1 00:00:01,042 --> 00:00:02,417 Detta har hänt... 2 00:00:02,418 --> 00:00:06,004 Om den här profetian går i uppfyllelse, så kommer ni alla att falla. 3 00:00:06,005 --> 00:00:10,050 En vän, en fiende, och en i familjen. 4 00:00:10,051 --> 00:00:12,344 - Och nu är avelslänken upplöst. - Tänker du fly? 5 00:00:12,345 --> 00:00:15,222 Sluta inte köra förrän du är säker på att du är i säkerhet. 6 00:00:15,223 --> 00:00:18,099 Du behöver inte påminna mig om hur värdefull min last är. 7 00:00:18,100 --> 00:00:21,353 Formeln du använde förde mig tillbaka som jag var när jag dog. 8 00:00:21,354 --> 00:00:24,064 Det är värre än jag minns, vreden, hungern. 9 00:00:24,065 --> 00:00:26,575 Det har blivit värre sen jag kom tillbaka. 10 00:00:27,985 --> 00:00:30,403 Det fanns aldrig hopp för dig, bror. 11 00:00:30,404 --> 00:00:32,113 Finn. 12 00:00:32,114 --> 00:00:37,160 Trollformeln säger att den vita eken som gav oss liv också kan ta det från oss. 13 00:00:37,161 --> 00:00:38,661 Förfäderna. 14 00:00:40,081 --> 00:00:42,091 De vill att jag hjälper honom. 15 00:00:44,961 --> 00:00:46,720 Hej, älskling. 16 00:00:48,047 --> 00:00:50,966 En Mikaelson-häxa, en vitekskula, - 17 00:00:50,967 --> 00:00:54,061 - så har vi receptet till en trevlig stund. 18 00:00:59,267 --> 00:01:04,238 Efter alla flörter, är det här din uppfattning om en första dejt? 19 00:01:05,231 --> 00:01:07,482 Se det som en dejt med ödet, kära du. 20 00:01:07,483 --> 00:01:09,776 Fast tre är visserligen en för mycket. 21 00:01:09,777 --> 00:01:11,820 Vincent är ett nödvändigt ont, - 22 00:01:11,821 --> 00:01:14,155 - som ska hålla ordning på dig om du blir bråkig. 23 00:01:14,156 --> 00:01:15,323 Du glömmer att nämna - 24 00:01:15,324 --> 00:01:18,076 - att jag inte är här frivilligt. 25 00:01:18,077 --> 00:01:20,412 Förfäderna måste ha blivit skvatt galna. 26 00:01:20,413 --> 00:01:21,997 Tvärtom. 27 00:01:21,998 --> 00:01:23,999 Jag har aldrig träffat sundare typer. 28 00:01:24,000 --> 00:01:27,085 När jag kom till New Orleans gjorde jag ett avtal med dem. 29 00:01:27,086 --> 00:01:29,754 På min begäran ger de mig tillträde till regenten, - 30 00:01:29,755 --> 00:01:33,350 - och jag lovar dem en värld utan Original. 31 00:01:34,010 --> 00:01:36,094 De var lätta att övertala. 32 00:01:36,095 --> 00:01:38,856 De föraktar verkligen din familj. 33 00:01:44,729 --> 00:01:46,021 Vi är framme. 34 00:01:46,022 --> 00:01:48,032 Ja, men var är "framme" nånstans? 35 00:01:50,276 --> 00:01:51,776 Vilken besvikelse. 36 00:01:51,777 --> 00:01:56,081 Två mäktiga häxor som inte känner att man går på helig mark? 37 00:01:58,868 --> 00:02:02,171 Välkomna till Mystic Falls. 38 00:02:02,914 --> 00:02:06,175 Platsen där allt började... 39 00:02:06,751 --> 00:02:10,721 Där Esther Mikaelson skapade vampyrsläktet. 40 00:02:13,758 --> 00:02:16,134 I skuggan av den ökända vita eken - 41 00:02:16,135 --> 00:02:19,438 - skapade hon trollformeln som förvandlade alla hennes barn. 42 00:02:20,056 --> 00:02:23,517 Jag tänker återskapa den trollformeln. 43 00:02:23,518 --> 00:02:27,571 Jag har allt jag behöver för att bli den jag förtjänar att vara. 44 00:02:28,481 --> 00:02:30,273 Du vill bli ett Original. 45 00:02:30,274 --> 00:02:33,994 Ser jag ut som om jag skulle nöja mig med att bli ett sunkigt Original? 46 00:02:35,363 --> 00:02:37,948 Jag ska bli en uppgraderad version. 47 00:02:37,949 --> 00:02:42,619 Du är galen om du tror att jag hjälper dig med trollformeln. 48 00:02:42,620 --> 00:02:46,540 Nej, du missförstår mig. Trollformeln tar Vincent hand om. 49 00:02:46,541 --> 00:02:51,595 Av dig behöver jag nåt mer intimt. 50 00:03:03,140 --> 00:03:05,809 Dina vänner kom visst inte. 51 00:03:05,810 --> 00:03:08,228 Vincent är inte min vän. 52 00:03:08,229 --> 00:03:11,439 Eftersom bara vi gjorde oss besvär att komma hit, - 53 00:03:11,440 --> 00:03:15,318 - vore det synd att gå härifrån tomhänt. 54 00:03:15,319 --> 00:03:17,955 Vi sticker tillbaka och roar oss. 55 00:03:19,031 --> 00:03:20,875 Det är nåt som inte stämmer. 56 00:03:23,119 --> 00:03:25,704 Vincent sa att vi skulle möta ett "gemensamt hot". 57 00:03:25,705 --> 00:03:27,256 Nu är han saknad. 58 00:03:27,999 --> 00:03:31,418 Saint James är enda stället i New Orleans - 59 00:03:31,419 --> 00:03:32,919 - där magi inte funkar. 60 00:03:32,920 --> 00:03:36,056 Varför skulle en regent möta nån där han inte kan använda magi? 61 00:03:49,103 --> 00:03:50,738 DRICKS 62 00:03:52,648 --> 00:03:54,825 Davina, jag försöker varna dig. 63 00:04:09,040 --> 00:04:10,540 Det här är hans. 64 00:04:14,337 --> 00:04:16,713 Davina, jag vet att vi inte direkt är vänner, - 65 00:04:16,714 --> 00:04:18,849 - men du måste lyssna på mig. 66 00:04:19,842 --> 00:04:21,468 Vi är illa ute. 67 00:04:21,469 --> 00:04:24,763 Jag gör inspelningen här därför att... 68 00:04:24,764 --> 00:04:30,444 Det är fritt från magi här, och magi är vår fiende. 