1 00:00:01,852 --> 00:00:03,950 Κατά τη διάρκεια της μακράς ζωής μου 2 00:00:03,951 --> 00:00:07,614 Έχω έρθει για να πιστεύω ότι είμαστε δεμένοι πάντα σε εκείνους με τους οποίους μοιραζόμαστε το αίμα. 3 00:00:07,615 --> 00:00:10,435 και ενώ μπορεί να μην διαλέγω την οικογένειά μας 4 00:00:10,436 --> 00:00:13,445 ο δεσμός τους μπορεί να είναι η μεγαλύτερη δύναμή μας, 5 00:00:13,446 --> 00:00:16,265 ή... η βαθύτατη λύπη μας. 6 00:00:16,266 --> 00:00:20,788 Αυτή η ατυχής αλήθεια με έχει στοιχειώσει για όσο χρονικό διάστημα μπορώ να θυμηθώ. 7 00:00:24,774 --> 00:00:27,235 Τι φτιάχνεις από αυτό; 8 00:00:27,236 --> 00:00:29,319 Όχι πανό, όχι σημαία, 9 00:00:29,320 --> 00:00:31,355 από αυτούς από το πουθενά 10 00:00:31,356 --> 00:00:33,916 Ένα πλοίο απο θαύμα. 11 00:00:33,917 --> 00:00:36,409 Γιατί είναι εκεί; 12 00:00:37,644 --> 00:00:40,178 Υποθέτω ότι θα πρέπει να το βρούμε 13 00:00:53,196 --> 00:00:55,614 Που στο διάολο είναι όλοι? 14 00:00:55,615 --> 00:00:57,027 Έρημο. 15 00:00:57,028 --> 00:00:59,513 Αυτό κάνει τα πάντα να καταπίπτουν νομικά στο σύνολο. 16 00:00:59,514 --> 00:01:01,635 Πάρε ότι σου ταιριάζει. 17 00:01:03,628 --> 00:01:05,267 Τι κάνει αυτό; 18 00:01:09,728 --> 00:01:11,095 Άνοιξέ το 19 00:01:18,070 --> 00:01:20,872 Τι στο διάολο? 20 00:01:32,718 --> 00:01:35,003 Ααhh 21 00:01:39,475 --> 00:01:42,428 Γεια 22 00:01:42,429 --> 00:01:45,397 Μμ 23 00:01:45,398 --> 00:01:47,466 Υπέροχο το να βλέπεις ένα τόσο όμορφο πρόσωπο 24 00:01:47,467 --> 00:01:49,134 μετα από ένα μαρκινό ταξίδι 25 00:01:49,135 --> 00:01:50,686 Μπορώ να τον φάω αδερφέ? 26 00:01:50,687 --> 00:01:53,021 Θα προτιμούσα όχι 27 00:01:55,607 --> 00:01:58,110 Δεν χρειάζεται να φοβάσαι 28 00:01:58,111 --> 00:02:00,662 Θα κάνει ό,τι πω 29 00:02:00,663 --> 00:02:03,165 Δεν θα θυμάται τίποτα 30 00:02:03,166 --> 00:02:05,000 Δεν θα θυμάμαι τιποτα 31 00:02:05,001 --> 00:02:06,452 Eίχαμε ένα πολύ μακρινό ταξίδι 32 00:02:06,453 --> 00:02:07,703 όπου από το οποίο, δυστυχώς, 33 00:02:07,704 --> 00:02:08,837 χάσαμε όλο το πλήρωμά μας 34 00:02:08,838 --> 00:02:11,123 Όμως θα ζητήσουμε ευγενικά να μεταφερθούν όλα 35 00:02:11,124 --> 00:02:13,007 τα πράγματά μας στην ακτη 36 00:02:13,009 --> 00:02:15,511 Τι είδους από διαβολικους δαίμονες είσαι εσύ? 37 00:02:15,512 --> 00:02:17,629 Είμαστε βρικόλακες αγαπητή 38 00:02:17,630 --> 00:02:20,381 οι αρχικοι βρικολακες 39 00:02:20,383 --> 00:02:22,718 Rebekah, Elijah, 40 00:02:22,719 --> 00:02:24,103 τα αδέρφια μας Κολ και Φιν 41 00:02:24,104 --> 00:02:25,687 Μπορούν να ξεκουραστούν ειν ειρήνη 42 00:02:25,688 --> 00:02:28,140 Σώζουμε τα καλύτερα για το τέλος? 43 00:02:28,141 --> 00:02:30,775 και ο μισός αδερφός μας Νικλάους 44 00:02:31,944 --> 00:02:33,895 Αγνοήστε τον,είναι ένα τέρας 45 00:02:33,897 --> 00:02:35,846 Χα χα 46 00:02:39,486 --> 00:02:42,121 Κατέφυγα στην Ευρώπη και επέζησα στις θάλασσες. 47 00:02:42,122 --> 00:02:43,455 Θα προτιμούσατε να φτάσω πεινασμένος 48 00:02:43,456 --> 00:02:45,407 στις ακτες τις χωρας μας? 49 00:02:45,408 --> 00:02:47,376 Νικλάους οι τρόποι σου είναι όπως πάντα 50 00:02:47,377 --> 00:02:49,661 καθόλου ισοι. 51 00:02:49,662 --> 00:02:52,464 Κύριε θα είσασταν τόσο καλός ώστε να μας πείτε 52 00:02:52,465 --> 00:02:54,866 που ακριβώς φτάσαμε? 53 00:02:54,867 --> 00:02:57,369 Στη Γαλλική αποικία της Λουιζιάνα 54 00:02:57,370 --> 00:03:00,556 στα ανοικτά των ακτών της πόλης που έχουν το όνομα Νέα Ορλεάνη. 55 00:03:00,557 --> 00:03:03,875 Ευχαριστούμε πολύ 56 00:03:03,876 --> 00:03:06,261 Σας συστήνω να βρείτε 57 00:03:06,262 --> 00:03:08,380 μια μικρή βοήθεια για τις αποσκευές. 58 00:03:08,381 --> 00:03:11,149 Η ειλικρινή μου συγγνώμη. 59 00:03:27,051 --> 00:03:30,168 MY NET LAND MY-NET-LAND.BLOGSPOT.GR GIA PERISSOTERES TAINIES KAI SEIRES 60 00:03:30,169 --> 00:03:32,203 Αυτή η γη είναι η πατρίδα σου. 61 00:03:34,256 --> 00:03:37,658 Αυτή η γη είναι η πατρίδα μου. 62 00:03:40,712 --> 00:03:43,582 Τι σε φέρνει εδω? 63 00:03:43,583 --> 00:03:45,416 Ζούσα εδώ 64 00:03:45,418 --> 00:03:46,969 Αλήθεια ?Πότε? 65 00:03:46,970 --> 00:03:49,220 ΟΟΟ..Περίπου 100 χρόνια πριν 66 00:03:49,222 --> 00:03:50,922 Μετακόμισα μόνος μου 67 00:03:50,923 --> 00:03:51,974 και τι σε έφερε πισω? 68 00:03:51,975 --> 00:03:53,275 Λοιπόν,ο αδερφός μου είναι εδώ κάπου 69 00:03:53,276 --> 00:03:54,860 Φομάμαι ότι έχει μπλεχτεί 70 00:03:54,861 --> 00:03:56,395 σε ένα είδος δεσμού 71 00:03:56,396 --> 00:03:58,030 Λες ότι είναι όπως ένα κοινό περιστατικό. 72 00:03:58,031 --> 00:03:59,615 Λοιπόν είναι περίπλοκος 73 00:04:00,984 --> 00:04:05,579 Προκλητικός,ανάγωγος, και λίγο ευέξαπτος. 74 00:04:08,240 --> 00:04:10,442 Βλέπεις δεν εχουμε τον ίδιο πατέρα 75 00:04:10,443 --> 00:04:11,793 βεβαίως αυτό πότε δεν με εμπόδισε 76 00:04:11,794 --> 00:04:14,062 αλλά ο αδελφός μου αγανακτεί βαθύτατα, 77 00:04:14,063 --> 00:04:16,114 ποτέ δεν ένιωσε ότι ήταν αποδεκτός. 78 00:04:16,115 --> 00:04:17,749 Όλοι είπαν, έχει μια μακρά ιστορία 79 00:04:17,750 --> 00:04:18,834 ώπου τον μπλέκει σε κίνδυνο 80 00:04:18,835 --> 00:04:20,252 Λοιπον μαντεύω ότι έχεις μια μεγάλη ιστορία 81 00:04:20,253 --> 00:04:22,287 για να τον βγάλεις από τον κίνδυνο 82 00:04:22,288 --> 00:04:24,723 Σε τι είδους δέσμευση είναι ο αδερφός σου? 83 00:04:24,724 --> 00:04:26,308 Πιστεύει ότι οι άνθρωποι σε αυτή την πόλη 84 00:04:26,309 --> 00:04:28,176 συνωμοτούν εναντίον του. 85 00:04:28,178 --> 00:04:31,630 Πω πω, ναρκισσιστικό και παρανοϊκό. 86 00:04:31,631 --> 00:04:33,148 Λυπαμαι 87 00:04:33,149 --> 00:04:35,467 Μπαρ-γούμαν με πτυχίο στην ψυχολογία, 88 00:04:35,468 --> 00:04:37,352 Εντελώς κλισέ 89 00:04:37,353 --> 00:04:39,270 Άκου Camille 90 00:04:39,272 --> 00:04:41,523 Ψάχνω για κάποιον που θα μπορούσε να ρίξει λίγο φως 91 00:04:41,524 --> 00:04:43,275 σχετικά με την τρέχουσα δύσκολη θέση του. 92 00:04:43,276 --> 00:04:45,160 Δουλέυεει εδώ ane-Anne Deveraux. 93 00:04:45,161 --> 00:04:46,694 Ξέρεις που μπορώ να τη βρώ? 94 00:04:46,696 --> 00:04:49,498 Οχι αλλά ξέρω κάποιον που μπορεί 95 00:04:49,499 --> 00:04:51,700 Καλως Ηρθες στην Νέα Ορλεάνη 96 00:04:51,701 --> 00:04:53,818 και το πετράδι του στέμματος της ημισελήνου πόλης : 97 00:04:53,819 --> 00:04:55,337 Η γαλλική συνοικία ... 98 00:04:55,338 --> 00:04:59,124 Τζαζ και jambalaya, ρομαντισμό και ποίηση, 99 00:04:59,125 --> 00:05:03,178 για να μην αναφέρω τα πράγματα που συμβαίνουν τη νύχτα, 100 00:05:03,179 --> 00:05:06,381 τέρατα που τρέφονται από αίμα ανθρώπων 101 00:05:06,382 --> 00:05:08,934 εκδικητικά πνεύματα των νεκρών, 102 00:05:08,935 --> 00:05:12,521 και,προσωπικά αγαπημένες μου,μάγισσες 103 00:05:12,522 --> 00:05:15,173 Εδώ έχουμε κατάστημα βουντού jardin gris. 104 00:05:15,174 --> 00:05:17,475 Έλα, Αναζητώ ένα εξάγωνο. 