1 00:00:00,800 --> 00:00:02,010 Detta har hänt... 2 00:00:02,218 --> 00:00:03,344 - Maxine. - Det är Adam. 3 00:00:03,553 --> 00:00:05,388 Han kom aldrig hem. Jag har letat överallt. 4 00:00:06,723 --> 00:00:07,932 - Hope? - Jag hade en mardröm. 5 00:00:08,057 --> 00:00:09,767 Det är okej. Du är trygg. 6 00:00:11,978 --> 00:00:13,228 Varför gör du det här mot mig? 7 00:00:13,271 --> 00:00:14,981 Din mormors flicknamn var Malraux. 8 00:00:15,189 --> 00:00:17,024 Du är den sista ur din flock. Det gör dig speciell. 9 00:00:17,066 --> 00:00:18,693 Du har mitt gift. När kan jag gå? 10 00:00:18,901 --> 00:00:20,986 Jag hade knappt tillräckligt för att göra motgiftet. 11 00:00:21,029 --> 00:00:23,781 Om nån ur familjen nånsin blir biten igen kommer vi att behöva mer. 12 00:00:25,908 --> 00:00:29,120 Marcel, den här staden är i fara och det är kanske helt mitt fel. 13 00:00:29,329 --> 00:00:31,748 Jag känner att Klaus är kvar i New Orleans. 14 00:00:31,956 --> 00:00:33,041 Vi ska frita Niklaus idag. 15 00:00:33,416 --> 00:00:34,541 Den här förtrollningen är stark. 16 00:00:34,584 --> 00:00:35,668 Jag behöver nån som kanal. 17 00:00:35,752 --> 00:00:37,920 Oavsett vad, sluta inte förrän Niklaus är fri. 18 00:00:38,963 --> 00:00:40,006 Nik. 19 00:00:40,131 --> 00:00:41,716 Är du redo att se din lilla flicka? 20 00:00:41,924 --> 00:00:43,216 Vill du att jag ska väcka henne? 21 00:00:43,259 --> 00:00:44,761 Nej. Vi låter henne sova. 22 00:00:49,098 --> 00:00:50,350 Vad väntar vi på? 23 00:00:50,558 --> 00:00:52,310 Vi räddade Nik, vi undkom dödsfara. 24 00:00:52,518 --> 00:00:54,771 Varför är vi inte på väg till St Tropez? 25 00:00:56,814 --> 00:00:58,941 Du kan komma ikapp de fem åren när vi är på väg. 26 00:00:59,150 --> 00:01:01,110 Jag lovar, du har inte missat mycket. 27 00:01:01,319 --> 00:01:04,113 Omständigheterna har ändrat, vi drar härifrån snart nog. 28 00:01:04,322 --> 00:01:05,907 Vi har en niece att tänka på. 29 00:01:06,115 --> 00:01:07,158 Kol har en poäng. 30 00:01:07,825 --> 00:01:11,287 Vi måste lägga ett hav mellan oss och Marcel Gerard så fort som möjligt. 31 00:01:11,496 --> 00:01:12,747 Vi ska ingenstans idag. 32 00:01:12,955 --> 00:01:15,583 Jag vill ha en lugn dag med min dotter innan vi sticker. 33 00:01:15,792 --> 00:01:18,461 - Varje försening är en risk. - En dag. 34 00:01:18,795 --> 00:01:20,505 Vi är mitt i ingenstans, huset är dolt, - 35 00:01:20,713 --> 00:01:22,548 - ingen följde efter oss, och jag ber inte! 36 00:01:27,929 --> 00:01:29,973 Alla, se vem som är vaken. 37 00:01:39,065 --> 00:01:40,108 Hej. 38 00:01:42,652 --> 00:01:43,695 Hej. 39 00:01:45,613 --> 00:01:47,532 Mamma, kan jag leka i trädgården? 40 00:01:48,157 --> 00:01:49,200 Ja. 41 00:01:49,993 --> 00:01:51,035 Visst. 42 00:02:36,664 --> 00:02:38,624 Eva, kom igen. Var har du varit? Jag var orolig. 43 00:02:38,833 --> 00:02:41,002 Jag köpte din favoritjambalaya till middag. 44 00:02:42,378 --> 00:02:45,048 Vince, jag har nyheter. 45 00:02:46,049 --> 00:02:47,342 Var du i kvarteret? 46 00:02:47,550 --> 00:02:50,053 Kom igen, Eva. Det är Marcel Gerards territorium. 47 00:02:51,721 --> 00:02:52,889 Häxor är inte säkra där. 48 00:02:53,097 --> 00:02:55,892 - Dödssiffran stiger varje dag. - Det är inte säkert nånstans. 49 00:02:56,601 --> 00:02:58,770 Till och med Tremé är fullt av vampyrer. 50 00:02:59,729 --> 00:03:02,815 Varför flyttar vi inte? Vi kan åka vart som helst. 51 00:03:03,024 --> 00:03:05,360 Det finns en hel värld där ute utan en Marcel. 52 00:03:05,568 --> 00:03:06,611 Eva. 53 00:03:06,736 --> 00:03:09,530 Älskling, jag kan inte diskutera det här hela tiden. 54 00:03:09,739 --> 00:03:11,991 Okej? Det här är mitt hem. 55 00:03:13,576 --> 00:03:15,370 Det här är större än oss båda, Vince. 56 00:03:18,164 --> 00:03:20,166 Jag träffade Sophie Deveraux i kvarteret. 57 00:03:21,250 --> 00:03:22,960 Hon har en gåva. 58 00:03:25,004 --> 00:03:26,589 Hon vet när en kvinna är gravid. 59 00:03:32,095 --> 00:03:34,514 - Ska jag bli pappa? - Ja. 60 00:03:42,897 --> 00:03:44,440 Du kommer att bli en fin pappa. 61 00:03:45,608 --> 00:03:46,651 Men inte här. 62 00:03:51,614 --> 00:03:53,908 Vart vi än drar, - 63 00:03:54,117 --> 00:03:56,369 - kommer vår bebis att ha min blodslinje. 64 00:03:56,953 --> 00:03:59,247 Den hålls lugn bara om den är kopplat till sitt arv. 65 00:03:59,455 --> 00:04:01,833 Ett arv som kan få oss alla dödade bara för dem vi är? 66 00:04:02,041 --> 00:04:05,503 När jag växte upp, var den här platsen ett paradis för häxor. 67 00:04:05,712 --> 00:04:07,192 Det var den bästa platsen i världen - 68 00:04:07,296 --> 00:04:09,340 - om man var barn och hade lite magi i kroppen. 69 00:04:09,549 --> 00:04:11,134 Det är det New Orleans jag minns och - 70 00:04:11,843 --> 00:04:13,469 - det New Orleans vårt barn ska leva i. 71 00:04:15,888 --> 00:04:17,348 Ge mig sex månader, Eva. 72 00:04:17,932 --> 00:04:19,141 Älskling, ge mig sex månader, - 73 00:04:19,183 --> 00:04:21,227 - och jag lovar att jag har ett sätt att se till - 74 00:04:21,394 --> 00:04:23,438 - att Marcel Gerard aldrig sätter sin fot i Tremé. 