69 00:04:31,812 --> 00:04:35,607 Förfäderna lurade mig att skapa rätt sjuk magi, - 70 00:04:35,608 --> 00:04:36,775 - och jag vill inte. 71 00:04:36,776 --> 00:04:39,203 Men de tvingar mig att hjälpa Lucien Castle. 72 00:04:40,321 --> 00:04:43,666 Och om du inte hjälper mig, kommer Freya Mikaelson att dö. 73 00:04:46,786 --> 00:04:48,119 De tvingade mig att ta henne - 74 00:04:48,120 --> 00:04:50,455 - och skapa en förtrollning så vi inte kan spåras. 75 00:04:50,456 --> 00:04:53,676 Lucien tar oss ut ur stan till en plats jag inte känner. 76 00:04:54,252 --> 00:04:56,345 Men det finns ett kryphål... 77 00:04:57,421 --> 00:04:58,672 Varför är jag kryphålet? 78 00:04:58,673 --> 00:05:00,715 Ifjol när Esther förde oss tillbaka - 79 00:05:00,716 --> 00:05:03,093 - fick jag bo i kroppen på en knasig nolla, - 80 00:05:03,094 --> 00:05:06,137 - men du fick bo i kroppen på en av stans mäktigaste häxor. 81 00:05:06,138 --> 00:05:07,305 Vincents. 82 00:05:07,306 --> 00:05:08,682 Och trots all tid som gått - 83 00:05:08,683 --> 00:05:12,695 - finns ännu ett eko av en kroppslig och själslig koppling mellan er två. 84 00:05:13,771 --> 00:05:15,272 Davina, här kommer du in, - 85 00:05:15,273 --> 00:05:17,950 - en mäktig häxa som Förfäderna inte känner till. 86 00:05:20,486 --> 00:05:23,789 Jag vill att du finner tråden - 87 00:05:24,365 --> 00:05:27,585 - mellan mig och Finn. 88 00:05:29,495 --> 00:05:31,329 Har du gjort nåt liknande förut? 89 00:05:31,330 --> 00:05:33,299 Jag vet inte ens om det är möjligt. 90 00:05:34,834 --> 00:05:36,552 Men jag har Vincents blod. 91 00:05:38,671 --> 00:05:41,089 Med Finns blod och rätt trollformel, - 92 00:05:41,090 --> 00:05:42,850 - bör jag kunna spåra Vincent. 93 00:05:43,634 --> 00:05:46,720 Jag borde ha känt att nåt var fel när Freya inte ringde. 94 00:05:46,721 --> 00:05:48,772 Nu har Lucien fått försprång. 95 00:05:49,599 --> 00:05:51,808 Gå och sköt dina trollformler, häxa. 96 00:05:51,809 --> 00:05:53,685 Jag vilar inte förrän hon är funnen. 97 00:05:53,686 --> 00:05:55,645 Vilken osjälvisk martyr. 98 00:05:55,646 --> 00:05:58,857 Först vill han döda Davina för att hon fångat honom i hans kropp, - 99 00:05:58,858 --> 00:06:00,317 - och nu vill han bli förhäxad. 100 00:06:00,318 --> 00:06:02,903 Finn, du och jag går tillsammans. 101 00:06:02,904 --> 00:06:05,322 - Kol, stanna hos Davina. - Följer du med honom? 102 00:06:05,323 --> 00:06:07,282 Så de två som är ansvariga - 103 00:06:07,283 --> 00:06:10,202 - för att inte ha förstört den vita eken när de hade chansen - 104 00:06:10,203 --> 00:06:11,786 - och orsakade den här röran, - 105 00:06:11,787 --> 00:06:13,038 - ska nu gå och fixa allt. 106 00:06:13,039 --> 00:06:14,539 Det är ju fantastiskt. 107 00:06:14,540 --> 00:06:16,041 Vad kan väl gå fel? 108 00:06:16,042 --> 00:06:18,335 Kol, se på mig. 109 00:06:18,336 --> 00:06:21,263 Jag kan inte den här magin. Jag behöver din hjälp. 110 00:06:22,465 --> 00:06:24,683 Kom. Vi går. 111 00:06:37,313 --> 00:06:38,522 Nu börjar vi. 112 00:06:38,523 --> 00:06:40,607 Ge mig inga order, broder. 113 00:06:40,608 --> 00:06:42,108 Och var så säker, - 114 00:06:42,109 --> 00:06:45,904 - jag ser dig inte som en allierad, eller ens en släkting. 115 00:06:45,905 --> 00:06:50,084 Din närvaro tolereras bara för att vi ska kunna hitta Freya. 116 00:06:53,538 --> 00:06:55,705 - Om du hittar honom, tveka inte. - Hope sover. 117 00:06:55,706 --> 00:06:56,915 MAD CROW DINER, APPALACHERNA 118 00:06:56,916 --> 00:06:59,709 Hon somnade så fort Mary startade bilen. 119 00:06:59,710 --> 00:07:03,171 Hon kommer nog inte att sakna oss de närmaste dagarna. 120 00:07:03,172 --> 00:07:07,685 Vilka Kingmaker-kontor ska vi ta först? 121 00:07:09,220 --> 00:07:11,063 Det finns tio. 122 00:07:12,765 --> 00:07:14,265 Vad är det? 123 00:07:14,934 --> 00:07:18,186 Lucien har visat sin rätta natur. 124 00:07:18,187 --> 00:07:19,896 Han har tagit Freya. 125 00:07:19,897 --> 00:07:22,232 Hennes räddning verkar hänga på att Elijah - 126 00:07:22,233 --> 00:07:25,161 - samarbetar med min pålitlige bror Finn. 127 00:07:27,071 --> 00:07:29,957 Du vill återvända till New Orleans och leda jakten. 128 00:07:31,951 --> 00:07:34,244 Okej. Gör det du. 129 00:07:34,245 --> 00:07:36,121 Men jag håller mig till Kingmaker. 130 00:07:36,122 --> 00:07:38,707 Lucien försöker verkligen dölja vargbortrövandena - 131 00:07:38,708 --> 00:07:39,958 - och jag vill veta varför. 132 00:07:39,959 --> 00:07:44,963 Nej. Vargarna, Freyas bortförande, det kan inte vara en slump. 133 00:07:44,964 --> 00:07:47,799 Vi låter mina bröder följa det invanda spåret. 134 00:07:47,800 --> 00:07:50,552 Du och jag följer det här. 135 00:07:50,553 --> 00:07:55,691 Säkert leder alla vägar till samma förrädiska usling. 