105 00:05:19,394 --> 00:05:21,697 Θα συνεχισεις να με ακολουθεις.Ελαιζα 106 00:05:21,698 --> 00:05:24,182 ή θέλεις να μιλήσουμε ? 107 00:05:24,183 --> 00:05:25,517 Ξέρεις ποιος είμαι 108 00:05:25,518 --> 00:05:27,986 Αρχικός βρικόλας που πάντα φοράει κουστούμι 109 00:05:27,987 --> 00:05:30,455 Εσύ και η οικογένειά σου είσαστε διάσημοι ανάμεσα στισ μάγισσες 110 00:05:30,456 --> 00:05:34,408 ειδικά με τον αδερφό σου πίσω στην πολη 111 00:05:34,410 --> 00:05:35,661 Λοιπόν ο Νικλαους είναι εδώ επειδή έμαθε 112 00:05:35,662 --> 00:05:37,462 ότι μια μάγισσα συνωμοτεί εναντίων του 113 00:05:37,463 --> 00:05:39,864 κάποια με το όνομα Jane-Anne Deveraux. 114 00:05:39,865 --> 00:05:41,166 Λοιπόν,αν ψάχνει για την Jane-Anne, 115 00:05:41,167 --> 00:05:44,753 άργησε 116 00:05:44,754 --> 00:05:47,922 Που λες ότι έχει πεθάνει? 117 00:05:51,176 --> 00:05:53,378 Έλα 118 00:05:53,379 --> 00:05:55,346 Η αδερφή της Sophie θα ήθελε να σου μιλήσει 119 00:06:25,877 --> 00:06:29,014 Είναι η Jane-Anne? 120 00:06:29,015 --> 00:06:31,099 Σκοτώθηκε δημόσια 121 00:06:31,100 --> 00:06:32,301 Μόνο άνθρωποι που έρχονται εδώ 122 00:06:32,302 --> 00:06:34,085 είναι μάγισσες 123 00:06:34,086 --> 00:06:37,055 Τώρα η αδερφή της έχει έρθει για να πάρει το σώμα της 124 00:06:37,056 --> 00:06:38,440 Το πνεύμα της δεν μπορεί να ξεκουραστεί μεχρι 125 00:06:38,441 --> 00:06:40,441 να θαφτεί σωστά στο νεκροταφείο 126 00:06:42,144 --> 00:06:43,729 Παρακαλώ πες μου οτι ο αδερφός μου 127 00:06:43,730 --> 00:06:45,614 δεν είχε καμία ευθύνη για αυτό 128 00:06:45,615 --> 00:06:48,567 Οχι .Η Jane-Anne πέθανε επειδή την έπιασαν να κάνει μαγεία 129 00:06:48,568 --> 00:06:51,436 Τι εννοείς ότι την έπιασαν να κανει μαγεία? 130 00:06:55,073 --> 00:06:57,159 Θες να μάθεις ποιος σκότωσε την Jane-Anne? 131 00:06:57,160 --> 00:06:58,377 Είσαι έτοιμος να πάρεις τη πρώτη ματιά 132 00:06:58,378 --> 00:06:59,444 του Marcel σε δράση. 133 00:06:59,445 --> 00:07:00,578 Το βρικόλακα Marcel ? 134 00:07:00,580 --> 00:07:02,047 Τα πράγματα άλλαξαν από τότε που έφυγε η οικογένειά σου 135 00:07:02,048 --> 00:07:03,914 και ο Marcel άλλαξε. 136 00:07:08,754 --> 00:07:11,289 Σου ζητάω να μείνεις κρυμμένος 137 00:07:11,290 --> 00:07:12,841 αν ο Marcel μάθει ότι μια μάγισσα 138 00:07:12,842 --> 00:07:14,124 άφησε τους αρχικούς πίσω στην πόλη 139 00:07:14,126 --> 00:07:16,510 ο λαός μου θα σφαχτεί 140 00:07:17,429 --> 00:07:21,599 Λοιπον,λοιπόν,λοιπον..τι έχουμε εδω? 141 00:07:21,601 --> 00:07:23,485 Έπρεπε να σου πω Soph αυτή η γωνιά του δρόμου 142 00:07:23,486 --> 00:07:24,986 δεν κρύβει το καλύτερο σημείο 143 00:07:24,987 --> 00:07:26,804 για την οικογένειά σου απόψε 144 00:07:28,974 --> 00:07:30,826 Όχι πιο πολύ απο μισή ώρα πριν έπρεπε να διδάξουμε 145 00:07:30,827 --> 00:07:32,611 την αδερφή σου ένα μάθημα 146 00:07:32,612 --> 00:07:34,646 την βάζουμε να ξεκουραστεί ,Marcel 147 00:07:34,647 --> 00:07:36,698 Άφησέ μας μόνους 148 00:07:36,699 --> 00:07:38,650 Ποτέ δεν σου είπα να κουνήσεις το σώμα 149 00:07:38,651 --> 00:07:41,703 Μάλιστα, Την άφησα εδώ για έναν λόγο, 150 00:07:41,704 --> 00:07:43,505 για να στείλω ενα μήνυμα 151 00:07:43,506 --> 00:07:45,657 Αν κάποιος σκέφτεται της ένταξης κάποιου είδους 152 00:07:45,658 --> 00:07:48,493 εξέγερσης, ο κανόνας μου αναφέρει 153 00:07:48,494 --> 00:07:51,380 ότι οι μάγισσες δεν μπορούν να ασκήσουν μαγεία στο τρίμηνο, 154 00:07:51,381 --> 00:07:53,932 και όμως ένα πουλάκι με πληροφόρησε 155 00:07:53,933 --> 00:07:55,434 ότι η Jane-Anne μαγείρευε 156 00:07:55,435 --> 00:07:57,569 κάτι μαγικά νόστιμο. 157 00:07:57,570 --> 00:07:59,721 Ο ναι 158 00:07:59,722 --> 00:08:02,224 Οh αφου είσαστε εδώ,μια μικρή ανακοινωση. 159 00:08:02,225 --> 00:08:04,942 Ο παλιός μου φίλος, το υβριδικό Klaus,... 160 00:08:04,944 --> 00:08:06,845 απλά έτυχε να εμφανίζεται από το πουθενά 161 00:08:06,846 --> 00:08:10,065 ζητώντας, από όλους τους ανθρώπους τη Jane-Anne. 162 00:08:10,066 --> 00:08:13,852 Έχει κανείς καμια ιδέα γιατί? Δεν ξέρω 163 00:08:13,853 --> 00:08:16,287 Οι μάγισσες δεν ανακατεύονται σε υποθέσεις βρικολάκων 164 00:08:16,289 --> 00:08:19,541 Mm, θα είναι αρκετά ηλίθιο 165 00:08:19,542 --> 00:08:21,710 αυτό είναι σίγουρο. 166 00:08:21,711 --> 00:08:24,212 Θα σου πω κάτι 167 00:08:24,213 --> 00:08:26,380 Πήγαινε πίσω στο εστιατόριο. 168 00:08:26,382 --> 00:08:28,717 Μαγείρεψε λίγο από εκείνο το περίφημο gumbo 169 00:08:28,718 --> 00:08:30,919 και κράτα τους τουρίστες ευτυχισμένους 170 00:08:30,920 --> 00:08:32,504 Πάρε το σώμα 171 00:08:32,505 --> 00:08:35,206 Όχι..Σταματα,σταμάτα Marcel 172 00:08:35,207 --> 00:08:37,375 Θα κρατήσω το σώμα της αδερφής σου 173 00:08:37,376 --> 00:08:39,895 σε περίπτωση που θυμάσαι ίσως γιατί είναι ο Κλάους εδώ 174 00:08:39,896 --> 00:08:41,179 Marcel σε παρακαλω 175 00:08:41,180 --> 00:08:42,897 Το σώμα της δεν θα είναι ειν ειρηνη 176 00:08:42,899 --> 00:08:45,549 Δεν είναι δικό μου πρόβλημα. 177 00:08:47,319 --> 00:08:49,271 Εννοείς ότι όλα αυτά τα χρόνια 178 00:08:49,272 --> 00:08:50,689 ο Μαρσελ είναι ζωντανός και καλά? 179 00:08:50,690 --> 00:08:51,857 Αρκετά 180 00:08:51,858 --> 00:08:53,575 Ο αδελφός μας φαίνεται να έχει περιπλανηθεί σε εμπόλεμη ζώνη, 181 00:08:53,576 --> 00:08:55,076 και δεν ήμουν ικανός να τον βρω. 182 00:08:55,077 --> 00:08:57,412 Ο Marcel, τον οποιο γέννησε και μεγάλωσε ο Klaus 183 00:08:57,413 --> 00:08:59,197 κάτω από το δικό του φτερό, τώρα κυβερνά ένα θηριοτροφείο 184 00:08:59,198 --> 00:09:01,900 από άγριους βρικόλακες, 185 00:09:01,901 --> 00:09:03,952 σκοτώνοντας δημόσια κάθε άνθρωπο. 186 00:09:03,953 --> 00:09:05,620 Οι Μάγισσες είναι στην υποταγή. 187 00:09:05,621 --> 00:09:07,255 Αμφιβάλλω αν ο Κλάους είχε κάποια ιδέα 188 00:09:07,256 --> 00:09:08,673 για το που πήγαινε να μπλεχτεί. 189 00:09:08,674 --> 00:09:10,208 Τι ήταν αυτό? 190 00:09:10,209 --> 00:09:11,242 Σταμάτησα να δίνω προσοχή 191 00:09:11,243 --> 00:09:12,511 στον αδερφό μας Ρεμπέκα 192 00:09:12,512 --> 00:09:14,713 τον Μισητό, προδοτικό κάθαρμα.. 193 00:09:14,714 --> 00:09:16,631 ένα αδερφό που αναιρείται κάθε συμπάθεια 194 00:09:16,632 --> 00:09:18,617 που κάποτε είχα γι 'αυτόν αλλά από τις επανειλημμένες προσπάθειες του 195 00:09:18,618 --> 00:09:20,635 να εξασφαλίσει ότι ούτε εσυ ούτε εγώ θα έχουμε ευτυχία 196 00:09:20,636 --> 00:09:22,637 έξω από το δικό του εγωιστικό σύμπαν. 