1 00:00:00,766 --> 00:00:01,956 .." آنچه گذشت " اصیل ها 2 00:00:01,957 --> 00:00:03,120 اگه ما نمیتونیم یک جامعه 3 00:00:03,121 --> 00:00:05,790 درست کنیم پس هدف این کارها چیه ؟ 4 00:00:05,791 --> 00:00:07,725 . همدیگر رو بکشیم و تمومش کنیم 5 00:00:07,726 --> 00:00:09,427 اگه صلحی بین ما نیست 6 00:00:09,428 --> 00:00:11,575 پس چطور انتظار داریم از ما پیروی کنند؟ 7 00:00:11,576 --> 00:00:14,457 ساکنان این شهر از توافقنامه پیروی نمیکنند 8 00:00:14,458 --> 00:00:16,100 آه 9 00:00:16,101 --> 00:00:19,037 اون یارو با موتور همونی که بمب گذاری کرد به کازینوها پول بدهکاره 10 00:00:19,038 --> 00:00:20,372 مهم تر از اون به ادمایی که کازینوها رو میگردونن 11 00:00:20,373 --> 00:00:22,167 اجداد خواستند تو رو زنده نگه دارم 12 00:00:22,168 --> 00:00:24,121 هرچیزی که میخواند , من باید مطمئن شم که بهش میرسم 13 00:00:24,122 --> 00:00:26,343 اونا میخواند بچه ی کلاوس رو بکشی 14 00:00:26,344 --> 00:00:29,247 من طلسم شدم و نمیدونم چقدر دیگه وقت دارم 15 00:00:32,350 --> 00:00:34,986 بهت زنگ زدم بگم که کشیش مُرده 16 00:00:34,987 --> 00:00:38,054 تبعیدت برای 24 ساعت تعلیق شده 17 00:00:38,056 --> 00:00:41,658 شاید بخوای برگردی و دوستت رو دفن کنی 18 00:00:43,527 --> 00:00:45,495 19 00:02:32,969 --> 00:02:34,970 20 00:02:36,706 --> 00:02:37,973 سلام 21 00:02:41,378 --> 00:02:43,278 22 00:02:55,925 --> 00:02:59,494 . صبح بخیر پسر 23 00:03:01,931 --> 00:03:03,732 24 00:03:10,084 --> 00:03:12,520 : تیم ترجمه ی ایران فیلم Negar9171 :مترجم 25 00:03:12,521 --> 00:03:15,310 .. نیواورلانز پر از روحه 26 00:03:15,312 --> 00:03:18,914 مُرده های ما همیشه اینجا معلق هستند 27 00:03:18,916 --> 00:03:21,050 وقتی موجوادت ماورالطبیعه میمیرند محکوم 28 00:03:21,051 --> 00:03:24,954 میشن تا ابدیت دنیایی رو که بدون اونا ادامه پیدا میکنند رو تماشا کنند 29 00:03:24,955 --> 00:03:27,657 البته , برای اجداد جادوگرها اینطوری نیست 30 00:03:27,658 --> 00:03:29,425 ..ما یک جور دیگه معلقیم 31 00:03:29,426 --> 00:03:32,962 وقف زمین میشیم , و قدرتمون رو به دیگران جایگزین میکنیم 32 00:03:32,963 --> 00:03:35,196 آدما چطور ؟ 33 00:03:37,199 --> 00:03:41,369 .. بعضی ها آرامش میرسند , بعضی ها نه 34 00:03:42,605 --> 00:03:45,141 من باید به مراسم خاکسپاری کشیش برم 35 00:03:45,142 --> 00:03:47,009 شما سه تا برگردید به دبیرستان فرانسوی ها 36 00:03:47,010 --> 00:03:49,078 و یکم درباره ی ارواحی که 37 00:03:49,079 --> 00:03:51,546 ممکنه کنار شما هنوز راه برند فکر کنید 38 00:03:55,084 --> 00:03:56,719 نمیدونم چرا باید به 39 00:03:56,720 --> 00:03:58,621 .. کیرن اوکانل اهمیت بدیم 40 00:03:58,622 --> 00:04:01,624 ما وقتی یکی از اعضای مهم جامعه میمیره 41 00:04:01,625 --> 00:04:04,460 مونیک ما برای احترام میریم 42 00:04:04,461 --> 00:04:07,062 یا اینکه میخوای کلاوس رو ببینی 43 00:04:07,063 --> 00:04:09,031 شما دوتا خیلی دارید با هم راحت میشین 44 00:04:09,032 --> 00:04:12,001 من باید اعتماد مایکلسون ها رو بدست بیارم تا به اندازه ی کافی بهشون نزدیک شم 45 00:04:12,002 --> 00:04:13,801 که بچه شون رو بکشی ؟ 46 00:04:16,638 --> 00:04:20,141 که کاری که اجداد ازم خواستند رو تکمیل کنم 47 00:04:21,543 --> 00:04:24,212 برو خونه , مونیک 48 00:04:27,082 --> 00:04:28,316 49 00:04:30,686 --> 00:04:32,253 50 00:04:46,702 --> 00:04:48,537 .. هی 51 00:04:48,538 --> 00:04:51,306 ... صورتت خوب میشه 52 00:04:51,307 --> 00:04:53,075 گوش کن میخوام ازت تشکر کنم 53 00:04:53,076 --> 00:04:56,711 مگر اینکه اومده باشی این رو پر کنی 54 00:04:56,713 --> 00:05:00,115 تشکر اضافی هم نیاز نیست 55 00:05:00,116 --> 00:05:04,953 باشه .من بخاطر مرگ دایی ا م توی وضعیت بدی ام 56 00:05:04,954 --> 00:05:06,721 "و مردم دارن جوری پارتی میگیرند انگار "ماردی گراسه 57 00:05:06,722 --> 00:05:08,556 بهانه ی تو چیه ؟ 58 00:05:10,158 --> 00:05:11,258 ... کلاوس, جدی , چه خبره 59 00:05:11,260 --> 00:05:15,162 من یک خواب درباره ی پدر مُرده ام دیدم 60 00:05:15,164 --> 00:05:18,133 تشخیص لازم نیست , عشقم 61 00:05:18,134 --> 00:05:20,000 من همین الانم این رو تحت پوشش دارم 62 00:05:20,002 --> 00:05:22,771 ترس های من از پدربودن , از صدمه زدن به بچه ی خودم 63 00:05:22,772 --> 00:05:26,508 همانطور که پدرم به من صدمه زد داره به کابوس تبدیل میشه 64 00:05:26,509 --> 00:05:29,443 به طرز وحشتناکی کلیشه ای 65 00:05:29,445 --> 00:05:32,714 راستش , من از اینکه شنیدم با صدای بلند 66 00:05:32,715 --> 00:05:34,282 گفتی که داری پدر میشی تعجب کردم 67 00:05:34,283 --> 00:05:37,152 مادر بچه ات ماه هاست که داره در بایو زندگی میکنه 68 00:05:37,153 --> 00:05:40,454 این دقیقا چیزی نیست که انتظار داشته باشی 69 00:05:41,556 --> 00:05:43,958 من بیشتر از اون چیزی که فکرش رو بکنی 70 00:05:43,959 --> 00:05:46,226 درباره ی پدر بودن میدونم , کامیل 71 00:05:49,731 --> 00:05:51,933 و این برای اولین بارت خیلی خوب کار میکنه 72 00:05:51,934 --> 00:05:53,634 چرا چیزی رو تغییر بدیم ؟ 73 00:06:02,236 --> 00:06:06,180 خوب , میبینم چیزی رو که دزدیده بودی برگردوندی 74 00:06:06,181 --> 00:06:07,615 . برعکس 75 00:06:07,616 --> 00:06:10,184 تصمیم گرفتم این پسر با من بمونه 76 00:06:10,185 --> 00:06:12,386 متاسفانه برای فروش نیست 77 00:06:12,387 --> 00:06:14,588 خوب , منم نمیخوام بخرمش 78 00:06:16,591 --> 00:06:18,458 تو آزادش میکنی 79 00:06:18,460 --> 00:06:20,193 و اگه نکنم ؟ 