1
00:00:00,685 --> 00:00:02,181
Sebelumnya di "The Originals"...
2
00:00:02,182 --> 00:00:04,584
Bandar ini pernah menjadi kampungku.
Saya mahukannya kembali.
3
00:00:04,585 --> 00:00:06,825
Segala yang awak timbulkan,
musuh yang awak cipta
4
00:00:06,826 --> 00:00:09,043
setiap hari penuh
kesedihan yang awak lalui.
5
00:00:09,044 --> 00:00:11,328
Apa yang awak harapkan.
6
00:00:11,329 --> 00:00:13,832
Anak awak akan lahir
dengan gembira?
7
00:00:13,833 --> 00:00:16,226
Ini adalah harapan
keluarga kita.
8
00:00:16,227 --> 00:00:17,920
Kita perlu mengawal
kembali bandar.
9
00:00:17,921 --> 00:00:19,938
Awak nak pakatan, betul?
10
00:00:19,939 --> 00:00:22,807
Ini adalah tempat bagi
komuniti baru puntianak.
11
00:00:22,808 --> 00:00:24,429
Awak fikir awak lebih
baik dari kami.
12
00:00:24,430 --> 00:00:25,697
Awak hanya ada kami.
13
00:00:26,503 --> 00:00:29,080
Kami buat perjanjian.
Dia akan setia dengan Cassie,
14
00:00:29,081 --> 00:00:31,382
laporkan kembali, dan beritahu
saya apa yang di tahu.
15
00:00:31,383 --> 00:00:32,836
Namanya Gia.
16
00:00:32,837 --> 00:00:34,249
Dia orang pertama
yang saya ubah.
17
00:00:34,250 --> 00:00:36,121
Dia perlukan mentor.
18
00:00:36,122 --> 00:00:38,000
Kita patut tahu
yang ibu kita...
19
00:00:38,001 --> 00:00:41,627
- ...takkan kekal mati.
- Di mana dia?
20
00:00:41,628 --> 00:00:46,296
Finn, Kol, kita ada perjumpaan
semula keluarga perlu di rancang.
21
00:01:43,344 --> 00:01:45,823
Jadi...
restoran mana...
22
00:01:45,824 --> 00:01:47,591
yang hilang chef telah di pukau?
23
00:01:47,592 --> 00:01:49,661
Ini pasti saya pernah
lakukan dulu,
24
00:01:49,662 --> 00:01:51,562
tapi bukan kali ini.
25
00:01:51,563 --> 00:01:54,082
Jadi saya patut berterima kasih
pada Elijah.
26
00:01:54,083 --> 00:01:56,293
Bukan saya yang lakukan.
27
00:01:56,294 --> 00:01:59,636
Jadi dari mana
semua ini muncul?
28
00:02:12,457 --> 00:02:14,348
Apa benda itu?
29
00:02:23,927 --> 00:02:26,068
Jemputan dari ibu kita.
30
00:02:27,791 --> 00:02:31,966
Sarikata Oleh
Radi Mohd
31
00:02:33,638 --> 00:02:35,572
Anak-anak,
sangat panas.
32
00:02:35,573 --> 00:02:38,308
Rebekah, Kol, hati-hati.
33
00:02:38,309 --> 00:02:40,540
Di mana Niklaus?
34
00:02:44,781 --> 00:02:50,487
Elijah, Finn,
di mana saudara kamu?
35
00:02:50,488 --> 00:02:54,846
Dia di hutan, ibu,
sedang bersembunyi.
36
00:03:03,100 --> 00:03:06,569
Apa yang kamu
buat di sini?
37
00:03:06,570 --> 00:03:10,075
Ayah beritahu akan bawa
saya memburu nanti,
38
00:03:10,076 --> 00:03:15,330
tapi saya tak cekap,
tidak bersamanya.
39
00:03:15,331 --> 00:03:18,203
Dia akan marahkan saya.
40
00:03:21,109 --> 00:03:23,463
Ibu faham.
41
00:03:23,464 --> 00:03:27,357
Kamu tahu apa yang ibu
buat bila ibu takut?
42
00:03:27,358 --> 00:03:30,260
Ibu dengar bunyi burung jajak.
43
00:03:30,261 --> 00:03:32,177
Semasa ibu masih kecil,
44
00:03:32,178 --> 00:03:35,098
nenek yang mengajar
salah satu tiunnya,
45
00:03:35,666 --> 00:03:38,433
dan memandangkan mereka
mengajuk lagu satu sama lain,
46
00:03:38,434 --> 00:03:45,475
ianya merebak sehingga semua
burung jajak di hutan nyanyikannya.
47
00:03:45,476 --> 00:03:48,377
Semasa kita jadikan
tempat ini rumah kita,
48
00:03:48,378 --> 00:03:52,482
ibu bawa burung yang sama
ke hutan ini.
49
00:03:52,483 --> 00:03:54,786
Bila kamu dengar
seekor menyanyi, Niklaus,
50
00:03:54,787 --> 00:03:56,241
ingatlah, ibu bersama kamu...
51
00:04:00,273 --> 00:04:03,420
Sentiasa dan selama-lamanya.
52
00:04:11,867 --> 00:04:14,036
Pada ketika ini saya
sangat gembira
53
00:04:14,037 --> 00:04:15,871
kerana tak mengenali
ibu saya.
54
00:04:15,872 --> 00:04:19,308
Kita dah ada ramai musuh di sini,
dan sekarang perebutan rumah kita
55
00:04:19,309 --> 00:04:21,210
adalah pertarungan dengan
keluarga saya sendiri.
56
00:04:21,211 --> 00:04:23,045
Ibu awak yang tak guna
dan pengikutnya
57
00:04:23,046 --> 00:04:26,048
cuba menikam ke jantung
anak kita.
58
00:04:26,049 --> 00:04:29,988
Saya gembira untuk
menambah seorang lagi musuh.
59
00:04:29,989 --> 00:04:32,616
Awak jangan bertindak.
60
00:04:32,617 --> 00:04:35,786
Esther adalah pakar merasuk.
61
00:04:35,787 --> 00:04:37,909
Kita tahu jasad siapa
yang dia diami sekarang.
62
00:04:37,910 --> 00:04:42,031
Kita perlu bongkar niatnya dulu
sebelum dia mencari hos baru.
63
00:04:42,032 --> 00:04:44,066
Adalah membunuh semua
anak-anaknya.
64
00:04:44,067 --> 00:04:48,203
Kita anggap yang
niatnya memang busuk hati.
65
00:04:48,204 --> 00:04:50,939
Baiklah, kita ada...
66
00:04:50,940 --> 00:04:54,132
Tengahari ini untuk
bersedia segala keburukan.
67
00:04:58,046 --> 00:05:01,717
Nampaknya, ros dah layu.
68
00:05:01,718 --> 00:05:03,809
Diam.
69
00:05:06,756 --> 00:05:10,058
Saya menanti kedatangan awak.
70
00:05:10,059 --> 00:05:11,460
Pelajar sedang menunggu.
71
00:05:11,461 --> 00:05:14,825
Awak bukanlah jenis yang
mengelak dari tanggungjawab.
72
00:05:14,826 --> 00:05:19,601
Awak juga tahu, dia
bukanlah masalah saya.
73
00:05:19,602 --> 00:05:22,671
Awak yang ubah dia.
Awak ajar dia.
74
00:05:22,672 --> 00:05:25,210
Kenapa awak datang?
75
00:05:25,211 --> 00:05:27,275
Saya mencari ahli sihir
yang boleh bekerjasama.
76
00:05:27,276 --> 00:05:28,977
Saya tak tahu di mana Davina,
77
00:05:28,978 --> 00:05:30,378
dan memandangkan dia ada...
78
00:05:30,379 --> 00:05:31,780
ayah awak sebagai kepentingan,
saya tak percaya...
79
00:05:31,781 --> 00:05:33,677
dia akan beri kerjasama.
80
00:05:33,678 --> 00:05:34,983
Bukan Davina.
81
00:05:34,984 --> 00:05:38,220
Mungkin ahli sihir lain
yang punyai kepentingan.