197 00:09:22,638 --> 00:09:24,439 Πάντα και για πάντα Ρεμπέκα 198 00:09:24,440 --> 00:09:26,274 Αυτό ορκιστήκαμε μια φορά ο ένας στον άλλο 199 00:09:26,275 --> 00:09:28,143 Θεώρησε ότι παίρνω πίσω δανεικά. 200 00:09:28,144 --> 00:09:30,195 Το έχεις κάνει δεκάδες φορές. 201 00:09:30,196 --> 00:09:32,063 κατά τη διάρκεια των αιώνων, και όταν ο πατέρας μας, 202 00:09:32,064 --> 00:09:34,115 μας βρήκε και μας κυνήγησε από αυτή τη μεγάλη πόλη 203 00:09:34,116 --> 00:09:36,935 Μπορεί να είμαι παλιά,Elijah αλλά δεν είμαι καθόλου γερασμένη. 204 00:09:36,936 --> 00:09:38,770 Το ξέρω πολύ καλά ότι κόλλησα με τον Κλάους 205 00:09:38,771 --> 00:09:40,455 καιόχι λιγότερο από 3 χρόνια,με μαχαίρωσε με ένα ασημένιο στιλέτο 206 00:09:40,456 --> 00:09:42,424 στο στήθος και με έστειλε σε ένα μαγικό ύπνο 207 00:09:42,425 --> 00:09:43,441 για 90 χρόνια 208 00:09:43,442 --> 00:09:44,659 Ξέρεις γιατί? 209 00:09:44,660 --> 00:09:45,994 Επειδή είχα το θράσος να δοκιμάσω 210 00:09:45,995 --> 00:09:48,129 και να ζήσω την ζωή μου χωρίς αυτον. 211 00:09:48,130 --> 00:09:50,415 Όχι.Πιστεύω ότι ο αδερφός μας είναι σε κίνδυνο. 212 00:09:50,416 --> 00:09:52,167 Λοιπόν, ο,τιδήποτε συμβαίνει ανάμεσσα στον Μarcel και τις μάγισσες 213 00:09:52,168 --> 00:09:53,785 αρκεί το γεγονός ότι ρισκάρουν 214 00:09:53,786 --> 00:09:55,704 για να φέρουν ένα αρχικό στην πόλη 215 00:09:55,705 --> 00:09:56,855 Οι μάγισσες τον έχουν δελεάσει εδώ 216 00:09:56,856 --> 00:09:58,757 Θα ήθελα να ξέρω γιατί. 217 00:10:19,528 --> 00:10:23,031 Εσύ με έμπλεξες σε όλο αυτό Jane. 218 00:10:23,032 --> 00:10:26,000 Oh δώσε μου την δύναμη να το τελειώσω. 219 00:10:44,135 --> 00:10:46,021 Οι πόρτες δουλεύουν,ξέρεις 220 00:10:46,022 --> 00:10:48,807 Κάνεις μαγικά? 221 00:10:48,808 --> 00:10:50,642 Προσεύχομαι στην πεθαμένη αδερφή μου 222 00:10:50,643 --> 00:10:52,944 Προχώρα...Τα σέβη σου 223 00:10:52,945 --> 00:10:55,396 Μην το κάνεις αυτό Sophie 224 00:10:55,398 --> 00:10:57,031 To υβρίδιο ψάχνει για την Jane-Anne. 225 00:10:57,033 --> 00:10:58,850 Ο Marcel θελει να ξέρει το γιατί. 226 00:10:58,851 --> 00:11:01,786 Θα σου έλεγα να την ρωτήσεις αλλα μαντεύω ότι δεν μπορείς..βλέπεις. 227 00:11:01,787 --> 00:11:04,538 επειδή ο Marcel την σκότωσε 228 00:11:26,011 --> 00:11:27,878 Είμαι ο Elijah. 229 00:11:29,097 --> 00:11:31,883 Με έχεις ακουστά? 230 00:11:31,884 --> 00:11:33,267 Ναι 231 00:11:33,269 --> 00:11:35,937 Λοιπόν,γιατί δεν μου λες 232 00:11:35,938 --> 00:11:39,440 τι δουλειά εχει η οικογένειά σου με τον αδερφό μου.. 233 00:11:55,104 --> 00:11:56,972 Αυτό είναι ιερό έδαφος, 234 00:11:56,973 --> 00:11:59,690 που σημαίνει ότι οι βρικόλακες πρέπει να καλεστούν 235 00:12:01,193 --> 00:12:06,065 Αλλά αφού είμαι απελπισμένη περνα μέσα. 236 00:12:06,066 --> 00:12:09,101 Μπορούμε να μιλήσουμε ελεύθερα εδώ. 237 00:12:09,102 --> 00:12:11,537 Τότε σου προτείνω να αρχίσεις να μιλάς. 238 00:12:11,538 --> 00:12:14,323 Τι ήθελε η αδερφή σου με τον Νικλάους? 239 00:12:14,324 --> 00:12:16,558 Δεν είναι φανερό? 240 00:12:16,559 --> 00:12:19,161 Έχουμε ένα πρόβλημα με τους βρικόλακες και χρειαζόμαστε βοήθεια. 241 00:12:19,162 --> 00:12:21,663 O Marcel έχει ένα στρατό πίσω από την πλάτη του 242 00:12:21,664 --> 00:12:23,432 Οι μάγισσες έχουν προσπαθεί να αντεπιτεθούν. 243 00:12:23,433 --> 00:12:25,117 Δεν είχαμε και πολύ τύχη 244 00:12:25,118 --> 00:12:27,469 μέχρι που η αδερφή μου η Jane-Anne συνάντησε ένα κορίτσι 245 00:12:27,470 --> 00:12:29,688 μια λυκάνθρωπο που περνούσε απο εδώ 246 00:12:29,689 --> 00:12:31,974 από μια μικρή πόλη τη Βιρτζίνια. 247 00:12:31,975 --> 00:12:36,010 Είχε μια ειδική σύνδεση με τον αδερφό σου. 248 00:12:36,012 --> 00:12:37,479 Τι είδος σύνδεση? 249 00:12:37,480 --> 00:12:40,648 Προφανώς, ξόδεψαν κάποια στιγμή μαζί. 250 00:12:40,650 --> 00:12:42,267 Το ένα οδήγησε στο άλλο 251 00:12:42,268 --> 00:12:44,887 και τώρα αυτό το κορίτσι λυκάνθρωπος, 252 00:12:44,888 --> 00:12:46,688 ειναι έγκυος και ο πατέρας 253 00:12:46,689 --> 00:12:48,640 του παιδιού που κουβαλάει 254 00:12:48,641 --> 00:12:50,943 είναι ο αδερφός σου ο Κλάους 255 00:12:50,944 --> 00:12:52,644 Είναι απίθανο. 256 00:12:52,645 --> 00:12:54,913 Τίποτα δεν είναι απίθανο ειδικα 257 00:12:54,914 --> 00:12:56,614 όταν μιλάμε για τον Κλάους. 258 00:12:56,616 --> 00:12:58,150 Σκέψου το. 259 00:12:58,151 --> 00:13:01,186 Τον αποκαλούν υβρίδιο σωστα? 260 00:13:01,187 --> 00:13:03,004 Φέρ'την έξω. 261 00:13:19,171 --> 00:13:21,355 Ποιος στο διάολο είσαι? 262 00:13:29,565 --> 00:13:32,183 Δώσε μας ένα λεπτό παρακαλώ. 263 00:13:33,485 --> 00:13:35,621 λοιπόν σε κρατούν εδώ 264 00:13:35,622 --> 00:13:37,706 χωρίς την θέλησή σου ? 265 00:13:37,707 --> 00:13:40,042 Με έπεισαν να έρθω εδώ 266 00:13:40,043 --> 00:13:41,660 και με πήραν 267 00:13:41,661 --> 00:13:45,264 Μετά έκαναν όλα αυτά τα παράξενα μαγικά τεστ τους 268 00:13:45,265 --> 00:13:48,217 όχι ότι καταλαβαίνω πως μπορεί να συμβεί αυτό. 269 00:13:48,218 --> 00:13:50,886 Εννοώ οι βρικόλακες είναι πεθαμένοι. 270 00:13:50,887 --> 00:13:53,087 Δεν μπορούν να έχουν παιδια. 271 00:13:53,089 --> 00:13:54,306 Ισως εάν ήξερες την ιστορία του αδερφού μου 272 00:13:54,307 --> 00:13:56,642 μπορεί να σου εξηγούσε γιατί ειναι πιθανό. 273 00:13:56,643 --> 00:13:57,876 Εδώ..εάν μπορώ 274 00:13:57,877 --> 00:14:00,511 Τι κάνεις? Χαλάρωσε 275 00:14:02,481 --> 00:14:04,850 Αν ελευθερώσεις το μυαλό σου σε εμενα, 276 00:14:04,851 --> 00:14:06,383 μπορώ να σου δείξω. 277 00:14:11,556 --> 00:14:15,444 Στην αρχή οι οικογένειά μας ήταν άνθρωποι, 278 00:14:15,445 --> 00:14:17,496 1000 χρόνια πριν απο τώρα. 279 00:14:17,497 --> 00:14:18,563 Έλα Henry. 280 00:14:18,564 --> 00:14:19,948 Τα αδέρφια μας μάλωναν ξανα. 281 00:14:19,949 --> 00:14:21,283 Παρόλο που η μητέρα μας 282 00:14:21,284 --> 00:14:22,417 ασχολούνταν με τις σκοτεινές τέχνες, 283 00:14:22,418 --> 00:14:24,069 ήμασταν σε μεγάλο βαθμό ακριβώς μια οικογένεια που προσπαθούσε να επιβιώσει 284 00:14:24,070 --> 00:14:27,071 σε μια εποχή που ήταν αρκετά δύσκολο να το πράξεις ... 285 00:14:27,923 --> 00:14:30,092 και για το καλύτερο η χειρότερο 286 00:14:30,093 --> 00:14:32,911 ήμασταν χαρούμενοι. 287 00:14:32,912 --> 00:14:35,012 Αυτό ήταν όμως μέχρι μία μέρα 288 00:14:35,014 --> 00:14:36,715 Ο νεότερος αδερφός μας σκοτώθηκε 289 00:14:36,716 --> 00:14:39,017 απο την πιο μεγάλη απειλη του χωριού μας 290 00:14:39,018 --> 00:14:41,720 Μητέρα! 291 00:14:41,721 --> 00:14:43,138 Άνδρες που μπορούσαν να μεταμορφωθούν σε 292 00:14:43,139 --> 00:14:46,225 λυκους κατά την διάρκεια της νύχτας. 293 00:14:46,226 --> 00:14:48,694 Η οικογένειά μας ήταν σοκαρίσμένη 294 00:14:48,695 --> 00:14:51,612 όχι περισσότερο απο το Νικλαους. 