80 00:06:21,213 --> 00:06:25,465 به نظر میرسه موضوع خوبی برای بحث پیدا نکردی 81 00:06:27,034 --> 00:06:29,836 باشه . ببرش 82 00:06:33,674 --> 00:06:34,842 به هرحال 83 00:06:34,843 --> 00:06:36,843 برای من ارزشی نداشت 84 00:06:40,014 --> 00:06:42,315 . اونا بهم گفتن اون پدرت بود 85 00:06:46,454 --> 00:06:48,121 این حقیقت داره ؟ 86 00:06:52,626 --> 00:06:56,196 میدونی , پدر منم ازم متنفر بود 87 00:06:56,197 --> 00:07:01,001 مارسلوس حقیقت اینه خانواده بیشتر از کسایی 88 00:07:01,002 --> 00:07:02,869 هستند که باهات هم خون اند 89 00:07:06,073 --> 00:07:07,807 ما میتونیم انتخاب کنیم 90 00:07:09,970 --> 00:07:13,012 91 00:07:21,155 --> 00:07:23,256 92 00:07:23,258 --> 00:07:24,925 93 00:07:24,926 --> 00:07:28,462 میدونم این اواخر اینجا نبودم 94 00:07:28,463 --> 00:07:30,664 این وصیت پدر کیرن که 95 00:07:30,665 --> 00:07:32,031 ما بتونیم اینجا جمع بشیم 96 00:07:32,033 --> 00:07:35,201 و با هم نوشیدنی بخوریم و یکی دوتا داستان تعریف کنیم 97 00:07:35,203 --> 00:07:38,705 کیرن بیست و پنج سال پیش با یک کروز زنگ زده 98 00:07:38,706 --> 00:07:41,640 بعد از مرگ پدرش اینجا اومد 99 00:07:41,642 --> 00:07:43,676 و لعنت بهش , تو پارتی گرفتن عالی بود 100 00:07:43,678 --> 00:07:45,512 101 00:07:45,513 --> 00:07:47,514 این البته مال قبل از قسم خوردنش بود 102 00:07:47,515 --> 00:07:50,851 اما حتی بعد از اون هم به محله متعهد بود 103 00:07:50,852 --> 00:07:52,852 میدونست این شهر بهش نیاز داره 104 00:07:54,254 --> 00:07:56,622 .. و هنوز هم داره 105 00:07:59,092 --> 00:08:00,927 "به سلامتی پدر "کی 106 00:08:00,928 --> 00:08:03,028 "به سلامتی پدر "کی 107 00:08:04,764 --> 00:08:06,632 108 00:08:13,740 --> 00:08:14,973 109 00:08:20,914 --> 00:08:23,950 فکر کنم ما هردو یک عقیده داریم 110 00:08:23,951 --> 00:08:25,452 کمی هستی درسته ؟ 111 00:08:25,453 --> 00:08:28,955 من فهمیدم که گردن بند کیرن گم شده 112 00:08:28,956 --> 00:08:33,559 و کلیدی که همیشه گردنش بود و برای من گذاشته بود هم . همینطور 113 00:08:33,561 --> 00:08:35,395 ببخشید ؟ 114 00:08:35,396 --> 00:08:37,564 ! چقدر بی ادبم من 115 00:08:37,565 --> 00:08:39,365 116 00:08:39,366 --> 00:08:41,100 من فرانچسکا کورا هستم 117 00:08:41,101 --> 00:08:43,937 مقام دایی تو به عنوان نماینده ی جناح 118 00:08:43,938 --> 00:08:48,074 وقتی مغزش مشکل داشت به من سپرده شده بود 119 00:08:48,075 --> 00:08:49,609 مغزش مشکل نداشت 120 00:08:49,610 --> 00:08:51,077 اون طلسم شده بود 121 00:08:51,078 --> 00:08:53,612 بوسیله ی یکی از دشمنان ما طلسم شده بود 122 00:08:53,614 --> 00:08:56,716 ببین , من میخوام از مردم این شهر محافظت کنم و 123 00:08:56,717 --> 00:08:58,750 برای این کار به اون کلید احتیاج دارم 124 00:08:58,752 --> 00:09:00,119 اون حتما موقع مرگ 125 00:09:00,120 --> 00:09:02,889 ..نابهنگامش افتاده باشه 126 00:09:02,890 --> 00:09:04,322 خیلی متاسفم 127 00:09:20,072 --> 00:09:22,908 .. به نظر میرسه ترجیح میدن 128 00:09:22,909 --> 00:09:26,144 دور جنازه ی کسی که دوست داشتند برقصند و بخندند 129 00:09:26,146 --> 00:09:27,813 آره . خیلی بهتر از 130 00:09:27,814 --> 00:09:29,315 پروسه ی تو در عذاداری کلاوس مگه نه ؟ 131 00:09:29,316 --> 00:09:31,883 .. انکار , خشم ..و جمع اوری تابوت در زیرزمین 132 00:09:34,220 --> 00:09:35,920 من بهت هشدار داده بودم هیلی 133 00:09:35,922 --> 00:09:37,989 نیکلاوس تو وضعیت خیلی بدیه 134 00:09:37,991 --> 00:09:39,691 135 00:09:39,693 --> 00:09:42,061 قضیه ی این حلقه های نور ماه چیه؟ 136 00:09:42,062 --> 00:09:44,597 اولیور هر پنج ثانیه داره یک انقلاب میکنه 137 00:09:44,598 --> 00:09:45,864 مردم ترسیدن , عصبانی اند 138 00:09:45,865 --> 00:09:47,933 و راستش رو بگم من از بهانه اوردن خسته شدم 139 00:09:47,934 --> 00:09:51,637 امروز روز صلح هیلی سعی کن لذت ببری 140 00:09:51,638 --> 00:09:55,007 تا اون موقع که دشمنان ناشناس 141 00:09:55,008 --> 00:09:58,143 ما دارند برعلیه ما توطئه میکنند تو با ما برمیگردی 142 00:09:58,144 --> 00:09:59,445 عالیه 143 00:09:59,446 --> 00:10:02,046 بعد ما میتونیم من رو تو برج زندانی میکنی 144 00:10:02,048 --> 00:10:03,848 .. من فرار میکنم 145 00:10:03,850 --> 00:10:05,384 و شما دوتا میفهمید که من 146 00:10:05,385 --> 00:10:07,319 چقدر در دنبال خودم گشتن توانایی دارم 147 00:10:07,320 --> 00:10:10,621 حلقه ها دارند درست میشن من سر قولم هستم 148 00:10:10,623 --> 00:10:13,058 ما اونایی رو که به بایو حمله کردند 149 00:10:13,059 --> 00:10:14,326 رو پیدا میکنیم و مجازاتشون میکنیم 150 00:10:14,327 --> 00:10:17,428 و تو برای امنیت خودت با ما برمیگردی 151 00:10:17,430 --> 00:10:20,364 .. اما الان میخوام این بطری رو تموم کنم 152 00:10:20,366 --> 00:10:22,500 و بعدش هم امیداورم اون شیطانی که 153 00:10:22,502 --> 00:10:24,569 امروز رو برای شکار من انتخاب کرده غرق بشه 154 00:10:24,570 --> 00:10:28,239 . به سلامتی مایکل برای این زمانبدی فرویدی عالی ( فروید یک روانشناس معروف) 155 00:10:34,279 --> 00:10:36,113 استادانه 156 00:10:37,416 --> 00:10:40,384 درباره ی پدرمون خواب دیدی ؟ 