75 00:04:23,563 --> 00:04:25,982 Låt mig göra det, snälla. Låt mig göra det för dig. 76 00:04:26,316 --> 00:04:28,151 Älskling, låt mig göra det för mitt barn. 77 00:04:31,237 --> 00:04:32,280 Okej. 78 00:04:34,240 --> 00:04:36,117 Jag fick meddelandet om den försvunna pojken. 79 00:04:36,326 --> 00:04:37,660 Mina män är ute och letar. 80 00:04:38,995 --> 00:04:40,913 Nu måste du förklara lite. 81 00:04:41,831 --> 00:04:44,459 Hur kan en försvunnen häxa försätta hela staden i fara? 82 00:04:45,043 --> 00:04:46,711 Minns du min fru Eva? 83 00:04:47,587 --> 00:04:49,756 Eva. Ja. Det barnstjälande psykot. 84 00:04:50,006 --> 00:04:51,841 Hon var inte alltid sån, Marcel. 85 00:04:53,843 --> 00:04:55,178 Det du såg var ett skal. 86 00:04:55,762 --> 00:04:58,556 Hon var allt. Hon var smart. Hon var vacker. 87 00:04:59,307 --> 00:05:00,975 Hon var full av kärlek och ljus. 88 00:05:02,810 --> 00:05:06,606 Men så fick hon nåt ont in i sig, och det förstörde henne! 89 00:05:08,107 --> 00:05:09,609 Kvar blev bara mörker. 90 00:05:10,526 --> 00:05:12,820 Och nu tror jag att samma mörker är tillbaka igen. 91 00:05:15,198 --> 00:05:17,450 Eva försökte offra nio barn. 92 00:05:18,076 --> 00:05:21,537 - Tror du verkligen att nån... - Adam Folson var bara den första. 93 00:05:21,871 --> 00:05:23,039 Vem som än gör det här, - 94 00:05:24,082 --> 00:05:25,208 - vill ha mer. 95 00:05:31,839 --> 00:05:33,591 Vilka hemska saker har du sagt åt henne? 96 00:05:35,093 --> 00:05:37,971 Jag sa att du är en hybrid, som jag. 97 00:05:38,554 --> 00:05:41,265 Jag sa också att du är väldigt gammal. 98 00:05:42,266 --> 00:05:44,727 Hon är sju, så vi kan vänta med de blodiga detaljerna. 99 00:05:44,936 --> 00:05:46,646 Nån måste ha nedvärderat mig. 100 00:05:47,230 --> 00:05:48,940 - Kanske den där häxan Mary... - Sluta. 101 00:05:50,024 --> 00:05:52,568 I fem år har jag skyddat henne från allt - 102 00:05:52,777 --> 00:05:55,279 - inklusive de skräckhistorier om dig som gått runt. 103 00:05:55,488 --> 00:05:56,572 Hon vet inte din historia. 104 00:05:56,739 --> 00:05:58,783 Det hon vet är att du skyddar din familj. 105 00:05:59,450 --> 00:06:00,493 Oavsett vad. 106 00:06:00,952 --> 00:06:03,621 - Ändå är hon rädd för mig. - Hon är ett känsligt barn. 107 00:06:04,706 --> 00:06:06,749 Och du är inte precis lugn just nu. 108 00:06:14,132 --> 00:06:16,301 Du var hennes sagoprins, Klaus. 109 00:06:17,302 --> 00:06:20,346 Och nu är du riktig. Du har mycket att leva upp till. 110 00:06:29,147 --> 00:06:31,316 Nu när vår bror har hittat sitt ädla mål, - 111 00:06:32,275 --> 00:06:33,318 - hur är det med dig? 112 00:06:33,526 --> 00:06:35,236 Ge honom en dag med sin dotter. 113 00:06:35,445 --> 00:06:37,322 Imorgon söker vi ny tillflyktsort. 114 00:06:37,655 --> 00:06:39,073 Det var inte det jag menade. 115 00:06:40,700 --> 00:06:42,201 Du är inte längre bunden till honom. 116 00:06:42,994 --> 00:06:44,829 Du måste ha tänkt på det. 117 00:06:45,038 --> 00:06:47,248 Så vad tänker du göra med din odödlighet - 118 00:06:47,457 --> 00:06:49,709 - nu när du inte har bördan att rädda Niks själ? 119 00:06:51,002 --> 00:06:52,045 Jag vet inte. 120 00:06:55,882 --> 00:06:57,008 Du då? 121 00:06:58,009 --> 00:06:59,802 Vill du fortfarande ha en egen familj? 122 00:07:00,803 --> 00:07:03,431 Sann kärlek fortsätter att undvika mig. 123 00:07:04,182 --> 00:07:05,683 Det finns nog en app för det nu. 124 00:07:05,892 --> 00:07:08,019 Förlåt. Jag vet hur du kände för Marcel. 125 00:07:08,686 --> 00:07:10,688 Vi hade chansen till en ny start. 126 00:07:12,398 --> 00:07:15,568 Kanske vi båda borde använda en lugn dag - 127 00:07:16,194 --> 00:07:18,237 - för att avgöra hur vår nya start ska se ut. 128 00:07:42,220 --> 00:07:43,763 Förlåt. Jag vet att det gör ont. 129 00:07:45,723 --> 00:07:46,975 Du försöker hjälpa din familj. 130 00:07:47,058 --> 00:07:48,184 Jag förstår. 131 00:07:48,393 --> 00:07:50,311 De ser ut att lida. 132 00:07:50,520 --> 00:07:52,563 Vissnade blommorna vid brunchen? 133 00:07:56,484 --> 00:07:58,194 Du har skärsår. Varför läker du inte? 134 00:07:59,862 --> 00:08:02,657 Jag trodde aldrig på den där vargflocksmentaliteten. 135 00:08:03,700 --> 00:08:05,118 Jag trodde det var nåt fel på mig. 136 00:08:07,996 --> 00:08:10,123 Men jag är en modellmedborgare jämfört med dig. 137 00:08:10,331 --> 00:08:13,209 En varulvsdrottning som förråder sina egna för några vampyrer. 138 00:08:14,085 --> 00:08:15,128 Det är motbjudande. 139 00:08:16,004 --> 00:08:18,464 Varför är masken av? Vi behöver så mycket gift vi kan få. 140 00:08:18,673 --> 00:08:21,050 - Hon behövde en paus. - Hon överlever. 