12 00:00:01,060 --> 00:00:03,080 من و برادرام اولین خون آشامها هستیم 13 00:00:03,110 --> 00:00:05,130 در کل داستان اصیل ها 14 00:00:05,770 --> 00:00:08,290 ما 300 سال پیش نیو اورلئانز رو به عنوان خونه ی خودمون پذیرفتیم 15 00:00:09,070 --> 00:00:12,530 واسه یه مدت... من اینجا خوشحال بودم 16 00:00:14,240 --> 00:00:16,870 حالا برگشتیم...فقط واسه پیدا کردن یه معجزه 17 00:00:16,940 --> 00:00:19,350 نیکولاس این دختره بچه ی تورو تو شیکمش داره 18 00:00:19,350 --> 00:00:21,300 و همراه با اون یه مسئولیت جدید... 19 00:00:21,400 --> 00:00:22,760 من همیشه مراقبت می مونم 20 00:00:23,170 --> 00:00:24,450 میتونی رو حرف من حساب کنی 21 00:00:24,690 --> 00:00:26,270 ولی خونوادمون دشمن زیاد داره 22 00:00:26,470 --> 00:00:28,610 کلاس همه ی چیزای خوب زندگیم رو خراب کرد 23 00:00:28,610 --> 00:00:30,530 واسه همینم من چیزی رو که بیشتر از همه میخوادش رو ازش میگیرم 24 00:00:30,760 --> 00:00:32,760 این تهدیدها باید ما رو باهم متحد میکرد 25 00:00:33,420 --> 00:00:35,550 اما در عوض کلاس بینمون تفرقه انداخت 26 00:00:35,560 --> 00:00:36,160 چرا باید بهت کمک کنم؟ 27 00:00:36,160 --> 00:00:37,670 بعد از بلایی که سر آلایژا آوردی 28 00:00:37,710 --> 00:00:38,740 تو خونوادمی 29 00:00:39,150 --> 00:00:41,290 کلاس هیچوقت از کنترل کردن تو دست بر نمیداره 30 00:00:42,040 --> 00:00:42,740 چی میخوای تو؟ 31 00:00:42,740 --> 00:00:44,430 برادرم انتظار وفاداری داره ازم 32 00:00:44,560 --> 00:00:46,750 مثل خودش که نزدیک 1000 ساله وفاداره اما الان شاید 33 00:00:46,750 --> 00:00:48,410 وقتشه که انتخاب دیگه ای بکنیم 00:00:48,710 --> 00:00:55,410 کــاری از تیــم تــرجمه مدیــا دی ال wWw. Media-DL .Com 34 00:00:58,510 --> 00:00:59,920 نباید هیچوقت به اینجا برمیگشتم 35 00:01:01,400 --> 00:01:02,990 اینجا شهریه که من توش عاشق شدم 36 00:01:04,040 --> 00:01:05,470 و جایی که عشق از پا درمون آورد 37 00:01:07,900 --> 00:01:09,610 حدس میزنم میدونی دارم راجع به کی حرف میزنم 38 00:01:09,950 --> 00:01:11,190 باید بدونی که من و مارسل 39 00:01:11,190 --> 00:01:13,720 الان رابطه ی خیلی خوبی باهم نداریم 40 00:01:14,590 --> 00:01:16,550 ولی تو کشیش فعالی هستی نه؟ 41 00:01:17,140 --> 00:01:18,790 حاضر و قادری که اعترافات منو بشنوی 42 00:01:19,570 --> 00:01:21,390 معمولا کلمه ی اشتیاق 43 00:01:21,390 --> 00:01:23,740 یه جایی تو اون جمله ها جا میفته 44 00:01:23,900 --> 00:01:25,370 تو کاتولیکی؟ 45 00:01:26,470 --> 00:01:28,030 من الان 1000 ساله که رو زمین دارم زندگی میکنم 46 00:01:28,030 --> 00:01:30,720 نمیتونم با اطمینان بگم که به چیزی مثل خدا باور دارم 47 00:01:30,720 --> 00:01:33,870 ولی به بخشش نیاز دارم 48 00:01:34,870 --> 00:01:37,580 از طرف یکی، هرکسی که باشه 49 00:01:40,010 --> 00:01:41,810 پس به اعترافاتم گوش میدی یا نه؟ 50 00:01:46,990 --> 00:01:49,310 پدر منو بخاطر گناهام ببخش 51 00:01:50,850 --> 00:01:54,040 من یه دروغگو و خائنم 52 00:01:55,460 --> 00:01:57,650 من واسه هم خون خودم توطئه چینی کردم 53 00:02:00,040 --> 00:02:01,870 و در اینکه حتی خدای تو هم بتونه نجاتم بده یا نه شک دارم 00:02:04,540 --> 00:02:10,070 SH مترجـمین : سیمین و سارا Sara SH & Simin 55 00:02:19,030 --> 00:02:21,410 تو امروز با دوست عزیزمون مارسل حرف زدی؟ 56 00:02:21,810 --> 00:02:22,960 نه. باید میزدم؟ 57 00:02:22,990 --> 00:02:24,910 خب اون به طرز مرموزی ساکت شده 58 00:02:25,000 --> 00:02:26,680 یا به قول بعضیا ازم دوری میکنه 59 00:02:27,510 --> 00:02:29,450 فکر کردم شاید دلیلش رو 60 00:02:29,450 --> 00:02:31,160 یواشکی تو گوش تو خونده باشه 61 00:02:31,850 --> 00:02:34,150 به همراه همه اون پوچهای شیرین 62 00:02:34,150 --> 00:02:35,570 اگه ببینمش حتما ازش میپرسم 63 00:02:35,570 --> 00:02:36,950 که هنوز ازت کینه داره یا نه 64 00:02:39,900 --> 00:02:42,280 بذار ببینم چشات چی دارن میگن 65 00:02:42,540 --> 00:02:45,360 برادر مقدس و نجیب من داره به خودش میپیچه 66 00:02:45,360 --> 00:02:46,570 داره کنار رودخونه جون میده 67 00:02:46,660 --> 00:02:48,880 اون قربانی گاز گرفتن برادر حرومزاده ی من شده 68 00:02:49,390 --> 00:02:51,200 ر حالی که یه قطره از خونش 69 00:02:51,210 --> 00:02:53,400 میتونه نجاتش بده و آرومش کنه 70 00:02:53,720 --> 00:02:54,680 نیک در مقابل 71 00:02:54,680 --> 00:02:56,510 من دارم به سادگی از کاری که کردم لذت میبرم 72 00:02:56,510 --> 00:02:58,050 منتظرم آلایژا سالم برگرده 73 00:02:58,110 --> 00:02:59,310 اوه بیخیال ربکا 74 00:02:59,320 --> 00:03:01,400 از صبح تا حالا داری بهم چپ چپ نگاه میکنی چته؟ 75 00:03:01,740 --> 00:03:02,520 تمومش کن دیگه 76 00:03:02,900 --> 00:03:05,800 شاید نگران اینم که اگه نظرمو در مورد 77 00:03:05,810 --> 00:03:07,610 کاری که با آلایژا کردی بگم 78 00:03:07,610 --> 00:03:09,770 با دندون زهرآلود دورگه ای تو کارم تموم شه 79 00:03:10,950 --> 00:03:13,170 چرت نگو بابا من تورو گاز نمیگیرم 80 00:03:13,990 --> 00:03:16,120 آلایژا چندتا تهمت ناروا بهم زد 81 00:03:16,120 --> 00:03:17,960 در مورد اهدافی که در قبال بچم دارم 82 00:03:17,960 --> 00:03:20,500 حقشه که یه چند روز عذاب بکشه 83 00:03:22,200 --> 00:03:24,680 در ضمن خودتم میدونی که من 84 00:03:24,680 --> 00:03:26,700 واسه بی احتیاطیت 85 00:03:26,700 --> 00:03:27,910 با خنجر مجازاتت میکنم 86 00:03:36,260 --> 00:03:38,610 در مورد تو یه چیزی از ریشه غلطه 87 00:03:47,950 --> 00:03:49,340 بگیر بخورش 88 00:03:58,610 --> 00:04:00,330 تورو خدا منو ببخش 89 00:04:00,510 --> 00:04:01,420 اشکالی نداره 90 00:04:04,280 --> 00:04:05,770 وقتی حالت خوب شد یادم بنداز 91 00:04:05,770 --> 00:04:07,040 که برادرتو به درک بفرستم 92 00:04:07,080 --> 00:04:08,280 آره یادم بنداز که یادت بندازم که 93 00:04:08,290 --> 00:04:09,510 توی صف باشی 94 00:04:10,480 --> 00:04:12,830 تصمیم اینکه وسط مرداب کلبه بزنیم 95 00:04:12,830 --> 00:04:14,690 هم هیچ کمکی مکرد 96 00:04:21,210 --> 00:04:22,680 حالت خوبه؟ خوبم 97 00:04:22,680 --> 00:04:26,280 لطفا فقط برگرد سر مطالعت 98 00:04:26,750 --> 00:04:28,840 همه رو خوندم 99 00:04:28,840 --> 00:04:30,910 این فقط یه انجیله 100 00:04:32,590 --> 00:04:34,200 با یه ورودی واسه شجره نامه 101 00:04:34,330 --> 00:04:35,720 که شاید من باشم شایدم نه 102 00:04:35,870 --> 00:04:37,370 اما میدونی من سرم به خاطر نگران بودن 103 00:04:37,370 --> 00:04:38,520 در مورد تو خیلی شلوغ بود 104 00:04:38,630 --> 00:04:39,530 هیلی،لطفا 105 00:04:39,910 --> 00:04:41,370 این تب منو از پا درمیاره 106 00:04:41,380 --> 00:04:43,070 حالا وقتی که این توهمات شروع بشن 107 00:04:43,150 --> 00:04:45,190 من همه چی رو میتونم ببینم 108 00:04:45,870 --> 00:04:47,140 و همه چی رو میگم 109 00:04:47,150 --> 00:04:49,000 تو باید منو اینجا ول کنی 110 00:04:49,010 --> 00:04:50,750 من تورو اینجوری ول نمیکنم 111 00:05:23,430 --> 00:05:26,240 خیلی خب من اومدم.بیا انجامش بدیم 112 00:05:28,960 --> 00:05:30,220 من این رو ساده اش میکنم 113 00:05:31,300 --> 00:05:34,820 این بچه دشمن قدیمی کلاس جونته 114 00:05:34,820 --> 00:05:36,370 حالا اون در مورد کارایی که 115 00:05:36,370 --> 00:05:37,640 اون خیانتکار حرومزاده پشت سر من 116 00:05:37,640 --> 00:05:39,930 انجام داده یه عالمه حرف واسه گفتن داره 117 00:05:40,260 --> 00:05:42,570 حالا واسه شمایی که ناراحتی قلبی دارین 118 00:05:43,780 --> 00:05:47,860 راه بازه چون اونایی که می مونن 119 00:05:47,860 --> 00:05:49,580 واسه جنگ اسم نویسی میکنن 120 00:05:58,620 --> 00:06:01,130 همتون میدونین که کلاس همیشه یه دورگه نبوده 121 00:06:01,130 --> 00:06:03,500 وقتی اون طلسمی رو که طرف گرگینه اش رو خوابونده بود شکست 122 00:06:03,500 --> 00:06:04,110 یه چیزی تو همین مایه ها 123 00:06:04,110 --> 00:06:07,060 حالا یه قسمتهایی از اون میتونستن به خون آشام بودنش غلبه کنن 124 00:06:07,520 --> 00:06:10,110 مثل توانایی انتقال ژنهای گرگینه ای 125 00:06:10,910 --> 00:06:13,750 اینجا همون جاییه که اون، دختره ی گرگینه رو از همه ی شما مخفی نگه داشته شده و وارد جریان میشه 126 00:06:13,750 --> 00:06:16,060 اون تو شهر پرسه میزد و ادعا میکرد که دوستمه 127 00:06:16,060 --> 00:06:17,780 و با شروع رابطش با اون باهام بهم زد 128 00:06:18,710 --> 00:06:20,410 و الان بچه ی اون رو حاملست 129 00:06:21,790 --> 00:06:22,890 این چه خزعبلاتیه؟ 130 00:06:22,890 --> 00:06:23,960 فقط گوش کن 131 00:06:26,020 --> 00:06:27,810 وقتی کلاس دورگه شد 132 00:06:28,340 --> 00:06:30,200 اون یه راهی پیدا کرد که بتونه گرگینه ها رو 133 00:06:30,200 --> 00:06:31,780 شبیه موجوداتی مثل خودش بکنه 134 00:06:32,290 --> 00:06:33,650 اینجا دارین یه نمونه اش رو میبینین 135 00:06:34,240 --> 00:06:37,110 علاوه بر این ما نسبت به خون آشامها برتری داشتیم 136 00:06:37,390 --> 00:06:39,460 ما قویتر و سریعتر بودیم 137 00:06:39,890 --> 00:06:42,660 و زهر توی گاز ما هنوزم میتونست خون آشامها رو بکشه 138 00:06:42,730 --> 00:06:44,830 اما در مقابل ما بهش وفادار بودیم 139 00:06:45,300 --> 00:06:47,970 یعنی به صورت ماورایی وفادار بودیم 140 00:06:48,070 --> 00:06:50,840 درسته، و واسه همینه که تو اینجا وایستادی و داری رازش رو فاش میکنی؟ 141 00:06:50,840 --> 00:06:52,840 نه. نکته همینجاست دیگو 142 00:06:53,680 --> 00:06:55,190 اون یه راه پیدا کرد که از زیرش قسر در بره 143 00:06:55,190 --> 00:06:56,910 و منم تو بقیه ی کارا کمک کردم 144 00:06:57,710 --> 00:06:59,720 بعدش کلاس به خاطر خیانتشون همه رو کشت 145 00:07:01,600 --> 00:07:03,560 چون این کاریه که کلاس انجام میده 146 00:07:08,980 --> 00:07:09,480 از حرفم ناراحت نشین 147 00:07:09,480 --> 00:07:11,270 من با این داستان هیجان زده شدم 148 00:07:12,480 --> 00:07:14,560 سلام تایلر ربکا 149 00:07:14,690 --> 00:07:16,270 خیلی وقت بود ندیده بودمت 150 00:07:17,070 --> 00:07:18,300 چیزی که تایلر میخواد بهت بگه 151 00:07:18,300 --> 00:07:20,490 اینه که برادرم میتونه از خون بچش 152 00:07:20,490 --> 00:07:22,190 واسه به وجود آوردن دورگه های بیشتر استفاده کنه 153 00:07:22,860 --> 00:07:26,260 همه ی چیزی که شماها قراره بدونین اینه که خون آشام ها هیچ شانسی ندارن 154 00:07:28,490 --> 00:07:31,660 خب تایلر من فکر کردم که تو اینارو دوباره جمع کردی که 155 00:07:31,660 --> 00:07:33,600 مطمئن شی بچه به دنیا نمیاد 156 00:07:33,920 --> 00:07:34,870 آره 157 00:07:35,680 --> 00:07:38,010 اگه خوشت نمیاد برو طرف داداشتو بگیر 158 00:07:38,010 --> 00:07:39,200 اما میدونی که حق با منه 159 00:07:39,440 --> 00:07:41,840 انگاری که تو هدف خانوم رو بد برداشت کردی 160 00:07:42,090 --> 00:07:43,650 خیلی خب. چه خبره؟ 161 00:07:43,650 --> 00:07:45,630 مطمئنا حق با توئه تایلر 162 00:07:45,900 --> 00:07:48,800 برادر من یه کثافت به تمام معناست 163 00:07:49,040 --> 00:07:52,520 به خدمت درآوردن گونه های برتز آخرین چیزیه که اون میخواد 164 00:07:54,750 --> 00:07:55,970 ادامه بده. میتونی بهشون بگی 165 00:07:56,800 --> 00:07:58,350 اون واسه جنگیدن با ما اینجا نیست 166 00:07:58,570 --> 00:07:59,970 اومده که کمکمون کنه 167 00:08:03,300 --> 00:08:05,910 درسته اما اول... 168 00:08:12,700 --> 00:08:15,070 اوف... حرف زدن در مورد صدمه زدن به اون طفل معصوم بسه 169 00:08:17,140 --> 00:08:19,300 کلاس کسیه که میخوایم جلوشو بگیریم 170 00:08:25,470 --> 00:08:27,440 همشون منو ول کردن 171 00:08:27,960 --> 00:08:30,000 خواهر و برادرام درست به اندازه ی پدر و مادرم 172 00:08:30,000 --> 00:08:32,030 مکار و مریض هستن 173 00:08:34,110 --> 00:08:37,830 منو به سواستفاده از بچه ی خودم متهم میکنن 174 00:08:39,290 --> 00:08:42,050 بیشتر از هم خونشون به بقیه اعتماد میکنن 175 00:08:42,160 --> 00:08:43,980 اوه، یه لپ تاپ میکشتت؟ 