1
00:00:02,335 --> 00:00:05,600
Mes frères et moi sommes
les premiers vampires.
2
00:00:05,872 --> 00:00:07,499
Les originels.
3
00:00:07,807 --> 00:00:08,774
Il y a trois siècles,
4
00:00:09,042 --> 00:00:11,010
nous avons aidé à bâtir
La Nouvelle-Orléans.
5
00:00:11,311 --> 00:00:13,643
Nous y sommes revenus
pour trouver la ville en guerre.
6
00:00:15,682 --> 00:00:19,140
Le vampire Marcel mène une armée
contre des sorcières désespérées.
7
00:00:21,054 --> 00:00:24,581
Mon frère Klaus joue
sur les deux tableaux
8
00:00:25,025 --> 00:00:26,322
par soif de pouvoir.
9
00:00:26,693 --> 00:00:29,184
Et espérant protéger la louve
qui porte son enfant.
10
00:00:29,496 --> 00:00:33,660
Mais Marcel a un avantage.
Il détient notre frère Elijah
11
00:00:33,967 --> 00:00:35,764
avec l'aide d'une arme secrète.
12
00:00:36,036 --> 00:00:38,698
Afin de récupérer
le frère que j'aime,
13
00:00:39,005 --> 00:00:41,872
je dois me ranger du côté de celui
auquel je ne me fie pas.
14
00:00:43,643 --> 00:00:46,237
Août 1359.
15
00:00:48,014 --> 00:00:51,609
Mon frère et ma sœur
ont changé, je le constate.
16
00:00:53,653 --> 00:00:57,145
Notre unité est mise à mal
par notre vie de vampires.
17
00:00:58,458 --> 00:01:02,952
Chaque jour les éloigne
de l'humanité qui fut la leur.
18
00:01:03,229 --> 00:01:07,256
Ma sœur si douce est désormais
indifférente à la brutalité.
19
00:01:10,437 --> 00:01:13,668
Cependant, Klaus reste
le cas le plus problématique.
20
00:01:17,844 --> 00:01:20,813
Il s'entête à masquer sa solitude
derrière la cruauté.
21
00:01:23,149 --> 00:01:25,845
Je ne puis toutefois cesser
d'espérer qu'en tant qu'aîné,
22
00:01:26,152 --> 00:01:28,450
j'arriverai à les mettre
sur le droit chemin.
23
00:01:29,489 --> 00:01:33,425
Un chemin éclairé par la lumière
d'une famille unie.
24
00:01:35,862 --> 00:01:36,829
Si j'échoue,
25
00:01:38,164 --> 00:01:40,997
notre héritage disparaîtra,
noyé dans les ténèbres.
26
00:01:41,968 --> 00:01:44,596
Tu as osé détruire les corps
des vampires sans moi ?
27
00:01:44,904 --> 00:01:46,701
Tu sais que j'aime brûler des choses.
28
00:01:47,040 --> 00:01:49,600
Aurais-je dû les laisser pourrir
dans notre cour ?
29
00:01:49,909 --> 00:01:52,104
Et puis, j'en étais responsable.
30
00:01:52,412 --> 00:01:56,314
Ils ont attaqué la pauvre fille
sans défense qui porte mon enfant.
31
00:01:56,616 --> 00:01:59,779
Comme c'est touchant, cet instinct
paternel sorti de nulle part,
32
00:02:00,086 --> 00:02:03,021
cet attachement à la louve
qui porte ton hybride de rejeton.
33
00:02:05,525 --> 00:02:07,425
La louve aimerait
connaître le plan.
34
00:02:07,727 --> 00:02:11,595
Duquel parles-tu, ma jolie ?
Mon plan pour dominer le monde,
35
00:02:11,898 --> 00:02:14,696
ou celui de Rebekah pour trouver
l'amour dans ce monde cruel ?
36
00:02:17,370 --> 00:02:19,861
Le plan pour sauver Elijah.
37
00:02:20,140 --> 00:02:22,404
Le gentil frère,
celui qui est entre les mains
38
00:02:22,742 --> 00:02:25,643
de ton ennemi juré parce que
tu l'as poignardé dans le dos.
39
00:02:25,945 --> 00:02:27,572
Non, de face,
si on veut être précis.
40
00:02:27,914 --> 00:02:30,974
Vous avez juré de le récupérer.
Vous avez un plan ?
41
00:02:33,153 --> 00:02:38,181
Tout d'abord, Marcel
n'est pas mon ennemi juré.
42
00:02:38,491 --> 00:02:40,721
C'est mon ami. Un ami qui ignore
43
00:02:40,994 --> 00:02:44,361
que je m'efforce de saboter
tout ce qu'il a fait
44
00:02:44,664 --> 00:02:47,462
pour mater les êtres surnaturels
du Carré, certes.
45
00:02:47,767 --> 00:02:52,534
Ensuite, j'ai endormi Elijah
pour gagner la confiance de Marcel.
46
00:02:52,839 --> 00:02:57,208
Si j'avais su qu'il le livrerait
à une sorcière ado très agressive,
47
00:02:57,510 --> 00:02:59,842
j'aurais sûrement opté
pour une autre tactique.
48
00:03:00,146 --> 00:03:03,673
- Enfin, ma chère sœur ?
- Enfin, le plan est simple.
49
00:03:03,983 --> 00:03:06,611
Niklaus va demander à Marcel
de nous rendre Elijah.
50
00:03:09,656 --> 00:03:12,989
Dites-moi
que ça ne se limite pas à ça.
51
00:03:13,259 --> 00:03:14,226
Voyons.
52
00:03:14,527 --> 00:03:18,361
Klaus est un frère exécrable,
mais il est diabolique à souhait.
53
00:03:19,966 --> 00:03:23,766
C'était le plan A, ma jolie.
Il y a toujours un plan B.
54
00:03:24,370 --> 00:03:26,395
C'est quoi, ce plan B ?
55
00:03:27,907 --> 00:03:29,568
La guerre.
56
00:03:41,254 --> 00:03:42,881
Ils ont été assassinés ici.
57
00:03:44,624 --> 00:03:46,785
Regardez le deuxième étage.
58
00:03:47,060 --> 00:03:49,324
La police n'a aucune piste
dans l'affaire
59
00:03:49,596 --> 00:03:52,656
- des deux disparus du Michigan.
- Ce que je porte bien le costume.
60
00:03:52,932 --> 00:03:56,368
Tina McGreevy, 19 ans,
et Joshua Rosa, 18 ans...
61
00:03:56,636 --> 00:03:59,400
Mon responsable des docks
va se présenter comme témoin.