157 00:10:40,386 --> 00:10:43,721 . ادامه بده . بخند 158 00:10:43,723 --> 00:10:45,524 میتونم اطمینان بدم یک مشکلی هست 159 00:10:45,525 --> 00:10:47,959 ..نیکلاوس 160 00:10:47,960 --> 00:10:51,061 .. چون منم خواب اون رو دیدم 161 00:10:52,397 --> 00:10:53,597 چی ؟ 162 00:10:53,599 --> 00:10:55,899 .. اگه تو هم خوابش رو دیدی 163 00:11:02,507 --> 00:11:05,176 .. شاید دشمن ناشناس و زیرک ما 164 00:11:05,177 --> 00:11:07,277 داره یک حمله طراحی میکنه 165 00:11:11,249 --> 00:11:16,287 خوب , چه راهی بهتر از 166 00:11:16,288 --> 00:11:18,655 کشتن یک نفر برای جشن گرفتن روز صلح ؟ 167 00:11:27,179 --> 00:11:28,847 168 00:11:34,487 --> 00:11:36,588 169 00:11:44,430 --> 00:11:46,665 170 00:11:46,666 --> 00:11:49,534 تو از پارتی ناپدید شدی 171 00:11:50,903 --> 00:11:55,573 میخوای توضیح بدی چرا ما رو 172 00:11:55,575 --> 00:11:57,742 با یک خواب از پدرمون شکنجه دادی ؟ 173 00:11:57,744 --> 00:11:59,745 پدرتون ؟ اوهوم 174 00:11:59,746 --> 00:12:01,880 من نکردم نمیخوام هم بکنم 175 00:12:01,881 --> 00:12:03,549 . البته من چقدر احمقم 176 00:12:03,550 --> 00:12:05,417 حتما اون یکی جادوگره که 177 00:12:05,418 --> 00:12:07,052 با لباس توری توی خونه ی ما گشت میزد 178 00:12:07,053 --> 00:12:10,456 "میدونم چقدر چرب زبونی "جنویو 179 00:12:10,457 --> 00:12:13,258 میتونم ازت بخوام از زبونت برای درست جواب دادن استفاده کنی 180 00:12:13,259 --> 00:12:16,294 چون از اینکه از دهنت بکشمش بیرون متنفرم 181 00:12:18,397 --> 00:12:22,468 همانطورکه دارم از این اتهامات اشتباه شما لذت میبرم 182 00:12:22,469 --> 00:12:26,837 من نمیدونم دارین درباره ی چی حرف میزنید ؟ 183 00:12:28,140 --> 00:12:29,474 اما اگه هردوی شما خواب پدر مُرده تون رو 184 00:12:29,475 --> 00:12:31,676 رو دیدید میتونم بهتون جواب بدم 185 00:12:34,947 --> 00:12:37,115 خوبه . برو 186 00:12:37,116 --> 00:12:38,350 ... نیکلاوس .. جرات نداری 187 00:12:38,351 --> 00:12:39,583 برو 188 00:12:43,121 --> 00:12:44,689 189 00:12:44,690 --> 00:12:46,757 تو بهش اعتماد نداری 190 00:12:46,759 --> 00:12:48,192 و درست نیست 191 00:12:48,194 --> 00:12:49,628 فقط یک احمق 192 00:12:49,629 --> 00:12:51,963 .. اما اون کاملا ما رو میخواد نمیخواد 193 00:12:51,964 --> 00:12:53,298 بزار حدس بزنم . اینجا یک نفعی 194 00:12:53,299 --> 00:12:54,999 برای تو دراه نه ؟ 195 00:12:55,001 --> 00:12:58,203 من یک جادوگر براس ساختن اون حلقه ها برای گرگ ها لازم دارم 196 00:12:58,204 --> 00:13:01,705 شاید ما بتونیم هم جواب ها و هم همکاری رو داشته باشیم 197 00:13:02,774 --> 00:13:04,208 نمیدونم اگه اجداد بخوان 198 00:13:04,210 --> 00:13:05,943 ما با ارواح در بیفیتم چی ؟ 199 00:13:05,945 --> 00:13:07,479 این فقط یک احضار روح ساده است 200 00:13:07,480 --> 00:13:10,314 فونی جادوگرها احضار روح میکنند که توریست ها رو تحت تاثیر قرار بدن 201 00:13:10,316 --> 00:13:12,316 اونا واقعی نیستند 202 00:13:16,588 --> 00:13:18,223 اون برای چیه ؟ 203 00:13:18,224 --> 00:13:19,657 این برای دوستم تیم 204 00:13:19,658 --> 00:13:21,559 بیخیال .جادوگر بودن چه فایده ای داره 205 00:13:21,560 --> 00:13:24,128 اگه نتونیم از جادومون برای این چیزا استفاده کنیم ؟ 206 00:13:27,499 --> 00:13:33,498 207 00:13:48,686 --> 00:13:49,853 208 00:13:51,656 --> 00:13:53,557 تیم ؟ 209 00:13:53,559 --> 00:13:55,659 210 00:13:57,562 --> 00:14:01,398 211 00:14:18,049 --> 00:14:20,767 چه صدای لذت بخشی 212 00:14:32,463 --> 00:14:34,231 213 00:14:34,232 --> 00:14:35,866 پس کلاوس بهت بیست و چهار ساعت وقت داد 214 00:14:35,867 --> 00:14:37,067 تا توی محله باشی و تو داری 215 00:14:37,068 --> 00:14:38,569 وقتت رو با نشتن کنار تابوت با من میگذرونی ؟ 216 00:14:38,570 --> 00:14:42,505 آمادگی برای جنگ ؟ هیچ حرکتی ؟ 217 00:14:42,507 --> 00:14:44,074 ما به احترام کیرن اینجایم 218 00:14:44,075 --> 00:14:46,644 حتی آدمای بد هم میتونند یک شب تعطیل داشته باشند 219 00:14:46,645 --> 00:14:48,045 شاید تو بتونی 220 00:14:48,046 --> 00:14:49,747 مطمئن نیستم ادما در بهترین حالتشو باشند 221 00:14:49,748 --> 00:14:52,283 این فرانچسکا با سوال پرسیدن درباره ی 222 00:14:52,284 --> 00:14:54,952 یک کلید نگران کرد 223 00:14:54,953 --> 00:14:56,620 چی بهش گفتی ؟ 224 00:14:56,621 --> 00:14:58,454 مهم نیست . من ندارمش 225 00:15:00,257 --> 00:15:03,760 اما تو میدونی . وگرنه میپرسیدی "کدوم کلید "؟ 226 00:15:03,762 --> 00:15:05,161 227 00:15:08,065 --> 00:15:11,068 من به جاش گفتم برام بیاردش 228 00:15:11,069 --> 00:15:13,769 از بدن دایی مریض و درحال مرگ من برداشتش ؟ 229 00:15:13,771 --> 00:15:15,672 دارم یک لطف درحقت میکنم 230 00:15:15,673 --> 00:15:18,241 بهم اعتماد کن تو نمیخوای بخشی از این بااشی 231 00:15:18,243 --> 00:15:21,444 اعتماد به تو ؟ داری شوخی میکنی ؟ 232 00:15:21,446 --> 00:15:24,246 .. کمی این خیلی بزرگتر از تو 233 00:15:24,248 --> 00:15:25,549 برای من ریس بازی درنیار , مارسل 234 00:15:25,550 --> 00:15:26,849 میدونی چی از من بزرگتره ؟ 