1
00:00:02,068 --> 00:00:03,370
آنچه گذشت
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,204
سلام نیک
ربکا
3
00:00:05,234 --> 00:00:06,956
منو میشناسی..؟
فریا
4
00:00:06,986 --> 00:00:09,158
به برادرام بگو که به همین زودی
میام سراغشون
5
00:00:09,188 --> 00:00:11,955
حالا شما از حالت آلفا بودن خودتون دست میکشین..؟
6
00:00:14,048 --> 00:00:16,209
این حمله ها فقط بدتر میکنه
7
00:00:16,211 --> 00:00:18,651
هرچه زودتر باید ازدواج کنیم
8
00:00:18,681 --> 00:00:21,145
تورو داخل این بدن طلسم میکنم
9
00:00:21,175 --> 00:00:23,633
یه مرگ بی معنی و تو تنهایی در انتظارته
10
00:00:23,635 --> 00:00:25,052
نیکلاوس
فین میدونه
11
00:00:25,082 --> 00:00:26,575
درباره هوپ..درباره همه چی
12
00:00:26,605 --> 00:00:28,654
داره میاد اونجا
13
00:00:36,113 --> 00:00:39,949
تو کل اتاقهای این خونه بنزین ریخته شده
14
00:00:39,951 --> 00:00:41,556
خداحفظ برادر
15
00:00:54,071 --> 00:00:55,604
چیزی نیست دختر خوب
16
00:00:55,634 --> 00:00:57,627
فقط باید یه تلفن پیدا کنم
17
00:00:57,852 --> 00:01:01,852
جهانــــــ زیرنویســـــــــ تقدیم می کند
18
00:01:01,977 --> 00:01:06,977
www.worldsubtitle.in
19
00:01:16,020 --> 00:01:17,387
گندش بزنن
20
00:01:17,389 --> 00:01:19,868
ببخشین..واقعاً متأسفم
21
00:01:19,898 --> 00:01:20,919
خیلی شجاع بودی
22
00:01:20,949 --> 00:01:24,268
حداقل کاری که میتونستم بکنم این بود
23
00:01:25,663 --> 00:01:27,870
هرکی هستی و هرکار بخوای بکنی
24
00:01:27,900 --> 00:01:30,417
بدجوری پدرتو درمیارم
25
00:01:31,320 --> 00:01:33,841
در واقع کمیل لازم نیست که اینکارو بکنی
26
00:01:33,871 --> 00:01:35,404
اونجا چه اتفاقی افتاده بود..؟
27
00:01:35,406 --> 00:01:36,906
تو ماشین حرف میزنیم
28
00:01:36,908 --> 00:01:39,097
خب بریم دیگه
29
00:01:39,558 --> 00:01:43,523
کاری از آروین و علیــــ پـاکبـاز
artetaa_1392@yahoo.com
alipakbazz@gmail.com
30
00:01:45,296 --> 00:01:47,794
فکر میکنی که داری چیکار میکنی..؟
الایژا گفت که اونا تو راه هستن
31
00:01:47,824 --> 00:01:49,886
واسه همینم دارم میرم اونا با
دخترم رو بگیرم
32
00:01:49,888 --> 00:01:52,560
بهم نگو که امنیت نداره
33
00:01:52,590 --> 00:01:53,911
من به تو میگم
که چی خطر داره
34
00:01:53,941 --> 00:01:56,473
یه خونه رو منفجر کن تا اون برادر شیطون صفتت
نتونه اونو پیداش کنه
35
00:01:56,503 --> 00:01:57,720
ما با فین معامله کردیم
36
00:01:57,750 --> 00:01:58,899
و بعدش چی..؟
37
00:01:58,929 --> 00:02:00,329
هروقت که خاستی بُکشیش
38
00:02:00,359 --> 00:02:01,736
اون صاف میره داخل یه بدن دیگه
39
00:02:01,766 --> 00:02:03,299
فرار کردن و مخفی شدن رو امتحانش کردیم
40
00:02:03,301 --> 00:02:04,405
هیچکدومشون کار نکرد
41
00:02:04,435 --> 00:02:05,307
خب پس حالا چه ایده ای داری..؟
42
00:02:05,337 --> 00:02:06,638
دقیقاً الان که داریم حرف میزنیم دارم
43
00:02:06,668 --> 00:02:08,710
رو یه نقشه ای کار میکنم که واقعاً عالیه
44
00:02:08,740 --> 00:02:09,974
اگه فقط یه کم آروم باشی
45
00:02:10,004 --> 00:02:11,079
لازم نیست بگی چیکار کنم
من میتونم
46
00:02:11,109 --> 00:02:12,631
هرکاری که بخوام انجام بدم
47
00:02:12,661 --> 00:02:14,198
هیلی تو امروز ازدواج میکنی
48
00:02:14,228 --> 00:02:15,900
یه کاری که میتونه وفاداری گرگ های
49
00:02:15,930 --> 00:02:18,798
زیر نظر فین رو یجورایی تضمین کنه
50
00:02:19,324 --> 00:02:22,606
تو ملکه یه ارتش هستی
51
00:02:26,074 --> 00:02:28,364
و یه ملکه هم فرار نمیکنه
52
00:02:32,677 --> 00:02:34,513
خب تو هنوز انچنانم چهره خوبی نداری
53
00:02:34,515 --> 00:02:39,051
از خمار شدن بعد از هالووین سال 2011 هم
خیلی بدتره
54
00:02:39,660 --> 00:02:42,354
خواستم آیدن رو یجوری بدست بیارم اینطور نیست..؟
55
00:02:44,957 --> 00:02:47,264
میدونی که اون کل ش بو روز رو بیدار بود
56
00:02:47,294 --> 00:02:48,827
تا وقتیکه مارسل تماس گرفت و گفت
57
00:02:48,829 --> 00:02:50,708
که طلسم رو شکسته دیگه
58
00:02:52,674 --> 00:02:55,288
خب دیگه شماها بالاخره هرجوری بود نجاتم دادین
59
00:02:55,318 --> 00:02:57,419
درسته..؟خب حالا نمیخواد عنوان کنی
60
00:02:57,421 --> 00:02:59,565
بفرما یه کم نوشیدنی بخور که بری
61
00:02:59,595 --> 00:03:04,414
پس واسه همینم باید بری و بخوریش
62
00:03:04,444 --> 00:03:06,071
خداحافظ
63
00:03:11,283 --> 00:03:12,718
خب حالا دیروز کجا بودی..؟
64
00:03:12,748 --> 00:03:14,241
میدونی دیگه قهرمان چیکا میکنه
65
00:03:14,271 --> 00:03:16,037
عین همیشه در حال نجات دادن
66
00:03:16,039 --> 00:03:17,839
و فکر نمیکنی یه وقت شاید منم بتونم کمکت کنم..؟
67
00:03:17,841 --> 00:03:19,203
خب تو که با رفیقت بودی
68
00:03:19,233 --> 00:03:21,309
نمیتونستی یه زنگ بزنی..؟یه 10 ثانیه فقط کار داشت
69
00:03:21,311 --> 00:03:25,375
تو یه حالت درستی هستیم
70
00:03:25,405 --> 00:03:27,037
تقریباً یجوری که اگه ما
71
00:03:27,067 --> 00:03:29,400
بهش چی میگن..؟
72
00:03:29,402 --> 00:03:30,969
همیشه باهم باشیم
73
00:03:30,971 --> 00:03:32,242
تو خواب ببینی
74
00:03:32,272 --> 00:03:33,872
خب شایدو ممکنه بتونم
