1 00:00:02,220 --> 00:00:06,117 أنا وأشقّائي مصّاصو الدماء" "الإوَل في التاريخ، الأصليّون 2 00:00:06,933 --> 00:00:10,260 منذ 3 قرون ساعدنا في بناء" "(مدينة تسمّى (نيو أورلينز 3 00:00:11,150 --> 00:00:14,305 "كنّا سعداء هنا، وكنّا أسرة" 4 00:00:14,720 --> 00:00:19,903 ثمّة معشر ساحرات أغوين أخي مؤخّرًا" "للعودة باستغلال جنينه كموطن نفوذ 5 00:00:20,640 --> 00:00:25,204 حاولت مساعدته، لكنّه خانني" "(لصالح عدوّه مصّاص الدماء (مارسِل 6 00:00:25,699 --> 00:00:28,760 "ومنذئذٍ وأنا سجين لدى ساحرة قويّة" 7 00:00:29,709 --> 00:00:33,189 "أخي يتلاعب بالآخرين لتحريري" 8 00:00:35,209 --> 00:00:36,669 "لكنّي لديّ خطّتي الخاصّة" 9 00:00:36,899 --> 00:00:42,389 إن ثبت أنّ تلك الساحرة عدوّة لنا" "فسأوقفها بأيّ طريقة أضطرّ لها 10 00:00:56,609 --> 00:00:59,233 أنت من يدعوه بالشريف 11 00:01:08,579 --> 00:01:12,576 أجل، هكذا يدعونني 12 00:01:13,019 --> 00:01:17,793 (لكنّي اتّبعت أخي لـ (نيو أرلينز لكيّ أشترك في حرب 13 00:01:18,599 --> 00:01:22,669 ... لذا أسألك 14 00:01:24,769 --> 00:01:29,999 هل يبدو لك هذا من قبيل الشرف؟ - لا تبدو على ما يرام - 15 00:01:30,939 --> 00:01:34,287 حسنٌ، كان هنالك سهم غامض مطمور في صدري هذا الصباح 16 00:01:34,322 --> 00:01:37,471 لذا أقول بالأحرى أنّي متماسك بشقّ الأنفس 17 00:01:37,769 --> 00:01:43,363 ... دافينا)، أظنّك وإيّاي قادرين) 18 00:01:43,364 --> 00:01:46,625 على وأد الحرب بين مصّاصي الدماء والساحرات قبل بدءها فعليًّا 19 00:01:46,761 --> 00:01:51,188 أنا بإبقاء أخي منضبطًا وأنت بالتصرّف على سجيتك 20 00:01:51,189 --> 00:01:54,811 لا كآدة لـ (مارسل) أو الساحرات 21 00:01:56,729 --> 00:01:58,532 ولمَ عساي أثق بك؟ 22 00:01:58,567 --> 00:02:03,321 لأنّه برغم شرهي الضاري لم أحاول التغذّي عليك 23 00:02:03,356 --> 00:02:06,035 وما المانع؟ لا يوجد هنا غيري 24 00:02:07,049 --> 00:02:12,284 حتّى في حالتي الحاليّة لن أتغذّى على طفلة 25 00:03:03,176 --> 00:03:07,996 {\fad(300,1500)\1c&HC0C0C0&\4c&H0000FF&}‘‘الأصــلــيـّـون’’ الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 5 ‘‘خــطّــائــون و قــدّيــســون’’ 26 00:03:28,009 --> 00:03:32,107 بيننا اتّفاق (تحمي جنيني وأفكك جيش (مارسِل 27 00:03:32,269 --> 00:03:35,656 وبينما شُغلت بتنفيذ ... التزامي من الاتّفاق 28 00:03:35,691 --> 00:03:40,297 تركتِ (هيلي) تُهاجم إلى أن كادت تُقتل من قبل قطيع سحرة مخابيل 29 00:03:40,332 --> 00:03:44,510 لا علاقة لي بذلك، أقسم لك أنا و(هيلي) موصولان، أتذكر؟ 30 00:03:44,545 --> 00:03:46,233 إن ماتت، فسأموت 31 00:03:46,268 --> 00:03:49,625 إذًا من هم؟ - إنّهم فصيل متطرّف - 32 00:03:49,660 --> 00:03:53,089 سابين) نبّئتهم حمقًا برؤية) راودتها عن الجنين 33 00:03:53,124 --> 00:03:55,485 رؤية من أيّ نوع؟ - تراودها الرؤى طيلة الوقت - 34 00:03:55,520 --> 00:03:58,849 وهم آهلون تمامًا للتأويل لكنّي أظنّها أخطأت هذه المرّة 35 00:03:58,909 --> 00:04:02,716 هل أسأل ماذا كان تأويل الرؤية؟ 36 00:04:04,825 --> 00:04:07,469 جنينك سيُنزل الموت على الساحرات أجمعين 37 00:04:07,504 --> 00:04:11,494 بدأت أُغرم بهذا الطفل منذ الآن 38 00:04:11,529 --> 00:04:16,393 (صوفي)، لقد وعدتُ (إيلايجا) بحماية طفل آل (مايكلسون) المعجزة 39 00:04:16,428 --> 00:04:19,069 على حين يحاول هو (نيل وفاء الساحرة (دافينا 40 00:04:19,104 --> 00:04:22,219 لمَ لا تخبريني بدرجة تشدد هذا الفصيل؟ 41 00:04:22,839 --> 00:04:26,991 إيلايجا) يتحدّث مع (دافينا)؟) - أجل، بينما نتحدّث، حسبما أتصوّر - 42 00:04:27,719 --> 00:04:31,673 أحزر أنّها ستروي الكثير بخصوص ذاك الحشد 43 00:04:31,949 --> 00:04:32,809 أخبريني 44 00:04:35,149 --> 00:04:38,921 لم أكُن دومًا مؤيّدة للساحرات 45 00:04:39,761 --> 00:04:44,223 "منذ ثمانية أشهر" 46 00:04:44,579 --> 00:04:48,554 !اشربوا جميعًا !(هكذا يحتفلون في (ريو 47 00:04:50,979 --> 00:04:55,401 أختي كانت متفانية كوالدينا وقد كانت تربيتنا صارمة جدًّا 48 00:04:55,436 --> 00:04:56,802 مما دفعني للجنون 49 00:04:57,279 --> 00:05:02,841 لدى بلوغي 21 عامًا" "غادرت الحيّ للسفر والمرح 50 00:05:03,659 --> 00:05:06,576 لكنّي وددت الغدوّ طاهية (لذا عدت إلى (روسو 51 00:05:14,799 --> 00:05:16,915 (جين - آنّ) 52 00:05:19,089 --> 00:05:21,935 !تلك لم تكُن أنا، مرحبًا 53 00:05:23,619 --> 00:05:26,807 (مرحبًا بعودتك يا (صوفي أيمكننا الذهاب لمكان كيّ نتحدّث؟ 54 00:05:27,519 --> 00:05:28,619 أخبريني بالأمر فحسب 55 00:05:29,199 --> 00:05:33,247 طرح الحكماء تصويتًا وسنمضي في مراسم الحصاد 56 00:05:34,069 --> 00:05:35,019 ماذا؟ 57 00:05:35,289 --> 00:05:36,964 ما الحصاد بحقّ السماء؟ 58 00:05:36,999 --> 00:05:42,558 إنّه طقس يتمّه معشرنا كلّ 3 قرون لنستعيد وصالنا بسحر أسلافنا 59 00:05:42,593 --> 00:05:46,158 نرضي أسلافنا، فيبقون وتيرة قوّتهم متدفّقة إلينا 60 00:05:46,184 --> 00:05:47,794 ولمَ لمْ أسمع بذلك؟ 