1 00:00:00,842 --> 00:00:02,051 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,260 --> 00:00:03,428 - Maxine. - On kyse Adamista. 3 00:00:03,594 --> 00:00:05,430 Hän ei tullut kotiin. Etsin kaikkialta. 4 00:00:06,764 --> 00:00:07,890 - Hope? - Näin pahaa unta. 5 00:00:08,099 --> 00:00:09,809 Ei mitään hätää. Olet turvassa. 6 00:00:12,020 --> 00:00:13,104 Miksi teet minulle näin? 7 00:00:13,313 --> 00:00:15,023 Isoäitisi tyttönimi oli Malraux. 8 00:00:15,231 --> 00:00:16,983 Olet laumasi viimeinen. Eli olet erityinen. 9 00:00:17,108 --> 00:00:18,735 Sait myrkkyäni. Milloin voin lähteä? 10 00:00:18,943 --> 00:00:20,862 Se riitti hädin tuskin vastamyrkkyyn. 11 00:00:21,070 --> 00:00:23,781 Jos perhettäni vielä joskus purraan, tarvitsemme lisää. 12 00:00:25,950 --> 00:00:29,162 Kaupunki on vaarassa, ja se saattaa olla minun syyni. 13 00:00:29,370 --> 00:00:31,789 Vaistoan, että Klaus on yhä New Orleansissa. 14 00:00:31,998 --> 00:00:33,166 Vapautamme Niklausin tänään. 15 00:00:33,458 --> 00:00:34,500 Taika on voimakas. 16 00:00:34,625 --> 00:00:35,668 Tarvitsen kanavoitavan. 17 00:00:35,793 --> 00:00:37,962 Älä lopeta, ennen kuin Niklaus on vapaa. 18 00:00:39,005 --> 00:00:40,048 Nik. 19 00:00:40,173 --> 00:00:41,758 Oletko valmis tapaamaan pikkutyttösi? 20 00:00:41,966 --> 00:00:43,092 Herätänkö hänet? 21 00:00:43,301 --> 00:00:44,802 Älä. Annetaan hänen nukkua. 22 00:00:49,140 --> 00:00:50,391 Mikä kestää? 23 00:00:50,600 --> 00:00:52,352 Pelastimme Nikin, vältimme hengenvaaran. 24 00:00:52,560 --> 00:00:54,812 Miksemme jo lennä kohti Saint-Tropez'ta? 25 00:00:56,856 --> 00:00:58,983 Ehdit päästä ajan tasalle matkalla. 26 00:00:59,192 --> 00:01:01,152 Et ole menettänyt paljoa. 27 00:01:01,361 --> 00:01:04,155 Olosuhteet ovat muuttuneet. Lähdemme pian. 28 00:01:04,364 --> 00:01:05,948 Täytyy ajatella veljentytärtä. 29 00:01:06,157 --> 00:01:07,200 Kol on oikeassa. 30 00:01:07,867 --> 00:01:11,329 Pitää päästä valtameren päähän Marcel Gerardista mahdollisimman pian. 31 00:01:11,537 --> 00:01:12,789 Emme lähde tänään. 32 00:01:12,997 --> 00:01:15,625 Haluan päivän rauhaa ennen kuin viemme tytön kotoaan. 33 00:01:15,833 --> 00:01:18,503 - Pienikin viive on riski. - Yksi päivä. 34 00:01:18,836 --> 00:01:20,546 Olemme syrjäseudulla, talo on verhottu, - 35 00:01:20,755 --> 00:01:22,590 - meitä ei seurattu, enkä kysy lupaa! 36 00:01:27,971 --> 00:01:30,014 Katsokaa, kuka heräsi. 37 00:01:39,107 --> 00:01:40,149 Hei. 38 00:01:42,694 --> 00:01:43,736 Hei. 39 00:01:45,655 --> 00:01:47,573 Äiti, voinko leikkiä pihalla? 40 00:01:48,199 --> 00:01:49,242 Voit. 41 00:01:50,034 --> 00:01:51,077 Toki. 42 00:02:36,706 --> 00:02:38,666 Eva. Missä olit? Olin huolissani. 43 00:02:38,875 --> 00:02:41,044 Hain lempijambalayaasi ruuaksi. 44 00:02:42,420 --> 00:02:45,089 Vince, minulla on uutisia. 45 00:02:46,090 --> 00:02:47,383 Olitko ranskalaiskorttelissa? 46 00:02:47,592 --> 00:02:50,094 Älä viitsi. Se on Marcel Gerardin aluetta. 47 00:02:51,763 --> 00:02:52,930 Vaarallinen noidille. 48 00:02:53,139 --> 00:02:55,933 - Uhrien määrä kasvaa päivittäin. - Kaikkialla on vaarallista. 49 00:02:56,643 --> 00:02:58,811 Tremékin kuhisee vampyyreja. 50 00:02:59,771 --> 00:03:02,857 Miksemme lähde? Voimme mennä mihin vain. 51 00:03:03,066 --> 00:03:05,401 On kokonainen maailma, missä Marcel ei ole murheena. 52 00:03:05,610 --> 00:03:06,653 Eva. 53 00:03:06,778 --> 00:03:09,572 En halua puhua siitä taas. 54 00:03:09,781 --> 00:03:12,033 Tämä on kotini. 55 00:03:13,618 --> 00:03:15,411 Ei ole kyse vain meistä kahdesta. 56 00:03:18,206 --> 00:03:20,208 Kävin tapaamassa Sophie Deveraux'ta. 57 00:03:21,292 --> 00:03:23,002 Hänellä on kyky. 58 00:03:25,046 --> 00:03:26,631 Hän tietää, kun nainen on raskaana. 59 00:03:32,136 --> 00:03:34,555 - Tuleeko minusta isä? - Tulee. 60 00:03:42,939 --> 00:03:44,482 Sinusta tulee hyvä isä. 61 00:03:45,650 --> 00:03:46,693 Muttei täällä. 62 00:03:51,656 --> 00:03:53,950 Kulta, mihin tahansa menemme, - 63 00:03:54,158 --> 00:03:56,411 - lapsemme on minun sukuani. 64 00:03:56,995 --> 00:03:59,288 Hän ei saa rauhaa, jos ei tunne perimätietoaan. 65 00:03:59,497 --> 00:04:01,874 Jonka ansiosta meidät voidaan tappaa? 66 00:04:02,083 --> 00:04:05,545 Ei. Minun lapsuudessani tämä paikka oli noitien paratiisi. 67 00:04:05,753 --> 00:04:07,130 Maailman paras paikka, - 68 00:04:07,338 --> 00:04:09,382 - jos oli lapsi ja sisuksissa oli taikaa. 69 00:04:09,590 --> 00:04:11,009 Sellaisen New Orleansin muistan - 70 00:04:11,884 --> 00:04:13,511 - ja siellä haluan kasvattaa lapsemme. 71 00:04:15,930 --> 00:04:17,390 Anna minulle puoli vuotta. 