136 00:07:59,770 --> 00:08:01,146 Okej... 137 00:08:01,147 --> 00:08:02,647 Okej, det räcker! 138 00:08:03,149 --> 00:08:06,785 Okej. Det här räcker nog precis. 139 00:08:11,324 --> 00:08:13,042 Får jag se. 140 00:08:13,951 --> 00:08:17,046 Nog nu! Jag väntar på en trollformel. 141 00:08:17,788 --> 00:08:21,750 Annars smälter Förfäderna din lilla påhittiga hjärna. 142 00:08:21,751 --> 00:08:24,220 - Vad är det där? - Inget hemligt direkt. 143 00:08:29,550 --> 00:08:32,770 Det här är din uppgift. 144 00:08:40,728 --> 00:08:41,978 Det är den. 145 00:08:41,979 --> 00:08:44,564 Trollformeln som skapade Originals. 146 00:08:44,565 --> 00:08:48,244 Det krävdes ett häxmöte och lång tid för att omvandla den. 147 00:08:49,195 --> 00:08:52,873 Och sen fick jag tag på den här. 148 00:08:56,786 --> 00:08:58,286 Nej. 149 00:08:58,996 --> 00:09:01,090 Aldrig. Jag vägrar göra det här för dig. 150 00:09:02,667 --> 00:09:05,386 Förfäderna har visst en annan mening. 151 00:09:08,172 --> 00:09:10,766 Var snäll och jobba nu. 152 00:09:27,650 --> 00:09:29,776 De kör nog mot nordost. 153 00:09:29,777 --> 00:09:33,280 Va? Nordost? De har kört mot nordost i en timme. 154 00:09:33,281 --> 00:09:35,782 Vi måste veta lite mer innan de når Atlanten. 155 00:09:35,783 --> 00:09:38,827 Själ-blod-kopplingen är mindre stark än en lokaliseringsformel. 156 00:09:38,828 --> 00:09:41,079 Jag vet bara att det är i Virginia. 157 00:09:41,080 --> 00:09:42,914 Norra Virginia? 158 00:09:42,915 --> 00:09:44,415 Du skojar. 159 00:09:45,251 --> 00:09:47,261 Vi föddes ju i norra Virginia. 160 00:09:50,214 --> 00:09:53,800 Det finns en liten håla där som heter Mystic Falls. 161 00:09:53,801 --> 00:09:56,052 Vi blev vampyrer där. 162 00:09:56,053 --> 00:09:58,930 Knappast en slump. Kan du vara lite tydligare? 163 00:09:58,931 --> 00:10:01,600 Nej. Starkare signal behövs. Kanske lite läkesilverax. 164 00:10:01,601 --> 00:10:03,569 Det gör ingen nytta! 165 00:10:06,147 --> 00:10:07,698 Förlåt. 166 00:10:08,357 --> 00:10:10,525 Jag har en bättre idé. 167 00:10:10,526 --> 00:10:12,244 En blodryttare. 168 00:10:12,820 --> 00:10:13,987 En tibetansk sångskål - 169 00:10:13,988 --> 00:10:17,115 - jag lät forma till ett mörkt föremål på 1800-talet. 170 00:10:17,116 --> 00:10:18,700 Som en ekokammare. 171 00:10:18,701 --> 00:10:20,660 Med Finns blod kan vi förstärka kopplingen - 172 00:10:20,661 --> 00:10:22,338 - till Vincent. 173 00:10:23,039 --> 00:10:26,833 Men som med allt annat mitt har Klaus ex det nu. 174 00:10:26,834 --> 00:10:28,835 Jag får väl ta det från henne med våld. 175 00:10:28,836 --> 00:10:30,554 Du! 176 00:10:31,631 --> 00:10:34,174 Cami är min vän. 177 00:10:34,175 --> 00:10:37,603 Om du inte kan vara snäll, får du vänta här och jag hämtar det. 178 00:10:40,306 --> 00:10:41,899 Okej. 179 00:10:43,351 --> 00:10:45,027 Jag ska vara snäll. 180 00:10:45,686 --> 00:10:47,279 Nu går vi. 181 00:10:49,565 --> 00:10:51,075 Okej. 182 00:10:55,530 --> 00:11:00,751 Så mycket besvär för att bli en dålig kopia av ett Original. 183 00:11:01,369 --> 00:11:04,996 Tror du att du bara kan vakna en dag - 184 00:11:04,997 --> 00:11:07,007 - och bli toppen på näringskedjan? 185 00:11:09,627 --> 00:11:13,713 Det hände inte plötsligt, det försäkrar jag. 186 00:11:13,714 --> 00:11:18,185 Jag brukade se er syskon som gudar. 187 00:11:18,970 --> 00:11:22,389 Tills min kärlek blev stulen - 188 00:11:22,390 --> 00:11:25,067 - och våra liv tagna av deras tvång. 189 00:11:25,935 --> 00:11:30,272 Väl fri insåg jag att de inte var värdiga allt de hade fått. 190 00:11:30,273 --> 00:11:34,276 Jag beslöt då att bli kroppsligen - 191 00:11:34,277 --> 00:11:36,287 - vad jag alltid har varit... 192 00:11:37,029 --> 00:11:38,529 Deras överman. 193 00:11:40,032 --> 00:11:45,212 Jag har planerat för den här stunden ända sen dess! 194 00:11:45,788 --> 00:11:47,372 Fejkade du profetian? 195 00:11:47,373 --> 00:11:49,416 Nej. 196 00:11:49,417 --> 00:11:53,128 När jag såg att profetian förutsåg er familjs slut, - 197 00:11:53,129 --> 00:11:54,796 - visste jag att den var sann. 198 00:11:54,797 --> 00:11:57,099 Och jag är dess förkroppsligande. 199 00:11:59,719 --> 00:12:03,731 Min uppgång ska bli deras fall. 200 00:12:11,854 --> 00:12:15,324 VÄLKOMNA TILL MYSTIC FALLS 201 00:12:26,535 --> 00:12:28,086 Självklart. 202 00:12:28,829 --> 00:12:30,923 Mystic Falls. 203 00:12:31,832 --> 00:12:34,051 Födelseplatsen för alla våra sorger. 204 00:12:35,836 --> 00:12:37,921 Ska vi köra runt i hela den eländiga staden - 205 00:12:37,922 --> 00:12:40,089 - och hoppas hitta min syster innan Lucien dödar henne? 206 00:12:40,090 --> 00:12:41,549 Kol har en plan. 207 00:12:41,550 --> 00:12:42,884 Kol och hans löjliga idéer. 