62
00:03:59,939 --> 00:04:02,840
Il dira qu'il les a vus, ivres,
tomber dans le Mississippi.
63
00:04:03,176 --> 00:04:05,542
Ils chercheront des semaines.
On sera tranquilles.
64
00:04:05,845 --> 00:04:08,678
Tant mieux. L'une est morte,
dans une benne derrière la morgue,
65
00:04:09,015 --> 00:04:10,880
et l'autre est un vampire.
66
00:04:11,818 --> 00:04:12,785
Autre chose ?
67
00:04:15,755 --> 00:04:18,155
- Permettez-moi, ma chère.
- Juste une chose.
68
00:04:18,424 --> 00:04:22,918
J'ai envoyé quatre sbires enquêter
sur un loup-garou vu dans le Carré.
69
00:04:23,229 --> 00:04:24,594
Je n'ai pas de nouvelles.
70
00:04:26,332 --> 00:04:29,563
Ça ferait 10 vampires tués
en une semaine.
71
00:04:29,836 --> 00:04:32,669
Les loups seraient revenus
pour chercher la bagarre ?
72
00:04:33,039 --> 00:04:37,840
Je sais, Klaus est ton ami. Mais
depuis l'arrivée des originels...
73
00:04:38,111 --> 00:04:40,773
Thierry, allons.
Ne me dis pas que tu m'en veux
74
00:04:41,080 --> 00:04:44,277
encore pour la petite morsure
toxique que je t'ai faite ?
75
00:04:44,584 --> 00:04:45,710
Je pensais que c'était oublié.
76
00:04:46,052 --> 00:04:48,213
Tu le laisses évoluer librement
dans ton Q.G. ?
77
00:04:48,521 --> 00:04:51,649
Vu que ma famille a vécu ici
et a même bâti cet endroit...
78
00:04:51,958 --> 00:04:55,792
Du calme. Vous savez ce qu'il en est.
Thierry est mon lieutenant.
79
00:04:56,095 --> 00:05:00,054
Klaus est mon ami de longue date,
mon géniteur et mon invité.
80
00:05:01,134 --> 00:05:03,295
Alors, la paix. D'accord ?
81
00:05:03,603 --> 00:05:04,968
D'accord.
82
00:05:05,271 --> 00:05:08,104
- Qu'y a-t-il ?
- Ma sœur, Rebekah,
83
00:05:08,374 --> 00:05:11,605
insiste pour que je réclame Elijah.
84
00:05:11,911 --> 00:05:14,106
- Ça la met dans tous ses états.
- Clairement.
85
00:05:14,380 --> 00:05:17,679
On ne va pas se retrouver
avec trois originels sur les bras.
86
00:05:17,984 --> 00:05:22,114
- Les gars soupçonnent sa sœur.
- Est-ce une accusation ?
87
00:05:22,388 --> 00:05:25,357
- Envers une originelle ?
- La paix, j'ai dit.
88
00:05:28,494 --> 00:05:30,519
Viens, suis-moi.
89
00:05:33,866 --> 00:05:37,063
Ton lieutenant n'a pas
beaucoup d'humour.
90
00:05:37,337 --> 00:05:39,828
Il est surprotecteur,
mais d'une loyauté sans faille.
91
00:05:40,139 --> 00:05:42,004
Je lui ai sauvé la vie
dans les années 40.
92
00:05:42,308 --> 00:05:44,902
Il mourait d'une blessure de guerre
devant un hosto militaire.
93
00:05:45,178 --> 00:05:47,373
Il tuerait et mourrait pour moi.
94
00:05:47,680 --> 00:05:50,945
Et il joue de la trompette
comme un dieu.
95
00:05:51,284 --> 00:05:55,243
Peut-être qu'il acceptera de jouer
ce soir. Tu seras des nôtres ?
96
00:05:55,521 --> 00:05:58,354
Raterais-je l'occasion
de rencontrer le conseiller municipal
97
00:05:58,658 --> 00:06:00,353
acceptant ton énorme don à la ville ?
98
00:06:00,660 --> 00:06:05,688
C'est un abruti. Mais il nous laisse
vivre en échange de petits gestes.
99
00:06:06,199 --> 00:06:09,259
Comme celui de ne pas croquer
les gens du coin.
100
00:06:09,535 --> 00:06:11,400
Écoute, pour ton frère.
101
00:06:12,372 --> 00:06:15,739
J'aimerais te le rendre, mais Thierry
a raison. Mes hommes sont tendus.
102
00:06:16,042 --> 00:06:20,672
La famille originelle arrive
et les vampires se mettent à mourir.
103
00:06:20,980 --> 00:06:23,642
Si je te rends Elijah,
ça pourrait donner l'impression
104
00:06:23,983 --> 00:06:26,747
que je ne mène pas la danse.
Tu me comprends ?
105
00:06:29,622 --> 00:06:31,590
Comme tu comprends
que je devais demander.
106
00:06:31,891 --> 00:06:35,657
Pour l'amour de Marie-Madeleine,
est-ce long de poser une question ?
107
00:06:35,995 --> 00:06:37,394
Plus que tu ne crois
108
00:06:37,697 --> 00:06:40,825
vu que la réponse,
sans surprise, est non.
109
00:06:41,167 --> 00:06:45,399
Thierry, le lieutenant de Marcel,
te soupçonne d'avoir tué 10 sbires.
110
00:06:45,705 --> 00:06:47,172
Quel menteur.
Je n'en ai tué que huit.
111
00:06:47,473 --> 00:06:50,135
- Sera-t-il le numéro neuf ?
- Marcel reste gentillet.
112
00:06:50,410 --> 00:06:53,004
Si on tue son fils préféré,
il nous démasquera.
113
00:06:53,346 --> 00:06:54,404
Alors, la guerre.
114
00:06:54,714 --> 00:06:56,841
Oui. Sais-tu quoi faire
avec la sorcière ?
115
00:06:58,050 --> 00:06:59,176
Je crois, oui.
116
00:06:59,485 --> 00:07:03,785
Bien. Occupe-toi de Deveraux,
je m'occupe de la suite.
117
00:07:04,090 --> 00:07:07,924
Je t'ai ordonné de le saigner.
Pourquoi est-ce si long ?
118
00:07:08,661 --> 00:07:12,153
Je ne suis pas expert
en torture médiévale. Désolé.
119
00:07:16,969 --> 00:07:18,163
Qu'est-ce qu'il t'a fait ?
120
00:07:18,438 --> 00:07:22,033
Peu importe. Ce qui compte,
c'est ce qu'il va faire
121
00:07:22,375 --> 00:07:25,640
une fois sorti d'ici.