141 00:08:21,551 --> 00:08:23,386 Får vi inte nog gift till mer botemedel, - 142 00:08:23,594 --> 00:08:25,263 - har mina bröder inte samma tur. 143 00:08:27,098 --> 00:08:29,267 Gör vad du måste. Jag kan inte andas här inne. 144 00:08:47,368 --> 00:08:48,411 Det är fint. 145 00:08:53,124 --> 00:08:55,084 Mamma sa att du också gillar att måla. 146 00:08:55,293 --> 00:08:57,670 Det gör jag, väldigt mycket. 147 00:09:41,506 --> 00:09:42,840 Jag blir aldrig van vid det där. 148 00:09:44,717 --> 00:09:45,760 Will... 149 00:09:46,552 --> 00:09:48,137 Tack för att du kom. Har du nyheter? 150 00:09:48,763 --> 00:09:49,806 Inte goda. 151 00:09:49,931 --> 00:09:51,474 Adam Folson är inte vårt enda fall. 152 00:09:51,683 --> 00:09:53,518 Vi har ytterligare tre försvunna barn. 153 00:09:55,728 --> 00:09:58,064 Kanske det här inte är ett fall för dig. 154 00:09:58,272 --> 00:09:59,398 Jag gör min egen utredning. 155 00:09:59,440 --> 00:10:01,067 Jag meddelar om nåt övernaturligt sker. 156 00:10:01,192 --> 00:10:02,777 Håll dig borta från det här, okej? 157 00:10:03,861 --> 00:10:05,405 Håll polisen utanför det här också. 158 00:10:05,613 --> 00:10:07,490 Du kan inte ensam sköta fyra försvunna barn. 159 00:10:07,699 --> 00:10:09,283 Jag har Marcel och hans vampyrer. 160 00:10:09,492 --> 00:10:11,160 - Jag litar inte på Marcel ännu. - Jag... 161 00:10:11,369 --> 00:10:13,037 Det är ju illa, - 162 00:10:13,246 --> 00:10:15,415 - för jag är den enda här som får nåt gjort. 163 00:10:15,999 --> 00:10:18,710 En av mina män såg ljus vid gamla Strix Mansion. 164 00:10:18,918 --> 00:10:20,795 Stället har varit öde i åratal. 165 00:10:21,004 --> 00:10:23,756 Plötsligt är låset på porten borta. 166 00:10:23,965 --> 00:10:26,884 - Jag borde rapportera det här. - Jag försöker skydda dig. 167 00:10:28,386 --> 00:10:29,429 Okej. 168 00:10:29,762 --> 00:10:31,597 Pressen får nys om de här kidnappningarna. 169 00:10:32,098 --> 00:10:34,475 Du har till slutet av dagen i bästa fall. 170 00:10:39,647 --> 00:10:40,690 Kom. 171 00:10:43,401 --> 00:10:44,444 Vänta. 172 00:10:47,989 --> 00:10:50,241 Blötte du inte den här i tändvätska i morse? 173 00:10:58,458 --> 00:10:59,542 Marcel, gör mig en tjänst. 174 00:11:00,752 --> 00:11:02,545 Håll den där boken långt ifrån mig. 175 00:11:03,379 --> 00:11:05,548 Om jag försöker ta den vill jag att du dödar mig. 176 00:11:22,913 --> 00:11:23,956 Här är du. 177 00:11:24,165 --> 00:11:25,875 Där det finns brännvin och bröst. 178 00:11:26,083 --> 00:11:29,086 Jag kom hit för att ta en lugn munsbit ensam. 179 00:11:29,295 --> 00:11:30,921 Gå och var ensam nån annanstans. 180 00:11:31,130 --> 00:11:32,548 För jag måste tänka, - 181 00:11:32,757 --> 00:11:34,592 - och jag vill göra det nära det dyra vinet. 182 00:11:34,759 --> 00:11:38,262 Efter fem år fångna i samma hus, har vi kommit så här långt. 183 00:11:38,679 --> 00:11:40,765 Fångna i samma hus. 184 00:11:40,973 --> 00:11:43,476 Åtminstone har den här inte låtsasblod. 185 00:11:43,684 --> 00:11:44,894 Det är inte normalt. 186 00:11:46,145 --> 00:11:48,647 Att leva så nära tillsammans i 1000 år. 187 00:11:49,482 --> 00:11:52,735 Paranoia, förräderi, våld, upprepning. 188 00:11:53,611 --> 00:11:56,572 Vi är ju odödliga, så om du är ute efter normalt, - 189 00:11:57,031 --> 00:11:58,616 - är chanserna inte stora. 190 00:11:59,158 --> 00:12:00,659 Varför denna plötsliga melankoli? 191 00:12:00,868 --> 00:12:02,661 Tänkte du dig ut ur Chambre de Chasse - 192 00:12:02,870 --> 00:12:04,705 - och in i en familj botad från dysfunktion. 193 00:12:05,081 --> 00:12:08,125 När vi var där inne, kändes det som om världen stannat. 194 00:12:08,626 --> 00:12:10,586 Men det hade den inte. Den fortsatte, - 195 00:12:11,295 --> 00:12:12,338 - utan Davina. 196 00:12:13,631 --> 00:12:15,466 Hon skulle ha varit 23 idag. 197 00:12:15,800 --> 00:12:18,719 Och jag undrar vad hon skulle ha gjort med tiden. 198 00:12:20,638 --> 00:12:22,139 Hon skulle ha gjort världen bättre. 199 00:12:24,350 --> 00:12:27,394 Under tiden andas vi här. 200 00:12:28,813 --> 00:12:29,855 Och vad gör vi? 201 00:12:31,607 --> 00:12:35,569 Paranoia, förräderi, våld, upprepning. 202 00:12:39,490 --> 00:12:42,993 Det här är inget straff. Det är nödvändig ondska. 203 00:12:43,661 --> 00:12:46,789 De flesta onda människor övertygar sig själva att den är nödvändig. 204 00:12:50,167 --> 00:12:52,420 Slappna av. Det är för dina sår. 205 00:12:57,216 --> 00:12:58,259 Du är en varg. 206 00:12:59,510 --> 00:13:00,553 Varför läker du inte? 207 00:13:02,596 --> 00:13:04,306 Jag dejtade en ortopedkirurg. 208 00:13:05,975 --> 00:13:09,186 En morgon försökte jag imponera på henne på en vandring och föll. 209 00:13:10,062 --> 00:13:12,356 Bröt min vrist. Dubbelt öppet benbrott. 210 00:13:12,565 --> 00:13:14,817 Hon skulle hjälpa mig rehabilitera tills nästa dag, - 211 00:13:15,025 --> 00:13:16,360 - då hon såg att jag var som ny. 212 00:13:16,736 --> 00:13:18,154 Hon flippade. 