72 00:04:17,974 --> 00:04:19,017 Anna puoli vuotta, - 73 00:04:19,225 --> 00:04:21,227 - niin lupaan, että keksin tavan varmistaa, - 74 00:04:21,436 --> 00:04:23,396 - ettei Marcel Gerard astu Treméen jalallakaan. 75 00:04:23,604 --> 00:04:26,024 Anna minun tehdä se vuoksesi. 76 00:04:26,357 --> 00:04:28,192 Ja lapseni vuoksi. 77 00:04:31,279 --> 00:04:32,322 Hyvä on. 78 00:04:34,282 --> 00:04:36,159 Sain viestisi kadonneesta pojasta. 79 00:04:36,367 --> 00:04:37,702 Mieheni ovat etsimässä. 80 00:04:39,037 --> 00:04:40,955 Sinun täytyy vähän selventää. 81 00:04:41,873 --> 00:04:44,500 Kuinka noidan katoaminen voi uhata koko kaupunkia? 82 00:04:45,084 --> 00:04:46,753 Muistanet vaimoni Evan. 83 00:04:47,628 --> 00:04:49,797 Kyllä. Hullun, joka ryösti lapsia. 84 00:04:50,048 --> 00:04:51,883 Hän ei ollut aina sellainen, Marcel. 85 00:04:53,885 --> 00:04:55,219 Näit vain kuoren. 86 00:04:55,803 --> 00:04:58,598 Hän oli kaikkea: Älykäs ja kaunis. 87 00:04:59,349 --> 00:05:01,017 Täynnä rakkautta ja valoa. 88 00:05:02,852 --> 00:05:06,648 Jokin pahuus valtasi hänet ja vääristi hänet! 89 00:05:08,149 --> 00:05:09,651 Ja jätti vain pimeyttä. 90 00:05:10,568 --> 00:05:12,862 Uskon, että se pimeys on palannut. 91 00:05:15,239 --> 00:05:17,492 Eva yritti uhrata yhdeksän lasta. 92 00:05:18,117 --> 00:05:21,579 - Luuletko, että joku... - Adam Folson oli ensimmäinen. 93 00:05:21,913 --> 00:05:23,081 Tämän tekijä - 94 00:05:24,123 --> 00:05:25,249 - haluaa varmasti lisää. 95 00:05:31,881 --> 00:05:33,633 Mitä kauheuksia kerroit hänelle? 96 00:05:35,134 --> 00:05:38,012 Että olet hybridi, kuten minäkin. 97 00:05:38,596 --> 00:05:41,307 Kerroin, että olet hyvin vanha. 98 00:05:42,308 --> 00:05:44,769 Hän on seitsemän. Veriset yksityiskohdat odottakoot. 99 00:05:44,978 --> 00:05:46,688 Joku on puhunut minusta pahaa. 100 00:05:47,271 --> 00:05:48,982 - Ehkä se eukko, Mary... - Lopeta. 101 00:05:50,066 --> 00:05:52,610 Viiden vuoden ajan suojelin häntä kaikelta, - 102 00:05:52,819 --> 00:05:55,321 - myös sinusta kertovilta kauhujutuilta. 103 00:05:55,530 --> 00:05:56,572 Hän ei tunne tarinaasi. 104 00:05:56,781 --> 00:05:58,825 Hän tietää, että suojelet perhettäsi. 105 00:05:59,492 --> 00:06:00,535 Kaikin keinoin. 106 00:06:00,994 --> 00:06:03,663 - Ja silti hän pelkää minua. - Hän on herkkä. 107 00:06:04,747 --> 00:06:06,791 Et ole varsinaisesti rauhallinen. 108 00:06:14,173 --> 00:06:16,342 Olit hänen satujen prinssinsä. 109 00:06:17,343 --> 00:06:20,388 Nyt olet todellinen. Suuret saappaat täytettävänä. 110 00:06:29,188 --> 00:06:31,357 Veljemme on löytänyt jalon tehtävänsä. 111 00:06:32,317 --> 00:06:33,359 Entä sinä? 112 00:06:33,568 --> 00:06:35,278 Viettäköön päivän tyttärensä kanssa. 113 00:06:35,486 --> 00:06:37,363 Huomenna haemme turvaa muualta. 114 00:06:37,697 --> 00:06:39,115 En tarkoittanut sitä. 115 00:06:40,742 --> 00:06:42,201 Et ole enää sidoksissa häneen. 116 00:06:43,036 --> 00:06:44,871 Olet varmasti ajatellut sitä. 117 00:06:45,079 --> 00:06:47,290 Mitä teet kuolemattomuudellasi, - 118 00:06:47,498 --> 00:06:49,751 - nyt kun sinun ei tarvitse pelastaa Nikin sielua? 119 00:06:51,044 --> 00:06:52,086 En tiedä. 120 00:06:55,923 --> 00:06:57,050 Entä sinä? 121 00:06:58,051 --> 00:06:59,844 Haaveiletko yhä omasta perheestä? 122 00:07:00,845 --> 00:07:03,473 Tosi rakkaus kiertää minut yhä. 123 00:07:04,223 --> 00:07:05,725 Vaikka siihen on varmasti sovellus. 124 00:07:05,933 --> 00:07:08,061 Olen pahoillani. Tiedän, että välitit Marcelista. 125 00:07:08,728 --> 00:07:10,730 Meillä on mahdollisuus aloittaa alusta. 126 00:07:12,440 --> 00:07:15,610 Voimme käyttää tämän hiljaisen päivän - 127 00:07:16,235 --> 00:07:18,279 - päättääksemme, mikä uusi alkumme on. 128 00:07:42,261 --> 00:07:43,805 Anteeksi. Tiedän, että se sattuu. 129 00:07:45,765 --> 00:07:46,891 Autat vain perhettäsi. 130 00:07:47,100 --> 00:07:48,226 Ymmärrän. 131 00:07:48,434 --> 00:07:50,353 He näyttävät kärsivän todella. 132 00:07:50,561 --> 00:07:52,605 Olivatko mimosat laimeita brunssilla? 133 00:07:56,526 --> 00:07:58,236 Sinulla on haavoja. Mikset parane? 134 00:07:59,904 --> 00:08:02,699 En ikinä uskonut laumamentaliteettiin. 135 00:08:03,741 --> 00:08:05,118 Luulin olevani viallinen. 136 00:08:08,037 --> 00:08:10,164 Sinuun verrattuna olen mallikansalainen. 137 00:08:10,373 --> 00:08:13,251 Ihmissusikuningatar pettää omansa vampyyrien vuoksi. 138 00:08:14,127 --> 00:08:15,169 Vastenmielistä. 139 00:08:16,045 --> 00:08:18,506 Missä naamari on? Tarvitsemme paljon myrkkyä. 140 00:08:18,715 --> 00:08:21,092 - Hän tarvitsi tauon. - Hän selviää kyllä. 