C'est-à-dire, mes quatre volontés.
122
00:07:26,512 --> 00:07:29,640
Comme toi. Par exemple :
123
00:07:30,249 --> 00:07:32,183
plante-lui ça dans le ventre.
124
00:07:38,424 --> 00:07:41,052
C'est du délire.
125
00:07:41,394 --> 00:07:45,023
- Je n'avais pas envie de le faire.
- C'est de l'envoûtement.
126
00:07:45,331 --> 00:07:48,266
Les vampires peuvent l'exercer
sur les humains. Les originels,
127
00:07:48,534 --> 00:07:51,469
sur les vampires. Mais nul ne peut
l'exercer sur les originels.
128
00:07:51,771 --> 00:07:54,205
Tu me suis ? Bien.
129
00:07:54,507 --> 00:07:56,668
C'est comme ça
qu'un jeune sbire tel que toi
130
00:07:57,009 --> 00:07:59,637
se retrouve ici
à m'obéir aveuglément.
131
00:07:59,946 --> 00:08:01,846
Mais personne ne m'a jamais éventré.
132
00:08:02,181 --> 00:08:04,911
Ça, jeune Joshua, c'est parce
que j'ai mis la main sur toi
133
00:08:05,251 --> 00:08:07,981
avant qu'une goutte de verveine
ne franchisse tes lèvres.
134
00:08:08,287 --> 00:08:10,278
Cette herbe empêche l'envoûtement.
135
00:08:10,556 --> 00:08:14,048
Marcel en fait boire à tous
ses hommes depuis mon retour.
136
00:08:14,327 --> 00:08:18,991
C'est pour ça qu'il faut vider
les veines de notre ami.
137
00:08:19,298 --> 00:08:22,529
Je pourrai ensuite le faire
obéir au doigt et à l'œil.
138
00:08:22,869 --> 00:08:25,804
Mon frère étant captif,
attendant qu'on le sauve,
139
00:08:26,105 --> 00:08:29,233
je n'ai guère le temps
de prendre des pincettes.
140
00:08:32,979 --> 00:08:37,439
Prenez votre temps, ce n'est pas
comme si Elijah croupissait.
141
00:08:37,717 --> 00:08:39,685
J'aurais pu ne pas venir.
Vous voulez quoi ?
142
00:08:39,986 --> 00:08:42,546
Hayley a été attaquée par les sbires
de Marcel. Quelqu'un
143
00:08:42,855 --> 00:08:46,416
leur a dit qu'il y avait un loup dans
le Carré. Elle n'est venue qu'ici.
144
00:08:46,692 --> 00:08:49,957
C'est ici qu'elle a été dénoncée.
Observez et apprenez.
145
00:08:50,296 --> 00:08:52,423
JARDIN GRIS
BOUTIQUE VAUDOUE
146
00:08:55,768 --> 00:08:57,702
- Bonjour, Soph.
- Salut, Katie.
147
00:09:02,608 --> 00:09:05,839
Il est à la fleur de souci.
Pour attirer les hommes.
148
00:09:06,145 --> 00:09:07,442
Il vous irait bien.
149
00:09:07,880 --> 00:09:10,576
J'en doute sérieusement.
150
00:09:10,883 --> 00:09:11,872
Vous en avez d'autres ?
151
00:09:12,184 --> 00:09:17,053
Peut-être avec, je ne sais pas...
De l'aconit, par exemple ?
152
00:09:17,490 --> 00:09:20,288
De l'aconit ? Pour quoi faire ?
153
00:09:22,161 --> 00:09:24,061
Ne jouez pas les innocentes.
154
00:09:26,532 --> 00:09:30,059
- J'en ai vendu à un loup, voilà.
- Vous me mentez ?
155
00:09:30,369 --> 00:09:32,860
- Soyez sincère, c'est un conseil.
- Sophie.
156
00:09:33,172 --> 00:09:34,833
Réponds-lui, Katie. Je t'en prie.
157
00:09:36,175 --> 00:09:37,369
Je l'ai dit à quelqu'un.
158
00:09:37,643 --> 00:09:40,476
Mais vous ne comprenez pas.
Je l'aime.
159
00:09:47,353 --> 00:09:50,413
Qui donc, je vous prie,
est ce Roméo vampirique ?
160
00:09:54,560 --> 00:09:56,425
Je compte jusqu'à trois ?
161
00:09:57,830 --> 00:09:59,092
Fais vite.
162
00:09:59,398 --> 00:10:02,959
J'ai une armée à lever et je n'ai
encore qu'un larbin sous mes ordres.
163
00:10:03,669 --> 00:10:05,603
- Alors ?
- Tu avais raison.
164
00:10:05,905 --> 00:10:09,102
C'est une gamine qui ignore
tout de nous et de nos projets.
165
00:10:09,408 --> 00:10:12,172
- Et un détail va te ravir.
- Je suis tout ouïe.
166
00:10:12,445 --> 00:10:15,414
Elle est amoureuse
de l'un des proches de Marcel.
167
00:10:15,681 --> 00:10:16,705
Devine lequel.
168
00:10:17,917 --> 00:10:19,509
Un lieutenant ?
169
00:10:19,819 --> 00:10:22,617
- Qui aime les bérets grotesques.
- Deux points pour toi.
170
00:10:22,922 --> 00:10:26,050
Thierry fricote avec l'ennemi.
171
00:10:26,559 --> 00:10:29,790
Il vient bien involontairement
de devenir la clé de notre plan.
172
00:10:30,096 --> 00:10:33,429
- Je savais que tu serais ravi.
- C'est si beau, l'amour,
173
00:10:33,699 --> 00:10:37,829
dans une ville où les vampires
sont en guerre contre les sorcières.
174
00:10:38,137 --> 00:10:40,833
Et si tragique.
175
00:10:48,547 --> 00:10:50,742
Est-ce que vous êtes fous ?
176
00:10:51,050 --> 00:10:52,915
- Je refuse.
- C'est simple.
177
00:10:53,285 --> 00:10:57,085
Il faut que vous jetiez un tout petit
sort. Pour localiser notre frère.
178
00:10:57,390 --> 00:11:01,622
Les sorcières qui pratiquent
se font prendre et tuer.
179
00:11:01,894 --> 00:11:03,259
Justement, à ce propos.
180
00:11:03,562 --> 00:11:08,625
Vous avez omis un détail capital
quand on a passé notre marché.
181
00:11:08,901 --> 00:11:10,801
L'arme secrète de Marcel.
182
00:11:11,070 --> 00:11:13,470
Qui lui permet de sentir
tout acte magique.
183
00:11:13,739 --> 00:11:16,867
À peu près de cette taille.