75
00:03:33,874 --> 00:03:35,473
یجورایی
76
00:03:35,475 --> 00:03:37,744
با
77
00:03:38,911 --> 00:03:40,157
خنجر سری تمومش کنم
78
00:03:40,187 --> 00:03:41,713
چی داری میگی..؟
79
00:03:43,675 --> 00:03:46,584
کل اون آلفاها مُردن
80
00:03:46,586 --> 00:03:50,449
کلی از گرگ ها هستن که
دنبال انتقام گرفتنن
81
00:03:50,479 --> 00:03:52,446
بهشون میگیم که پشت همه این چیزا
جادوگرا هستن
82
00:03:52,476 --> 00:03:54,576
خون آشام ها با جادوی سیاه
سرشون کلاه رفته بود
83
00:03:54,578 --> 00:03:56,472
مقصر اونا نبودن
84
00:03:56,502 --> 00:03:58,074
آقایون
85
00:04:00,866 --> 00:04:03,434
واستون یه هدیه آوردم
86
00:04:03,436 --> 00:04:04,490
داری چه غلطی میکنی تو..؟
87
00:04:04,524 --> 00:04:06,493
سر فرمانده های گرگ هایی که
88
00:04:06,523 --> 00:04:08,866
حلقه هایی روشنایی ماه فین رو
درنیاوردن از تنشون جدا کردم
89
00:04:08,896 --> 00:04:11,809
واسم یه گونی از سر گرگ ها رو آوردی..؟
90
00:04:11,811 --> 00:04:13,566
خب امیدوار بودم اینو یجور هدیه
91
00:04:13,596 --> 00:04:15,266
قبل از عروسی بدونی دیگه
92
00:04:15,296 --> 00:04:17,598
تازه جادوگرهارو هم نمیتونم تو ارتش
93
00:04:17,600 --> 00:04:18,403
خودم داشته باشم
94
00:04:18,433 --> 00:04:20,857
گرگ ها نه الان و حتی هیچوقت دیگه ام تو
95
00:04:20,887 --> 00:04:23,121
ارتش تو نیستن و نخواهند بود
96
00:04:23,873 --> 00:04:28,251
میدونی تو یه فرمانده شجاع و از خودگذشته ای جکسون
97
00:04:29,295 --> 00:04:31,050
و مطمئنم در کل زمان سلطنت خودت
98
00:04:31,080 --> 00:04:34,181
همینجوری هم می مونه
99
00:04:34,456 --> 00:04:36,951
مراسم ها ساعت 8 شروع میشه
100
00:04:36,953 --> 00:04:38,385
اینو برو به همه بگو و یه کم زودتر بیا
101
00:04:38,387 --> 00:04:39,409
یه ذره به خودت برس
102
00:04:39,439 --> 00:04:41,789
بالاخره روز عروسیته دیگه
103
00:04:46,094 --> 00:04:47,756
من که خل شدم یا اینکه کلاوس
اون روی خوب
104
00:04:47,786 --> 00:04:49,361
خودشو نشون داد..؟
105
00:05:11,884 --> 00:05:13,170
آماده ای..؟
106
00:05:13,172 --> 00:05:14,972
نمیدونم
107
00:05:15,002 --> 00:05:16,674
یادت میاد که تا حالا اینکارو نکردم..؟
108
00:05:16,676 --> 00:05:19,165
منم هرگز تا حالا این طلسم رو کامل نکردم
109
00:05:19,195 --> 00:05:20,606
ولی چون یه همکار با قدرتی عین تو داشتم
110
00:05:20,636 --> 00:05:23,296
خب پس دیگه بیا
111
00:05:26,650 --> 00:05:28,407
انجامش بدیم
112
00:05:28,437 --> 00:05:29,954
انجامش بدیم
113
00:05:46,321 --> 00:05:49,022
114
00:05:49,024 --> 00:05:51,012
115
00:05:51,042 --> 00:05:53,676
116
00:05:53,678 --> 00:05:55,411
117
00:06:00,784 --> 00:06:03,786
118
00:06:03,788 --> 00:06:05,355
119
00:06:21,672 --> 00:06:23,606
فکر میکنم کار کرد
120
00:06:35,152 --> 00:06:37,820
121
00:06:37,822 --> 00:06:39,121
122
00:06:39,123 --> 00:06:42,058
123
00:06:42,060 --> 00:06:43,826
124
00:06:48,815 --> 00:06:50,049
تو حالت خوبه..؟
125
00:06:50,051 --> 00:06:52,818
126
00:06:52,820 --> 00:06:53,986
127
00:06:53,988 --> 00:06:57,056
128
00:06:57,058 --> 00:06:58,190
129
00:07:04,883 --> 00:07:06,827
تو مطمئنی که حالت خوبه کول..؟
130
00:07:12,089 --> 00:07:14,190
من خوبم
131
00:07:14,192 --> 00:07:18,395
یه طلسم عین اون بالاخره آسیبم داره دیگه
درسته..؟
132
00:07:18,397 --> 00:07:20,569
و تو همه اونارو واسه الان پنهون میکنی باشه
133
00:07:20,599 --> 00:07:23,733
چون خب یجورایی امروز یه دلیل
134
00:07:23,735 --> 00:07:25,435
واسه جشن گرفتن داریم
135
00:07:27,104 --> 00:07:28,772
همراه من بیا مراسم ازدواج
136
00:07:28,774 --> 00:07:31,875
ولی اگه موسیقی و آهنگم بود
137
00:07:31,877 --> 00:07:33,409
میرقصیم ها
138
00:07:45,596 --> 00:07:49,408
بکس..؟بکس..؟برادرته
139
00:07:51,178 --> 00:07:53,379
میخوام یه لطفی در حق من بکنی
140
00:08:04,124 --> 00:08:06,292
باشه،اون خبر بد رو اول میگم
141
00:08:06,294 --> 00:08:08,127
نمیتونم به مراسم عروسیت بیام
142
00:08:08,129 --> 00:08:09,428
واسه کول یه مشکل مرگ و زندگی پیش اومده
143
00:08:09,430 --> 00:08:10,752
و به کمک من احتیاج داره
144
00:08:10,782 --> 00:08:12,582
من میتونم کاری بکنم ربکا..؟
145
00:08:12,584 --> 00:08:15,685
یه کار جادوگریه..عین کاریه که الان من
انجام میدم
146
00:08:15,687 --> 00:08:18,861
تازه به اندازه کافی سر خودت شلوغه
147
00:08:18,891 --> 00:08:20,423
واسه همینم
148
00:08:23,527 --> 00:08:26,208
الان این سفیده که به هیچکس کلک نمیزنه
149
00:08:26,238 --> 00:08:28,564
ولی توام با شلوار جین و بوت که نمیتونی
ازدواج کنی
150
00:08:28,566 --> 00:08:30,967
ربکا
151
00:08:32,420 --> 00:08:33,936
ممنون
152
00:08:38,775 --> 00:08:40,122
خیلی خوشگله
153
00:08:40,152 --> 00:08:41,610
خب با این حساب جوری که معلومه من تنها
154
00:08:41,612 --> 00:08:42,878
زن زنده ای هستم که لباس عروس داشته
155
00:08:42,880 --> 00:08:44,919
اونم توی 5 قرن مختلف
156
00:08:44,949 --> 00:08:47,049
هرچند که خودش تا حالا داخل راهروی
مراسم ازدواج قدم نزده
157
00:08:47,051 --> 00:08:49,485