235 00:15:26,851 --> 00:15:28,485 دایی من که عقلش رو از دست داد 236 00:15:28,486 --> 00:15:30,553 بهم حمله کرد و بعدش هم مُرد 237 00:15:30,555 --> 00:15:32,488 و الان باید تمام شب رو پیش جنازه اش بشینم 238 00:15:32,490 --> 00:15:34,423 من هنوز باهاتم 239 00:15:34,425 --> 00:15:35,625 سعی ندارم بهت دروغ بگم 240 00:15:35,626 --> 00:15:36,660 دارم سعی میکنم ازت محافظت کنم 241 00:15:36,661 --> 00:15:38,427 . تو باید همین الان بری 242 00:15:38,429 --> 00:15:39,830 من درباره ی کلید بهت میگم 243 00:15:39,831 --> 00:15:40,996 نمیخوام بدونم 244 00:15:40,998 --> 00:15:43,599 نمیخوام هیچ کدوم از این چیزا رو بدونم 245 00:15:49,539 --> 00:15:50,973 246 00:15:59,015 --> 00:16:01,050 247 00:16:02,118 --> 00:16:03,553 جنویو 248 00:16:03,554 --> 00:16:07,223 من پرسیدم .. این فقط پدر شما نیست 249 00:16:07,224 --> 00:16:10,226 بزرخ جایی که موجوادت ماورالطبیعه گیر افتادند 250 00:16:10,227 --> 00:16:11,427 درحال ازهم پاشیدنه 251 00:16:11,429 --> 00:16:12,996 منظورت چیه ؟ از هم پاشیده ؟ 252 00:16:12,997 --> 00:16:14,764 راست میگه کم و بیش 253 00:16:14,765 --> 00:16:16,498 درواقع از داخل منفجرشده 254 00:16:16,500 --> 00:16:18,668 من یک زنگ به جادوگر بنت در 255 00:16:18,669 --> 00:16:20,669 مسیتیک فالز زدم و اونم همین رو گفت 256 00:16:20,671 --> 00:16:24,207 مرده ها درحال از هم پاشیدن هستن 257 00:16:24,208 --> 00:16:27,109 و خیلی به رفتن علاقه ای ندارند 258 00:16:27,111 --> 00:16:28,211 داری میگی پدرمون 259 00:16:28,212 --> 00:16:29,612 باخطر روبه رو شده 260 00:16:29,613 --> 00:16:32,180 و تصمیم گرفته تمام وقتش رو به شکنجه ی ما بگذرونه 261 00:16:32,182 --> 00:16:33,982 چه لذت بخش 262 00:16:33,984 --> 00:16:35,551 خوب , خوبیش اینه 263 00:16:35,552 --> 00:16:37,553 ما به زودی از شر روحش برای همیشه راحت میشیم 264 00:16:37,554 --> 00:16:40,355 و چه خلاصی خوبی بشه 265 00:16:40,357 --> 00:16:42,724 منظورم روشن بود , الایژا ؟ 266 00:16:42,726 --> 00:16:44,293 یا یک توطئه ی جدیدی 267 00:16:44,294 --> 00:16:45,795 هست که شما دوتا دوست داشته باشید من رو باهاش تهدید کنید ؟ 268 00:16:45,796 --> 00:16:48,764 .. تو این لحظه چیزی به ذهنم نمیرسه 269 00:16:48,766 --> 00:16:51,166 اوه, ممنون 270 00:16:52,735 --> 00:16:55,204 من باید برگردم پیش دخترها 271 00:16:55,205 --> 00:16:57,740 شاید فردا بعد از مراسم خاکسپاری 272 00:16:57,741 --> 00:17:00,543 تو و من بتونیم یکم باهم وقت بگذرونیم 273 00:17:00,544 --> 00:17:02,878 تنها 274 00:17:02,880 --> 00:17:05,447 ما باید همدیگر رو ببینیم 275 00:17:05,449 --> 00:17:07,082 276 00:17:11,620 --> 00:17:13,089 لطفا بهم بگو یک نقشه ی خوب برای 277 00:17:13,090 --> 00:17:14,890 کنترل کردن جادوگر داری به جای 278 00:17:14,891 --> 00:17:17,059 بازی کردن 279 00:17:17,060 --> 00:17:19,360 خوب من همیشه به چیزای کلاسیک علاقه داشتم 280 00:17:26,402 --> 00:17:30,705 اه , هیلی درسته ؟ 281 00:17:32,274 --> 00:17:33,709 حدس میزنم برای این که 282 00:17:33,710 --> 00:17:35,543 بخوای با من دوست بشی اینجا نیومدی 283 00:17:35,545 --> 00:17:37,980 من تروریست ها رو به عنوان دوست حساب نمیکنم 284 00:17:37,981 --> 00:17:40,516 وای . من به همه چیز از 285 00:17:40,517 --> 00:17:42,651 سارق بزرگ به باج خواه متهم شده بودم 286 00:17:42,652 --> 00:17:44,420 اما تروریست , این جدیده 287 00:17:44,421 --> 00:17:46,255 یک آدم با موتورسیکلت 288 00:17:46,256 --> 00:17:48,890 به خونه ی ما در بایو اومد و خودش رو منفجر کرد 289 00:17:48,892 --> 00:17:51,159 شنیدم . وحشتناکه 290 00:17:53,062 --> 00:17:54,796 .شب خوش 291 00:18:04,139 --> 00:18:06,208 تو خیابون میگن که اون صدتا به 292 00:18:06,209 --> 00:18:08,977 کازینو رویال بدهکار بود 293 00:18:08,978 --> 00:18:11,979 و بعد از مرگش بدهیش پاک شد 294 00:18:11,981 --> 00:18:13,815 درست مثل جادو 295 00:18:13,816 --> 00:18:15,450 جف روی میز رولت من پای ثابت بود 296 00:18:15,451 --> 00:18:18,453 بعضی اوقات خوب بود بعضی اوقات هم بد 297 00:18:18,454 --> 00:18:20,455 من بخاطر خوش قلبی خودم 298 00:18:20,456 --> 00:18:22,456 خانواده اش رو از دادن بدهی تبرئه کردم 299 00:18:24,659 --> 00:18:29,498 .. راحت این اطراف بگرد من دستی تو این قضیه ندارم 300 00:18:29,499 --> 00:18:32,901 و بهت توصیه میکنم تحقیق کنی 301 00:18:32,902 --> 00:18:34,870 خیلی شانس اوردی هنوز زنده ای 302 00:18:34,871 --> 00:18:38,473 تو همون گرگینه ای هستی که همه دربارش حرف میزنند 303 00:18:38,474 --> 00:18:41,141 اگه به صدمه زدن به گرگ نماها علاقه داشتم 304 00:18:41,143 --> 00:18:42,911 تو هدفم بودی 305 00:18:42,912 --> 00:18:48,549 .. و من وقتی دنبال کسی بیفتم دیگه ولش نمیکنم 306 00:19:08,136 --> 00:19:14,135 307 00:19:14,577 --> 00:19:16,989 308 00:19:33,938 --> 00:19:36,005 309 00:19:44,748 --> 00:19:46,584 چیزایی که گفتی زیبا بود 310 00:19:46,585 --> 00:19:49,085 یواشکی اومدن . درست نیست من هنوزم عصبانی ام 311 00:19:50,354 --> 00:19:52,256 درباره ی کلید بهم بگو 312 00:19:52,257 --> 00:19:53,757 فکر کردم گفتی نمیخوای بدونی 313 00:19:53,758 --> 00:19:56,626 دوست دارم بگم خوابیدم اما اصلا نخوابیدم 314 00:19:56,628 --> 00:19:59,430 من تمام شب کنار جنازه ی کشیش طلسم شده بیدارموندم 315 00:19:59,431 --> 00:20:01,332 فقط برای برگزاری یک مراسم که پر از خون اشام 316 00:20:01,333 --> 00:20:05,134 پس فکر کردم که باید درباره ی کلید بهم بگی 317 00:20:07,571 --> 00:20:09,405 کیرن بهم گفت کلید ما رو به سمت چیزی میبره 318 00:20:09,407 --> 00:20:11,775 که میتونیم ازش برعلیه موجودات ماورالطبیعه استفاده کنیم 319 00:20:11,776 --> 00:20:14,611 اگه ما خیلی از خط عبور کردیم 320 00:20:14,612 --> 00:20:16,947 کیرن و من بالا و پایین های خودمون رو 321 00:20:16,948 --> 00:20:18,615 . داشتیم اما بهم اعتماد داشتیم 322 00:20:18,616 --> 00:20:20,484 پس گذاشتم اینطوری بمونه 323 00:20:20,485 --> 00:20:23,253 چون میدونستم اگه اون از هر چیزی که تو جعبه ی پاندورا 324 00:20:23,254 --> 00:20:26,222 که این کلید بازش میکنه بخواد استفاده کنه یعنی اون چاره ی / دیگه ای نداشته 325 00:20:26,224 --> 00:20:28,926 میتونستی ازم این رو بخوای 326 00:20:28,927 --> 00:20:31,594 از پسش برمیای ؟ 