1 00:00:00,942 --> 00:00:02,401 Tidligere i The Originals... 2 00:00:02,402 --> 00:00:05,904 Hvis denne profeti går i opfyldelse, vil I alle falde. 3 00:00:05,905 --> 00:00:09,991 En til en ven, en til en fjende, og en til familie. 4 00:00:09,992 --> 00:00:14,162 Og mens du rådner i havet, så husk mit ansigt, Tristan. 5 00:00:14,163 --> 00:00:17,040 For det bliver det sidste, du nogensinde vil se. 6 00:00:17,041 --> 00:00:20,085 Tristan de Martel guidede denne organisation i århundreder. 7 00:00:20,086 --> 00:00:22,838 Jeg tillader ikke, at nederlaget hæmmer vores sag. 8 00:00:22,839 --> 00:00:25,173 De mørke objekter er min families arv! 9 00:00:25,174 --> 00:00:26,425 Giv dem tilbage. 10 00:00:26,426 --> 00:00:29,719 Eller jeg tager dem tilbage og lover, du fortryder det her. 11 00:00:29,720 --> 00:00:32,013 Jeg fortryder kun, jeg ikke indså, - 12 00:00:32,014 --> 00:00:33,849 - hvor ude af kontrol, du er. 13 00:00:33,850 --> 00:00:37,310 Et sted derude er der et våben, der kan dræbe en Original. 14 00:00:37,311 --> 00:00:39,813 Jeg ringer for at foreslå, vi går sammen om at finde det. 15 00:00:39,814 --> 00:00:41,690 Ariane. Kom, tak. 16 00:00:41,691 --> 00:00:43,233 Og hvad vil du have fra mig? 17 00:00:43,234 --> 00:00:47,320 Vand vil være en leder, der lader mig komme ind i dit sind. 18 00:00:47,321 --> 00:00:49,030 Så du det? Våbnet? 19 00:00:49,031 --> 00:00:52,367 Et uendeligt mørke ligger foran dig. En bleg hest... 20 00:00:52,368 --> 00:00:54,045 Jeg er frigjort. 21 00:00:54,746 --> 00:00:57,873 Der er kun én anden person, der kan løse heksens gåde. 22 00:00:57,874 --> 00:01:00,792 Den person, jeg delte mine minder med den aften. 23 00:01:00,793 --> 00:01:02,461 Min betroede terapeut. 24 00:01:02,462 --> 00:01:06,348 Hesten var lavet af den hvide eg. Våbnet er her. 25 00:01:12,388 --> 00:01:14,055 Hvordan går det herinde? 26 00:01:14,056 --> 00:01:17,559 Vi er sløret lige nu. 27 00:01:17,560 --> 00:01:19,478 Jeg kan fornemme, at nogen leder efter dig, - 28 00:01:19,479 --> 00:01:21,938 - og jeg gætter på, det er Freya Mikaelson. 29 00:01:21,939 --> 00:01:23,356 Det er sker, når man stjæler - 30 00:01:23,357 --> 00:01:25,400 - den ene ting, der kan dræbe deres familie. 31 00:01:25,401 --> 00:01:28,361 Jeg havde ikke taget den, hvis Klaus ikke havde taget mine mørke objekter. 32 00:01:28,362 --> 00:01:31,239 - Så teknisk set er det hans fejl. - Prøv at forklare ham det. 33 00:01:31,240 --> 00:01:32,783 Jeg har regnet det hele ud. 34 00:01:32,784 --> 00:01:35,744 Lav en grænse-forbandelse, Klaus ikke kan komme ind i. 35 00:01:35,745 --> 00:01:38,038 Hvis han vil have hans, giver han mig mit tilbage. 36 00:01:38,039 --> 00:01:40,582 De mørke objekter blev lavet af New Orleans-hekse. 37 00:01:40,583 --> 00:01:42,417 Jeg vil også have dem tilbage. 38 00:01:42,418 --> 00:01:44,419 Godt. Så valgte jeg den rette partner. 39 00:01:44,420 --> 00:01:47,005 Cami, du må forstå den situation, du er i. 40 00:01:47,006 --> 00:01:52,645 Du har stjålet det ene våben, der kan dræbe verdens mest magtfulde vampyrer. 41 00:01:53,638 --> 00:01:55,889 - Du har en målskive på ryggen. - Klaus gør ikke noget. 42 00:01:55,890 --> 00:01:58,350 Klaus er ikke den eneste, der vil komme efter den hvide eg. 43 00:01:58,351 --> 00:01:59,643 Så lad os få det overstået. 44 00:01:59,644 --> 00:02:01,195 Vincent! 45 00:02:02,396 --> 00:02:05,649 Jeg er træt af at spille med handicap. 46 00:02:05,650 --> 00:02:07,493 Det fik mig dræbt. 47 00:02:09,487 --> 00:02:11,738 Jeg tager din stilhed som en accept - 48 00:02:11,739 --> 00:02:13,365 - af min meget rimelige plan. 49 00:02:13,366 --> 00:02:18,337 - Nu skal du bare invitere Klaus. - Cami, er du sikker på dette? 50 00:02:30,925 --> 00:02:32,926 Hvad er der sket med hende? 51 00:02:32,927 --> 00:02:36,346 Det sker der med alle, der handler med Elijah Mikaelson. 52 00:02:36,347 --> 00:02:39,182 Ariane fandt våbnet, der kan dræbe en Original. 53 00:02:39,183 --> 00:02:42,820 Og siden Elijah aldrig ville tillade, at nogen har så dødeligt et våben... 54 00:02:45,356 --> 00:02:47,158 Dræbte han hende. 55 00:02:48,443 --> 00:02:50,152 Hun var sød mod mig. 56 00:02:50,153 --> 00:02:53,748 Så har du ikke noget imod at bruge mere tid sammen med hende. 57 00:03:04,876 --> 00:03:10,181 Du og de andre skal kanalisere hende. Undersøg hendes sind og find våbnet. 58 00:03:10,882 --> 00:03:13,759 Det er respektløst overfor den døde, synes du ikke? 59 00:03:13,760 --> 00:03:16,553 For ikke at sige farligt. 60 00:03:16,554 --> 00:03:17,804 Hvis Elijah finder ud af det... 61 00:03:17,805 --> 00:03:20,557 Jeg ved bedre end dig, hvor farlig Elijah kan være. 62 00:03:20,558 --> 00:03:22,726 Og siden han er min far, - 63 00:03:22,727 --> 00:03:26,280 - er mit liv og Strix-forsamlingens liv forbundet til hans. 64 00:03:27,899 --> 00:03:29,450 Så... 65 00:03:31,360 --> 00:03:33,361 Jeg slapper ikke af, - 66 00:03:33,362 --> 00:03:35,748 - før det våben er fundet. 67 00:03:40,536 --> 00:03:42,380 Er det sådan, det er? 68 00:03:44,540 --> 00:03:46,750 Du rekrutterer en heks fra min by og siger intet? 69 00:03:46,751 --> 00:03:50,420 Jeg har ikke for vane at forklare mine valg for underordnede. 