Mignonne, mais un brin colérique.
184
00:11:21,981 --> 00:11:24,142
- Où l'avez-vous vue ?
- Aucune idée.
185
00:11:24,483 --> 00:11:26,110
Cette sale gosse
a effacé ce souvenir
186
00:11:26,385 --> 00:11:29,218
juste après m'avoir propulsée
par la fenêtre par la pensée.
187
00:11:29,655 --> 00:11:33,056
Venons-en au fait.
Davina tient Elijah.
188
00:11:33,359 --> 00:11:36,624
Je présume que vous, sorcières,
voulez soustraire Davina à Marcel.
189
00:11:36,929 --> 00:11:38,692
On ne sait pas où elle est.
190
00:11:38,998 --> 00:11:43,230
- Donc, le sort.
- Davina le sentira.
191
00:11:43,536 --> 00:11:47,495
Pas si une autre sorcière,
une traîtresse, par exemple,
192
00:11:47,773 --> 00:11:49,968
s'appelant Katie, par exemple,
193
00:11:50,276 --> 00:11:53,473
jetait en même temps
un sort bien plus puissant.
194
00:11:53,779 --> 00:11:58,079
Ça créerait un écran de fumée
cachant votre sort à Davina.
195
00:12:00,853 --> 00:12:02,150
Katie ne mérite pas la mort.
196
00:12:07,526 --> 00:12:09,653
Les principes sont un luxe
que vous n'avez pas.
197
00:12:11,130 --> 00:12:13,894
On ne gagne pas la guerre
sans quelques sacrifices
198
00:12:14,200 --> 00:12:16,725
aussi regrettables qu'ils soient.
199
00:12:17,036 --> 00:12:19,766
Les vampires ont-il souvent
un coup d'avance ?
200
00:12:20,639 --> 00:12:22,766
Savent-ils souvent des choses
qu'ils devraient ignorer ?
201
00:12:23,442 --> 00:12:27,902
Votre sœur a été exécutée
en public pour avoir pratiqué.
202
00:12:28,214 --> 00:12:30,512
Vous saviez qu'elle serait prise.
203
00:12:30,816 --> 00:12:33,114
A-t-elle seulement tenté
de fuir ?
204
00:12:33,986 --> 00:12:36,784
Ils l'ont trouvée dans la cale
d'un bateau
205
00:12:37,089 --> 00:12:39,023
qui devait partir sur le Mississippi.
206
00:12:40,926 --> 00:12:45,090
Et dites-moi,
parmi les lieutenants de Marcel,
207
00:12:45,765 --> 00:12:47,699
qui s'occupe des docks ?
208
00:12:50,269 --> 00:12:52,635
Le petit ami de Katie : Thierry.
209
00:13:00,846 --> 00:13:02,279
Tu as dit vrai.
210
00:13:02,581 --> 00:13:03,878
- Il est bon.
- N'est-ce pas ?
211
00:13:04,183 --> 00:13:07,209
Je l'appelle "music man".
Un vrai tombeur.
212
00:13:07,520 --> 00:13:10,717
Mais il est pris. Il sort
avec une jolie petite sorcière.
213
00:13:12,625 --> 00:13:15,992
Il dit l'aimer,
mais j'ai des doutes.
214
00:13:16,295 --> 00:13:21,232
Ton premier lieutenant fraternise
avec l'ennemi, et tu t'en fiches ?
215
00:13:21,500 --> 00:13:24,765
Pas du tout. Mais Thierry
est un grand garçon.
216
00:13:25,104 --> 00:13:27,902
Il est libre de ses choix.
Et ça m'apporte de bons tuyaux.
217
00:13:28,174 --> 00:13:31,405
Il ne fera jamais rien mettant
en péril tout ce que j'ai bâti.
218
00:13:31,677 --> 00:13:35,738
Rends-toi compte. Un vampire,
hôte d'un grand gala de charité.
219
00:13:36,849 --> 00:13:39,010
Notre communauté est bien intégrée.
220
00:13:39,318 --> 00:13:40,683
Personne ne gâchera ça.
221
00:13:42,988 --> 00:13:44,751
Cela dit,
222
00:13:46,292 --> 00:13:48,852
il ne faudrait pas
que les sorcières s'enhardissent.
223
00:13:49,161 --> 00:13:51,595
D'autant que leur tuyau
sur le loup dans le Carré
224
00:13:51,864 --> 00:13:54,458
a mené à la perte de tes sbires.
225
00:13:54,800 --> 00:13:58,031
Tu as forcément envisagé
que c'était peut-être un piège.
226
00:14:03,509 --> 00:14:05,101
Je pourrais leur envoyer
un message.
227
00:14:08,347 --> 00:14:12,545
Prends quelques sbires
et va secouer un peu le Chaudron.
228
00:14:12,852 --> 00:14:15,821
Thierry ?
Que ça fasse mal.
229
00:14:21,493 --> 00:14:24,826
Je suis revenue pour être plus
proche de mes frères. La famille,
230
00:14:25,164 --> 00:14:27,155
- ça compte. Pas vrai, Camille ?
- Cami.
231
00:14:27,499 --> 00:14:28,659
Je dois refaire mon badge.
232
00:14:28,934 --> 00:14:30,834
Je me fais draguer
en français sans arrêt.
233
00:14:31,170 --> 00:14:34,003
Vous êtes sûre de n'être jamais
venue ? Vous m'êtes familière.
234
00:14:36,375 --> 00:14:38,138
Vous m'aurez sans doute
vue en ville.
235
00:14:38,410 --> 00:14:40,037
Vous sortez bien
avec Marcel Gerard ?
236
00:14:41,013 --> 00:14:42,640
C'est un de mes amis.
237
00:14:42,915 --> 00:14:47,352
Si on veut. J'ai su qu'il en pinçait
pour une blonde de Chez Rousseau.
238
00:14:49,221 --> 00:14:54,158
Je ne sors pas avec lui.
Il me fait la cour. Si on veut.
239
00:14:54,460 --> 00:14:55,927
Il est tout à fait charmant.
240
00:14:56,228 --> 00:14:58,719
Ça veut sans doute dire
que je devrais le fuir.
241
00:14:59,031 --> 00:15:01,932
Moi aussi, je suis
dans une relation intermittente.
242
00:15:02,234 --> 00:15:05,601
Il n'y a rien de pire. On s'acharne
même quand on sait qu'on a tort.
243
00:15:05,905 --> 00:15:07,338
Et on le sait.
244
00:15:07,873 --> 00:15:08,999
Vous me plaisez bien.