141 00:08:21,592 --> 00:08:23,428 Jos emme saa tarpeeksi myrkkyä lääkkeeseen, - 142 00:08:23,636 --> 00:08:25,305 - veljeni eivät selviä. 143 00:08:27,140 --> 00:08:29,309 Tee, mitä täytyy. En saa happea täällä. 144 00:08:47,410 --> 00:08:48,453 Se on nätti. 145 00:08:53,166 --> 00:08:55,126 Äiti sanoi, että tykkäät maalata. 146 00:08:55,335 --> 00:08:57,712 Kyllä, todella. 147 00:09:41,547 --> 00:09:42,715 En totu tuohon ikinä. 148 00:09:44,759 --> 00:09:45,802 Will... 149 00:09:46,594 --> 00:09:48,179 Kiitos, että tulit. Onko uutisia? 150 00:09:48,805 --> 00:09:49,847 Ei hyviä. 151 00:09:49,973 --> 00:09:51,516 Adam Folson ei ole ainoa. 152 00:09:51,724 --> 00:09:53,559 Kolme muutakin lasta on kadonnut. 153 00:09:55,770 --> 00:09:58,106 Ehkä tämä ei ole sinun juttusi. 154 00:09:58,314 --> 00:09:59,357 Anna minun tutkia. 155 00:09:59,482 --> 00:10:01,067 Kerron yliluonnollisista tapahtumista. 156 00:10:01,234 --> 00:10:02,819 Pysy erossa tästä. 157 00:10:03,903 --> 00:10:05,446 Pidä poliisitkin erossa tästä. 158 00:10:05,655 --> 00:10:07,532 Et voi hoitaa neljän lapsen juttua yksin. 159 00:10:07,740 --> 00:10:09,325 Marcel ja vampyyrit auttavat. 160 00:10:09,534 --> 00:10:11,202 - En luota Marceliin. - En... 161 00:10:11,411 --> 00:10:13,079 Huonompi homma, - 162 00:10:13,287 --> 00:10:15,456 - sillä olen ainoa, joka saa mitään aikaan. 163 00:10:16,040 --> 00:10:18,751 Yksi miehistäni näki valoja Strixin kartanolla. 164 00:10:18,960 --> 00:10:20,837 Paikka on ollut laudoitettuna vuosia. 165 00:10:21,045 --> 00:10:23,798 Yhtäkkiä portin lukko on rikottu. 166 00:10:24,007 --> 00:10:26,926 - Tästä pitää ilmoittaa. - Yritän suojella sinua. 167 00:10:28,428 --> 00:10:29,470 Hyvä on. 168 00:10:29,804 --> 00:10:31,639 Sieppaukset päätyvät lehtiin. 169 00:10:32,140 --> 00:10:34,517 Aikaa on enintään iltaan asti. 170 00:10:39,689 --> 00:10:40,732 Mennään. 171 00:10:43,443 --> 00:10:44,485 Hetkinen. 172 00:10:48,031 --> 00:10:50,283 Etkö liottanutkin tätä sytytysnesteessä aamulla? 173 00:10:58,499 --> 00:10:59,584 Tee palvelus. 174 00:11:00,793 --> 00:11:02,587 Pidä kirja kaukana minusta. 175 00:11:03,421 --> 00:11:05,590 Jos tulen hakemaan sitä, tapa minut. 176 00:11:22,955 --> 00:11:23,998 Täällä sinä olet. 177 00:11:24,206 --> 00:11:25,916 Siellä, missä on viinaa ja tissejä. 178 00:11:26,125 --> 00:11:29,128 Tulin tänne puremaan rauhassa. 179 00:11:29,336 --> 00:11:30,963 Mene jonnekin muualle. 180 00:11:31,172 --> 00:11:32,590 Minun täytyy ajatella, - 181 00:11:32,798 --> 00:11:34,592 - ja haluan olla kalliin viinin lähellä. 182 00:11:34,800 --> 00:11:38,304 Olimme vankina samassa talossa, ja tässä sitä ollaan. 183 00:11:38,721 --> 00:11:40,806 Vankina samassa talossa. 184 00:11:41,015 --> 00:11:43,517 Ainakin täällä veri on oikeaa. 185 00:11:43,726 --> 00:11:44,935 Se ei ole normaalia. 186 00:11:46,187 --> 00:11:48,689 Olemme olleet erottamattomia 1000 vuotta. 187 00:11:49,523 --> 00:11:52,777 Vainoharhaa, petoksia, väkivaltaa, uusinta. 188 00:11:53,652 --> 00:11:56,614 Olemme kuolemattomia, joten jos kaipaat normaalia, - 189 00:11:57,073 --> 00:11:58,657 - mahdollisuudet ovat heikot. 190 00:11:59,200 --> 00:12:00,701 Mistä moinen melankolia? 191 00:12:00,910 --> 00:12:02,703 Luulitko pakenevasi vankeudesta - 192 00:12:02,912 --> 00:12:04,580 - yhtäkkiä parantuneeseen perheeseen? 193 00:12:05,122 --> 00:12:08,167 Siellä ollessa maailma tuntui pysähtyneen. 194 00:12:08,667 --> 00:12:10,628 Niin ei ollut. Se jatkoi kulkuaan - 195 00:12:11,337 --> 00:12:12,379 - ilman Davinaa. 196 00:12:13,672 --> 00:12:15,508 Hän olisi täyttänyt tänään 23. 197 00:12:15,841 --> 00:12:18,761 Mietin, mitä hän olisi tehnyt tuolla ajalla. 198 00:12:20,679 --> 00:12:22,181 Parantanut maailmaa. 199 00:12:24,391 --> 00:12:27,436 Täällä me vain hengitämme. 200 00:12:28,854 --> 00:12:29,897 Mitä saamme aikaan? 201 00:12:31,649 --> 00:12:35,611 Vainoharhaa, petoksia, väkivaltaa, uusinta. 202 00:12:39,532 --> 00:12:43,035 Tämä ei ole rangaistus vaan välttämätön paha. 203 00:12:43,702 --> 00:12:46,831 Pahaa tekevät vakuuttavat itsensä sen välttämättömyydestä. 204 00:12:50,209 --> 00:12:52,461 Rauhoitu. Tämä on haavoillesi. 205 00:12:57,258 --> 00:12:58,300 Olet susi. 206 00:12:59,552 --> 00:13:00,594 Mikset parane? 207 00:13:02,638 --> 00:13:04,348 Tapailin ortopediä. 208 00:13:06,016 --> 00:13:09,228 Yritin tehdä vaikutuksen naiseen patikoidessani ja kaaduin. 209 00:13:10,104 --> 00:13:12,398 Nilkka murtui. Kaksoisavomurtuma. 210 00:13:12,606 --> 00:13:14,859 Hän halusi auttaa, kunnes näki seuraavana päivänä, - 211 00:13:15,067 --> 00:13:16,360 - että olin kunnossa. 