70 00:03:50,421 --> 00:03:52,056 Hun er blot et barn. 71 00:03:53,049 --> 00:03:55,092 Davina Claire er en tidligere Regent. 72 00:03:55,093 --> 00:03:57,969 En skam hun først allierede sig med os efter, hun blev forvist. 73 00:03:57,970 --> 00:04:01,440 Men nogle ting er ude af min kontrol. 74 00:04:03,226 --> 00:04:05,569 Jeg vil ikke lade hende være din dukke. 75 00:04:07,730 --> 00:04:10,732 Du er ikke i position til at stille krav. 76 00:04:10,733 --> 00:04:13,443 Taler profetien sandt, vil Mikaelson-familien falde i år - 77 00:04:13,444 --> 00:04:14,945 - og os sammen med dem. 78 00:04:14,946 --> 00:04:16,872 Jeg har en plan for vores overlevelse. 79 00:04:17,907 --> 00:04:21,168 Måske burde du bevise, at du er vigtig for min plan. 80 00:04:32,630 --> 00:04:34,089 Vincent. 81 00:04:34,090 --> 00:04:37,008 Jeg burde have vidst, Camille søgte magtfulde fjolser - 82 00:04:37,009 --> 00:04:39,428 - til at hjælpe med det forgæves gambit. 83 00:04:39,429 --> 00:04:43,441 Som jeg sender dig til dine forfædre, skal du vide, det er hendes skyld. 84 00:04:47,770 --> 00:04:50,480 Jeg håbede på en simpel handel, - 85 00:04:50,481 --> 00:04:53,233 - men siden alt du tog, ikke kan være i den kuffert, - 86 00:04:53,234 --> 00:04:56,486 - vil jeg antage, at det ikke er din stil. 87 00:04:56,487 --> 00:04:58,655 Hvorfor tager du ikke barrieren ned? 88 00:04:58,656 --> 00:05:01,992 Jeg viser dig præcist, hvad min stil indebærer. 89 00:05:01,993 --> 00:05:04,119 Seriøst? 90 00:05:04,120 --> 00:05:07,748 Jeg har et gammelt mystisk dommedagsvåben, - 91 00:05:07,749 --> 00:05:11,126 - og i stedet for at gå med til min handel, kommer du med trusler? 92 00:05:11,127 --> 00:05:12,711 Der er hun. 93 00:05:12,712 --> 00:05:15,464 Forræder for min familie. Tyv af det, der er mit. 94 00:05:15,465 --> 00:05:16,757 Vær ikke dramatisk. 95 00:05:16,758 --> 00:05:19,426 Jeg ville bare have din opmærksomhed, og siden du er her, 96 00:05:19,427 --> 00:05:22,971 - har jeg fået den. - Ja, en effektiv taktik. 97 00:05:22,972 --> 00:05:26,776 En jeg bruger på fjender normalt, og jeg troede, vi var venner. 98 00:05:28,019 --> 00:05:30,061 Det er vi. 99 00:05:30,062 --> 00:05:33,440 Men forhold bygger på tillid og lighed, - 100 00:05:33,441 --> 00:05:35,984 - og vi har ingen af delene, hvis du tager mine ting. 101 00:05:35,985 --> 00:05:38,111 Så dit modsvar er at stjæle mit - 102 00:05:38,112 --> 00:05:40,197 - i et forsøg på at tvinge mig. 103 00:05:40,198 --> 00:05:42,416 Jeg vil bare have det tilbage, som du tog. 104 00:05:48,831 --> 00:05:50,916 Er det en tredjedel af dem? 105 00:05:50,917 --> 00:05:53,835 Vil du have en tredjedel af den hvide eg? 106 00:05:53,836 --> 00:05:55,712 - Vil du virkelig gøre det? - Hør her. 107 00:05:55,713 --> 00:05:58,882 Jeg vil lade jer to turtelduer være, men vil du høre mit råd? 108 00:05:58,883 --> 00:06:03,479 I skal blive færdige, før nogen finder ud af, hvad hun tog. 109 00:06:15,691 --> 00:06:17,567 Okay, så hvad er planen? 110 00:06:17,568 --> 00:06:19,152 Cami er derude med den hvide eg, - 111 00:06:19,153 --> 00:06:21,405 - og jeg vil ikke miste endnu en, jeg holder af. 112 00:06:21,406 --> 00:06:24,783 Niklaus tager sig af Camille. Indtil da distraherer jeg Aya. 113 00:06:24,784 --> 00:06:26,502 Hvorfor dræber du hende ikke bare? 114 00:06:28,788 --> 00:06:30,548 Hun og jeg har en fortid. 115 00:06:32,583 --> 00:06:34,135 Havde I noget kørende? 116 00:06:40,258 --> 00:06:44,353 Aya var høj-intellektuel med en umættelig nysgerrighed. 117 00:06:44,929 --> 00:06:47,106 Passioneret, frygtløs... 118 00:06:47,765 --> 00:06:49,567 Og noget af en outsider. 119 00:06:57,608 --> 00:06:59,776 For længe siden inviterede jeg hende - 120 00:06:59,777 --> 00:07:02,571 - med ind i et elite-selskab. 121 00:07:02,572 --> 00:07:04,531 Jeg besluttede, at hun passede perfekt - 122 00:07:04,532 --> 00:07:08,243 - til at bære ansvaret for et udødeligt liv. 123 00:07:08,244 --> 00:07:10,287 Jeg skabte hende som jeg. 124 00:07:10,288 --> 00:07:12,381 Hun var en af de første Strix. 125 00:07:14,125 --> 00:07:15,760 Vi holdt dybt af hinanden. 126 00:07:20,298 --> 00:07:26,803 Sammen skabte vi et fællesskab, der ikke havde menneskets begrænsninger. 127 00:07:26,804 --> 00:07:30,024 Det var en jagt på en fantastisk ny verden. 128 00:07:33,478 --> 00:07:35,446 Og så far... 129 00:07:37,732 --> 00:07:41,526 Styret af en uslukkelig lyst til at dræbe sine børn, - 130 00:07:41,527 --> 00:07:42,736 - kom Mikael. 131 00:07:42,737 --> 00:07:44,279 Sammen med en lille hær - 132 00:07:44,280 --> 00:07:46,239 - ødelagde han alt, jeg havde bygget. 133 00:07:46,240 --> 00:07:49,043 Vi havde intet andet valg end at flygte. 134 00:07:51,537 --> 00:07:53,089 Kom med mig. 135 00:07:54,415 --> 00:07:56,133 Aya flygtede ikke. 136 00:07:58,461 --> 00:08:02,005 Så da Tristan fandt hende, reddede han hende. 137 00:08:02,006 --> 00:08:05,175 Hun betragtede ham som en frelser. 138 00:08:05,176 --> 00:08:09,096 Med tiden, under hans korrupte styring, lavede de Strix til det, de er i dag. 139 00:08:09,097 --> 00:08:12,233 En samling af depraverede og ignorante vilddyr. 