82
00:05:38,221 --> 00:05:39,888
Kenapa awak fikir saya
ada ahli sihir lain?
83
00:05:39,889 --> 00:05:42,686
Mungkin cincin kesiangan
pada perpustakawan baru.
84
00:05:42,687 --> 00:05:44,729
Alasan yang baik.
85
00:05:44,730 --> 00:05:46,394
Ingatan saya agak rapuh.
86
00:05:46,395 --> 00:05:49,631
Awak bernasib baik, saya
kenal seseorang dapat bantu.
87
00:05:49,632 --> 00:05:51,332
Gia...
88
00:05:58,173 --> 00:06:02,539
Kenapa tidak awak bawa Elijah
jumpa kawan kita Lenore?
89
00:06:02,540 --> 00:06:04,879
Jika ini satu lawak,
90
00:06:04,880 --> 00:06:07,082
saya yakin yang
saya tidak kagum.
91
00:06:07,083 --> 00:06:09,171
Tiada apa yang kelakar dengan
apa yang sedang berlaku.
92
00:06:09,172 --> 00:06:11,920
Mikael dah kembali,
ahli sihir timbulkan kekacauan.
93
00:06:11,921 --> 00:06:16,047
Sepertinya awak memerlukan
semua kawan-kawan yang awak ada.
94
00:06:38,139 --> 00:06:40,414
Awak Oliver, betul?
95
00:06:40,415 --> 00:06:42,183
Saya kenal awak?
96
00:06:42,184 --> 00:06:49,557
Tidak, tapi sayalah yang
awak akan bertemu tengahari ini.
97
00:06:49,558 --> 00:06:54,395
Saya ke sini untuk
bertemu Cassie.
98
00:06:54,396 --> 00:06:55,896
Saya tak kenal awak, kawan,
99
00:06:55,897 --> 00:06:59,512
tapi awak bukanlah gadis remaja
yang ada kuasa magik.
100
00:06:59,513 --> 00:07:03,637
Satu pemerhatian yang tajam, kawan.
101
00:07:03,638 --> 00:07:07,408
Nama saya Vincent,
dan bila awak bercakap dengan saya,
102
00:07:07,409 --> 00:07:11,745
sebenarnya awak sedang
bercakap dengan Cassie.
103
00:07:11,746 --> 00:07:16,583
Ini sebagai buktinya.
104
00:07:24,018 --> 00:07:30,964
Jika saya putuskan tidak ingin
menerima penggantinya?
105
00:07:30,965 --> 00:07:33,838
Phht.
106
00:07:35,937 --> 00:07:39,773
Itu sebagai contoh untuk awak,
apa terjadi kepada kumpulan awak
107
00:07:39,774 --> 00:07:41,846
bila permintaan Cassie
di tolak...
108
00:07:44,183 --> 00:07:50,550
Atau... kita boleh
bermula semula.
109
00:07:55,455 --> 00:07:58,158
Cincin itu ada nilainya,
110
00:07:58,159 --> 00:08:01,560
dan awak akan membayarnya
bermula hari ini.
111
00:08:14,777 --> 00:08:16,309
Abaikan hidangan salad.
112
00:08:16,310 --> 00:08:19,546
Jangan biarkan petang berlalu
dari sepatutnya.
113
00:08:19,547 --> 00:08:22,582
Saya rasa berbaloi biarkan
Oliver hidup.
114
00:08:22,583 --> 00:08:23,817
Dia beritahu saya yang
ibu awak mempunyai...
115
00:08:23,818 --> 00:08:26,808
rakan jenayah,
ahli sihir lain.
116
00:08:26,809 --> 00:08:30,557
Saya dah agak menjalin pakatan
dalam misinya untuk musnahkan kami.
117
00:08:30,558 --> 00:08:33,026
Kenapa dia terlalu
membenci awak, Klaus?
118
00:08:33,027 --> 00:08:34,828
Dia mempunyai 6 orang anak.
119
00:08:34,829 --> 00:08:36,940
Tak sepertinya dia tidak
mempunyai ciri keibuan.
120
00:08:36,941 --> 00:08:40,467
7, sebenarnya, dan
saya rasa pada satu ketika.
121
00:08:40,468 --> 00:08:43,869
Dia amat menyayangi kami.
122
00:08:45,141 --> 00:08:48,116
Seorangnya mati sebelum
saya di lahirkan.
123
00:08:49,542 --> 00:08:50,999
Saya tak tahu itu.
124
00:08:51,000 --> 00:08:53,446
Beberapa tahun kemudian,
adik saya Henrik di bunuh...
125
00:08:53,447 --> 00:08:55,126
serigala jadian
di kampung kami.
126
00:08:55,683 --> 00:08:58,923
Kehilangan seorang lagi anak
buat ibu saya tidak keruan.
127
00:08:58,924 --> 00:09:03,823
Dia menggunakan magiknya
mengubah kami jadi kekal abadi.
128
00:09:03,824 --> 00:09:07,860
Saya rasa ketika itulah
dia paling menyayangi kami,
129
00:09:07,861 --> 00:09:10,863
tapi itu malapetakanya.
130
00:09:10,864 --> 00:09:18,471
Mencetuskan beberapa peristiwa
membongkar rahsia silamnya.
131
00:09:18,472 --> 00:09:20,673
Ayah kandung saya
adalah serigala jadian
132
00:09:20,674 --> 00:09:24,677
yang mana kumpulannya
membunuh adik saya.
133
00:09:24,678 --> 00:09:29,701
Sudah tentu, bila Mikael tahu,
dia membunuh ayah kandung saya.
134
00:09:29,702 --> 00:09:33,052
Maka ibu saya kehilangan
kekasihnya juga.
135
00:09:35,389 --> 00:09:37,790
Patutlah dia gila.
136
00:09:37,791 --> 00:09:42,762
Saya dah tak keruan bila
melepaskan Hope pergi.
137
00:09:42,763 --> 00:09:47,534
Tak dapat bayangkan jika
dia benar-benar mati.
138
00:09:49,069 --> 00:09:55,105
Adik-beradik saya selalu berkata,
ibu tak benci kami.
139
00:09:55,106 --> 00:09:59,178
Dia benci dirinya kerana
apa dah terjadi pada kami.
140
00:09:59,179 --> 00:10:01,113
Saya rasa mereka percayakannya.
141
00:10:01,114 --> 00:10:04,383
Meskipun dia cuba
bunuh kami semua.
142
00:10:04,384 --> 00:10:06,908
Apa yang awak percaya?
143
00:10:06,909 --> 00:10:09,588
Saya tak tahu.
144
00:10:09,589 --> 00:10:12,575
Saya cuma tahu, saya
nak dia mati.
145
00:10:17,062 --> 00:10:22,234
Setiap cerita yang baik
perlukan ahli sihir jahat.
146
00:10:22,235 --> 00:10:25,922
Saya dah berpuas hati bila
kita hapuskannya.
147
00:10:31,810 --> 00:10:35,147
Awak tak banyak bercakap?
148
00:10:35,148 --> 00:10:36,882
Tiada masalah.
149
00:10:36,883 --> 00:10:38,383
Lelaki terakhir yang pernah
saya bersama, tak pernah diam.
150
00:10:38,384 --> 00:10:39,751
Mungkin ini satu perubahan.
151
00:10:39,752 --> 00:10:41,153
Tugas awak cuma bawa saya
jumpa seseorang.
152
00:10:41,154 --> 00:10:43,648
Kita hanya buat itu, boleh?
153
00:10:46,024 --> 00:10:48,960
Awak nak ke sana
dalam diam, boleh,
154
00:10:48,961 --> 00:10:52,129
tapi awak salah jalan.
155
00:10:53,732 --> 00:10:57,000
Marcel beritahu
saya boleh mengarah awak.
156
00:10:57,001 --> 00:10:58,703
Pelajaran pertama...
157
00:10:58,704 --> 00:11:01,541
Jangan buang masa saya.
158
00:11:17,376 --> 00:11:20,356
Pergi. Saya sibuk.
159
00:11:20,357 --> 00:11:22,660
Mengamalkan magik
secara terang-terangan.
