1 00:00:00,942 --> 00:00:02,401 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,402 --> 00:00:05,904 Jos ennustus toteutuu, tuhoudutte kaikki. 3 00:00:05,905 --> 00:00:09,991 Yhden kukistaa ystävä, toisen vihollinen ja kolmannen sukulainen. 4 00:00:09,992 --> 00:00:14,162 Ja kun mätänet meressä, muista minun kasvoni. 5 00:00:14,163 --> 00:00:17,040 Ne ovat viimeiset, jotka tulet näkemään. 6 00:00:17,041 --> 00:00:20,085 Tristan de Martel johti järjestöämme vuosisatoja. 7 00:00:20,086 --> 00:00:22,838 En anna tappion haitata tehtäväämme. 8 00:00:22,839 --> 00:00:25,173 Pimeän esineet ovat perheeni perintöä! 9 00:00:25,174 --> 00:00:26,425 Anna ne takaisin. 10 00:00:26,426 --> 00:00:29,719 Tai minä otan ne, ja tulet katumaan tätä hetkeä. 11 00:00:29,720 --> 00:00:32,013 Kadun ainoastaan sitä, etten ymmärtänyt, - 12 00:00:32,014 --> 00:00:33,849 - miten täysin olet karannut hallinnasta. 13 00:00:33,850 --> 00:00:37,310 Jossain on määrittelemätön ase, jolla voi tappaa Alkuperäisen. 14 00:00:37,311 --> 00:00:39,813 Ehdotan, että yritämme löytää sen yhdessä. 15 00:00:39,814 --> 00:00:41,690 Ariane. Tulisitko tänne? 16 00:00:41,691 --> 00:00:43,233 Mitä haluat minulta? 17 00:00:43,234 --> 00:00:47,320 Vesi toimii välittäjänä. Se antaa minulle pääsyn mieleesi. 18 00:00:47,321 --> 00:00:49,030 Näitkö sen? Aseen? 19 00:00:49,031 --> 00:00:52,367 Loppumaton pimeys edessänne. Vaalea hevonen... 20 00:00:52,368 --> 00:00:54,045 Olen vapaa. 21 00:00:54,746 --> 00:00:57,873 Vain yksi kykenee tulkitsemaan noidan arvoituksen. 22 00:00:57,874 --> 00:01:00,792 Juuri tämän henkilön kanssa jaoin muistoni siitä illasta. 23 00:01:00,793 --> 00:01:02,461 Uskottu terapeuttini. 24 00:01:02,462 --> 00:01:06,348 Hevonen oli valkotammea. Ase on täällä. 25 00:01:12,388 --> 00:01:14,055 Miten täällä sujuu? 26 00:01:14,056 --> 00:01:17,559 Olemme verhottuja, toistaiseksi. 27 00:01:17,560 --> 00:01:19,478 Mutta aistin jonkun etsivän sinua - 28 00:01:19,479 --> 00:01:21,938 - ja arvelen sen olevan Freya Mikaelson. 29 00:01:21,939 --> 00:01:23,356 Niin käy, kun varastaa jotain, - 30 00:01:23,357 --> 00:01:25,400 - jolla voi tuhota koko hänen perheensä. 31 00:01:25,401 --> 00:01:28,361 En olisi ottanut sitä, mutta Klaus vei pimeän esineeni. 32 00:01:28,362 --> 00:01:31,239 - Eli teoriassa tämä on hänen syytään. - Kerro se hänelle. 33 00:01:31,240 --> 00:01:32,783 Minulla on suunnitelma. 34 00:01:32,784 --> 00:01:35,744 Sinä luot rajaloitsun. Klaus ei pääse sisään. 35 00:01:35,745 --> 00:01:38,038 Palauttakoon esineeni, jos haluaa omansa. 36 00:01:38,039 --> 00:01:40,582 New Orleansin noidat tekivät nuo pimeän esineet. 37 00:01:40,583 --> 00:01:42,417 Minäkin haluan ne takaisin. 38 00:01:42,418 --> 00:01:44,419 Hyvä, valitsin siis oikean kumppanin. 39 00:01:44,420 --> 00:01:47,005 Cami, olet pahassa tilanteessa. 40 00:01:47,006 --> 00:01:52,645 Varastit ainoan aseen, jolla voi tappaa maailman mahtavimmat vampyyrit. 41 00:01:53,638 --> 00:01:55,889 - Olet maalitaulu. - Klaus ei vahingoita minua. 42 00:01:55,890 --> 00:01:58,350 Muutkin haluavat valkotammen käsiinsä. 43 00:01:58,351 --> 00:01:59,643 Tehdään se siis heti. 44 00:01:59,644 --> 00:02:01,195 Vincent! 45 00:02:02,396 --> 00:02:05,649 En jaksa taistella alakynnessä. 46 00:02:05,650 --> 00:02:07,493 Kuolin sen takia. 47 00:02:09,487 --> 00:02:11,738 Tulkitsen hiljaisuutesi raikuvana kannatuksena - 48 00:02:11,739 --> 00:02:13,365 - järkevälle suunnitelmalleni. 49 00:02:13,366 --> 00:02:18,337 - Nyt vain kutsun Klausin paikalle. - Oletko varma tästä? 50 00:02:30,925 --> 00:02:32,926 Mitä hänelle tapahtui? 51 00:02:32,927 --> 00:02:36,346 Näin käy, kun tekee kauppoja Elijah Mikaelsonin kanssa. 52 00:02:36,347 --> 00:02:39,182 Ariane sai selville aseen, jolla voi tappaa Alkuperäisen. 53 00:02:39,183 --> 00:02:42,820 Koska Elijah ei salli kenenkään tietävän niin kuolettavaa salaisuutta... 54 00:02:45,356 --> 00:02:47,158 Elijah tappoi hänet. 55 00:02:48,443 --> 00:02:50,152 Hän oli kiltti minulle. 56 00:02:50,153 --> 00:02:53,748 Ehkä haluaisit viettää aikaa hänen kanssaan. 57 00:03:04,876 --> 00:03:10,181 Sinä ja muut kanavoitte häntä. Tutkitte hänen mielensä ja etsitte aseen. 58 00:03:10,882 --> 00:03:13,759 Eikö se ole epäkunnioittavaa kuolleita kohtaan? 59 00:03:13,760 --> 00:03:16,553 Puhumattakaan vaarallisesta. 60 00:03:16,554 --> 00:03:17,804 Jos Elijah saa tietää... 61 00:03:17,805 --> 00:03:20,557 Ymmärrän Elijah'n vaarallisuuden sinua paremmin. 62 00:03:20,558 --> 00:03:22,726 Mutta koska hän on hallitsijani, - 63 00:03:22,727 --> 00:03:26,280 - meidän Strixien ja hänen elämänsä liittyvät toisiinsa. 64 00:03:27,899 --> 00:03:29,450 Joten... 65 00:03:31,360 --> 00:03:33,361 En aio levätä - 66 00:03:33,362 --> 00:03:35,748 - ennen kuin ase löytyy. 67 00:03:40,536 --> 00:03:42,380 Näinkö se toimii? 68 00:03:44,540 --> 00:03:46,750 Värväät noidan kaupungistani kertomatta minulle? 69 00:03:46,751 --> 00:03:50,420 En selittele päätöksiäni alaisilleni. 70 00:03:50,421 --> 00:03:52,056 Hän on vasta lapsi. 