140 00:08:16,020 --> 00:08:17,655 Og hun har aldrig tilgivet mig. 141 00:08:26,447 --> 00:08:29,917 Jeg er ikke sikker på, jeg har tilgivet mig selv. 142 00:08:32,370 --> 00:08:33,921 Nå... 143 00:08:35,540 --> 00:08:37,916 Med det i betragtning, - 144 00:08:37,917 --> 00:08:41,753 - hvordan vil du så holde hende distraheret? 145 00:08:41,754 --> 00:08:43,597 Med lidt salt - 146 00:08:44,590 --> 00:08:46,517 - og et gammelt sår. 147 00:09:04,671 --> 00:09:06,194 Vi kommer ingen vegne. 148 00:09:06,195 --> 00:09:09,114 Hold en pause, genskab fokus. Vi starter igen om en time. 149 00:09:09,115 --> 00:09:12,168 Vi stopper ikke, før vi har det, vi skal bruge. 150 00:09:28,760 --> 00:09:31,428 Jeg ved, du ikke er en New Orleans-heks, - 151 00:09:31,429 --> 00:09:33,138 - men du døde her. 152 00:09:33,139 --> 00:09:34,806 Da jeg var en lille pige, husker jeg, - 153 00:09:34,807 --> 00:09:38,652 - at jeg fik at vide, at en heks, der ikke var indviet, aldrig ville få fred. 154 00:09:39,812 --> 00:09:41,489 Forfædrene hader mig måske, - 155 00:09:42,356 --> 00:09:45,117 - men i sidste ende passer hekse på deres egen slags. 156 00:09:51,407 --> 00:09:54,794 En nipsting, jeg lavede, da vi var børn. Et legetøj. 157 00:09:56,329 --> 00:09:59,590 Du fandt det. Hvilket betyder, du vil dræbe mig. 158 00:10:04,627 --> 00:10:06,836 LAFAYETTE KIRKEGÅRD NR. 1 159 00:10:06,837 --> 00:10:11,341 Jeg tror, du skal falde ned. Tæl til ti. Fokusér på vejrtrækningen. 160 00:10:11,342 --> 00:10:13,468 Er det underholdende for dig? 161 00:10:13,469 --> 00:10:15,720 - At sætte min familie i fare. - Griner jeg? 162 00:10:15,721 --> 00:10:17,514 Jeg vil lægge det hele bag os. 163 00:10:17,515 --> 00:10:19,766 Du af alle ved, hvad jeg er i stand til, - 164 00:10:19,767 --> 00:10:22,769 - og stadig vil du prikke til min vrede. 165 00:10:22,770 --> 00:10:26,439 - Jeg spørger dig en sidste gang... - Giv mig den hvide eg. 166 00:10:26,440 --> 00:10:28,358 Har jeg ret? 167 00:10:28,359 --> 00:10:31,236 Mit svar er "med glæde", når du stopper julelegen - 168 00:10:31,237 --> 00:10:32,570 - og giver mig mit tilbage. 169 00:10:32,571 --> 00:10:36,741 Hvis jeg giver dig dine nipsting tilbage, vil jeg være et fjols. 170 00:10:36,742 --> 00:10:39,911 Du bliver arrogant, fordi du fejlagtigt tror, du har magt, - 171 00:10:39,912 --> 00:10:42,005 - og i sidste ende vil du dø. 172 00:10:44,667 --> 00:10:47,377 Klaus, er du bange for, der sker mig noget? 173 00:10:47,378 --> 00:10:50,088 Der er allerede sket noget. 174 00:10:50,089 --> 00:10:53,016 Din eks hader mig så meget, hun myrdede mig. 175 00:10:53,759 --> 00:10:55,844 Det skal hun betale for. 176 00:10:55,845 --> 00:10:58,054 Og siden jeg ikke kan kæmpe en fair kamp, - 177 00:10:58,055 --> 00:11:00,399 - skal jeg bruge de mørke objekter. 178 00:11:02,143 --> 00:11:03,694 Okay. 179 00:11:08,983 --> 00:11:11,243 Jeg henter dit legetøj. 180 00:11:12,153 --> 00:11:15,497 Hold barrieren oppe indtil jeg er tilbage. 181 00:11:40,181 --> 00:11:42,599 Mine hekse har gjort en opdagelse. 182 00:11:42,600 --> 00:11:45,810 Hvad end det var, vil Elijah holde det skjult. 183 00:11:45,811 --> 00:11:50,064 Vi kan kun antage, der er tale om et våben og vores liv er på spil. 184 00:11:50,065 --> 00:11:54,203 Vi stopper ikke, før våbnet er under vores kontrol. 185 00:11:54,862 --> 00:11:56,789 Hej, alle sammen. 186 00:11:59,366 --> 00:12:01,210 Det er godt at se jer alle. 187 00:12:02,369 --> 00:12:08,008 Aya, du ser ud til at nyde at lede Tristans lille cirkus. 188 00:12:08,751 --> 00:12:11,628 Men desværre kan man ikke bare stige op og være leder. 189 00:12:11,629 --> 00:12:13,671 Det skal være med min godkendelse. 190 00:12:13,672 --> 00:12:18,435 Jeg er skaberen, grundlæggeren. 191 00:12:19,178 --> 00:12:21,846 Det er mig, der vælger lederen her - 192 00:12:21,847 --> 00:12:24,641 - og heldigt for jer alle, - 193 00:12:24,642 --> 00:12:27,685 - har jeg en fantastisk kandidat i tankerne. 194 00:12:27,686 --> 00:12:32,074 I dag er dagen, hvor jeg tager det, der er mit, tilbage. 195 00:12:33,484 --> 00:12:35,786 Er der nogen indvendinger? 196 00:12:37,863 --> 00:12:41,783 Mine damer og herrer, mit tilbud til jer er simpelt. 197 00:12:41,784 --> 00:12:45,838 Følger I mig, genskaber jeg jeres storhed. 198 00:12:46,497 --> 00:12:49,258 Kommer du virkelig bare her og stiller krav? 199 00:12:50,042 --> 00:12:52,627 Marcel, de voksne taler. 200 00:12:52,628 --> 00:12:55,046 Aya, hvor længe er det siden? 201 00:12:55,047 --> 00:12:58,016 Otte? 900 år siden, du så det? 202 00:12:59,885 --> 00:13:03,188 For de uindviede er dette Strix-forsamlingens regelbog. 203 00:13:04,223 --> 00:13:06,942 Skrevet af, ja, mig. 204 00:13:09,228 --> 00:13:10,979 Her står der: 205 00:13:10,980 --> 00:13:15,034 "Det er min pligt at passe på regelbogens beboere." 206 00:13:15,735 --> 00:13:16,985 "Det her er vigtigt: 207 00:13:16,986 --> 00:13:20,196 "I fraværet af en værdig leder, træder regelbogen i kraft 208 00:13:20,197 --> 00:13:22,583 "og herredømmet skal gives til. 209 00:13:24,744 --> 00:13:26,295 "Elijah Mikaelson." 