160
00:11:22,661 --> 00:11:25,797
Ramuan herba untuk seorang jiran
yang hilang insurannya,
161
00:11:25,798 --> 00:11:27,132
tapi tetamu saya,
Yang Terulung...
162
00:11:27,133 --> 00:11:28,781
bukan ke sini untuk
bergosip tentang kejiranan.
163
00:11:28,782 --> 00:11:30,168
Saya ingin minta bantuan awak.
164
00:11:30,169 --> 00:11:31,302
Ramai ahli sihir lain
di Quarter.
165
00:11:31,303 --> 00:11:33,605
Pergi minta dari mereka.
166
00:11:33,606 --> 00:11:37,609
Saya tak minta bantuan
sebarangan dari musuh.
167
00:11:37,610 --> 00:11:41,624
Jadi awak menyeberangi
sungai untuk ganggu saya.
168
00:11:41,625 --> 00:11:43,948
Malang, bukan?
169
00:11:43,949 --> 00:11:48,453
Birokrasi tak menyebelahi
komuniti awak.
170
00:11:48,454 --> 00:11:51,155
Insetif cukai untuk
peniaga tempatan,
171
00:11:51,156 --> 00:11:53,636
dah tertangguh
selama berbulan.
172
00:11:53,637 --> 00:11:55,159
Seorang yang berpengaruh...
173
00:11:55,160 --> 00:11:57,974
dapat mengubah
mana-mana peraturan.
174
00:11:57,975 --> 00:12:01,189
Saya mendengar.
175
00:12:01,190 --> 00:12:03,434
Seseorang, katakan
ahli sihir...
176
00:12:03,435 --> 00:12:08,306
Bermasalah mempunyai kecenderungan
melompat ke jasad orang lain.
177
00:12:08,307 --> 00:12:10,241
Bila dia lakukannya lagi.
178
00:12:10,242 --> 00:12:12,534
Saya ingin tahu jasad
siapa yang dia ambil.
179
00:12:12,535 --> 00:12:14,244
Penempatan jiwa.
180
00:12:14,245 --> 00:12:16,213
Itu jampi pengorbanan.
181
00:12:16,214 --> 00:12:18,115
Saya perlukan barang-barang
yang di jampi...
182
00:12:18,116 --> 00:12:23,220
oleh ahli sihir itu
dan ular sawa.
183
00:12:23,221 --> 00:12:26,290
Saya akan cari
barang sihir.
184
00:12:26,291 --> 00:12:28,421
Rakan saya akan cari
ular sawa.
185
00:12:28,422 --> 00:12:29,507
Apa?
186
00:12:30,028 --> 00:12:32,229
Pelajaran kedua
hari ini...
187
00:12:32,230 --> 00:12:34,761
Perolehan melalui
puakauan minda.
188
00:12:34,762 --> 00:12:39,602
Bagaimana saya nak
buat pukauan minda?
189
00:12:49,260 --> 00:12:52,902
Boleh saya bantu?
190
00:12:57,768 --> 00:13:01,524
Saya yakin awak boleh bantu.
191
00:13:06,881 --> 00:13:10,384
Saya agak.
Awak perlukan sesuatu.
192
00:13:10,385 --> 00:13:13,421
Saya janji, tidak menyakitkan.
193
00:13:13,422 --> 00:13:18,225
Dulu saya ada berikan awak
seutas rantai.
194
00:13:18,226 --> 00:13:21,662
Dari tali kulit dengan
burung besi di hujungnya.
195
00:13:21,663 --> 00:13:25,099
Ya. Awak berikan semasa
usia saya menjangkaui 11 tahun.
196
00:13:25,100 --> 00:13:27,367
Awak ingat.
197
00:13:29,136 --> 00:13:31,172
Mikael dah balik.
198
00:13:31,173 --> 00:13:35,403
Elijah mengadu tentang
drama keluarga.
199
00:13:43,784 --> 00:13:45,667
Ke sini, Klaus.
200
00:13:49,028 --> 00:13:52,171
Burung adalah binatang suci
bagi puak Viking.
201
00:13:52,172 --> 00:13:54,495
Cara kita temui kediaman.
202
00:13:54,496 --> 00:13:59,133
Cara ayah awak dan ibu
temui rumah kita di sini.
203
00:13:59,134 --> 00:14:01,017
Nah.
204
00:14:01,018 --> 00:14:06,564
Jika awak sesat, takut
atau perlukan ibu,
205
00:14:06,565 --> 00:14:09,567
Genggam burung ini
dan ibu akan datang.
206
00:14:09,568 --> 00:14:12,106
Saudara yang lain pun dapat?
207
00:14:14,581 --> 00:14:18,151
Ibu sayangkan semua
anak-anak ibu,
208
00:14:18,152 --> 00:14:23,457
tapi awak, Niklaus,
awak paling istimewa.
209
00:14:23,458 --> 00:14:29,162
Itu sebabnya ibu hanya berikan
kepada awak saja.
210
00:14:29,163 --> 00:14:32,866
Berjanjilah awak akan
selalu memakainya.
211
00:14:32,867 --> 00:14:34,634
Saya berjanji.
212
00:14:38,605 --> 00:14:40,941
Ayah awak ajar awak memburu,
213
00:14:40,942 --> 00:14:43,142
tapi ibu akan ajar cara
memenangi hati...
214
00:14:43,143 --> 00:14:45,770
gadis tercantik
di kampung.
215
00:14:51,685 --> 00:14:54,025
Mana rantai burung jajak awak?
216
00:14:54,026 --> 00:14:56,903
Mesti dah jatuh.
217
00:14:56,904 --> 00:14:58,934
Awak perlu mencarinya, sekarang.
218
00:14:58,935 --> 00:15:03,629
Tak apa, ibu.
Saya dah jumpa.
219
00:15:06,432 --> 00:15:12,237
Awak terhutang budi kepada
abang awak, betul?
220
00:15:13,404 --> 00:15:15,408
Betul?
221
00:15:15,409 --> 00:15:18,310
Terima kasih, Finn.
222
00:15:23,182 --> 00:15:25,018
Boleh saya bertanya kenapa
awak perlukan...
223
00:15:25,019 --> 00:15:28,017
rantai yang ibu awak berikan?
224
00:15:28,018 --> 00:15:30,957
Percayalah, Marcel, awak
tak nak terlibat...
225
00:15:30,958 --> 00:15:33,479
dengan keluarga kami.
226
00:15:36,760 --> 00:15:38,997
Terima kasih kerana
menyimpannya.
227
00:15:41,434 --> 00:15:43,102
Saya dengar dari Kol.
228
00:15:43,103 --> 00:15:44,770
Dia masih mencari
ahli sihir muda itu.
229
00:15:44,771 --> 00:15:46,439
Saya bayangkan dia akan
jumpanya tak lama lagi.
230
00:15:46,440 --> 00:15:48,040
Malang sekali, dia terlepas
makan malam,
231
00:15:48,041 --> 00:15:51,877
walaupun adalah yang terbaik
identitinya tidak di kenali.
232
00:15:51,878 --> 00:15:56,591
Ahli sihir baru yang awak bawa,
Lenore, dia memang degil.
233
00:15:56,592 --> 00:16:00,319
Ibu, saya bersedia menerima
tugasan baru.
234
00:16:00,320 --> 00:16:01,971
Biar Oliver uruskannya.
235
00:16:01,972 --> 00:16:06,180
Keupayaan awak untuk mempengaruhi
di perlukan semasa makan malam.
236
00:16:06,181 --> 00:16:08,227
Kita dah terima apa-apa
balasan jemputan kita?
237
00:16:08,228 --> 00:16:10,095
Saya bayangkan mesej ibu
telah memberi kesan.
238
00:16:10,096 --> 00:16:13,332
Dia dan Elijah sibuk
sepanjang hari.
239
00:16:13,333 --> 00:16:17,945
Sudah tentulah.
Budak bijak.
240
00:16:17,946 --> 00:16:20,403
Pastikan awak bersedia untuk
mereka petang ini.
241
00:16:20,404 --> 00:16:23,142
Saya akan uruskan segalanya
sepertimana yang ibu arahkan.