327 00:20:32,963 --> 00:20:34,331 خوب چی رو باز میکنه ؟ 328 00:20:34,332 --> 00:20:36,400 نمیدونم ..من شهر رو فرستادم 329 00:20:36,401 --> 00:20:38,435 .. تا پیداش کنم 330 00:20:38,436 --> 00:20:40,070 کلیسا . خانه ی کشیش 331 00:20:40,071 --> 00:20:41,838 حتی مقبره ی خانواده ات رو هم گشتم 332 00:20:41,839 --> 00:20:43,607 سخته یک سوزن رو تو انبار کاه پیدا کنی 333 00:20:43,608 --> 00:20:45,775 وقتی حتی نمیدونی سوزن چه شکلی ؟ 334 00:20:45,777 --> 00:20:48,011 و میخوای بدونی من نظری دارم یا نه 335 00:20:48,012 --> 00:20:49,645 بخاطر همین اینجایی 336 00:20:49,647 --> 00:20:52,581 من اینجام چون دوستم مُرده 337 00:20:52,583 --> 00:20:54,617 و دوست دیگه ام عذاداره 338 00:20:56,086 --> 00:20:57,854 میتونی تمام طول روز درباره ی نیتم بپرسی 339 00:20:57,855 --> 00:21:00,824 . کمی من برای کیرن اینجام 340 00:21:00,825 --> 00:21:02,424 و برای تو 341 00:21:03,660 --> 00:21:06,328 342 00:21:21,277 --> 00:21:22,412 343 00:21:22,413 --> 00:21:24,314 تو خوبی ..؟ به نظر میاد 344 00:21:24,315 --> 00:21:27,116 صدماه حامله و از دست تمام دنیا خسته ام ؟ 345 00:21:27,117 --> 00:21:29,852 " میخواستم بگم "دوست داشتنی 346 00:21:35,291 --> 00:21:37,160 فکر میکنی من هدف اون بمب گذاری بودم ؟ 347 00:21:37,161 --> 00:21:38,361 البته که تو هدف بودی 348 00:21:38,362 --> 00:21:42,031 اگه من میخواستم یک جنگ با گرگ ها راه بندازم تو اولین کشته ی من میشدی 349 00:21:42,032 --> 00:21:45,467 اویزونت میکردم تا پیروانت تو رو ببینند 350 00:21:45,469 --> 00:21:47,036 فکر کنم برادرم میخواست بگه 351 00:21:47,037 --> 00:21:49,071 دوست داره تو با ما برگردی خونه 352 00:21:49,073 --> 00:21:52,175 شاید باید یک راه دیگه با جنایت 353 00:21:52,176 --> 00:21:54,277 کمتر رو امتحان کنی نیکلاوس 354 00:21:54,278 --> 00:21:55,645 همونقدر که متنفرم تو رو بندازم رو دوشم 355 00:21:55,646 --> 00:21:57,146 و تو جیغ و داد و لگد بزنی 356 00:21:57,147 --> 00:21:58,881 هر دوی ما میدونیم 357 00:21:58,882 --> 00:22:02,552 . که این رو فقط بخاطر بچه ام میکنم 358 00:22:02,553 --> 00:22:04,187 یک خواب بد و تو تصمیم گرفتی 359 00:22:04,188 --> 00:22:06,688 پدر مسئولیت پذیر بشی 360 00:22:07,890 --> 00:22:10,526 بزار اینجووری بهش نگاه کنیم 361 00:22:10,527 --> 00:22:13,295 پدر من زندگی کرد که من رو شکنجه بده 362 00:22:13,297 --> 00:22:16,299 من قصد ندارم مثل اون بشم 363 00:22:16,300 --> 00:22:19,535 این سیکل بدبختی با بچه ی من از بین میره 364 00:22:19,536 --> 00:22:20,903 365 00:22:20,904 --> 00:22:24,140 .. یک چیزی رو توی این تلاشت فراموش کردی 366 00:22:24,141 --> 00:22:27,442 اون بچه ی تو نیست . بچه ی ماست 367 00:22:29,412 --> 00:22:31,547 خیلی خالص , نیکلاوس 368 00:22:31,548 --> 00:22:34,083 من از مراسم تشیع جنازه ها ی لعنتی متنفرم 369 00:22:34,084 --> 00:22:36,552 .. کمی 370 00:22:36,553 --> 00:22:38,120 هیلی . سلام 371 00:22:38,121 --> 00:22:40,055 سلام . میدونم من رو نمیشناسی 372 00:22:40,056 --> 00:22:45,027 فقط میخواستم بگم برای دایی ات متاسفم 373 00:22:45,028 --> 00:22:47,496 اون در طول طوفان خیلی با مردم من 374 00:22:47,497 --> 00:22:50,799 خوب بود و خیلی از این بابت سپاسگذارم 375 00:22:50,800 --> 00:22:53,135 ممنون 376 00:22:53,136 --> 00:22:54,999 یک چیزی میخوای , مگه نه ؟ 377 00:22:56,138 --> 00:22:58,741 .. متاسفم بخاطر اینکه تو این زمان 378 00:22:58,742 --> 00:23:02,111 فقط میخوام بدونم قبل از مرگش 379 00:23:02,112 --> 00:23:04,745 چیزی راجع به فرانچسکا کورا نگفته بود 380 00:23:04,747 --> 00:23:06,915 فکر میکنم شاید تو قضیه ی 381 00:23:06,916 --> 00:23:08,784 حمله به بایو دست داشته باشه 382 00:23:08,785 --> 00:23:10,419 ...اگه چیزی شنیدی 383 00:23:10,420 --> 00:23:12,688 . ببین , هیلی , من 384 00:23:12,689 --> 00:23:14,723 دارم به سختی سعی میکنم قاطی این چیزا نشم 385 00:23:14,724 --> 00:23:16,558 اما اون یک هرزه ی واقعیه 386 00:23:16,559 --> 00:23:18,726 پس , آره اگه من چیزی شنیدم بهت خبر میدم 387 00:23:18,728 --> 00:23:21,563 ممنون ..امم دوباره درباره ی دایی ات متاسفم 388 00:23:21,564 --> 00:23:22,997 منم همینطور 389 00:23:22,999 --> 00:23:25,066 390 00:23:37,412 --> 00:23:38,979 !کلاوس 391 00:23:41,650 --> 00:23:43,250 هیلی 392 00:23:47,956 --> 00:23:49,290 میتونم کمک کنم 393 00:23:49,292 --> 00:23:50,926 بهش دست نزن 394 00:23:50,927 --> 00:23:52,493 بزار باشه ..