61 00:05:47,829 --> 00:05:52,794 لأنّنا دومًا ما ظننا الحصاد خرافة محض قصّة تتوارث عبر الأجيال 62 00:05:52,829 --> 00:05:55,899 (مثل سفينة (نوح أو (بوذا) السائر على الماء 63 00:05:55,929 --> 00:05:59,529 ذاك النوع من القصص التي يؤمن بها البعض ويستنكرها آخرون 64 00:06:00,069 --> 00:06:04,209 لنُبعث من جديد فيتحتّم أن نضحّي 65 00:06:04,309 --> 00:06:07,649 لنُبعث من جديد فيتحتّم أن نضحّي 66 00:06:07,684 --> 00:06:10,989 لنُبعث من جديد فيتحتّم أن نتحلّى بالإيمان 67 00:06:11,499 --> 00:06:14,079 لنُبعث من جديد فيتحتّم أن نتحلّى بالإيمان 68 00:06:14,249 --> 00:06:19,033 أتؤمنين بالحصاد؟ - ولا لثانية - 69 00:06:20,269 --> 00:06:21,886 (صوفي) - !صهٍ - 70 00:06:22,259 --> 00:06:26,027 ماذا تفعلين؟ - أنقذ الطائفة التي تنصّلت منها - 71 00:06:26,062 --> 00:06:29,959 جميعكن سخيفات مونيك)؟ أأنت جادّة؟) 72 00:06:30,119 --> 00:06:31,809 أخبرتني أمي أنّي مضطرّة لذلك 73 00:06:32,739 --> 00:06:35,289 حسنٌ، أنا وأمك سنتحادث 74 00:06:40,479 --> 00:06:43,429 أخذن يحضّرن فتيات طائفتنا لشهور 75 00:06:43,464 --> 00:06:45,601 تم اختيار أربعة منهن للحصاد 76 00:06:45,636 --> 00:06:49,177 قالوا أنّ ذلك شرف وأنّهنّ كُنّ مميّزاتٍ 77 00:06:49,254 --> 00:06:51,978 ظننتها أسطورة - وهل صدق ظنّك؟ - 78 00:06:57,629 --> 00:07:01,799 مارسِل)، هذا وقت باكر قليلًا من) النهار بالنسبة إليك، أليس كذلك؟ 79 00:07:01,834 --> 00:07:05,417 أعلم، أجعل الأمر يبدو هيّنًا لكن ما تزال لديّ امبراطوريّة لأديرها 80 00:07:05,452 --> 00:07:09,227 أنت لها عنّي فتلك المسؤوليّات تبدو مملّة 81 00:07:09,262 --> 00:07:10,738 حسنٌ، إليك خبرًا قد يُضفي إثارةً 82 00:07:10,773 --> 00:07:13,739 نُبّئت توًّا بإيجاد زُمرة سحرة أموات عند الجدول 83 00:07:13,774 --> 00:07:17,033 أُحيقوا بإصابات لعلّها بفعل مذؤوب ولم يكُن القمر مكتملًا 84 00:07:17,068 --> 00:07:20,816 لديّ مخبر هناك يجب أن أقابله، وأودّك أن ترافقني 85 00:07:20,851 --> 00:07:22,749 سحرة أموات عند الجدول 86 00:07:22,779 --> 00:07:26,168 لا أتوسّمها مشكلة، بل تميل أكثر لتكون سببًا للاحتفال 87 00:07:26,203 --> 00:07:29,350 ثمّة مخلوق قتلهم، ولعلّه ما يزال هناك 88 00:07:29,385 --> 00:07:34,812 وطالما دماءك هي الترياق الوحيد لعضّة المذؤوب، فأودّك أن ترافقني 89 00:07:34,847 --> 00:07:38,068 ولمَ لا؟ لم أذهب للجدول منذ زمن 90 00:07:38,179 --> 00:07:40,987 إنّي قادم - إلى اللقاء يا أخي - 91 00:07:42,149 --> 00:07:43,599 هذا هو 92 00:07:43,634 --> 00:07:47,419 لا يمكنك الخروج الآن، أحتاج لجمع جثث السحرة وتقديسهم 93 00:07:47,454 --> 00:07:50,828 إن لم أصل إليهم قبل المغيب فسنفقد وصالنا بسحرهم 94 00:07:50,863 --> 00:07:53,789 (أولئك السحرة حاولوا قتل (هيلي 95 00:07:53,799 --> 00:07:59,427 (أفضل ألّا يجد مخبر (مارسِل أيّ شيء يقوده إلينا أو إليها أو للجنين 96 00:07:59,809 --> 00:08:01,839 !ما أرقاق 97 00:08:01,919 --> 00:08:05,479 لا تبارحي موقعك وادّخري باقي قصّتك ريثما أعود 98 00:08:11,519 --> 00:08:16,027 عجبًا لمن عاد، أأنت هنا لزيارة سجينة العليّة؟ 99 00:08:16,062 --> 00:08:16,944 كفاك 100 00:08:16,979 --> 00:08:21,089 ليست سجينة، وسأنقلها الليلة فثمّة كثيرون يعلمون بمكانها 101 00:08:21,189 --> 00:08:24,456 سمعت بما تحاول فعله منذ خرجتُ من المدينة 102 00:08:24,491 --> 00:08:27,289 تستغل تلك الفتاة لتمنع الساحرات من ممارسة السحر؟ 103 00:08:27,349 --> 00:08:29,114 ... (مع كامل الاحترام أبتاه (كي 104 00:08:29,149 --> 00:08:33,183 إن نويت الدفاع عن حقوق الساحرات، فليس بيننا ما نناقشه 105 00:08:43,029 --> 00:08:47,618 هل تعزفين؟ - هذه ... ليست لي - 106 00:08:59,229 --> 00:09:02,717 (أبشري يا عزيزتي (دي سأنقلك من كومة التراب هذه 107 00:09:02,752 --> 00:09:04,805 أأنت جاد؟ متى؟ - الليلة - 108 00:09:04,840 --> 00:09:08,322 أحتاج لإتمام التحضيرات فقط كيف حال الأصليّ خاصّتنا؟ 109 00:09:08,749 --> 00:09:12,586 لا تزعج الجثمان فقد أقمت تعويذة جارية 110 00:09:13,959 --> 00:09:15,094 أوقن من ذلك 111 00:09:15,129 --> 00:09:19,049 احزمي الأغراض التي تودّي أخذها فقط وسأشتري لك أيّ شيء آخر تحتاجينه 112 00:09:19,084 --> 00:09:20,299 حسنٌ 113 00:09:31,719 --> 00:09:36,029 لم تبوحي بأنّي يقظ - لم ننهِ حديثنا بعد - 114 00:09:39,239 --> 00:09:43,683 يبدو أنّك و(مارسِل) قريبان جدًّا - مارسِل) هو عائلتي) - 115 00:09:43,849 --> 00:09:51,859 لكنّ (مارسِل) يتلذذ بإيذاء الساحرات وأظنّك تعتبري أولئك القوم عائلتك 116 00:09:52,119 --> 00:09:56,625 ألا يضايقك ذلك؟ - كلّا، إنّهم يستحقّون ذلك - 117 00:09:58,069 --> 00:10:02,346 لمَ تقولين هذا؟ - لأنّهم جميعًا كاذبون - 118 00:10:02,729 --> 00:10:05,979 "أدخلوني وأصدقائي في شعائر الحصاد" 119 00:10:09,499 --> 00:10:14,489 قالوا أنّ الاشتراك سيُعطي" " ... عائلتنا القوّة والصحّة 120 00:10:21,259 --> 00:10:24,705 وسيُحتفل بنا للأبد" "باعتبارنا منقذين لطائفتنا 121 00:10:25,549 --> 00:10:28,319 لكنّ مرادهم الحقيقيّ كان مزيدًا من القوّة 122 00:10:28,349 --> 00:10:32,367 لذا غادرت قبلما ينالوها والوقت يداهمهم الآن 123 00:10:32,449 --> 00:10:37,384 لأنّه بعد الحصاد يأتي الجنيْ وإن لم يكملوا الحصاد، فلن يحلّ الجنيْ 124 00:10:37,919 --> 00:10:41,821 قريبًا ستبدأ كلّ ساحرات الحيّ بفقدان قواهن 125 00:10:43,019 --> 00:10:45,579 وفي النهاية لن يصبحن ساحرات جميعًا 126 00:10:46,309 --> 00:10:48,769 ما الذي يتطلّبه إكمال الشعائر؟ 127 00:10:51,769 --> 00:10:53,532 يتحتّم أن أموت 128 00:11:13,987 --> 00:11:14,844 أجل 129 00:11:16,599 --> 00:11:18,824 ما هذا بحقّ السّماء؟ 130 00:11:18,859 --> 00:11:22,720 ستذهبي لهناك بأيّ حال وأودّ مرافقتك 131 00:11:22,739 --> 00:11:23,564 لا، شكرًا 132 00:11:23,599 --> 00:11:26,344 سبق وأهانني (كلاوس) صباحًا ولا أودّ تكرار الإهانة 133 00:11:26,379 --> 00:11:30,906 ماذا إذا كان المسؤول عن قتل السحرة ما يزال هناك؟ 134 00:11:30,941 --> 00:11:34,882 تبيّنا فعلًا أنّه يمقت الساحرات لذا ستكونين أكثر أمانًا معي 135 00:11:35,379 --> 00:11:37,959 آسفة لعدم اقتناعي باهتمامك المفاجئ بسلامتي 136 00:11:40,089 --> 00:11:40,794 أنصتي 137 00:11:40,829 --> 00:11:45,266 جئت لهذه المدينة الغبيّة لأعلم المزيد بشأن عائلتي 138 00:11:45,301 --> 00:11:49,144 أختك أخبرتني أنّ (مارسِل) طرد المذؤوبين من الحيّ للجدول 139 00:11:49,179 --> 00:11:53,247 واتّضح ليلة أمس أنّ ثمّة ملاك حارس من الذئاب أنقذ حياتي 140 00:11:53,282 --> 00:11:56,890 لذا سأرافقك - ما أشدّ عتهكما - 141 00:11:59,949 --> 00:12:01,799 إنّكما مؤهّلتان للعب لعبة الملاحقة، أتعلمان ذلك؟ 142 00:12:01,939 --> 00:12:04,666 (سمعتما (كلاوس)، إنّه و(مارسِل يقصدان وجتهكما 143 00:12:04,701 --> 00:12:06,339 إذن اصرفي انتباههما 144 00:12:06,340 --> 00:12:10,282 لأنّك لو لم تودّي احتجاز مذؤوبة ... حبلى هرمونيّة في مقبرة 145 00:12:10,378 --> 00:12:11,299 فإنّي ذاهبة معكِ 146 00:12:11,479 --> 00:12:15,741 وألن يغضب (إيلايجا) إن علم أنّي والجنين متنا من الاختناق؟ 147 00:12:20,929 --> 00:12:24,019 ما الأمر يا (ريبيكا)؟ أتمتعضي خروجي مع خليلك السابق؟ 148 00:12:24,054 --> 00:12:26,499 ما هذه الأصوات المروّعة من حولك؟ 149 00:12:26,534 --> 00:12:30,395 وفقًا للّافتة المروّعة، فإنّها حانة جدول "أوجي" الكبير 150 00:12:30,430 --> 00:12:34,633 شارك ضيّ القمر بضع جولات شراب وابتعدا عن جثث السحرة قليلًا 151 00:12:34,694 --> 00:12:38,145 الساحرة في مهمّة دفن وأم جنينك في مسعى روحيّ 152 00:12:38,180 --> 00:12:42,345 (وأنا أصون وعدي لـ (إيلايجا بالحفاظ على سلامتها، فماطله رجاءًا 153 00:12:55,819 --> 00:12:56,934 هل من مشكلة؟ 154 00:12:56,969 --> 00:13:00,379 كالمعتاد أختي الحانقة 155 00:13:01,729 --> 00:13:05,284 إذًا أين مخبرك؟ - توماس)؟ إنّه بالخارج يتحرّى) - 156 00:13:05,319 --> 00:13:07,389 دعنا نحتسي الشراب ثم نذهب إليه 157 00:13:07,619 --> 00:13:14,055 هذا سيمهلنا فرصة للتكلُّم في أمور (مثل عدم عودة (إيلايجا 158 00:13:14,239 --> 00:13:18,032 لعلّ ساحرتك الصغيرة بدأت تأتنس بوجوده 159 00:13:19,089 --> 00:13:21,299 لا بدّ أنّها ملَّت جدًّا 160 00:13:23,239 --> 00:13:27,269 لن تتوقّف أبدًا، صحيح؟ - لن تجيب أبدًا، صحيح؟ - 161 00:13:27,304 --> 00:13:28,754 لمَ أنت فضوليّ جدًّا بشأن (دافينا)؟ 162 00:13:28,789 --> 00:13:32,799 لو نعمتُ بساحرة قويّة عمرها 16 ... عامًا وكانت رهن إشارتي 163 00:13:32,889 --> 00:13:35,590 فكنت ستتسائل أنت الآخر حيال ذلك 164 00:13:36,119 --> 00:13:40,374 لن تنالها أبدًا - حسنٌ، حسنٌ - 165 00:13:41,549 --> 00:13:45,759 سأسئل السؤال الحميد إذن كيف التقيت بها؟ 166 00:13:48,989 --> 00:13:50,639 هذا قد يدهشك 167 00:13:51,099 --> 00:13:55,387 كان ذلك منذ 8 أشهر قبلما أمنع الساحرات من ممارسة السحر 168 00:13:55,829 --> 00:14:01,484 العلاقات بين مصّاصي الدماء والسّاحرات لم تكُن ودّيّة بالمرّة 169 00:14:01,519 --> 00:14:05,889 لكن دعنا نقول أنّنا كنّا متباينين قليلًا 170 00:14:06,109 --> 00:14:09,269 بالواقع، كان بعضنا على وفاق مع الآخر 171 00:14:24,859 --> 00:14:29,756 الأمر خرِب، إنّي أتعامل مع ساحرات مخبولات ومناضلات 172 00:14:29,791 --> 00:14:32,127 كلّكن يا معشر الساحرات تتسمن بقليل من الجنون 173 00:14:32,162 --> 00:14:35,599 وأختي شطحت بالجنون لمنتهاه هذه المرّة 174 00:14:35,634 --> 00:14:39,071 أجل، (جين - آنّ) مهووسة بمبدأ الاستشهاد، هذا أكيد 175 00:14:39,106 --> 00:14:41,938 يحشدون كلّ الفتيات ذوات ... الـ16 عامًا في معشرنا 176 00:14:41,939 --> 00:14:45,537 ليختاروا منهن 4 لإتمام هذه الطقوس الجنونيّة 177 00:14:46,229 --> 00:14:50,499 هل من شيء بوسعي فعله للمساعدة؟ - لا، إنّك أمنيتهم بمشاكل كفاية - 178 00:14:50,534 --> 00:14:51,929 !ما أسوأ آثامي القديمة 179 00:14:53,769 --> 00:14:54,844 إنّك لعين 180 00:14:54,879 --> 00:15:00,459 لطالما أثرت حنق الساحرات ... ولهذا يتعيّن أن تظل علاقتنا 181 00:15:03,369 --> 00:15:05,139 سرًّا بيننا 182 00:15:08,189 --> 00:15:11,789 أنت و(صوفي)؟ أيُّها المرائي 183 00:15:13,969 --> 00:15:16,468 عذّبت أولئك الساحرات ... لكن ها أنتذا 184 00:15:16,503 --> 00:15:18,729 تُمضي في قصّة (عشق مع (صوفي ديفرو 185 00:15:18,764 --> 00:15:23,324 لم يكُن عشقًا بل كان إرضاءً حميميًّا متبادلًا 186 00:15:26,199 --> 00:15:30,547 طالما لمْ تلجأ (صوفي) إليك بصفتك ... عشيقها السرّي مصّاص الدماء 187 00:15:30,548 --> 00:15:34,380 في وقت حاجتها، فماذا فعلت؟ 188 00:15:34,549 --> 00:15:39,131 فعلت ما قد تفعله أيّ فتاة صالحة لجأت إلى القِسّ 189 00:15:39,309 --> 00:15:42,209 لم تعبأي بشؤون (الساحرات يومًا يا (صوفي 190 00:15:42,399 --> 00:15:45,975 والآن بلغت بك الوقاحة لإفشاء معاملاتنا الخاصّة لغريب 191 00:15:46,010 --> 00:15:48,853 يجب أن تجدن طريقة أخرى - أتظنّ فعل ذلك هيّن علينا؟ - 192 00:15:48,888 --> 00:15:53,190 سطوة مصّاصو الدماء في الحيّ تزيد، ونحتاج قوّة إضافيّة لردعهم 193 00:15:53,225 --> 00:15:57,983 الأزمات تبرر الوسائل القاسية - (هذا يجاوز القسوة يا (باستيانا - 194 00:15:58,018 --> 00:16:00,349 لست تفهمين لأنّك لا تؤمنين 195 00:16:00,409 --> 00:16:05,325 لم تؤمني قطّ، أما أنا أؤمن كفايةً لأخاطر بكلّ شيء في سبيل ذلك 196 00:16:05,644 --> 00:16:09,054 ووقوع الاختيار على أحدهن للعرض في حدّ ذاته شرف 197 00:16:09,089 --> 00:16:11,294 (إنّها خرافة يا (جين - آنّ 198 00:16:11,329 --> 00:16:16,423 ما تخططن لفعله ليس خطئًا فقط بل وإنّه غير قانونيّ في مدينتي 199 00:16:16,458 --> 00:16:18,274 مدينتك التي تعجّ بمصّاصي الدماء؟ 200 00:16:18,309 --> 00:16:23,582 بين مصّاصو الدماء والبشر اتّفاق مثل الذي بيننا وإيّاكن أجمعين 201 00:16:23,617 --> 00:16:27,795 حماية السكان المحلّيين وحماية بيوتنا، وغضّ الطرف 202 00:16:27,830 --> 00:16:32,829 ما تخططن له تمادٍ فجّ - إنّنا ببساطة نأخذ ما نحتاج - 203 00:16:33,299 --> 00:16:37,564 صلتنا بأسلافنا تضعف بمضيّ الوقت، إنّها مسأله زرع وجنيْ 204 00:16:37,599 --> 00:16:39,287 هكذا يسري الحصاد 205 00:16:39,288 --> 00:16:43,584 أنا حليفكم الوحيد أيُّها الساحرات في هذه المدينة 206 00:16:43,809 --> 00:16:47,109 أتودّون حقًّا مواجة (مارسِل) بدوني؟ 207 00:16:47,119 --> 00:16:50,617 لأنّ هذا ما ستجدن أنفسكن فيه إن أمضيتن في أتمام الحصاد 208 00:16:50,779 --> 00:16:52,789 هل كلّ شيء هنا على ما يُرام يا عمّي (كيرين)؟ 209 00:16:53,569 --> 00:16:57,269 (كنّا في نهاية حديثنا يا (شون صحيح؟ 210 00:16:58,509 --> 00:17:03,076 أظنني أوضحت موقفي - سنرفع الأمر للحكماء - 211 00:17:07,939 --> 00:17:12,559 (تابع مذاكرتك يا (شون عمّك قدوة مثاليّة 212 00:17:18,199 --> 00:17:20,344 "(الساحرات كُنّ غاضبات من (كيرين" 213 00:17:20,379 --> 00:17:23,889 أخبرتني (صوفي) أنّ الساحرات أصابن ابن أخوه (شون) بتعويذة 214 00:17:23,924 --> 00:17:26,169 جعلوا الأمر يبدو وكأنّه يفقد صوابه رويدًا رويدًا 215 00:17:26,204 --> 00:17:29,869 (ذلك كان بغرض إلهاء (كيرين بينما ظللن يخططن للحصاد 216 00:17:31,469 --> 00:17:33,749 (لذا هاجمن ابن أخو (كيرين 217 00:17:33,784 --> 00:17:38,711 أجل، الغلام لم يعُد على طبيعته منذئذٍ، فجُنّ 218 00:17:38,746 --> 00:17:43,143 قتل كلّ زملائه من الطلبة اللّاهوتيّين، ثم انتحر 219 00:17:44,089 --> 00:17:45,959 ربّما قرأت عن ذلك 220 00:17:46,849 --> 00:17:52,297 الغلام قتل توأمًا أو أنّه كان توأمًا، أو ما شابه 221 00:17:52,332 --> 00:17:54,549 لا، ذكروا أنّه كانت له أخت توأم 222 00:18:04,029 --> 00:18:07,649 أخبريني، ماذا قصدتِ بقولك أنّك تحتّم أن تموتي؟ 223 00:18:07,684 --> 00:18:09,209 هكذا كان الحصاد 224 00:18:10,369 --> 00:18:14,879 قالوا أنّنا الأربع فتيات سنُحتجز في برزخ كجزء من طقس العرض 225 00:18:15,059 --> 00:18:19,127 ثم لاحقًا أثناء الجنيْ سنفيق ونُبعث من جديد 226 00:18:19,162 --> 00:18:24,055 لم أكمل لجزء البرزخ مما يعني أنّ الحصاد لم يكتمل 227 00:18:24,449 --> 00:18:26,519 لهذا الساحرات مرتعبات جدًّا 228 00:18:26,609 --> 00:18:31,069 ميعاد الجنيْ قريب الحلول، وإن لم ينهين الحصاد قبله، ستضيع الفرصة 229 00:18:32,619 --> 00:18:35,843 كلّ ما عليّ هو الانتظار حتئذٍ - ثم ماذا؟ - 230 00:18:35,969 --> 00:18:38,569 سيُعاقبن، وأغدو حرّة 231 00:18:40,399 --> 00:18:43,820 من (مارسِل)؟ - بل من السحر - 232 00:18:45,269 --> 00:18:50,676 ستتلاشى كلّ قواي وسأضحى طبيعيّة 233 00:18:51,149 --> 00:18:54,069 هل هذا مبتغاك، أن تصيري طبيعيّة؟ 