213 00:13:18,362 --> 00:13:20,114 Det kan suga att vara en medicinsk anomali. 214 00:13:22,074 --> 00:13:23,242 Så du - 215 00:13:23,451 --> 00:13:26,078 - bad en häxa göra läkningsprocessen långsammare? 216 00:13:26,287 --> 00:13:28,497 Nej. Jag stal en bricka, fick tillgång till ett labb. 217 00:13:29,206 --> 00:13:33,127 Använde min vävnad för att analysera kemotaxin i min kropps enzymer... 218 00:13:35,671 --> 00:13:36,714 Du. 219 00:13:36,839 --> 00:13:39,759 Också ett monster är en biologisk organism. 220 00:13:41,051 --> 00:13:44,388 Utsatt för rätta kemikalier kan den försvagas eller förstärkas. 221 00:13:44,597 --> 00:13:47,224 Så jag kom på en behandling för att kuva mina varulvsdrag. 222 00:13:48,559 --> 00:13:50,561 Det var inte magi, det var medicin. 223 00:13:56,942 --> 00:13:59,528 Jag vet att du sett en massa galet genom åren. 224 00:14:01,947 --> 00:14:03,324 Men jag har aldrig sett dig rädd. 225 00:14:04,492 --> 00:14:06,243 Berätta vad vi har emot oss. 226 00:14:06,827 --> 00:14:07,870 Det förflutna. 227 00:14:09,622 --> 00:14:10,956 Ditt förflutna, mitt förflutna. 228 00:14:13,125 --> 00:14:15,628 För åtta år sen styrde du staden med ett fast grepp. 229 00:14:16,462 --> 00:14:19,131 Många häxor var skräckslagna vid varje förändring. 230 00:14:19,340 --> 00:14:22,134 - Jag skyddade Davina. - Jag hade också nåt att skydda. 231 00:14:23,636 --> 00:14:25,137 Och jag ville döda dig, Marcel. 232 00:14:26,430 --> 00:14:27,473 För min fru. 233 00:14:28,474 --> 00:14:29,767 För mitt ofödda barn. 234 00:14:31,310 --> 00:14:32,353 Så... 235 00:14:33,020 --> 00:14:36,107 Jag börjar leta efter magiformer som du inte kan försvara dig emot. 236 00:14:38,859 --> 00:14:39,985 Hittar inget. 237 00:14:41,195 --> 00:14:42,905 Men så en kväll kommer jag hem - 238 00:14:43,114 --> 00:14:45,074 - och hittar anteckningsboken på mitt bord. 239 00:14:47,326 --> 00:14:48,744 Det är en instruktionsmanual. 240 00:14:49,495 --> 00:14:50,538 Offermagi, - 241 00:14:50,663 --> 00:14:53,082 - men inte likt nåt jag nånsin sett utövas nånstans. 242 00:15:00,840 --> 00:15:02,091 Jag kände mig oövervinnelig. 243 00:15:07,513 --> 00:15:09,202 Du är inte den första New Orleans-häxan - 244 00:15:09,306 --> 00:15:10,641 - som offrar till sina förfäder. 245 00:15:10,808 --> 00:15:12,852 Det är inte till Förfäderna. Det är annorlunda. 246 00:15:13,060 --> 00:15:14,728 Det här är äldre än Förfäderna. 247 00:15:14,937 --> 00:15:16,355 Och boken gav det aldrig ett namn. 248 00:15:16,689 --> 00:15:18,357 Okej. Vem gav dig boken? 249 00:15:18,566 --> 00:15:20,651 - En häxa måste ha satt dit den. - Det är just det. 250 00:15:20,860 --> 00:15:22,528 Boken är skriven i min handstil. 251 00:15:24,029 --> 00:15:25,489 Jag minns inte att jag skrivit den. 252 00:15:40,921 --> 00:15:43,674 Låt mig gissa. Du vill att världen försvinner. 253 00:15:45,509 --> 00:15:48,262 Inte hela världen. Du kan bli kvar. 254 00:15:49,054 --> 00:15:50,097 Hope också. 255 00:15:51,390 --> 00:15:53,517 Klaus kan besöka på veckosluten. 256 00:15:56,479 --> 00:15:59,356 Jag har förrått många människor under de senaste fem åren. 257 00:16:00,399 --> 00:16:03,527 Har dödat folk för att sopa igen spåren, för att hålla Hope trygg. 258 00:16:04,570 --> 00:16:05,613 Jag var skoningslös. 259 00:16:06,405 --> 00:16:07,740 Du var en Mikaelson. 260 00:16:08,824 --> 00:16:10,201 Du gjorde vad du måste. 261 00:16:14,163 --> 00:16:17,291 Sanningen är att jag skulle göra det igen. 262 00:16:19,919 --> 00:16:22,880 Jag har sagt mig själv 100 gånger att allt var för Hope, men... 263 00:16:23,506 --> 00:16:25,758 Kanske det också fanns själviska orsaker. 264 00:16:27,218 --> 00:16:31,472 När jag inte var med min dotter, tänkte jag bara på dig. 265 00:16:44,860 --> 00:16:46,695 Jag borde vara glad just nu, - 266 00:16:48,239 --> 00:16:51,158 - men det finns en av min sort i en lada, - 267 00:16:51,826 --> 00:16:53,869 - eländig och rädd, - 268 00:16:55,371 --> 00:16:57,456 - och hon förtjänar inte att vara där. 269 00:16:59,458 --> 00:17:00,501 Låt henne gå. 270 00:17:02,128 --> 00:17:04,422 - Hittar Marcel dig... - Du kan inte hålla på för evigt. 271 00:17:06,340 --> 00:17:08,759 Ditt liv är mer än räddningen av Mikaelsonfamiljen. 272 00:17:08,968 --> 00:17:10,010 Lita på mig. 273 00:17:12,138 --> 00:17:13,597 Du förlorar dig själv. 274 00:17:19,061 --> 00:17:21,397 Jag målade mest på djurhudar. 275 00:17:21,689 --> 00:17:25,067 - Bark, grottväggar... - Bodde du i en grotta? 276 00:17:25,317 --> 00:17:28,654 Jag bodde i ett skjul, vi alla i två rum. 277 00:17:28,863 --> 00:17:30,740 Det var faktiskt bättre än det låter. 278 00:17:30,948 --> 00:17:32,616 Men din farbror Kol snarkade. 279 00:17:32,825 --> 00:17:33,993 Högt, måste jag säga. 280 00:17:35,035 --> 00:17:38,664 Det var säkert coolt att ha andra barn att leka med. 281 00:17:39,415 --> 00:17:40,833 Det var faktiskt coolt. 