295 00:14:51,614 --> 00:14:53,431 Απελπισμένοι να προστατεύσουμε τους υπόλοιπους απο εμάς 296 00:14:53,432 --> 00:14:55,400 ο πατέρας μας ανάγκασε την μητέρα μας να καλέσει 297 00:14:55,401 --> 00:14:59,321 την μάυρη μαγεία με σκοπό να μας κάνει δυνατότερους 298 00:14:59,322 --> 00:15:01,206 Πιες 299 00:15:01,207 --> 00:15:02,439 Πιες 300 00:15:03,875 --> 00:15:06,328 Έτσι, οι πρώτοι βρικόλακες γεννήθηκαν, 301 00:15:06,329 --> 00:15:08,780 αλλά με αυτή την ταχύτητα ,τη δύναμη 302 00:15:08,781 --> 00:15:13,885 την αθανασία ήρθε μια απαίσια πείνα. 303 00:15:13,886 --> 00:15:16,453 Κανείς δεν ένιωσε αύτη τη πείνα περισσότερο απο το Νικλαους. 304 00:15:21,093 --> 00:15:23,145 Όταν σκότωσε για πρώτη φορα 305 00:15:23,146 --> 00:15:25,062 ηξερε τη πραγματικα ηταν 306 00:15:25,897 --> 00:15:29,685 Aah! Aah! 307 00:15:29,686 --> 00:15:31,737 Aah! Aah! 308 00:15:31,738 --> 00:15:33,405 Τι συμβαίνει σε εμένα? 309 00:15:33,406 --> 00:15:36,658 όχι Μη Μη 310 00:15:36,659 --> 00:15:41,330 Πατέρα...όχι.πονάει 311 00:15:41,331 --> 00:15:44,700 Aah! Aah! 312 00:15:44,701 --> 00:15:48,669 Είναι ένα τέρας ένα βδέλυγμα. 313 00:15:52,624 --> 00:15:55,060 Δεν ήταν απλώς ένας βρικόλακας 314 00:15:55,061 --> 00:15:58,330 Ήταν και ένας λυκάνθρωπος 315 00:15:58,331 --> 00:16:02,167 Έτσι δουλεύει η κατάρα των λυκανθρώπων. 316 00:16:02,168 --> 00:16:04,635 δεν ενεργοποιείται μέχρι να σκοτώσεις μια ζωή. 317 00:16:04,637 --> 00:16:06,471 Ο Niklaus ήταν το αποτέλεσμα μιας αδιακρισίας. 318 00:16:06,472 --> 00:16:09,041 η μητέρα κρυβόταν από όλους εμας, 319 00:16:09,042 --> 00:16:12,510 μια υπόθεση με λυκάνθρωπο, όπως εσύ. 320 00:16:12,511 --> 00:16:14,363 Εξοργισμενος από αυτή την προδοσία, 321 00:16:14,364 --> 00:16:16,181 ο πατέρας μας ανάγκασε τη μανα μας να κάνει ένα ξορκι 322 00:16:16,182 --> 00:16:19,201 για να μειώσει την πλευρά λυκανθρώπου του Klaus », στερώντας του οποιαδήποτε σύνδεση 323 00:16:19,202 --> 00:16:20,986 με τον αληθινό εαυτό του 324 00:16:20,987 --> 00:16:23,238 Ah... 325 00:16:23,239 --> 00:16:25,791 Elijah, Elijah, κρατήστε τον κάτω. 326 00:16:25,792 --> 00:16:30,161 Αδερφέ,μην επιτρέψεις να μου το κάνουν αυτο. 327 00:16:30,163 --> 00:16:32,213 Καν'το τώρα αγόρι!Τώρα! 328 00:16:35,917 --> 00:16:37,385 Βηθησέ με. 329 00:16:39,204 --> 00:16:41,505 Ο πατερα σου ήταν ένα αρχ...δι 330 00:16:43,425 --> 00:16:46,378 Είμαι η Ηayley. Παρεπιπτόντως! 331 00:16:46,379 --> 00:16:48,480 Πιθανόν θα πρέπει να ξέρεις το όνομά μου. 332 00:16:48,481 --> 00:16:51,483 Αν μου πεις ολόκληρη την ιστόρια της ζωής σου. 333 00:16:51,484 --> 00:16:53,051 Ενώ ξέρω τη δικιά σου. 334 00:16:53,052 --> 00:16:56,071 Η οικογένειά σου είναι θρυλική. 335 00:16:56,072 --> 00:16:58,240 Ο αδερφός σου είναι ψυχοπαθής 336 00:16:58,241 --> 00:17:02,194 με τον οποίο κλασικά κοιμήθηκα μαζί. 337 00:17:02,195 --> 00:17:03,945 Δεν μπορώ να δικαιολογήσω την συμπεριφόορά του 338 00:17:03,946 --> 00:17:06,230 αλλά πρέπει να καταλάβεις 339 00:17:06,232 --> 00:17:08,199 ότι ο πατέρας μας μας κυνήγησε 340 00:17:08,201 --> 00:17:09,951 μας κυνήγησε για αιώνες 341 00:17:09,952 --> 00:17:11,903 Κάθε φορά που βρίσκαμε μια στιγμή ευτυχίας, 342 00:17:11,904 --> 00:17:14,739 ήμασταν αναγκασμένοι να φύγουμε, ακόμα και απο εδώ στη Νέα Ορλεάνη 343 00:17:14,740 --> 00:17:16,541 όπου ήμασταν πιο ευτυχισμένη απο ποτε. 344 00:17:16,542 --> 00:17:19,010 Όχι για πολύ μετά που ο Νικλαους έσπασε το ξόρκι 345 00:17:19,011 --> 00:17:21,413 που τον εμπόδιζε να γίνει υβρίδιο 346 00:17:21,414 --> 00:17:24,049 νίκησε τον πατέρα μας. 347 00:17:24,050 --> 00:17:26,268 Νόμιζα ότι αυτό θα τον κάνει χαρούμενο 348 00:17:26,269 --> 00:17:29,253 αλλά είναι πιο θυμωμένος από ποτέ. 349 00:17:30,222 --> 00:17:32,757 Αναρωτιέμαι ίσως αυτό το μωρό 350 00:17:32,758 --> 00:17:35,977 θα είναι ένας τροπος για τον αδερφό μου να βρει ευτυχία 351 00:17:35,978 --> 00:17:39,763 ένας τρόπος να τον σώσει από τον εαυτό του 352 00:17:40,932 --> 00:17:43,485 Χαίρομαι που αισθάνεσαι με αυτό τον τροπο 353 00:17:43,486 --> 00:17:45,687 επειδη χρειαζόμαστε την βοηθειά σου 354 00:17:45,688 --> 00:17:47,105 Τι, ακριβώς, είναι αυτό που θέλεις; 355 00:17:47,106 --> 00:17:48,623 Τι έχει να κάνει με αυτό το κορίτσι; 356 00:17:48,624 --> 00:17:50,409 Θέλουμε να διώξουμε τον Marcel και τους βρικόλακες του 357 00:17:50,410 --> 00:17:51,927 έξω από την πολη. 358 00:17:51,928 --> 00:17:53,944 Ο Κλάους ειναι το κλειδί 359 00:17:53,946 --> 00:17:55,797 Ότιδήποτε ξέρει ο Marcel σχετικά με το να είσαι βρικόλακας 360 00:17:55,798 --> 00:17:57,632 το έμαθε από τον Κλάους. 361 00:17:57,633 --> 00:18:00,502 Ο Marcel τον εμπιστεύεται, κοιτάζει προς το μέρος του. 362 00:18:00,503 --> 00:18:02,454 Δεν θα δει τη προδοσία να έρχεται. 363 00:18:02,455 --> 00:18:03,955 Ναι. Λοιπόν, όπως είμαι βέβαιος ότι είστε ενήμεροι, 364 00:18:03,956 --> 00:18:06,091 του αδελφού μου Niklaus δεν του αρέσει να του λένε τι να κάνει. 365 00:18:06,092 --> 00:18:08,977 Για αυτό σε φέραμε εδω. 366 00:18:08,978 --> 00:18:11,329 Ο Marcel έδιωξε τους λύκους έξω από την πόλη 367 00:18:11,330 --> 00:18:13,098 εδω και δεκαετίες 368 00:18:13,099 --> 00:18:15,400 Πιστεύεις πραγματικά ότι ότι πρόκειται να υποδεχθεί 369 00:18:15,401 --> 00:18:17,918 ένα υβριδικό μωρό στη γειτονιά; 370 00:18:19,438 --> 00:18:21,440 Πείσε τον Klaus να μας βοηθήσει, 371 00:18:21,441 --> 00:18:23,091 και κανείς δεν πρέπει να γνωρίζει το νεότερο μέλος 372 00:18:23,092 --> 00:18:24,693 της αρχικής οικογενειας. 373 00:18:24,694 --> 00:18:27,211 Ακούγεται εξαιρετικά σαν εκβιασμός. 374 00:18:27,213 --> 00:18:32,149 Όπως είπα,είμαι απελπισμένη. 375 00:18:34,753 --> 00:18:37,205 Λοιπόν τότε, 376 00:18:37,206 --> 00:18:39,840 Θα πρεπει να κάνω κατί για αυτό. 377 00:18:56,576 --> 00:18:58,978 Καλησπέρα Elijah. 378 00:18:58,979 --> 00:19:00,713 Niklaus. 379 00:19:00,714 --> 00:19:03,233 Mια εντελώς δυσάρεστη έκπληξη. 380 00:19:03,234 --> 00:19:06,385 Και ένα εντελώς χωρίς έκπληξη καλωσόρισμα. 381 00:19:06,386 --> 00:19:07,604 Έλα μαζί μου 382 00:19:07,605 --> 00:19:09,472 Δεν παω πουθενά μαζί σου πριν βρω, 383 00:19:09,473 --> 00:19:11,690 ποιος συνωμοτεί εναντίον μου. 384 00:19:11,692 --> 00:19:14,526 Νομίζω ότι το βρηκα αυτό για σένα 385 00:19:16,579 --> 00:19:18,865 Όχι.Είναι απιθανο. 386 00:19:18,866 --> 00:19:20,250 Είπα το ίδιο πράγμα 387 00:19:20,251 --> 00:19:22,952 Ειναι ένα ψέμα..Ψεύδεσε. 388 00:19:22,953 --> 00:19:25,071 ΟΙ βρικόλακες δεν μπορουν να τεκνοποιήσουν.. 389 00:19:25,072 --> 00:19:27,005 Αλλά οι λυκάνθρωποι..Μπορουν. 