210 00:13:29,707 --> 00:13:33,427 Hvis du vil komme med så absurd en påstand som grundlægger, - 211 00:13:34,879 --> 00:13:37,431 - så påberåber jeg Ludum Regale-ritet. 212 00:13:38,924 --> 00:13:42,561 Beklager, vil nogen være så venlig at forklare, hvad pokker det er? 213 00:13:43,345 --> 00:13:45,689 Ludum Regale, kongernes spil. 214 00:13:46,265 --> 00:13:47,807 Lad os lade være, okay? 215 00:13:47,808 --> 00:13:51,019 Du kan ikke påberåbe dig et element af regelbogen og ignorere resten. 216 00:13:51,020 --> 00:13:53,655 Jeg kender reglerne. 217 00:13:54,273 --> 00:13:55,949 Trods alt - 218 00:13:56,776 --> 00:13:58,494 - hjalp jeg dig med at skrive dem. 219 00:14:00,863 --> 00:14:04,616 Hvis der er tvivl om lederskabet, og der er splittede holdninger, - 220 00:14:04,617 --> 00:14:09,120 - vil en konkurrence på styrke og snedighed bestemme tronfølgen. 221 00:14:09,121 --> 00:14:12,132 Jeg udfordrer dig til en duel. 222 00:14:14,710 --> 00:14:17,087 Den, der har regelbogen til midnat, - 223 00:14:17,088 --> 00:14:19,098 - vil være Strix-forsamlingens nye leder. 224 00:14:19,882 --> 00:14:22,518 Vælger du styrke over snedighed? 225 00:14:24,011 --> 00:14:25,813 Accepterer du? 226 00:15:32,705 --> 00:15:36,583 Hallo! Gider du skrue ned for larmen? 227 00:15:36,584 --> 00:15:37,834 Undskyld. 228 00:15:37,835 --> 00:15:41,171 Har min terapeuts forræderi afbrudt din ellers rolige dag? 229 00:15:41,172 --> 00:15:43,923 Vores datter har været ked af det. 230 00:15:43,924 --> 00:15:47,719 Hun er stadig ved at håndtere, at Jack er væk, - 231 00:15:47,720 --> 00:15:51,806 - og det eneste, der beroliger hende, er hendes yndlingslegetøj, som Cami stjal - 232 00:15:51,807 --> 00:15:53,558 - for at få dig tilbage. 233 00:15:53,559 --> 00:15:54,768 Så... 234 00:15:54,769 --> 00:15:57,979 Hvis du vækker hende med al den larm, - 235 00:15:57,980 --> 00:16:00,982 - vil Cami være det mindste af dine problemer. 236 00:16:00,983 --> 00:16:03,318 Jeg er ked af, at Hope er ked af det. 237 00:16:03,319 --> 00:16:07,873 Jeg tilføjer det til den lange liste af sorg, jeg er ved at bygge op. 238 00:16:11,243 --> 00:16:14,621 Jeg ved, du er sur på Cami, Klaus. 239 00:16:14,622 --> 00:16:18,124 Men du ved også godt, hun ikke er sig selv. 240 00:16:18,125 --> 00:16:21,795 Tværtimod, Camille virker ret klarsynet bag hendes barriere-forbandelse - 241 00:16:21,796 --> 00:16:26,100 - i De Dødes By, mens hun håner mig med min død. 242 00:16:36,143 --> 00:16:38,821 Er der noget, du vil dele med gruppen? 243 00:16:46,402 --> 00:16:47,902 Skal vi virkelig gøre det? 244 00:16:47,903 --> 00:16:50,905 De ældste, mest sofistikerede vampyrer i verden, - 245 00:16:50,906 --> 00:16:54,450 - og så skændes vi som børn på legepladsen. 246 00:16:54,451 --> 00:16:56,211 Lige min holdning. 247 00:16:56,787 --> 00:16:58,964 Aya virker til at være uenig. 248 00:17:01,834 --> 00:17:05,169 Jeg kunne beordre mine brødre til at kæmpe for mig. 249 00:17:05,170 --> 00:17:06,722 Så loyale er de. 250 00:17:09,174 --> 00:17:12,227 Men vi ved begge, dette er vores kamp. 251 00:17:13,011 --> 00:17:15,138 Lederskab skal være fortjent. 252 00:17:15,139 --> 00:17:18,066 Og på den ene eller anden måde, får jeg den regelbog. 253 00:17:21,395 --> 00:17:23,071 Kom og tag det. 254 00:17:25,149 --> 00:17:26,524 Klaus burde være tilbage nu. 255 00:17:26,525 --> 00:17:28,276 Han har mange heksevåben at pakke, - 256 00:17:28,277 --> 00:17:30,278 - og han har en masse ære, han skal sluge. 257 00:17:30,279 --> 00:17:32,280 Du har ikke ondt af ham, vel? 258 00:17:32,281 --> 00:17:33,948 Nej. 259 00:17:33,949 --> 00:17:38,035 Men du må indrømme, at du prikkede til en irriteret bjørn. 260 00:17:38,036 --> 00:17:39,620 Det vil være anderledes mellem jer. 261 00:17:39,621 --> 00:17:41,956 Jeg kender Klaus bedre end nogen udenfor hans familie. 262 00:17:41,957 --> 00:17:44,792 Er det en risiko at bruge den viden? Så løber jeg den risiko. 263 00:17:44,793 --> 00:17:46,335 Men her kommer pointen. 264 00:17:46,336 --> 00:17:49,714 Klaus lukkede dig ind i hans liv, fordi han stolede på dig. 265 00:17:49,715 --> 00:17:53,602 Den pige ville aldrig have stjålet den ene ting, der kan dræbe ham. 266 00:17:55,220 --> 00:17:57,022 Den pige er død. 267 00:17:59,767 --> 00:18:01,184 Kom nu. 268 00:18:01,185 --> 00:18:05,572 Du ved noget. Det kan jeg se på dig. 269 00:18:07,441 --> 00:18:09,817 Hvis jeg vidste noget, ville jeg fortælle det. 270 00:18:09,818 --> 00:18:11,944 Vi er søstre, ikke? 271 00:18:11,945 --> 00:18:13,738 Det ved jeg nu ikke. 272 00:18:13,739 --> 00:18:15,990 Det våben, vi leder efter, - 273 00:18:15,991 --> 00:18:19,920 - vil sikkert blive brugt til at udslette hele slægtslinjen. 274 00:18:21,789 --> 00:18:24,800 Inklusiv nogle af dine vampyr-venner. 275 00:18:29,213 --> 00:18:30,588 Handler det om dét? 276 00:18:30,589 --> 00:18:34,008 At køre på den nye pige, fordi hun kender et par vampyrer? 277 00:18:34,009 --> 00:18:37,678 Jeg gik med til at arbejde med Strix-forsamlingen, ligesom dig. 278 00:18:37,679 --> 00:18:39,347 Du er ikke som mig. 279 00:18:39,348 --> 00:18:42,475 Du tror faktisk, at Aya vil holde sine løfter. 280 00:18:42,476 --> 00:18:44,227 Det har hun allerede. 