خب میدونی که هنوزم دیر نشده
158
00:08:49,487 --> 00:08:53,989
از اونجایی که هنوز میدونم مارسل تنهاست
159
00:08:53,991 --> 00:08:57,993
تا حالا شده که بهش بگی..تو
160
00:08:57,995 --> 00:08:59,913
با خودم فکر کردم که فعلاً کاری نکنم و بی خیال بشم
161
00:08:59,943 --> 00:09:01,195
فقط همه چیو پیچیده تر میکنه
162
00:09:01,225 --> 00:09:05,834
و دقیقاً نمیدونم که تا چه زمانی این
بدن هست
163
00:09:05,836 --> 00:09:07,240
درسته
164
00:09:08,372 --> 00:09:10,939
هیلی..میخواستم بگم که
165
00:09:10,941 --> 00:09:13,055
ممکنه الان داری با جکسون کنر
166
00:09:13,085 --> 00:09:15,477
از مرداب کنرهای مست ازدواج میکنی
167
00:09:15,479 --> 00:09:17,512
ولی همچنان تو جزو ما هستی
168
00:09:17,514 --> 00:09:20,515
یه مایکلسون
169
00:09:20,517 --> 00:09:22,089
و همیشه ام خواهی بود
170
00:09:22,119 --> 00:09:24,052
ای خدا..واقعاً که عجب تعریف و تمجیدی بود
171
00:09:24,054 --> 00:09:28,090
اگه ارتباط منو با یه سری آدم احمق
و مست برقرار نمیکرد
172
00:09:40,822 --> 00:09:43,437
ممنون که اومدی..ببین خودم میدونم
که یه معذرتخواهی
173
00:09:43,467 --> 00:09:45,865
بدجوری بهت بدهکارم
174
00:09:46,543 --> 00:09:48,227
واقعاً بدجوری منو ترسوندی
175
00:09:48,257 --> 00:09:49,595
من..من میدونم و ببخشین
176
00:09:49,597 --> 00:09:50,835
من فقط
177
00:09:50,865 --> 00:09:55,141
ببین..امروز قراره که هیلی و جکسون
باهم ازدواج کنن
178
00:09:55,171 --> 00:09:56,929
منطقه قرار که مملو از کلی گرگ بشه..گرفتی
179
00:09:56,959 --> 00:09:59,538
و بعد از این ازدواج همه گله ما
180
00:09:59,540 --> 00:10:02,440
به راحتی قدرت کنترل کردن شکل گرگ بودن مارو
از طرف هیلی میده به ما
181
00:10:02,926 --> 00:10:04,418
یعنی اینکه هروقت گرگ ها اراده کنن
میتونن نبدیل بشن
182
00:10:04,448 --> 00:10:07,245
اون وقته که دیگه واسه خون آشام ها واسه تو
بدجوری کُشنده میشیم
183
00:10:11,217 --> 00:10:12,978
فکر میکنم
184
00:10:13,414 --> 00:10:15,920
به یه وقت استراحت نیاز داریم
185
00:10:15,922 --> 00:10:17,455
186
00:10:17,457 --> 00:10:18,595
ببخشین این یجورایی بدترین حرف
187
00:10:18,625 --> 00:10:20,513
واسه قطع یه رابطه ست..؟
188
00:10:20,543 --> 00:10:23,011
چون واقعاً اگه هست که همینجوری بگو
189
00:10:23,013 --> 00:10:24,204
میخوای رابطه رو تموم کنیم واسه اینکه
190
00:10:24,234 --> 00:10:25,869
اگه یه گرگینه خاص بخواد باهام قرار بذاره
191
00:10:25,899 --> 00:10:27,361
خیلی عجیبه
192
00:10:27,391 --> 00:10:30,101
نه با من قرار گذاشتن تورو توی خطر میندازه
193
00:10:30,103 --> 00:10:31,536
فقط میخوام که امنیت داشته باشی همین
194
00:10:31,538 --> 00:10:32,759
خب میدونی چیه..؟من که اصلاً
195
00:10:32,789 --> 00:10:35,056
چیزی از امنیت داشتن یادم نمیاد
196
00:10:38,111 --> 00:10:39,494
جاش
197
00:10:42,961 --> 00:10:45,063
198
00:10:45,601 --> 00:10:48,308
راستش یجورایی دنیای تو فرق داره
199
00:10:48,338 --> 00:10:50,665
دنیای من..؟خب به منم باید حق بدی دیگه
200
00:10:50,695 --> 00:10:51,923
من واقعاً از اون دخترایی که همینجوری
201
00:10:51,953 --> 00:10:54,772
میشینن و درباره ازدواجشون
رؤیاپردازی میکنن نیستم
202
00:10:54,802 --> 00:10:57,267
و اگرم اینکارو میکردم یجورایی
203
00:10:57,297 --> 00:10:59,981
کمتر از این بود
204
00:11:00,011 --> 00:11:01,415
آره
205
00:11:03,187 --> 00:11:04,519
خیلی دلسرد شدی..؟
206
00:11:04,521 --> 00:11:07,060
نه آخه کار درست
207
00:11:07,090 --> 00:11:10,211
واسه هوپ و گله ما همینه
208
00:11:11,647 --> 00:11:13,408
هیلی
209
00:11:14,029 --> 00:11:16,002
میخوام وسط حرفتون بگم که یه افرادی
210
00:11:16,032 --> 00:11:18,532
هستن که میخوان بهتون سلام بکنن
211
00:11:28,426 --> 00:11:29,760
آوردیشون اینجا..؟
212
00:11:29,762 --> 00:11:31,295
فین میتونه هرجایی باشه
213
00:11:31,297 --> 00:11:32,696
همه مسائل امنیتی رو در نظر گرفتم
214
00:11:32,698 --> 00:11:34,798
هیچ مهمون دعوت نشده ای تو عروسیت نیست
215
00:11:34,800 --> 00:11:36,956
و بعدشم گله تو جلوی همه از این
216
00:11:36,986 --> 00:11:39,086
خونه دفاع میکنه
217
00:11:39,088 --> 00:11:42,389
دیگه فراری در کار نیست جناب ملکه
218
00:11:53,661 --> 00:11:55,404
سلام
219
00:11:59,825 --> 00:12:01,638
220
00:12:04,259 --> 00:12:07,297
هوپ ..این جکسون
221
00:12:07,299 --> 00:12:09,299
جکسون
222
00:12:09,541 --> 00:12:11,935
اینم هوپ
223
00:12:11,937 --> 00:12:12,923
سلام
224
00:12:25,273 --> 00:12:27,684
فکر میکردم که برگشت دخترت خوشحالت میکنه
225
00:12:27,686 --> 00:12:29,252
منکه خیلی خوشحالم
226
00:12:29,254 --> 00:12:31,054
و بیشترم خوشحال میشم
227
00:12:31,056 --> 00:12:34,179
اگه کاری نکنی که سبب بشه هیلی
228
00:12:34,209 --> 00:12:36,559
از این ازدواج صرفنظر کنه
229
00:12:37,712 --> 00:12:41,381
میخوای چیزی بگی نیکلاوس..؟
230
00:12:41,383 --> 00:12:44,017
همه میدونن که تو دوسش داری
231
00:12:44,019 --> 00:12:46,252
ولی هیلی در مقابل خونواده خودش یه وظیفه ای داره
232
00:12:46,254 --> 00:12:47,475
و همینجور تو
233
00:12:47,505 --> 00:12:48,629