208 00:12:42,885 --> 00:12:45,386 900 år i en låda... 209 00:12:45,387 --> 00:12:46,887 Inget tålamod alls. 210 00:12:47,723 --> 00:12:49,274 Allt är ett skämt för dig, va? 211 00:12:52,061 --> 00:12:54,354 "900 år i en låda" säger du bara, - 212 00:12:54,355 --> 00:12:56,698 - som om tiden gick utan konsekvenser. 213 00:12:58,442 --> 00:13:00,068 Det gjorde den inte. 214 00:13:00,069 --> 00:13:01,277 Vad menar du? 215 00:13:01,278 --> 00:13:04,155 Vi förklarade ingenting. Framför allt inte tidens gång. 216 00:13:04,156 --> 00:13:06,533 Att pinas i årtionden eller århundraden - 217 00:13:06,534 --> 00:13:08,502 - är helt skilda saker. 218 00:13:09,745 --> 00:13:12,506 Det börjar som en liten svag ljuspunkt. 219 00:13:13,958 --> 00:13:15,968 Det blir starkare år efter år. 220 00:13:16,961 --> 00:13:20,639 En växande medvetenhet om att jag var paralyserad. 221 00:13:21,257 --> 00:13:23,475 Instängd i mitt eget huvud. 222 00:13:26,011 --> 00:13:27,729 Förtvivlan... 223 00:13:30,516 --> 00:13:32,317 Total ensamhet... 224 00:13:34,854 --> 00:13:37,072 Allt förstorat och ändlöst. 225 00:13:46,657 --> 00:13:48,500 Det finns här nånstans... 226 00:13:49,994 --> 00:13:51,953 Svårt att hålla ordning på allt stöldgods? 227 00:13:51,954 --> 00:13:54,455 - Kol. - Min familj stal inte de här. 228 00:13:54,456 --> 00:13:57,542 De förhindrade bara att dödliga leksaker som du lämnade överallt - 229 00:13:57,543 --> 00:13:59,386 - hamnade i ännu dödligare händer. 230 00:14:00,045 --> 00:14:01,796 Jag är här nu. 231 00:14:01,797 --> 00:14:03,464 Jag kanske tar tillbaka min egendom. 232 00:14:03,465 --> 00:14:05,300 Försök, får du se. 233 00:14:05,301 --> 00:14:07,436 - Gärna för mig. - Kol! 234 00:14:11,765 --> 00:14:13,442 Försvinn. 235 00:14:16,979 --> 00:14:18,855 Jag beklagar... 236 00:14:18,856 --> 00:14:21,408 Han börjar bli van vid att vara vampyr igen. 237 00:14:22,735 --> 00:14:24,360 Du känner nog igen dig. 238 00:14:24,361 --> 00:14:27,331 Ja, om det är problemet. 239 00:14:28,490 --> 00:14:30,209 Vad menar du? 240 00:14:32,286 --> 00:14:34,671 Jag har sett den blicken förut. 241 00:14:35,331 --> 00:14:38,008 Min farbror. Efter att han blev förbannad. 242 00:14:40,336 --> 00:14:43,379 Kol är inte förbannad. Det skulle jag märka. 243 00:14:43,380 --> 00:14:44,890 Skulle du? 244 00:14:47,718 --> 00:14:50,062 Jag kanske har fel. Men... 245 00:14:51,013 --> 00:14:52,856 Var försiktig, okej? 246 00:14:56,018 --> 00:14:57,518 Tack, Cami. 247 00:15:02,399 --> 00:15:05,151 Hur vet vi om Kols magiska trick funkar? 248 00:15:05,152 --> 00:15:06,652 Det märker vi, sa han. 249 00:15:11,700 --> 00:15:13,418 Det är konstigt. 250 00:15:15,079 --> 00:15:18,581 Födelseplatsen för vår olycka bortom kullen där. 251 00:15:18,582 --> 00:15:21,051 Minns du första gången vi flydde tillsammans? 252 00:15:21,836 --> 00:15:23,428 Vi var bara barn. 253 00:15:24,088 --> 00:15:26,047 Vi ägde inte mer än kläderna, - 254 00:15:26,048 --> 00:15:27,924 - hade begär vi inte kunde kontrollera - 255 00:15:27,925 --> 00:15:29,926 - och en far som ville utplåna oss. 256 00:15:29,927 --> 00:15:32,846 Den första av många flykter de följande 100 åren... 257 00:15:32,847 --> 00:15:34,722 Tills du begravde mig i 900 år. 258 00:15:34,723 --> 00:15:36,558 - Du var en fara. - En fara? 259 00:15:36,559 --> 00:15:37,934 Klaus och Kol dödade hejvilt, - 260 00:15:37,935 --> 00:15:40,019 - men det var jag som var för farlig att befria? 261 00:15:40,020 --> 00:15:41,938 Trots deras blodtörst var du giftet... 262 00:15:41,939 --> 00:15:43,773 Giftet? 263 00:15:43,774 --> 00:15:45,993 - Jag var vår trygghet. - Du föraktade oss. 264 00:15:46,735 --> 00:15:48,704 Du föraktade dig själv. 265 00:15:49,905 --> 00:15:52,115 Rädd för allt vi hade blivit. 266 00:15:52,116 --> 00:15:54,409 Du var ett hot mot vår överlevnad. 267 00:15:54,410 --> 00:15:56,160 Som varje gång vi gjort misstaget - 268 00:15:56,161 --> 00:15:57,579 - att befria dig från lådan. 269 00:15:57,580 --> 00:16:00,132 Lådan gjorde mig sån! 270 00:16:02,459 --> 00:16:04,627 Varje gång jag blundar - 271 00:16:04,628 --> 00:16:06,763 - återvänder jag till den svarta horisonten. 272 00:16:07,339 --> 00:16:11,768 Där jag övergavs och glömdes av min egen familj. 273 00:16:14,346 --> 00:16:17,640 Så jag var arg när jag befriades. 274 00:16:17,641 --> 00:16:19,234 Det är jag fortfarande. 275 00:16:32,615 --> 00:16:35,074 Använder han en byggsats för det här? 276 00:16:35,075 --> 00:16:37,702 Fem likadana kontor. 277 00:16:37,703 --> 00:16:39,120 Samma fönster, samma växter... 278 00:16:39,121 --> 00:16:44,375 Samma abstrakta konst där inne, samma bestämda receptionist. 279 00:16:44,376 --> 00:16:47,045 Har du det inte bättre hos dina bröder? 280 00:16:47,046 --> 00:16:48,296 Jag kan sköta det praktiska. 281 00:16:48,297 --> 00:16:49,756 Och splittra teamet? 