390 00:19:27,007 --> 00:19:28,625 Μαγια με εκαναν βρικολακα, 391 00:19:28,626 --> 00:19:30,959 αλλα γεννήθηκες ως λυκος. 392 00:19:30,961 --> 00:19:32,912 Είσαι το αρχικό υβρίδιο, 393 00:19:32,913 --> 00:19:35,748 ο πρώτος στο είδος σου και η εγκυμοσύνη 394 00:19:35,749 --> 00:19:38,583 είναι μία από τα κενα της φύσης μας. 395 00:19:41,721 --> 00:19:43,756 Ήσουν με κάποιον άλλο. Παραδέξου το! 396 00:19:43,757 --> 00:19:45,758 Ηey,πέρασα μέρες; κρατωντας με αιχμάλωτη 397 00:19:45,759 --> 00:19:47,610 σε ενα αηδιαστικό δωμάτιο 398 00:19:47,611 --> 00:19:48,944 επειδή νόμιζαν ότι κουβαλουσα 399 00:19:48,946 --> 00:19:50,380 ένα μαγικό θαύμα μωρο. 400 00:19:50,381 --> 00:19:51,898 Δεν νομίζεις ότι θα το ομολογούσα εάν δεν 401 00:19:51,899 --> 00:19:53,149 ήταν δικό σου? 402 00:19:53,150 --> 00:19:55,568 Η αδερφη μου της έδωσε ζωή για να κάνει το μαγικό 403 00:19:55,569 --> 00:19:57,936 χρειαζόταν να επικυρώση την εγκυμοσύνη της. 404 00:19:57,938 --> 00:19:59,872 Εξαιτίας της θυσίας της Jane-Anne 405 00:19:59,874 --> 00:20:01,458 οι ζωές του κοριτσιού και του μωρού της 406 00:20:01,459 --> 00:20:03,126 τωρα ελέγχονται απο εμάς. 407 00:20:03,127 --> 00:20:05,712 Μπορούμε να τις κρατήσουμε ασφαλές 408 00:20:05,713 --> 00:20:08,915 οι μπορούμε να ις σκοτώσουμε 409 00:20:08,916 --> 00:20:11,968 αν δεν μας βοηθήσεις να καταστρέψουμε το Marcel. 410 00:20:11,969 --> 00:20:14,420 Λοιπόν βοήθησέ με,Η Ηayley δεν θα ζήσει αρκετά 411 00:20:14,421 --> 00:20:16,172 για να δεί το πρώτο της φόρεμα μητρότητας. 412 00:20:16,173 --> 00:20:17,590 Περίμενε.Τι? 413 00:20:17,591 --> 00:20:18,725 Αρκετά με αυτό 414 00:20:18,726 --> 00:20:19,726 Αν θες το Marcel νεκρό..ειναι νεκρός. 415 00:20:19,727 --> 00:20:21,561 Θα το κάνω μόνος μου. 416 00:20:21,562 --> 00:20:23,363 Δεν μπορούμε όχι ακόμα. 417 00:20:23,364 --> 00:20:25,181 Έχουμε ένα σχέδιο που χρειάζεται να ακολουθήσουμε 418 00:20:25,182 --> 00:20:28,600 και υπαρχουν κανόνες. 419 00:20:33,106 --> 00:20:37,159 Πως τολμας να με κουμαντάρεις, 420 00:20:37,161 --> 00:20:39,329 να με απειλείς με 421 00:20:39,330 --> 00:20:41,698 εσφαλμένα αντιλαμβάνοντας τις αδυναμίες μου; 422 00:20:41,699 --> 00:20:43,983 Aυτη ειναι μια αξιολυπητη απατη. 423 00:20:43,984 --> 00:20:45,835 Δεν θα ακουσω περισσοτερα ψεματα. 424 00:20:45,836 --> 00:20:48,921 Niklaus... 425 00:20:54,494 --> 00:20:56,879 Ακου 426 00:21:45,395 --> 00:21:49,181 Σκοτωσε αυτη και το μωρο. 427 00:21:50,350 --> 00:21:53,486 Γιατι να ενδιαφερομαι? 428 00:21:53,487 --> 00:21:56,355 Χεστικα. Φευγω απο εδω. 429 00:21:59,959 --> 00:22:04,146 Κανεις δεν ακουμπαει το κοριτσι. Εγω θα λυσω το προβλημα. 430 00:22:10,587 --> 00:22:13,406 Niklaus? 431 00:22:13,407 --> 00:22:14,756 Ειναι ενα κολπο Elijah. 432 00:22:14,758 --> 00:22:16,960 Οχι αδερφε . Ειναι ενα δωρο. 433 00:22:16,961 --> 00:22:18,962 Ειναι η ευκαιρια σου. Η ευκαιρια μας. 434 00:22:18,963 --> 00:22:20,296 Για ποιο πραγμα? 435 00:22:20,297 --> 00:22:21,965 Για να ξαναρχισουμε, να παρουμε πισω ολα οσα χασαμε. 436 00:22:21,966 --> 00:22:23,916 ολα οσα πηραν απο εμας. 437 00:22:23,917 --> 00:22:27,587 Νιklaus οι ιδιοι μας οι γονεις ηρθαν για να μας καταστρεψουν. 438 00:22:27,588 --> 00:22:28,921 η οικογενεια μας καταστραφηκε. 439 00:22:28,922 --> 00:22:30,306 ειμασταν κατεστραμενει και απο τοτε 440 00:22:30,307 --> 00:22:31,674 ολα αυτα που ηθελες 441 00:22:31,675 --> 00:22:33,726 ολα αυτα που εμεις θελαμε 442 00:22:33,727 --> 00:22:38,064 ηταν μια οικογενεια 443 00:22:38,065 --> 00:22:41,651 Εμενα δεν θα με μεταχειριζονται. 444 00:22:41,652 --> 00:22:43,302 Λοιπον αυτοι σε μεταχειριζονται. 445 00:22:43,303 --> 00:22:44,303 ε και? 446 00:22:44,304 --> 00:22:45,905 με αυτους το κοριτσι και το παιδι της 447 00:22:45,906 --> 00:22:50,525 το παιδι ...θα ζει. 448 00:22:50,527 --> 00:22:55,815 Θα τους σκοτωσω ολους. *(bully klaus lol ahaha) 449 00:22:55,816 --> 00:22:57,166 Και μετα τι? 450 00:22:57,167 --> 00:22:58,334 Μετα θα επιστρεψεις στο Mystic Falls 451 00:22:58,335 --> 00:22:59,786 για να συνεχισεις τη ζωη σου ως αυτον που θα συχαινονται ολοι 452 00:22:59,787 --> 00:23:01,087 ως το κακο hybrid? 453 00:23:01,088 --> 00:23:02,588 Eιναι τοσο σημαντικο για σενα το οτι οι ανθρωποι φοβουνται 454 00:23:02,589 --> 00:23:04,173 και μονο με τον ηχο του ονοματος σου? 455 00:23:04,174 --> 00:23:05,842 Οι ανθρωποι φοβουνται γιατι εγω εχω τη δυναμη 456 00:23:05,843 --> 00:23:07,460 να τους κανω να φοβουνται. 457 00:23:07,461 --> 00:23:08,761 Τι θα μου προσφερει αυτο το παιδι? 458 00:23:08,762 --> 00:23:10,429 Θα μου εξασφαλισει δυναμη? 459 00:23:10,431 --> 00:23:12,882 Η οικογενεια ειναι δυναμη Niklaus. 460 00:23:12,883 --> 00:23:15,401 Aγαπη , πιστη αυτο ειναι δυναμη 461 00:23:15,402 --> 00:23:17,387 Αυτο ειναι που εμεις ορκιστηκαμε ο ενας στον αλλο 1,000 χρονια πριν. 462 00:23:17,388 --> 00:23:19,004 πριν η ζωη παρει ολη την ανθρωπια 463 00:23:19,005 --> 00:23:22,141 που σου ειχε απομεινει. πριν το εγω πριν το θυμο 464 00:23:22,142 --> 00:23:24,677 πριν τη παρανοια που δημιουργηθηκε σε εσενα 465 00:23:24,678 --> 00:23:28,864 καποιον που σχεδόν με το ζορι μπορω να αναγνωρισω σαν αδερφο μου. 466 00:23:30,683 --> 00:23:33,152 αυτο ειμαστε εμεις 467 00:23:33,153 --> 00:23:34,820 η αρχικη οικογενεια 468 00:23:36,873 --> 00:23:41,159 και μενουμε μαζι παντα και για παντα. 469 00:23:43,362 --> 00:23:45,631 Σου ζηταω να μεινεις εδω. 470 00:23:45,632 --> 00:23:47,867 Θα σε βοηθησω και θα σταθω στο πλαι σου. 471 00:23:47,868 --> 00:23:49,719 Θα ειμαι ο αδερφος σου. 472 00:23:49,720 --> 00:23:53,139 Θα χτυσουμε ενα σπιτι εδω μαζι. 473 00:23:53,140 --> 00:23:56,509 Γι'αυτο σωσε το κοριτσι 474 00:23:56,510 --> 00:23:59,811 σωσε το παιδι σου 475 00:24:09,105 --> 00:24:10,405 ΟΧΙ (ΝΤΙΠ ΞΕΡΟΚΕΦΑΛΟΣ ΛΕΜΕ...ΛΟΛ) 476 00:24:20,526 --> 00:24:23,549 Ο Μαrcel και τα βαμπιρ του ειναι εκτος ελεγχου. 477 00:24:23,550 --> 00:24:24,867 Κατι πρεπει να γινει. 478 00:24:24,868 --> 00:24:27,568 Και η λυση ειναι να φερεις περισσοτερα βαμπιρ.? 479 00:24:27,570 --> 00:24:29,870 Δεν ειναι απλα βαμπιρ Agnes. 480 00:24:29,872 --> 00:24:31,255 Eιναι αρχικοι. 481 00:24:31,257 --> 00:24:34,142 Τι σε κανει να πιστευεις οτι μπορεις να ελεγχεις το hybrid? 482 00:24:34,143 --> 00:24:35,393 Αυτη δεν μπορει. 483 00:24:39,848 --> 00:24:43,318 Ουτε και εγω ειμαι τελειως σιγουρη 484 00:24:43,319 --> 00:24:45,153 αλλα τωρα που η καλυψη σου επεστησε την οργη του 485 00:24:45,154 --> 00:24:46,738 Εχω μια ερωτηση. 486 00:24:46,739 --> 00:24:48,473 Τι εμποδιζει τον αδερφο μου απο το να σας δολοφονήσει 487 00:24:48,474 --> 00:24:51,192 αντι να συνεργαστειτε? 