281 00:18:44,228 --> 00:18:49,482 Hun gav mig forbandelsen til at hjælpe personen, jeg holder allermest af. 282 00:18:49,483 --> 00:18:53,912 Nu skal jeg bare have magt, og jeg vil gøre alt for at få det. 283 00:18:55,364 --> 00:18:58,741 Jeg var bare et barn, da jeg blev en søster. 284 00:18:58,742 --> 00:19:00,785 Min familie var fattig. 285 00:19:00,786 --> 00:19:03,037 Min mor var syg. 286 00:19:03,038 --> 00:19:05,799 Jeg ville bare hjælpe dem. 287 00:19:08,127 --> 00:19:10,095 Og der var Aya. 288 00:19:11,213 --> 00:19:13,598 Med alle sine løfter... 289 00:19:14,216 --> 00:19:18,177 Da jeg havde gjort alt, hun bad om, - 290 00:19:18,178 --> 00:19:22,816 - kunne end ikke min egen mor holde ud at kigge på mig. 291 00:19:24,435 --> 00:19:26,394 Davina, - 292 00:19:26,395 --> 00:19:31,658 - ægte magi, som vi bruger her, vil forandre dig. 293 00:19:32,901 --> 00:19:36,028 Mit gæt er, at det sker lige efter, du har reddet den person. 294 00:19:36,029 --> 00:19:39,198 Da vil du miste alt. 295 00:19:39,199 --> 00:19:41,159 Du tager fejl. 296 00:19:41,160 --> 00:19:44,454 For den person, som jeg holder af, - 297 00:19:44,455 --> 00:19:46,298 - han betyder alt for meget for mig. 298 00:19:47,750 --> 00:19:51,252 Det eneste jeg vil, er at forlade denne heksesamling. 299 00:19:51,253 --> 00:19:52,962 Men først - 300 00:19:52,963 --> 00:19:54,848 - skal du fortælle mig, hvad du ved! 301 00:19:56,759 --> 00:19:58,351 Du godeste. 302 00:20:23,535 --> 00:20:26,296 - Er du færdig? - Skal jeg underkaste mig? 303 00:20:26,955 --> 00:20:29,424 Jeg har endnu en gang bevist, jeg selv bestemmer. 304 00:20:35,047 --> 00:20:37,799 Lad os ikke gøre det mere ubehageligt end nødvendigt. 305 00:20:37,800 --> 00:20:39,300 Efter al den tid, - 306 00:20:39,301 --> 00:20:41,770 - hvordan kunne du tro, vi ville følge dig? 307 00:20:51,980 --> 00:20:55,441 I svor alle jeres loyalitet til en slange. 308 00:20:55,442 --> 00:21:00,321 Der tog kontrol over sit fællesskab for at udbygge sit tyranni. 309 00:21:00,322 --> 00:21:04,167 Taget kontrol? Er det sådan, du genskriver historien? 310 00:21:05,828 --> 00:21:08,204 Du flygtede som en kujon. 311 00:21:08,205 --> 00:21:11,457 Du efterlod Strix-forsamlingen til slagtning - 312 00:21:11,458 --> 00:21:13,593 - af din sindssyge far. 313 00:21:14,503 --> 00:21:18,098 - Jeg havde intet valg. - Vi har alle et valg! 314 00:21:18,715 --> 00:21:22,677 Den dag så jeg mine Strix-venner blive slagtet i massevis! 315 00:21:22,678 --> 00:21:24,229 Jeg kom tilbage. 316 00:21:25,097 --> 00:21:29,851 Dét øjeblik, jeg vidste, min familie var i sikkerhed, kom jeg tilbage! 317 00:21:29,852 --> 00:21:31,737 Til rædslen, - 318 00:21:32,354 --> 00:21:35,323 - ødelæggelsen, ligene, ruinen, - 319 00:21:36,024 --> 00:21:40,027 - til smerten, jeg følte, da jeg hørte om din død... 320 00:21:40,028 --> 00:21:42,029 Men jeg døde ikke. 321 00:21:42,030 --> 00:21:45,533 Takket være en ægte adelsmand. 322 00:21:45,534 --> 00:21:47,836 Tristan reddede os! 323 00:21:49,288 --> 00:21:53,416 - Han fortjente vores loyalitet... - Tristan er en grib! 324 00:21:53,417 --> 00:21:56,219 En tronraner, der stjal vores drøm. 325 00:21:57,212 --> 00:21:59,630 Han ødelagde alt, vi har kæmpet for. 326 00:21:59,631 --> 00:22:02,726 Det hele på grund af det korstog. 327 00:22:03,510 --> 00:22:05,636 Sig, hvad du vil. 328 00:22:05,637 --> 00:22:08,389 Man vælger altid sin egen familie. 329 00:22:08,390 --> 00:22:10,391 Fremfor alt. 330 00:22:10,392 --> 00:22:14,863 Og derfor er du ligeså forbandet som dem. 331 00:22:20,652 --> 00:22:25,040 Det er Elijah Mikaelson! En forræder for vores sag! 332 00:22:26,867 --> 00:22:30,962 Og jeg vil hellere dø, end acceptere dig som leder. 333 00:22:36,585 --> 00:22:38,345 Hvis det er dit ultimatum, - 334 00:22:39,588 --> 00:22:41,390 - så accepterer jeg det. 335 00:22:51,934 --> 00:22:55,103 Jeg troede, I ville tale hinanden til døde. 336 00:22:55,104 --> 00:22:58,106 Men siden, det er min by, spiller vi efter mine regler. 337 00:22:58,107 --> 00:23:01,150 Så fang mig, hvis I kan. 338 00:23:01,151 --> 00:23:04,454 Hvis ikke, bestemmer jeg til midnat. 339 00:23:21,937 --> 00:23:26,199 Hvis nogen spiller et spil, skal I vide, at konkurrencen slutter, når jeg... 340 00:23:34,115 --> 00:23:36,042 INGEN FORBINDELSE 341 00:23:37,410 --> 00:23:38,962 Camille! 342 00:23:48,255 --> 00:23:51,724 SANKT JAMES 343 00:24:20,745 --> 00:24:25,165 En ung opkomling stjæler vores regler, og du virker ikke bekymret. 344 00:24:25,166 --> 00:24:27,459 Mine kilder leder efter Marcel. 345 00:24:27,460 --> 00:24:28,919 Det tager ikke lang tid. 346 00:24:28,920 --> 00:24:31,431 Men jeg kan ikke forestille mig, at dette - 347 00:24:32,090 --> 00:24:33,933 - vil forbedre dine chancer. 348 00:24:34,509 --> 00:24:36,060 Spillet er ikke slut. 349 00:24:36,636 --> 00:24:38,929 Når Strix-forsamlingen finder Marcel, - 350 00:24:38,930 --> 00:24:41,849 - tager de regelbogen tilbage og afleverer det til mig. 351 00:24:41,850 --> 00:24:43,142 Interessant. 352 00:24:43,143 --> 00:24:47,155 Marcel er selvfølgelig meget populær hos de lokale. 