176 00:08:43,980 --> 00:08:46,180 اون ماشین تحریر به حد کافی واسه همینگوی مناسب بود 177 00:08:46,180 --> 00:08:47,560 میتونی شباهتشو ببینی 178 00:08:47,560 --> 00:08:49,460 الکل و جنایتهای دوره ای 179 00:08:49,460 --> 00:08:52,060 آلایژا و ربکا ولم کردن و رفتن 180 00:08:52,060 --> 00:08:54,190 با دروغهای شاخدارشون در مورد من 181 00:08:54,190 --> 00:08:56,000 در حالی که تمام کاری که من کردم این بود که 182 00:08:56,000 --> 00:08:58,290 سعی کنم به جنگ محله ای که تحت کنترل مارسله 183 00:08:58,290 --> 00:09:01,910 پیروز بشم تا خونه مون رو پس بگیرم 184 00:09:01,910 --> 00:09:03,180 لطفا بنویس 185 00:09:03,180 --> 00:09:04,320 نکته مهم چیه؟ 186 00:09:04,320 --> 00:09:07,280 تو همش داری یه چیزی رو تکرار میکنی 187 00:09:07,280 --> 00:09:10,240 ربکا اون بیرونه که تورو بگیره آلایژا اون بیرونه که تورو بگیره 188 00:09:10,330 --> 00:09:12,760 اصلا کسی هست که نقشه سقوط تورو نکشه؟ 189 00:09:12,760 --> 00:09:14,710 شک دارم که به عکس العمل خودت اعتماد کنی 190 00:09:14,710 --> 00:09:16,270 اگه خنجرا گم نشده بودن 191 00:09:16,270 --> 00:09:18,400 تو قلب هرکدومشون یکی فرو میکردم 192 00:09:18,970 --> 00:09:22,870 تا واسه چند قرن خودمو از دست خواهر و برادرم خلاص کنم 193 00:09:22,870 --> 00:09:24,190 به خودت نگاه کن 194 00:09:24,540 --> 00:09:28,610 بازم همون حرفارو داری تکرار میکنی 195 00:09:28,770 --> 00:09:32,330 تو طراح ناراحتیهای خودتی 196 00:09:32,540 --> 00:09:35,090 یادم نمیاد که ازت بخوام نصیحتم کنی 197 00:09:35,480 --> 00:09:36,600 اوه جدی؟ 198 00:09:36,690 --> 00:09:38,070 پس بین همه ی مردم نیو اورلئانز 199 00:09:38,070 --> 00:09:40,120 یکی رو که تو روانشناسی متخصصه انتخاب میکنی 200 00:09:40,120 --> 00:09:41,900 واسه ثبت داستان زندگیت 201 00:09:42,030 --> 00:09:43,130 تو بیشتر از 1000 سالته 202 00:09:43,130 --> 00:09:44,990 مطمئنم که میدونی چطوری تایپ کنی 203 00:09:45,210 --> 00:09:47,710 حقیقت اینه که تو مجبورم کردی بیام اینجا 204 00:09:47,710 --> 00:09:49,520 چون هیچکسی رو نداری که باهاش صحبت کنی 205 00:09:49,520 --> 00:09:51,400 و نیاز داری که یکی درکت کنه 206 00:09:51,430 --> 00:09:52,630 بعدش به محض اینکه از حضورت مرخص شدم 207 00:09:52,630 --> 00:09:53,570 مجبورم میکنی که همه چی رو فراموش کنم 208 00:09:53,570 --> 00:09:55,480 چون از اعتماد کردن واهمه داری 209 00:09:55,520 --> 00:09:57,490 من از هیچی نمیترسم 210 00:10:05,420 --> 00:10:06,520 این چیه؟ 211 00:10:07,040 --> 00:10:10,120 یه طرح قدیمی و عرفانی واسه نابود مردن تو 212 00:10:10,990 --> 00:10:12,940 آوم باش این فقط یه طرح خالکوبیه 213 00:10:14,140 --> 00:10:15,490 تو تایم خودت نقاشی کن 214 00:10:15,920 --> 00:10:19,410 این تایم منه. داری ازم میدزدیش 215 00:10:27,630 --> 00:10:28,560 کجا بیارمش؟ 216 00:10:28,560 --> 00:10:30,110 تا وقتی کلاس مراقبشه 217 00:10:30,110 --> 00:10:32,030 هر جا که دستت میاد بذارش 218 00:10:33,410 --> 00:10:34,880 کلاس رو کجا بذاریم؟ 219 00:10:37,900 --> 00:10:39,700 اون باید از بقیه دور بمونه 220 00:10:40,010 --> 00:10:41,900 ما نمیخوایم اون به نزول دامن بزنه 221 00:10:42,110 --> 00:10:43,180 میدونی که اون بازی با کلمات رو خوب بلده 222 00:10:43,180 --> 00:10:44,750 میتونه با حرفاش خودشو از جهنمی که توشه نجات بده 223 00:10:44,750 --> 00:10:47,060 آره من یه نقطه از پشتمو واسش کنار گذاشتم (منتظر خیانشم) 224 00:10:47,270 --> 00:10:48,630 تنها کسی که اون توی 52 سال آینده 225 00:10:48,630 --> 00:10:50,920 میتونه باهاش حرف بزنه، خودشه 226 00:10:51,120 --> 00:10:52,170 52? 227 00:10:52,170 --> 00:10:55,280 یه سال واسه هر خنجری که تو قرن 19 بهت زده 228 00:10:55,730 --> 00:10:57,790 منظورت اینه که بهش اجازه میدی که منو خنج تو سینه نگه داره؟ 229 00:10:58,660 --> 00:11:03,870 و من هر سال رو با دیدن اینکه کلاس بابت اینکار ازت عذر خواهی میکنه میگذرونم 230 00:11:03,870 --> 00:11:05,500 خب من زمان زیادی رو تنظیم میکنم 231 00:11:05,500 --> 00:11:08,720 واسه اینکه یه کم شاد باشم 232 00:11:09,110 --> 00:11:10,430 و مطمئن شم که برادر زاده ام 233 00:11:10,430 --> 00:11:12,370 به یه ماشین تولید دورگه تبدیل نمیشه 234 00:11:13,760 --> 00:11:15,680 اینجا نگه داشتن اون ظالمانست 235 00:11:15,780 --> 00:11:16,680 اون جادوگر کوچولوت 236 00:11:16,680 --> 00:11:18,430 همه چی رو بر وفق مراد تو تغییر میده 237 00:11:18,710 --> 00:11:19,880 نمیتونم ریسک کنم 238 00:11:19,920 --> 00:11:22,870 اون اخیرا داره کنترش نسبت به جادوش کمتر و کمتر میشه 239 00:11:22,880 --> 00:11:24,570 حتی نمیتونم اونو از اطاق زیرشیروونی کلیسا بیرون بیارم 240 00:11:24,570 --> 00:11:27,360 خیلی کمتر از اونه که بتونم بهش اعتماد کنم که با کلاس مبارزه کنه 241 00:11:27,360 --> 00:11:29,180 پس ما به بهترین مبارزای تو نیاز خواهیم داشت 242 00:11:29,180 --> 00:11:31,050 کلاس قوی و حیله گره 243 00:11:31,050 --> 00:11:34,610 و خیانت اونو به طور به خصوصی کثیف میکنه 244 00:11:36,590 --> 00:11:38,850 کاری که ما داریم میکنیم 245 00:11:38,850 --> 00:11:41,200 در مقابل کاری که اون بارها در قبال تو و برادرت کرده 246 00:11:41,220 --> 00:11:42,710 هیچی نیست 247 00:11:43,470 --> 00:11:45,740 تو فکر دوم نداری نه؟ 