242
00:16:23,143 --> 00:16:26,945
Ibu harap tiada kekurangan
dari awak, Finn.
243
00:16:34,086 --> 00:16:36,188
Awak menyiksa kaum awak sendiri?
244
00:16:36,189 --> 00:16:39,212
Saya memujuknya.
245
00:16:41,760 --> 00:16:44,662
Saya nak awak buat yang sama.
246
00:16:45,898 --> 00:16:48,833
Dia terima beberapa
pelawat hari ini.
247
00:16:50,793 --> 00:16:53,643
Saya ingin tahu
apa yang mereka mahu.
248
00:16:59,444 --> 00:17:01,901
Jangan buang masa.
249
00:17:04,116 --> 00:17:07,328
Ahli sihir pakatan awak
dah di tahan di Quarter.
250
00:17:07,329 --> 00:17:08,587
Baguslah.
251
00:17:08,588 --> 00:17:10,414
Seperti biasa, ibu selangkah
di hadapan kita.
252
00:17:10,415 --> 00:17:11,623
Oliver bersamanya.
253
00:17:11,624 --> 00:17:12,624
Saya akan pergi, dan minta
dia mulakan jampi,
254
00:17:12,625 --> 00:17:13,658
tapi saya perlukan
rantai itu.
255
00:17:13,659 --> 00:17:14,793
Saya tak suka...
256
00:17:14,794 --> 00:17:15,760
Tidak. Awak tak boleh
abaikan saya...
257
00:17:15,761 --> 00:17:18,163
beberapa hari dan tiba-tiba
ambil berat, Elijah.
258
00:17:18,164 --> 00:17:20,232
Untuk kali ini,
percayalah dengan saya.
259
00:17:20,233 --> 00:17:22,547
Saya akan buat sesuatu
dan selesaikannya?
260
00:17:28,997 --> 00:17:31,041
Terima kasih.
261
00:17:32,377 --> 00:17:34,230
Tunggu.
262
00:17:34,231 --> 00:17:35,714
Saya tak nak dengar...
263
00:17:35,715 --> 00:17:37,315
Ada benda lain.
264
00:17:37,316 --> 00:17:40,566
Seorang pelatih Marcel di arahkan
untuk dapatkan bahan lain.
265
00:17:40,567 --> 00:17:43,822
Tanya Gia.
266
00:17:43,823 --> 00:17:47,238
Ok.
267
00:17:50,060 --> 00:17:52,497
Apa terjadi antara kamu berdua?
268
00:17:52,498 --> 00:17:53,897
Tiada apa.
269
00:17:55,800 --> 00:17:59,404
Dia lebih kuat.
Itu saja masalahnya.
270
00:17:59,405 --> 00:18:00,838
Ular.
271
00:18:00,839 --> 00:18:02,407
Itu pelajaran terbesar
saya hari ini...
272
00:18:02,408 --> 00:18:04,051
Menangkap ular.
273
00:18:04,052 --> 00:18:06,759
Tunggu, awak memukau ular?
274
00:18:06,760 --> 00:18:09,013
Tak! Saya mencurinya.
275
00:18:09,014 --> 00:18:13,432
Dia tak rasa yang kawalan minda
adalah pelajaran hari ini.
276
00:18:13,433 --> 00:18:15,486
Awak mencubanya?
277
00:18:15,487 --> 00:18:19,991
Saya tak tahu bagaimana
untuk mula mencubanya, Marcel.
278
00:18:19,992 --> 00:18:22,737
Kenapa Elijah?
Saya bukan bodoh.
279
00:18:22,738 --> 00:18:25,463
Awak nak sesuatu darinya.
280
00:18:25,464 --> 00:18:26,764
Saya cuma tak dapat agak
kenapa awak fikir...
281
00:18:26,765 --> 00:18:29,734
sayalah yang akan dapatkannya.
282
00:18:29,735 --> 00:18:31,702
Sebenarnya, saya mahukan
sesuatu untuknya,
283
00:18:31,703 --> 00:18:33,915
dan perkara yang sama
saya mahukan untuk awak.
284
00:18:33,916 --> 00:18:35,458
Apa?
285
00:18:35,459 --> 00:18:39,545
Ini. Kita.
Komuniti baru kita.
286
00:18:39,546 --> 00:18:41,445
Saya belajar dengan
cara yang susah.
287
00:18:41,446 --> 00:18:43,247
Awak tak dapat teruskan
cara awak di bandar ini...
288
00:18:43,248 --> 00:18:45,381
melainkan ada Yang Terulung
yang menjaga awak.
289
00:18:45,382 --> 00:18:47,418
Klaus dah tetap dengan
serigalanya,
290
00:18:47,419 --> 00:18:49,420
dan Elijah terperangkap
selama berabad...
291
00:18:49,421 --> 00:18:51,589
dengan masalah keluarganya
yang dia tak nampak,
292
00:18:51,590 --> 00:18:53,157
tapi kita perlukannya.
293
00:18:53,158 --> 00:18:57,433
Kita nak dia melihat kita
sebagai keluarganya juga.
294
00:18:59,396 --> 00:19:05,536
Keluarga saya sendiri
tak pernah risaukan saya.
295
00:19:05,537 --> 00:19:08,572
Bagaimana saya nak
memenangi hatinya?
296
00:19:08,573 --> 00:19:11,869
Saya mengenalinya selama 200 tahun.
297
00:19:11,870 --> 00:19:14,778
Dia aneh.
Dia cerewet.
298
00:19:14,779 --> 00:19:22,119
Dia membuat awak marah,
tapi dia ada kelemahan.
299
00:19:22,120 --> 00:19:25,628
Dia akan sentiasa memperbaiki
yang rosak.
300
00:19:27,257 --> 00:19:32,095
Awak tak perlu jadi orang lain...
301
00:19:32,096 --> 00:19:35,137
Seseorang yang perlukan bantuannya.
302
00:19:44,474 --> 00:19:47,010
Perlukah kita memakai
baju ini?
303
00:19:47,011 --> 00:19:50,047
Kita menunjukkan rasa
hormat kita, Niklaus.
304
00:19:50,048 --> 00:19:53,083
Ibu akan mengalah dengan
niat sebenarnya.
305
00:19:53,084 --> 00:19:54,651
Saya sangsi dia akan
berlembut hati...
306
00:19:54,652 --> 00:19:55,986
hanya kerana saya berpakaian
seperti peguam.
307
00:19:55,987 --> 00:19:58,321
Kita perlukan setiap
kelebihan kita ada, Niklaus.
308
00:19:58,322 --> 00:20:01,057
Cara diplomasi awak
adalah yang terbaik.
309
00:20:01,058 --> 00:20:02,592
Jika dia cuba buat sesuatu,
310
00:20:02,593 --> 00:20:05,262
saya akan hapuskan jasad barunya.
311
00:20:07,498 --> 00:20:10,381
Kamu berdua langsung tidak berubah.
312
00:20:13,036 --> 00:20:17,184
Linen dan sutera tak dapat sembunyikan
rasa benci kamu yang menyedihkan.
313
00:20:17,185 --> 00:20:20,877
dan awak, walaupun
penuh kesombongan,
314
00:20:20,878 --> 00:20:23,524
awak masih budak kecil
yang paranoia...
315
00:20:23,525 --> 00:20:28,566
penuh dengan benci
dan takut.
316
00:20:34,791 --> 00:20:37,427
Maafkan saya.
317
00:20:37,428 --> 00:20:40,666
Saya tak ada masa lapang.
318
00:20:40,667 --> 00:20:43,666
Awak tak kenal saya?
319
00:20:45,005 --> 00:20:49,383
Melampau bagi sebuah keluarga
yang tak dapat di pisahkan?
320
00:20:49,384 --> 00:20:51,974
Sentiasa dan selama-lamanya.
321
00:20:51,975 --> 00:20:55,678
Lama tak jumpa...
322
00:20:55,679 --> 00:20:58,246
Finn.
323
00:20:59,708 --> 00:21:06,854
Kita dah saling mengenali,
mari makan.
324
00:21:11,443 --> 00:21:13,745
Teruk juga mereka membelasahnya.