353 00:24:48,106 --> 00:24:50,149 Hvis han søger skjul - 354 00:24:50,150 --> 00:24:53,277 - i et af de mange huse heromkring, - 355 00:24:53,278 --> 00:24:55,955 - må hverken du eller jeg gå derind. 356 00:25:01,161 --> 00:25:02,795 I træningslokalet. 357 00:25:06,208 --> 00:25:08,968 Der havde du mulighed for at dræbe mig, men du tøvede. 358 00:25:11,087 --> 00:25:12,639 Hvorfor? 359 00:25:17,093 --> 00:25:18,812 Jeg ville ikke bekymre mig. 360 00:25:20,138 --> 00:25:23,682 Hvis muligheden opstår igen, - 361 00:25:23,683 --> 00:25:25,485 - vil jeg fuldføre opgaven. 362 00:25:46,957 --> 00:25:48,999 Noget er ikke, som det skal være. 363 00:25:49,000 --> 00:25:50,552 Bliv her. 364 00:25:52,754 --> 00:25:54,547 Camille! 365 00:25:54,548 --> 00:25:56,558 Hun kan ikke høre dig. 366 00:25:57,259 --> 00:26:01,062 Og snart vil hun være død. 367 00:26:03,890 --> 00:26:05,775 Jeg håber, I skiltes som venner. 368 00:26:10,564 --> 00:26:12,282 Vis dig selv. 369 00:26:16,319 --> 00:26:19,780 Du er tilknyttet Strix-forsamlingen. 370 00:26:19,781 --> 00:26:23,376 Mine søstre og jeg er kommet efter den ene ting, der kan dræbe dig. 371 00:26:24,119 --> 00:26:29,048 Måske vil jeg finde dine søstre og servere dine indvolde for dem. 372 00:26:31,751 --> 00:26:33,845 Jeg har en bedre ide. 373 00:26:47,434 --> 00:26:49,602 Hvor har du været? 374 00:26:49,603 --> 00:26:51,770 - Vi er ikke alene. - Hvordan er det muligt? 375 00:26:51,771 --> 00:26:52,938 Hvad er der sket med barrieren? 376 00:26:52,939 --> 00:26:54,899 Det er fint, når man vil holde en vampyr ude. 377 00:26:54,900 --> 00:26:57,327 Dette føles som noget andet. 378 00:27:05,160 --> 00:27:07,453 Det er hellig jord. 379 00:27:07,454 --> 00:27:10,590 Hjem for de ni heksesamlinger fra New Orleans. I skal væk. 380 00:27:17,797 --> 00:27:20,266 Du får et gæt for at svare på, hvorfor de er her. 381 00:27:22,844 --> 00:27:25,971 Cami, enten vil de dræbe dig, ellers vil Klaus, fordi du har mistet den. 382 00:27:25,972 --> 00:27:28,641 - Du skal af sted. - Nej. Hvad med dig? 383 00:27:28,642 --> 00:27:30,693 Af sted. Løb. Nu. 384 00:27:52,374 --> 00:27:54,008 Hvem fanden er du? 385 00:27:54,835 --> 00:27:56,386 Betyder det noget? 386 00:27:57,254 --> 00:27:59,681 Du ved, hvad jeg er kommet efter. 387 00:28:00,549 --> 00:28:02,100 Giv mig det. 388 00:28:06,847 --> 00:28:09,315 Jeg spørger ikke to gange. 389 00:28:18,817 --> 00:28:21,819 Du har en høj smertetærskel. 390 00:28:21,820 --> 00:28:23,746 Lad os se hvor høj! 391 00:28:27,909 --> 00:28:29,460 Nej! 392 00:29:21,544 --> 00:29:24,087 Denne lille eskapade har været meget sød. 393 00:29:24,088 --> 00:29:27,266 Marcel, kommer du ikke ud? Giv mig regelbogen. 394 00:29:27,884 --> 00:29:30,302 Nej, jeg har det fint her. 395 00:29:30,303 --> 00:29:34,723 Jeg har tre minutter, indtil jeg er den nye leder. 396 00:29:34,724 --> 00:29:37,976 Held og lykke med at finde mig inden. 397 00:29:37,977 --> 00:29:39,821 Kig udenfor. 398 00:29:50,240 --> 00:29:53,909 Det er ikke svært at finde ens fjender, når ens søster er en heks. 399 00:29:53,910 --> 00:29:57,246 Held og lykke med at komme ind uden en invitation. 400 00:29:57,247 --> 00:29:59,414 Hvis du tror, jeg ikke vil brænde stedet ned, - 401 00:29:59,415 --> 00:30:01,041 - tager du grueligt fejl. 402 00:30:01,042 --> 00:30:03,761 Det er ikke ret civiliseret, er det? 403 00:30:05,463 --> 00:30:08,307 Udenfor. Nu. 404 00:30:23,731 --> 00:30:26,534 Elijah? Kom ind. 405 00:30:48,673 --> 00:30:50,924 Det her er din skyld. 406 00:30:50,925 --> 00:30:54,595 Dit forsøg på at manipulere mig gavnede vores fjender... 407 00:30:54,596 --> 00:30:56,305 - Jeg har undskyldt. - Dine undskyldninger 408 00:30:56,306 --> 00:30:58,640 - får ikke det tabte tilbage. - Så ti stille - 409 00:30:58,641 --> 00:31:01,068 - og lad Vincent finde den heks! 410 00:31:05,190 --> 00:31:06,523 Hvor tror du, at du skal hen? 411 00:31:06,524 --> 00:31:09,484 Jeg vil også finde hende, men jeg kan ikke koncentrere mig. 412 00:31:09,485 --> 00:31:11,278 Ikke med den meningsløse råben. 413 00:31:11,279 --> 00:31:14,948 Jamen så værsgo. Gør, som du vil. 414 00:31:14,949 --> 00:31:17,835 Men du forlader ikke mit syn! 415 00:31:23,291 --> 00:31:25,125 Det er midnat, Elijah. Det er slut. 416 00:31:25,126 --> 00:31:27,294 Ifølge vores love er konkurrencen slut. 417 00:31:27,295 --> 00:31:29,096 Det gør vel mig til vinderen. 418 00:31:29,797 --> 00:31:31,590 Latterligt. 419 00:31:31,591 --> 00:31:33,842 Det var ikke en konkurrence, det var undvigelse. 420 00:31:33,843 --> 00:31:37,137 Jeg havde lidt tid til at læse regelbogen. 421 00:31:37,138 --> 00:31:40,066 Ludum Regale er ikke bare en slåskamp. 422 00:31:41,142 --> 00:31:46,813 "Aspirerende ledere indgår i en konkurrence, der kræver snedighed." 423 00:31:46,814 --> 00:31:48,732 Hvorfor? 424 00:31:48,733 --> 00:31:52,152 Fordi man vil have en leder med mere hjerne end råstyrke. 425 00:31:52,153 --> 00:31:53,779 Grunden til, jeg slog jer, - 426 00:31:53,780 --> 00:31:57,115 - er at jeg kender alle kroge af Quarter. 427 00:31:57,116 --> 00:32:00,744 Underjordiske tuneller, hemmelige passager mellem ejendomme. 428 00:32:00,745 --> 00:32:05,132 Og da jeg er charmerende, bliver jeg inviteret ind overalt. 