248 00:11:46,190 --> 00:11:48,030 نه اینا فکر دوم نیستن 249 00:11:49,840 --> 00:11:51,380 احساس پشیمونی هستن 250 00:11:53,210 --> 00:11:55,310 باید صد سال پیش دفنش میکردم 251 00:11:56,770 --> 00:11:58,840 الان صد سال بود که باهم بودیم 252 00:12:20,140 --> 00:12:22,160 خوبه خوبه 253 00:12:31,930 --> 00:12:33,100 اوه سلستی 254 00:12:43,650 --> 00:12:46,680 هیلی منو ببخش 255 00:12:46,740 --> 00:12:48,120 فکر میکردم یکی دیگه ای 256 00:12:48,120 --> 00:12:50,050 سلستی بله؟ 257 00:12:50,060 --> 00:12:53,290 هرکسی که بود بدجور داشت سیگار میکشید 258 00:12:54,160 --> 00:12:55,140 چطور... 259 00:12:56,180 --> 00:12:58,080 من بهت اجازه دادم که به ذهنم نفوذ کنی؟ 260 00:12:59,990 --> 00:13:02,000 حالم خوب نیست. باید برم 261 00:13:03,470 --> 00:13:05,840 این...این خوبه 262 00:13:06,010 --> 00:13:09,200 آلایژا تو مریضی.من دارم ازت مراقبت میکنم 263 00:13:13,730 --> 00:13:15,080 ما تحت مراقبتیم 264 00:13:50,660 --> 00:13:53,780 وای پسر اصلا به این حالت عادت ندارم 265 00:13:53,890 --> 00:13:55,930 چراحسم داره میگه که تو تئاتر خوندی؟ 266 00:13:55,940 --> 00:13:58,550 جاشوای جوون کل دنیا یه صحنه هست 267 00:13:58,560 --> 00:13:59,660 و اتفاقا من یه نقشی واسه کل زندگیت سراغ دارم 268 00:13:59,660 --> 00:14:01,850 که باید بازیش کنی 269 00:14:10,870 --> 00:14:11,960 چی به دست آوردی جاش؟ 270 00:14:11,960 --> 00:14:13,430 من چی به دست آوردم؟ 271 00:14:13,970 --> 00:14:17,570 کلاس ازم میخواد که چندتا خنجر ازت بدزدم 272 00:14:17,570 --> 00:14:18,810 این یه امتحانه مگه نه؟ 273 00:14:18,810 --> 00:14:20,460 اون میدونه که من واسه تو کار میکنم از این بابت مطمئنم 274 00:14:20,460 --> 00:14:22,290 اون لاشی بازم میخواد خنجر بکنه تو سینمون 275 00:14:22,290 --> 00:14:24,300 اون مستحق هر چیزیه که قراره باهاش روبرو بشه 276 00:14:24,890 --> 00:14:25,930 آروم باش 277 00:14:25,930 --> 00:14:28,700 اگه میدونست تا الان ستون فقراتت رو از تو حلقومت میکشید بیرون 278 00:14:28,800 --> 00:14:30,150 اوه. عالیه 279 00:14:30,350 --> 00:14:31,930 حالا کاملا احساس آرامش میکنم 280 00:14:32,100 --> 00:14:32,970 چیکار باید بکنم؟ 281 00:14:32,970 --> 00:14:34,820 بهش میگی که همه جا رو گشتی 282 00:14:34,820 --> 00:14:36,110 اما نتونستی خنجر رو پیدا کنی 283 00:14:36,120 --> 00:14:37,590 وای خدا. حالم بده 284 00:14:37,590 --> 00:14:40,250 بعد بهش میگی که دیدی که خنجر روی منه 285 00:14:40,250 --> 00:14:42,220 و اگه میخوادش باید بیاد و برش داره 286 00:14:42,220 --> 00:14:44,450 که زیادم آسون نخواهد بود چون من دیوونه ام 287 00:14:44,450 --> 00:14:46,110 و قدرتم رو 288 00:14:47,270 --> 00:14:48,730 خوبه. پس درباره ی استعداد دیوانه وارت توی خرابکاری یا هر چی 289 00:14:48,730 --> 00:14:51,230 اصلا شک نکن 290 00:14:51,230 --> 00:14:53,020 ولی مارسل روی خط قرمزه 291 00:14:53,020 --> 00:14:55,560 توسط یه ارتش محاصره شده 292 00:14:55,590 --> 00:14:58,420 تو کاملا در خطری مگه اینکه... 293 00:14:58,420 --> 00:14:59,540 مگه اینکه چی؟ 294 00:15:00,450 --> 00:15:02,220 وقتی داره با دیگو جر و بحث میکنه بالا سرش باشم 295 00:15:02,230 --> 00:15:02,860 ظاهرا 296 00:15:02,860 --> 00:15:05,900 اون داره محوطه رو واسه قرار ملاقاتی چیزی تمیز میکنه 297 00:15:06,390 --> 00:15:08,210 اینجا جاییه که مارسل قراره بیاد 298 00:15:08,920 --> 00:15:10,030 وقتی نیو اورلئانز رو من اداره کنم 299 00:15:10,030 --> 00:15:13,470 یه حلقه ی روشنایی دائمی واست حاضر میشه جاشوا 300 00:15:13,710 --> 00:15:16,640 واسه خدماتی که به پادشاه واقعیت ارائه دادی 301 00:15:18,650 --> 00:15:19,610 خوبه 302 00:15:20,730 --> 00:15:26,330 ولی اگه کوچکترین خیانتی بهم بکنی 303 00:15:26,330 --> 00:15:29,420 مطمئن میشم که همه زندگی ابدیت رو 304 00:15:29,420 --> 00:15:33,880 توی یه عذاب عالی سپری کنی و هرروز آرزوی مرگ کنی 305 00:15:49,070 --> 00:15:50,570 Adios, Klaus. 306 00:16:01,950 --> 00:16:03,380 چی میخوای؟ 307 00:16:03,800 --> 00:16:05,000 این یه امتیازه 308 00:16:07,490 --> 00:16:08,700 مرده هارو بیدار میکنه 309 00:16:08,700 --> 00:16:10,670 میکشتشون و دوباره بیدارشون میکنه 310 00:16:16,530 --> 00:16:19,900 میخوام در مورد خواهر زادت کامیل صحبت کنم 311 00:16:19,900 --> 00:16:21,860 مطمئنم شک داشتی 312 00:16:21,860 --> 00:16:23,620 با اون مشغله های فکریش 313 00:16:24,580 --> 00:16:25,780 من مجبورش میکنم 314 00:16:27,260 --> 00:16:29,670 قبلا بخاطر اینکه جاسوس به درد بخوری بود 315 00:16:29,670 --> 00:16:32,000 و الان به خاطر محافظت شخصیش 316 00:16:32,200 --> 00:16:35,110 فکر میکردم یه خون آشام داره مغزش رو آشفته میکنه 317 00:16:35,110 --> 00:16:37,430 هرچند هیچوقت انتظار یه اعتراف رو نداشتم 318 00:16:37,430 --> 00:16:39,010 اون نمیذاره همه چی همینطوری بمونه 319 00:16:39,770 --> 00:16:41,480 ذهن اون درگیر میشه 320 00:16:41,490 --> 00:16:42,810 با چیزی که تو این کلیسا اتفاق افتاد 321 00:16:42,810 --> 00:16:44,680 وقتی که دادش دوقولوش اون قتل عام رو انجام داد 322 00:16:44,680 --> 00:16:47,180 حالا اگه بفهمه واقعا چه اتفاقی افتاده 323 00:16:47,860 --> 00:16:50,180 که خون آشامها و جادوی جادوگرا توش دخیل بودن 324 00:16:50,180 --> 00:16:53,740 اون میکَنه و میکَنه و میکَنه تا وقتی که به اصل ماجرا برسه برسه 325 00:16:53,800 --> 00:16:55,440 و خودش رو به کشتن بده 326 00:16:56,720 --> 00:16:58,850 نیو اورلئانز مرگ اون خواهد بود 327 00:17:00,390 --> 00:17:01,730 اون باید اینجا رو ترک کنه 328 00:17:03,560 --> 00:17:05,220 و هرقدر هم که کنایه آمیز به نظر بیاد 329 00:17:05,220 --> 00:17:07,150 من معتقدم که این باید انتخابش باشه 330 00:17:08,070 --> 00:17:10,990 بله این یه مکالمه ی کنایه آمیزه 331 00:17:10,990 --> 00:17:12,970 با یه خون آشام کنترل کننده ی ذهن 332 00:17:16,610 --> 00:17:17,960 .