282 00:17:42,001 --> 00:17:45,004 Men jag kände mig ändå ensam. Annorlunda än mina syskon. 283 00:17:46,005 --> 00:17:47,047 Jag älskade konst. 284 00:17:47,214 --> 00:17:50,134 Jag brukade göra mina egna färger av blommor och bär. 285 00:17:50,342 --> 00:17:53,012 De här orangefärgade är de mest pulserande. 286 00:17:53,846 --> 00:17:54,889 Jag gillar orange. 287 00:17:56,682 --> 00:17:57,850 Titta, en fjäril. 288 00:17:58,476 --> 00:17:59,602 Jag tror att den fastnat. 289 00:18:01,312 --> 00:18:02,688 Den har en bruten vinge. 290 00:18:10,905 --> 00:18:11,947 Berätta inte för mamma. 291 00:18:41,143 --> 00:18:42,186 Du är fri att gå. 292 00:18:52,405 --> 00:18:53,781 Några sista ord. 293 00:18:54,240 --> 00:18:56,242 Så länge du lever, kommer du att jagas. 294 00:18:56,784 --> 00:18:59,245 Gå inte tillbaka till ditt gamla liv. Du måste försvinna. 295 00:19:00,704 --> 00:19:02,206 Nån kommer. Gå nu. 296 00:19:09,505 --> 00:19:10,589 Var är hon? 297 00:19:12,258 --> 00:19:13,634 - Jag måste, Freya. - Måste vadå? 298 00:19:14,260 --> 00:19:15,761 Döma min familj till döden? 299 00:19:15,970 --> 00:19:19,723 - Jag går efter henne. - Jag tror inte det. 300 00:19:25,936 --> 00:19:26,979 Flytta på dig. 301 00:19:29,398 --> 00:19:30,524 Jag kan vara mycket värre. 302 00:19:30,816 --> 00:19:33,026 - Ur vägen. - Freya, sluta. 303 00:19:33,360 --> 00:19:35,279 Vi har gift nog att göra botemedlet. 304 00:19:35,487 --> 00:19:36,822 Ett oändligt förråd behövs inte. 305 00:19:36,905 --> 00:19:38,365 Låt oss bara dra, undvika Marcel... 306 00:19:38,532 --> 00:19:41,118 Marcel kan dela ut sitt eget gift till vem som helst. 307 00:19:41,326 --> 00:19:42,995 Hotet kan finnas överallt. 308 00:19:43,203 --> 00:19:45,038 Keelin borde inte behöva lida för det. 309 00:19:45,247 --> 00:19:46,874 När blev du domare över rätt och fel? 310 00:19:47,082 --> 00:19:48,834 Jag har gjort många fel i mitt liv, Freya. 311 00:19:49,042 --> 00:19:50,461 Men det är annorlunda nu. 312 00:19:50,669 --> 00:19:52,421 Jag har en söt lite flicka som - 313 00:19:52,629 --> 00:19:54,548 - botar skadade eldflugor med sin magi. 314 00:19:54,757 --> 00:19:57,384 Om vi håller nån fången i vår lada, 315 00:19:57,593 --> 00:20:00,387 - kommer hon att undra. - Säg då åt henne att världen är ond - 316 00:20:00,596 --> 00:20:02,973 - och att vi ibland måste göra illa för att överleva. 317 00:20:03,182 --> 00:20:04,640 Hon är tryggare om hon lär sig fort. 318 00:20:04,683 --> 00:20:07,644 Det är inte hennes jobb att hålla sig trygg. Det är mitt. 319 00:20:07,853 --> 00:20:08,896 Det är vårt. 320 00:20:09,146 --> 00:20:10,439 Också att skydda hennes oskuld. 321 00:20:10,522 --> 00:20:12,691 Hon är en Mikaelson. Hon klarar sig utan oskuld. 322 00:20:12,900 --> 00:20:14,401 Hon kan inte leva utan sin familj. 323 00:20:14,610 --> 00:20:17,112 - Hon är en Mikaelson och... - Nog. 324 00:20:19,323 --> 00:20:21,784 Innan du säger nåt du ångrar. 325 00:20:22,284 --> 00:20:23,327 Tack, min bror. 326 00:20:24,328 --> 00:20:26,997 Om du ursäktar mig, jag har en varg att jaga. 327 00:20:30,417 --> 00:20:31,960 Du ska låta henne vara. 328 00:20:34,004 --> 00:20:35,047 Okej. 329 00:20:43,472 --> 00:20:45,140 Jag kände inte dig då. 330 00:20:45,432 --> 00:20:48,685 - När du var med Eva. - Jag kände minsann till dig. 331 00:20:49,645 --> 00:20:51,480 Krigsskador läker väl aldrig. 332 00:20:53,982 --> 00:20:55,484 Det var inget krig, Marcel. 333 00:20:55,692 --> 00:20:57,236 Nej, det var inget krig, utan slakt. 334 00:20:57,444 --> 00:20:58,946 De häxor som inte följde dina regler - 335 00:20:59,029 --> 00:21:00,114 - slaktades. 336 00:21:00,322 --> 00:21:03,242 Du beskyllde mig för det som hände. För att förlora henne. 337 00:21:03,450 --> 00:21:05,744 Det som hände Eva var mitt fel. Inte ditt. 338 00:21:07,663 --> 00:21:11,041 Jag försöker glömma det varje dag, men det går inte. 339 00:21:20,592 --> 00:21:21,677 Du kom aldrig till sängs. 340 00:21:23,345 --> 00:21:26,140 Jag försöker bara fundera ut det här. 341 00:21:28,142 --> 00:21:31,103 Jag har offrat getter och ormar, men det verkar inte vara nog. 342 00:21:31,311 --> 00:21:33,605 Det är som om det behövs nåt mer. 343 00:21:33,814 --> 00:21:36,483 - Du måste sova, Vince. - Eva, det här är för oss. 344 00:21:36,692 --> 00:21:38,068 Okej? Föreställ dig det här. 345 00:21:38,652 --> 00:21:39,862 Kraft nog - 346 00:21:40,279 --> 00:21:43,365 - för att inte behöva frukta Marcel Gerard när man fostrar ett barn. 347 00:21:44,199 --> 00:21:47,327 Att ha ett barn som lär sig magi av alla rätta orsaker. 348 00:21:47,536 --> 00:21:49,455 Av glädje och för att det uppfyller själen - 349 00:21:49,663 --> 00:21:51,415 - inte för att det måste skydda sig själv. 350 00:21:54,376 --> 00:21:55,419 Okej. 351 00:21:56,503 --> 00:21:57,838 - Visa mig. - Nej. 352 00:21:59,381 --> 00:22:01,300 Nej, Eva. Den är för stark. 353 00:22:02,217 --> 00:22:03,260 Verkligen? 