فکر میکردم که این تصمیم هیلی بوده
234
00:12:48,659 --> 00:12:50,262
این انتخاب خود هیلی بوده
235
00:12:50,292 --> 00:12:52,538
بگو که تو به زور اونو مجبور به
این کار نکردی
236
00:12:52,568 --> 00:12:54,128
ما که داریم یه ارتش درست میکنیم
237
00:12:54,184 --> 00:12:56,696
هرکاری که ازش بخواد انجام میده
238
00:12:57,046 --> 00:12:59,120
و توام هیچکاری واسه جلوگیری کردن
از اون نمیکنی
239
00:12:59,150 --> 00:13:01,484
هرچند مگر اینکه بفهمم اون مجبور شده
240
00:13:01,486 --> 00:13:03,252
تا آزادی خودشو تو راه
241
00:13:03,254 --> 00:13:04,654
اتحاد سیاسی قربانی کنه
242
00:13:04,684 --> 00:13:07,159
هیلی خونواده خودشو در اولویت قرار میده
243
00:13:07,189 --> 00:13:09,025
توصیه میکنم که توام همینکارو بکنی
244
00:13:09,027 --> 00:13:11,049
خونواده همیشه و همه در اولویته
245
00:13:11,079 --> 00:13:15,048
خب پس دیگه مشکلی نداریم دیگه درسته..؟
246
00:13:25,638 --> 00:13:27,961
247
00:13:27,963 --> 00:13:29,195
آروم باش
248
00:13:29,197 --> 00:13:30,296
اگه بخوای اینو شکستش بدی باید
249
00:13:30,298 --> 00:13:31,864
درک و فهم خودتو نگه داری
250
00:13:36,202 --> 00:13:38,083
هیچ جور شکستی توی کار نیست
251
00:13:40,240 --> 00:13:42,241
عین یه شهر بزرگه
252
00:13:42,243 --> 00:13:43,943
خب پس میخوای تسلیم بشی
253
00:13:43,945 --> 00:13:46,091
اون برادری که من میشناختمش
چی شد کجا رفت
254
00:13:46,121 --> 00:13:48,014
اون کسی حتی به مرگم می خندید..؟
255
00:13:48,016 --> 00:13:52,657
اگه قبلش یه بار نمُرده باشی
خیلی ساده تره
256
00:13:52,687 --> 00:13:55,054
بار اول ازش نفرت داشتم
257
00:13:57,157 --> 00:14:01,232
مسئله جالب اینه که همینجوری رو که
هستم ترجیح میدم
258
00:14:01,262 --> 00:14:03,929
جادوگر بودن
259
00:14:03,931 --> 00:14:06,699
احساساتت شدت زیادی نداره
260
00:14:06,701 --> 00:14:10,291
میلی به خون نداره
261
00:14:12,173 --> 00:14:14,151
فقط جریان سر منه
262
00:14:17,043 --> 00:14:19,711
در هر صورت واسه یه مدتی
263
00:14:21,633 --> 00:14:23,538
سلام
264
00:14:23,568 --> 00:14:27,521
هنوز باورم نمیشه که تو اینجایی
265
00:14:27,553 --> 00:14:31,630
مامان باید بره و این کار بزرگ رو انجام بده
266
00:14:31,660 --> 00:14:32,992
ولی نگران نباش
267
00:14:33,022 --> 00:14:34,861
کَمی هواتو داره
268
00:14:35,413 --> 00:14:37,529
و بعدشم که
269
00:14:37,559 --> 00:14:39,748
اصلاً نمیذارم از جلو ی من دور بشی
270
00:14:39,750 --> 00:14:41,915
271
00:15:02,050 --> 00:15:04,409
واقعاً عالی به نظر میای
272
00:15:09,428 --> 00:15:10,979
هیلی میدونم که این قرار واست
273
00:15:10,981 --> 00:15:12,581
خیلی اهمیت داره
274
00:15:12,583 --> 00:15:14,916
و کاری نمیکنم که جلوتو بگیرم
275
00:15:14,918 --> 00:15:17,519
ولی حتی واسه یه بارم بهت نگم
سهل انگاری کردم
276
00:15:17,521 --> 00:15:18,987
نگو
277
00:15:22,191 --> 00:15:23,658
اونو نگو
278
00:15:25,861 --> 00:15:29,163
همون بار اولی که دیدمت
279
00:15:29,165 --> 00:15:31,532
بدجوری شیفته
280
00:15:31,534 --> 00:15:35,580
همه چیز تو شدم
281
00:15:36,506 --> 00:15:39,407
و توی همه این مدت
282
00:15:39,409 --> 00:15:44,445
هیچوقت نتونستی بهم بگی که چه
احساسی به من داری
283
00:15:44,447 --> 00:15:46,236
و درک میکنم
284
00:15:46,266 --> 00:15:50,101
نمیتونی از اون آدمایی باشی که خیلی راحت
بگن چه احساسی دارن
285
00:15:56,869 --> 00:15:58,937
ولی جکسون همینجوریه
286
00:16:01,847 --> 00:16:05,569
و فکر میکنم که میتونم با اون حسابی خوشحال باشم
287
00:16:05,599 --> 00:16:08,686
و منم فقط شاد بدون رو میخوام الایژا
288
00:16:15,160 --> 00:16:19,142
خب پس هرچی که میخوای بهم بگو
289
00:16:19,898 --> 00:16:22,199
خواهشاً نگو
290
00:16:44,331 --> 00:16:45,905
کمک لازم داری..؟
291
00:16:45,935 --> 00:16:47,266
نه
292
00:16:49,503 --> 00:16:54,406
ببین واقعاً متأسفم که الیور نتونست اینجا باشه
293
00:16:54,408 --> 00:16:57,776
اره منم همینطور
294
00:16:57,778 --> 00:16:59,710
هرچند که شک ندارم خیلی حرفها درباره من
295
00:16:59,740 --> 00:17:04,753
داخل این خونه خون آشام وار داشت که بگه
296
00:17:04,783 --> 00:17:09,255
خب پس یعنی فکر میکنی که گرگ ها و خون آشام ها
با صلح و آرامش کنار هم زندگی میکنن..؟
297
00:17:09,257 --> 00:17:11,924
اگر هم نشدن ، کون لقشون
298
00:17:11,926 --> 00:17:13,826
در واقع، بی خیال کینه های قدیمی
299
00:17:13,828 --> 00:17:16,095
ما دشمن های واقعی داريم که بايد نگران ـِشون باشيم
300
00:17:23,887 --> 00:17:27,489
این ربطی به کل خونآشامها نداشت، مگه نه؟
301
00:17:29,659 --> 00:17:33,033
ببين، میدونم که تو درباره ی من و "جاش" ميدونی
302
00:17:33,063 --> 00:17:34,538
ازت اجازه هم نمیگیرم، خُب؟
303
00:17:34,568 --> 00:17:38,422
خوبه. چون تا حدودی مطمئنم وقتی 17 سالت بود
304
00:17:38,452 --> 00:17:40,417
راجع بهش صحبت کرديم که عشق، عشق ـه
305
00:17:40,447 --> 00:17:42,293
306
00:17:42,556 --> 00:17:44,356
اگه واسه تو به اندازه ی کافی خوبه
307
00:17:44,358 --> 00:17:45,615
ديگه بحثی نيست
308
00:17:45,645 --> 00:17:48,330