282 00:16:49,757 --> 00:16:51,966 Nu när jag upptäcker din skicklighet på karaoke? 283 00:16:51,967 --> 00:16:53,727 Knappast. 284 00:16:54,678 --> 00:16:56,679 Nej, Lucien spelar ett spel. 285 00:16:56,680 --> 00:16:58,681 För varje anspråkslöst kontor vi undersöker - 286 00:16:58,682 --> 00:17:00,266 - blir jag mer säker. 287 00:17:00,267 --> 00:17:01,726 Vi fortsätter. 288 00:17:01,727 --> 00:17:03,269 Tillsammans. 289 00:17:03,270 --> 00:17:06,657 Även om vi måste kolla hundra såna här ställen. 290 00:17:07,691 --> 00:17:08,983 Jag vantrivs här. 291 00:17:08,984 --> 00:17:10,985 Den här platsen orsakade vår smärta och sorg - 292 00:17:10,986 --> 00:17:13,696 - och det får inte bli platsen där vår syster dör. 293 00:17:13,697 --> 00:17:15,823 Vi väntar inte på Kol och hans häxkonster. 294 00:17:15,824 --> 00:17:18,576 Vi plockar isär stan och hittar henne. 295 00:17:18,577 --> 00:17:21,004 Det lär inte hända. 296 00:17:23,207 --> 00:17:26,835 Jag har just kört ut varenda vampyr ur stan, så... 297 00:17:26,836 --> 00:17:30,973 Besökstiden är, tja, aldrig. 298 00:18:33,903 --> 00:18:35,320 Hejsan. 299 00:18:35,321 --> 00:18:38,990 Vi är här för att söka och eventuellt förgöra. 300 00:18:38,991 --> 00:18:43,629 Vilka områden är förbjudna för vanlig personal? 301 00:18:44,663 --> 00:18:46,173 Vänta här. 302 00:18:47,333 --> 00:18:50,719 Nån kommer strax och hjälper er. 303 00:18:52,254 --> 00:18:54,464 - Stå still! - Stilla! 304 00:18:54,465 --> 00:18:57,717 - Rör er inte! - Visa händerna! 305 00:18:57,718 --> 00:19:00,220 - Ska vi? - Damerna först. 306 00:19:00,221 --> 00:19:01,721 Anfall! 307 00:19:51,228 --> 00:19:53,196 De är vargar allihop. 308 00:20:02,573 --> 00:20:04,499 Klaus, de lever fortfarande. 309 00:20:14,793 --> 00:20:16,511 Den här är vampyr. 310 00:20:20,757 --> 00:20:23,226 Vad tusan håller Lucien på med här? 311 00:20:25,596 --> 00:20:27,889 Elijah Mikaelson. 312 00:20:27,890 --> 00:20:31,893 Mathew Donovan. Så förtjusande opassande. 313 00:20:31,894 --> 00:20:34,729 Tyvärr har vi inte tid att leka. 314 00:20:34,730 --> 00:20:37,032 Jag ska hälsa till Rebekah. 315 00:20:38,150 --> 00:20:39,650 Finn, eller hur? 316 00:20:40,110 --> 00:20:43,955 Jag är dålig på namn men glömmer aldrig ett ansikte. 317 00:20:45,574 --> 00:20:48,284 Särskilt på nån jag redan har dödat. 318 00:20:48,285 --> 00:20:49,794 Det var där borta, va? 319 00:20:51,997 --> 00:20:53,748 Vill du ha mer av samma vara? 320 00:20:53,749 --> 00:20:56,459 Ska den där leksaken skrämma mig? 321 00:20:56,460 --> 00:20:58,002 Varför är ni här? 322 00:20:58,003 --> 00:21:00,096 Min syster Freya är bortrövad. 323 00:21:01,465 --> 00:21:04,467 Ja, vi har en till. 324 00:21:04,468 --> 00:21:05,968 Alternativ ett: 325 00:21:05,969 --> 00:21:08,605 Du fortsätter som om inget hänt. 326 00:21:09,348 --> 00:21:10,857 Alternativ två: 327 00:21:11,475 --> 00:21:13,443 Jag sliter tarmarna ur dig. 328 00:21:15,437 --> 00:21:16,646 Vilket väljer du? 329 00:21:16,647 --> 00:21:18,564 Jag väljer alternativ tre. 330 00:21:18,565 --> 00:21:20,775 Det här är min stad, min angelägenhet, - 331 00:21:20,776 --> 00:21:23,319 - särskilt när det gäller nån med huggtänder. 332 00:21:23,320 --> 00:21:25,196 Du, jag och mina tio dumdumkulor - 333 00:21:25,197 --> 00:21:27,082 - kan diskutera hela dagen, men... 334 00:21:27,699 --> 00:21:29,876 Hur lång tid har din syster på sig? 335 00:21:32,287 --> 00:21:33,454 Med Finns blod - 336 00:21:33,455 --> 00:21:36,091 - kan vi förstärka hans koppling till Vincent. 337 00:21:36,792 --> 00:21:39,293 Släpp taget bara. 338 00:21:39,294 --> 00:21:40,887 Känn vibrationen. 339 00:21:44,383 --> 00:21:47,394 Känn in rytmen i hummandet. 340 00:21:58,522 --> 00:22:00,523 När ni båda är i harmoni, - 341 00:22:00,524 --> 00:22:02,784 - ska det fortsätta av sig självt. 342 00:22:03,986 --> 00:22:06,663 Sen måste du koncentrera dig. 343 00:22:08,323 --> 00:22:10,167 För att förstärka det. 344 00:22:34,433 --> 00:22:36,109 Finn. 345 00:22:37,895 --> 00:22:39,905 Jag vet var de är. 346 00:22:53,076 --> 00:22:54,794 Freya, jag är så ledsen. 347 00:22:55,412 --> 00:22:57,005 Det där kan jag inte tillåta. 348 00:23:10,928 --> 00:23:12,428 Du begår ett misstag. 349 00:23:17,935 --> 00:23:19,778 Ingen behöver dö idag. 350 00:23:22,105 --> 00:23:23,907 Snälla Freya. 351 00:23:28,111 --> 00:23:31,781 Idag är begynnelsen för en väldig massa död. 352 00:23:31,782 --> 00:23:33,750 Din först, är jag rädd. 353 00:23:35,619 --> 00:23:39,288 Du och jag hade kunnat bli ett bra team. 354 00:23:39,289 --> 00:23:40,841 Lucien. 355 00:23:43,836 --> 00:23:46,462 Ni kommer precis lagom. 356 00:23:46,463 --> 00:23:47,963 Skål. 357 00:23:54,012 --> 00:23:55,605 Låt det roliga börja. 358 00:23:56,223 --> 00:23:57,890 Kan nån av er nå mig snabbare - 359 00:23:57,891 --> 00:24:00,318 - än jag kan slita huvudet av henne? 