212 00:13:16,777 --> 00:13:18,195 Hän hätääntyi. 213 00:13:18,404 --> 00:13:20,114 Ei ole kiva olla kummajainen. 214 00:13:22,116 --> 00:13:23,284 Eli sinäkö - 215 00:13:23,492 --> 00:13:26,120 - pyysit noitaa hidastamaan paranemista? 216 00:13:26,328 --> 00:13:28,539 En. Menin kulkuluvallani labraan. 217 00:13:29,248 --> 00:13:33,169 Analysoin kudosnäytteestäni entsyymieni kemotaksiksen... 218 00:13:35,713 --> 00:13:36,756 Kuule. 219 00:13:36,881 --> 00:13:39,800 Hirviötkin ovat biologisia organismeja. 220 00:13:41,093 --> 00:13:44,430 Niitä voi heikentää tai vahvistaa oikeilla kemikaaleilla. 221 00:13:44,638 --> 00:13:47,266 Keksin tavan tukahduttaa ihmissuden ominaisuuteni. 222 00:13:48,601 --> 00:13:50,603 En taialla vaan tieteellä. 223 00:13:56,984 --> 00:13:59,570 Olet nähnyt paljon hulluutta vuosien mittaan. 224 00:14:01,989 --> 00:14:03,282 En ole nähnyt sinun pelkäävän. 225 00:14:04,533 --> 00:14:06,285 Kerro, mitä meillä on vastassamme. 226 00:14:06,869 --> 00:14:07,912 Menneisyys. 227 00:14:09,663 --> 00:14:10,998 Sinun ja minun. 228 00:14:13,167 --> 00:14:15,669 Kahdeksan vuotta sitten johdit kaupunkia kovin ottein. 229 00:14:16,504 --> 00:14:19,173 Pelottelit noitia joka käänteessä. 230 00:14:19,381 --> 00:14:22,176 - Suojelin Davinaa. - Minäkin suojelin jotakuta. 231 00:14:23,677 --> 00:14:25,179 Ja halusin kukistaa sinut. 232 00:14:26,472 --> 00:14:27,515 Vaimoni vuoksi. 233 00:14:28,516 --> 00:14:29,809 Lapseni vuoksi. 234 00:14:31,352 --> 00:14:32,394 Niinpä... 235 00:14:33,062 --> 00:14:36,148 Aloin etsiä taikamuotoja, joita vastaan ei voi puolustautua. 236 00:14:38,901 --> 00:14:40,027 En löytänyt. 237 00:14:41,237 --> 00:14:42,947 Sitten kävelin kotiin eräänä iltana - 238 00:14:43,155 --> 00:14:45,116 - ja löysin kirjan pöydältä. 239 00:14:47,368 --> 00:14:48,786 Se oli käyttöohje. 240 00:14:49,537 --> 00:14:50,579 Uhritaikaa, - 241 00:14:50,704 --> 00:14:53,124 - mutten ollut nähnyt sellaista missään. 242 00:15:00,881 --> 00:15:02,133 Tunsin olevani voittamaton. 243 00:15:07,555 --> 00:15:09,140 Et ole ensimmäinen noita, - 244 00:15:09,348 --> 00:15:10,641 - joka uhraa esi-isilleen. 245 00:15:10,850 --> 00:15:12,893 Ei ollut kyse heistä. Tämä oli eri asia. 246 00:15:13,102 --> 00:15:14,770 Jotain Esi-isiä vanhempaa. 247 00:15:14,979 --> 00:15:16,230 Kirja ei nimennyt sitä. 248 00:15:16,730 --> 00:15:18,399 Kuka antoi kirjan sinulle? 249 00:15:18,607 --> 00:15:20,693 - Sen täytyi olla noita. - Siinäpä se. 250 00:15:20,901 --> 00:15:22,570 Kirja on minun käsialaani. 251 00:15:24,071 --> 00:15:25,489 En muista kirjoittaneeni sitä. 252 00:15:40,963 --> 00:15:43,716 Anna kun arvaan. Haluat maailman katoavan. 253 00:15:45,551 --> 00:15:48,304 En koko maailman. Sinä voit jäädä. 254 00:15:49,096 --> 00:15:50,139 Ja Hope. 255 00:15:51,432 --> 00:15:53,559 Klaus voi kyläillä viikonloppuisin. 256 00:15:56,520 --> 00:15:59,398 Olen pettänyt monia viiden vuoden aikana, Elijah. 257 00:16:00,441 --> 00:16:03,569 Tapoin ihmisiä peittääkseni jälkeni, suojellakseni Hopea. 258 00:16:04,612 --> 00:16:05,654 Olin armoton. 259 00:16:06,447 --> 00:16:07,782 Olit Mikaelson. 260 00:16:08,866 --> 00:16:10,242 Teit tarvittavan. 261 00:16:14,205 --> 00:16:17,333 Totuus on, että tekisin sen uudestaan. 262 00:16:19,960 --> 00:16:22,922 Väitin itselleni sen olevan Hopen vuoksi, mutta... 263 00:16:23,547 --> 00:16:25,800 Ehkä myös itsekkäämmistä syistä. 264 00:16:27,259 --> 00:16:31,514 Kun en ollut tyttäreni kanssa, ajattelin vain sinua. 265 00:16:44,902 --> 00:16:46,737 Minun pitäisi olla onnellinen, - 266 00:16:48,280 --> 00:16:51,200 - mutta yksi omistani on ladossa - 267 00:16:51,867 --> 00:16:53,911 - onnettomana ja peloissaan, - 268 00:16:55,413 --> 00:16:57,498 - eikä hän ole ansainnut sitä. 269 00:16:59,500 --> 00:17:00,543 Vapauta hänet. 270 00:17:02,169 --> 00:17:04,463 - Jos Marcel löytää sinut... - Et voi jatkaa tuota. 271 00:17:06,382 --> 00:17:08,801 Elämäsi on muutakin kuin Mikaelsonien pelastamista. 272 00:17:09,009 --> 00:17:10,052 Usko minua. 273 00:17:12,179 --> 00:17:13,639 Kadotat itsesi. 274 00:17:19,103 --> 00:17:21,439 Maalasin enimmäkseen eläinten nahoille. 275 00:17:21,730 --> 00:17:25,109 - Kaarnalle, luolan seiniin... - Asuitko luolassa? 276 00:17:25,359 --> 00:17:28,696 Asuin hökkelissä. Kaikki ahdettuna kahteen huoneeseen. 277 00:17:28,904 --> 00:17:30,781 Se ei ollut niin paha kuin miltä kuulostaa. 278 00:17:30,990 --> 00:17:32,658 Kol-setäsi kuorsasi. 279 00:17:32,867 --> 00:17:34,034 Kovaa. 280 00:17:35,077 --> 00:17:38,706 Oli varmaan siistiä, kun oli aina lapsia leikkikaverina. 