488 00:24:57,249 --> 00:25:00,034 οhhhh 489 00:25:02,254 --> 00:25:03,955 Tι στο διαολο.? 490 00:25:05,357 --> 00:25:07,326 Το ξορκι που εκανε η αδερφη μου 491 00:25:07,327 --> 00:25:08,760 αυτο που τη σκοτωσε 492 00:25:08,761 --> 00:25:10,512 δεν επιβαιβεωσε απλα την εγκυμοσηνη 493 00:25:10,513 --> 00:25:12,130 αυτο με συνδεσε με τη Hayley 494 00:25:12,131 --> 00:25:14,182 Για αυτο οτι συμβει σε εμενα 495 00:25:14,183 --> 00:25:18,003 συμβαινει και σε εκεινη που σημαινει οτι η ζωη της ειναι στα χερια μου. 496 00:25:18,004 --> 00:25:21,306 Ο Klaus μπορει να μην ενδιαφερεται για το παιδι του 497 00:25:21,307 --> 00:25:24,559 αλλα ειναι πολυ ξεκαθαρο το τι σημαινει για εσενα. 498 00:25:26,111 --> 00:25:30,198 Εαν εγω πρεπει να πληγωσω τη Haley η και χειροτερα για να εξασφαλισω 499 00:25:30,199 --> 00:25:33,651 την προσοχη σου θα το κανω. 500 00:25:36,121 --> 00:25:38,607 Τολμας να απειλεις εναν αρχικο? 501 00:25:38,608 --> 00:25:40,408 Δεν εχω τιποτα να χασω. 502 00:25:41,743 --> 00:25:43,829 Εχεις μεχρι τα μεσανυχτα 503 00:25:43,830 --> 00:25:46,882 να κανεις τον Klaus να αλλαξει γνωμη. 504 00:25:55,057 --> 00:25:58,142 Ηεy που πας? 505 00:26:01,980 --> 00:26:04,600 Οh καποιος σε εβαλε σε διαθεση... 506 00:26:04,601 --> 00:26:05,767 Τι μπορω να κανω? 507 00:26:05,768 --> 00:26:07,019 Αυτο που μπορεις να κανεις ειναι να μου πεις τι 508 00:26:07,020 --> 00:26:09,988 τι ειναι αυτο που εχεις με τις μαγισσες. 509 00:26:09,989 --> 00:26:12,324 Ξερεις σου χρωσταω ολα οσα εχω 510 00:26:12,325 --> 00:26:15,193 αλλα φοβαμε οτι πρεπει να μη μιλησω οσον αφορα αυτο. 511 00:26:15,194 --> 00:26:16,862 Αυτο ειναι δικη μου δουλεια. 512 00:26:16,863 --> 00:26:18,647 Εγω ελενχω τις μαγισσες στην πολη μου. 513 00:26:18,648 --> 00:26:21,283 Ας το αφησουμε ετσι. 514 00:26:21,284 --> 00:26:23,201 Η πολη σου?. Λολ 515 00:26:23,202 --> 00:26:27,089 Ηα! Αυτο ειναι αστειο γιατι οταν εφυγα 516 00:26:27,090 --> 00:26:28,874 100 χρονια πριν εσυ ησουν απλα 517 00:26:28,875 --> 00:26:30,959 ενας αξιολυπητος που ακομα εξακολουθουσε να τρεμει 518 00:26:30,960 --> 00:26:32,494 απο τις σταχτες των μαστιγιων 519 00:26:32,495 --> 00:26:33,845 αυτον που σε κρατουσαν 520 00:26:33,846 --> 00:26:37,666 και τωρα κοιτα Αρχηγος ολων 521 00:26:37,667 --> 00:26:40,468 πριγκηπας της πολης 522 00:26:41,269 --> 00:26:44,722 Θα ηθελα να ξερω πως γιατι? 523 00:26:46,158 --> 00:26:47,558 Ζηλευεις? 524 00:26:50,646 --> 00:26:52,230 Ελα καταλαβαινω.. 525 00:26:52,231 --> 00:26:53,865 300 χρονια πριν βοηθησες να χτιστει 526 00:26:53,866 --> 00:26:56,016 μια αποικια σε κατι 527 00:26:56,018 --> 00:26:58,036 Εσυ το ξεκινησες αλλα μετα εφυγες 528 00:26:58,037 --> 00:27:00,238 Στην πραγματικοτητα ετρεξες... 529 00:27:00,239 --> 00:27:03,041 Το ειδα... Κοιτα τριγυρω 530 00:27:03,042 --> 00:27:04,858 Τα βαμπιρ ελενχουν την πολη τωρα 531 00:27:04,860 --> 00:27:06,712 Εγω εδιωξα τους λυκανθρωπους 532 00:27:06,713 --> 00:27:08,879 και ακομα βρηκα τροπο για να σταματησω και τις μαγισσες 533 00:27:08,881 --> 00:27:10,699 Το αιμα ποτε δεν σταματαει να ρεει 534 00:27:10,700 --> 00:27:13,051 και το παρτυ ποτε δεν τελειωνει 535 00:27:13,052 --> 00:27:14,536 Θελεις απλα να περασεις? 536 00:27:14,537 --> 00:27:16,204 Θελεις να μεινεις για λιγο? 537 00:27:16,205 --> 00:27:17,872 Τελεια..Οτι ειναι δικο μου ειναι και δικο σου,, 538 00:27:17,873 --> 00:27:21,643 Αλλα ειναι δικο μου . το Σπιτι μου 539 00:27:21,644 --> 00:27:24,762 η οικογενεια μου ,οι δικοι μου κανονες 540 00:27:26,064 --> 00:27:29,101 Και τι γινετε αν καποιος σπασει αυτους τους κανονες? 541 00:27:29,102 --> 00:27:30,852 Πεθαινουν. 542 00:27:30,853 --> 00:27:32,270 Η ελεημοσυνη ειναι για τους αδυναμους 543 00:27:32,271 --> 00:27:34,239 Εσυ μου το διδαξες αυτο 544 00:27:34,240 --> 00:27:38,260 και δεν ειμαι ο πριγκιπας του τετραγωνου φιλε 545 00:27:38,261 --> 00:27:40,829 ειμαι ο βασιλιας 546 00:27:40,830 --> 00:27:43,114 δειξε μου λιγο σεβασμο (προσεχε μη σου σκιστει κανα καλτσον βασιλια λολ) 547 00:28:02,601 --> 00:28:05,687 Ο φιλος σου θα ειναι πεθαμενος μεχρι το σαββατοκυριακο 548 00:28:05,688 --> 00:28:09,357 που σημαινει οτι θα εχω σπασει εναν απο τους κανονες σου 549 00:28:09,358 --> 00:28:13,310 και ακομα δεν θα μπορω να πεθανω 550 00:28:15,280 --> 00:28:17,531 Ειμαι αθανατος 551 00:28:19,601 --> 00:28:24,271 Ποιος εχει τη δυμανη τωρα φιλε? 552 00:28:27,108 --> 00:28:29,377 Αυτος ειναι προθυμος να παρατησει τα παντα 553 00:28:29,378 --> 00:28:30,612 Ελα Εlijah 554 00:28:30,613 --> 00:28:31,963 Αυτο πραγματικα σε κανει να εκπλησεσε? 555 00:28:31,964 --> 00:28:34,800 Μπορώ ήδη να το δω. 556 00:28:34,801 --> 00:28:36,618 Αυτος επιτιθετε ,με τυφλη οργη. 557 00:28:36,619 --> 00:28:38,086 Ξερεις η τελευταια φορα που τον ειδα ετσι αυτο κρατησε 558 00:28:38,087 --> 00:28:39,621 200 χρονια 559 00:28:39,622 --> 00:28:41,006 Τοτε ασ'τον με το ξεσπασμα του 560 00:28:41,007 --> 00:28:42,423 και ελα σπιτι 561 00:28:42,425 --> 00:28:44,593 με λιγη τυχη αυτη η κακοτυχια 562 00:28:44,594 --> 00:28:47,462 θα μας επιτρέψει μια παράταση τη παραφροσύνη του. 563 00:28:47,463 --> 00:28:49,263 Αυτο ηταν τοσο κοντα. 564 00:28:49,265 --> 00:28:50,515 Οταν αυτος ακουσε το χτυπο της καρδιας του μωρου 565 00:28:50,516 --> 00:28:52,266 μπορουσα να δω στα ματια του 566 00:28:52,268 --> 00:28:54,186 αυτος το ηθελε 567 00:28:54,187 --> 00:28:58,273 σχεδον μπορουσε να γευτει την χαρα 568 00:28:58,274 --> 00:29:00,659 και τωρα o θυμος του τα κατεστρεψε ολα 569 00:29:00,660 --> 00:29:03,144 Ακομα και αν εγω ημουν αυτος που θα τον γυρνουσα στη λογικη 570 00:29:03,145 --> 00:29:05,530 αυτος μολις εχασε την εμπιστοσυνη του Marcel 571 00:29:05,531 --> 00:29:09,367 Εχω χασει πολυ ωρα πρεπει να παρω το κοριτσι 572 00:29:09,368 --> 00:29:10,852 να την παρεις? 573 00:29:10,853 --> 00:29:12,237 Εχεις τρελαθει? 574 00:29:12,238 --> 00:29:13,588 Μηπως διαχειριζομαστε κανενα ορφανοτροφειο τωρα? 575 00:29:13,589 --> 00:29:15,040 Λεγε οτι θες για τον Niklaus 576 00:29:15,041 --> 00:29:16,591 αλλα στη ζωη μου 577 00:29:16,592 --> 00:29:19,294 δεν θα αφησω τιποτα να συμβει σε αυτο το μωρο 578 00:29:19,295 --> 00:29:22,330 Βρες τον και παρε με τηλεφωνο 579 00:29:22,331 --> 00:29:25,634 Μην ανησυχεις ξερω πως να τα βγαλω περα με τον Klaus 580 00:29:25,635 --> 00:29:29,353 Ώστε έτσι! Εξηγήσου παρακαλώ. 581 00:29:30,355 --> 00:29:32,774 Elijah Mikaelson. 582 00:29:32,775 --> 00:29:36,110 Οχι το εχω. Ολα καλα 583 00:29:44,202 --> 00:29:47,571 Ειναι ωρα να εχουμε μια κουβεντουλα 584 00:29:53,919 --> 00:29:56,221 Λοιπον εαν προκειτε να μιλησεις μιλα 585 00:29:56,222 --> 00:29:57,506 Εχω πραγματα να κανω. 586 00:29:57,507 --> 00:29:59,091 οhh εχεις κτισει περισσοτερη αυτοπεποιθηση 587 00:29:59,092 --> 00:30:00,391 τον τελευταιο αιωνα σωστα? 