325
00:21:13,746 --> 00:21:15,313
Kita perlu bawa dia
keluar dari sini.
326
00:21:15,314 --> 00:21:18,409
Apa? Kemudian apa?
327
00:21:18,410 --> 00:21:20,318
Mereka akan tahu
saya yang lepaskannya.
328
00:21:20,319 --> 00:21:22,554
Awak suruh saya menyusup
masuk ke puak Cassie.
329
00:21:22,555 --> 00:21:26,057
Saya takkan bongkar samaran
saya hanya kerana ahli sihir jalanan,
330
00:21:26,058 --> 00:21:29,127
jangan terasa.
331
00:21:29,128 --> 00:21:31,930
Mungkin kita boleh buat
yang awak di serang,
332
00:21:31,931 --> 00:21:34,833
beritahu Cassie yang Lenore
di selamatkan oleh pengikutnya.
333
00:21:34,834 --> 00:21:36,301
Saya agak.
334
00:21:36,302 --> 00:21:37,970
Awak nak belasah
saya dengan teruk,
335
00:21:37,971 --> 00:21:39,266
untuk meyakinkannya?
336
00:21:39,267 --> 00:21:43,575
Saya tak kata yang
saya menikmatinya.
337
00:21:43,576 --> 00:21:45,476
Ok. Cuma...
338
00:21:45,477 --> 00:21:48,104
Jangan bahagian muka, ok?
339
00:21:52,072 --> 00:21:54,118
Wanginya bau Bordeaux.
340
00:21:54,119 --> 00:21:57,422
Agak sukar untuk mencari
pasangan yang baik.
341
00:21:57,423 --> 00:22:00,201
Wain apakah yang
sesuai dengan penderhaka?
342
00:22:00,202 --> 00:22:01,326
Jangan bermuram, adik.
343
00:22:01,327 --> 00:22:04,829
Malam ini malam
yang menggembirakan.
344
00:22:08,985 --> 00:22:11,135
Apa yang sebenarnya
kita raikan?
345
00:22:11,136 --> 00:22:13,551
Sudah tentulah, kepulangan saya.
346
00:22:13,552 --> 00:22:20,344
Ingat, saya habiskan 900 tahun
berbaring di tikam dalam kotak.
347
00:22:20,345 --> 00:22:23,247
Saya menikmati jasad
bari ini,
348
00:22:23,248 --> 00:22:27,985
bersiar-siar di kota indah
yang awak jadikan rumah.
349
00:22:27,986 --> 00:22:31,922
Ceritakan, apa yang saya terlepas?
350
00:22:31,923 --> 00:22:37,661
Beritahu saya sumbangan kamu
kepada masyarakat... perubatan,
351
00:22:37,662 --> 00:22:41,665
falsafah, seni...
352
00:22:41,666 --> 00:22:46,670
Atau kamu berdua hanya menimbulkan
masalah sepanjang masa?
353
00:22:46,671 --> 00:22:48,672
Kali terakhir kita bertemu,
awak membantu ibu kita...
354
00:22:48,673 --> 00:22:50,501
cuba untuk menghapuskan kita.
355
00:22:50,502 --> 00:22:52,843
Tak perlulah kita saling
mencari kesalahan.
356
00:22:52,844 --> 00:22:55,214
Kita sedang menunggu
tetamu lain?
357
00:22:55,215 --> 00:22:58,182
Ibu akan duduk di sana,
358
00:22:58,183 --> 00:23:00,884
dan kerusi di hadapan saya,
359
00:23:00,885 --> 00:23:04,310
di sediakan untuk orang
lain dalam puak kita.
360
00:23:04,311 --> 00:23:07,226
Awak nak teka siapa?
361
00:23:07,227 --> 00:23:09,593
Bagaimana dengan si paranoia?
362
00:23:09,594 --> 00:23:12,496
Tak mungkin Kol akan mendengar
yang lain kecuali egonya sendiri.
363
00:23:12,497 --> 00:23:15,399
Ibu kita dah beritahu,
364
00:23:15,400 --> 00:23:19,074
meskipun dia, anak Mikaelsons
paling liar, telah sedar
365
00:23:19,075 --> 00:23:24,641
kesilapanya dan menerima
cara baru dengan bersemangat.
366
00:23:24,642 --> 00:23:30,461
Perubahan, saudaraku,
tak dapat di elakkan.
367
00:23:30,462 --> 00:23:35,185
Berani awak berhadapan dengan
kami sebagai manusia biasa?
368
00:23:35,186 --> 00:23:38,547
Satu-satunya perkara tak dapat
di elakkan adalah kematian awak.
369
00:23:44,762 --> 00:23:49,725
Saya fikir penghormatan untuk
mengukir adalah kepada yang sulung.
370
00:23:52,631 --> 00:23:55,361
Banyak yang perlu
kita bincangkan.
371
00:23:55,362 --> 00:23:59,075
Saya berjanji
semuanya akan ok.
372
00:23:59,076 --> 00:24:01,450
Kenapa awak terlibat
dalam perbalahan ini?
373
00:24:01,451 --> 00:24:03,202
Awak bukannya Mikaelson.
374
00:24:03,203 --> 00:24:05,415
Saya ada semangatnya.
375
00:24:05,416 --> 00:24:06,914
Ibu serigala jadian.
376
00:24:06,915 --> 00:24:09,246
Menjadi penyelamat ahli sihir.
377
00:24:09,247 --> 00:24:12,211
Kita akan meneruskan
jampinya atau tidak?
378
00:24:12,212 --> 00:24:14,421
Selepas apa yang mereka
dah buat pada saya,
379
00:24:14,422 --> 00:24:17,293
saya akan buat apa
saja jampi yang awak mahu.
380
00:24:17,294 --> 00:24:19,301
Saya menikmati petang ini.
381
00:24:19,302 --> 00:24:21,845
Dan saya menikmati bila
awak mengatakan sesuatu.
382
00:24:21,846 --> 00:24:25,015
Selama 900 tahun saya bersabar,
383
00:24:25,016 --> 00:24:27,370
walaupun saya ingin tahu
kenapa awak...
384
00:24:27,371 --> 00:24:30,437
biarkan saya tertikam dalam
kotak begitu lama.
385
00:24:30,438 --> 00:24:34,110
Awak di tikam kerana berlagak.
386
00:24:34,111 --> 00:24:35,612
Ibu yang bangkit awak
dari kematian...
387
00:24:35,613 --> 00:24:37,914
untuk awak membersihkan penumbuknya?
388
00:24:37,915 --> 00:24:41,282
Dia bangkit saya kerana saya
di layan dengan tidak adil,
389
00:24:41,283 --> 00:24:44,754
di tipu oleh semua
orang yang saya kenal.
390
00:24:44,755 --> 00:24:47,757
Elijah, saya tak faham
kenapa awak jadi kejam,
391
00:24:47,758 --> 00:24:52,095
tapi saya sentiasa anggap
awaklah yang penuh kasih sayang.
392
00:24:52,096 --> 00:24:55,250
Apa saya dah buat sehingga
awak membelakangi saya?
393
00:24:55,251 --> 00:24:57,089
Awak takut dengan Niklaus?
394
00:24:57,090 --> 00:24:59,902
Awak masih takutkannya,
atau mungkin awak cemburu
395
00:24:59,903 --> 00:25:03,133
itu sebabnya awak kurung
saya dalam keranda.
396
00:25:03,134 --> 00:25:05,007
Awak ingin menjadi anak sulung,
397
00:25:05,008 --> 00:25:07,209
yang mana awak mempunyai
waktu yang panjang
398
00:25:07,210 --> 00:25:09,078
untuk perbaiki masalah
keluarga ini...
399
00:25:09,079 --> 00:25:13,182
tapi awak hanya
perolehi kegagalan.
400
00:25:13,183 --> 00:25:16,692
Mungkin awak abaikan...
Sikap secara parasitnya,
401
00:25:16,693 --> 00:25:19,688
Tambahan lagi...
Dengan jasad lain,
402
00:25:19,689 --> 00:25:22,358
Saya ingin yakinkan awak,
dalam 900 tahun,
403
00:25:22,359 --> 00:25:26,762
sentimen membosankan awak
masih lagi sama.