71 00:03:53,049 --> 00:03:55,092 Davina Claire on entinen hallitsija. 72 00:03:55,093 --> 00:03:57,969 Sääli, että hän liittyi meihin vasta hylkäämisen jälkeen. 73 00:03:57,970 --> 00:04:01,440 Mutta edes minun valtani ei yllä kaikkialle. 74 00:04:03,226 --> 00:04:05,569 Hänestä ei tule sinun sätkynukkeasi. 75 00:04:07,730 --> 00:04:10,732 Et voi esittää vaatimuksia. 76 00:04:10,733 --> 00:04:13,443 Jos ennustus on totta, Mikaelsonit tuhoutuvat vuodessa - 77 00:04:13,444 --> 00:04:14,945 - ja me heidän mukanaan. 78 00:04:14,946 --> 00:04:16,872 Suunnitelmani pitää meidät hengissä. 79 00:04:17,907 --> 00:04:21,168 Sinun kannattaa miettiä tapaa osoittaa tarpeellisuutesi. 80 00:04:32,630 --> 00:04:34,089 Vincent. 81 00:04:34,090 --> 00:04:37,008 Olisi pitänyt tietää Camillen pyytävän vahvaa hölmöä - 82 00:04:37,009 --> 00:04:39,428 - avukseen tässä turhassa pelissä. 83 00:04:39,429 --> 00:04:43,441 Kun lähetän sinut esivanhempiesi luokse, voit syyttää häntä. 84 00:04:47,770 --> 00:04:50,480 Toivoin mutkatonta vaihtokauppaa, - 85 00:04:50,481 --> 00:04:53,233 - mutta koska ottamasi tavarat eivät mahdu tuohon salkkuun, - 86 00:04:53,234 --> 00:04:56,486 - päättelen, että mutkaton ei ole tyyliäsi. 87 00:04:56,487 --> 00:04:58,655 Entä jos laskisit tämän esteen? 88 00:04:58,656 --> 00:05:01,992 Voin paljastaa sinulle tyylini. 89 00:05:01,993 --> 00:05:04,119 Oletko tosissasi? 90 00:05:04,120 --> 00:05:07,748 Minulla on mystinen, tuhoisa ase, - 91 00:05:07,749 --> 00:05:11,126 - ja reiluun vaihtokauppaan suostumisen sijaan sinä uhkailet? 92 00:05:11,127 --> 00:05:12,711 Hän on paikalla. 93 00:05:12,712 --> 00:05:15,464 Perheeni pettäjä. Omaisuuteni varastaja. 94 00:05:15,465 --> 00:05:16,757 Älä liioittele. 95 00:05:16,758 --> 00:05:19,426 Halusin vain huomiosi, ja koska olet täällä, 96 00:05:19,427 --> 00:05:22,971 - sanoisin onnistuneeni. - Kyllä, melko vaikuttava siirto. 97 00:05:22,972 --> 00:05:26,776 Yleensä käytän sitä vihollisiin, mutta luulin meidän olevan läheisiä. 98 00:05:28,019 --> 00:05:30,061 Niin olemmekin. 99 00:05:30,062 --> 00:05:33,440 Mutta ihmissuhteet perustuvat luottamukseen ja tasavertaisuuteen, - 100 00:05:33,441 --> 00:05:35,984 - eikä meillä ole kumpaakaan, jos viet omaisuuteni. 101 00:05:35,985 --> 00:05:38,111 Joten vastineeksi varastat minulta - 102 00:05:38,112 --> 00:05:40,197 - ja yrität taivuttaa minut tahtoosi. 103 00:05:40,198 --> 00:05:42,416 Haluan vain omani takaisin. 104 00:05:48,831 --> 00:05:50,916 Tuossa on ehkä kolmannes niistä. 105 00:05:50,917 --> 00:05:53,835 Haluatko kolmanneksen valkotammesta? 106 00:05:53,836 --> 00:05:55,712 - Aiotko todella tehdä tämän? - Kuunnelkaa. 107 00:05:55,713 --> 00:05:58,882 Jätän teidät rakastavaiset tänne, mutta haluatteko neuvon? 108 00:05:58,883 --> 00:06:03,479 Teidän on selvitettävä tämä, ennen kuin joku saa tietää, mitä hän vei. 109 00:06:15,691 --> 00:06:17,567 Mitä aiot tehdä? 110 00:06:17,568 --> 00:06:19,152 Camillella on valkotammi, - 111 00:06:19,153 --> 00:06:21,405 - enkä minä halua menettää enää yhtään läheistä. 112 00:06:21,406 --> 00:06:24,783 Niklaus pärjää Camillen kanssa. Minä käännän Ayan huomion muualle. 113 00:06:24,784 --> 00:06:26,377 Mikset tapa häntä? 114 00:06:28,788 --> 00:06:30,548 Meillä on yhteinen menneisyys. 115 00:06:32,583 --> 00:06:34,135 Oliko teillä suhde? 116 00:06:40,258 --> 00:06:44,353 Aya oli huomattavan älykäs ja kyltymättömän utelias. 117 00:06:44,929 --> 00:06:47,106 Kiihkeä, peloton... 118 00:06:47,765 --> 00:06:49,567 Ja jonkinlainen hylkiö. 119 00:06:57,608 --> 00:06:59,776 Kauan sitten kutsuin hänet - 120 00:06:59,777 --> 00:07:02,571 - liittymään eliittiryhmään. 121 00:07:02,572 --> 00:07:04,531 Päättelin hänen olevan sovelias - 122 00:07:04,532 --> 00:07:08,243 - kantamaan ikuisen elämän vastuun. 123 00:07:08,244 --> 00:07:10,287 Tein hänestä kaltaiseni. 124 00:07:10,288 --> 00:07:12,381 Hän oli ensimmäisiä Strixejä. 125 00:07:14,125 --> 00:07:15,760 Välitimme toisistamme syvästi. 126 00:07:20,298 --> 00:07:26,803 Loimme yhteisön, jota eivät kuormittaneet inhimilliset puutteet. 127 00:07:26,804 --> 00:07:30,024 Tavoittelimme uljasta uutta maailmaa. 128 00:07:33,478 --> 00:07:35,446 Sitten isä... 129 00:07:37,732 --> 00:07:41,526 Häntä ohjasi sammumaton halu surmata lapsensa. 130 00:07:41,527 --> 00:07:42,736 Mikael saapui, - 131 00:07:42,737 --> 00:07:44,279 - mukanaan pieni armeija. 132 00:07:44,280 --> 00:07:46,239 Hän tuhosi kaiken rakentamani. 133 00:07:46,240 --> 00:07:49,043 Meidän oli pakko paeta. 134 00:07:51,537 --> 00:07:53,089 Tule kanssani. 135 00:07:54,415 --> 00:07:56,133 Aya ei paennut. 136 00:07:58,461 --> 00:08:02,005 Kun Tristan löysi Ayan, hän pelasti tämän. 137 00:08:02,006 --> 00:08:05,175 Tämä luonnollisesti piti häntä sankarina. 138 00:08:05,176 --> 00:08:09,096 Tristanin turmeltuneessa ohjauksessa he tekivät Strixistä nykyisenlaisen. 139 00:08:09,097 --> 00:08:12,233 Paheellisten ja tietämättömien raakalaisten pesän. 140 00:08:16,020 --> 00:08:17,780 Hän ei ole antanut minulle anteeksi. 