429 00:32:14,425 --> 00:32:17,520 Hvis du dræber mig, går du imod din egen regelbog. 430 00:32:18,346 --> 00:32:21,566 Ingen vil følge dine regler, hvis du ikke selv gør det. 431 00:32:22,350 --> 00:32:25,111 Han har ret, Elijah. Lad ham gå. 432 00:32:40,076 --> 00:32:42,670 Jeg er ikke den stærkeste her. 433 00:32:44,455 --> 00:32:46,507 Men jeg vandt spillet. 434 00:32:47,709 --> 00:32:50,878 Jeg har studeret Mikaelson-familien hele livet. 435 00:32:50,879 --> 00:32:53,505 Studeret dem siden jeg var et barn. 436 00:32:53,506 --> 00:32:57,551 Sådan drev jeg dem ud af New Orleans. 437 00:32:57,552 --> 00:33:01,930 Og genskabte denne by på min måde, under mine regler! 438 00:33:01,931 --> 00:33:06,226 Tilbød alliancer til alle mine venner og skaffede alle andre af vejen. 439 00:33:06,227 --> 00:33:09,697 Det er min by, fordi jeg tog den! 440 00:33:10,565 --> 00:33:13,201 Det er dét en leder gør! 441 00:33:17,155 --> 00:33:20,490 Hvis den profeti, I alle er bange for, kommer til at ske, - 442 00:33:20,491 --> 00:33:22,576 - vil den ske her. 443 00:33:22,577 --> 00:33:24,578 På mine gader. 444 00:33:24,579 --> 00:33:28,415 Og hvis vi skal stoppe den fra at dræbe os alle, - 445 00:33:28,416 --> 00:33:30,959 - hvem er så en bedre leder end mig? 446 00:33:30,960 --> 00:33:33,596 - Det er absurd. - Marcel har vundet. 447 00:33:34,506 --> 00:33:37,549 Det er bedre at stå med ham og kæmpe for livet, - 448 00:33:37,550 --> 00:33:42,230 - end at stå med dig og blot være et minde. 449 00:33:47,310 --> 00:33:49,904 For den nye leder af Strix-forsamlingen, 450 00:33:50,939 --> 00:33:52,824 Marcel Gerard. 451 00:34:01,115 --> 00:34:02,658 Hvad tænkte du på? 452 00:34:02,659 --> 00:34:05,160 Indså du den store fare, du udsatte dig selv for? 453 00:34:05,161 --> 00:34:07,412 - Du blev næsten dræbt! - Det ville jeg have været. 454 00:34:07,413 --> 00:34:09,665 Heldigvis havde jeg mine mørke objekter. 455 00:34:09,666 --> 00:34:12,042 Den sårbarhed, du føler lige nu, Klaus, - 456 00:34:12,043 --> 00:34:13,210 - lever jeg med hele tiden. 457 00:34:13,211 --> 00:34:15,629 Hvorfor tror du, jeg desperat beskytter mig selv? 458 00:34:15,630 --> 00:34:19,100 - Hvis du havde givet mig det, jeg bad... - Giv ikke mig skylden! 459 00:34:20,134 --> 00:34:22,469 Jeg tog en kalkuleret risiko, ja. 460 00:34:22,470 --> 00:34:24,638 Gik det galt? Ja. 461 00:34:24,639 --> 00:34:27,975 Og jeg er ked af det. 462 00:34:27,976 --> 00:34:31,144 Men havde du lyttet til mig, ville vi ikke stå her nu. 463 00:34:31,145 --> 00:34:32,938 Det er altid det samme med dig, Klaus. 464 00:34:32,939 --> 00:34:35,524 I 1.000 år har du kontrolleret, manipuleret, - 465 00:34:35,525 --> 00:34:37,651 - du har gjort alt for at få din vilje. 466 00:34:37,652 --> 00:34:39,403 Og jeg vil ikke være med mere. 467 00:34:39,404 --> 00:34:41,488 Jeg er ligeglad med, hvad risikoen er! 468 00:34:41,489 --> 00:34:43,291 Gider du tage din telefon? 469 00:34:44,033 --> 00:34:45,284 Hvad? 470 00:34:45,285 --> 00:34:46,702 Cami, hør her. 471 00:34:46,703 --> 00:34:48,579 En af Strix-heksene ved, hvor du er - 472 00:34:48,580 --> 00:34:50,289 - og ved, at du har den hvide eg. 473 00:34:50,290 --> 00:34:51,832 Du kommer for sent, min ven. 474 00:34:51,833 --> 00:34:54,209 Hun har taget det, så Strix-forsamlingen har det nu. 475 00:34:54,210 --> 00:34:55,544 Nej, du forstår ikke. 476 00:34:55,545 --> 00:34:58,046 Da hun var i mit hoved, var jeg i hendes. 477 00:34:58,047 --> 00:35:00,141 Hun arbejder ikke for Strix-forsamlingen. 478 00:35:09,934 --> 00:35:12,236 Gik det godt? 479 00:35:17,233 --> 00:35:18,525 Jamen... 480 00:35:18,526 --> 00:35:21,695 Så meget postyr over så lidt. 481 00:35:21,696 --> 00:35:24,364 Jeg er så glad for, jeg kan stole på dig. 482 00:35:24,365 --> 00:35:26,325 Du har fortjent din belønning. 483 00:35:26,326 --> 00:35:28,827 Og nu skal du hjælpe mig. 484 00:35:28,828 --> 00:35:31,622 Fri mig for min evige trældom for Strix-forsamlingen. 485 00:35:31,623 --> 00:35:34,342 Ja. Jeg ender det nu. 486 00:36:02,944 --> 00:36:05,111 Du skulle slå hånden gennem mit bryst. 487 00:36:05,112 --> 00:36:07,322 Jøsses... 488 00:36:07,323 --> 00:36:09,658 Marcel, jeg spillede en rolle. 489 00:36:09,659 --> 00:36:11,243 Det var i kampens hede. 490 00:36:11,244 --> 00:36:16,289 Og midt i den absurde konkurrence og din fremragende optræden. 491 00:36:16,290 --> 00:36:17,499 Tak. 492 00:36:17,500 --> 00:36:20,335 De blev på smuk vis distraheret fra det med den hvide eg. 493 00:36:20,336 --> 00:36:23,296 For den nye store leder. 494 00:36:23,297 --> 00:36:24,631 Ja. 495 00:36:24,632 --> 00:36:26,716 Det bringer mig til næste pointe. 496 00:36:26,717 --> 00:36:29,636 Jeg kan kontrollere dine venner, men hvad med dine fjender? 497 00:36:29,637 --> 00:36:32,722 Opstår der en slægtslinje krig, vil Quarter være en krigszone. 498 00:36:32,723 --> 00:36:34,891 Og nu har vi en hær. 499 00:36:34,892 --> 00:36:37,727 Måske kan vi holde profetien på afstand. 500 00:36:37,728 --> 00:36:38,937 Det er sandt. 501 00:36:38,938 --> 00:36:41,982 Vi kæmper, så du lever, for hvis Klaus dør, gør jeg også, - 502 00:36:41,983 --> 00:36:44,651 - og hvis du dør, er det slut med Strix-forsamlingen. 