404
00:25:26,763 --> 00:25:31,081
Finn, seperti ayah,
405
00:25:31,082 --> 00:25:34,039
awak selalu memandah rendah
kewujudan luar biasa kita.
406
00:25:34,040 --> 00:25:36,038
Ayah, sudah tentulah, pembunuh kejam
407
00:25:36,039 --> 00:25:38,540
dan pentingkan diri,
sedangkan awak,
408
00:25:38,541 --> 00:25:41,810
menjadi megah dan hampa,
seperti makanan ini.
409
00:25:41,811 --> 00:25:46,415
Saya takkan bertanya lagi.
Di mana ibu?
410
00:25:46,416 --> 00:25:52,890
Anak-anak kesayanganku,
Ibu juga merindui kamu.
411
00:26:04,137 --> 00:26:05,764
Awak perlukan banyak masa?
412
00:26:05,765 --> 00:26:07,299
Awak nak saya mengesan roh
kebangkitan roh
413
00:26:07,300 --> 00:26:08,869
ahli sihir berusia 1000 tahun.
414
00:26:08,870 --> 00:26:12,571
Lebih berkesan saya perlukan
lebih masa dan buat sebaiknya.
415
00:26:12,572 --> 00:26:16,074
Kerana itu, saya minta maaf.
416
00:26:16,075 --> 00:26:18,176
Tiada siapa patut hilang
anak kandung.
417
00:26:18,177 --> 00:26:21,210
Tidak. Tak ada siapa.
418
00:26:23,181 --> 00:26:25,650
Awak ada tangkalnya?
419
00:26:25,651 --> 00:26:26,840
Ya.
420
00:26:28,520 --> 00:26:30,989
Bagaimana untuk mengesannya?
421
00:26:30,990 --> 00:26:33,758
Jampi penjenamaan Esther
dan kemudian apa?
422
00:26:33,759 --> 00:26:35,326
Selepas ini bila dia
bertukar jasad,
423
00:26:35,327 --> 00:26:36,961
dia akan di tanda
dengan simbol tersendiri
424
00:26:36,962 --> 00:26:39,021
di belakang tangannya.
425
00:26:39,022 --> 00:26:40,832
Dengan cara ini, awak akan
selalu mengenalinya.
426
00:26:40,833 --> 00:26:42,820
Lebih cepat saya tahu
kenapa dia di sini.
427
00:26:42,821 --> 00:26:44,469
Semasa Esther menahan awak,
428
00:26:44,470 --> 00:26:46,871
ada dia beritahu kenapa
dia buat semua ini?
429
00:26:46,872 --> 00:26:49,541
Sayang.
430
00:26:49,542 --> 00:26:52,644
Berapa teruk mereka
belasah awak?
431
00:26:52,645 --> 00:26:57,996
Apa lagi selain sayang yang
menyebabkan penderitaan dan kekejaman?
432
00:26:59,859 --> 00:27:01,291
Dan Esther...
433
00:27:10,762 --> 00:27:13,097
Kasih sayangnya...
434
00:27:13,098 --> 00:27:16,901
Sangat kuat.
435
00:27:16,902 --> 00:27:19,231
Apa yang ibu ingin
katakan, silakan...
436
00:27:19,232 --> 00:27:21,539
jadi malam yang celaka
ini akan berakhir.
437
00:27:21,540 --> 00:27:23,507
Menyakitkan bagi saya bila
awak dan Elijah
438
00:27:23,508 --> 00:27:26,143
memandang saya dengan hinanya.
439
00:27:26,144 --> 00:27:28,412
Saya harap awak dapat
melihat setiap tindakan saya
440
00:27:28,413 --> 00:27:30,615
adalah untuk melindungi awak.
441
00:27:30,616 --> 00:27:32,717
Ibu percaya dengan itu, kan?
442
00:27:32,718 --> 00:27:35,286
Saya tahu Ibu seorang penipu,
443
00:27:35,287 --> 00:27:37,704
tapi saya tak tahu
ibu sedang berdelusi.
444
00:27:37,705 --> 00:27:39,890
Jika boleh lupakan perasaan marah
445
00:27:39,891 --> 00:27:43,835
dan ingatlah masa-masa ibu
menenangkan dan memulihkan awak.
446
00:27:44,996 --> 00:27:49,600
Elijah, awak ingat pada hari
Niklaus mencabar ayah?
447
00:27:49,601 --> 00:27:52,473
Pernah ibu tinggalkan
adik awak?
448
00:27:52,474 --> 00:27:54,014
Apa yang saya beritahu
semasa awak jumpa ibu
449
00:27:54,506 --> 00:27:57,641
dan minta ibu membantunya?
450
00:27:57,642 --> 00:28:02,980
Ibu sanggup mati dari melihat
anak-anaknya menderita.
451
00:28:06,117 --> 00:28:07,584
Ceritakan apa yang berlaku.
452
00:28:07,585 --> 00:28:08,989
Saya mencabarnya.
453
00:28:08,990 --> 00:28:10,854
Apa yang awak fikirkan?
454
00:28:10,855 --> 00:28:13,357
Saya ingin tunjukkan yang
terbaik kepadanya sekali,
455
00:28:13,358 --> 00:28:14,925
dia akan lihat yang
saya bernilai.
456
00:28:14,926 --> 00:28:18,095
Jangan bergerak.
457
00:28:24,506 --> 00:28:27,804
Niklaus, tenang.
458
00:28:27,805 --> 00:28:32,042
Segalanya akan selamat.
459
00:28:32,043 --> 00:28:34,056
Dia ketawakan cabaran saya.
460
00:28:34,057 --> 00:28:37,139
Dia kata akan rampas
ini dari saya...
461
00:28:37,140 --> 00:28:39,895
sebagai piala kerana
menewaskan saya.
462
00:28:39,896 --> 00:28:44,087
Kami bertarung, dan
dia mengalahkan saya.
463
00:28:44,088 --> 00:28:50,560
Dia merampas burung ini dari
leher saya, dan saya jadi marah,
464
00:28:50,561 --> 00:28:56,365
saya memukulnya berkali-kali,
dan kemudian saya menikamnya.
465
00:28:59,135 --> 00:29:01,038
Apa berlaku selepas itu?
466
00:29:01,039 --> 00:29:07,477
Riak wajahnya saya tak pernah
lihat sebelum ini,
467
00:29:07,478 --> 00:29:11,385
dan saya sangat berbangga.
468
00:29:11,386 --> 00:29:18,559
Ibu, saya menjunjung ini untuk tunjukkan
kepadanya yang saya akan menyimpannya,
469
00:29:18,560 --> 00:29:21,058
dan kemudian dia...
470
00:29:21,059 --> 00:29:22,625
Kenapalah...
471
00:29:22,626 --> 00:29:28,164
Ibu awak ingin menikam awak
dengan pedangnya.
472
00:29:28,165 --> 00:29:31,238
Saya takkan biarkan dia
merampas ini dari saya.
473
00:29:31,239 --> 00:29:34,449
Ini adalah hadiah ibu untuk saya.
474
00:29:34,450 --> 00:29:39,508
Awak anak yang baik, Niklaus.
Awak dah buat yang betul.
475
00:29:40,228 --> 00:29:42,578
Rantai itu.
476
00:29:47,383 --> 00:29:50,053
Ia bukanlah jampi untuk
melindungi saya.
477
00:29:50,054 --> 00:29:53,889
Berjanjilah awak akan
selalu memakainya.
478
00:29:55,258 --> 00:29:57,097
Ia membuat saya lemah.
479
00:29:57,098 --> 00:30:00,396
Ibu ingin melindunginya
dari diri awak sendiri.
480
00:30:00,397 --> 00:30:01,731
Jika awak membunuh ayah awak
481
00:30:01,732 --> 00:30:06,189
dalam pertarungan atau sesiapa saja,
awak akan mengaktifkan sumpahan.
482
00:30:06,190 --> 00:30:08,237
Ibu musnahkan saya.