360 00:24:04,189 --> 00:24:05,689 Jag trodde väl inte det. 361 00:24:14,491 --> 00:24:16,334 Din smarta fan. 362 00:24:21,582 --> 00:24:23,216 Håll hennes huvud. 363 00:24:43,101 --> 00:24:44,861 Hjälp mig med den här. 364 00:24:52,444 --> 00:24:53,861 Inget vampyrblod. 365 00:24:53,862 --> 00:24:57,114 Det är okej. De andra drack. Jag är hybrid. 366 00:24:57,115 --> 00:24:59,375 Fortsätt. Fortsätt. 367 00:25:04,664 --> 00:25:07,008 Han behövde deras gift. 368 00:25:10,420 --> 00:25:13,097 Luciens bot mot varulvsbett. 369 00:25:15,509 --> 00:25:19,637 Han samlade giftet han behövde för att skapa ett vaccin. 370 00:25:19,638 --> 00:25:21,305 Smart. 371 00:25:21,306 --> 00:25:24,275 Och hon? Den döda vampyren? 372 00:25:26,811 --> 00:25:28,655 Det var varggift som dödade henne. 373 00:25:29,981 --> 00:25:33,025 Lucien testade botemedlet. 374 00:25:33,026 --> 00:25:36,162 Varför testa nåt han redan vet fungerar? 375 00:25:40,742 --> 00:25:42,752 Det är okej. Du klarar dig. 376 00:25:44,538 --> 00:25:46,121 Var är han? 377 00:25:46,122 --> 00:25:48,383 Han där? Död. 378 00:25:49,125 --> 00:25:50,626 Nej. 379 00:25:50,627 --> 00:25:53,754 Hör på mig. Det är över. 380 00:25:53,755 --> 00:25:55,965 Du förstår inte... 381 00:25:55,966 --> 00:25:57,559 Han drack serumet. 382 00:25:59,135 --> 00:26:01,470 Han ville att du skulle döda honom. 383 00:26:01,471 --> 00:26:03,731 Du hjälpte honom att ta det sista steget. 384 00:26:23,660 --> 00:26:24,910 Dålig stil. Dålig stil. 385 00:26:24,911 --> 00:26:26,796 Bättre kan ni. 386 00:26:28,415 --> 00:26:30,884 Vad sägs, Elijah? Den nya kraften klär mig, va? 387 00:26:32,294 --> 00:26:33,836 Jag har funderat på en sak. 388 00:26:33,837 --> 00:26:35,546 Vem ska jag döda först? 389 00:26:35,547 --> 00:26:37,631 Dig eller Klaus? 390 00:26:37,632 --> 00:26:39,132 Han, tänkte jag. 391 00:26:39,593 --> 00:26:41,010 Men nu när jag är här... - 392 00:26:41,011 --> 00:26:42,937 - tror jag det blir du. 393 00:27:00,530 --> 00:27:02,081 En barriärförtrollning. 394 00:27:02,741 --> 00:27:04,501 Så sött. 395 00:27:07,370 --> 00:27:10,539 Jag gillar lite krydda i jakten. 396 00:27:10,540 --> 00:27:13,042 Det är inte kul om bytet bara lägger sig - 397 00:27:13,043 --> 00:27:14,502 - och ger upp, eller hur? 398 00:27:14,503 --> 00:27:17,222 Jag kan hålla på hur länge som helst. 399 00:27:20,800 --> 00:27:22,727 Det tror jag säkert, din markatta. 400 00:27:23,887 --> 00:27:25,638 Glöm det. 401 00:27:25,639 --> 00:27:29,517 Jag har väntat i tusen år, jag kan vänta lite till. 402 00:27:29,518 --> 00:27:34,280 Jag ska njuta av att låta det här vara länge. 403 00:27:38,818 --> 00:27:40,370 Finn... 404 00:27:54,415 --> 00:27:56,416 Din syster är i alla fall i säkerhet. 405 00:27:56,417 --> 00:27:58,460 Och han som låtsades vara vän till familjen - 406 00:27:58,461 --> 00:28:02,297 - men hatade oss i en evighet har förvandlat sig till en best. 407 00:28:02,298 --> 00:28:04,967 Såvitt vi vet kan det vara den hemska besten - 408 00:28:04,968 --> 00:28:07,520 - som ska förgöra oss enligt profetian! 409 00:28:10,557 --> 00:28:13,559 Du. Allt det här... 410 00:28:13,560 --> 00:28:17,479 Det har nog inget att göra med att du blev vampyr. 411 00:28:17,480 --> 00:28:21,275 Enligt Cami har det med magi att göra, och hon har nog rätt. 412 00:28:21,276 --> 00:28:23,485 - Kol, du är inte dig själv. - Inte mig själv? 413 00:28:23,486 --> 00:28:25,988 Vem ska jag då vara? 414 00:28:25,989 --> 00:28:29,491 Jag har varit häxa, vampyr, spöke, - 415 00:28:29,492 --> 00:28:31,493 - häxa i nån annans kropp, - 416 00:28:31,494 --> 00:28:34,705 - och nu är jag vampyr igen. 417 00:28:34,706 --> 00:28:36,707 Du tror att jag är under förbannelse, - 418 00:28:36,708 --> 00:28:40,085 - men jag tror att alla lägger sig i mina angelägenheter - 419 00:28:40,086 --> 00:28:42,138 - och inte vet när de ska lägga av. 420 00:29:13,369 --> 00:29:14,703 Freya är säker. 421 00:29:14,704 --> 00:29:16,496 Och de andra? 422 00:29:16,497 --> 00:29:20,167 Finn är illa däran. Varulvsbett av nåt slag. 423 00:29:20,168 --> 00:29:23,879 Elijah vill att jag återvänder hem, botar honom och lindrar hans smärta. 424 00:29:23,880 --> 00:29:25,380 Klaus, du borde gå. 425 00:29:26,049 --> 00:29:27,591 När de sista återhämtar sig - 426 00:29:27,592 --> 00:29:31,646 - tar jag hem dem, samlar ihop vad jag kan och bränner stället. 427 00:29:32,514 --> 00:29:34,264 Nej. 428 00:29:34,265 --> 00:29:37,142 Finn kan göra det själv, han förtjänar våndan. 429 00:29:37,143 --> 00:29:39,821 Och du vet hur jag älskar att bränna saker. 