141 00:08:26,447 --> 00:08:29,917 En ole varma, olenko itsekään. 142 00:08:32,370 --> 00:08:33,921 No... 143 00:08:35,540 --> 00:08:37,916 Siinä tapauksessa... 144 00:08:37,917 --> 00:08:41,753 Kuinka aiot kääntää hänen huomionsa? 145 00:08:41,754 --> 00:08:43,597 Ripauksella suolaa - 146 00:08:44,590 --> 00:08:46,517 - sekä vanhalla haavalla. 147 00:09:04,694 --> 00:09:06,194 Tämä ei etene. 148 00:09:06,195 --> 00:09:09,114 Pidetään tauko, keskittykää. Kokoonnumme tunnin kuluttua. 149 00:09:09,115 --> 00:09:12,168 Emme lopeta, ennen kuin saamme tarvitsemamme. 150 00:09:28,760 --> 00:09:31,428 Tiedän, ettet ole New Orleansin noita, - 151 00:09:31,429 --> 00:09:33,138 - mutta kuolit täällä. 152 00:09:33,139 --> 00:09:34,806 Kun olin pieni tyttö, muistan, - 153 00:09:34,807 --> 00:09:38,652 - kuinka meille kerrottiin, että siunaamaton noita ei saisi rauhaa. 154 00:09:39,812 --> 00:09:41,697 Esivanhemmat saattavat vihata minua, - 155 00:09:42,356 --> 00:09:45,117 - mutta noitien pitää huolehtia omistaan. 156 00:09:51,407 --> 00:09:54,794 Se on koriste-esine, jonka tein lapsena. Lelu. 157 00:09:56,329 --> 00:09:59,590 Löysit sen. Mikä tarkoittaa, että tulit tappamaan minut. 158 00:10:04,627 --> 00:10:06,836 LAFAYETTEN HAUTAUSMAA 159 00:10:06,837 --> 00:10:11,341 Sinun täytyy rauhoittua. Laske kymmeneen. Keskity hengitykseesi. 160 00:10:11,342 --> 00:10:13,468 Onko tämä sinusta hauskaa? 161 00:10:13,469 --> 00:10:15,720 - Perheeni vaarantaminen. - Nauranko minä? 162 00:10:15,721 --> 00:10:17,514 Haluan, että tämä on ohi. 163 00:10:17,515 --> 00:10:19,766 Sinä tiedät parhaiten, mihin kykenen, - 164 00:10:19,767 --> 00:10:22,769 - ja yrität silti sinnikkäästi herättää vihani. 165 00:10:22,770 --> 00:10:26,439 - Pyydän vielä kerran... - Anna valkotammi minulle. 166 00:10:26,440 --> 00:10:28,358 Eikö niin? 167 00:10:28,359 --> 00:10:31,236 Annan sen mielihyvin, kunhan lakkaat pelleilemästä - 168 00:10:31,237 --> 00:10:32,570 - ja palautat omaisuuteni. 169 00:10:32,571 --> 00:10:36,741 Jos palautan rihkamasi, rohkaisen älyttömyyttä. 170 00:10:36,742 --> 00:10:39,911 Sinusta tulee ylimielinen, koska kuvittelet omaavasi valtaa, - 171 00:10:39,912 --> 00:10:42,005 - ja lopulta se johtaa kuolemaasi. 172 00:10:44,667 --> 00:10:47,377 Pelkäätkö, että minulle tapahtuu jotain? 173 00:10:47,378 --> 00:10:50,088 Arvaa mitä? Jotain tapahtui jo. 174 00:10:50,089 --> 00:10:53,016 Eksäsi vihaa minua niin, että murhasi minut. 175 00:10:53,759 --> 00:10:55,844 Hän saa maksaa siitä. 176 00:10:55,845 --> 00:10:58,054 Ja koska en voi taistella reilusti, - 177 00:10:58,055 --> 00:11:00,399 - tarvitsen pimeän esineeni. 178 00:11:02,143 --> 00:11:03,694 Hyvä on. 179 00:11:08,983 --> 00:11:11,243 Noudan lelusi. 180 00:11:12,153 --> 00:11:15,497 Pidä tämä hiton este pystyssä, kunnes palaan. 181 00:11:40,181 --> 00:11:42,599 Noitani ovat löytäneet jotain. 182 00:11:42,600 --> 00:11:45,810 Elijah haluaa selvästi sen pysyvän piilossa. 183 00:11:45,811 --> 00:11:50,064 Voimme olettaa kyseessä olevan aseen ja että olemme hengenvaarassa. 184 00:11:50,065 --> 00:11:54,203 Emme luovuta, ennen kuin ase on hallussamme. 185 00:11:54,862 --> 00:11:56,789 Hei kaikille. 186 00:11:59,366 --> 00:12:01,210 Hienoa nähdä teitä. 187 00:12:02,369 --> 00:12:08,008 Aya, näytätpä sinä asettuvan mukavasti Tristanin sirkuksen johtoon. 188 00:12:08,751 --> 00:12:11,628 Valitettavasti johtajan asemaan ei nousta noin vain. 189 00:12:11,629 --> 00:12:13,671 Siihen tarvitaan minun suostumukseni. 190 00:12:13,672 --> 00:12:18,435 Olenhan tekijä, luoja, alkuunpanija. 191 00:12:19,178 --> 00:12:21,846 Minä olen se, joka valitsee johtajan, - 192 00:12:21,847 --> 00:12:24,641 - ja teidän kaikkien onneksi - 193 00:12:24,642 --> 00:12:27,685 - minulla on loistava ehdokas mielessäni. 194 00:12:27,686 --> 00:12:32,074 Tänään on se päivä, jolloin otan omani takaisin. 195 00:12:33,484 --> 00:12:35,786 Onko vastalauseita? 196 00:12:37,863 --> 00:12:41,783 Naiset ja herrat, tarjoukseni on hyvin yksinkertainen. 197 00:12:41,784 --> 00:12:45,838 Jos seuraatte minua, nousette takaisin suuruuteen. 198 00:12:46,497 --> 00:12:49,258 Sinäkö ilmestyt paikalle ja alat esittää vaatimuksia? 199 00:12:50,042 --> 00:12:52,627 Marcel, aikuiset puhuvat. 200 00:12:52,628 --> 00:12:55,046 Aya, kuinka kauan siitä on? 201 00:12:55,047 --> 00:12:58,016 800 tai 900 vuotta siitä kun näit tämän? 202 00:12:59,885 --> 00:13:03,188 Perehtymättömille tiedoksi, että tämä on Strixin lupakirja. 203 00:13:04,223 --> 00:13:06,942 Jonka on kirjoittanut, niin, minä. 204 00:13:09,228 --> 00:13:10,979 Tässä sanotaan näin: 205 00:13:10,980 --> 00:13:15,034 "Minun velvollisuuteni on ylläpitää lupakirjan ehtoja." 206 00:13:15,735 --> 00:13:16,985 Tämä on tärkeää: 207 00:13:16,986 --> 00:13:20,196 "Varteenotettavan johtajan puuttuessa vedotaan lupakirjaan - 208 00:13:20,197 --> 00:13:22,583 - ja ylin valta palautetaan 209 00:13:24,744 --> 00:13:26,295 Elijah Mikaelsonille." 