354 00:22:03,427 --> 00:22:05,721 Du ifrågasätter väl inte min magiska förmåga? 355 00:22:07,055 --> 00:22:09,683 - Vi är väl ett team? - Alltid. 356 00:22:18,066 --> 00:22:22,404 Ett sant offer måste vara nåt verkligt älskat. 357 00:23:23,298 --> 00:23:24,883 Nåt verkligt älskat. 358 00:23:25,092 --> 00:23:26,635 Var det därför hon offrade barn? 359 00:23:26,844 --> 00:23:28,470 Eva var hängiven den där kraften. 360 00:23:30,472 --> 00:23:32,391 Hon var redo att gå längre med den än jag. 361 00:23:32,599 --> 00:23:33,642 Och det skrämde mig. 362 00:23:37,729 --> 00:23:39,481 Vi kom överens om att sluta, men en dag - 363 00:23:40,732 --> 00:23:42,651 - började bebisar försvinna från sina sängar. 364 00:23:50,492 --> 00:23:53,454 Mamma säger att när jag blir större kommer Freya att lära mig mer. 365 00:23:53,662 --> 00:23:55,664 Jag tycker att du klarar dig fint själv. 366 00:23:56,331 --> 00:23:58,709 Jag kan inte alltid kontrollera det så bra. 367 00:23:59,168 --> 00:24:00,794 Det skrämmer mig ibland. 368 00:24:03,464 --> 00:24:07,259 Du, gullet, är Klaus Mikaelsons dotter. 369 00:24:08,218 --> 00:24:10,804 Du kommer att bli den största häxan världen nånsin sett. 370 00:24:11,054 --> 00:24:12,431 Och inget kommer att skrämma dig. 371 00:24:13,098 --> 00:24:14,808 Jag vet vad du är. 372 00:24:16,685 --> 00:24:18,395 Starkast i världen. 373 00:24:18,604 --> 00:24:21,106 Stark nog att hålla alla onda saker borta. 374 00:24:21,315 --> 00:24:25,402 - Vilka onda saker? - Bara onda män. Monster. 375 00:24:25,611 --> 00:24:29,156 Folk som är elaka, själviska och arga. 376 00:24:29,406 --> 00:24:32,034 Inget får skada min lilla flicka. 377 00:24:32,534 --> 00:24:33,911 Inget får ens komma nära. 378 00:24:34,495 --> 00:24:35,704 Du betyder allt för mig. 379 00:24:45,005 --> 00:24:49,843 - Du skakar. Fryser du? - Ja. Jag har frusit en stund redan. 380 00:24:50,552 --> 00:24:53,680 Vi går in då. Du kan visa mig dina teckningar. 381 00:25:10,529 --> 00:25:12,739 Min dotter är ett konstens underbarn. 382 00:25:13,740 --> 00:25:15,700 Hon är mycket bättre än du nånsin var. 383 00:25:15,909 --> 00:25:17,035 Men ribban är väldigt låg. 384 00:25:17,869 --> 00:25:20,080 Sann konst går förlorad på de svagsinta. 385 00:25:24,918 --> 00:25:26,420 Kol ville att jag säger adjö. 386 00:25:29,464 --> 00:25:31,299 Jag borde väl inte vara överraskad. 387 00:25:32,050 --> 00:25:34,428 - Vad jagar han nu? - Spelar det nån roll? 388 00:25:35,762 --> 00:25:38,640 - Han kommer tillbaka. - Han har alltid varit en självisk klant. 389 00:25:39,307 --> 00:25:43,145 Han dog två gånger och tillbringade fem år fången i Freyas beigea drömland, - 390 00:25:43,353 --> 00:25:45,439 - så man kan förlåta lite vandringslust. 391 00:25:45,647 --> 00:25:47,607 Du verkar inte vara på väg nånstans. 392 00:25:52,237 --> 00:25:53,280 Nik... 393 00:25:54,114 --> 00:25:55,741 Du behöver mig inte längre. 394 00:25:56,616 --> 00:26:01,246 Jag vet att jag är ditt favoritsyskon, och visst avgudar jag dig. 395 00:26:01,997 --> 00:26:04,207 Men det finns utrymme i mitt hjärta för nåt mer. 396 00:26:04,958 --> 00:26:08,170 Jag vill ha kärlek. Jag vill ha en egen familj. 397 00:26:09,254 --> 00:26:13,300 Det skulle väl vara trevligt om vi kunde skiljas som vänner för en gångs skull? 398 00:26:13,925 --> 00:26:14,968 Inga dolkar, - 399 00:26:15,802 --> 00:26:18,889 - ingen exil, bara "Adjö för nu." 400 00:26:19,264 --> 00:26:20,432 "Vi ses snart igen." 401 00:26:29,816 --> 00:26:33,653 Du var den enda som aldrig behandlade mig som missanpassad. 402 00:26:35,614 --> 00:26:38,575 I århundraden var min enda plats vid din sida. 403 00:26:40,744 --> 00:26:42,412 Nu hör jag hemma vid min dotters sida. 404 00:26:44,873 --> 00:26:48,168 Och jag antar att du också förtjänar en plats i världen. 405 00:26:49,377 --> 00:26:50,420 Tack. 406 00:27:02,349 --> 00:27:03,391 Sov hon? 407 00:27:04,643 --> 00:27:05,894 Med sina leriga skor på. 408 00:27:07,771 --> 00:27:09,106 Vem annan känner jag som gör så? 409 00:27:12,442 --> 00:27:13,693 Väntar du besök? 410 00:27:14,986 --> 00:27:16,405 Ja, vilken stund som helst nu. 411 00:27:18,073 --> 00:27:19,866 Jag tror du kommer att gilla henne. 412 00:27:30,544 --> 00:27:31,586 Är du okej? 413 00:27:36,883 --> 00:27:38,260 Rebekah frågade mig nåt. 414 00:27:39,386 --> 00:27:41,721 Vem jag skulle vara om Niklaus inte behövde mig mer. 415 00:27:41,930 --> 00:27:43,807 Har jag några egna önskningar? 416 00:27:45,142 --> 00:27:46,184 Jag funderade på det. 417 00:27:46,726 --> 00:27:50,897 För länge sen kommer jag ihåg att jag ville ha mer. 418 00:27:52,983 --> 00:27:54,484 På nåt sätt har jag... 419 00:27:56,403 --> 00:28:00,282 Jag har förlorat känslorna under blod och kaos och... 420 00:28:01,742 --> 00:28:04,995 Du kan inte låta dåliga saker du gjort i ditt förflutna definiera dig. 421 00:28:06,246 --> 00:28:08,790 Jag känner dig. Du är god. 422 00:28:12,127 --> 00:28:13,545 Nej, du är god. 423 00:28:20,844 --> 00:28:23,054 Jag hade fel när jag sa att du var en Mikaelson. 