245
00:15:09,708 --> 00:15:13,508
La plupart des filles sont hélas
de petites geignardes sans cervelle.
246
00:15:13,779 --> 00:15:15,542
Merci. Je crois.
247
00:15:16,882 --> 00:15:22,514
Je dois me rendre à un gala huppé
donné par un philanthrope ce soir.
248
00:15:23,255 --> 00:15:28,022
C'est une sorte de Gatsby.
Le roi de la fête. Ça vous tente ?
249
00:15:36,302 --> 00:15:38,236
- Petite sœur.
- Cher frère,
250
00:15:38,570 --> 00:15:41,869
je peux t'assurer que Marcel sera
on ne peut plus distrait ce soir.
251
00:15:42,141 --> 00:15:45,133
- Oserais-je poser la question ?
- Il nous oubliera totalement.
252
00:15:45,444 --> 00:15:48,777
Et toi, que fais-tu pour qu'Elijah
nous revienne sain et sauf ?
253
00:15:49,081 --> 00:15:53,142
Je me prémunis des errements
d'un cœur trop clément.
254
00:15:53,452 --> 00:15:55,784
- Traduction ?
- Il faut que Katie soit assez
255
00:15:56,088 --> 00:15:58,318
motivée pour jeter son sort.
256
00:16:00,693 --> 00:16:02,251
Je crée cette motivation.
257
00:16:03,796 --> 00:16:06,663
Marcel a ordonné qu'on secoue
un peu les sorcières.
258
00:16:13,772 --> 00:16:17,299
J'ai fait en sorte que les choses
tournent au drame.
259
00:16:17,609 --> 00:16:19,736
Tu comprends ce que tu dois faire ?
260
00:16:20,379 --> 00:16:21,505
Bien.
261
00:16:27,953 --> 00:16:29,750
JARDIN GRIS
BOUTIQUE VAUDOUE
262
00:16:37,463 --> 00:16:39,158
Que se passe-t-il ?
263
00:16:39,465 --> 00:16:40,432
Klaus.
264
00:16:40,733 --> 00:16:44,260
Il a convaincu Marcel que vous
vous apprêtez à vous soulever.
265
00:16:44,570 --> 00:16:46,128
On doit vous envoyer un message.
266
00:16:47,506 --> 00:16:51,340
Pas de traitement de faveur
juste parce que je suis amoureux.
267
00:16:51,643 --> 00:16:52,632
Répète.
268
00:16:55,080 --> 00:16:56,479
Je t'aime, Katie.
269
00:16:57,649 --> 00:17:00,345
Et tout ira bien.
Je te le promets.
270
00:17:00,652 --> 00:17:04,554
Marcel ferme les yeux sur
la relation amoureuse de Thierry.
271
00:17:06,492 --> 00:17:08,460
Je m'en suis déjà occupé.
272
00:17:12,664 --> 00:17:17,124
Mais il est d'autres crimes
qu'il sera moins enclin à pardonner.
273
00:17:18,203 --> 00:17:20,137
- Thierry !
- Laisse-la !
274
00:17:21,173 --> 00:17:22,663
Dégage.
275
00:17:32,684 --> 00:17:36,085
Comme tuer un vampire,
par exemple.
276
00:17:38,223 --> 00:17:40,487
Ce serait impardonnable.
277
00:17:44,463 --> 00:17:48,866
Si Katie veut sauver son grand
amour du châtiment de Marcel,
278
00:17:49,701 --> 00:17:54,400
elle devra très certainement
avoir recours à la magie.
279
00:17:54,706 --> 00:17:56,435
Après tout,
280
00:17:57,543 --> 00:18:01,673
l'amour vaut bien de mourir, non ?
281
00:18:10,322 --> 00:18:11,789
Gala masqué
282
00:18:44,423 --> 00:18:47,915
Un cadre très approprié
pour les événements de ce soir.
283
00:19:01,140 --> 00:19:02,835
Que fait-elle ici ?
284
00:19:03,142 --> 00:19:05,133
Le meilleur moyen de distraire Marcel
285
00:19:05,444 --> 00:19:07,810
est de plonger
sa copine très humaine
286
00:19:08,113 --> 00:19:10,343
au milieu de son armée de vampires.
287
00:19:13,352 --> 00:19:15,320
Bonsoir, vous êtes ravissante.
288
00:19:17,489 --> 00:19:19,116
Cette soirée est dingue.
289
00:19:19,391 --> 00:19:22,292
Cette robe pourrait financer
mes études.
290
00:19:26,398 --> 00:19:30,960
- Le fameux intermittent ?
- Non, le frère.
291
00:19:32,504 --> 00:19:34,131
Et ma sœur a raison.
292
00:19:34,406 --> 00:19:35,668
Vous êtes superbe.
293
00:19:36,708 --> 00:19:38,266
Vous n'êtes pas mal non plus.
294
00:19:38,544 --> 00:19:42,275
Ne vous laissez pas berner.
Je suis le loup dans la bergerie.
295
00:19:42,548 --> 00:19:44,607
Je vous laisse bavarder. J'ai soif.
296
00:19:46,985 --> 00:19:48,350
- Puis-je ?
- D'accord.
297
00:19:54,893 --> 00:19:57,157
Un scotch, s'il vous plaît.
298
00:20:03,535 --> 00:20:05,503
Tu l'as invitée pour être sympa ?
299
00:20:07,873 --> 00:20:09,204
Je la trouve à croquer.
300
00:20:09,508 --> 00:20:11,999
Je sais que son cœur pur
te fait fondre.
301
00:20:12,277 --> 00:20:14,711
Je pourrais te le servir
sur un plateau.
302
00:20:16,381 --> 00:20:18,872
La jalousie te va bien, Bekah.
303
00:20:21,053 --> 00:20:24,045
Le petit ami dont parlait Rebekah,
304
00:20:26,692 --> 00:20:28,660
quelque chose me dit
que c'est Marcel.
305
00:20:28,927 --> 00:20:32,192
Soyez tranquille,
c'est de l'histoire ancienne.
306
00:20:32,464 --> 00:20:35,228
Je commence à croire
que votre sœur est une garce.
307
00:20:37,202 --> 00:20:38,897
À croire qu'elle a inventé le terme.
308
00:20:42,641 --> 00:20:44,006
Écoutez...
309
00:20:46,144 --> 00:20:47,702
Veuillez m'excuser un instant.
310
00:20:54,386 --> 00:20:56,081
Super soirée.
311
00:20:56,421 --> 00:20:59,390
C'est pour le travail.
Je vous aurais invitée...
312
00:20:59,658 --> 00:21:02,889
Vous n'avez pas à vous justifier.
On n'est sortis qu'une seule fois.