234 00:18:55,949 --> 00:18:58,936 لا أريد أن أظلّ كما أنا فحسب 235 00:19:00,579 --> 00:19:05,259 لا يمكنني التحكّم في السحر أحيانًا 236 00:19:07,099 --> 00:19:12,989 أؤذي الناس، حتّى دونما أقصد 237 00:19:13,559 --> 00:19:16,085 لمَ لا تخبريني عن أصدقائك؟ 238 00:19:17,549 --> 00:19:18,729 إنّك حتمًا تشتاقين إليهم 239 00:19:20,959 --> 00:19:25,532 هناك (تيم)، والذي لا يعلم شيئًا عن أمور السحر هذه، إنّه طبيعيّ 240 00:19:26,119 --> 00:19:29,602 (وصديقتي الأعزّ (مونيك 241 00:19:33,129 --> 00:19:35,451 كانت جزءًا من الحصاد هي الأخرى 242 00:19:36,979 --> 00:19:38,099 وقد حالفها الحظّ 243 00:19:38,859 --> 00:19:41,649 لم يناضل أحد من أجلي لكن ثمّة من ناضل لأجلها 244 00:19:43,509 --> 00:19:46,715 الوحيدة قطّ التي اعترضت على (الحصاد كانت خالة (مونيك 245 00:19:47,749 --> 00:19:48,999 ومن كانت؟ 246 00:19:51,479 --> 00:19:52,699 (صوفي ديفرو) 247 00:20:06,769 --> 00:20:09,800 إذن أخبريني بالمزيد عن مسألة الحصاد تلك 248 00:20:09,835 --> 00:20:10,964 طلب (كلاوس) أن أنتظر 249 00:20:10,999 --> 00:20:13,487 أجل، وقال أيضًا أن تبتعدي عن الجدول 250 00:20:13,488 --> 00:20:17,302 لكن ها نحن هنا وسط منطقة تعجّ بالمخلوقات الطنّانة 251 00:20:17,919 --> 00:20:19,209 لقد وصلنا 252 00:20:32,309 --> 00:20:33,699 !يا للهول 253 00:20:43,309 --> 00:20:44,929 هل هذه آثار ذئب؟ 254 00:20:47,069 --> 00:20:48,369 من هناك؟ 255 00:20:50,529 --> 00:20:52,536 ماذا بحقّ السّماء؟ 256 00:20:53,109 --> 00:20:54,329 مصّاصة دماء أصليّة؟ 257 00:20:57,029 --> 00:20:58,214 دعيني أفهم هذا 258 00:20:58,249 --> 00:21:00,753 خالفت المنطق وذهبت بـ (هيلي) للجدول 259 00:21:00,788 --> 00:21:03,199 حيث صادفتِ رجلًا (تظنّيه مُخبر (مارسِل 260 00:21:03,234 --> 00:21:04,384 ثمّ ضيّعته 261 00:21:04,419 --> 00:21:09,909 أجل، وبعدما تبيّنا أنّي فاشلة ... كأخت وصديقة وأصليّة 262 00:21:10,074 --> 00:21:12,925 فربّما يجب أن تعلم أنّه في طريقه لـ (مارسِل) الآن ليشي بي 263 00:21:12,974 --> 00:21:15,557 إنّه رجل نحيف متعجّل !ويبدو عليه الوجَل 264 00:21:15,592 --> 00:21:18,269 سأتدبر الأمر لكنّي سأحتاج إلهاءً 265 00:21:19,069 --> 00:21:20,379 إنّي قادمة 266 00:21:23,619 --> 00:21:24,964 أختك مُجددًا؟ 267 00:21:24,999 --> 00:21:29,867 إنّها تتوق للاهتمام، أكمل، لقد كنت على وشك التطرُّق للجزء الشيّق 268 00:21:30,159 --> 00:21:32,039 لا يمكنني المزاح بشأن هذا 269 00:21:32,599 --> 00:21:35,883 أثمتُ الكثير في ماضيّي لكن لديّ قاعدة بخصوص الأطفال 270 00:21:35,918 --> 00:21:40,843 لم يشكك أحد في الحصاد إلّا (صوفي)، ولا حتّى أمي 271 00:21:41,049 --> 00:21:43,993 ولا حتّى أنا شككتُ فيه ظنناه شرفًا عظيمًا 272 00:21:44,509 --> 00:21:48,069 آمنّا به وكنّا غبيّات جدًّا 273 00:21:48,409 --> 00:21:50,805 إذًا كيف بدأ الأمر؟ 274 00:21:52,269 --> 00:21:54,119 تمّت مواكبتنا كالأميرات 275 00:21:56,969 --> 00:21:58,749 "أمي كانت فخورة جدًّا" 276 00:21:58,784 --> 00:22:05,411 سحرنا يضعف مع ضَعف صلتنا بأسلافنا بمُضيّ الزمن 277 00:22:05,649 --> 00:22:11,323 تضرّعنا إليهن أن يقبلوا هذا العرض كدلالة على إيماننا 278 00:22:12,159 --> 00:22:17,460 باستيانا) أحد الحكماء سخّرت أربعة) عناصر للربط بين سحر الماضي والمسقبل 279 00:22:17,461 --> 00:22:22,389 الأرض لربطنا بأسلافنا والماء لمعالجة طائفتنا 280 00:22:23,459 --> 00:22:26,039 الرياح لحملنا إلى أسلافنا 281 00:22:29,299 --> 00:22:31,179 النار للتنقية 282 00:22:36,799 --> 00:22:40,663 كنّا على علم بما سيحدث بعد اكتمال التحضيرات 283 00:22:40,799 --> 00:22:44,440 إذ قالوا لنا لأسابيع، أنّ السكين السحريّ ... الذي كانوا يجرحون بهِ كفوفنا 284 00:22:44,475 --> 00:22:49,099 سيوردنا لسبات، وأنّنا لاحقًا عند الجنيْ سنُبعث جميعًا من جديد 285 00:22:49,134 --> 00:22:53,574 قالوا أنّنا سنصحوا سويًّا أقوى من ذي قبل 286 00:22:54,389 --> 00:22:56,520 قالوا أنّ الشعائر ستسري كما تمرّنا عليها تمامًا 287 00:22:56,555 --> 00:23:00,565 لم يبقَ إلّا جرح صغير في كفوفنا من أجل تضحية الدم 288 00:23:04,019 --> 00:23:06,194 لا، توقّفي يا (باستيانا)، توقّفي 289 00:23:06,229 --> 00:23:08,829 (يتحتّم أن تتوقّفي يا (باستيانا أرجوك لا تفعلي ذلك 290 00:23:09,689 --> 00:23:13,210 لم نشكّ في أيّ شيء حتّى بعدما حاولت (صوفي) منع الحصاد 291 00:23:13,211 --> 00:23:18,701 لتُبعثي يجب أن تضحّي هل تؤمنين؟ 292 00:23:19,649 --> 00:23:21,439 !سيقتلونك 293 00:23:32,329 --> 00:23:37,229 كلّ من ضلعوا في هذه الشعائر علموا أنّ هذا سيحدث؟ 294 00:23:37,264 --> 00:23:39,189 باستثناء أربعتنا 295 00:23:40,209 --> 00:23:43,652 ما كانوا يضعونا في سبات بل كانوا ينحروننا 296 00:23:43,687 --> 00:23:46,929 !لا! توقّفي! توقّفي، لا، لا 297 00:23:47,079 --> 00:23:50,252 (مونيك ديفرو) - !