میدونی؟ فقط نمیخوام اون تو دردسر بیفته
309
00:17:50,830 --> 00:17:52,530
آسون نخواهد بود
310
00:17:52,532 --> 00:17:53,999
اما خُب اگه هدفی واسه جنگيدن نداشته باشيم
311
00:17:54,001 --> 00:17:56,868
شانسی هم واسه برنده شدن نداريم
312
00:18:04,010 --> 00:18:05,877
313
00:18:05,879 --> 00:18:08,769
فکر کنم من ديگه بايد مرخص بشم
314
00:18:08,799 --> 00:18:10,999
هيچ قانونی واسه ديدن همديگه
315
00:18:11,001 --> 00:18:12,667
قبل از مراسم که نيست، دریسته؟
316
00:18:17,758 --> 00:18:18,595
317
00:18:18,625 --> 00:18:22,677
همه چی روبراه ـه؟
318
00:18:22,679 --> 00:18:24,311
بله
319
00:18:25,158 --> 00:18:27,537
يه کوچولو مضطرب شدم
320
00:18:27,567 --> 00:18:30,034
ميخواستم ببينم ـِت
321
00:18:30,036 --> 00:18:32,271
و مطمئن بشم که کت شلوار پشمی نپوشيدی
322
00:18:32,301 --> 00:18:34,835
323
00:18:41,692 --> 00:18:43,214
ممنون
324
00:18:46,860 --> 00:18:48,425
راست ـِش خوشحالم که اينجایی
325
00:18:48,455 --> 00:18:50,855
يه چيزی واست دارم
326
00:18:54,269 --> 00:18:55,969
327
00:18:56,601 --> 00:19:00,431
سنگِ عقيقِ خزه ای
328
00:19:00,847 --> 00:19:02,672
تو در زیر نور یه ماه خاص به دنیا اومدی
329
00:19:02,702 --> 00:19:06,427
پس اين مثل روح محافط شخصيت ميمونه
330
00:19:07,240 --> 00:19:09,164
نشانگر بهبودی و شجاعت ـه
331
00:19:09,194 --> 00:19:12,412
و بعد از همه ی کارهایی که واسه گله ـمون کردی
332
00:19:13,221 --> 00:19:16,180
ميگم که کاملا صفات تو رو داره
333
00:19:16,182 --> 00:19:18,716
"نميدونم چی بگم، "جک
334
00:19:20,425 --> 00:19:23,426
... لباسِ " ربکا " رو پوشيدی
335
00:19:23,456 --> 00:19:26,538
و داريم تو خونهی " کلاوس " ازدواج ميکنيم
336
00:19:26,568 --> 00:19:29,588
به هر صورت بايد حداقل يه چيزی داشته باشی
337
00:19:29,618 --> 00:19:31,805
که مالِ خودت باشه
338
00:19:47,161 --> 00:19:48,746
" داوینا "
339
00:20:02,872 --> 00:20:04,456
اجازه هست؟
340
00:21:13,405 --> 00:21:15,265
لطفا بشينيد
341
00:21:18,963 --> 00:21:20,403
ما دور هم جمع شديم
342
00:21:20,405 --> 00:21:22,639
به عنوان يه جامعه ی طلب صلح
343
00:21:22,896 --> 00:21:28,188
،الهام بخشيده شده توسط پيوندِ اين زوج
در مقابل شما
344
00:21:28,513 --> 00:21:31,180
زمانی بود که گرگينه ها
345
00:21:31,182 --> 00:21:33,516
خودشون رو نه به عنوان يک نفرين
346
00:21:33,518 --> 00:21:35,125
بلکه تقدیس یافته با رابطه ای به پاک ترين
347
00:21:35,155 --> 00:21:38,087
وَجهِ خودشون ميدونستند
348
00:21:40,910 --> 00:21:43,899
و امشب، ما اون تقديس شدن رو
349
00:21:43,929 --> 00:21:47,196
"با پیوندِ دو نسل "هلال ماهی
350
00:21:47,198 --> 00:21:50,878
که واسه مدت طولانی منتظرش بوديم
351
00:21:50,908 --> 00:21:53,069
تجليل ميکنيم
352
00:21:53,099 --> 00:21:58,007
در انجام اينکار تصمیم گرفتیم
353
00:21:58,428 --> 00:22:01,935
ماهيت خوناشامی ـه " هيلی " رو بپذيريم
354
00:22:01,965 --> 00:22:05,226
و با اين پيوند، " هيلی " موهبت های خاص ـِش رو
با گله ـش به اشتراک ميزاره
355
00:22:08,261 --> 00:22:10,052
و حالا
356
00:22:10,382 --> 00:22:12,067
عهد هاتون
357
00:22:14,504 --> 00:22:18,661
متعهد ميشم که تو و آنجه مال توست رو قدر بدانم
و ازش محافظت کنم
358
00:22:18,869 --> 00:22:20,655
بالاتر از هر چیز دیگری
359
00:22:20,874 --> 00:22:24,600
تا در همه ی خوبی ها و سختی ها همراه و شریک ـِت باشم
360
00:22:24,823 --> 00:22:27,169
تا حامی تو باشم
361
00:22:27,479 --> 00:22:29,243
... قهرمان تو
362
00:22:29,604 --> 00:22:33,576
تا مايه ی آسودگی و پناهگاه ـَت باشم
363
00:22:34,007 --> 00:22:38,002
و تا زمانیکه هر دوی ما زنده باشيم
364
00:22:38,703 --> 00:22:41,417
تا خانواده ی تو باشم
365
00:22:41,727 --> 00:22:43,619
تا خانواده ی تو باشم
366
00:22:58,287 --> 00:23:01,227
شما دو نفر تمامی سنت های گرگينه ای
367
00:23:01,257 --> 00:23:04,095
و مراسم ها و امتحانات رو انجام دادید
368
00:23:04,125 --> 00:23:07,159
فقط یکی باقی مونده
369
00:23:07,499 --> 00:23:09,995
جکسون " ميتونی عروس رو ببوسی "
370
00:24:12,884 --> 00:24:14,569
این نگاه رو می شناسم
371
00:24:14,599 --> 00:24:16,661
زياد ميبينم ـِش
چه نقشه ای داری می کشی؟
372
00:24:16,663 --> 00:24:18,296
مطمئنا نمیدونم داری درباره ی چی صحبت میکنی
373
00:24:18,298 --> 00:24:20,350
جکسون " داره با مادر بچه ـت ازدواج ميکنه "
374
00:24:20,380 --> 00:24:22,195
داخل خونه ی ما، داره حکومت ـِش رو
375
00:24:22,225 --> 00:24:25,105
روی گرگ هایی که روزی در جستجوی کنترل ـشون بودی محکم ميکنه
376
00:24:25,135 --> 00:24:28,201
باهام حرف بزن -
بزار " جکسون "، " هيلی " رو داشته باشه -
377
00:24:28,231 --> 00:24:30,542
گرچه رهبری مناسب واسه ارتشی که وظیفه ـش محافظت از دخترم هست، نيست
378
00:24:30,572 --> 00:24:35,897
حکومتش به زودی از بين خواهد رفت
379
00:24:35,927 --> 00:24:38,624
نيکولاوس"، اصلا نميتونی به اين باور باشی که من اجازه بدم "
380
00:24:38,654 --> 00:24:40,151
در روز عروسی " هیلی " به " جکسون " آسیب برسونی
381
00:24:40,153 --> 00:24:43,639
" اون يکی از ما نيست، " الايژا