313
00:21:03,495 --> 00:21:05,759
Faites votre boulot,
je me débrouille seule.
314
00:21:06,098 --> 00:21:07,429
Quoi ? Vous laisser seule ?
315
00:21:08,300 --> 00:21:09,767
Vous, si renversante ?
316
00:21:11,603 --> 00:21:13,070
Jamais de la vie.
317
00:21:49,107 --> 00:21:50,938
Tu n'as pas le droit
de sortir.
318
00:21:51,843 --> 00:21:55,074
- Vous êtes qui ?
- Pardon. Je suis Sabine.
319
00:21:55,347 --> 00:21:57,611
On s'est déjà vues.
Je suis une amie de Sophie.
320
00:21:57,883 --> 00:21:59,441
Vous êtes une sorcière.
321
00:21:59,718 --> 00:22:02,778
Sophie m'a demandé de te tenir
compagnie, comme tu es seule.
322
00:22:05,290 --> 00:22:07,451
Tu sais, le loup est attiré vers toi.
323
00:22:08,126 --> 00:22:11,584
Ton enfant est mi-vampire, mi-loup.
324
00:22:11,863 --> 00:22:13,626
Klaus et toi avez créé
un être spécial.
325
00:22:15,967 --> 00:22:17,798
Je croirais entendre Elijah.
326
00:22:18,337 --> 00:22:23,639
Il croit que le bébé fera de nous
une jolie famille très heureuse.
327
00:22:23,909 --> 00:22:26,776
Mais il n'est plus là,
328
00:22:28,146 --> 00:22:29,773
et je ne sais pas
329
00:22:31,683 --> 00:22:33,776
ce que c'est.
330
00:22:34,052 --> 00:22:36,350
Si tu veux, je peux t'aider
à le savoir.
331
00:22:36,688 --> 00:22:40,954
- Si c'est une fille ou un garçon.
- Vous ne pouvez pas jeter de sort.
332
00:22:41,226 --> 00:22:45,060
Ce n'est pas de la magie,
je le tiens de ma grand-mère.
333
00:22:45,697 --> 00:22:49,292
Tu dois bien être un peu curieuse.
334
00:23:02,414 --> 00:23:04,678
Vous avez dit travailler
dans le domaine social.
335
00:23:05,016 --> 00:23:06,881
Oui. Je lève des fonds.
336
00:23:07,219 --> 00:23:10,382
Pendant ces galas, les gens se
montrent généreux. C'est mon truc.
337
00:23:10,722 --> 00:23:12,849
Je suis un "mal nécessaire".
338
00:23:13,425 --> 00:23:16,690
Rebekah est une de vos donatrices ?
339
00:23:17,028 --> 00:23:18,188
Non, une ancienne amante.
340
00:23:19,264 --> 00:23:21,824
Pas si ancienne que ça.
Elle est plus jeune que moi.
341
00:23:22,100 --> 00:23:24,398
Si vous saviez. J'étais gamin
quand je l'ai connue.
342
00:23:24,736 --> 00:23:26,601
Assez parlé d'elle.
343
00:23:26,905 --> 00:23:28,873
Je veux profiter de l'instant,
344
00:23:29,775 --> 00:23:31,606
avec vous.
345
00:23:31,910 --> 00:23:35,209
Tu es vraiment une odieuse
petite diablesse.
346
00:23:35,547 --> 00:23:39,244
Ne dis pas de sottises.
Ils sont faits l'un pour l'autre.
347
00:23:39,584 --> 00:23:42,678
Tu voulais distraire Marcel ?
C'est fait.
348
00:24:00,672 --> 00:24:02,264
C'est le moment, je m'en vais.
349
00:24:19,624 --> 00:24:21,251
Excusez-moi.
350
00:24:32,804 --> 00:24:34,635
Qu'est-ce que tu as fait ?
351
00:24:34,973 --> 00:24:36,941
Pas ici. Pas ici.
352
00:24:45,317 --> 00:24:47,285
Tu penses que c'est un monstre.
353
00:24:47,619 --> 00:24:49,416
Peu importe ce que je pense.
354
00:24:49,688 --> 00:24:51,485
Thierry a tué un vampire.
355
00:24:51,823 --> 00:24:54,348
Il a enfreint la loi cardinale
de Marcel.
356
00:24:54,659 --> 00:24:56,126
Tu ne le reverras jamais.
357
00:24:59,898 --> 00:25:01,991
À moins qu'on agisse.
358
00:25:03,201 --> 00:25:04,429
"On" ?
359
00:25:04,703 --> 00:25:06,933
Je veux sauver notre communauté.
360
00:25:07,205 --> 00:25:08,536
Tu veux sauver Thierry.
361
00:25:10,542 --> 00:25:12,806
Il n'y a qu'un moyen
de faire les deux.
362
00:25:25,657 --> 00:25:27,488
Prête ?
363
00:25:56,555 --> 00:25:58,182
Quelque chose se prépare.
364
00:26:21,576 --> 00:26:23,043
De la magie.
365
00:26:24,212 --> 00:26:26,339
- Ta version ?
- Marcel, s'il te plaît.
366
00:26:26,614 --> 00:26:28,206
Je t'écoute.
367
00:26:29,250 --> 00:26:30,615
On secouait le Chaudron.
368
00:26:30,918 --> 00:26:34,718
Un sbire a attaqué Katie,
sans aucune raison.
369
00:26:35,056 --> 00:26:38,548
Il s'appelait Max. Je l'avais créé.
Et il n'avait pas besoin de raison.
370
00:26:39,127 --> 00:26:42,927
C'était une sorcière.
Lui, un vampire. Et il est mort.
371
00:26:48,236 --> 00:26:49,760
Ce n'est pas ce que je voulais.
372
00:26:50,104 --> 00:26:52,095
Tu as enfreint ma loi
la plus importante.
373
00:26:54,609 --> 00:26:58,067
Bon sang. Depuis quand
on est amis ? 70 ans ?
374
00:26:59,480 --> 00:27:04,383
J'ai fait de toi un immortel.
Je t'ai fait ce don.
375
00:27:04,652 --> 00:27:07,212
Et depuis, j'ai toujours
été loyal envers toi.
376
00:27:08,623 --> 00:27:12,753
Je le suis toujours.
Je suis toujours ton ami, Marcel.
377
00:27:13,661 --> 00:27:16,562
Rien n'a changé, je te le jure.
378
00:27:28,476 --> 00:27:30,444
Est-ce que ça va, ma jolie ?
379
00:27:31,312 --> 00:27:32,779
Colérique, on dirait.