الایژا اون پرستار بود 395 00:23:52,495 --> 00:23:53,795 یک طلسم هست که میتونم انجام بدم 396 00:23:53,796 --> 00:23:55,429 کلاوس برو از ابدارخانه بابونه بیار 397 00:23:56,498 --> 00:23:57,965 داره میلرزه 398 00:23:57,967 --> 00:23:59,233 کتت الایژا 399 00:23:59,235 --> 00:24:01,302 نفس نمیکشه 400 00:24:01,303 --> 00:24:05,639 میتونم صدای ضربان قلب بچه رو بشنوم اما مال اون رو نه 401 00:24:05,641 --> 00:24:07,608 402 00:24:19,454 --> 00:24:21,855 تو کی هستی ؟ 403 00:24:24,058 --> 00:24:26,728 ..ترجیح میدم 404 00:24:26,729 --> 00:24:28,662 من از اعضای خانواده 405 00:24:35,243 --> 00:24:36,711 اول کلمه بود 406 00:24:36,712 --> 00:24:38,179 ..و اون کلام خدا بود 407 00:24:38,180 --> 00:24:41,015 اون از ابتدا با خدا بود 408 00:24:41,016 --> 00:24:42,650 در اون زندگی بود 409 00:24:42,651 --> 00:24:46,687 و اون زندگی نور همه مردم بود 410 00:24:46,688 --> 00:24:50,491 نور درتاریکی میدرخشید 411 00:24:50,492 --> 00:24:54,093 و تاریکی اطرافش نبود 412 00:25:01,936 --> 00:25:03,102 ... کمی 413 00:25:05,139 --> 00:25:07,341 شان مراسم خاکسپاری نداشت 414 00:25:07,342 --> 00:25:08,742 پدر و مادرمون نمیخواستند باهاش کاری داشته باشند 415 00:25:08,743 --> 00:25:10,077 اون رو بیرون شهر 416 00:25:10,078 --> 00:25:12,645 با جنایتکارها و افراد ناشناس دفن کردند 417 00:25:12,647 --> 00:25:14,480 کسی دوستش نداشت 418 00:25:15,949 --> 00:25:17,751 تو گفتی مقبره ی خانواده ی من رو گشتی 419 00:25:17,752 --> 00:25:19,186 ولی داشتم فکر میکردم 420 00:25:19,187 --> 00:25:20,621 همه ی این مدت چرا کیرن 421 00:25:20,622 --> 00:25:21,722 شان رو دفن نکرد 422 00:25:21,723 --> 00:25:23,356 جایی که بهش تعلق داره , با خانواده مون 423 00:25:23,358 --> 00:25:25,726 اما بعد فهمیدم ..چی میشد اگه اون 424 00:25:25,727 --> 00:25:28,162 فرصت داشت تا چیزی 425 00:25:28,163 --> 00:25:30,731 رو قایم کنه که نمیخواست کسی پیدا کنه ؟ 426 00:25:30,732 --> 00:25:33,299 کمی میتونیم این کار رو یک وقت دیگه انجام بدیم 427 00:25:33,301 --> 00:25:35,968 امروز پر از زمان بد هست 428 00:25:37,671 --> 00:25:40,306 من به یک پتک احتیاج دارم 429 00:25:43,143 --> 00:25:45,344 430 00:25:49,449 --> 00:25:51,150 - ترجمه نشده - 431 00:25:54,354 --> 00:25:56,223 اون هنوز نفس نمیکشه 432 00:25:56,224 --> 00:25:58,257 کار نمیکنه 433 00:26:01,328 --> 00:26:04,763 فکر میکنم شهرتم بهت رسیده 434 00:26:04,765 --> 00:26:07,566 . این یک کابوسه دارم خواب میبینم 435 00:26:07,568 --> 00:26:09,202 برعکس , عزیزم 436 00:26:09,203 --> 00:26:12,972 .. این خیلی واقعی 437 00:26:12,974 --> 00:26:15,441 به جهنم من خوش اومدی 438 00:26:15,443 --> 00:26:17,944 تو ابدیت باید 439 00:26:17,945 --> 00:26:21,848 موجود زشتی رو که بچه های من برادر صدا میکنند تماشا کنند 440 00:26:21,849 --> 00:26:23,316 تو مردی 441 00:26:23,317 --> 00:26:24,984 چطوری میتونم اینجا باشم ؟ 442 00:26:25,958 --> 00:26:27,519 اوه , خدای من 443 00:26:27,521 --> 00:26:30,990 نه! نه! بچه 444 00:26:30,991 --> 00:26:32,425 بچه؟ آه 445 00:26:32,426 --> 00:26:34,126 اون بچه هیچ شانسی نداشت 446 00:26:34,128 --> 00:26:36,830 و چون خون تو به اندازه ی کافی کثیف نیست 447 00:26:36,831 --> 00:26:39,699 تو با ادغام کردنش با خون کلاوس سمیش میکنی ؟ 448 00:26:39,700 --> 00:26:42,001 449 00:26:42,002 --> 00:26:46,372 حشره ی موذی خودش رو یک پدر میبینه 450 00:26:46,373 --> 00:26:47,473 451 00:26:47,474 --> 00:26:48,740 آه 452 00:26:51,678 --> 00:26:53,246 .اون نمرده من نمردم 453 00:26:53,247 --> 00:26:56,015 اگه مرده بودم سعی نمیکردی من رو بکشی 454 00:26:56,016 --> 00:26:58,184 455 00:26:58,185 --> 00:26:59,485 من میبرمش پیش یک دکتر واقعی 456 00:26:59,486 --> 00:27:02,321 اگه از اینجا تکونش بدی طلسم من میشکنه 457 00:27:02,322 --> 00:27:04,022 وقت کافی نیست که ببریش بیمارستان 458 00:27:04,024 --> 00:27:05,992 اگه الان بچه رو بدنیا بیاری زنده میمونی ؟ 459 00:27:05,993 --> 00:27:07,160 من خودم ازش میارم بیرون 460 00:27:07,161 --> 00:27:09,094 هیلی تا سر حد مرگ خونریزی میکنه 461 00:27:10,663 --> 00:27:12,164 نمیخوام بچه رو از دست بزنم 462 00:27:12,166 --> 00:27:13,533 من نمیخوام هیچ کدومش رو از دست بدم 463 00:27:13,534 --> 00:27:14,900 464 00:27:17,103 --> 00:27:19,004 465 00:27:20,273 --> 00:27:21,506 میدونم باید چیکار کنم 466 00:27:21,508 --> 00:27:23,209 کیفم رو بیار کیسه ی جادوم رو بده 467 00:27:23,210 --> 00:27:24,376 !حالا 468 00:27:25,645 --> 00:27:26,812 تو مردی مایکل 469 00:27:26,813 --> 00:27:28,214 پسرت قبلا کشتت 470 00:27:28,215 --> 00:27:31,250 اون پسر من نیست 471 00:27:31,251 --> 00:27:35,220 اون یک انگله , یک سمبل از ضعف و سستی 472 00:27:39,358 --> 00:27:43,394 هیچ راهی برای نجات اون موجود کثیف تو رحم ت نیست 473 00:27:43,396 --> 00:27:46,064 کلاوس بهرحال نابودش میکنه 474 00:27:46,066 --> 00:27:49,901 .. بهتره الان بمیره و تو هم باهاش 475 00:28:00,579 --> 00:28:03,282 !