588 00:30:00,393 --> 00:30:02,594 Εγω? Θα ελεγα οτι εσυ και ο αδερφος σου εχετε γινει αναιδης 589 00:30:02,595 --> 00:30:04,395 και να ερχεστε στην πολη μου σαν να ειδε το δικο σας μερος. 590 00:30:04,397 --> 00:30:06,148 Λοιπόν, κάποτε αυτό το μέρος μας ανήκε. 591 00:30:06,149 --> 00:30:07,733 Ειμασταν αρκετα χαρουμενοι εδω αλλα 592 00:30:07,734 --> 00:30:09,234 εμεις ποτε δεν θα μπορουσαμε να ελενξουμε 593 00:30:09,235 --> 00:30:11,603 τις μαγισσες το French Quarter. 594 00:30:11,604 --> 00:30:13,255 Πως το κανεις εσυ? 595 00:30:13,256 --> 00:30:16,307 ΗΜΜ ο αδερφος σου με ρωτησε ακριβως την ιδια ερωτηση. 596 00:30:16,308 --> 00:30:18,476 Του εδωσα την ιδια απαντηση, Εινα δικη μου δουλεια 597 00:30:18,477 --> 00:30:22,581 Ολα σε αυτη την περιοχη ειναι δικη μου δουλεια 598 00:30:22,582 --> 00:30:24,816 Ο Klaus ερχετε στην πολη καλος και φιλικος 599 00:30:24,817 --> 00:30:27,052 μετα αυτος αρχιζει να κοιταει κατω απο τη μυτη του για να δει τι εκανα 600 00:30:27,053 --> 00:30:28,754 λες και ειναι σαν φτηνη απομιμηση 601 00:30:28,755 --> 00:30:30,204 μιας απο τις δικες του ζωγραφιες. 602 00:30:30,206 --> 00:30:32,023 Μετα αυτος νευριαζει σαν μια μικρη σκυλα 603 00:30:32,024 --> 00:30:33,275 και δααγκωνει εναν απο τους ανδρες μου 604 00:30:33,276 --> 00:30:35,811 Λοιπον απολογουμε για τη συμπεριφορα του Klaus 605 00:30:35,812 --> 00:30:37,796 Yποθετω οτι ξερεις οτι αυτο δαγκωμα 606 00:30:37,797 --> 00:30:41,216 θα σκοτωσει το φιλο σου σε μερικες μερες 607 00:30:41,217 --> 00:30:47,139 Φυσικα το αιμα του Klaus μπορει να τον σωσει. 608 00:30:47,140 --> 00:30:48,506 Τι? Ναι. 609 00:30:48,507 --> 00:30:49,691 Προφανως Το αιμα του Ηybrid 610 00:30:49,692 --> 00:30:51,643 θα γιατρεψει το δαγκωμα του λυκανθρωπου 611 00:30:51,644 --> 00:30:53,845 ενα αρκετα χρησιμο πραγμα 612 00:30:53,846 --> 00:30:57,783 οταν καποιος ζητα λογο για διαπραγματευση 613 00:30:57,784 --> 00:31:00,502 Για τι ειδος διαπραγματευση μιλαμε? 614 00:31:00,503 --> 00:31:02,104 Επεστρεψε το σωμα της μαγισσας Jane-Anned 615 00:31:02,105 --> 00:31:03,754 και ασε τους ανθρωπους της να την αναπαυσουν 616 00:31:03,756 --> 00:31:06,357 Γιατι ενδιαφερεσε για τις μαγγισες? 617 00:31:07,742 --> 00:31:10,579 Λοιπον αυτη ειναι δικια μου δουλεια τωρα 618 00:31:18,536 --> 00:31:20,222 Ο χρονος του τελειωνει 619 00:31:20,223 --> 00:31:22,424 τι θα κανεις τωρα Sophie? 620 00:31:22,425 --> 00:31:25,143 Θα κανω αυτο που ειπα οτι προκειτε να κανω 621 00:31:25,144 --> 00:31:28,045 Τι? θα σκοτωσεις το κοριτσι και τον εαυτο σου? 622 00:31:28,047 --> 00:31:30,064 Ο klaus δεν ενδιαφερεται για το παιδι 623 00:31:30,066 --> 00:31:32,483 εγω ομως ενδιαφερομαι 624 00:31:38,657 --> 00:31:40,358 και θα φερω αποδειξεις 625 00:31:40,359 --> 00:31:43,912 οτι θελω να σας βοηθησω 626 00:31:43,913 --> 00:31:46,564 Το σωμα της πεθαμενης σου φιλης 627 00:31:46,565 --> 00:31:49,251 το οποιο πηρα απο τον Marcel 628 00:31:49,252 --> 00:31:51,336 οh Jane-Anne 629 00:31:51,337 --> 00:31:53,921 Mπορει τωρα να αναπαυθει εν ειρηνη 630 00:31:58,393 --> 00:32:01,096 Ο Klaus θα συμφωνησει με τους ορους σου 631 00:32:01,097 --> 00:32:02,931 Απλα χρειαζομαι λιγο περοσσοτερο χρονο 632 00:32:02,932 --> 00:32:04,582 Ειχες το χρονο σου και αυτος περασε 633 00:32:04,583 --> 00:32:08,270 Σκασε Agnes 634 00:32:08,271 --> 00:32:11,890 Προς το παρον δεξου τη συμφωνια 635 00:32:11,891 --> 00:32:14,659 Το κοριτσι και το παιδι να παραμεινουν χωρις μαγεια 636 00:32:14,660 --> 00:32:17,778 η o Klaus θα σας σκοτωσει ολους 637 00:32:24,202 --> 00:32:26,904 και εγω θα τον βοηθησω 638 00:32:40,720 --> 00:32:44,005 Δεν ξεκαθαρισα την επιθυμια μου να μεινω μονος μου? 639 00:32:44,006 --> 00:32:45,373 ΟΗ απαιτεις να μεινεις μονος 640 00:32:45,374 --> 00:32:46,624 τουλαχιστον μια δεκαετια 641 00:32:46,625 --> 00:32:48,927 Τα λόγια σου έχουν παύσει να έχουν αντίκτυπο. 642 00:32:48,928 --> 00:32:52,146 Γιατι πρεπει να μιλας συνεχως για το μωρο? 643 00:32:52,148 --> 00:32:54,182 Αυτο το παιδι δεν θα γεννηθει ποτε 644 00:32:54,183 --> 00:32:58,068 Στην πραγματικοτητα η Ηayley μαλλον ειναι ηδη νεκρη 645 00:32:58,987 --> 00:33:01,690 Δεν θα φυγεις απο αυτο 646 00:33:01,691 --> 00:33:05,642 Ασε με να φυγω, ΟΧΙ! 647 00:33:09,904 --> 00:33:12,167 Μη με κανεις να το ξαναπω 648 00:33:12,168 --> 00:33:15,669 Δεν θα σε αφησω ποτε δεν θα σε αφησω 649 00:33:18,957 --> 00:33:20,992 Ακομα και αν πρεπει να περασω την αιωνιοτητα 650 00:33:20,993 --> 00:33:23,762 σωνοντας σε απο το δικο σου πεισμα 651 00:33:23,763 --> 00:33:26,798 και τον εγωισμο 652 00:33:26,799 --> 00:33:29,301 ακομα και αν πρεπει να σε χτυπησω οπως εκανε ο πατερας 653 00:33:29,302 --> 00:33:31,886 για να σου υπενθυμισω τη δικη σου ανθρωπια 654 00:33:31,887 --> 00:33:34,387 κσι νσ αρχισεις να ενδιαφερεσαι ξανα. 655 00:33:44,699 --> 00:33:47,684 Εισαι αξιολυπητος Elijah. 656 00:33:50,372 --> 00:33:53,575 Ποιος ειναι πιο αξιολυπητος 657 00:33:53,576 --> 00:33:56,660 αυτος που βλεπει ελπιδα στο να φταιξει την οικογενεια του 658 00:33:58,863 --> 00:34:00,865 η ο δειλος 659 00:34:00,866 --> 00:34:03,551 που το μονο που βλεπει ειναι ο κοσμος μεσα απο το δικο του φοβο? 660 00:34:03,552 --> 00:34:06,771 Δεν εχω ενδιαφερθει για τιποτα για αιωνες 661 00:34:06,772 --> 00:34:09,474 Γιατι ενδιαφερεσαι? 662 00:34:09,475 --> 00:34:11,558 Επειδή σε απογοήτευσα. 663 00:34:13,728 --> 00:34:17,032 Γιατι την πρωτη φορα που ο πατερας απλωσε χερι πανω σου 664 00:34:17,033 --> 00:34:20,168 εγω επρεπε να τον εχω σκοτωσει. 665 00:34:20,169 --> 00:34:22,903 και σου δίνω αυτή την υπόσχεση .. 666 00:34:24,823 --> 00:34:30,822 Πάντα και για πάντα, η οικογένεια πάνω από όλα. 667 00:34:36,768 --> 00:34:40,455 Χα χα χα! 668 00:34:40,456 --> 00:34:43,073 Χα χα χα! 669 00:34:48,546 --> 00:34:52,766 Εισαι ενας αισθματικος βλακας 670 00:34:52,768 --> 00:34:55,469 Ίσως. 671 00:34:57,605 --> 00:35:01,275 Παρολα αυτα εχω κρατησει πολυ, σωστα? 672 00:35:20,922 --> 00:35:22,924 Ο δεσμος της οικογενεια μας ευλογη με 673 00:35:22,925 --> 00:35:25,526 με μια τεραστια δυναμη 674 00:35:35,537 --> 00:35:39,324 Αλλα εμεις επισης πρεπει να δεχομαστε οτι ερχετε με αυτο 675 00:35:45,381 --> 00:35:50,001 Αυτο μας δινει την ευθυνη να αγαπαμε χωρις ορους 676 00:35:52,254 --> 00:35:54,806 χωρις απολογιες 677 00:36:04,817 --> 00:36:07,102 Ποτε δεν μπορουμε να αρνηθουμε τη δυναμη του δεσμου 678 00:36:07,103 --> 00:36:09,303 ακομα και οταν τον εχουμε ηδη δοκιμασει 679 00:36:12,241 --> 00:36:17,078 Ο δεσμος μας ενωνει και μας δινει δυναμη 680 00:36:19,314 --> 00:36:22,016 Χωρις αυτη τη δυναμη εμεις δεν εχουμε τιποτα 681 00:36:23,519 --> 00:36:27,872 Αυτη η πολυ ηταν σπιτι μου καποτε και με την απουσια μου 682 00:36:27,874 --> 00:36:31,777 Ο Μαρσέλ έχει όλα όσα θέλησα ποτέ.. 683 00:36:31,778 --> 00:36:37,777 Δύναμη, αφοσίωση, οικογένεια. 