380
00:27:37,151 --> 00:27:40,450
C'est maintenant que je dois
me rappeler que j'ai tort d'insister.
381
00:28:02,343 --> 00:28:04,470
On a trouvé ça chez sa copine.
382
00:28:12,520 --> 00:28:14,215
Toujours mon ami ?
383
00:28:14,522 --> 00:28:17,116
C'est drôle. On dirait
que ta petite sorcière a volé
384
00:28:17,392 --> 00:28:20,725
- un sort que j'avais mis sous clé.
- Je ne l'ai jamais vu.
385
00:28:21,028 --> 00:28:24,122
Tais-toi ! Tu portes toujours
la bague de jour que je t'ai donnée.
386
00:28:24,399 --> 00:28:27,163
Pourquoi as-tu besoin de la recette
pour en créer d'autres ?
387
00:28:27,435 --> 00:28:30,233
Katie et toi vouliez peut-être
fonder votre propre royaume ?
388
00:28:30,538 --> 00:28:32,972
- Non...
- Petite leçon sur l'amitié.
389
00:28:33,241 --> 00:28:34,868
Un ami ne me ment pas,
390
00:28:35,176 --> 00:28:38,339
ne bafoue pas mes lois
et ne me vole pas.
391
00:28:52,393 --> 00:28:54,384
Pour avoir assassiné
l'un des siens,
392
00:28:54,729 --> 00:28:58,495
je condamne Thierry Vanchure
à un siècle dans le jardin.
393
00:29:02,904 --> 00:29:05,202
Que la fête commence.
394
00:29:20,488 --> 00:29:24,447
C'est la bonne solution.
La seule pour trouver Elijah.
395
00:29:26,060 --> 00:29:27,357
Je fais ce qu'il faut.
396
00:30:00,795 --> 00:30:03,263
- Katie, non !
- Comme prévu.
397
00:30:27,154 --> 00:30:28,815
Vite.
398
00:30:42,336 --> 00:30:43,803
Tu viens sauver ton homme ?
399
00:30:46,040 --> 00:30:48,508
Alors approche, petite fille !
400
00:30:52,847 --> 00:30:54,280
Meurs, salaud.
401
00:30:54,549 --> 00:30:56,107
Non, Katie ! Non.
402
00:31:04,392 --> 00:31:07,122
Un problème.
La magie de Katie s'est dissipée.
403
00:31:08,863 --> 00:31:10,125
- Je continue.
- Non.
404
00:31:10,398 --> 00:31:13,993
- Elle le sentira.
- Une minute et je trouve Davina.
405
00:31:15,336 --> 00:31:19,295
Vous êtes peut-être prête à mourir,
mais Hayley et le bébé mourraient.
406
00:31:19,574 --> 00:31:23,203
Elijah ne nous le pardonnera pas,
et nous le sauverons pour rien.
407
00:31:24,712 --> 00:31:28,170
C'est fini. Nous avons échoué.
408
00:31:58,312 --> 00:31:59,745
Dis-moi.
409
00:32:02,149 --> 00:32:03,275
Elle en valait la peine ?
410
00:32:05,419 --> 00:32:06,909
Je l'aimais.
411
00:32:15,830 --> 00:32:17,457
Emmure-le.
412
00:32:18,232 --> 00:32:20,029
Et qu'il pourrisse.
413
00:32:50,464 --> 00:32:51,829
Cami en a beaucoup vu ?
414
00:32:53,367 --> 00:32:55,665
Une simple dispute, rien de plus.
415
00:32:56,003 --> 00:32:58,062
Tu arrangeras ça facilement.
416
00:33:01,942 --> 00:33:03,842
Elle te plaît vraiment.
417
00:33:04,712 --> 00:33:07,681
J'aime qu'elle n'ait rien
à voir avec tout ça.
418
00:33:09,183 --> 00:33:12,243
Parfois, il est bon de voir le monde
par les yeux d'un humain.
419
00:33:16,657 --> 00:33:19,854
Je suis désolé pour Thierry.
420
00:33:20,828 --> 00:33:23,797
Je sais que c'était ton ami.
421
00:33:24,065 --> 00:33:25,623
J'ai fait de lui ce qu'il était.
422
00:33:25,900 --> 00:33:30,030
- J'ai eu tort de me fier à lui.
- Ça reste douloureux.
423
00:33:36,644 --> 00:33:39,545
Tu m'as sauvé.
J'ai une dette envers toi.
424
00:33:41,482 --> 00:33:43,609
Tu m'as demandé
de te rendre ton frère.
425
00:33:43,918 --> 00:33:46,045
C'est la moindre des choses,
je crois.
426
00:34:12,947 --> 00:34:14,812
- Cami...
- Laissez tomber.
427
00:34:15,116 --> 00:34:18,574
C'est votre copain,
vous venez lui arranger le coup.
428
00:34:18,919 --> 00:34:21,820
- C'est gentil, mais...
- Mais vous avez souffert.
429
00:34:22,123 --> 00:34:26,355
- Et vous ne prenez plus de risque.
- En gros, oui.
430
00:34:26,627 --> 00:34:28,595
L'homme que j'ai vu ce soir...
431
00:34:28,896 --> 00:34:30,227
Il n'est pas comme je pensais.
432
00:34:32,600 --> 00:34:36,934
- S'il peut changer si vite...
- On a brisé plus que votre cœur.
433
00:34:39,206 --> 00:34:41,231
On a aussi brisé votre confiance.
434
00:34:44,578 --> 00:34:48,912
Camille, la courageuse barmaid.
435
00:34:59,560 --> 00:35:00,754
Je suis désolé.
436
00:35:02,563 --> 00:35:05,794
Mais il faut que vous laissiez
une chance à Marcel.
437
00:35:09,670 --> 00:35:11,934
J'ai mal interprété la situation.
438
00:35:12,239 --> 00:35:13,968
Non, au contraire.
439
00:35:15,109 --> 00:35:17,873
Mais nous devons tous
jouer notre rôle.
440
00:35:20,181 --> 00:35:23,116
Vous êtes allée chez Marcel.
Vous avez dansé.
441
00:35:23,417 --> 00:35:25,783
Vous regrettez qu'il se soit
disputé avec son ami.
442
00:35:26,353 --> 00:35:31,791
En dehors de ça, vous avez trouvé
que la soirée était parfaite.
443
00:35:44,538 --> 00:35:46,836
Eh bien, ce soir a été
un échec total.
444
00:35:47,141 --> 00:35:49,006
Au contraire, chère sœur.
445
00:35:49,310 --> 00:35:51,301
Ce soir a été une réussite totale.