دختر باهوشیه 333 00:17:18,320 --> 00:17:20,710 .امروز یه قسمت از ذهنشو بهم داد 334 00:17:21,250 --> 00:17:23,200 بقیه رو به خاطر کمتر از این می کشم 335 00:17:25,920 --> 00:17:27,950 .زنده بودنش واسم مهمه 336 00:17:28,690 --> 00:17:30,700 بوی جنگو تو هوا حس می کنم 337 00:17:30,790 --> 00:17:32,140 و تو هر جنگی 338 00:17:32,140 --> 00:17:34,310 قربانیِ های بی گناهی وجود دارن که می تونستن در امان باشن 339 00:17:34,310 --> 00:17:36,890 .اگه فقط خودشونو کنار می کشیدن 340 00:17:36,890 --> 00:17:40,850 خواهش می کنم متقاعدش کن از نیواولانز بره 341 00:17:43,330 --> 00:17:46,450 یا مجبور میشم وادارش کنم که بره 342 00:18:12,790 --> 00:18:15,010 !قربان، لطفا کمکم کنین 343 00:18:15,120 --> 00:18:18,690 نه. من از دیدن همچین منظره ی فوق العاده ای .خیلی خوشحال ترم 344 00:18:18,960 --> 00:18:20,170 .بی نهایت زیباست 345 00:18:22,190 --> 00:18:25,600 برادرت دوباره کارای بدشو شروع کرده 346 00:18:26,020 --> 00:18:27,660 اون اصیل ها رو به دوئل دعوت می کنه 347 00:18:27,660 --> 00:18:30,250 .در حالی که اونا شانس یه جنگ منصفانه رو دارن 348 00:18:30,250 --> 00:18:34,140 من خسته شدم از فدا کردن لذت خودم 349 00:18:34,150 --> 00:18:36,240 برای درست کردن شرارت برادرم 350 00:18:38,020 --> 00:18:39,820 حتما تو می تونی یه طلسم اجرا کنی 351 00:18:40,130 --> 00:18:41,420 .تا اونو سر جاش بشونه 352 00:18:42,050 --> 00:18:45,040 صد تا جادوگر لازمه .تا بشه اونو سر جاش نشوند 353 00:18:45,200 --> 00:18:48,290 .در ضمن، اون فقط به حرف تو گوش می کنه 354 00:18:48,290 --> 00:18:49,220 بله 355 00:18:50,130 --> 00:18:53,070 .قطعا اون به یه کم تصحیح نیاز داره 356 00:18:55,000 --> 00:18:57,570 !شاید یه اردنگی هم لازم بشه 357 00:18:58,280 --> 00:19:00,430 .فکر کنم نیاز به یه کم تمرین دارم، بیا 358 00:19:13,680 --> 00:19:15,900 هیلی، لطفا! این تب برای اینه که 359 00:19:15,900 --> 00:19:19,890 .ذهنم با خاطرات شکنجه آور پره 360 00:19:19,890 --> 00:19:21,120 .تو باید بری 361 00:19:21,120 --> 00:19:22,410 مشکلت چیه؟ 362 00:19:23,080 --> 00:19:24,740 دوست نداری کسی مراقبت باشه و اهمیت بده؟ 363 00:19:24,740 --> 00:19:26,930 برای اونایی که اهمیت میدن عواقبی وجود داره 364 00:19:28,820 --> 00:19:30,710 .من مجبور نیستم بهاش رو بپردازم 365 00:19:31,260 --> 00:19:33,690 ! خب، پس تو یه سره رویاهای سکسی عجیب داری 366 00:19:33,690 --> 00:19:35,700 .بی خیالش شو! من می مونم 367 00:19:39,130 --> 00:19:40,610 در مورد مهمونمون چی؟ 368 00:19:41,470 --> 00:19:42,550 چی می خواد؟ 369 00:19:42,980 --> 00:19:44,240 حدس می زنم اون کسیه که 370 00:19:44,240 --> 00:19:47,160 اون انجیلِ مرموز رو .دیشب جلوی در گذاشت 371 00:19:47,160 --> 00:19:48,520 خوب می شد اگه اون به اندازه کافی می موند 372 00:19:48,520 --> 00:19:50,170 .تا بهم بگه چرا این کارو کرد 373 00:19:50,430 --> 00:19:53,530 هیلی، تو اومدی اینجا تا درمورد خانواده م اطلاعات بگیری 374 00:19:53,530 --> 00:19:56,570 نه اینکه نقشِ پرستارو واسه .یه خون آشامِ تب دار ایفا کنی 375 00:19:56,570 --> 00:20:00,490 .لطفا پیداش کن.. بببین چیکار می تونی بکنی 376 00:20:02,610 --> 00:20:05,400 .نه. من می مونم 377 00:20:28,840 --> 00:20:30,050 .کلاوس 378 00:20:32,150 --> 00:20:34,340 .تو تماسای منو جواب نمی دادی 379 00:20:34,500 --> 00:20:36,300 .اخیرا یه کم عصبانی بودی 380 00:20:36,300 --> 00:20:38,970 بعدا می تونم عذر خواهی کنم اما الان 381 00:20:39,480 --> 00:20:42,870 .تو چیزی داری که واسه منه، میخوام بهم پسش بدی 382 00:20:45,240 --> 00:20:47,990 .متاسفم، ولی نمی تونم اون کارو بکنم 383 00:20:53,030 --> 00:20:54,200 قضیه چبه؟ 384 00:20:54,200 --> 00:20:56,060 عذر خواهی به خاطر رفتارت؟ 385 00:20:56,630 --> 00:20:59,150 .تو عذرخواهی نمی کنی نیک، تو فقط انجامش میدی 386 00:20:59,150 --> 00:21:02,360 .من به اندازه کافی تحمل کردم، ما به اندازه کافی تحمل کردیم 387 00:21:03,780 --> 00:21:06,860 به خودت نگاه کن! بالاخره زیر سلطه همون چیزی هستی که 388 00:21:06,860 --> 00:21:09,740 .می تونه شکستت بده 389 00:21:11,150 --> 00:21:13,580 چه حسی داره؟- !عالیه- 390 00:21:26,520 --> 00:21:27,770 .خب پس همینه 391 00:21:27,790 --> 00:21:31,750 کلاوس، حروم زاده ی شیطانی که خیلی پیش رفته بود 392 00:21:31,810 --> 00:21:33,510 .باید تنبیه بشه 393 00:21:33,510 --> 00:21:36,210 اونم به وسیله ی خواهر خودش 394 00:21:36,220 --> 00:21:38,300 !چقدر مقدس 395 00:21:40,080 --> 00:21:41,600 ،و تو مارسل 396 00:21:41,600 --> 00:21:44,490 نظر تو راجب موفقیت اینه؟ 397 00:21:44,490 --> 00:21:48,230 بهت بهونه هایی بهتر از این واسه شکست یاد داده بودم 398 00:21:48,420 --> 00:21:54,060 فکر می کنی با این می تونی منو شکست بدی؟ 399 00:21:54,770 --> 00:21:58,930 .نه! ولی فکر کنم با این بتونم 400 00:22:35,670 --> 00:22:36,950 401 00:22:40,310 --> 00:22:41,550 !منو ببخش 402 00:22:42,280 --> 00:22:43,490 متاسفم 403 00:22:46,290 --> 00:22:48,080 خیلی 404 00:22:48,570 --> 00:22:51,300 هشت، هفت، شش، پنج 405 00:22:51,300 --> 00:22:53,570 ..چهار، سه، دو، 406 00:23:01,390 --> 00:23:02,640 همه ش همینه؟ 407 00:23:03,740 --> 00:23:06,870 این بهترین چیزیه که نیواورلانز می تونه انجام بده؟ 