210 00:13:29,707 --> 00:13:33,427 Jos olet päättänyt käyttää tätä järjetöntä väitettä, - 211 00:13:34,879 --> 00:13:37,431 - niin minä vetoan Ludum Regale-riittiin. 212 00:13:38,924 --> 00:13:42,561 Anteeksi, voisiko joku selittää, mitä helvettiä se tarkoittaa? 213 00:13:43,345 --> 00:13:45,689 Ludum Regale, kuninkaiden peli. 214 00:13:46,265 --> 00:13:47,807 En menisi niin pitkälle. 215 00:13:47,808 --> 00:13:51,019 Et voi vedota lupakirjan yhteen osaan ja jättää muita huomiotta. 216 00:13:51,020 --> 00:13:53,655 Minä satun tietämään säännöt. 217 00:13:54,273 --> 00:13:55,949 Kuten tiedät, - 218 00:13:56,776 --> 00:13:58,452 - autoin niiden kirjoittamisessa. 219 00:14:00,863 --> 00:14:04,616 Jos johtomme kyseenalaistetaan ja mielipiteet ovat eripuraisia, - 220 00:14:04,617 --> 00:14:09,120 - vallanperimys määräytyy kilpailulla voimasta ja oveluudesta. 221 00:14:09,121 --> 00:14:12,132 Joten haastan sinut kaksintaisteluun. 222 00:14:14,710 --> 00:14:17,087 Se, jolla on lupakirja hallussaan keskiyöllä, - 223 00:14:17,088 --> 00:14:19,098 - on Strixin uusi johtaja. 224 00:14:19,882 --> 00:14:22,518 Valitsisitko voiman oveluuden sijaan? 225 00:14:24,011 --> 00:14:25,813 Hyväksytkö haasteen? 226 00:15:32,705 --> 00:15:36,583 Hei! Onko sinun pakko metelöidä? 227 00:15:36,584 --> 00:15:37,834 Olen pahoillani. 228 00:15:37,835 --> 00:15:41,171 Aiheuttaako terapeuttini petos häiriötä rauhalliseen päivääsi? 229 00:15:41,172 --> 00:15:43,923 Tyttäremme on poissa tolaltaan. 230 00:15:43,924 --> 00:15:47,719 Hän yrittää selvitä Jackin kuolemasta, - 231 00:15:47,720 --> 00:15:51,806 - ja häntä rauhoittaa vain hänen rakkain lelunsa, jonka Cami varasti - 232 00:15:51,807 --> 00:15:53,558 - kostaakseen sinulle. 233 00:15:53,559 --> 00:15:54,768 Joten... 234 00:15:54,769 --> 00:15:57,979 Jos herätät hänet paiskomisellasi, - 235 00:15:57,980 --> 00:16:00,982 - vannon, että Cami on murheistasi pienin. 236 00:16:00,983 --> 00:16:03,318 Minua surettaa, että Hope on tolaltaan. 237 00:16:03,319 --> 00:16:07,873 Lisään sen pitkään epäkohtien listaani. 238 00:16:11,243 --> 00:16:14,621 Tiedän, että olet vihainen Camille. 239 00:16:14,622 --> 00:16:18,124 Mutta tiedämme kumpikin, että hän ei ole oma itsensä. 240 00:16:18,125 --> 00:16:21,795 Camille vaikutti hyvin selväjärkiseltä piileskellessään esteloitsun takana. 241 00:16:21,796 --> 00:16:26,100 Kuolleiden kaupungissa, härnäten minua tuhoni aiheuttajalla. 242 00:16:36,143 --> 00:16:38,821 Haluatko kertoa jotain ryhmälle? 243 00:16:46,402 --> 00:16:47,902 Aiommeko todella tehdä tämän? 244 00:16:47,903 --> 00:16:50,905 Maailman vanhin ja hienostunein vampyyrien yhteisö - 245 00:16:50,906 --> 00:16:54,450 - sopimassa riitansa kuin lapset koulun pihalla. 246 00:16:54,451 --> 00:16:56,211 Ajattelen aivan samoin. 247 00:16:56,787 --> 00:16:58,964 Aya on näköjään eri mieltä. 248 00:17:01,834 --> 00:17:05,169 Voisin määrätä veljeni taistelemaan puolestani. 249 00:17:05,170 --> 00:17:06,722 He ovat niin uskollisia. 250 00:17:09,174 --> 00:17:12,227 Mutta asia on meidän kahden välinen. 251 00:17:13,011 --> 00:17:15,138 Johtajuus on ansaittava. 252 00:17:15,139 --> 00:17:18,066 Tavalla tai toisella lupakirja on minun. 253 00:17:21,395 --> 00:17:23,071 Tule hakemaan se. 254 00:17:25,149 --> 00:17:26,524 Klausin olisi pitänyt jo palata. 255 00:17:26,525 --> 00:17:28,276 Hänen täytyy pakata noita-aseita - 256 00:17:28,277 --> 00:17:30,278 - sekä niellä melkoisesti ylpeyttä. 257 00:17:30,279 --> 00:17:32,280 Et kai sentään sääli häntä? 258 00:17:32,281 --> 00:17:33,948 En helvetissä. 259 00:17:33,949 --> 00:17:38,035 Mutta myönnä, että tökit melko ärtyisää karhua. 260 00:17:38,036 --> 00:17:39,620 Välinne tulevat muuttumaan. 261 00:17:39,621 --> 00:17:41,956 Kukaan perheen lisäksi ei tunne häntä näin hyvin. 262 00:17:41,957 --> 00:17:44,792 Onko sen tiedon käyttäminen riski? Olen valmis siihen. 263 00:17:44,793 --> 00:17:46,335 Mietipä tätä. 264 00:17:46,336 --> 00:17:49,714 Klaus päästi sinut elämäänsä, koska luotti sinuun. 265 00:17:49,715 --> 00:17:53,602 Se tyttö ei olisi varastanut ainoaa asiaa, joka voi tappaa hänet. 266 00:17:55,220 --> 00:17:57,022 Se tyttö on kuollut. 267 00:17:59,767 --> 00:18:01,184 Sano nyt. 268 00:18:01,185 --> 00:18:05,572 Tiedät jotain. Näen sen kasvoistasi. 269 00:18:07,441 --> 00:18:09,817 Jos tietäisin, kertoisin sinulle. 270 00:18:09,818 --> 00:18:11,944 Mehän olemme nyt siskoja. 271 00:18:11,945 --> 00:18:13,738 Enpä tiedä. 272 00:18:13,739 --> 00:18:15,990 Etsimäämme asetta - 273 00:18:15,991 --> 00:18:19,920 - voidaan käyttää kokonaisen hallitsijasuvun tuhoamiseen. 274 00:18:21,789 --> 00:18:24,800 Johon sattumalta kuuluu vampyyriystäviäsi. 275 00:18:29,213 --> 00:18:30,588 Siitäkö tässä on kyse? 276 00:18:30,589 --> 00:18:34,008 Kiusataan uutta tyttöä, koska hän tuntee vampyyreja? 277 00:18:34,009 --> 00:18:37,678 Mitä sitten. Kuten sinäkin, lupasin työskennellä Strixille. 278 00:18:37,679 --> 00:18:39,347 Emme ole samanlaisia. 279 00:18:39,348 --> 00:18:42,475 Sinä uskot Ayan täyttävän lupauksensa. 