281 00:17:39,457 --> 00:17:40,875 Se oli siistiä. 282 00:17:42,042 --> 00:17:45,045 Mutta olin yksinäinen. Erilainen kuin sisarukseni. 283 00:17:46,046 --> 00:17:47,089 Rakastin taidetta. 284 00:17:47,256 --> 00:17:50,176 Valmistin maalini kukista ja marjoista. 285 00:17:50,384 --> 00:17:53,053 Nämä oranssit ovat kirkkaimpia. 286 00:17:53,888 --> 00:17:54,930 Pidän oranssista. 287 00:17:56,724 --> 00:17:57,892 Perhonen. 288 00:17:58,517 --> 00:17:59,643 Se on jumissa. 289 00:18:01,353 --> 00:18:02,730 Siipi on vahingoittunut. 290 00:18:10,946 --> 00:18:11,989 Älä kerro äidille. 291 00:18:41,185 --> 00:18:42,228 Voit lähteä. 292 00:18:52,446 --> 00:18:53,823 Pari sanaa. 293 00:18:54,281 --> 00:18:56,283 Niin kauan kuin elät, sinua jahdataan. 294 00:18:56,826 --> 00:18:59,286 Et voi palata entiseen elämääsi. Sinun on kadottava. 295 00:19:00,746 --> 00:19:02,248 Joku tulee. Mene. 296 00:19:09,547 --> 00:19:10,631 Missä hän on? 297 00:19:12,299 --> 00:19:13,676 - Minun täytyi, Freya. - Mitä? 298 00:19:14,301 --> 00:19:15,803 Tuomita perheeni kuolemaan? 299 00:19:16,011 --> 00:19:19,765 - Lähden hänen peräänsä. - Enpä usko. 300 00:19:25,978 --> 00:19:27,020 Väisty. 301 00:19:29,440 --> 00:19:30,566 Pystyn pahempaankin. 302 00:19:30,858 --> 00:19:33,068 - Älä tule tielle. - Lopeta. 303 00:19:33,402 --> 00:19:35,320 Myrkky riittää lääkkeeseen. 304 00:19:35,529 --> 00:19:36,739 Sitä ei tarvita loputtomasti. 305 00:19:36,947 --> 00:19:38,407 Lähdetään ja vältellään Marcelia... 306 00:19:38,574 --> 00:19:41,160 Hän voi jakaa myrkkyään kenelle vain. 307 00:19:41,368 --> 00:19:43,036 Uhka voi piillä missä vain. 308 00:19:43,245 --> 00:19:45,080 Keelinin ei pidä kärsiä sen vuoksi. 309 00:19:45,289 --> 00:19:46,915 Nytkö päätät oikeasta ja väärästä? 310 00:19:47,124 --> 00:19:48,876 Olen tehnyt paljon väärää. 311 00:19:49,084 --> 00:19:50,502 Tilanne on muuttunut. 312 00:19:50,711 --> 00:19:52,463 Minulla on suloinen tyttö, - 313 00:19:52,671 --> 00:19:54,590 - joka parantaa hyönteisiä taiallaan. 314 00:19:54,798 --> 00:19:57,426 Jos pidämme vankia ladossa, 315 00:19:57,634 --> 00:20:00,429 - hän alkaa kysellä. - Kerro, että maailma on paha paikka - 316 00:20:00,637 --> 00:20:03,015 - ja että joskus täytyy tehdä pahaa selvitäkseen. 317 00:20:03,223 --> 00:20:04,516 Hän on turvassa, jos oppii sen. 318 00:20:04,725 --> 00:20:07,686 Ei hänen kuulu suojella itseään, vaan minun. 319 00:20:07,895 --> 00:20:08,937 Meidän. 320 00:20:09,188 --> 00:20:10,355 Myös hänen viattomuuttaan. 321 00:20:10,564 --> 00:20:12,733 Hän on Mikaelson. Hän pärjää ilman sitä, - 322 00:20:12,941 --> 00:20:14,443 - muttei ilman perhettään. 323 00:20:14,651 --> 00:20:17,154 - Hän on Mikaelson ja... - Riittää. 324 00:20:19,364 --> 00:20:21,825 Ettet sano jotain, mitä voit katua. 325 00:20:22,326 --> 00:20:23,368 Kiitos, veli. 326 00:20:24,369 --> 00:20:27,039 Täytyy lähteä susijahtiin. 327 00:20:30,459 --> 00:20:32,002 Annat hänen mennä. 328 00:20:34,046 --> 00:20:35,089 Hyvä on. 329 00:20:43,514 --> 00:20:45,182 En tuntenut sinua silloin. 330 00:20:45,474 --> 00:20:48,727 - Kun olit Evan kanssa. - Minä tunsin sinut. 331 00:20:49,686 --> 00:20:51,522 Sotahaavat eivät taida parantua. 332 00:20:54,024 --> 00:20:55,526 Se ei ollut sota. 333 00:20:55,734 --> 00:20:57,277 Se oli verilöyly. 334 00:20:57,486 --> 00:20:58,862 Jos noidat eivät totelleet, - 335 00:20:59,071 --> 00:21:00,155 - heidät tapettiin. 336 00:21:00,364 --> 00:21:03,283 Syytät minua tapahtuneesta. Evan menettämisestä. 337 00:21:03,492 --> 00:21:05,786 Eva on minun syytäni. Ei sinun. 338 00:21:07,704 --> 00:21:11,083 Yritän unohtaa sen joka päivä. En pysty. 339 00:21:20,634 --> 00:21:21,718 Et tullut sänkyyn. 340 00:21:23,387 --> 00:21:26,181 Yritän ratkaista tämän. 341 00:21:28,183 --> 00:21:31,145 Olen uhrannut vuohia ja käärmeitä, mutta se ei riitä. 342 00:21:31,353 --> 00:21:33,647 Tuntuu, että tarvitaan enemmän. 343 00:21:33,856 --> 00:21:36,525 - Tarvitset unta. - Tämä on meitä varten. 344 00:21:36,734 --> 00:21:38,110 Kuvittele. 345 00:21:38,694 --> 00:21:39,903 Tarpeeksi voimaa, - 346 00:21:40,320 --> 00:21:43,407 - jotta voimme kasvattaa lapsen pelkäämättä Marcel Gerardia. 347 00:21:44,241 --> 00:21:47,369 Lapsi voi oppia taikaa oikeista syistä. 348 00:21:47,578 --> 00:21:49,496 Koska se tuottaa iloa ja täyttää sielun, - 349 00:21:49,705 --> 00:21:51,290 - ei itsepuolustukseksi. 350 00:21:54,418 --> 00:21:55,461 Hyvä on. 351 00:21:56,545 --> 00:21:57,880 - Näytä minulle. - Ei. 352 00:21:59,423 --> 00:22:01,341 Tämä on liian voimakasta. 353 00:22:02,259 --> 00:22:03,302 Niinkö? 