382
00:24:43,669 --> 00:24:44,886
اون فناپذیره
383
00:24:44,916 --> 00:24:46,757
فانی ها از بين ميرن
384
00:24:47,258 --> 00:24:49,808
داری چکار ميکنی؟ -
راست ـِش رو بهم بگو، برادر -
385
00:24:49,838 --> 00:24:52,597
،وقتی می بينی که " هيلی " به اون نگاه ميکنه
چه حسی داری؟
386
00:24:52,627 --> 00:24:54,045
نيکلاوس " ، بهت هشدار ميدم "
387
00:24:54,075 --> 00:24:58,274
باهاش روبرو شو. حتی همین الان داری
به زور انکارش ميکنی
388
00:24:58,698 --> 00:25:03,446
،همون انداره که من میخوام " جکسون " بميره
تو هم ميخوای
389
00:25:03,718 --> 00:25:05,181
در واقع
390
00:25:05,535 --> 00:25:07,894
فکر کنم تو بيشتر ميخوای
391
00:25:47,115 --> 00:25:50,415
ميخوای تمام شب نگهبان و ملازم من باشی، برادر؟
392
00:25:51,643 --> 00:25:54,500
ملازم ، ناظر، پرستار بچه
393
00:25:54,530 --> 00:25:58,229
هر کدوم رو که خوش ـِت میاد در نظر بگير، برادر
394
00:25:58,259 --> 00:26:00,192
ميتونی هرکاری که واست لذت داره با هرکسی
395
00:26:00,194 --> 00:26:03,251
و هر چيزی انجام بدی
396
00:26:03,281 --> 00:26:05,244
فقط ازت ميخوام که از هرگونه
397
00:26:05,274 --> 00:26:08,227
رفتار منجر به آدم کشی خودداری کنی
فقط يه روز شده -
398
00:26:08,257 --> 00:26:09,852
و هنوز چيزی نشده کاملا سهمیه ی
399
00:26:09,854 --> 00:26:13,756
رفتار آزاردهنده ی برادرانه گونه ـت رو صاف کردی
400
00:26:13,758 --> 00:26:17,460
" بزار کاملا منظورم رو واضح بهت بگم " نيکلاوس
401
00:26:17,462 --> 00:26:21,224
تا وقتي که " جکسون " حتی ذره ای
از شادی رو به زندگی " هيلی " مياره
402
00:26:21,254 --> 00:26:23,084
تو نزديک ـش نميشی
403
00:26:23,114 --> 00:26:25,584
گوش دادن به اينکه داری از مَردی دفاع ميکنی
404
00:26:25,614 --> 00:26:26,835
،که با زنی که عاشق ـشی ازدواج کرده
واقعا لذت بخش ـه
405
00:26:26,837 --> 00:26:28,270
اما بعدش هميشه تو طمع چيزی که
406
00:26:28,272 --> 00:26:30,408
مال تو نيست رو داشتی
به حرفاي خودت گوش کن -
407
00:26:30,438 --> 00:26:32,646
توسط اوهام ـت از زجر اغفال شدی
408
00:26:32,676 --> 00:26:33,747
"فکر کن، "نيکلاوس
409
00:26:33,777 --> 00:26:36,784
اگه تو " جکسون " رو بکُشی، گرگ ها به
هرج و مرج میافتن
410
00:26:36,814 --> 00:26:39,053
از سر ترس داری دست به عمل میزنی
411
00:26:39,232 --> 00:26:42,456
وحشت زدهای که مبادا " جکسون " پدر بهتری واسه " هوپ " باشه
412
00:26:42,486 --> 00:26:44,037
بچه رو وسط این قضیه نکش
413
00:26:44,067 --> 00:26:46,444
امروز بچه ـت رسيد به اينجا
414
00:26:46,474 --> 00:26:49,246
امنيت ـش توسط گرگینه هایی که مراقب ـِش هستن ، تقویت یافته تر شده
415
00:26:49,276 --> 00:26:52,459
و تو ميخوای اين اتحاد رو به خطر بندازی
416
00:26:52,489 --> 00:26:54,756
نيکلاوس " خودِ تو حتی گفتی که اگه "
417
00:26:54,786 --> 00:26:57,653
توسط " انسل " بزرگ ميشدی، شايد
آدم بهتری ميشدی
418
00:26:57,683 --> 00:27:01,514
حالا شايد يه مرد بهتری وارد زندگی " هوپ " شده
419
00:27:01,544 --> 00:27:03,961
و ديدن اين مسئله، تو رو بدجور آشفته کرده
420
00:27:03,991 --> 00:27:06,664
به خودت اجازه ميدی که منُ موشکافی کنی؟
421
00:27:06,694 --> 00:27:09,810
،باتوجه به مشکلاتِ ذهنی و روانی ـت
کار جاه طلبانه ای ست
422
00:27:09,840 --> 00:27:11,743
دوران بودن ـت با روان درمان من چطور بود؟
423
00:27:11,773 --> 00:27:13,849
کمکی کرد؟ چون تو رو تنها گذاشتن با اون
424
00:27:13,879 --> 00:27:15,613
خطر خیلی بزرگی بود
425
00:27:15,643 --> 00:27:17,936
اين روزها، کی ميدونه ممکنه چکار کنی؟
426
00:27:17,938 --> 00:27:20,272
من کنارت ايستاد ـَم، و تا جايي که يادمه
427
00:27:20,302 --> 00:27:22,041
و تونستم ازت دفاع کردم
428
00:27:22,071 --> 00:27:26,645
اما به اسم دختر و مادرش قسم
429
00:27:27,073 --> 00:27:28,819
نظاره گر
430
00:27:29,330 --> 00:27:33,072
نميشم که مرتکب اين عمل شرورانه بشی
431
00:27:33,967 --> 00:27:35,351
خوبی؟
432
00:27:35,381 --> 00:27:36,888
آره کاملا
433
00:27:36,918 --> 00:27:39,773
الان دیگه دوست پسرم و رفيق هاش سوپر گرگینه شدن
434
00:27:45,932 --> 00:27:48,600
قراره خيلی عالی بشه
435
00:27:48,752 --> 00:27:51,141
هی. حداقل دوست پسر تو خودش رو نشون داد
436
00:27:51,171 --> 00:27:53,071
بيخيال
437
00:27:58,077 --> 00:27:59,444
... اون
438
00:28:05,026 --> 00:28:07,042
" کول "
439
00:28:07,396 --> 00:28:08,887
چی شده؟
440
00:28:08,889 --> 00:28:11,204
جدا تو یه من منظره نیستی؟
441
00:28:14,117 --> 00:28:15,509
داری يخ ميزنی
442
00:28:15,539 --> 00:28:18,363
به حرفام گوش بده، باشه؟
443
00:28:18,365 --> 00:28:22,000
وقتی رفتيم تا " جاش " رو نجات بديم
444
00:28:22,002 --> 00:28:24,936
فين " يه خورده قاطی کرد "
445
00:28:25,290 --> 00:28:27,296
... و
446
00:28:28,208 --> 00:28:31,461
... و فکر کردم حالم خوب ميشه، اما
447
00:28:31,491 --> 00:28:34,003
وقتم داره تموم ميشه
448
00:28:38,117 --> 00:28:39,817
... خُب
449
00:28:49,286 --> 00:28:50,895
صدای گريه ـش رو شنيدم
450
00:28:51,088 --> 00:28:53,238
احتمالا داره دندون درمياره
451
00:28:57,653 --> 00:29:00,971
ممنون بخاطر اينکه ازش مراقبت ميکنی