408 00:23:11,470 --> 00:23:14,680 !برادر! لطفا! این نهایتِ حماقته 409 00:23:14,680 --> 00:23:16,290 همین قدر که سلاخی کردی کافی نبود؟ 410 00:23:16,290 --> 00:23:18,020 ده ها قربانی تو چند هفته ی گذشته 411 00:23:18,020 --> 00:23:18,560 ..خب 412 00:23:18,560 --> 00:23:20,210 داستان های یه شهرِ پوشیده شده از جسد 413 00:23:20,220 --> 00:23:21,450 .حتما همه جا می پیچه 414 00:23:21,450 --> 00:23:23,640 میخوای بابامونو جلوی چشممون بیاری؟ 415 00:23:23,640 --> 00:23:25,190 !آروم باش برادر 416 00:23:25,190 --> 00:23:27,090 من شایعه کردم که جسدها نتایج 417 00:23:27,090 --> 00:23:30,710 .جست و جوی جادوگرا برای خونِ قربانی مراسمشونه 418 00:23:31,510 --> 00:23:32,860 تو چیکار کردی؟ 419 00:23:33,780 --> 00:23:36,040 یادت رفته سلیت همونیه که 420 00:23:36,040 --> 00:23:38,290 تو بی پروا انگشتتو سمتش گرفتی؟ 421 00:23:38,290 --> 00:23:39,590 سلیت کی؟ 422 00:23:39,750 --> 00:23:42,120 اوه، بله.. همون جادوگره که باهاش می پلکی 423 00:23:42,120 --> 00:23:42,840 نترس 424 00:23:42,840 --> 00:23:44,500 هارلوت ها مثل موش تو برزنن 425 00:23:44,500 --> 00:23:46,780 توی هر قدمی که بر می داری شکست میخوری 426 00:23:53,700 --> 00:23:56,990 ، تو بهش اهمیت میدی.خب .این مایه تاسفه 427 00:23:56,990 --> 00:24:00,420 شنیدم دارن الان که ما صحبت می کنیم .جادوگرای شهرو دور هم جمع می کنن 428 00:24:07,720 --> 00:24:09,470 !الایژا؟ اوه 429 00:24:09,470 --> 00:24:12,530 !نیکلاوس، می کشمت..ای حرومزاده 430 00:24:13,440 --> 00:24:14,820 !الایژا؟ آخ 431 00:24:29,700 --> 00:24:31,210 !منم سلام عرض می کنم 432 00:24:35,830 --> 00:24:38,010 بیا این بازیو تمومش کنیم، باشه؟ 433 00:24:40,550 --> 00:24:43,480 خون آشام های نیواورلانز 434 00:24:44,330 --> 00:24:49,160 میگن که من یه اصیلم، یه دورگه 435 00:24:49,160 --> 00:24:51,250 .نمیشه منو کشت 436 00:24:51,610 --> 00:24:54,980 .ابدیت بدجور طولانیه 437 00:24:55,510 --> 00:25:00,180 فکر می کنی مارسل چقدر می تونه قدرتو تو دست داشته باشه؟ 438 00:25:01,390 --> 00:25:07,500 چی میشد اگه یکی از شما منو آزاد می کردین 439 00:25:07,500 --> 00:25:12,110 درحالیکه می دونین من تا ابد مدیونتونم 440 00:25:12,920 --> 00:25:18,290 اوه.. من دلم واسه اونایی از شما که .جرات کردن منو دور بزنن، میسوزه 441 00:25:18,290 --> 00:25:19,770 می تونم بهتون اطمینان بدم 442 00:25:20,380 --> 00:25:24,980 !پایانِ شما تماشایی خواهد بود 443 00:25:26,990 --> 00:25:28,710 یه حیله 444 00:25:29,720 --> 00:25:31,590 ..از یه دوست قدیمی 445 00:25:33,710 --> 00:25:38,790 هرکسی این سکه رو برداره 446 00:25:39,510 --> 00:25:41,010 .می تونه بره 447 00:25:44,660 --> 00:25:46,700 کدوم یک از شما حرومزاده های نجیب 448 00:25:46,700 --> 00:25:47,900 می خواد به من ملحق شه؟ 449 00:25:47,900 --> 00:25:49,700 هرکسی اون سکه رو میخواد 450 00:25:49,940 --> 00:25:51,890 و به وفاداریِ کلاوس تعهد میده 451 00:25:52,640 --> 00:25:53,950 .همین الان برش داره 452 00:25:54,720 --> 00:25:58,740 .بفرمایین.انتخاب با شماست 453 00:26:09,310 --> 00:26:10,520 !بگیرینش 454 00:27:30,650 --> 00:27:33,870 !مارسل! بیا و تمومش کن 455 00:27:33,870 --> 00:27:35,140 .نه 456 00:27:37,380 --> 00:27:39,670 .سکه رو بگیر- چی؟- 457 00:27:40,700 --> 00:27:42,040 اون تا همه نمیرن، تمومش نمی کنه 458 00:27:42,040 --> 00:27:43,330 .و تو رو هم می کشه 459 00:27:43,330 --> 00:27:46,510 .تمومش کن.سکه رو بردار 460 00:27:59,080 --> 00:28:00,730 !کافیه 461 00:28:19,640 --> 00:28:21,970 !خب، خب، خب 462 00:28:23,160 --> 00:28:24,590 مارسل کبیر 463 00:28:24,590 --> 00:28:27,710 که خودشو پادشاهِ نیواورلانز می دونست 464 00:28:27,710 --> 00:28:29,770 !جلوی من زانو می زنه 465 00:28:30,370 --> 00:28:31,660 بفرما 466 00:28:32,710 --> 00:28:35,210 .بدین وسیله، من وفاداری خودمو بهت اعلام می کنم 467 00:28:37,440 --> 00:28:39,330 .تو کلید فرمانروایی منو داری 468 00:28:42,150 --> 00:28:43,480 .مال خودته 470 00:29:03,440 --> 00:29:05,360 داشتم می رفتم خونه که 471 00:29:05,720 --> 00:29:07,380 دیدمت داری اینجا داری یه چی میکَنی 472 00:29:08,580 --> 00:29:10,290 .دقیقا می دونستم کجا ممکنه باشی 473 00:29:10,290 --> 00:29:11,830 دیگه داره تکراری میشه 474 00:29:11,970 --> 00:29:13,550 .دومین بار تو این هفته ست 475 00:29:13,550 --> 00:29:14,850 .سومین باره 476 00:29:15,370 --> 00:29:17,520 ولی من دوروز پیش پاکش کردم 477 00:29:17,520 --> 00:29:19,970 بی فایده ست.. دوباره انجامش میدن 478 00:29:20,390 --> 00:29:22,090 .مردم به زمان نیاز دارن تا باهاش کنار بیان 479 00:29:23,030 --> 00:29:25,060 شان مردم بی گناهو کشت 480 00:29:25,530 --> 00:29:27,940 .هیچ کس به این زودیا بیخیالِ این نمیشه 481 00:29:29,850 --> 00:29:31,120 ..فکر کنم 482 00:29:32,210 --> 00:29:34,350 فکر کنم منم دارم مثل اون دیوونه میشم 483 00:29:35,870 --> 00:29:38,120 .اینو تو جیبم پیدا کردم 484 00:29:40,730 --> 00:29:42,070 اون طرحا 485 00:29:42,610 --> 00:29:44,100 یخ کدِ مخفی بین من و شان بود که 486 00:29:44,100 --> 00:29:45,900 .وقتی بچه بویدم ازش استفاده می کردیم 487 00:29:46,680 --> 00:29:49,010 .یادم نمیاد کشیده باشمش 488 00:29:49,920 --> 00:29:53,070 یه چیزی درست نیست نمی تونم بفهمم ماجرا چیه 489 00:29:53,220 --> 00:29:55,750 بیا اینجا 490 00:30:00,390 --> 00:30:04,970 ..شاید باید واسه یه مدتی شهرو ترک کنی 491 00:30:07,440 --> 00:30:09,510 یه کم به ذهنت استراحت بدی 492 00:30:10,120 --> 00:30:11,650 استادتو میشناسم 493 00:30:12,300 --> 00:30:14,130 .می تونی پایان نامه تو یه مدت بذاری کنار 494 00:30:14,130 --> 00:30:15,470 .