354 00:22:03,469 --> 00:22:05,763 Et kai kyseenalaista kykyjäni? 355 00:22:07,097 --> 00:22:09,725 - Olemmehan tiimi? - Aina. 356 00:22:18,108 --> 00:22:22,446 Todellisen uhrauksen täytyy olla todella rakas. 357 00:23:23,340 --> 00:23:24,925 Todella rakas. 358 00:23:25,134 --> 00:23:26,677 Siksikö hän alkoi uhrata lapsia? 359 00:23:26,885 --> 00:23:28,512 Eva omistautui voimalle. 360 00:23:30,514 --> 00:23:32,433 Hän oli valmis menemään minua pidemmälle. 361 00:23:32,641 --> 00:23:33,684 Säikähdin sitä. 362 00:23:37,771 --> 00:23:39,523 Sovimme lopettavamme, mutta sitten - 363 00:23:40,774 --> 00:23:42,693 - vauvoja alkoi kadota sängyistään. 364 00:23:50,534 --> 00:23:53,495 Äiti sanoo, että Freya opettaa minulle oikeita loitsuja. 365 00:23:53,704 --> 00:23:55,706 Minusta pärjäät hyvin yksinkin. 366 00:23:56,373 --> 00:23:58,751 En pysty aina hallitsemaan sitä. 367 00:23:59,209 --> 00:24:00,836 Joskus se pelottaa. 368 00:24:03,505 --> 00:24:07,301 Sinä olet Klaus Mikaelsonin tytär. 369 00:24:08,260 --> 00:24:10,846 Sinusta tulee suurin noita, mitä maailmassa on nähty. 370 00:24:11,096 --> 00:24:12,431 Etkä pelkää mitään. 371 00:24:13,140 --> 00:24:14,850 Tiedän, mikä sinä olet. 372 00:24:16,727 --> 00:24:18,437 Maailman vahvin. 373 00:24:18,645 --> 00:24:21,148 Tarpeeksi vahva pitämään pahat asiat poissa. 374 00:24:21,356 --> 00:24:25,444 - Mitkä asiat? - Pahikset. Hirviöt. 375 00:24:25,652 --> 00:24:29,198 Ilkeät, itsekkäät ja vihaiset ihmiset. 376 00:24:29,448 --> 00:24:32,076 Mikään ei satuta pikku tyttöäni. 377 00:24:32,576 --> 00:24:33,952 Tai pääse edes lähelle. 378 00:24:34,536 --> 00:24:35,746 Olet ainoa, mistä välitän. 379 00:24:45,047 --> 00:24:49,885 - Täriset. Onko sinulla kylmä? - On ollut jo vähän aikaa. 380 00:24:50,594 --> 00:24:53,722 Mennään sisään. Voit näyttää piirustuksiasi. 381 00:25:10,570 --> 00:25:12,781 Tyttäreni on taiteen ihmelapsi. 382 00:25:13,782 --> 00:25:15,742 Paljon parempi kuin sinä olit. 383 00:25:15,951 --> 00:25:17,077 Se ei tosin paljoa vaadi. 384 00:25:17,911 --> 00:25:20,122 Heikkolahjaiset eivät ymmärrä taidetta. 385 00:25:24,960 --> 00:25:26,461 Kol pyysi hyvästelemään. 386 00:25:29,506 --> 00:25:31,341 Ei kai pitäisi yllättyä. 387 00:25:32,092 --> 00:25:34,469 - Mitä hän jahtaa nyt? - Onko sillä väliä? 388 00:25:35,804 --> 00:25:38,682 - Hän palaa. - Hän on aina ollut itsekäs ääliö. 389 00:25:39,349 --> 00:25:43,186 Hän kuoli kahdesti ja vietti viisi vuotta Freyan haaleassa unimaailmassa, - 390 00:25:43,395 --> 00:25:45,480 - joten ymmärtänet halun matkustaa. 391 00:25:45,689 --> 00:25:47,649 Sinä et näytä olevan lähdössä. 392 00:25:52,279 --> 00:25:53,321 Nik... 393 00:25:54,156 --> 00:25:55,782 Et tarvitse minua enää. 394 00:25:56,658 --> 00:26:01,288 Tiedän, että olen suosikkisi, ja tietenkin palvon sinua, - 395 00:26:02,038 --> 00:26:04,249 - mutta sydämessäni on tilaa enemmälle. 396 00:26:05,000 --> 00:26:08,211 Haluan rakkautta. Haluan oman perheen. 397 00:26:09,296 --> 00:26:13,341 Eikö olisi mukavaa, jos eroaisimme kerrankin sovussa? 398 00:26:13,967 --> 00:26:15,010 Ei tikareita, - 399 00:26:15,844 --> 00:26:18,930 - ei maanpakoa, vain: "Hei hei." 400 00:26:19,306 --> 00:26:20,474 "Nähdään taas pian." 401 00:26:29,858 --> 00:26:33,695 Olet ainoa, joka ei kohdellut minua kuin ulkopuolista. 402 00:26:35,655 --> 00:26:38,617 Vuosisatojen ajan kuuluin rinnallesi. 403 00:26:40,786 --> 00:26:42,454 Nyt kuulun tyttäreni rinnalle. 404 00:26:44,915 --> 00:26:48,210 Kaipa sinäkin ansaitset löytää oman paikkasi. 405 00:26:49,419 --> 00:26:50,462 Kiitos. 406 00:27:02,390 --> 00:27:03,433 Nukkuiko hän? 407 00:27:04,684 --> 00:27:05,936 Mutaiset kengät jalassaan. 408 00:27:07,813 --> 00:27:09,064 Kuka muu tekee niin? 409 00:27:12,484 --> 00:27:13,735 Odotatko jotakuta? 410 00:27:15,028 --> 00:27:16,446 Hän lienee pian täällä. 411 00:27:18,115 --> 00:27:19,908 Pidät hänestä varmasti. 412 00:27:30,585 --> 00:27:31,628 Oletko kunnossa? 413 00:27:36,925 --> 00:27:38,301 Rebekah kysyi minulta jotain. 414 00:27:39,428 --> 00:27:41,763 Kuka olisin, jos Niklaus ei tarvitsisi minua. 415 00:27:41,972 --> 00:27:43,849 Onko minulla omia toiveita? 416 00:27:45,183 --> 00:27:46,226 Ajattelin asiaa. 417 00:27:46,768 --> 00:27:50,939 Muistan kauan sitten halunneeni enemmän. 418 00:27:53,024 --> 00:27:54,526 Jotenkin... 419 00:27:56,445 --> 00:28:00,323 Tunteet jäivät veren ja kaaoksen alle... 420 00:28:01,783 --> 00:28:05,036 Älä anna menneisyyden pahojen tekojen määrittää itseäsi. 421 00:28:06,288 --> 00:28:08,832 Tunnen sinut. Olet hyvä. 422 00:28:12,169 --> 00:28:13,587 Ei, sinä olet hyvä. 423 00:28:20,886 --> 00:28:23,096 Olin väärässä sanoessani, että olet Mikaelson. 