452
00:29:02,274 --> 00:29:04,775
راست ـش نگهداري ـش خيلی هم آسون ـه
453
00:29:05,034 --> 00:29:06,977
مدام در حال خنده ست و اطراف رو نگاه ميکنه
454
00:29:06,979 --> 00:29:09,829
فکر کنم از اينجا خوشش مياد
حس خونه رو داره
455
00:29:11,042 --> 00:29:12,742
ميخوای بغلش کنی؟
456
00:29:21,701 --> 00:29:23,908
ميدونم که همه ی اين ها ميتونه خيلی زيادی باشه
457
00:29:23,938 --> 00:29:27,096
... اما چند تا توصيه که از بخش روان شناسی ياد گرفتم، اینـه که
458
00:29:27,126 --> 00:29:31,969
مادر خوشحال باشه، پدر خوشحال باشه
بچه هم خوشحال ـه
459
00:29:49,225 --> 00:29:51,675
ببين، ميدونم که اين آسون نيست
460
00:30:24,389 --> 00:30:25,679
خانم ها و آقايون
461
00:30:25,709 --> 00:30:28,077
ممکنه لطفا توجه کنيد؟
462
00:30:28,107 --> 00:30:29,750
هيلي "، اگه بهم محلق بشی "
463
00:30:29,780 --> 00:30:31,895
ميخوام يه سلامتی بگم
464
00:30:41,577 --> 00:30:43,840
ميخوام به همتون خوشامد بگم
465
00:30:44,067 --> 00:30:48,245
،همونطور که ميدونيد، بهار قبل
من و " هيلی " يه دختر داشتيم
466
00:30:48,275 --> 00:30:50,680
به علت شرايط غم انگيز
467
00:30:50,682 --> 00:30:52,191
از دست رفت
468
00:30:52,221 --> 00:30:54,717
حالا اون به خونه برگشت ـه
469
00:30:56,193 --> 00:30:57,954
اسم ـِش " هوپ " ـه
470
00:30:59,276 --> 00:31:02,099
اينجا و در بين گله ـش ، خانواده ـش و شما
471
00:31:02,129 --> 00:31:04,961
زندگی خواهد کرد
472
00:31:06,989 --> 00:31:11,308
ازتون درخواست داریم از دخترمون محافظت کنين
473
00:31:11,338 --> 00:31:14,485
بهش بياموزيد و مانند یکی از خودتون
474
00:31:14,515 --> 00:31:16,217
دوست ـش داشته باشيد
475
00:31:27,938 --> 00:31:29,404
" جکسون "
476
00:31:30,688 --> 00:31:36,259
از تو و عروس ـِت دعوت ميکنم تا در اينجا زندگی کنيد
477
00:31:36,579 --> 00:31:42,932
تا مردم سرافراز و شریف ِـتون رو در صلح متحد کنيد
478
00:31:43,106 --> 00:31:45,234
به خانواده خوش اومدی ، رفيق
479
00:31:47,657 --> 00:31:50,439
" به سلامتی " جکسون " و " هيلی
480
00:32:01,862 --> 00:32:03,645
اینجا ـست
افسونِ تبدیل جسمی به جسم دیگر
481
00:32:03,647 --> 00:32:05,068
اين رو با طلسم محافظت ترکيب میکنيم
482
00:32:05,098 --> 00:32:07,211
طلسم " فين " جلوش رو ميگيره
جسمی که " کول " داخل ـشه داره می ميره
483
00:32:07,241 --> 00:32:09,434
بايد به يک بدن جديد منتقل ـش کنيم
484
00:32:09,436 --> 00:32:11,484
نميشه که یه هو بريم مغازه ی کشاورزها و يه بدن جديد انتخاب کنيم
485
00:32:11,514 --> 00:32:14,739
حتی طلسم اين کار رو هم نداريم
486
00:32:15,012 --> 00:32:16,765
" بِکس "
487
00:32:17,714 --> 00:32:20,882
ميشه يه دقيقه منُ با " داوينا " تنها بزاری؟
488
00:32:34,534 --> 00:32:36,461
فکر کنم يه رقص بهت بدهکارم
489
00:32:51,499 --> 00:32:54,034
یه جشن دوست داشتنی
490
00:32:54,064 --> 00:32:57,348
همينطور بود، ممنون که اینجا اومدی
491
00:32:57,624 --> 00:33:01,367
خُب ، گرگ ها متحد شدن ، " هوپ " در امنيت ـه
... و
492
00:33:02,109 --> 00:33:04,789
همه چی دقيقا همونطور شد که می خواستی
493
00:33:09,286 --> 00:33:11,087
پس برای نگهداری این صُلح
494
00:33:11,117 --> 00:33:13,836
" تصميم گرفتم به " مارسل " در " الجزاير
ملحق بشم
495
00:33:13,866 --> 00:33:15,733
ایمان دارم که با آموزش و راهنمایی صحيح
496
00:33:15,735 --> 00:33:19,303
جامعه ـش بخوبی پيشرفت خواهد کرد
497
00:33:19,333 --> 00:33:21,839
داری ميری؟
498
00:33:22,107 --> 00:33:25,542
الايژا " اينجا خونَت ـه "
499
00:33:25,753 --> 00:33:28,878
در سرتاسر زندگی طولانی ـم
" جاهای زيادی رو خونه خطاب کردم ، " هيلی
500
00:33:28,908 --> 00:33:33,493
نميدونستم ممکنه کلاوس از من و " جکسون " بخواد که اينجا زندگی کنيم
501
00:33:33,523 --> 00:33:37,187
با اينحال، اومدن من به اين معنا نيست که
تو بايد بری
502
00:33:37,189 --> 00:33:38,722
" الایژا "
503
00:33:47,232 --> 00:33:48,732
سلام
504
00:33:54,071 --> 00:33:56,506
حتما بايد هر لحضه سرزده وارد بشی؟
505
00:33:56,508 --> 00:33:58,635
من واسه ی دعوا نيومدم، برادر
506
00:33:58,665 --> 00:34:02,245
بخاطر " کول "ـه ، من نتونستم کمک ـِش کنم
507
00:34:04,815 --> 00:34:07,794
تا فردا دووم نمياره
508
00:34:23,049 --> 00:34:25,375
اون دختر رو ميشناسی؟
509
00:34:26,411 --> 00:34:27,971
فکر کنم
510
00:34:51,826 --> 00:34:55,298
ميدونم که ما داخلِ قبرستون هستيم
511
00:34:55,512 --> 00:34:58,630
و مطمئنا آخر کارم ـه
512
00:34:59,656 --> 00:35:02,238
بايد اقرار کنی که ستاره ها دوست داشتن هستن
513
00:35:03,640 --> 00:35:06,175
چجوری میتونی الان شوخی کنی..؟
514
00:35:06,177 --> 00:35:07,510
شوخی نمیکنم که
515
00:35:09,313 --> 00:35:12,682
زیر همین ستاره ها
516
00:35:13,173 --> 00:35:15,551
یه پسر دیگه ایم هست
517
00:35:15,553 --> 00:35:18,249
و اون با این دختره ست
518
00:35:18,518 --> 00:35:21,818
همه اوقات دنیا رو داره و صحیح و سالمه
519
00:35:24,161 --> 00:35:26,106
و منم ازش نفرت دارم
520
00:35:32,683 --> 00:35:34,336
تو خوبی..؟
521
00:35:37,412 --> 00:35:38,828
آره
522
00:35:44,958 --> 00:35:48,716
فکر میکنم که میخوام این آخرین لحظه هارو