424 00:28:23,263 --> 00:28:26,349 Du är inte en Mikaelson, du har inte ett Mikaelsonhjärta. 425 00:28:27,434 --> 00:28:29,352 Det finns alldeles för mycket gott i dig. 426 00:28:34,441 --> 00:28:35,942 Därför älskar jag dig. 427 00:28:39,613 --> 00:28:40,739 Jag älskar dig också. 428 00:29:40,507 --> 00:29:42,676 Jag sa att jag inte kan låta dig gå. 429 00:29:43,927 --> 00:29:46,680 Så du har ett val. Kom tillbaka med mig, - 430 00:29:47,055 --> 00:29:49,099 - annars kommer det att göra ont. 431 00:30:14,875 --> 00:30:16,084 Gå bort från dem! 432 00:30:34,811 --> 00:30:35,854 Jag känner dig. 433 00:30:39,983 --> 00:30:42,903 - Vincent Griffith. - Hur vet du mitt namn? 434 00:30:43,403 --> 00:30:46,073 För att du har varit mig. Det är gladare här. 435 00:30:48,158 --> 00:30:50,160 - Det vill ha dig här. - Vill det ha mig här? 436 00:30:51,536 --> 00:30:52,579 Vad snackar du om? 437 00:30:52,913 --> 00:30:56,333 Det är den där saken. Det som bor inom den här staden. 438 00:30:58,001 --> 00:30:59,211 Inom oss alla. 439 00:31:00,003 --> 00:31:01,088 Det finns i dig, - 440 00:31:01,922 --> 00:31:02,964 - älskar dig, - 441 00:31:04,341 --> 00:31:05,592 - såsom det älskade din fru. 442 00:31:50,885 --> 00:31:51,928 Med vilket öga - 443 00:31:52,345 --> 00:31:54,431 - vill du helst se ditt slut? 444 00:32:08,278 --> 00:32:09,320 Låt det göras. 445 00:32:27,130 --> 00:32:28,173 Pappa... 446 00:32:32,969 --> 00:32:34,888 Jag tror att nåt är fel. 447 00:32:38,975 --> 00:32:40,018 Släpp honom. 448 00:32:40,477 --> 00:32:41,811 Okej? Släpp honom genast. 449 00:32:43,271 --> 00:32:44,731 Trodde du att du var unik, Vincent? 450 00:32:45,231 --> 00:32:46,566 Att det bara hade valt dig? 451 00:32:47,233 --> 00:32:48,735 Jag hade en dröm. 452 00:32:50,236 --> 00:32:51,571 Om en ond man. 453 00:32:52,489 --> 00:32:57,035 Han skadade barn, och jag tror att han skadade mig också. 454 00:32:58,578 --> 00:32:59,621 Förstår du inte? 455 00:32:59,954 --> 00:33:01,247 Du befriade det, Vincent. 456 00:33:01,831 --> 00:33:03,124 Du gav det luft. 457 00:33:03,666 --> 00:33:05,627 Och nu måste det matas. 458 00:33:21,601 --> 00:33:22,894 Jag känner mig yr. 459 00:33:23,269 --> 00:33:26,564 - Och jag har ont i huvudet. - Hayley. 460 00:33:27,524 --> 00:33:30,568 Marcel, förtrollningen är redan i kraft. Den suger livet ur barnen. 461 00:33:31,653 --> 00:33:32,695 De fryser. 462 00:33:33,655 --> 00:33:34,697 Det är okej. 463 00:33:37,575 --> 00:33:39,911 Hej, Mamma, jag fryser så. 464 00:33:44,249 --> 00:33:46,209 Vincent. Vad fan är det här? 465 00:33:49,170 --> 00:33:52,507 Häxan använde deras egna saker för att binda dem till förtrollningen. 466 00:33:52,882 --> 00:33:53,925 Totem. 467 00:33:54,843 --> 00:33:56,594 Jag kan den här magin. Jag kan upphäva den. 468 00:34:10,984 --> 00:34:12,026 Vincent? 469 00:34:12,652 --> 00:34:13,695 Ja. 470 00:34:14,237 --> 00:34:15,280 Ja, ni är okej. 471 00:34:17,073 --> 00:34:18,116 Kan ni resa er upp? 472 00:34:19,534 --> 00:34:20,577 Så där. 473 00:34:24,873 --> 00:34:26,750 Marcel, vi har fem totem, men fyra barn. 474 00:34:28,001 --> 00:34:29,544 Okej, så vem är den sista? 475 00:34:51,998 --> 00:34:53,040 Fin bil. 476 00:34:53,958 --> 00:34:55,585 Får jag låna den? 477 00:34:59,380 --> 00:35:00,840 Jag visste att du skulle gilla den. 478 00:35:01,340 --> 00:35:02,508 Du är så förutsägbar. 479 00:35:03,301 --> 00:35:05,553 - Vad gör du? - Jag behövde ett äventyr. 480 00:35:05,761 --> 00:35:08,014 Och St Tropez är lika bra som nåt annat. 481 00:35:09,724 --> 00:35:12,101 Dessutom måste nån se till att du inte råkar illa ut. 482 00:35:32,496 --> 00:35:34,999 Sjukvårdare tog barnen till sjukhuset för att undersökas. 483 00:35:35,958 --> 00:35:37,710 NOLA-polisen meddelar föräldrarna. 484 00:35:38,586 --> 00:35:41,255 - Du är hjälte nu. - Adam kunde ha dött. 485 00:35:42,548 --> 00:35:43,633 Alla barnen kunde ha dött. 486 00:35:43,716 --> 00:35:46,469 Om Hope Mikaelson är bunden vid förtrollningen, - 487 00:35:46,677 --> 00:35:47,720 - kommer hon att dö. 488 00:35:49,013 --> 00:35:50,473 Vi måste få henne tillbaka hit. 489 00:35:50,681 --> 00:35:53,267 Vi måste göra en renande förtrollning på New Orleans mark. 490 00:35:53,476 --> 00:35:55,561 - Jag blev just av med dem. - Hämta dem tillbaka. 491 00:35:55,770 --> 00:35:59,357 Hon är ju ett barn. Hon är praktiskt taget din syster. 492 00:36:03,444 --> 00:36:05,071 Hon har aldrig nånsin varit sjuk. 493 00:36:06,364 --> 00:36:07,907 Det här är orsakat av magi. 494 00:36:09,659 --> 00:36:10,701 Det känns... 495 00:36:11,369 --> 00:36:12,662 Det är svårt att förklara. 496 00:36:12,870 --> 00:36:13,913 Nästan - 497 00:36:14,872 --> 00:36:15,915 - kallt. 498 00:36:34,058 --> 00:36:35,268 Det är från Vincent Griffith. 