424 00:28:23,305 --> 00:28:26,391 Sinulla ei ole Mikaelsonien sydäntä. 425 00:28:27,476 --> 00:28:29,394 Sinussa on liikaa hyvää. 426 00:28:34,483 --> 00:28:35,984 Siksi rakastan sinua. 427 00:28:39,654 --> 00:28:40,781 Minäkin rakastan sinua. 428 00:29:40,549 --> 00:29:42,717 Minähän sanoin, etten voi päästää sinua. 429 00:29:43,969 --> 00:29:46,721 Voit valita. Tule takaisin kanssani, - 430 00:29:47,097 --> 00:29:49,141 - tai teen sinulle kipeää. 431 00:30:14,916 --> 00:30:16,126 Jätä heidät rauhaan! 432 00:30:34,853 --> 00:30:35,896 Tunnen sinut. 433 00:30:40,025 --> 00:30:42,944 - Vincent Griffith. - Kuinka tiedät nimeni? 434 00:30:43,445 --> 00:30:46,114 Koska olet ollut minä. Se on onnellisempi täällä. 435 00:30:48,200 --> 00:30:50,202 - Se haluaa sinut tänne. - Se haluaa minut? 436 00:30:51,578 --> 00:30:52,621 Mistä puhut? 437 00:30:52,954 --> 00:30:56,374 Siitä olennosta, joka asuu tässä kaupungissa. 438 00:30:58,043 --> 00:30:59,252 Meissä kaikissa. 439 00:31:00,045 --> 00:31:01,129 Se on sinussa, - 440 00:31:01,963 --> 00:31:03,006 - rakastaa sinua, - 441 00:31:04,382 --> 00:31:05,634 - kuten se rakasti vaimoasi. 442 00:31:50,827 --> 00:31:51,870 Kummalla silmällä - 443 00:31:52,287 --> 00:31:54,372 - haluat nähdä loppusi? 444 00:32:08,219 --> 00:32:09,262 Se tapahtukoon. 445 00:32:27,072 --> 00:32:28,114 Isä... 446 00:32:32,911 --> 00:32:34,829 Luulen, että jokin on vialla. 447 00:32:38,917 --> 00:32:39,959 Päästä hänet. 448 00:32:40,418 --> 00:32:41,753 Päästä hänet nyt. 449 00:32:43,213 --> 00:32:44,631 Luulitko olevasi erityinen? 450 00:32:45,173 --> 00:32:46,508 Että se valitsi vain sinut? 451 00:32:47,175 --> 00:32:48,677 Näin unta. 452 00:32:50,178 --> 00:32:51,513 Pahasta miehestä. 453 00:32:52,430 --> 00:32:56,977 Hän satutti joitain lapsia ja kai minuakin. 454 00:32:58,520 --> 00:32:59,562 Etkö ymmärrä? 455 00:32:59,896 --> 00:33:01,189 Vapautit sen. 456 00:33:01,773 --> 00:33:03,066 Puhalsit siihen hengen. 457 00:33:03,608 --> 00:33:05,568 Nyt sitä pitää ruokkia. 458 00:33:21,543 --> 00:33:22,836 Minua huimaa. 459 00:33:23,211 --> 00:33:26,506 - Ja päätä särkee. - Hayley. 460 00:33:27,465 --> 00:33:30,510 Loitsu toimii jo. Se imee hengen näistä lapsista. 461 00:33:31,594 --> 00:33:32,637 He ovat jääkylmiä. 462 00:33:33,596 --> 00:33:34,639 Ei hätää. 463 00:33:37,517 --> 00:33:39,853 Äiti, minulla on kylmä. 464 00:33:44,190 --> 00:33:46,151 Mitä hittoa tämä on? 465 00:33:49,112 --> 00:33:52,449 Noita käytti heidän tavaroitaan sitoakseen heidät loitsuun. 466 00:33:52,824 --> 00:33:53,867 Toteemeja. 467 00:33:54,784 --> 00:33:56,536 Osaan tämän taian. Voin perua sen. 468 00:34:10,925 --> 00:34:11,968 Vincent? 469 00:34:12,594 --> 00:34:13,637 Niin. 470 00:34:14,179 --> 00:34:15,221 Olet kunnossa. 471 00:34:17,015 --> 00:34:18,058 Voitko nousta? 472 00:34:19,476 --> 00:34:20,518 Noin. 473 00:34:24,814 --> 00:34:26,691 Toteemeja on viisi, lapsia neljä. 474 00:34:27,942 --> 00:34:29,486 Kuka on viides lapsi? 475 00:34:51,939 --> 00:34:52,982 Kiva auto. 476 00:34:53,900 --> 00:34:55,526 Voinko lainata sitä? 477 00:34:59,322 --> 00:35:00,615 Tiesin, että tykkäisit autosta. 478 00:35:01,282 --> 00:35:02,450 Olet ennalta-arvattava. 479 00:35:03,242 --> 00:35:05,495 - Mitä teet? - Minua odottaa seikkailu. 480 00:35:05,703 --> 00:35:07,955 Miksei vaikka Saint-Tropez'ssa. 481 00:35:09,665 --> 00:35:12,043 Sitä paitsi jonkun pitää vahtia sinua. 482 00:35:32,438 --> 00:35:34,941 Ensihoitajat veivät lapset sairaalaan. 483 00:35:35,900 --> 00:35:37,652 Poliisit ilmoittavat vanhemmille. 484 00:35:38,528 --> 00:35:41,197 - Taidat olla sankari. - Adam olisi voinut kuolla. 485 00:35:42,490 --> 00:35:43,533 Kuten muutkin lapset. 486 00:35:43,658 --> 00:35:46,411 Sanonpa tämän: Jos Hope Mikaelson on yhdistetty loitsuun, - 487 00:35:46,619 --> 00:35:47,662 - hänkin kuolee. 488 00:35:48,955 --> 00:35:50,415 Hänet täytyy tuoda tänne. 489 00:35:50,623 --> 00:35:53,209 Puhdistusloitsu on tehtävä New Orleansin maaperällä. 490 00:35:53,418 --> 00:35:55,503 - Pääsin juuri eroon heistä. - Tuo heidät takaisin. 491 00:35:55,711 --> 00:35:59,298 Hän on lapsi. Ja käytännössä siskosi. 492 00:36:03,386 --> 00:36:05,012 Hän ei ole koskaan ollut sairas. 493 00:36:06,305 --> 00:36:07,849 Tämä johtuu taiasta. 494 00:36:09,600 --> 00:36:10,643 Se tuntuu... 495 00:36:11,310 --> 00:36:12,603 En tiedä. Vaikea selittää. 496 00:36:12,812 --> 00:36:13,855 Melkein - 497 00:36:14,814 --> 00:36:15,857 - kylmältä. 498 00:36:34,000 --> 00:36:35,209 Vincent Griffithiltä. 