483
00:30:08,238 --> 00:30:10,239
Ibu biarkan saya menderita
di tangan ayah...
484
00:30:10,240 --> 00:30:12,008
yang mementingkan kekuatan.
485
00:30:12,009 --> 00:30:15,407
Ibu menghalang awak dari
menjadi kejam selama mungkin.
486
00:30:15,408 --> 00:30:18,881
Ibu menipu saya untuk sembunyikan
kesalahan ibu sendiri
487
00:30:18,882 --> 00:30:21,038
kerana rasa takut ibu!
488
00:30:21,039 --> 00:30:23,328
Sepanjang hidup saya,
saya memohon penerimaan
489
00:30:23,329 --> 00:30:25,667
yang di tolak ayah saya
yang saya sangka ayah kandung.
490
00:30:25,668 --> 00:30:28,390
Ibu membuat saya jadi
insan lemah yang di bencinya!
491
00:30:28,391 --> 00:30:29,963
Pandang saya!
492
00:30:29,964 --> 00:30:33,338
Kata-kata kesat dan berang ibu
tentang raksasa yang saya akan jadi,
493
00:30:33,339 --> 00:30:38,766
tapi ibulah pencipta segala
yang saya jadi.
494
00:31:04,927 --> 00:31:07,895
Dia dah tiada.
495
00:31:11,967 --> 00:31:15,382
Di mana dia?
496
00:31:37,512 --> 00:31:40,487
Awak ok?
497
00:31:41,696 --> 00:31:44,117
Ya.
498
00:31:44,118 --> 00:31:44,996
Awak yakin?
499
00:31:44,997 --> 00:31:47,666
Saya cuba kuatkan diri.
500
00:31:47,667 --> 00:31:49,164
Oh...
501
00:31:49,165 --> 00:31:50,997
Tanda itu.
502
00:31:54,237 --> 00:31:57,884
Memang awak, bukan?
503
00:31:57,885 --> 00:32:01,091
Esther.
504
00:32:03,559 --> 00:32:05,806
Di mana ibu kita?
505
00:32:05,807 --> 00:32:08,937
Di mana saya?
Apa yang berlaku?
506
00:32:10,533 --> 00:32:15,170
Lepaskannya.
Dia hanyalah boneka.
507
00:32:15,171 --> 00:32:16,945
Niklaus, pandang dia.
508
00:32:16,946 --> 00:32:18,540
Dia tak tahu apa-apa.
509
00:32:18,541 --> 00:32:21,616
Apa yang awak katakan?
Siapa awak?
510
00:32:21,617 --> 00:32:25,449
Diam.
Jangan bercakap sekarang.
511
00:32:28,771 --> 00:32:32,127
Ibu kita hanya merancang
sepanjang petang ini
512
00:32:32,128 --> 00:32:36,324
hanya untuk menyeksa kita
dan kemudian hilang.
513
00:32:37,593 --> 00:32:40,927
Kenapa?
514
00:32:40,928 --> 00:32:45,400
Bagaimana bukan kita saja yang
dia ingin permainkan malam ini?
515
00:32:49,896 --> 00:32:54,075
Silakan.
Awak boleh jawab.
516
00:32:54,076 --> 00:32:58,320
Elijah, saya di kedai Lenore.
517
00:32:58,321 --> 00:33:00,155
Cukup setakat itu.
518
00:33:00,156 --> 00:33:02,491
Mereka akan datang
cari saya.
519
00:33:02,492 --> 00:33:06,655
Sayang, itulah tujuan sebenarnya.
520
00:33:06,656 --> 00:33:08,189
Kenapa dia mahukan Hayley?
521
00:33:08,190 --> 00:33:09,758
Untuk membunuhnya,
untuk menghukum kita,
522
00:33:09,759 --> 00:33:11,760
untuk tahu kebenaran
tentang anak itu,
523
00:33:11,761 --> 00:33:13,061
salah satu dari
pelbagai alasan,
524
00:33:13,062 --> 00:33:17,380
antara semuanya yang di berikan
bila saya hantar dia ke neraka kembali.
525
00:33:17,381 --> 00:33:20,402
Gembira dapat berjumpa
awak akhirnya.
526
00:33:20,403 --> 00:33:23,171
Adakah anak-anak saya tahu
527
00:33:23,172 --> 00:33:25,468
kebaikan yang awak bawa
dalah kehidupan mereka?
528
00:33:25,469 --> 00:33:28,471
Lagipun, awaklah yang
berikan mereka harapan.
529
00:33:28,472 --> 00:33:31,112
Anak yang di janjikan
untuk berikan kami semua
530
00:33:31,113 --> 00:33:34,519
masa depan yang mungkin terjadi.
531
00:33:34,520 --> 00:33:37,218
Anak-anak di takdirkan
untuk selamatkan kami
532
00:33:37,219 --> 00:33:39,941
daripada menjadikan
kami lebih teruk,
533
00:33:39,942 --> 00:33:45,283
kenyataan yang membetulkan
kesilapan saya, betul?
534
00:33:45,284 --> 00:33:47,490
Saya tak kasihankan awak, Esther.
535
00:33:49,598 --> 00:33:57,040
Teruk sekali bagi seorang ibu
menggagalkan anak sendiri,
536
00:33:58,439 --> 00:34:03,578
Sekarang saya tawarkan awak
jasad yang baru,
537
00:34:03,579 --> 00:34:06,881
bebas dari menjadi hybrid.
538
00:34:06,882 --> 00:34:10,055
Saya mempunyai keupayaan
untuk mengubah awak kembali
539
00:34:10,056 --> 00:34:13,018
memulangkan segala apa yang
awak dah hilang, Hayley,
540
00:34:13,589 --> 00:34:19,104
keluarga awak sendiri dan
anak-anak yang ramai.
541
00:34:22,176 --> 00:34:24,398
Bukankah itu tawaran
yang baik?
542
00:34:24,399 --> 00:34:28,268
Malang sekali saya berbual
dengan ibu saya.
543
00:34:30,604 --> 00:34:33,662
Ibu bersembunyi di sebalik
jampi seperti pengecut.
544
00:34:33,663 --> 00:34:36,204
Ibu ke sini bukanlah
untuk mencetus peperangan.
545
00:34:39,180 --> 00:34:42,116
Segala apa yang ibu buat
seperti ingin berperang.
546
00:34:42,117 --> 00:34:45,135
Jika ibu menyentuhnya...
547
00:34:45,136 --> 00:34:46,754
Hayley boleh pergi.
548
00:34:46,755 --> 00:34:49,844
Ibu dah bercakap dengannya.
Dia tahu kenapa ibu di sini.
549
00:34:49,845 --> 00:34:53,727
Ibu ke sini untuk memulihkan
keluarga kita, Elijah.
550
00:34:53,728 --> 00:34:57,022
Niat yang tidak meyakinkan
dari ibu.
551
00:34:57,023 --> 00:34:59,102
Pergi sekarang.
552
00:35:00,434 --> 00:35:04,946
Ibu tak ingin menyakiti tapi
memulihkan, sepertimana ibu
553
00:35:04,947 --> 00:35:07,574
memulihkan saudara kamu
Finn dan Kol.
554
00:35:07,575 --> 00:35:12,312
Ibu akan mengubah kembali
apa yang ibu dah lakukan,
555
00:35:12,313 --> 00:35:17,784
memberi kehidupan baru
tanpa sumpahan puntianak
556
00:35:17,785 --> 00:35:20,874
yang ibu kenakan kepada kamu.
557
00:35:27,127 --> 00:35:32,182
Tanya Hayley untuk berkongsi
tawaran mulia ibu.
558
00:35:32,183 --> 00:35:36,186
Ibu memang bodoh jika ibu fikir
kami akan menerima tawaran ibu.
559
00:35:36,187 --> 00:35:40,339
Awak dah silap, Niklaus.
560
00:35:41,964 --> 00:35:45,377
Akan tiba masanya, sayang...
561
00:35:48,346 --> 00:35:51,350
Kamu akan merayu untuknya.
562
00:35:54,271 --> 00:35:56,273
Sudah tentu dia menggunakan
burung-burung itu...