446
00:35:51,612 --> 00:35:54,513
Es-tu fou ? Katie est morte
avant la fin du sort de Sophie.
447
00:35:54,815 --> 00:35:58,512
Je suis bien placé pour le savoir.
J'ai tué Katie.
448
00:35:59,053 --> 00:36:00,645
Pardon ?
449
00:36:00,955 --> 00:36:03,116
Notre petite sorcière kamikaze
450
00:36:03,390 --> 00:36:06,018
allait forcément tenter
d'éliminer Marcel.
451
00:36:06,660 --> 00:36:10,289
Je l'ai sauvé, et ce faisant,
452
00:36:10,564 --> 00:36:13,795
j'ai obtenu de lui ce que je voulais.
453
00:36:14,068 --> 00:36:15,592
Sophie t'a fait confiance.
454
00:36:16,370 --> 00:36:20,033
Moi aussi, au mépris
de mon instinct.
455
00:36:20,341 --> 00:36:21,706
Réveille-toi, Rebekah.
456
00:36:23,744 --> 00:36:26,542
Les sorcières n'ont d'autre parti
que le leur.
457
00:36:26,847 --> 00:36:29,179
Elles veulent cette Davina,
rien d'autre.
458
00:36:29,483 --> 00:36:31,713
Quand elles l'auront,
que se passera-t-il ?
459
00:36:32,019 --> 00:36:34,180
La trêve ? Bien sûr que non.
460
00:36:34,488 --> 00:36:37,116
Elles utiliseront Davina
contre nous tous.
461
00:36:37,424 --> 00:36:41,884
Quand bien même, le plan était
de trouver Elijah. Tu l'as gâché.
462
00:36:42,997 --> 00:36:44,794
Tu n'as jamais eu foi en moi.
463
00:36:45,900 --> 00:36:49,802
En protégeant Marcel, j'ai cimenté
sa confiance en moi, au point
464
00:36:50,104 --> 00:36:52,129
qu'il accepte de nous rendre Elijah.
465
00:36:53,440 --> 00:36:54,702
Quand le moment sera venu,
466
00:36:55,009 --> 00:36:59,810
quand il m'aura dit tout
ce que je veux savoir sur Davina,
467
00:37:00,114 --> 00:37:02,912
je la lui volerai.
468
00:37:05,219 --> 00:37:08,746
Je ne doute pas un instant
que tu auras ce que tu veux.
469
00:37:09,089 --> 00:37:10,852
Comme toujours.
470
00:37:11,625 --> 00:37:13,422
Et qu'importe
ce qu'il nous en coûtera.
471
00:37:17,398 --> 00:37:19,263
Tu me dégoûtes.
472
00:37:39,219 --> 00:37:40,516
Tu n'as rien.
473
00:37:41,088 --> 00:37:42,885
- J'étais si inquiète.
- Merci.
474
00:37:43,157 --> 00:37:45,717
J'ai senti ce que tu as fait.
Tu m'as aidé.
475
00:37:46,160 --> 00:37:47,559
Les anciens ?
476
00:37:47,828 --> 00:37:50,524
Non, c'est même Klaus
qui m'a sauvé.
477
00:37:50,798 --> 00:37:54,234
Je vais arranger les choses
entre nous en lui rendant son frère.
478
00:37:56,904 --> 00:37:58,394
Quoi ? Davina.
479
00:38:01,141 --> 00:38:02,608
Tu dis qu'ils sont dangereux.
480
00:38:06,480 --> 00:38:08,880
Je le rendrai quand
je saurai comment les tuer.
481
00:38:28,769 --> 00:38:32,933
Tu seras heureuse d'apprendre
qu'Elijah nous sera vite rendu.
482
00:38:36,276 --> 00:38:41,339
Félicitations. Être diabolique
a quelques bons côtés.
483
00:38:45,786 --> 00:38:49,085
Tu le connais à peine,
pourtant il te manque.
484
00:38:52,159 --> 00:38:53,820
Qu'a-t-il donc, mon cher frère,
485
00:38:54,128 --> 00:38:56,153
qui inspire
une admiration immédiate ?
486
00:38:59,500 --> 00:39:01,491
Il a été gentil avec moi.
487
00:39:03,670 --> 00:39:06,332
La rédemption est-elle possible
pour ma famille ?
488
00:39:06,640 --> 00:39:07,607
J'en doute parfois.
489
00:39:08,475 --> 00:39:09,442
Au fait.
490
00:39:10,844 --> 00:39:13,142
J'ai appris quelque chose,
aujourd'hui.
491
00:39:15,416 --> 00:39:17,316
C'est une fille, je crois.
492
00:39:25,159 --> 00:39:29,220
Pourtant chaque fois que je suis
tenté de renoncer, je la vois,
493
00:39:29,530 --> 00:39:34,524
cette étincelle de bonté
qui me permet de croire encore.
494
00:39:51,351 --> 00:39:52,340
Tu me suis.
495
00:40:03,564 --> 00:40:05,725
Tu es peut-être juste
sur mon chemin.
496
00:40:22,249 --> 00:40:27,050
Je t'avais dit que cette alliance
infâme serait néfaste.
497
00:40:30,090 --> 00:40:33,890
Au moins, je fais quelque chose.
Et toi ?
498
00:40:39,433 --> 00:40:41,958
Sabine, raconte ce que tu as vu.
499
00:40:44,104 --> 00:40:45,867
La fille.
500
00:40:46,140 --> 00:40:48,108
La louve.
501
00:40:49,510 --> 00:40:51,478
Je pense que c'est une fille.
502
00:40:54,148 --> 00:40:56,378
- Attends.
- Quoi ?
503
00:40:56,650 --> 00:40:58,481
Ne me dites pas
que c'est un mini-Klaus.
504
00:41:14,168 --> 00:41:16,898
Traduction automatique
505
00:41:17,604 --> 00:41:18,593
Aucun résultat
506
00:41:21,975 --> 00:41:22,964
Bulgare
507
00:41:23,610 --> 00:41:25,601
Traduire
Aucun résultat
508
00:41:30,150 --> 00:41:31,139
Tchèque
509
00:41:32,152 --> 00:41:33,517
Traduire
Aucun résultat
510
00:41:36,223 --> 00:41:37,190
Croate
511
00:41:37,491 --> 00:41:38,685
Traduire
Aucun résultat
512
00:41:40,160 --> 00:41:42,253
Biélorusse - Traduire
Aucun résultat
513
00:41:43,497 --> 00:41:45,795
Galicien - Traduire
Aucun résultat
514
00:42:17,564 --> 00:42:18,997
Traduction : Rose Guillerme
515
00:42:19,399 --> 00:42:20,866
(French European)