280 00:18:42,476 --> 00:18:44,227 Hän teki sen jo. 281 00:18:44,228 --> 00:18:49,482 Hän antoi minulle loitsun, jolla auttaa minulle tärkeintä ihmistä. 282 00:18:49,483 --> 00:18:53,912 Nyt tarvitsen vain voimaa ja teen mitä vain saadakseni sen. 283 00:18:55,364 --> 00:18:58,741 Olin vasta lapsi, kun minusta tuli sisar. 284 00:18:58,742 --> 00:19:00,785 Perheeni oli köyhä. 285 00:19:00,786 --> 00:19:03,037 Äitini oli sairas. 286 00:19:03,038 --> 00:19:05,799 Halusin vain auttaa heitä. 287 00:19:08,127 --> 00:19:10,095 Sitten Aya tuli. 288 00:19:11,213 --> 00:19:13,598 Kaikkine lupauksineen... 289 00:19:14,216 --> 00:19:18,177 Kun olin tehnyt kaiken, mitä hän pyysi minulta, - 290 00:19:18,178 --> 00:19:22,816 - edes oma äitini ei kestänyt nähdä minua. 291 00:19:24,435 --> 00:19:26,394 Ymmärrätkö, - 292 00:19:26,395 --> 00:19:31,658 - että täällä käyttämämme aito taikuus muuttaa sinut. 293 00:19:32,901 --> 00:19:36,028 Luultavasti heti sen jälkeen, kun olet pelastanut läheisesi. 294 00:19:36,029 --> 00:19:39,198 Menetät silloin kaiken. 295 00:19:39,199 --> 00:19:41,159 Olet väärässä. 296 00:19:41,160 --> 00:19:44,454 Koska henkilö, josta välitän, - 297 00:19:44,455 --> 00:19:46,298 - merkitsee minulle niin paljon. 298 00:19:47,750 --> 00:19:51,252 Vain tästä neuvostosta lähteminen merkitsee minulle mitään. 299 00:19:51,253 --> 00:19:52,962 Mutta ensin - 300 00:19:52,963 --> 00:19:54,848 - saat kertoa minulle, mitä tiedät! 301 00:19:56,759 --> 00:19:58,351 Hyvä luoja. 302 00:20:23,535 --> 00:20:26,296 - Oletko lopettanut? - Haluat minun antautuvan? 303 00:20:26,955 --> 00:20:29,424 Todistan jälleen mieleni olevan itsenäinen. 304 00:20:35,047 --> 00:20:37,799 Ei tehdä tästä turhan epämiellyttävää. 305 00:20:37,800 --> 00:20:39,300 Kaiken kokemamme jälkeen, - 306 00:20:39,301 --> 00:20:41,770 - kuinka kuvittelit meidän seuraavan sinua? 307 00:20:51,980 --> 00:20:55,441 Vannoitte uskollisuutta käärmeelle. 308 00:20:55,442 --> 00:21:00,321 Hän teki vallankaappauksen edistääkseen hirmuvaltaansa. 309 00:21:00,322 --> 00:21:04,167 Vallankaappauksen? Noinko kirjoitat menneisyyttä uudelleen? 310 00:21:05,828 --> 00:21:08,204 Pakenit kuin pelkuri. 311 00:21:08,205 --> 00:21:11,457 Jätit Strixit teurastettaviksi - 312 00:21:11,458 --> 00:21:13,593 - hullun isäsi käsissä. 313 00:21:14,503 --> 00:21:18,098 - En voinut valita. - Me kaikki voimme valita! 314 00:21:18,715 --> 00:21:22,677 Sinä päivänä näin, kun kymmeniä tovereitani teurastettiin! 315 00:21:22,678 --> 00:21:24,229 Minä palasin. 316 00:21:25,097 --> 00:21:29,851 Kun tiesin perheeni olevan turvassa, minä palasin! 317 00:21:29,852 --> 00:21:31,737 Kokemaan sen kauhun, - 318 00:21:32,354 --> 00:21:35,323 - rauniot, ruumiit, tuhon, - 319 00:21:36,024 --> 00:21:40,027 - järkytyksen, jota tunsin, kun kuulin kuolemastasi... 320 00:21:40,028 --> 00:21:42,029 Mutta minä en kuollut. 321 00:21:42,030 --> 00:21:45,533 Todellisen aatelismiehen tekojen ansiosta. 322 00:21:45,534 --> 00:21:47,836 Tristan pelasti meidät! 323 00:21:49,288 --> 00:21:53,416 - Hän ansaitsi uskollisuutemme... - Tristan on haaskalintu! 324 00:21:53,417 --> 00:21:56,219 Anastaja, joka vei unelmamme. 325 00:21:57,212 --> 00:21:59,630 Häpäisten kaiken, minkä puolesta taistelimme. 326 00:21:59,631 --> 00:22:02,726 Kieroutuneen ristiretkensä nimissä. 327 00:22:03,510 --> 00:22:05,636 Sano mitä sanot. 328 00:22:05,637 --> 00:22:08,389 Valitset aina oman perheesi. 329 00:22:08,390 --> 00:22:10,391 Ennen kaikkea. 330 00:22:10,392 --> 00:22:14,863 Sen vuoksi olet yhtä kirottu kuin he. 331 00:22:20,652 --> 00:22:25,040 Tämä on Elijah Mikaelson! Hän on petturi! 332 00:22:26,867 --> 00:22:30,962 Kuolen mieluummin kuin hyväksyn sinut johtajaksi. 333 00:22:36,585 --> 00:22:38,345 Jos tuo on vaatimuksesi, - 334 00:22:39,588 --> 00:22:41,390 - hyväksyn sen. 335 00:22:51,934 --> 00:22:55,103 Luulin, että aiotte puhua toisenne kuoliaaksi. 336 00:22:55,104 --> 00:22:58,106 Mutta koska tämä on kaupunkini, pelataan minun säännöilläni. 337 00:22:58,107 --> 00:23:01,150 Ottakaa kiinni, jos saatte. 338 00:23:01,151 --> 00:23:04,454 Jos ette, minä hallitsen keskiyöstä alkaen. 339 00:23:21,937 --> 00:23:26,199 Jos joku pelaa pelejä, tietäkää kilpailun loppuvan, kun minä... 340 00:23:34,115 --> 00:23:36,042 EI YHTEYTTÄ 341 00:23:37,410 --> 00:23:38,962 Camille! 342 00:24:20,745 --> 00:24:25,165 Nuori nousukas varastaa lupakirjan, mutta sinä et vaikuta huolestuneelta. 343 00:24:25,166 --> 00:24:27,459 Väkeni etsii Marcelia. 344 00:24:27,460 --> 00:24:28,919 Siinä ei kestä kauaa. 345 00:24:28,920 --> 00:24:31,431 En kuitenkaan usko tämän käänteen - 346 00:24:32,090 --> 00:24:33,933 - parantavan mahdollisuuksiasi. 347 00:24:34,509 --> 00:24:36,060 Peli ei ole päättynyt. 348 00:24:36,636 --> 00:24:38,929 Kun Strixit löytävät Marcelin, - 349 00:24:38,930 --> 00:24:41,849 - he ottavat lupakirjan ja tuovat sen minulle. 350 00:24:41,850 --> 00:24:43,142 Kiintoisaa. 351 00:24:43,143 --> 00:24:47,155 Marcel on tietenkin suosittu paikallisten keskuudessa. 