563
00:35:56,274 --> 00:35:57,607
untuk melepaskan diri.
564
00:35:57,608 --> 00:35:59,876
Selain ibu menawarkan kelahiran
semula, apa lagi yang di katanya?
565
00:35:59,877 --> 00:36:00,844
Saya tak tahu.
Dia banyak membebel.
566
00:36:00,845 --> 00:36:05,315
Dia salahkan kamu berdua atas
apa terjadi pada Hope dan saya.
567
00:36:05,316 --> 00:36:08,922
Saya yakin awak tak memikirkan
apa yang di tawarnya.
568
00:36:11,369 --> 00:36:13,390
Hayley, saya bercakap dengan awak.
569
00:36:13,391 --> 00:36:15,024
Awak nak saya kata apa, Klaus?
570
00:36:15,025 --> 00:36:16,426
Saya dah kehilangan anak saya,
jadi betul,
571
00:36:16,427 --> 00:36:18,294
bila ibu awak tawarkan
memang menarik,
572
00:36:18,295 --> 00:36:20,647
maafkan saya jika saya berminat.
573
00:36:20,648 --> 00:36:23,900
Terima kasih kerana bantu
saya malam ini, Elijah.
574
00:36:23,901 --> 00:36:28,637
Maaf kerana membahayakan diri awak
kerana bercakap dengan saya.
575
00:36:29,606 --> 00:36:34,110
Abaikannya.
Saya nak bercakap dengan awak.
576
00:36:34,111 --> 00:36:37,814
Ibu kita, Elijah, wanita
yang melahirkan kita,
577
00:36:37,815 --> 00:36:42,618
menjadi kita siapa, dan
selama ini dia menipu saya.
578
00:36:42,619 --> 00:36:45,959
Dia buat saya lemah.
579
00:36:47,657 --> 00:36:51,094
Awak tak pernah lemah, Niklaus.
580
00:36:51,095 --> 00:36:57,099
Awak dan saya adalah yang paling
garang antara kita semua.
581
00:36:57,100 --> 00:36:59,015
Selama berjuta tahun,
saya tak pernah jumpa sesiapa
582
00:36:59,016 --> 00:37:03,815
berjaya menentang awak,
meskipun ayah kita yang kejam,
583
00:37:03,816 --> 00:37:08,778
tiada siapa menandingi
kemusnahan yang awak buat.
584
00:37:08,779 --> 00:37:11,814
Awak akan melindungi rumah kita,
585
00:37:11,815 --> 00:37:14,183
meskipun berhadapan dengan
musuh seperti ibu kita,
586
00:37:14,184 --> 00:37:19,154
kerana itulah, adik,
itu yang awak buat.
587
00:37:25,928 --> 00:37:31,426
Nasihat awak masih berguna, abang.
588
00:37:31,427 --> 00:37:35,236
Ahli keluarga kita yang lain
patut belajar sesuatu dari awak.
589
00:37:55,858 --> 00:37:59,412
Apa? Awak nak ular sawa lagi?
590
00:37:59,413 --> 00:38:02,207
Satu sudah memadai.
591
00:38:05,457 --> 00:38:07,436
Awak bermain malam ini?
592
00:38:07,437 --> 00:38:09,705
Saya rasa tidak.
593
00:38:09,706 --> 00:38:12,550
Memalukan. Awak bermain
dengan baik.
594
00:38:12,551 --> 00:38:19,470
Sejak saya berubah, saya
masih tak dapat bermain.
595
00:38:19,471 --> 00:38:22,084
Saya tak tahu kenapa.
596
00:38:25,722 --> 00:38:29,567
Ianya berbeza bagi kita.
597
00:38:29,568 --> 00:38:32,127
Irama, rentak...
598
00:38:34,564 --> 00:38:39,911
Harmoni, naluri kita
dah berubah.
599
00:38:39,912 --> 00:38:41,036
Kita lebih pantas.
600
00:38:41,037 --> 00:38:42,504
Kita dapat mendengar dengan jelas.
601
00:38:42,505 --> 00:38:46,501
Kesunyian lebih lama
dan lebih mendalam.
602
00:38:49,213 --> 00:38:52,837
Bunyi dah berbeza
di telinga kita,
603
00:38:52,838 --> 00:38:55,216
dan kemudian ada lautan.
604
00:38:55,217 --> 00:38:58,346
Bagi puntianak, segalanya
di pertingkatkan...
605
00:39:10,432 --> 00:39:12,567
Kadang-kadang sukar
untuk di pertunjukkan.
606
00:39:16,170 --> 00:39:22,453
Ya. Begitulah.
607
00:39:22,454 --> 00:39:25,540
Muzik dan nikmat yang
awak rasakan...
608
00:39:25,541 --> 00:39:28,682
bila awak bermain,
awak dapat pelajari lagi.
609
00:39:32,587 --> 00:39:34,254
Saya boleh bantu awak.
610
00:39:36,090 --> 00:39:38,428
Kenapa?
611
00:39:38,429 --> 00:39:40,328
Sebab jika seseorang buat
perkara yang sama...
612
00:39:40,329 --> 00:39:47,968
kepada saya dan adik beradik saya,
sejarah pasti berubah.
613
00:40:00,848 --> 00:40:03,150
Ke mana awak?
614
00:40:03,151 --> 00:40:05,158
Saya jumpa Elijah.
615
00:40:07,021 --> 00:40:08,823
Betul kata awak.
616
00:40:08,824 --> 00:40:12,545
Dia dah jumpa sesuatu
untuk di perbaiki.
617
00:40:12,546 --> 00:40:15,029
Dia akan bantu saya.
618
00:40:22,453 --> 00:40:25,339
Dia akan bantu kita semua.
619
00:40:25,340 --> 00:40:26,974
Sekarang, awak dah tahu
620
00:40:26,975 --> 00:40:29,312
mereka takkan mengalah
tanpa berlawan.
621
00:40:29,313 --> 00:40:31,345
Ya. Malam ini bukanlah kesudahannya.
622
00:40:31,346 --> 00:40:33,149
Ini satu jemputan.
623
00:40:33,150 --> 00:40:34,882
Untuk buat mereka berfikir.
624
00:40:34,883 --> 00:40:39,530
Lagipun, bila dah hilang
barulah terasa kehilangannya.
625
00:40:39,531 --> 00:40:43,326
Mereka menentang alam, dan
mereka menjadi lebih kuat.
626
00:40:43,327 --> 00:40:47,194
Bagaimana awak nak tunjukkan
kesilapan cara mereka?
627
00:40:47,195 --> 00:40:51,365
Ibu akan musnahkan segalanya
yang mereka ada.
628
00:40:51,366 --> 00:40:53,267
Ibu dah rampas puak serigala
dari Niklaus
629
00:40:53,268 --> 00:40:54,735
dan jadinya miliki ibu.
630
00:40:54,736 --> 00:40:57,404
Sekarang masa untuk fokus
kepada Marcel
631
00:40:57,405 --> 00:41:02,242
dan sarang kecil puntianak
di seberang sungai.
632
00:41:02,243 --> 00:41:05,879
Sekarang kita bersihkan
kaumnya dari Quarter,
633
00:41:05,880 --> 00:41:09,316
mungkin ini masa kita
untuk menarik perhatian
634
00:41:09,317 --> 00:41:13,686
mendedahkan rumah kita
yang cantik.
635
00:41:13,687 --> 00:41:18,558
Kita akan rampas kebanggaan,
kebahagiaan, dan kesayangan mereka.
636
00:41:18,559 --> 00:41:22,162
Kita akan musnahkan segalanya,
637
00:41:22,163 --> 00:41:24,864
dan bila mereka dah rebah,
638
00:41:24,865 --> 00:41:27,867
mereka dah berputus asa,
639
00:41:27,868 --> 00:41:31,705
mereka akan merayu kepada ibu
640
00:41:31,706 --> 00:41:38,645
untuk melepaskan diri dari penderitaan,
kerana ibu sayangkan mereka,
641
00:41:38,646 --> 00:41:41,080
Ibu akan bantu.
642
00:41:42,856 --> 00:41:48,094
Sarikata Oleh
Radi Mohd