تنها باشم
523
00:35:53,877 --> 00:35:56,083
خیلی متأسفم ولی نمیتونی
524
00:35:56,113 --> 00:36:00,558
همیشه تا ابد چیزی نیست که راحت بتونی
ازش خودتو جدا کنی برادر
525
00:36:18,053 --> 00:36:21,189
همه رفتن خونه هاشون
526
00:36:21,419 --> 00:36:22,523
الان چی..؟
527
00:36:22,653 --> 00:36:25,827
شب عروسی
528
00:36:25,829 --> 00:36:27,977
وحشتناکه
529
00:36:29,164 --> 00:36:31,489
تا جایی که تورو میشناسم فکر میکنم
530
00:36:31,519 --> 00:36:35,503
میشینی و خوابیدن هوپ رو نگاه میکنی
531
00:36:35,505 --> 00:36:37,471
اتفاقاً خیلیم خوبه
532
00:36:40,748 --> 00:36:42,510
جک
533
00:36:46,101 --> 00:36:48,106
وقتی که بهت گفتم ازدواج کردن
534
00:36:48,136 --> 00:36:51,619
یه کاردرستی واسه گله های ماست
535
00:36:51,621 --> 00:36:54,021
یه چیزی دیگه ایم هست که باید میگفتم
536
00:36:54,196 --> 00:36:58,983
باید بهت میگفتم که وقتی اولین بار اومدم به
نیواورلئانز
537
00:36:59,013 --> 00:37:02,100
ترسیده بودم و حامله
538
00:37:02,130 --> 00:37:05,716
و مدت خیلی زیادی رو تنها گذروندم
539
00:37:06,053 --> 00:37:08,861
و بعدش یه گرگ از داخل جنگل اومد بیرون
540
00:37:08,891 --> 00:37:11,772
و میدونستم که امنیت دارم
541
00:37:13,408 --> 00:37:17,625
از همون موقعی که دیدمت میدونستم
قابل اعتمادی
542
00:37:18,855 --> 00:37:20,741
هیچوقت بخاطر اینکه یه دورگه بودم
543
00:37:20,771 --> 00:37:23,309
منو شرمنده و خجالت زده نکردی
544
00:37:23,339 --> 00:37:25,843
یا اینکه چرا مجبور بودم درباره هوپ بهت دروغ بگم
545
00:37:25,873 --> 00:37:27,493
بهت گفتم که دوست دارم
546
00:37:27,523 --> 00:37:28,989
جدی گفتم
547
00:37:32,427 --> 00:37:34,350
اره
548
00:37:35,559 --> 00:37:39,465
و اونم اولین باری بود که یکی
اینو به من میگفت
549
00:37:45,389 --> 00:37:48,842
میخوام فقط بدونی که من
550
00:37:48,844 --> 00:37:52,468
بخاطر یه چنین آدمایی با تو ازدواج نکردم
551
00:37:56,472 --> 00:37:58,652
بخاطر خودم باهات ازدواج کردم
552
00:38:02,360 --> 00:38:04,585
اینو باید بهت میگفتم
553
00:38:35,589 --> 00:38:38,030
در کل زندگیم
554
00:38:39,328 --> 00:38:41,988
همه اون چیزی که میخواستم
555
00:38:42,898 --> 00:38:44,588
این بود که
556
00:38:45,263 --> 00:38:47,623
تو خیلی به من اهمیت بدی
557
00:39:06,098 --> 00:39:10,156
کول..به من گوش کن
558
00:39:10,394 --> 00:39:12,619
هیچ وقتی نداری دیگه
559
00:39:13,196 --> 00:39:15,660
داری میمیری دیگه
560
00:39:16,065 --> 00:39:18,687
ولی بعنوان یه جادوگر میمیری
561
00:39:18,717 --> 00:39:20,898
و ما بدن تورو تقدیس میکنیم
562
00:39:20,928 --> 00:39:23,944
اونوقت به اجداد منطقه فرانسوی ها ملحق میشی
563
00:39:23,974 --> 00:39:26,792
و اون ارواح رو میشه دوباره برگردوند
564
00:39:28,230 --> 00:39:30,743
و بهت قول میدم برادر
565
00:39:31,171 --> 00:39:32,845
که این بدن رو ول نمیکنم
566
00:39:32,847 --> 00:39:35,748
تا وقتی که یه راهی واسه برگردوندنت به خونه پیدا کنم
567
00:39:47,702 --> 00:39:49,842
طلسمهای مختلفی رو آزمایش کردم
568
00:39:52,138 --> 00:39:53,766
اشکال نداره
569
00:39:58,976 --> 00:40:00,973
من..من نمیترسم
570
00:40:41,221 --> 00:40:43,181
چیکار کردی..؟
571
00:40:43,183 --> 00:40:45,439
یه ذره طول کشید ولی خوبت کردم
572
00:40:45,469 --> 00:40:49,036
با استفاده از این تورو زنده کردم
573
00:40:49,066 --> 00:40:50,701
گردنبندت
574
00:40:53,183 --> 00:40:54,798
گفتی که ازم مراقبت میکنی
575
00:40:54,828 --> 00:40:57,908
این یه جادوییه که واسه تمرکز قدرت ازش استفاده میکردم
576
00:40:57,938 --> 00:41:00,261
میدونستم که روبرو شدن با الایژا خیلی خطرناکه
577
00:41:00,291 --> 00:41:02,384
نمیخواستم که هیچ آسیبی بهت برسه
578
00:41:02,414 --> 00:41:04,552
درست عین همون موقعی که بچه بودیم
579
00:41:09,025 --> 00:41:12,645
یادمه که همیشه هوای منو داشتی
580
00:41:12,675 --> 00:41:14,736
تو برادرمی فین
581
00:41:14,766 --> 00:41:17,890
دوست دارم و باید از همدیگه
مراقبت کنیم
582
00:41:17,920 --> 00:41:20,635
اگه داهیلا بچه کلاوس رو احساس کرده باشه
583
00:41:20,637 --> 00:41:22,714
همین الانشم داره میاد اینجا
584
00:41:22,744 --> 00:41:25,289
نیکلاوس از جادو استفاده کرد تا بچه رو
از چشم مادرم پنهونش کنه
585
00:41:25,319 --> 00:41:26,696
یه کم بیشتر زمان میبره قبل از اینکه داهیلا
586
00:41:26,726 --> 00:41:28,634
تو نمیفهمی
587
00:41:29,334 --> 00:41:33,396
استر در مقابل داهیلا هیچی نبود
588
00:41:33,426 --> 00:41:36,497
وقتی که فقط 5 سال داشتم از مادرم گرفتم
589
00:41:36,527 --> 00:41:40,700
جدیداً نمایش جادوی بالقوه رو شروع کردم
590
00:41:41,206 --> 00:41:44,610
یه جادویی که داهیلا رو میکشونه به اینجا
591
00:41:45,216 --> 00:41:48,505
جادو عین یه چراغ راهنما می مونه
592
00:41:50,056 --> 00:41:52,499
داهیلا بالاخره میاد
593
00:41:53,005 --> 00:41:55,836
و اون چیزی که مال خودشه رو میگیره
594
00:41:55,961 --> 00:42:02,961
کاری از آروین و علیــــ پـاکبـاز
artetaa_1392@yahoo.com
alipakbazz@gmail.com
595
00:42:03,059 --> 00:42:08,083
www.worldsubtitle.in