نمی تونم 495 00:30:16,880 --> 00:30:18,610 .این یه معنی ای داره 496 00:30:18,800 --> 00:30:20,260 فقط نمی دونم چیه 497 00:30:20,260 --> 00:30:22,290 هر چیزی با معنی نیست 498 00:30:23,050 --> 00:30:25,440 بعضی وقتا باید بذاریش کنار 499 00:30:26,040 --> 00:30:27,740 .باید نیواولانز رو ترک کنی 500 00:30:27,930 --> 00:30:30,000 این شهر واسه همه نیست 501 00:30:30,590 --> 00:30:31,820 !لطفا 502 00:30:37,380 --> 00:30:39,240 مطمئنم سوالاتی داری 503 00:30:39,240 --> 00:30:41,030 !حدود هزارتایی 504 00:30:41,030 --> 00:30:42,180 مثل اینه تو کی هستی؟ 505 00:30:42,180 --> 00:30:44,020 چرا منو تعقیب می کنی؟ 506 00:30:44,350 --> 00:30:45,540 بقیه کدوم گورین 507 00:30:45,540 --> 00:30:47,360 و اگه آدمای تو این کتاب 508 00:30:47,360 --> 00:30:49,710 ،واقعا خونواده ی منن چه اتفاقی براشون افتاده؟ 509 00:30:49,710 --> 00:30:51,140 من «ایو» هستم 510 00:30:51,270 --> 00:30:52,680 تعقیبت می کنم چون تو 511 00:30:52,680 --> 00:30:54,450 یه اصیل رو به سرزمین گرگینه ها آوردی 512 00:30:54,450 --> 00:30:56,530 که اتفاقا دلیلِ همینه که 513 00:30:56,530 --> 00:30:58,240 چرا بقیه فرار کردن 514 00:30:58,240 --> 00:30:59,350 و اگه می خوای بدونی چه بلایی سر 515 00:30:59,350 --> 00:31:01,580 آدمای این شجره نامه اومد 516 00:31:01,860 --> 00:31:04,180 سریع و خلاصه باید بگم 517 00:31:04,490 --> 00:31:06,120 !بلای مارسل سرشون اومد 518 00:31:06,120 --> 00:31:07,540 اون چیکار کرد؟ 519 00:31:07,630 --> 00:31:09,220 بیشترشون رو کشت 520 00:31:10,210 --> 00:31:12,630 بعدش، فرزندان اونایی که 521 00:31:12,630 --> 00:31:16,050 از مرگ فرار کرده بودن.. اون یه جادوگرو مجبور کرد 522 00:31:16,050 --> 00:31:18,080 .یه نفرین روشون بذاره 523 00:31:18,140 --> 00:31:19,700 چه جور نفرینی؟ 524 00:31:20,190 --> 00:31:23,200 مبادله ی طبیعت اطرافشون از درون 525 00:31:23,510 --> 00:31:26,530 کاری کرد که طبیعت اصلیشون گرگ بشه 526 00:31:26,530 --> 00:31:29,180 .و اونا فقط وقتی انسان می شن که ماه کامل باشه 527 00:31:30,530 --> 00:31:32,490 مارو با اون علامتی که داریم میشناسن و شکار می کنن 528 00:31:32,490 --> 00:31:34,530 .همون حلال ماهِ مادرزادی 529 00:31:35,320 --> 00:31:37,000 واسه همین من از شر مالِ خودم خلاص شدم 530 00:31:37,350 --> 00:31:39,250 من نمیخواستم بفهمم 531 00:31:39,750 --> 00:31:41,130 عصر بخیر 532 00:31:44,790 --> 00:31:47,610 فکر کنم یه چیزی دارم 533 00:31:47,610 --> 00:31:49,700 که مال توئه 534 00:31:49,700 --> 00:31:54,040 الایژا من اینو فهمیدم تو حالت خوبه ؟ 535 00:31:54,150 --> 00:31:55,820 زخم خوب داره میشه تبم اومد پایین 536 00:31:55,820 --> 00:31:58,660 ولی واسه یه دلیل عجیب 537 00:31:59,500 --> 00:32:03,270 من این تیزی رو تو پشت سرم احساس میکنم 538 00:32:05,320 --> 00:32:08,970 من باید ببرمش خونه ولی برمیگردم باشه ؟ 539 00:32:09,440 --> 00:32:10,850 من باید بیشتر در مورده این موضوع بفهمم 540 00:32:10,850 --> 00:32:12,850 اون علامت رو هم مخفی کن 541 00:32:18,880 --> 00:32:20,170 چی شد ؟ 542 00:32:24,970 --> 00:32:27,180 فقط عضوی از خانواده رو ملاقات کردم 543 00:33:07,030 --> 00:33:09,050 داشتم میفهمیدم که تو چطوری به این شکل در اومدی ؟ 544 00:33:10,520 --> 00:33:12,000 ببین ، اگه تو میخوای منو بکشی 545 00:33:12,000 --> 00:33:13,520 بیا تمومش کنیم 546 00:33:13,520 --> 00:33:15,020 چرا باید بکشمت ؟ 547 00:33:15,880 --> 00:33:17,430 تو سکه رو برداشتی 548 00:33:17,770 --> 00:33:20,020 قانونای تعهد در جنگ وجود داره ، مارسل 549 00:33:20,020 --> 00:33:21,830 بدون اونا ، تو دچار هرج و مرج میشی 550 00:33:23,000 --> 00:33:24,720 دوست دارم با تو در مورده 551 00:33:24,720 --> 00:33:27,000 امکانات رفاهی صحبت کنم 552 00:33:27,000 --> 00:33:29,940 برای مثال تو داری تو محله زندگی میکنی 553 00:33:30,560 --> 00:33:32,730 فکر کنم اینا قبلا مال من بودن 554 00:33:33,120 --> 00:33:35,590 تو همه اینا رو میخوای ؟ باشه ، همش مال تو 555 00:33:35,590 --> 00:33:38,230 میتونی منو به خاطر چیزایی که بهش اهمیت میدادم دوباره بندازی وسط جاده 556 00:33:39,590 --> 00:33:41,300 ولی بزار یه چیزو واضح بگم 557 00:33:41,500 --> 00:33:43,110 تو هیچوقت اینو نخواهی داشت 558 00:33:45,340 --> 00:33:46,680 وفادارانه 559 00:33:47,260 --> 00:33:49,640 تو نمیتونی بخریش یا مال خودت کنیش 560 00:33:49,640 --> 00:33:50,820 زورشو نداری 561 00:33:50,820 --> 00:33:53,460 این فقط از بیرون عشق و احترام میاد 562 00:33:53,460 --> 00:33:55,520 برای مردمی که باورت دارن 563 00:33:58,380 --> 00:34:01,040 تو خیلی چیزا بهم یاد دادی نیکولاس مایکلسون 564 00:34:01,040 --> 00:34:03,050 ولی این چیزیه که خودم یاد گرفتم 565 00:34:03,960 --> 00:34:06,880 و این چیزیه که تو هیچوقت نمیتونی یاد بگیری 566 00:34:11,830 --> 00:34:13,550 از پادشاهیت لذت ببر 567 00:34:48,130 --> 00:34:49,860 ممنونم واسه گردش 568 00:34:50,980 --> 00:34:53,510 کم سر و صدا یکم ماجراجو نمیخوای بگی ؟ 569 00:34:54,860 --> 00:34:56,060 متاسفم من میخواستم بهت آسیب برسونم 570 00:34:56,060 --> 00:34:57,900 من هیچوقت نمیخواستمش 571 00:34:59,370 --> 00:35:00,730 ...الای 572 00:35:01,240 --> 00:35:02,690 بهم بگو چه اتفاقی تو کلست افتاد 573 00:35:02,690 --> 00:35:03,420 مهم نیست 574 00:35:03,460 --> 00:35:04,410 مهمه 575 00:35:05,140 --> 00:35:06,360 1000سال خاطره 576 00:35:06,360 --> 00:35:08,370 و الان این ، چی تب سرتو میاره پایین ؟ 