430 00:29:40,396 --> 00:29:42,147 Klaus, när du sa att - 431 00:29:42,148 --> 00:29:44,191 - du ville samarbeta för Hopes skull, - 432 00:29:44,192 --> 00:29:47,620 - ville jag se hur det artade sig, och nu vet jag. 433 00:29:48,238 --> 00:29:50,572 Tack för att du hjälpte mig att rädda vargarna, - 434 00:29:50,573 --> 00:29:53,033 - men om du kan göra Finn till en allierad - 435 00:29:53,034 --> 00:29:54,534 - bör du ta chansen. 436 00:29:56,704 --> 00:29:58,204 Gå. 437 00:30:03,711 --> 00:30:06,588 Lämna mig inte här! Lämna mig inte ensam! 438 00:30:06,589 --> 00:30:10,092 - Lägg ner honom. - Du är inte ensam, Finn. 439 00:30:10,093 --> 00:30:11,718 Jag är här. 440 00:30:11,719 --> 00:30:12,928 Låt bli. 441 00:30:12,929 --> 00:30:16,223 - Varför pratar han så? - Hallucinationer om svek. 442 00:30:16,224 --> 00:30:17,817 Det är hans mardröm. 443 00:30:19,769 --> 00:30:24,106 Han ser bedrövlig ut. 444 00:30:24,107 --> 00:30:25,357 Varulvsbett? 445 00:30:25,358 --> 00:30:28,026 Det måste göra ont. 446 00:30:28,027 --> 00:30:29,695 Så Lucien är en jädra hybrid nu. 447 00:30:29,696 --> 00:30:31,196 Vi vet inte vad han är. 448 00:30:31,197 --> 00:30:33,532 Hans gift verkar visst dubbelt så fort. 449 00:30:33,533 --> 00:30:34,992 Det är bra. 450 00:30:34,993 --> 00:30:37,411 Det kanske går igenom systemet dubbelt så fort. 451 00:30:37,412 --> 00:30:39,454 Eller är dubbelt så dödligt. 452 00:30:39,455 --> 00:30:43,468 Om Niklaus inte kommer hit i tid kanske han dör, med lite tur. 453 00:30:45,003 --> 00:30:47,421 - Vad är det med dig? - Uppför er! 454 00:30:47,422 --> 00:30:48,589 Båda två. 455 00:30:48,590 --> 00:30:51,425 Syskongräl. Så välbekant. 456 00:30:51,426 --> 00:30:53,927 Fast det är ett nytt team nu. 457 00:30:53,928 --> 00:30:55,554 Vill nån berätta varför? 458 00:30:55,555 --> 00:30:57,055 Vår broder behöver oss. 459 00:31:19,495 --> 00:31:22,956 Gå ut och säg åt dem att hålla utkik efter fara. 460 00:31:22,957 --> 00:31:25,959 Så snart stället brinner, tar jag er tillbaka till Crescents. 461 00:31:25,960 --> 00:31:27,628 Inte därifrån. 462 00:31:27,629 --> 00:31:30,932 En var det, men han dog i förra veckan. 463 00:31:31,799 --> 00:31:34,551 Vi kommer från de sju flockarna. 464 00:31:34,552 --> 00:31:39,649 Deep Water, Malraux, BasRoq, Barry, Poldark. 465 00:31:40,808 --> 00:31:43,027 Jag är en Paxon. 466 00:31:46,105 --> 00:31:48,315 Han fick leta länge för att hitta nån av er. 467 00:31:48,316 --> 00:31:51,327 De ville ha vårt gift. 468 00:31:55,073 --> 00:31:57,366 De sprutade in det i henne. 469 00:31:57,367 --> 00:31:59,326 Gång på gång. 470 00:31:59,327 --> 00:32:01,462 Sen botade de henne med nån drog. 471 00:32:04,290 --> 00:32:06,342 Utom sista gången. 472 00:32:10,630 --> 00:32:13,766 De sprutade nåt så giftigt i henne, - 473 00:32:15,093 --> 00:32:17,186 - att hon inte gick att rädda. 474 00:32:22,767 --> 00:32:24,685 Gå. 475 00:32:24,686 --> 00:32:27,071 Jag ska bränna ner det här helveteshålet. 476 00:32:49,294 --> 00:32:50,794 Tack, broder. 477 00:32:51,296 --> 00:32:53,046 Hur mår du? 478 00:32:53,047 --> 00:32:56,717 Jag känner mig märkligt upprymd. 479 00:32:56,718 --> 00:32:59,270 Jag har haft den effekten ibland. 480 00:33:04,309 --> 00:33:06,268 Vilken fin familjestund. 481 00:33:06,269 --> 00:33:09,530 Ursäkta mig medan jag petar ut ögonen med en het eldgaffel. 482 00:33:11,900 --> 00:33:14,401 Jag tackar även dig, Kol. 483 00:33:14,402 --> 00:33:16,662 Din lilla häxa klarade skivan. 484 00:33:18,615 --> 00:33:20,500 Idag... 485 00:33:21,242 --> 00:33:25,630 Jag såg en glimt av din eftertraktade "för alltid". 486 00:33:29,167 --> 00:33:30,760 Och... 487 00:33:32,086 --> 00:33:34,505 Finn! 488 00:33:34,506 --> 00:33:36,006 - Vad händer? - Vad händer? 489 00:33:42,595 --> 00:33:43,803 Vad är det med honom? 490 00:33:43,804 --> 00:33:45,931 Hans kropp, den är döende. 491 00:33:45,932 --> 00:33:48,350 Nej, det är inte möjligt. 492 00:33:48,351 --> 00:33:49,684 Jag botade honom! 493 00:33:49,685 --> 00:33:53,322 Vänta, vänta. Det ordnar sig, broder. 494 00:33:54,690 --> 00:33:57,067 Vi löser det, ska du se. 495 00:33:57,068 --> 00:33:58,735 Hämta mitt hängsmycke. 496 00:33:58,736 --> 00:34:00,111 Det kommer inte att funka. 497 00:34:00,112 --> 00:34:03,490 - Davina smälte ihop hans kropp och själ. - Vi måste försöka. 498 00:34:03,491 --> 00:34:06,201 Det finns ingen Andra sidan, ingen fädernekälla om han dör. 499 00:34:06,202 --> 00:34:07,953 Nej. Ta hit din jäkla flickvän - 500 00:34:07,954 --> 00:34:09,371 - och låt henne återställa allt. 501 00:34:09,372 --> 00:34:12,707 Finn, drick från källan tills Freya kan flytta dig. 502 00:34:12,708 --> 00:34:14,343 Nej. 503 00:34:20,007 --> 00:34:21,507 Lämna mig inte... 504 00:34:23,261 --> 00:34:25,303 Broder... 505 00:34:25,304 --> 00:34:26,471 Finn... 506 00:34:26,472 --> 00:34:28,640 Broder, vi är här. 507 00:34:28,641 --> 00:34:30,141 Vi är här. 508 00:34:32,478 --> 00:34:33,978 Hej. 509 00:34:34,814 --> 00:34:36,690 Jag är här, broder. 