499 00:36:36,335 --> 00:36:38,379 Hän tietää, mikä Hopea vaivaa. Hän voi auttaa. 500 00:36:42,508 --> 00:36:43,968 Mutta on mentävä New Orleansiin. 501 00:36:49,515 --> 00:36:51,726 - Tehty. - Hyvä on. 502 00:36:52,643 --> 00:36:55,438 Tapaa heidät, auta heitä. Älä herätä huomiota. 503 00:36:55,646 --> 00:36:58,024 Kukaan ei saa tietää, että päästin heidät tänne. 504 00:37:03,112 --> 00:37:04,155 Miksi Hope? 505 00:37:06,032 --> 00:37:08,826 Lapsi, joka on 1000 kilometrin päässä? 506 00:37:09,035 --> 00:37:11,204 Hän on erityinen noita, erityisestä suvusta. 507 00:37:11,412 --> 00:37:13,247 Hän on mahtava ja syntyi täällä. 508 00:37:13,456 --> 00:37:15,875 Sellainen uhraus palkitaan. 509 00:37:18,419 --> 00:37:19,962 Hänelle ei saa käydä mitään. 510 00:37:22,882 --> 00:37:25,927 Sanoit, että teet tämän syntymättömän lapsesi vuoksi. 511 00:37:28,137 --> 00:37:29,180 Mitä tapahtui? 512 00:37:33,518 --> 00:37:37,563 Kun sain tietää Evan siepanneen lapset, - 513 00:37:38,940 --> 00:37:40,733 - tiesin, että minun piti toimia. 514 00:37:42,193 --> 00:37:44,070 Hän ei pystynyt vastaamaan kysymyksiin. 515 00:37:44,278 --> 00:37:47,907 Kutsuin parantajia, ja yritimme puhdistaa hänet. 516 00:37:49,283 --> 00:37:51,619 Käytin voimani viimeisetkin rippeet. 517 00:38:01,587 --> 00:38:02,630 Kulta? 518 00:38:04,590 --> 00:38:06,467 Hän ei ollut demonien riivaama. 519 00:38:16,894 --> 00:38:18,688 Hän oli muuttunut demoneikseen. 520 00:38:19,856 --> 00:38:21,941 En tiedä, mitä vauvalle tapahtui. 521 00:38:23,735 --> 00:38:26,571 En tiedä, johtuiko se uhritaiasta - 522 00:38:27,113 --> 00:38:29,615 - tai minun pelastusyrityksistäni. 523 00:38:31,659 --> 00:38:32,702 Sillä ei ole väliä. 524 00:38:33,786 --> 00:38:34,912 Syy on silti minun. 525 00:38:41,377 --> 00:38:42,628 Tiedän, mitä mietit. 526 00:38:43,671 --> 00:38:45,631 Olen tarinasi paha noita-akka. 527 00:38:45,923 --> 00:38:46,966 Jäljitin sinut, - 528 00:38:47,091 --> 00:38:48,634 - joten muutkin pystyvät siihen. 529 00:38:49,510 --> 00:38:51,763 Mutta he haluavat sinun kuolevan. 530 00:38:52,346 --> 00:38:55,308 Perheeni tarvitsee sinut elävänä. Ole kiitollinen siitä. 531 00:38:55,516 --> 00:38:56,559 Haluatko kiitoksen? 532 00:38:56,684 --> 00:38:58,436 Tule, niin näytän kiitollisuuteni. 533 00:38:58,644 --> 00:39:00,354 Sisarukseni menevät New Orleansiin. 534 00:39:00,563 --> 00:39:02,607 Vaarantavat itsensä veljentyttäreni vuoksi. 535 00:39:02,815 --> 00:39:04,776 Lääke on tärkeämpi kuin koskaan, jollemme... 536 00:39:06,277 --> 00:39:07,653 Jollemme tuhoa sairautta. 537 00:39:08,279 --> 00:39:12,617 - Mitä tarkoitat? - Sinähän haluat vapaaksi? 538 00:39:14,660 --> 00:39:16,954 Ehkä voit auttaa vapauttamaan meidät kaikki. 539 00:39:17,580 --> 00:39:21,375 Sanoit itse, että hirviöt ovat biologisia organismeja. 540 00:39:23,002 --> 00:39:24,587 Keksit keinon heikentää itseäsi. 541 00:39:25,088 --> 00:39:27,131 Ehkä voit auttaa heikentämään jotakuta muuta. 542 00:39:27,340 --> 00:39:28,800 Minun taikani. Sinun lääkkeesi. 543 00:39:29,967 --> 00:39:32,845 - Ehdotatko sopimusta? - Voit saada elämäsi takaisin. 544 00:39:33,971 --> 00:39:37,975 Mutta ensin keksimme keinon tappaa Marcel Gerardin. 545 00:39:45,274 --> 00:39:46,317 Ei sinun tarvitse tulla. 546 00:39:46,442 --> 00:39:48,611 Vietit viisi vuotta Marcelin vankina. 547 00:39:48,820 --> 00:39:49,862 Minä vien Hopen. 548 00:39:49,987 --> 00:39:51,489 Hayley on tolaltaan. Lohduta häntä. 549 00:39:51,697 --> 00:39:55,243 Jos tämä on ansa ja Marcel aikoo tappaa meidät... 550 00:39:57,453 --> 00:39:58,788 Tyttäresi tarvitsee isän. 551 00:40:00,415 --> 00:40:01,457 Menemme kaikki. 552 00:40:02,708 --> 00:40:04,669 Hän tarvitsee minua, minä teitä. 553 00:40:06,879 --> 00:40:09,006 Olemme perhettä. Pidämme yhtä. 554 00:40:30,570 --> 00:40:33,114 Se, mikä elää minussa, elää sinussakin. 555 00:40:33,740 --> 00:40:34,907 Tyhjyys. 556 00:40:36,242 --> 00:40:38,745 Karvas, sisuksia raateleva nälkä. 557 00:40:42,206 --> 00:40:43,249 Se on yhä siellä. 558 00:40:44,333 --> 00:40:47,044 Sinä puhallat siihen hengen. 559 00:40:50,423 --> 00:40:52,133 Pääsit pakoon, koska se päästi sinut. 560 00:40:53,885 --> 00:40:55,762 Se tarvitsee sinua myöhemmin. 561 00:40:59,098 --> 00:41:01,893 Se velloo yhä kaupungin maaperässä. 562 00:41:06,522 --> 00:41:08,733 Se lyö väkesi sydämissä. 563 00:41:12,904 --> 00:41:15,740 Sitä ruokitaan ja se vapautetaan. 564 00:41:19,786 --> 00:41:22,538 Meidät kaikki vapautetaan. 565 00:41:37,345 --> 00:41:38,429 Ei hätää, lapset. 566 00:41:39,055 --> 00:41:40,306 Kaikki menee hyvin. 567 00:42:26,185 --> 00:42:27,228 Tekstitys: Veera Hintsala