499 00:36:36,394 --> 00:36:38,437 Han vet vad som är fel. Han kan bota henne. 500 00:36:42,567 --> 00:36:44,026 Vi måste tillbaka till New Orleans. 501 00:36:49,574 --> 00:36:51,784 - Det är gjort. - Okej, bra. 502 00:36:52,702 --> 00:36:55,496 Du träffar dem och hjälper dem. Var diskret. 503 00:36:55,705 --> 00:36:58,082 Ingen får veta att jag lät dem komma tillbaka. 504 00:37:03,171 --> 00:37:04,213 Varför Hope? 505 00:37:06,090 --> 00:37:08,885 Varför välja ett barn som antagligen är 1000 km härifrån? 506 00:37:09,093 --> 00:37:11,262 Hon är en speciell häxa från en speciell blodslinje. 507 00:37:11,470 --> 00:37:13,306 Hon är kraftfull. Hon föddes här i kvarteret. 508 00:37:13,514 --> 00:37:15,933 Ett sånt offer kommer att bli belönat. 509 00:37:18,477 --> 00:37:20,021 Låt inget hända henne. 510 00:37:22,940 --> 00:37:25,985 Du sa att du gjorde det här för ditt ofödda barns skull. 511 00:37:28,196 --> 00:37:29,238 Vad hände? 512 00:37:33,576 --> 00:37:37,622 När jag fick reda på att Eva var den som hade tagit barnen, - 513 00:37:38,998 --> 00:37:40,791 - visste jag att jag måste göra nåt åt det. 514 00:37:42,251 --> 00:37:44,128 Hon kunde inte svara på några frågor. 515 00:37:44,337 --> 00:37:47,965 Jag kallade in några helare. Vi försökte rena henne. 516 00:37:49,342 --> 00:37:51,677 Jag använde varje droppe kraft jag hade. 517 00:38:01,646 --> 00:38:02,688 Älskling? 518 00:38:04,649 --> 00:38:06,526 Men hon var inte besatt av demoner. 519 00:38:16,953 --> 00:38:18,746 Hon hade blivit sina demoner. 520 00:38:19,914 --> 00:38:21,999 Så jag vet inte vad som hände med vår bebis. 521 00:38:23,793 --> 00:38:26,629 Jag vet inte om det var offrandets magi. 522 00:38:27,171 --> 00:38:29,674 Jag vet inte om det var mina försök att rädda henne. 523 00:38:31,717 --> 00:38:32,927 Det spelar inte ens nån roll. 524 00:38:33,845 --> 00:38:35,096 Hur som helst är det mitt fel. 525 00:38:41,435 --> 00:38:42,687 Jag vet vad du tänker. 526 00:38:43,729 --> 00:38:45,690 Jag är den elaka häxan i din berättelse. 527 00:38:45,982 --> 00:38:47,107 Men om jag kunde spåra dig, - 528 00:38:47,149 --> 00:38:48,693 - kan många andra göra det också. 529 00:38:49,569 --> 00:38:51,821 Den enda skillnaden är att alla vill ha dig död. 530 00:38:52,405 --> 00:38:55,366 Min familj behöver dig vid liv. Var tacksam för det. 531 00:38:55,575 --> 00:38:56,617 Vill du ha ett tack? 532 00:38:56,742 --> 00:38:58,494 Kom närmare så visar jag min tacksamhet. 533 00:38:58,703 --> 00:39:00,413 Mina syskon är på väg till New Orleans. 534 00:39:00,621 --> 00:39:02,665 Riskerar sig själva för att skydda min niece. 535 00:39:02,874 --> 00:39:04,917 Vi behöver ett botemedel mer än nånsin, om inte... 536 00:39:06,335 --> 00:39:07,712 Om vi inte förstör sjukdomen. 537 00:39:08,337 --> 00:39:12,675 - Vad pratar du om? - Okej. Du vill vara fri, eller hur? 538 00:39:14,719 --> 00:39:17,013 Kanske du kan hjälpa mig att frigöra oss alla. 539 00:39:17,638 --> 00:39:21,434 Du sa själv att ett monster bara är en biologisk organism. 540 00:39:23,060 --> 00:39:24,812 Fann du ett sätt att försvaga dig själv, - 541 00:39:25,146 --> 00:39:27,190 - kan du kanske hjälpa mig att försvaga nån annan. 542 00:39:27,398 --> 00:39:28,858 Min magi. Din medicin. 543 00:39:30,026 --> 00:39:32,904 - Erbjuder du mig ett avtal? - Du kan få ditt liv tillbaka. 544 00:39:34,030 --> 00:39:38,034 Men först ska du och jag hitta ett sätt att döda Marcel Gerard. 545 00:39:45,333 --> 00:39:46,375 Du behöver inte komma. 546 00:39:46,501 --> 00:39:48,669 Du var Marcels fånge i ett halvt årtionde. 547 00:39:48,878 --> 00:39:49,921 Låt mig ta Hope. 548 00:39:50,046 --> 00:39:51,547 Hayley är utom sig. Trösta henne du. 549 00:39:51,756 --> 00:39:55,301 Om det är en fälla, om Marcel är inriktad på att döda oss... 550 00:39:57,512 --> 00:39:58,846 Din dotter behöver en pappa. 551 00:40:00,473 --> 00:40:01,516 Vi åker allihopa. 552 00:40:02,767 --> 00:40:04,727 Hon behöver mig, jag behöver er båda. 553 00:40:06,938 --> 00:40:09,065 Vi är familj. Vi håller ihop. 554 00:40:30,628 --> 00:40:33,172 Det som lever i mig, lever i dig. 555 00:40:33,798 --> 00:40:34,966 Tomhet. 556 00:40:36,300 --> 00:40:38,803 Bitter hunger som klöser din insida. 557 00:40:42,265 --> 00:40:43,307 Det är fortfarande där. 558 00:40:44,392 --> 00:40:47,103 Och du är den som ger det luft. 559 00:40:50,481 --> 00:40:52,191 Du kom undan för att det lät dig. 560 00:40:53,943 --> 00:40:55,820 För att det behöver dig senare. 561 00:40:59,156 --> 00:41:01,951 Det fräser fortfarande i stadens jord. 562 00:41:06,581 --> 00:41:08,791 Det slår i ditt folks hjärta. 563 00:41:12,962 --> 00:41:15,798 Det kommer att matas och frigöras. 564 00:41:19,844 --> 00:41:22,597 Och vi frigörs alla. 565 00:41:37,403 --> 00:41:38,487 Det är okej, barn. 566 00:41:39,113 --> 00:41:40,364 Allt kommer att bli bra. 567 00:42:24,951 --> 00:42:27,036 Översättning: Sören Forsman