352 00:24:48,106 --> 00:24:50,149 Jos hän anoo turvapaikkaa - 353 00:24:50,150 --> 00:24:53,277 - mistään täkäläisestä asunnosta, - 354 00:24:53,278 --> 00:24:55,955 - kumpikaan meistä ei pääse sisään. 355 00:25:01,161 --> 00:25:02,795 Kuntosalilla. 356 00:25:06,208 --> 00:25:08,968 Olisit voinut tappaa minut, mutta epäröit. 357 00:25:11,087 --> 00:25:12,639 Miksi? 358 00:25:17,093 --> 00:25:18,812 En miettisi sitä liikaa. 359 00:25:20,138 --> 00:25:23,682 Jos tilaisuus toistuu, - 360 00:25:23,683 --> 00:25:25,485 - suoritan tehtävän loppuun. 361 00:25:46,957 --> 00:25:48,999 Jokin on vialla. 362 00:25:49,000 --> 00:25:50,552 Pysy täällä. 363 00:25:52,754 --> 00:25:54,547 Camille! 364 00:25:54,548 --> 00:25:56,558 Hän ei kuule sinua. 365 00:25:57,259 --> 00:26:01,062 Itse asiassa hän on pian kuollut. 366 00:26:03,890 --> 00:26:05,775 Toivottavasti erositte ystävinä. 367 00:26:10,564 --> 00:26:12,282 Näytä itsesi. 368 00:26:16,319 --> 00:26:19,780 Kuulut Strixin noitaneuvostoon. 369 00:26:19,781 --> 00:26:23,376 Tulin Sisarineni hakemaan esinettä, joka voi tappaa sinut. 370 00:26:24,119 --> 00:26:29,048 Ehkä etsin siskosi ja syötän heille sisälmystesi jäännökset. 371 00:26:31,751 --> 00:26:33,845 Minulla on parempi ajatus. 372 00:26:47,434 --> 00:26:49,602 Missä olit? 373 00:26:49,603 --> 00:26:51,770 - Emme ole yksin. - Miten se on mahdollista? 374 00:26:51,771 --> 00:26:52,938 Mitä rajaloitsulle tapahtui? 375 00:26:52,939 --> 00:26:54,899 Se toimii, kun yrittää estää vampyyria. 376 00:26:54,900 --> 00:26:57,327 Tämä tuntuu erilaiselta. 377 00:27:05,160 --> 00:27:07,453 Tämä on pyhitettyä maata. 378 00:27:07,454 --> 00:27:10,590 Se kuuluu New Orleansin neuvostoille. Jatkakaa matkaanne. 379 00:27:17,797 --> 00:27:20,266 Arvaa kerran, mitä ne haluavat. 380 00:27:22,844 --> 00:27:25,971 Joko ne tappavat sinut tai Klaus tappaa, koska hävitit sen. 381 00:27:25,972 --> 00:27:28,641 - Sinun on mentävä. - Ei. Miten sinun käy? 382 00:27:28,642 --> 00:27:30,693 Mene. Juokse. Nyt. 383 00:27:52,374 --> 00:27:54,008 Kuka helvetti sinä olet? 384 00:27:54,835 --> 00:27:56,386 Onko sillä väliä? 385 00:27:57,254 --> 00:27:59,681 Tiedät, mitä tulin hakemaan. 386 00:28:00,549 --> 00:28:02,100 Ojenna se. 387 00:28:06,847 --> 00:28:09,315 En aio pyytää kahdesti. 388 00:28:18,817 --> 00:28:21,819 Sinulla on korkea kipukynnys. 389 00:28:21,820 --> 00:28:23,746 Katsotaan, miten korkea! 390 00:28:27,909 --> 00:28:29,460 Ei! 391 00:29:21,544 --> 00:29:24,087 Tämä pikku seikkailu oli hyvin nokkela. 392 00:29:24,088 --> 00:29:27,266 Tulisitko ulos? Anna minulle lupakirja. 393 00:29:27,884 --> 00:29:30,302 Ei, olen ihan tyytyväinen täällä. 394 00:29:30,303 --> 00:29:34,723 Noin kolmen minuutin päästä minä olen uusi johtaja. 395 00:29:34,724 --> 00:29:37,976 Yritäpä löytää minut. 396 00:29:37,977 --> 00:29:39,821 Katso ulos ikkunasta. 397 00:29:50,240 --> 00:29:53,909 Vihollisten jäljittäminen on helppoa, kun sisko on noita. 398 00:29:53,910 --> 00:29:57,246 Siinä tapauksessa yritäpä päästä sisään ilman kutsua. 399 00:29:57,247 --> 00:29:59,414 Jos luulet, etten polttaisi paikkaa, - 400 00:29:59,415 --> 00:30:01,041 - olet erehtynyt pahasti. 401 00:30:01,042 --> 00:30:03,761 Se ei ole kovin sivistynyttä. 402 00:30:05,463 --> 00:30:08,307 Ulos. Nyt. 403 00:30:23,731 --> 00:30:26,534 Elijah? Tule sisään. 404 00:30:48,673 --> 00:30:50,924 Kai tajuat, että tämä on sinun syytäsi. 405 00:30:50,925 --> 00:30:54,595 Yrityksesi manipuloida minua hyödytti vihollisiamme... 406 00:30:54,596 --> 00:30:56,305 - Pyysin anteeksi. - Anteeksipyyntösi 407 00:30:56,306 --> 00:30:58,640 - eivät tuo takaisin menetettyä. - Ole sitten hiljaa - 408 00:30:58,641 --> 00:31:01,068 - ja anna Vincentin jäljittää se noita! 409 00:31:05,190 --> 00:31:06,523 Mihin luulet meneväsi? 410 00:31:06,524 --> 00:31:09,484 Minäkin haluan löytää hänet, mutten voi keskittyä - 411 00:31:09,485 --> 00:31:11,278 - tämän turhan kinastelun keskellä. 412 00:31:11,279 --> 00:31:14,948 Kaikin mokomin, ole hyvä. Mene suorittamaan tehtävääsi. 413 00:31:14,949 --> 00:31:17,835 Sinua en aio päästää näkyvistäni! 414 00:31:23,291 --> 00:31:25,125 On keskiyö. Aika on loppunut. 415 00:31:25,126 --> 00:31:27,294 Omien sääntöjemme mukaan kilpailu on ohi. 416 00:31:27,295 --> 00:31:29,096 Eli minä taidan olla voittaja. 417 00:31:29,797 --> 00:31:31,590 Naurettavaa. 418 00:31:31,591 --> 00:31:33,842 Ei tämä ollut kilpailu vaan välttelyä. 419 00:31:33,843 --> 00:31:37,137 Minulla oli aikaa lukea lupakirjanne. 420 00:31:37,138 --> 00:31:40,066 Ludum Regalen ei ollut tarkoitus olla nyrkkitappelu. 421 00:31:41,142 --> 00:31:46,813 "Johtajaehdokkaat kohtaavat kilpailussa, joka vaatii oveluutta." 422 00:31:46,814 --> 00:31:48,732 Miksi? 423 00:31:48,733 --> 00:31:52,152 Koska johtaja tarvitsee älyä enemmän kuin lihaksia. 424 00:31:52,153 --> 00:31:53,779 Voitin teidät siksi, - 425 00:31:53,780 --> 00:31:57,115 - että tunnen ranskalaiskorttelin läpikotaisin. 426 00:31:57,116 --> 00:32:00,744 Maanalaiset tunnelit, salaiset kujat tonttien välillä. 427 00:32:00,745 --> 00:32:05,132 Ja koska olen niin hurmaava, minut kutsutaan kaikkialle. 