لا، لا - 298 00:23:50,287 --> 00:23:52,539 !(لا تذهبي يا (مونيك 299 00:23:53,879 --> 00:23:57,679 توسّلتُ أمي لتساعدني لكنّها تجاهلتني 300 00:23:58,489 --> 00:24:02,475 صوفي) راحت تصرخ مستغيثة) بأختها وبأيّ أحدٍ لفعل شيئًا 301 00:24:03,129 --> 00:24:05,139 ماذا دهاك؟ 302 00:24:06,269 --> 00:24:10,529 لكن لم يستجِب أحدًا - لكنّكِ نجوت - 303 00:24:11,539 --> 00:24:14,730 حتمًا تدخَّل أحد ما أو شي ما 304 00:24:15,479 --> 00:24:19,152 أجل، تدخَّل شخص ما أخيرًا 305 00:24:19,329 --> 00:24:22,409 مونيك)، اهربي، اهربي) - لا - 306 00:24:31,459 --> 00:24:32,709 (مارسِل) 307 00:24:34,409 --> 00:24:39,319 أنت من أوقف الشعائر - (كيرين) علم كلّ التفاصيل من (صوفي) - 308 00:24:39,959 --> 00:24:43,509 بعد مذبحة ابن أخيه في الكنيسة تمزّق فؤاده 309 00:24:43,544 --> 00:24:45,444 غادر البلدة قبل الحصاد 310 00:24:45,479 --> 00:24:49,644 لكنّه مرّ عليّ في طريقه للرحيل وطلب منّي أن أوقف الحصاد 311 00:24:49,679 --> 00:24:52,209 علم أنّي لم أودّ أن تنال الساحرات قوّة مزيدة 312 00:24:53,359 --> 00:24:59,230 ولديّ قاعدة بشأن من يؤذون الأطفال ففعلت ما طلب، لكن بعد فوات الأوان 313 00:25:09,869 --> 00:25:12,609 !(ويلا، يا إلهي! (مونيك !ويلاه، لا 314 00:25:17,079 --> 00:25:22,179 !اتركني !توقّفوا، توقّفوا، اتركني 315 00:25:22,219 --> 00:25:23,649 !توقّفوا 316 00:25:28,439 --> 00:25:29,649 إنّي معك 317 00:25:30,109 --> 00:25:32,789 جذبني شيء حين رأيت (دافينا) تقاوم 318 00:25:34,329 --> 00:25:36,769 لم تستسلم للناحر، أتعلم؟ 319 00:25:37,919 --> 00:25:42,323 (أعلم يا (مارسلاس 320 00:25:45,699 --> 00:25:50,026 شعرتُ وكأنّها أنا وكأنّ هناك تقارب بين روحينا 321 00:26:18,049 --> 00:26:21,731 كلّ فتاة ماتت أطلقت سحرها إلى التالية 322 00:26:21,766 --> 00:26:24,339 حين بقيت بمفردي، نلت فجأة كلّ ما ملكن من سحر 323 00:26:24,374 --> 00:26:28,444 كلّ القوّة التي تعيّن أن تطلق للأرض لكيّ ترضي أسلافنا 324 00:26:28,479 --> 00:26:33,081 إذًا الحصاد كان ينجح حقًّا - كان هنالك شيء ينجح - 325 00:26:33,449 --> 00:26:38,265 علمتُ أنّي يجب أن أُقتل ليكتمل الحصاد، وأنّنا سنُبعث من جديد 326 00:26:38,529 --> 00:26:41,929 لكنّهم كذبوا بشأن قتلنا 327 00:26:42,989 --> 00:26:46,109 أنّى أعلم أنّهم لمْ يكذبوا بخصوص العودة للحياة؟ 328 00:26:48,459 --> 00:26:56,847 لكنّي لم أرِد الموت، فتركته ينقذني مارسِل) أنقذ حياتي) 329 00:27:07,199 --> 00:27:09,619 يا لك من فارس مُنقذ 330 00:27:10,129 --> 00:27:14,118 (رغم ذلك يتحتّم أن تعلم (دافينا أنّك مدين لها قدرما هي مدينة لك 331 00:27:14,719 --> 00:27:18,365 لما أمكنك منع الساحرات من ممارسة السحر بدونها 332 00:27:18,409 --> 00:27:22,211 هي ليست صديقة صدوقة لهنّ إنّي أحميها منهنّ 333 00:27:22,246 --> 00:27:26,017 الكثير منهنّ يرِدن الوصول إليها وقتلها لإنهاء الحصاد 334 00:27:26,052 --> 00:27:29,171 إن لم يفعلن، ستبقين الفتيات الأخريات ميّتات، وسيفقدن قواهن 335 00:27:29,206 --> 00:27:33,051 وإن نجحوا، فستخسر قوّتك - وتخسر (دافينا) حياتها - 336 00:27:33,499 --> 00:27:37,905 أما هذا كالأوقات الخالية؟ كم أنتما ثملان؟ 337 00:27:38,244 --> 00:27:43,026 في منهتى الثمالة سأذهب للمرحاض 338 00:27:43,599 --> 00:27:45,099 سأعود سريعًا 339 00:27:48,029 --> 00:27:52,429 لم أرَه ثملًا بهذا القدر منذ العشرينيّات - لذا أتيت لتصحبيه إلى البيت؟ - 340 00:27:54,639 --> 00:27:57,184 ماذا غير ذلك قد يجيء بي لهنا؟ - لستُ أدري - 341 00:27:57,219 --> 00:28:03,073 ربّما لتتأكّدي أنّي لم أثمل بشدّة وأخبره بأسرار يلزم أن تبقى سرًّا بيني وبينك 342 00:28:06,569 --> 00:28:10,457 إنّي حذر - آمل ذلك - 343 00:28:10,759 --> 00:28:13,299 فإنّك لا تودّ مواجهة جانبي السيّء 344 00:28:13,334 --> 00:28:20,696 ريبيكا مايكلسون)، بل أنتِ) لا تودّي مواجهة جانبي السيّء 345 00:28:28,609 --> 00:28:30,099 (أفترض أنّك (توماس 346 00:28:30,134 --> 00:28:34,267 مارسِل) طلب منّي إيجادك) وسؤالك عمّا تعلم عن السحرة الموتى 347 00:28:34,302 --> 00:28:39,901 سمعت أنّهم طاردوا مذؤوبة حبلى كانت غبيّة لتخرج هناك بمفردها 348 00:28:39,936 --> 00:28:41,634 أجل، كانت كذلك 349 00:28:41,669 --> 00:28:43,724 عجيب ما قد يصير عليه بعض الناس من سذاجة 350 00:28:43,725 --> 00:28:44,988 أجل 351 00:28:55,619 --> 00:28:59,655 لعلّك تعيدين هذه الآن لمالكها لقد تم إصلاحها 352 00:29:08,699 --> 00:29:10,919 لا أعلم إن كنت سأراه مُجددًا 353 00:29:26,239 --> 00:29:32,239 دافينا) هذه القوّة التي تملكيها والمسحوبة) من صديقاتك الفقيدات، تفوق طاقتك 354 00:29:32,499 --> 00:29:36,392 إنّك بحاجة للسيطرة وهذا يتطلّب دراسة وتدرُّب 355 00:29:37,949 --> 00:29:41,007 أمي كانت ساحرة قويّة جدًّا 356 00:29:41,249 --> 00:29:44,887 وقد تركت كتب تعاويذ كتب تراثيّة مليئة بالتعاويذ 