آه 476 00:28:03,283 --> 00:28:06,684 دختر من یک مزیتی داره که کلاوس هرگز نداشت 477 00:28:06,686 --> 00:28:09,888 اون هیچ وقت هرگز تو رو نخواهد شناخت 478 00:28:09,889 --> 00:28:11,756 479 00:28:11,758 --> 00:28:13,091 . هیلی 480 00:28:14,860 --> 00:28:17,696 تو خوبی عشقم .. تو خوبی 481 00:28:17,697 --> 00:28:21,299 من اون رو دیدم , سعی کرد من رو بکشه 482 00:28:23,936 --> 00:28:25,603 مایکل رو دیدم 483 00:28:40,160 --> 00:28:42,828 484 00:28:42,830 --> 00:28:46,299 نشون دادی خیلی سرسختی گرگ کوچولو 485 00:28:46,300 --> 00:28:48,934 جنگجوها , هردوتون 486 00:28:50,203 --> 00:28:54,072 فکر کنم مجبور بودیم مخصوصا این اواخر 487 00:28:56,776 --> 00:28:59,511 تصمیم گرفتم که برگردم 488 00:28:59,513 --> 00:29:01,913 خوب , خیالم راحت شد این رو شنیدم 489 00:29:01,915 --> 00:29:06,651 اما هیچ محافظی نباشه بهم نگی چیکار کنم 490 00:29:06,653 --> 00:29:10,822 همه ی چیزی که میخوام بچه امن باشه 491 00:29:10,824 --> 00:29:12,592 و من چی ؟ 492 00:29:12,593 --> 00:29:14,127 بعد از بدنیا اومدنش چه اتفاقی میفته ؟ 493 00:29:14,128 --> 00:29:16,496 .. اگه سعی کنی ازم بگیریش ..من 494 00:29:16,497 --> 00:29:18,630 با من بیا ,..؟ 495 00:29:21,133 --> 00:29:24,870 خواهش میکنم . میخوام یک چیزی بهت نشون میدم 496 00:29:45,458 --> 00:29:46,959 باور کنی یا نه هیلی 497 00:29:46,960 --> 00:29:49,727 واقعا خوشحالم تو اینجا باشی 498 00:29:51,030 --> 00:29:54,200 دخترمون باید توسط پدر و مادرش بزرگ بشه 499 00:29:54,201 --> 00:29:56,769 .. تو یک خانواده 500 00:29:56,770 --> 00:30:00,639 تو , من , الایژا ..و بچه ی معجزه زیر یک سقف 501 00:30:00,640 --> 00:30:02,907 مثل یک ریالیتی شو بد میمونه 502 00:30:02,909 --> 00:30:04,342 503 00:30:06,779 --> 00:30:09,013 گفتی پدرم رو دیدی 504 00:30:09,015 --> 00:30:12,884 چرا اون رو اینجوری صدا میکنی ؟ اون پدر واقعیت نبود 505 00:30:12,886 --> 00:30:16,054 اونقدر بهم صدمه زد که فقط یک پدر میتونست 506 00:30:19,825 --> 00:30:22,427 چی بهت گفت ؟ 507 00:30:29,034 --> 00:30:30,902 هیچ چیز واقعی نبود 508 00:30:56,628 --> 00:30:58,062 509 00:31:06,738 --> 00:31:09,507 هیلی و بچه خوبند 510 00:31:09,508 --> 00:31:11,042 اگه تو بخوای بعد از این که یکم استراحت کرد 511 00:31:11,043 --> 00:31:14,445 میبرمش پیش یک دکتر ولی اون خوبه 512 00:31:18,917 --> 00:31:20,984 خودم میرم 513 00:31:22,487 --> 00:31:24,054 ..جنویو 514 00:31:30,295 --> 00:31:32,062 ممنون برای کمکت 515 00:31:33,932 --> 00:31:35,232 خواهش میکنم 516 00:31:35,234 --> 00:31:38,268 . تو خواهرم از خانواده جدا کردی 517 00:31:40,905 --> 00:31:43,240 نمیتونم اون رو ببخشم 518 00:31:43,242 --> 00:31:46,945 شاید بتونم یکم مهربون تر باشم 519 00:31:46,946 --> 00:31:50,948 اگه تو یک چیزی بهم کمک کنی 520 00:31:50,949 --> 00:31:52,116 هرچیزی 521 00:31:52,117 --> 00:31:53,651 وقتی بچه بدنیا بیاد 522 00:31:53,652 --> 00:31:55,385 هیلی با ماه کامل تبدیل ممیشه 523 00:31:55,387 --> 00:31:57,788 من میخوام براش یک هدیه درست کنم 524 00:31:57,790 --> 00:32:02,492 یک انگشتر قدرتمند که این طلسم رو کنترل کنه 525 00:32:02,494 --> 00:32:04,027 ... چجور جادویی 526 00:32:04,029 --> 00:32:05,963 یک طلسم از مادرم 527 00:32:05,964 --> 00:32:08,266 از کتابش 528 00:32:08,267 --> 00:32:10,233 که فهمیدم 529 00:32:10,235 --> 00:32:13,703 خیلی دوست داری بدست بیاریش 530 00:32:27,752 --> 00:32:29,719 حتما یکی قبلا برش داشته 531 00:32:38,529 --> 00:32:40,563 فکر نمیکنم 532 00:32:47,338 --> 00:32:49,940 برادرم پانزده سال پیش این رمز رو بهم یاد داد 533 00:32:49,941 --> 00:32:51,208 هرگز نمیدونستم چطور یاد گرفته 534 00:32:51,209 --> 00:32:52,977 میتونی بگی چی میگه ؟ 535 00:32:52,978 --> 00:32:54,511 .. میتونم 536 00:32:54,512 --> 00:32:57,147 اما نمیخوام متاسفم 537 00:32:57,148 --> 00:32:58,315 ...کمی این 538 00:32:58,316 --> 00:33:00,283 خیلی خطرناکه آره فهمیدم 539 00:33:00,285 --> 00:33:03,152 اما اگه کیرن این رو به شان یاد داده 540 00:33:04,388 --> 00:33:07,557 مثل اینکه برادرم وارد این ماجرا شده 541 00:33:08,726 --> 00:33:10,961 این الان مسئولیت منه 542 00:33:10,962 --> 00:33:12,662 چه خوشم بیاد چه نه 543 00:33:16,166 --> 00:33:18,301 چه غلطی با هیلی کردی 544 00:33:18,303 --> 00:33:20,204 من سعی داشتم کاری رو که اجداد خواستن انجام بدم 545 00:33:20,205 --> 00:33:22,004 اون بچه یک قسمتش جادوگره 546 00:33:22,006 --> 00:33:24,341 اجداد میخوان اون رو به زمین تقدیس کنند 547 00:33:24,342 --> 00:33:26,176 تا جادوش ما رو قدرتمند کنه 548 00:33:26,177 --> 00:33:29,346 قبل از اینکه بمیره باید بدنیا بیاد 549 00:33:29,347 --> 00:33:30,947 برو 550 00:33:30,949 --> 00:33:32,581 نمیخوام ببینمت 551 00:33:40,090 --> 00:33:43,225 552 00:33:49,900 --> 00:33:53,035 مجبورم نکنید این کار رو کنم 553 00:33:53,037 --> 00:33:54,837 اون یک بچه است 554 00:33:54,839 --> 00:33:58,141 لطفا من رو تبدیل به هیولا نکنید 555 00:33:58,142 --> 00:34:00,609 خواهش میکنم 556 00:34:11,221 --> 00:34:12,654 نه 557 00:34:14,457 --> 00:34:15,458 558 00:34:15,459 --> 00:34:19,394 آه 559 00:34:23,399 --> 00:34:26,302 ..نه 560 00:34:26,303 --> 00:34:28,371 متاسفم . متاسفم 561 00:34:28,372 --> 00:34:31,206 متاسفم . انجامش میدم 562 00:34:31,208 --> 00:34:33,408 هرکاری بگید میکنم 563 00:34:51,688 --> 00:34:54,718 هیلی با خواست خودش 564 00:34:56,126 --> 00:34:58,327 میخواد با ما برگرده خونه 565 00:35:08,371 --> 00:35:11,541 وقتی مایکل کاملا از بین رفت 566 00:35:11,542 --> 00:35:14,411 فکر میکنی به آرامش برسم ؟ 