577 00:35:10,120 --> 00:35:13,140 میخوام بدونم بهم نشونش بده 578 00:36:02,100 --> 00:36:05,780 خیلی زمانه بیرحم و خونینی واسه جادوگر شدن بود 579 00:36:06,600 --> 00:36:08,260 تواضع برادرم 580 00:36:09,970 --> 00:36:11,260 اون به خاطر کلاوس مرد 581 00:36:11,260 --> 00:36:12,370 اون به خاطر من مرد 582 00:36:14,560 --> 00:36:16,220 چون من خیلی ابلهانه بهش اهمیت میدادم 583 00:36:17,870 --> 00:36:20,760 من به برادرم اجازه داده بودم تا زا طریق درک من همه چی رو بفهمه 584 00:36:20,830 --> 00:36:23,960 من هر لحظه رو زیادی شل میگرفتم 585 00:36:24,480 --> 00:36:26,740 من اونو واسه خوشحالیم تو یه جایی گیر انداختم 586 00:36:29,450 --> 00:36:30,690 کلست بهاش رو پرداخت کرد 587 00:36:30,930 --> 00:36:35,630 نمیفهمم چرا ما اینجاییم ؟ 588 00:36:36,420 --> 00:36:38,790 چرا وقتی خیلی واضحه که یه بخشی از خانوادت از هم جدا شده 589 00:36:38,790 --> 00:36:41,370 دوباره داری سعی میکنی که کنار هم قرار بدی ؟ 590 00:36:41,670 --> 00:36:43,300 به نظر من 591 00:36:43,300 --> 00:36:46,100 یه چیز جدا شده رو میشه درستش کرد 592 00:36:46,860 --> 00:36:48,590 من کلی کار میتونم تو جاودانگیم بکنم 593 00:36:48,590 --> 00:36:51,050 فقط یه کار مونده، نجات برادرم. 594 00:36:51,050 --> 00:36:52,710 اگه من تسلیم این بشم پس بهم بگو 595 00:36:52,710 --> 00:36:56,560 که چه قدر بدرد خانوادم میخورم ، چقدر بدرد خودم چقدر بدرد 596 00:36:59,600 --> 00:37:00,630 بچت 597 00:37:06,930 --> 00:37:09,340 خواهش میکنم ، نه ، هیلی 598 00:37:10,260 --> 00:37:11,570 تو دیدی چه اتفاقی افتاد 599 00:37:47,440 --> 00:37:49,310 الایژا خونست فقط یه خنجر وجود داره 600 00:37:50,170 --> 00:37:52,010 کدوم یکیمون امروز مجازات میشیم ؟ 601 00:37:52,350 --> 00:37:53,760 به فکر یه بازیم 602 00:37:54,550 --> 00:37:58,620 از وزارت معارف مینی موئه 603 00:37:59,160 --> 00:38:02,910 تو به من خیانت کردی ، خواهر خودم 604 00:38:02,990 --> 00:38:04,540 نیکلاوس ، تو شهامت نداری 605 00:38:04,600 --> 00:38:07,090 خیل خب بهتره که تو باشی برادر 606 00:38:07,230 --> 00:38:09,850 هر کی بخواد بچه رو بدزده 607 00:38:09,850 --> 00:38:11,630 بچه هیلی حساسیت نشون میده 608 00:38:11,630 --> 00:38:12,990 اون کاری با هیلی نداره 609 00:38:12,990 --> 00:38:14,800 خیلی کارم باهاش داره 610 00:38:17,090 --> 00:38:19,970 اون وقتی رسید ، تو ستایشش کردی, 611 00:38:21,300 --> 00:38:24,330 و فهمیدی بچه منه از خون منه 612 00:38:24,340 --> 00:38:26,200 و بزرگ میشه تا پدرت رو صدا کنه 613 00:38:28,250 --> 00:38:29,280 این همون چیزیه که اینه ؟ 614 00:38:29,620 --> 00:38:32,940 تو دوباره نگران اینی که پشت سر بزارنت ؟ 615 00:38:34,090 --> 00:38:35,310 تاریح چیزی بهت یاد داده ؟ 616 00:38:35,310 --> 00:38:36,980 ما تورو زندانی نکردیم نیک 617 00:38:36,980 --> 00:38:38,150 تو بیش از حد عصبانیمون کردی 618 00:38:41,410 --> 00:38:42,400 این رسمشه ؟ 619 00:38:45,700 --> 00:38:48,750 من کاری که این اواخر کردم غیر از همکاری بود ؟ 620 00:38:49,270 --> 00:38:51,580 دوست دارم بیارمت پایین برادر 621 00:38:52,290 --> 00:38:53,760 تا بکشونمت بیرون 622 00:38:53,960 --> 00:38:56,650 تا واسه یه نقشه بهتر واسه پس گرفتن خونمون 623 00:38:57,000 --> 00:38:58,600 به راه دیگه نگاه کن ، خواهر 624 00:38:59,120 --> 00:39:01,620 وقتی دوباره داری اون رابطه رو با مارسل تکرار میکنی 625 00:39:01,620 --> 00:39:04,250 مردن واسه مردی که نباید باهاش باشی 626 00:39:04,530 --> 00:39:07,390 وقتی اون داره امپراطوری که ما صاحبشیم رو کنترل میکنه 627 00:39:07,390 --> 00:39:09,520 628 00:39:12,430 --> 00:39:16,480 و الان من واسه گناهای قدیمت هیچ بخششی قائل نیستم 629 00:39:16,880 --> 00:39:19,290 ولی تو یه لحظه شما دوتا میتونستید 630 00:39:19,400 --> 00:39:23,410 کنار من موندن رو ترجیح میدادین تا به من باور داشته باشین 631 00:39:25,520 --> 00:39:28,640 و نیت من واسه اون خالص بود 632 00:39:30,400 --> 00:39:32,380 تو اینو انتخاب کردی تا بر علیه من بایستی ؟ 633 00:39:33,050 --> 00:39:35,130 تا کنار دشمنام بایستید 634 00:39:41,250 --> 00:39:42,970 من میخواستم خونمون رو برمیگردوندم 635 00:39:44,530 --> 00:39:45,860 و حالا دارمش 636 00:39:46,650 --> 00:39:48,320 پس میخوام برم اونجا زندگی کنم 637 00:39:48,810 --> 00:39:50,130 با شما دو تا 638 00:39:52,620 --> 00:39:57,380 تو میتونی اینجا باهم بمونی تا فاسد شی 639 00:40:23,990 --> 00:40:25,430 تو با من میای گرگ کوچک 640 00:40:25,800 --> 00:40:27,450 چرا من باید با تو همه جا بیام ؟ 641 00:40:27,920 --> 00:40:29,580 چون ، هیلی ، اون بچه ای که تو شکمته 642 00:40:29,590 --> 00:40:31,770 تنها چیزیه که واسه من تو این کره اهمیت داره 643 00:40:32,290 --> 00:40:34,850 حالا میتونی سرش با من جنگ کنی ولی میبازی 644 00:40:38,390 --> 00:40:39,930 به عنوان کسی 645 00:40:39,930 --> 00:40:41,480 که مانع سوار شدن تو تو این ماشین میشه 646 00:41:04,050 --> 00:41:06,870 من فهمیدم درباره ی دفترچه 647 00:41:07,490 --> 00:41:09,850 داشتم به گذشتم فکر میکردم 648 00:41:09,850 --> 00:41:11,270 مغز مه آلود من. 649 00:41:11,400 --> 00:41:13,370 فکر میکردم دارم دیوونه میشم 650 00:41:14,040 --> 00:41:16,130 ولی یه دفعه فکر کردم که اگه یه جایی 651 00:41:16,130 --> 00:41:20,120 تو خواب آلودگی داشتم واسه خودم پیام میفرستادم 652 00:41:23,610 --> 00:41:24,600 آره 656 00:41:30,690 --> 00:41:34,370 من اینو از توی آرشیو روزنامه ی پیکایونه پیدا کردم مال سال 1919 هستش 658 00:41:38,900 --> 00:41:40,460 یه نگا به این عکس بنداز 659 00:41:45,510 --> 00:41:48,290 اون مردا من میدونم اونا 660 00:41:50,690 --> 00:41:51,860 میدونم که خودشونن 00:41:55,690 --> 00:42:03,560 کــاری از تیــم تــرجمه مدیــا دی ال SH مترجـمین : سیمین و سارا wWw. Media-DL .Com