357 00:29:44,922 --> 00:29:50,199 تلك الكتب تحتوي كلّ الأدوات التي تحتاجينها للسيطرة على سحرك 358 00:29:51,629 --> 00:29:56,591 إن حررتني من هنا فسأشاركك إيّاهم 359 00:29:57,859 --> 00:30:01,310 أيًّا يكُن، إن غادرت مع مارسِل) الآن، فلن نلتقي مُجددًا) 360 00:30:02,339 --> 00:30:06,469 ولن يمكنني إيجادك ولا مساعدتك 361 00:30:07,999 --> 00:30:12,852 الساحرات تلاعبن بي وتعلم إلامَ انتهى ذلك 362 00:30:13,219 --> 00:30:19,053 هذا ليس تلاعبًا بل مقايضة 363 00:30:21,339 --> 00:30:23,860 إنّي أعرض عليك صفقة 364 00:30:34,669 --> 00:30:36,767 (ذلك كان عملًا سريعًا يا (ريبكا 365 00:30:36,768 --> 00:30:39,667 أين (مارسل)، بالداخل يتحسس أحمر الشفاه على جلده؟ 366 00:30:39,926 --> 00:30:43,836 أعطِ ذوقي بعض الاحترام المكان قذر هناك، أين ذهب؟ 367 00:30:45,279 --> 00:30:49,491 لم يخبرك أنّه سيغادر؟ - لا - 368 00:30:50,399 --> 00:30:52,279 أتظنّه أدرك أنّنا نماطله؟ 369 00:30:52,314 --> 00:30:53,729 لا 370 00:30:56,659 --> 00:31:00,189 ما لم يكُن هو الذي ماطلنا 371 00:31:02,089 --> 00:31:06,283 حسنٌ، هذه فرصتنا الآن أمستعدة لمبارحة هذا المكان؟ 372 00:31:06,659 --> 00:31:08,469 لا أطيق صبرًا - حسنٌ - 373 00:31:11,169 --> 00:31:13,239 سنترك (إيلايجا) كهديّة رحيل 374 00:31:13,274 --> 00:31:16,682 ربّما يخوّلني ذلك قليلًا من العفو عن احتجاز أحد أشقائه 375 00:31:17,149 --> 00:31:18,449 هيّا بنا 376 00:31:37,259 --> 00:31:41,194 ما الأمر؟ ماذا يجري؟ 377 00:31:41,229 --> 00:31:44,889 لا أعلم، ثمّة شيء غير طبيعيّ 378 00:31:51,609 --> 00:31:55,209 مارسِل)، هناك شيء خطر بالخارج) 379 00:31:56,879 --> 00:31:58,269 أعدني 380 00:32:01,969 --> 00:32:03,239 سحقًا 381 00:32:51,059 --> 00:32:53,049 لا أحد سيبحث عنك هنا 382 00:32:54,859 --> 00:32:59,499 ستبقين هنا لفترة قصيرة ريثما أخرجك من المدينة لمكان آمن 383 00:33:00,989 --> 00:33:05,499 أما الآن، فسأحضر لك أيّما تشائين ماذا تحبّي أن تفعلي؟ 384 00:33:07,599 --> 00:33:08,879 الرسم 385 00:33:09,029 --> 00:33:12,039 فنّانة؟ هذا رائع، حسنٌ 386 00:33:12,139 --> 00:33:16,214 بوسعي أن أشتري لكِ كتيّب فنسنت) غدًا، أو ربّما بعض الستائر) 387 00:33:16,249 --> 00:33:17,339 ... (مارسِل) 388 00:33:19,559 --> 00:33:21,249 أتعلم ما أريده حقًّا؟ 389 00:33:24,499 --> 00:33:26,939 أودّ الانتقام منهم 390 00:33:36,839 --> 00:33:38,159 إيلايجا)؟) 391 00:33:42,929 --> 00:33:44,679 يسعدني أنّك بقيت 392 00:33:45,639 --> 00:33:48,159 هل ستفي بوعدك بخصوص كتاب تعاويذ والدتك؟ 393 00:33:48,194 --> 00:33:49,459 أجل 394 00:33:52,169 --> 00:33:56,180 أتعلمين، بغض النظر عن المصاعب إلّا أنّي أقدّر عائلتي فوق كلّ شيء 395 00:33:57,069 --> 00:33:59,799 آسف أنّ عائلتك خذلتك 396 00:34:01,259 --> 00:34:05,986 (أخوك (كلاوس) سلّمك إلى (مارسل في تابوت، وما زلت لم تفقد الأمل فيه؟ 397 00:34:06,469 --> 00:34:08,569 حسنٌ، لقد فقدت الأمل في فقدان الأمل 398 00:34:11,759 --> 00:34:13,239 إنّها نازلة 399 00:34:15,399 --> 00:34:18,629 سأقاتل لأجل عائلتي حتّى رمقي الأخير 400 00:34:19,159 --> 00:34:22,057 وسأقاتل الساحرات حتّى رمقي الأخير 401 00:34:26,129 --> 00:34:30,424 ماذا الآن؟ ستتركها بالأعلى ليجدها أيّ أحد؟ 402 00:34:30,459 --> 00:34:32,124 (لستُ في مزاج حسن يا (كيرين 403 00:34:32,159 --> 00:34:35,059 تعيّن أن تخرجها من (نيو أورلينز) بعد الحصاد 404 00:34:35,094 --> 00:34:37,562 لقد خذلنا الثلاث فتيات ولم نخذلها 405 00:34:37,597 --> 00:34:40,347 ولهذا لجأت لمساعدتك تلك كانت الخطّة 406 00:34:40,524 --> 00:34:44,429 تغيّرت الخطّة - خاصّة بعدما تبيّنت قدر قوّتها - 407 00:34:46,189 --> 00:34:47,754 دعنا نستوضح أمرًا 408 00:34:47,789 --> 00:34:51,473 منذ غادرتَ من 8 أشهر وأنا أدير هذه المدينة بخير حال 409 00:34:51,508 --> 00:34:57,680 لا أحتاج لعودتك وتدخُّلك في عملي وسأفعل ما أريد حثيما أريد، مفهوم؟ 410 00:34:57,715 --> 00:35:01,599 أتودّ أن تكون الزعيم وصاحب القرار؟ 411 00:35:01,634 --> 00:35:06,487 حسنٌ، لكنّي صاحب القرار فيما يخصّ البشر 412 00:35:11,179 --> 00:35:13,968 وإنّك لا تودّ معاداتي 413 00:35:14,089 --> 00:35:19,623 لذا أقترح شيئًا واحدًا ابتعد عن ابنة أخي 414 00:35:19,849 --> 00:35:24,087 حسنٌ، ومن تكون ابنة أخيك؟ - (كامي) - 415 00:35:43,099 --> 00:35:47,901 أولئك الناس وكلّ ما جرى بسبب رؤية حول جنيني لا تعتقديها صادقة؟ 416 00:35:48,639 --> 00:35:55,045 (انظري، أحبّ (سابين لكنّها تعادل ملكة دراميّة 417 00:35:55,289 --> 00:35:58,861 تعلّمت أن أتأنّى بالمراجعة قليلًا بشأن أيّما تقوله أو تراه 418 00:35:59,259 --> 00:36:01,369 أتمنّى لو أنّها تبقي فاهها مغلقًا 419 00:36:01,759 --> 00:36:06,163 شعائر الحصاد قلتِ أنّك لم تؤمني بها 420 00:36:07,599 --> 00:36:10,149 هل كنتِ محقّة؟ - لا - 421 00:36:11,219 --> 00:36:16,819 رأيت ما جرى بأم عينيّ لقد نجحت، وكانت حقيقيّة 422 00:36:19,629 --> 00:36:23,633 إذًا لمَ توقنين بأنّ رؤية (سابين) غير صادقة؟ 423 00:36:38,269 --> 00:36:42,900 أخذي في رحلة ميدانيّة لإلهائي مثير للشفقة ومكشوف 424 00:36:42,901 --> 00:36:46,694 علّمتك أفضل من ذلك - علّمتني حماية ما هو ملكي - 425 00:36:46,709 --> 00:36:49,639 لن تأخذ (دافينا) منّي، انتهى 426 00:36:49,859 --> 00:36:53,835 (ثمّة قانون ثابت للطبعية يا (مارسِل القويّ دائمًا ما يأخذ من الضعيف 427 00:36:53,870 --> 00:36:59,803 لو كنت قويًّا جدًّا لما هربت من نيو أورلينز) كمخنّث طيلة تلك السنين) 428 00:37:02,469 --> 00:37:06,202 إنّك تعلب دور ملك مع حفنة من الأطفال منذ وقت طويل 429 00:37:06,237 --> 00:37:09,419 إيّاك أن تحسبني كواحد خدمك (سائري الليل يا (مارسِل 430 00:37:09,509 --> 00:37:11,479 بوسعي أن آخذها أيّان شئت 431 00:37:16,319 --> 00:37:17,429 ... ماذا 432 00:37:18,519 --> 00:37:19,819 (اعذرني يا (مارسِل 433 00:37:20,549 --> 00:37:25,169 طالما سيقوم أحد بتلقين أخي درسًا، فإنّه أنا 434 00:37:35,199 --> 00:37:39,032 لا أحفل إن اضطررنا لتصفيدك تلك آخر رحلة لك إلى للجدول 435 00:37:39,067 --> 00:37:43,977 ما شأنك وتلك الذئاب بأيّ حال؟ - أشعر أنّنا مرتبطون بطريقة ما - 436 00:37:45,469 --> 00:37:47,128 لستُ أدري 437 00:37:47,479 --> 00:37:52,417 ربّما لأنّي أحلم بإيجاد أيّ من أهلي الحقيقيّين هناك 438 00:37:52,452 --> 00:37:58,111 لكن أحيانًا شعوري بأنّي أجابه العالم بمفردي، يدفعني للمُضيّ 439 00:38:00,309 --> 00:38:01,369 حسنٌ 440 00:38:04,029 --> 00:38:08,251 حسنٌ، إن طلبت رأيي فالعائلة كالغصّة في الحلق 441 00:38:08,252 --> 00:38:12,748 وبخصوص كونك بمفردك فأنّى تجرؤين على قول ذلك؟ 442 00:38:13,189 --> 00:38:18,139 إنّي لا أدمّر حذاءً مذهلًا بالمشي خلال جدول من أجل شخص عاديّ 443 00:38:24,689 --> 00:38:26,569 (وأخيرًا (نيك ... ماذا 444 00:38:35,331 --> 00:38:40,351 إيلايجا)، أنت بخير) 445 00:38:47,419 --> 00:38:50,663 الآن وقد عُدت للبيت فهل خطّتك الأولى قتل (كلاوس)؟ 446 00:38:50,979 --> 00:38:53,519 اسمحي لي للحظة 447 00:38:58,729 --> 00:39:00,261 لأين يذهب؟ 448 00:39:22,669 --> 00:39:23,819 لقد عدت 449 00:39:25,089 --> 00:39:26,579 لقد عدتُ 450 00:39:40,199 --> 00:39:43,415 لا تقطع وعودًا لا يمكنك الإيفاء بها 451 00:39:45,449 --> 00:39:47,227 مرحبًا بعودتك 452 00:39:53,489 --> 00:39:55,869 كلّ شيء جلبنا هنا لـ (نيو أورلينز) محض كذبة 453 00:39:56,289 --> 00:40:02,153 (تلك القصّة التي لفّقتها (صوفي ديفرو ونضالهم للسيطرة على الحيّ الفرنسي 454 00:40:02,188 --> 00:40:05,596 هذه الحرب بين مصّاصي الدماء والساحرات ليست على أرض بالمرّة 455 00:40:05,597 --> 00:40:07,119 (إنّما هي حرب للفوز بـ (دافينا 456 00:40:07,169 --> 00:40:11,905 أقسم لك أنّي لم أعلم بأنّ الحصاد قد يكون حقيقيًّا 457 00:40:11,940 --> 00:40:14,489 ... لكنّك كنت موقنة بأنّي كنت مخطئة 458 00:40:14,899 --> 00:40:19,992 وإنّي سأجازف بحياة (مونيك) من أجل أمر غير مؤكّد، والآن ماتت ابنتي 459 00:40:22,809 --> 00:40:24,609 رجاءً أخبريني كيف أصحح ذلك 460 00:40:25,849 --> 00:40:29,456 (الآن (مارسِل) يملك (دافينا أنّى يُفترض حتّى أن نجدها؟ 461 00:40:29,779 --> 00:40:34,520 (إن لم نتمّ الحصاد، فإنّ (مونيك والفتاتين الأخرتين سيموتون فعلًا 462 00:40:37,649 --> 00:40:38,469 انظري إليّ 463 00:40:41,319 --> 00:40:44,989 أنا وإيّاك سنجد (طريقة لاستعادة (مونيك 464 00:40:46,129 --> 00:40:49,694 إنّه سرّنا الصغير وسننجزه معًا 465 00:40:49,969 --> 00:40:55,312 سنحجب المقابر عن مصّاصي الدماء (ونجد (دافينا) ونوقف (مارسِل 466 00:40:55,399 --> 00:41:00,964 وسننهي الشعائر للأبد، حتّى إن اضطررت لنحر عنق (دافينا) بنفسي 467 00:41:05,849 --> 00:41:11,171 (منذ 8 أشهر خسرت (صوفي ديفرو وأختها (جين - آنّ) كلّ شيء 468 00:41:11,939 --> 00:41:16,388 وبعدئذٍ بـ 4 أشهر مرّت شابّة حبلى بمطعم 469 00:41:16,549 --> 00:41:18,480 وفجأة تجددت كلّ الآمال 470 00:41:18,515 --> 00:41:23,584 جين - آنّ) ضحّت بحياتها) (لكيّ تستغلّك أختها لإيجاد (دافينا 471 00:41:24,039 --> 00:41:27,268 (إن نجحت (صوفي ديفرو ... (بإمساك (دافينا 472 00:41:27,329 --> 00:41:30,469 فستتمكّن من إعادة جين - آنّ) وابنتها للحياة) 473 00:41:30,729 --> 00:41:33,476 ظننا أنّنا جئنا لهنا لكيّ نشنّ حربًا في سبيل القوّة 474 00:41:34,139 --> 00:41:36,156 لكنّ الأمر منوط بالعائلة 475 00:41:38,019 --> 00:41:41,869 لتعيد (صوفي ديفرو) ابنة أختها للحياة، فإنّها ستناضل حتّى الموت 476 00:41:43,649 --> 00:41:46,341 هذا يجعلها أخطر من الجميع 477 00:41:51,284 --> 00:41:54,443 "(جين - آنّ ديفرو)" 478 00:41:57,535 --> 00:42:34,257 || ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoo.com" "fb.com/HeroKanSubs"