567 00:35:14,412 --> 00:35:16,078 امیدوارم 568 00:35:18,348 --> 00:35:21,984 هرچند فقط پدرمون نیست که تو رو آزار میده 569 00:35:24,187 --> 00:35:27,022 شاید بهتره با زنده ها هم صلج کنی 570 00:35:31,628 --> 00:35:33,196 ازت میخوام بهم بگی چرا 571 00:35:33,197 --> 00:35:34,663 آزادشون رو ندادی 572 00:35:34,665 --> 00:35:37,533 تمام مقامات بهشون رای دادن 573 00:35:37,535 --> 00:35:40,202 فکر میکنی تو رو یادم نمیاد , پسر؟ 574 00:35:41,671 --> 00:35:44,172 هنوز تو رو به یکی از خودشون تبدیل نکردن ؟ 575 00:35:44,174 --> 00:35:46,375 576 00:35:48,077 --> 00:35:50,412 همین فکر رو میکردم 577 00:35:50,414 --> 00:35:53,281 578 00:35:54,751 --> 00:35:56,863 579 00:35:59,088 --> 00:36:00,423 - ترجمه نشده - 580 00:36:00,424 --> 00:36:01,590 ! اوخ 581 00:36:15,104 --> 00:36:16,973 بفرما. بزار ترمیمت کنم 582 00:36:16,974 --> 00:36:18,206 نه 583 00:36:19,408 --> 00:36:22,944 تو همش میگفتی خودمون باید خانواده مون رو انتخاب کنیم 584 00:36:22,946 --> 00:36:25,914 من برای تو چی ام , کلاوس ؟ 585 00:36:25,916 --> 00:36:30,385 وقتی به خواهرت خنجر زدی بهم قول دادی 586 00:36:30,387 --> 00:36:33,088 وقتشه انتخاب کنی 587 00:36:33,090 --> 00:36:35,424 الان من رو تبدیل کن 588 00:36:35,425 --> 00:36:37,126 یا بزار بمیرم 589 00:36:37,127 --> 00:36:41,597 نمیدونی چی ازم میخوای 590 00:36:41,598 --> 00:36:44,400 مثل من بشی 591 00:36:44,401 --> 00:36:48,504 تو رو از تمام خوبی ها جدا میکنه 592 00:36:48,505 --> 00:36:50,839 .. من میدونم تو چی هستی 593 00:36:50,840 --> 00:36:52,840 چه کسی هستی 594 00:36:54,910 --> 00:36:57,078 این چیزی که میخوام 595 00:36:59,982 --> 00:37:01,416 خواهش میکنم 596 00:37:06,855 --> 00:37:08,923 597 00:37:19,635 --> 00:37:21,035 598 00:37:35,851 --> 00:37:38,553 وقتی بیست و چهار ساعت تموم بشه وقت تو هم تمومه 599 00:37:38,554 --> 00:37:40,855 میدونم . نگران نباش 600 00:37:40,857 --> 00:37:43,424 میخوام تا اون موقع تا جایی که میشه از اینجا دور بشم 601 00:37:43,426 --> 00:37:46,761 اما چون این طرف رود هستم 602 00:37:46,762 --> 00:37:49,129 به این معنی نیست که از بازی خارجم 603 00:37:50,164 --> 00:37:51,599 ماه کامل داره میاد 604 00:37:51,601 --> 00:37:54,536 میدونم داری با گرگ ها کاری میکنی 605 00:37:54,537 --> 00:37:57,505 و دارم سعی میکنم بفهمم چی 606 00:37:57,506 --> 00:38:01,875 هرجور حساب میکنم به مرگ خودم و آدمهام میمیرم 607 00:38:03,812 --> 00:38:06,780 یا شایدم مطیع باشیم 608 00:38:06,782 --> 00:38:09,718 یک بار دیگه با تو اعلام آمادگی کنیم 609 00:38:09,719 --> 00:38:14,155 که اگه گرگ ها گازمون گرفتن بیای درمانمون کنی ؟ 610 00:38:14,156 --> 00:38:16,790 دنبال اینی ؟ 611 00:38:16,792 --> 00:38:18,692 چون همچین اتفاقی نمیفته 612 00:38:18,694 --> 00:38:22,831 خوب , این انتخاب خودته همونجور که 613 00:38:22,832 --> 00:38:24,898 .. که انتخاب کردی پدرم رو بیاری به شهر 614 00:38:26,134 --> 00:38:29,671 اونم تو که بهتر از هرکسی رنج تفرت 615 00:38:29,672 --> 00:38:31,371 یک پدر رو میدونستی 616 00:38:31,373 --> 00:38:32,573 ..کلاوس 617 00:38:32,574 --> 00:38:34,242 من سال ها وقت صرف کردم 618 00:38:34,243 --> 00:38:36,510 کاری که پدرت کرد رو جبران کنم 619 00:38:37,945 --> 00:38:39,913 کجا اشتباه کردم ؟ 620 00:38:41,716 --> 00:38:44,785 شاید زخم های نفرت عمیق تر از اینا باشند 621 00:38:51,559 --> 00:38:53,360 شب بخیر مارسلوس 622 00:38:55,796 --> 00:38:58,031 تو شکست نخوردی 623 00:38:59,133 --> 00:39:01,001 من رو بزرگ کردی 624 00:39:01,003 --> 00:39:05,405 هرچیزی که میدونم رو تو هم بهم یاد دادی 625 00:39:05,407 --> 00:39:08,208 یاد دادی نمیتونم ضعیف باشم 626 00:39:08,210 --> 00:39:10,077 نه وقتی دشمنانم قوی هستند 627 00:39:10,078 --> 00:39:12,613 پس هرکاری داری با گرگینه ها میکنی 628 00:39:12,614 --> 00:39:15,583 بدون من برای افرادم میجنگم 629 00:39:15,584 --> 00:39:17,084 برای شهرم میجنگم 630 00:39:17,085 --> 00:39:19,486 و تا وقتی بمیرم میجنگم 631 00:39:23,357 --> 00:39:25,493 منم کمتر از این ازت انتظار ندارم 632 00:39:25,494 --> 00:39:27,760 633 00:39:50,551 --> 00:39:55,088 اگه بمیرم و یکی جشن بگیره خیلی عصبانی میشم 634 00:40:06,200 --> 00:40:08,534 . تو تقریبا مردی 635 00:40:11,772 --> 00:40:14,241 تو این هزار سال هیچ وقت 636 00:40:14,242 --> 00:40:18,344 اینقدر نترسیده بودم 637 00:40:29,289 --> 00:40:30,823 .. الایژا 638 00:41:12,732 --> 00:41:14,233 639 00:41:20,506 --> 00:41:22,908 تیم این تویی ؟ 640 00:41:30,917 --> 00:41:32,385 کی هستی ؟ 641 00:41:32,386 --> 00:41:35,020 دوستت تیموتی به آرامش رسیده 642 00:41:36,556 --> 00:41:40,093 من واقعا برای کاری که پسرم کرد متاسفم 643 00:41:40,094 --> 00:41:42,161 تو پدر کلاوس هستی 644 00:41:42,162 --> 00:41:45,131 و من تنها کسی هستم که میتونه تو رو برای همیشه از دستش خلاص کنه 645 00:41:45,132 --> 00:41:46,899 646 00:41:46,900 --> 00:41:49,535 اما اول , جادوگر کوچولوی من 647 00:41:49,536 --> 00:41:51,303 بهت نیاز دارم 648 00:41:51,305 --> 00:41:53,705 چی کار میتونم بکنم ؟ 649 00:41:56,042 --> 00:41:57,974 .. من رو به زندگی برگردونی 650 00:41:59,742 --> 00:42:04,203 ... تیم ترجمه ی ایران فیلم Negar9171: مترجم