510 00:34:36,691 --> 00:34:38,191 Snälla... 511 00:34:39,777 --> 00:34:41,820 Du är inte ensam. 512 00:34:41,821 --> 00:34:43,530 Jag är här. 513 00:34:43,531 --> 00:34:45,457 Jag är här. 514 00:34:47,076 --> 00:34:48,618 Jag är hos dig. 515 00:34:48,619 --> 00:34:49,911 Okej? 516 00:34:49,912 --> 00:34:51,412 Jag är hos dig. 517 00:36:01,108 --> 00:36:04,370 Du stred mot vad tiden och omständigheterna gjorde dig till. 518 00:36:09,700 --> 00:36:11,200 Du är fri nu, Finn. 519 00:36:21,587 --> 00:36:24,464 Jag avskydde dig i flera århundraden. 520 00:36:24,465 --> 00:36:27,268 Mitt hat är oförminskat. 521 00:36:32,265 --> 00:36:34,191 Men jag vet vad plåga är. 522 00:36:35,017 --> 00:36:39,155 Så jag hoppas att du finner frid i avgrunden. 523 00:36:47,280 --> 00:36:49,081 När du föddes - 524 00:36:50,283 --> 00:36:51,783 - gav du mig en gåva. 525 00:36:53,744 --> 00:36:55,838 Du var min första vän. 526 00:36:59,333 --> 00:37:02,761 Idag gav du mig mitt liv, - 527 00:37:04,672 --> 00:37:07,308 - och mina bröder förenade, - 528 00:37:09,177 --> 00:37:11,437 - om så bara en stund. 529 00:37:14,432 --> 00:37:16,108 Jag älskar dig. 530 00:37:19,437 --> 00:37:21,780 För alltid, broder. 531 00:37:22,940 --> 00:37:25,034 Tills för alltid tar slut. 532 00:37:37,788 --> 00:37:42,551 Vet att du kommer att bli hämnad. 533 00:38:00,394 --> 00:38:02,279 Jag fick ditt meddelande. 534 00:38:03,648 --> 00:38:05,649 Vad är konstigast, att du räddar mig idag - 535 00:38:05,650 --> 00:38:07,576 - eller vill träffa mig efteråt? 536 00:38:10,071 --> 00:38:11,789 Jag behöver din hjälp. 537 00:38:13,407 --> 00:38:15,659 Davina, jag vet inte om jag är rätt för dig. 538 00:38:15,660 --> 00:38:16,826 Utanför väggarna här - 539 00:38:16,827 --> 00:38:21,215 - bestämmer Förfäderna vad jag kan göra och inte göra. 540 00:38:22,291 --> 00:38:24,209 De manipulerar Kol också. 541 00:38:24,210 --> 00:38:25,794 Ja. 542 00:38:25,795 --> 00:38:27,796 De testar hans blod. 543 00:38:27,797 --> 00:38:29,172 Det är spetsat med deras magi, - 544 00:38:29,173 --> 00:38:31,976 - så de har förstört trollformeln som förde honom tillbaka. 545 00:38:34,595 --> 00:38:37,690 De kunde inte komma åt mig, så de får honom att mista kontrollen. 546 00:38:40,142 --> 00:38:42,319 Jag är rådlös. 547 00:38:45,523 --> 00:38:47,449 Davina Claire... 548 00:38:51,112 --> 00:38:55,499 Jag brukade respektera Förfäderna. 549 00:38:56,200 --> 00:38:57,576 Ju mer jag såg av dem, - 550 00:38:57,577 --> 00:39:02,747 - desto mer såg jag att de använde folk för sina egna syften. 551 00:39:02,748 --> 00:39:06,793 Efteråt kasserar de dem bara. 552 00:39:06,794 --> 00:39:08,628 Som om de var skräp. 553 00:39:08,629 --> 00:39:11,298 Och om man är olydig mot dem? 554 00:39:11,299 --> 00:39:13,476 Då tar de avstånd från oss! 555 00:39:14,135 --> 00:39:17,429 Om vi är olydiga, lamslår de oss. 556 00:39:17,430 --> 00:39:19,190 De dödar oss! 557 00:39:20,141 --> 00:39:22,276 De måste stoppas, Davina. 558 00:39:23,060 --> 00:39:25,905 De måste stoppas. 559 00:39:28,232 --> 00:39:31,368 Och det verkar som om vi måste göra det. 560 00:39:51,130 --> 00:39:53,423 Lucian gjorde det här för att bli lik sin skapare, - 561 00:39:53,424 --> 00:39:57,186 - men mitt bett kan inte döda ett Original. 562 00:39:57,803 --> 00:40:00,064 Vad har vi emot oss, broder? 563 00:40:01,015 --> 00:40:02,858 Jag vet faktiskt inte. 564 00:40:04,227 --> 00:40:06,144 Men kanske jag. 565 00:40:06,145 --> 00:40:09,448 Klaus och jag fann Luciens labb fullt av varulvar. 566 00:40:10,816 --> 00:40:14,194 Han samlar gift, men inte för att hitta ett botemedel - 567 00:40:14,195 --> 00:40:16,655 - utan för att skapa ett ännu dödligare gift. 568 00:40:16,656 --> 00:40:18,240 Det var tillägget till trollformeln - 569 00:40:18,241 --> 00:40:20,325 - som gjorde honom till det han är nu. 570 00:40:20,326 --> 00:40:22,327 Han skröt om att ha nåt - 571 00:40:22,328 --> 00:40:24,162 - som gjorde honom bättre än ett Original. 572 00:40:24,163 --> 00:40:26,957 Klaus stammar från en av sju ursprungliga blodlinjer, - 573 00:40:26,958 --> 00:40:28,834 - och jag från en annan. 574 00:40:28,835 --> 00:40:30,460 Luciens gift? 575 00:40:30,461 --> 00:40:33,222 Det kommer från alla sju flockarna. 576 00:40:34,048 --> 00:40:37,175 Inte ens jag kan bota hans bett... 577 00:40:37,176 --> 00:40:40,262 Det fanns två behållare med serum och han drack bara en. 578 00:40:40,263 --> 00:40:42,806 Förtrollningen kanske går över så småningom, - 579 00:40:42,807 --> 00:40:44,474 - och han behöver en dos till. 580 00:40:44,475 --> 00:40:46,235 Eller så har han nog för två. 581 00:40:52,817 --> 00:40:54,410 Aurora. 582 00:41:10,293 --> 00:41:11,793 Hon är försvunnen. 583 00:41:45,953 --> 00:41:47,963 Översättning: Bengt-Ove Andersson, Deluxe