428 00:32:14,425 --> 00:32:17,520 Jos tapat minut, rikot omaa lupakirjaasi vastaan. 429 00:32:18,346 --> 00:32:21,566 Kukaan ei seuraa sääntöjäsi, jos et seuraa niitä itse. 430 00:32:22,350 --> 00:32:25,111 Elijah, hän on oikeassa. Päästä irti. 431 00:32:40,076 --> 00:32:42,670 En ole vahvin. 432 00:32:44,455 --> 00:32:46,507 Mutta voitin pelin. 433 00:32:47,709 --> 00:32:50,878 Olen seurannut Mikaelsoneja koko elämäni. 434 00:32:50,879 --> 00:32:53,505 Tutkinut heitä lapsesta saakka. 435 00:32:53,506 --> 00:32:57,551 Siten ajoin heidät ulos New Orleansista. 436 00:32:57,552 --> 00:33:01,930 Rakensin kaupungin uudestaan omilla säännöilläni! 437 00:33:01,931 --> 00:33:06,226 Tarjosin liittoutumia ystävilleni ja hankkiuduin eroon muista. 438 00:33:06,227 --> 00:33:09,697 Tämä on kaupunkini, koska valtasin sen! 439 00:33:10,565 --> 00:33:13,201 Niin tekee johtaja! 440 00:33:17,155 --> 00:33:20,490 Jos pelkäämänne ennustus käy toteen, - 441 00:33:20,491 --> 00:33:22,576 - se tapahtuu täällä. 442 00:33:22,577 --> 00:33:24,578 Minun kaduillani. 443 00:33:24,579 --> 00:33:28,415 Ja jos aiomme estää sitä tappamasta meitä kaikkia, - 444 00:33:28,416 --> 00:33:30,959 - kuka on minua parempi johtaja? 445 00:33:30,960 --> 00:33:33,596 - Tämä on absurdia. - Marcel voitti. 446 00:33:34,506 --> 00:33:37,549 Parempi kuulua hänen joukkoihinsa ja taistella, - 447 00:33:37,550 --> 00:33:42,230 - kuin kuulua sinun joukkoihisi ja olla tärkeyslistan hännillä. 448 00:33:47,310 --> 00:33:49,904 Strixin uudelle johtajalle, 449 00:33:50,939 --> 00:33:52,824 Marcel Gerardille. 450 00:34:01,115 --> 00:34:02,658 Mitä oikein ajattelit? 451 00:34:02,659 --> 00:34:05,160 Ymmärsitkö, miten valtavaan vaaraan asetit itsesi? 452 00:34:05,161 --> 00:34:07,412 - Sinä melkein kuolit! - Olisin kuollutkin. 453 00:34:07,413 --> 00:34:09,665 Onneksi minulla oli pimeän esineet. 454 00:34:09,666 --> 00:34:12,042 Se, miten haavoittuvaiseksi tunnet olosi nyt, - 455 00:34:12,043 --> 00:34:13,210 - on minulle jokapäiväistä. 456 00:34:13,211 --> 00:34:15,629 Miksi luulet, että haluan puolustaa itseäni? 457 00:34:15,630 --> 00:34:19,100 - Jos olisit antanut pyytämäni... - Älä syytä minua! 458 00:34:20,134 --> 00:34:22,469 Otin laskelmoidun riskin. 459 00:34:22,470 --> 00:34:24,638 Menikö suunnitelma pieleen? Kyllä. 460 00:34:24,639 --> 00:34:27,975 Ja minä olen pahoillani. 461 00:34:27,976 --> 00:34:31,144 Mutta jos olisit kuunnellut minua, emme olisi tässä. 462 00:34:31,145 --> 00:34:32,938 Sinun kanssasi käy aina samoin. 463 00:34:32,939 --> 00:34:35,524 Tuhannen vuoden ajan olet kontrolloinut, manipuloinut, - 464 00:34:35,525 --> 00:34:37,651 - tehnyt mitä vain saadaksesi haluamasi. 465 00:34:37,652 --> 00:34:39,403 Minä en osallistu siihen enää. 466 00:34:39,404 --> 00:34:41,488 Enkä välitä, miten suuri riski on! 467 00:34:41,489 --> 00:34:43,291 Vastaa hiton puhelimeesi! 468 00:34:44,033 --> 00:34:45,284 Mitä? 469 00:34:45,285 --> 00:34:46,702 Cami, kuuntele. 470 00:34:46,703 --> 00:34:48,579 Eräs Strixin noita tietää, missä olet. 471 00:34:48,580 --> 00:34:50,289 Hän tietää valkotammesta. 472 00:34:50,290 --> 00:34:51,832 Olet myöhässä. 473 00:34:51,833 --> 00:34:54,209 Hän vei sen, eli se lienee jo Strixeillä. 474 00:34:54,210 --> 00:34:55,544 Et ymmärrä. 475 00:34:55,545 --> 00:34:58,046 Kun hän näki ajatukseni, minä näin hänen ajatuksensa. 476 00:34:58,047 --> 00:35:00,141 Hän ei työskentele Strixille. 477 00:35:09,934 --> 00:35:12,236 Sekö meni hyvin? 478 00:35:17,233 --> 00:35:18,525 No... 479 00:35:18,526 --> 00:35:21,695 Niin paljon tohinaa pienestä lelusta. 480 00:35:21,696 --> 00:35:24,364 Olen iloinen, että voin luottaa sinuun. 481 00:35:24,365 --> 00:35:26,325 Olet ansainnut palkkiosi. 482 00:35:26,326 --> 00:35:28,827 Ja nyt sinä autat minua. 483 00:35:28,828 --> 00:35:31,622 Vapauta minut Strixin orjuudesta. 484 00:35:31,623 --> 00:35:34,342 Kyllä. Lopetan sen heti. 485 00:36:02,944 --> 00:36:05,111 Oliko sinun pakko lyödä kätesi rintani läpi? 486 00:36:05,112 --> 00:36:07,322 Voi hyvä... 487 00:36:07,323 --> 00:36:09,658 Marcel, näyttelin roolia. 488 00:36:09,659 --> 00:36:11,243 Minä eläydyin. 489 00:36:11,244 --> 00:36:16,289 Sitä paitsi naurettava kilpailu ja mestarillinen suorituksesi... 490 00:36:16,290 --> 00:36:17,499 Kiitos. 491 00:36:17,500 --> 00:36:20,335 Veivät hienosti huomion valkotammesta. 492 00:36:20,336 --> 00:36:23,296 Uudelle johtajalle. 493 00:36:23,297 --> 00:36:24,631 Aivan. 494 00:36:24,632 --> 00:36:26,716 Mikä liittyykin seuraavaan asiaani. 495 00:36:26,717 --> 00:36:29,636 Vaikka hallitsisinkin ystäviäsi, entä vihollisesi? 496 00:36:29,637 --> 00:36:32,722 Jos perimyssota yltyy, korttelista tulee taistelualuetta. 497 00:36:32,723 --> 00:36:34,891 Nyt meillä on armeija. 498 00:36:34,892 --> 00:36:37,727 Saamme ehkä pidettyä kirotun ennustuksen aisoissa. 499 00:36:37,728 --> 00:36:38,937 Aivan. 500 00:36:38,938 --> 00:36:41,982 Taistelemme puolestasi, koska jos Klaus kuolee, minä kuolen, - 501 00:36:41,983 --> 00:36:44,651 - ja jos te kaadutte, Strixit tuhoutuvat. 