503 00:36:44,652 --> 00:36:47,913 Nemlig. Vi skal holde styr på de klovne. 504 00:36:55,955 --> 00:36:57,956 Tak, Davina. 505 00:36:57,957 --> 00:36:59,925 For din venlighed. 506 00:37:02,128 --> 00:37:03,753 Hvordan kan du være her? 507 00:37:03,754 --> 00:37:05,881 Du indviede mig. 508 00:37:05,882 --> 00:37:09,393 - Er du hos forfædrene? Hos... - Ja. Hos Kol. 509 00:37:11,053 --> 00:37:13,981 Og det går ikke godt med ham. 510 00:37:15,474 --> 00:37:17,026 Kan du hjælpe ham? 511 00:37:17,810 --> 00:37:21,363 Du skal hjælpe ham. Du er den eneste, der kan. 512 00:37:22,982 --> 00:37:26,818 Vores magi er mørk, og det kommer med en høj pris. 513 00:37:26,819 --> 00:37:29,821 Sammen som søstre er vi magtfulde. 514 00:37:29,822 --> 00:37:33,209 Du kan bruge den magt til at redde din ven Kol. 515 00:37:34,327 --> 00:37:38,380 Hvis ikke, møder han en skæbne langt værre end døden. 516 00:37:55,014 --> 00:37:58,767 Jeg har dræbt mange folk for mindre end det, du har gjort. 517 00:37:58,768 --> 00:38:00,519 Hvad skal jeg sige, Klaus? 518 00:38:00,520 --> 00:38:01,853 Tak, fordi du ikke dræbte mig. 519 00:38:01,854 --> 00:38:05,398 Du er i en metamorfoses krampetrækninger, som du ikke kan forstå. 520 00:38:05,399 --> 00:38:07,692 En, der har svækket din dømmekraft. 521 00:38:07,693 --> 00:38:10,111 Jeg ved måske ikke endnu, hvem eller hvad jeg er, - 522 00:38:10,112 --> 00:38:15,751 - men jeg ved, jeg aldrig igen vil leve i frygt for nogen. Aldrig. 523 00:38:21,040 --> 00:38:23,342 Du kunne have stolet på mig. 524 00:38:24,377 --> 00:38:25,928 Klaus. 525 00:38:30,049 --> 00:38:32,226 Tungt er hovedet på den, der bærer kronen. 526 00:38:34,136 --> 00:38:36,721 Du aner ikke, hvor du skal begynde, vel? 527 00:38:36,722 --> 00:38:38,557 Jeg er ikke uvant med at lede. 528 00:38:38,558 --> 00:38:40,684 Jeg har gjort det her længe. 529 00:38:40,685 --> 00:38:42,444 Medregnet en pause eller to. 530 00:38:43,563 --> 00:38:47,366 Det første jeg gør, er at finde ud af, hvem der er på min side. 531 00:38:49,735 --> 00:38:51,736 Problemet, som jeg ser det, er simpelt. 532 00:38:51,737 --> 00:38:54,239 Strix-forsamlingen består af én slægtslinje, - 533 00:38:54,240 --> 00:38:57,367 - og nu skal vi ledes af en vampyr fra en anden. 534 00:38:57,368 --> 00:38:59,369 Uanset forskellen - 535 00:38:59,370 --> 00:39:02,163 - er alle vores liv forbundet til dem, der har skabt os, - 536 00:39:02,164 --> 00:39:05,584 - og hvis profetien sker fyldest, vil vi alle dø. 537 00:39:05,585 --> 00:39:08,888 Som leder, hvordan vil du håndtere den trussel? 538 00:39:11,257 --> 00:39:13,842 Man drager ikke i krig uden rådgivning. 539 00:39:13,843 --> 00:39:16,344 Sejren afhænger af at have mange rådgivere. 540 00:39:16,345 --> 00:39:17,637 Og ud fra blikket i dine øjne, - 541 00:39:17,638 --> 00:39:19,857 - ser det ud til, du har råd at give. 542 00:39:21,434 --> 00:39:23,435 Så, - 543 00:39:23,436 --> 00:39:24,811 - ud med det. 544 00:39:24,812 --> 00:39:28,491 For ikke længe siden udviklede vi en nødplan. 545 00:39:30,193 --> 00:39:33,612 Der er en årsag til, jeg rekrutterede Davina Claire. 546 00:39:33,613 --> 00:39:36,323 Med de rette hekse, den rette forbandelse, - 547 00:39:36,324 --> 00:39:38,450 - den præcise forbindelsesagent, - 548 00:39:38,451 --> 00:39:41,411 - er der en måde at udslette forbindelsen til vores fædre. 549 00:39:41,412 --> 00:39:43,955 At gøre os fri for Mikaelson-familien for evigt. 550 00:39:43,956 --> 00:39:47,250 Da, og kun da, vil vi få ægte selvbestemmelse. 551 00:39:47,251 --> 00:39:51,514 Davina er stædig, men hun vil lytte til dig. 552 00:39:52,798 --> 00:39:57,728 Hvad siger du? Vil du føre Strix-forsamlingen til frihed? 553 00:40:06,020 --> 00:40:09,439 Kunne Freya ikke finde heksen? 554 00:40:09,440 --> 00:40:13,619 Ikke på de syv minutter siden du sidst spurgte, Niklaus, nej. 555 00:40:15,488 --> 00:40:17,531 Auroras indblanding forandrer alt. 556 00:40:17,532 --> 00:40:20,325 Hvis Aya og Strix-forsamlingen havde egetræet, kunne vi være sikre på, - 557 00:40:20,326 --> 00:40:23,245 - du ikke er målet, men med våbnet i Auroras hænder, - 558 00:40:23,246 --> 00:40:26,081 - tænker jeg på, hvem af os, hun vil dræbe først. 559 00:40:26,082 --> 00:40:29,584 Du knuste hendes hjerte, jeg knuste hendes sind. 560 00:40:29,585 --> 00:40:34,974 Vi deler begge den synd at have begravet Tristan til søs. 561 00:40:36,759 --> 00:40:40,512 Det er normalt os, der er en trussel for vores venner. 562 00:40:40,513 --> 00:40:43,858 Det er en underlig følelse. Rollerne er vendt om. 563 00:40:44,851 --> 00:40:47,278 Jeg har altid hadet ironi. 564 00:41:10,710 --> 00:41:12,970 Jeg er færdig med den sidste. 565 00:41:20,803 --> 00:41:22,095 Fantastisk. 566 00:41:22,096 --> 00:41:23,889 Hvis jeg må spørge, - 567 00:41:23,890 --> 00:41:27,058 - hvilket dyr vil du jage med kugler lavet af træ? 568 00:41:27,059 --> 00:41:29,603 Slet ikke et dyr, min skat. 569 00:41:29,604 --> 00:41:31,238 Et monster. 570 00:41:32,607 --> 00:41:34,783 En hel familie af dem. 571 00:42:04,680 --> 00:42:06,732 Oversættelse: Jeppe Fuglsang Larsen, Deluxe