684 00:36:38,435 --> 00:36:42,053 Τον έκανα κατα εικόνα μου, και είναι καλύτερος από μένα. 685 00:36:44,339 --> 00:36:48,327 Θέλω ότι έχει . 686 00:36:48,328 --> 00:36:51,613 Το θέλω πίσω. 687 00:36:51,614 --> 00:36:53,915 Θέλω να γίνω βασιλιάς. 688 00:36:58,320 --> 00:37:01,323 Αυτο ειναι το μονο που σημαινει για εσενα το παιδι? 689 00:37:01,324 --> 00:37:05,494 περισσοτερη δυναμη? 690 00:37:05,495 --> 00:37:08,246 Τι σημαινει αυτο για σενα? 691 00:37:08,248 --> 00:37:12,033 Πιστέυω αυτό το παιδί 692 00:37:12,034 --> 00:37:13,535 μπορεί να σου προσφέρει το μοναδικό πράγμα 693 00:37:13,536 --> 00:37:15,871 που ποτέ δεν πίστευες ότι θα έχεις. 694 00:37:15,872 --> 00:37:17,338 Και ποιό είναι αυτό; 695 00:37:19,341 --> 00:37:22,593 Η χωρίς όρους αγάπη της οικογένεια 696 00:37:29,518 --> 00:37:32,854 Πες στην Sophie Deveraux ότι έχουμε μια συμφωνία 697 00:37:46,785 --> 00:37:48,454 Είσαι καλά; 698 00:37:48,455 --> 00:37:50,405 Απλά σκόνη. 699 00:37:50,406 --> 00:37:52,240 Αυτό το μέρος είναι αρχαίο. 700 00:37:52,241 --> 00:37:54,993 Ναι,πρέπει να εξυπηρετεί τους σκοπούς μας 701 00:37:54,994 --> 00:37:59,680 Είναι ένα καταφύγιο από την επιχείρησή μας στο τρίμηνο. 702 00:38:02,083 --> 00:38:03,602 Αυτή τη στιγμή, είσαι το πιό σημαντικό πρόσωπο. 703 00:38:03,603 --> 00:38:04,770 σε αυτή την οικογένεια. 704 00:38:04,771 --> 00:38:06,938 Χρειάζεσαι ένα καλό σπίτι. 705 00:38:08,857 --> 00:38:11,092 Επειδή είμαι περίεργος. 706 00:38:11,093 --> 00:38:12,478 Όλο αυτό το διάστημα ποιός 707 00:38:12,479 --> 00:38:14,396 σε έχει ρωτήσει πώς νοιώθεις; 708 00:38:14,397 --> 00:38:15,614 σχετικά με το να έχεις ένα μωρό θαύμα 709 00:38:15,615 --> 00:38:17,832 με ένα ψυχωτικό one-night stand; 710 00:38:17,834 --> 00:38:19,867 Σχετικά με το ότι θα γίνω μητέρα. 711 00:38:27,075 --> 00:38:30,212 Εγώ... 712 00:38:30,213 --> 00:38:32,498 Με εγκατέληψαν μόλις γεννήθηκα, 713 00:38:32,499 --> 00:38:35,417 και οι θετοί γονείς μου με πέταξαν έξω 714 00:38:35,418 --> 00:38:38,253 αμέσως μόλιςμεταμορφώθηκα σε λύκο. 715 00:38:38,254 --> 00:38:42,558 Οπότε δεν γνωρίζω πραγματικά 716 00:38:42,559 --> 00:38:44,643 πώς νοιώθω που θα γίνω μητέρα 717 00:38:44,644 --> 00:38:50,232 γιατί ποτέ δεν είχα μια καλή μητέρα. 718 00:38:50,233 --> 00:38:53,151 Θα σε προστατέυω πάντα. 719 00:38:54,470 --> 00:38:56,354 Έχεις το λόγο μου. 720 00:38:58,490 --> 00:39:02,694 Ο ευγενικός Ελάιτζα παντα κρατάει τον λόγο του. 721 00:39:02,695 --> 00:39:03,946 Τελείωσε; 722 00:39:03,947 --> 00:39:05,664 Εδώ που τα λέμε, ναί. 723 00:39:05,665 --> 00:39:08,500 H ύπουλη συμφωνία μας λειτούργησε αρκετά καλά. 724 00:39:08,501 --> 00:39:11,170 Ο Marcel ήταν πολύ χαρούμενος να δεχθεί το αίμα μου 725 00:39:11,171 --> 00:39:14,256 ακόμα και όταν ο ίδιος αποδέχθηκε την ειλικρινή συγνώμη μου. 726 00:39:14,257 --> 00:39:15,958 Ο άνθρωπος της Thierry του ζει ακόμα, 727 00:39:15,959 --> 00:39:19,094 και εξακολουθώ να είμαι ένας ευπρόσδεκτος φιλοξενούμενος στη Γαλλική Συνοικία. 728 00:39:19,095 --> 00:39:21,547 η μόνη μουν ανησυχία τώρα 729 00:39:21,548 --> 00:39:25,000 είναι αυτές οι θρασύς μάγισσες 730 00:39:25,001 --> 00:39:27,269 Πιστεύω να είναι έντιμες. 731 00:39:27,270 --> 00:39:29,638 Ελευθέρωσαν την Hayley 732 00:39:29,639 --> 00:39:32,674 αν και δεν έχουν εξ ολοκλήρου επικείμενη. 733 00:39:32,675 --> 00:39:34,776 O Μarcel εχει κατι 734 00:39:34,777 --> 00:39:36,778 που θέλουν 735 00:39:36,779 --> 00:39:39,114 Δεν τον θέλουν νεκρό. 736 00:39:39,115 --> 00:39:41,400 Πρέπει να υπάρχει κάποιος λόγος. 737 00:39:57,532 --> 00:40:02,203 Υποθέτω ότι όλα είναι εκεί έξω; 738 00:40:02,204 --> 00:40:05,140 Οι μάγισσες γνωρίζουν καλύτερα από το να χρησιμοποιήσει μαγεία. 739 00:40:05,141 --> 00:40:07,892 Ξέρουν ότι μπορώ να το αισθανθώ όταν το κάνουν. 740 00:40:10,562 --> 00:40:13,347 Και με τους παλιούς? 741 00:40:13,349 --> 00:40:14,600 Είναι επικίνδυνοι, 742 00:40:14,601 --> 00:40:15,717 Δεν θέλω να με βλάψουν 743 00:40:15,718 --> 00:40:17,952 Οι Αρχικοι? 744 00:40:17,954 --> 00:40:21,105 Davina ακομα και αν ειναι δυνατοι σας και εσενα 745 00:40:21,107 --> 00:40:23,609 δεν εχουν καμμια ελπιδα 746 00:40:23,610 --> 00:40:25,494 Σε αντιθεση του κρυφου οπλου 747 00:40:25,495 --> 00:40:26,995 αυτος χρησιμοποιει τον ελενχο των μαγισσων 748 00:40:26,996 --> 00:40:30,699 Ο Marcel εχει ενα μικρο στρατο βαμπιρ 749 00:40:30,700 --> 00:40:35,170 Δουλευοντας ολοι μαζι εμεις μπορουμε να τους καταστρεψουμε 750 00:40:35,171 --> 00:40:36,872 Και η Rεμπεκα? 751 00:40:36,873 --> 00:40:38,257 Την εχει αυτη σταματησει απο το να 752 00:40:38,258 --> 00:40:40,208 παρει μερος στη διασκεδαση? 753 00:40:40,209 --> 00:40:44,095 Η αδιαφορια της εχει γινει αρκετα σαφης 754 00:40:44,097 --> 00:40:45,580 Τοσε πολλες φορες μαχαιρωμενει 755 00:40:45,581 --> 00:40:47,633 και τοποθετημενει μεσα σε ενα κουτι καταλαβαινω 756 00:40:47,634 --> 00:40:51,270 οτι ισως αυτη δεν μοιραζεται το ιδιο 757 00:40:51,271 --> 00:40:55,274 πιστεθω οτι εγω μπορω να σωθω 758 00:40:55,275 --> 00:40:57,809 Ρεμπεκα μπορει να μας εκπληξει 759 00:40:57,810 --> 00:41:01,313 Πανω απ'ολα ολοι εχουμε ορκιστει το ιδιο 760 00:41:01,314 --> 00:41:06,935 Ελπίζω να μένει πολύ μακρία 761 00:41:06,936 --> 00:41:10,621 γιατί στην επιθυμία μου να ξαναπάρω αυτήν την πόλη, 762 00:41:10,623 --> 00:41:13,125 να κλεψω απο το Marcel αυτο που εχει 763 00:41:13,126 --> 00:41:15,377 εχω καταλαβει 764 00:41:15,378 --> 00:41:19,414 μια τεραστια 765 00:41:19,415 --> 00:41:23,251 αδυναμια που ο Marcel μπορουσε να εχει. 766 00:41:23,252 --> 00:41:25,136 Και ποίο είναι αυτό? 767 00:41:26,421 --> 00:41:27,973 Εσύ. 768 00:41:27,974 --> 00:41:30,726 Waah! Uh! 769 00:41:30,727 --> 00:41:32,344 Uh! 770 00:41:32,345 --> 00:41:34,562 Συγχώρεσέ με, αδελφέ μου. 771 00:41:36,131 --> 00:41:39,300 Δεν υπάρχει δύναμη στην αγάπη. 772 00:41:39,301 --> 00:41:45,300 Το έλεος σε κάνει αδύναμο. Η οικογένεια σε κάνει αδύναμο. 773 00:41:47,642 --> 00:41:51,747 Άν πρόκειτε ποτέ να νικήσω αυτόν τον πόλεμο, 774 00:41:51,748 --> 00:41:54,248 Πρέπει να το κάνω μόνος μου. 775 00:41:58,623 --> 00:42:03,758 ΜΥ ΝΕΤ LAND my-net-land.blogspot.gr GIA PERISSOTERES SEIRES KAI TAINIES