502 00:36:44,652 --> 00:36:47,913 Aivan. Ne pellet täytyy pitää kurissa. 503 00:36:55,955 --> 00:36:57,956 Kiitos, Davina. 504 00:36:57,957 --> 00:36:59,925 Ystävällisyydestäsi. 505 00:37:02,128 --> 00:37:03,753 Miten olet täällä? 506 00:37:03,754 --> 00:37:05,881 Siunasit minut. 507 00:37:05,882 --> 00:37:09,393 - Olet esivanhempien luona? Ja... - Niin, Kolin luona. 508 00:37:11,053 --> 00:37:13,981 Hänen asiansa eivät ole hyvin. 509 00:37:15,474 --> 00:37:17,026 Voitko auttaa häntä? 510 00:37:17,810 --> 00:37:21,363 Sinun täytyy auttaa häntä. Olet ainoa, joka voi. 511 00:37:22,982 --> 00:37:26,818 Noitaneuvostomme taika on pimeää, ja sen hinta on hyvin korkea. 512 00:37:26,819 --> 00:37:29,821 Yhdessä Sisarina olemme vahvoja. 513 00:37:29,822 --> 00:37:33,209 Voit käyttää voimiamme pelastaaksesi ystäväsi Kolin. 514 00:37:34,327 --> 00:37:38,380 Muuten menetät hänet kuolemaakin kauheammalle kohtalolle. 515 00:37:55,014 --> 00:37:58,767 Olen tappanut monia ihmisiä paljon vähemmästä. 516 00:37:58,768 --> 00:38:00,519 Mitä haluat minun sanovan? 517 00:38:00,520 --> 00:38:01,853 Kiitos, ettet tappanut minua. 518 00:38:01,854 --> 00:38:05,398 Olet sellaisen muutoksen kourissa, jota et pysty ymmärtämään. 519 00:38:05,399 --> 00:38:07,692 Se on selvästi heikentänyt arvostelukykyäsi. 520 00:38:07,693 --> 00:38:10,111 En ehkä tiedä vielä kuka tai mikä olen, - 521 00:38:10,112 --> 00:38:15,751 - mutta tiedän, etten aio elää kenenkään pelossa. Enää koskaan. 522 00:38:21,040 --> 00:38:23,342 Olisit luottanut minuun. 523 00:38:24,377 --> 00:38:25,928 Klaus. 524 00:38:30,049 --> 00:38:32,226 Raskas on pää, joka kruunua kantaa. 525 00:38:34,136 --> 00:38:36,721 Et taida tietää, mistä aloittaa. 526 00:38:36,722 --> 00:38:38,557 Johtaminen ei ole minulle vierasta. 527 00:38:38,558 --> 00:38:40,684 Olen tehnyt sitä täällä pitkään. 528 00:38:40,685 --> 00:38:42,444 Lukuun ottamatta paria keskeytystä. 529 00:38:43,563 --> 00:38:47,366 Ensimmäiseksi haluan tietää, ketkä ovat puolellani. 530 00:38:49,735 --> 00:38:51,736 Ongelma on mielestäni yksinkertainen. 531 00:38:51,737 --> 00:38:54,239 Strixit ovat yhtä hallitsijalinjaa, - 532 00:38:54,240 --> 00:38:57,367 - ja nyt meitä johtaa vampyyri toisesta linjasta. 533 00:38:57,368 --> 00:38:59,369 Tästä eroavuudesta huolimatta - 534 00:38:59,370 --> 00:39:02,163 - meidän elämämme on sidottu luojiemme elämiin, - 535 00:39:02,164 --> 00:39:05,584 - ja jos ennustus toteutuu, saamme kaikki surmamme. 536 00:39:05,585 --> 00:39:08,888 Miten toimisit tämän uhan suhteen? 537 00:39:11,257 --> 00:39:13,842 Sotaan ei lähdetä ilman opastusta. 538 00:39:13,843 --> 00:39:16,344 Voitto riippuu useista neuvonantajista. 539 00:39:16,345 --> 00:39:17,637 Katseesi kertoo - 540 00:39:17,638 --> 00:39:19,857 - sinulla olevan minulle neuvoja. 541 00:39:21,434 --> 00:39:23,435 Joten - 542 00:39:23,436 --> 00:39:24,811 - anna tulla. 543 00:39:24,812 --> 00:39:28,491 Kehitimme valmiussuunnitelman jokin aika sitten. 544 00:39:30,193 --> 00:39:33,612 Värväsin Davina Clairen syystä. 545 00:39:33,613 --> 00:39:36,323 Jos meillä on oikeat noidat, virheetön loitsu, - 546 00:39:36,324 --> 00:39:38,450 - juuri oikea sidosaine, - 547 00:39:38,451 --> 00:39:41,411 - on mahdollista hävittää yhteys hallitsijoihimme. 548 00:39:41,412 --> 00:39:43,955 Vapauttaa meidät Mikaelsoneista lopullisesti. 549 00:39:43,956 --> 00:39:47,250 Silloin, ja vain silloin, olemme todella itsenäisiä. 550 00:39:47,251 --> 00:39:51,514 Davina on itsepäinen, mutta hän kuuntelee sinua. 551 00:39:52,798 --> 00:39:57,728 Mitä sanot? Johdatko Strixit vapauteen? 552 00:40:06,020 --> 00:40:09,439 Ilmeisesti Freya ei onnistunut löytämään noitaa? 553 00:40:09,440 --> 00:40:13,619 Ei sen jälkeen, kun kysyit seitsemän minuuttia sitten. 554 00:40:15,488 --> 00:40:17,531 Auroran osallisuus muuttaa kaiken. 555 00:40:17,532 --> 00:40:20,325 Jos tammi olisi Ayalla ja Strixeillä, tietäisimme, - 556 00:40:20,326 --> 00:40:23,245 - että sinä et ole kohde, mutta kun se on Auroran käsissä... 557 00:40:23,246 --> 00:40:26,081 Kummankohan meistä hän yrittää tappaa ensin? 558 00:40:26,082 --> 00:40:29,584 Sinä särjit hänen sydämensä, minä hänen mielensä. 559 00:40:29,585 --> 00:40:34,974 Tristanin merihautajaisten synti lepää meidän kummankin harteilla. 560 00:40:36,759 --> 00:40:40,512 Yleensä me olemme vaaraksi läheisillemme. 561 00:40:40,513 --> 00:40:43,858 Kummallinen tunne. Roolit ovat vaihtuneet. 562 00:40:44,851 --> 00:40:47,278 Olen aina inhonnut ironiaa. 563 00:41:10,710 --> 00:41:12,970 Sain viimeisen valmiiksi. 564 00:41:20,803 --> 00:41:22,095 Loistavaa. 565 00:41:22,096 --> 00:41:23,889 Jos saan kysyä, - 566 00:41:23,890 --> 00:41:27,058 - minkä eläimen aiot metsästää puisilla luodeilla? 567 00:41:27,059 --> 00:41:29,603 En eläintä, kultaseni. 568 00:41:29,604 --> 00:41:31,238 Hirviön. 569 00:41:32,607 --> 00:41:34,783 Kokonaisen hirviöperheen. 570 00:42:04,680 --> 00:42:06,690 Tekstitys: Veera Hintsala, Deluxe