1 00:00:00,419 --> 00:00:01,830 Sebelumnya di "The Originals"... 2 00:00:01,831 --> 00:00:05,059 Kita bawa Hope dan kawanan, kita tinggalkan pekan malam ini. 3 00:00:05,060 --> 00:00:07,215 Jasad ini masih berhubung dengan Davina dan anak-anak itu. 4 00:00:07,216 --> 00:00:08,604 Jika saya keluar dan ia mati, 5 00:00:08,605 --> 00:00:10,098 kemudian Davina dan yang lain juga akan mati. 6 00:00:10,099 --> 00:00:12,586 Anak itu milik saya sebenarnya. 7 00:00:12,587 --> 00:00:13,567 Awak takkan mengambilnya. 8 00:00:13,568 --> 00:00:17,189 Menjelang malam esok tidak begitu lama. 9 00:00:17,190 --> 00:00:18,772 Rancangan saya untuk membahagi dan menakluk, 10 00:00:18,773 --> 00:00:21,067 awak calon yang sesuai. 11 00:00:23,559 --> 00:00:25,270 Klaus! 12 00:00:25,271 --> 00:00:27,514 - Apa yang berlaku? - Klaus suruh Aiden mengintip kita. 13 00:00:27,515 --> 00:00:30,317 Tapi, dia beritahu segalanya. Jadi awak membunuhnya. 14 00:00:30,318 --> 00:00:32,218 Jika saya membunuhnya? 15 00:00:49,036 --> 00:00:53,539 Kita menganggap diri kita sebagai satu keluarga. 16 00:00:54,808 --> 00:00:58,980 Sejak lahir, kita berkongsi nama yang sama, 17 00:00:58,981 --> 00:01:04,062 mempercayai mereka untuk melindungi apa yang paling disayangi. 18 00:01:10,390 --> 00:01:13,726 Kami menghargai mereka lebih dari segalanya... 19 00:01:16,062 --> 00:01:21,326 Tapi kerana takdir, kita terpaksa berpisah. 20 00:01:22,236 --> 00:01:25,672 Perjanjian telah dibuat 21 00:01:25,673 --> 00:01:29,175 masih belum ditunaikan. 22 00:01:29,176 --> 00:01:31,144 Anak-anak kebiasaannya membelakangi 23 00:01:31,145 --> 00:01:36,381 mereka yang membesarkan mereka demi mencapai kemahuan tersendiri. 24 00:01:38,017 --> 00:01:42,554 Ikatan kekeluargaan tidak terbina atas pilihan. 25 00:01:44,724 --> 00:01:49,723 Sebenarnya, keluarga satu beban yang berat. 26 00:02:01,941 --> 00:02:09,614 Demikianlah, Niklaus, awak bersama saya di sini. 27 00:02:09,616 --> 00:02:11,716 Dahlia. 28 00:02:18,190 --> 00:02:20,292 Apa awak dah buat dengan saya? 29 00:02:23,062 --> 00:02:25,163 Di mana anak saya? 30 00:02:26,465 --> 00:02:28,901 Keluar dari fikiran saya. 31 00:02:28,902 --> 00:02:30,970 Saya bukan berada di kepala awak. 32 00:02:30,971 --> 00:02:34,039 Awak dalam fikiran saya, dan memandangkan awak... 33 00:02:34,040 --> 00:02:35,975 terbaring setelah ditikam oleh abang tersayang, 34 00:02:35,976 --> 00:02:38,510 awak terpaksa mendengar. 35 00:02:40,112 --> 00:02:44,582 Saya ada cadangan untuk awak. Ikut saya. 36 00:02:48,868 --> 00:02:52,615 Sarikata oleh Radi Mohd 37 00:02:52,616 --> 00:02:56,161 Abaikan penderitaan yang membosankan jelaskan apa yang awak mahukan. 38 00:02:56,162 --> 00:02:58,162 Diam. 39 00:02:59,631 --> 00:03:02,034 Saya tak biasa mengalami mimpi gila ini. 40 00:03:02,035 --> 00:03:04,635 Niklaus, dengar. 41 00:03:20,420 --> 00:03:22,720 Puak Viking datang semasa awak sedang berkebun. 42 00:03:25,357 --> 00:03:27,959 - Saya takut, Dahlia. - Jangan takut. 43 00:03:27,960 --> 00:03:30,529 Saya akan melindungi kita, Esther, tapi apa pun terjadi, 44 00:03:30,530 --> 00:03:34,099 kita akan sentiasa bersama selama-lamanya. 45 00:03:34,100 --> 00:03:36,802 - Janji? - Janji. 46 00:03:42,308 --> 00:03:45,377 Tidak. Jangan pegang saya! 47 00:03:45,378 --> 00:03:47,045 Lepaskannya! 48 00:03:50,283 --> 00:03:51,983 Hentikan! Lepaskan saya! 49 00:03:51,984 --> 00:03:54,586 Esther, tidak! 50 00:03:54,587 --> 00:03:56,950 Lepaskan saya! 51 00:03:56,951 --> 00:03:58,223 Biar saya teka. 52 00:03:58,224 --> 00:04:01,626 Puak Viking membunuh semua penduduk kampung. 53 00:04:01,627 --> 00:04:05,864 Hanya Esther dan saya yang terselamat. 54 00:04:05,865 --> 00:04:07,799 Kami berjanji untuk kekal bersama. 55 00:04:07,800 --> 00:04:09,134 Ya, selama-lamanya, 56 00:04:09,135 --> 00:04:11,381 seperti janji biasa, kemudian awak tahulah. 57 00:04:11,382 --> 00:04:13,550 Awak fikir itu menjadikan kita satu keluarga. 58 00:04:13,551 --> 00:04:16,074 Tidak juga. 59 00:04:16,075 --> 00:04:19,543 Saya tunjuk untuk buktikan yang kita boleh jadi sekutu. 60 00:04:26,084 --> 00:04:27,856 Hayley dah tiada. 61 00:04:27,857 --> 00:04:30,888 Awak mesti mencarinya dan anaknya ke sini segera. 62 00:04:30,889 --> 00:04:32,223 Bila Dahlia dah dikalahkan. 63 00:04:32,224 --> 00:04:33,224 Sekarang, mereka selamat. 64 00:04:33,225 --> 00:04:34,592 Tiada tempat yang selamat dari Dahlia, 65 00:04:34,593 --> 00:04:38,196 kita tak berpeluang untuk hapuskannya tanpa anak itu. 66 00:04:38,197 --> 00:04:40,064 Apa maksud awak? 67 00:04:40,065 --> 00:04:43,034 Dahlia dilindungi oleh magis yang kuat. 68 00:04:43,035 --> 00:04:45,401 Kita mesti mengumpul ramuan yang mewakili kelemahannya... 69 00:04:45,401 --> 00:04:49,507 Tanah suci, debu mayat Viking, 70 00:04:49,508 --> 00:04:51,542 darah ahli sihir yang mengecewakannya. 71 00:04:51,543 --> 00:04:53,465 - Darah awak. - Ya. 72 00:04:53,466 --> 00:04:57,081 Saya akan menggunakan ramuan ini untuk membina tempat pembunuhan 73 00:04:57,082 --> 00:04:58,749 menjadikan Dahlia manusia biasa, 74 00:04:58,750 --> 00:05:01,385 tapi kita mesti memancingnya ke sana, Elijah. 75 00:05:01,386 --> 00:05:07,191 Awak cadangkan kita menggunakan anak saudara saya sebagai umpan? 76 00:05:07,192 --> 00:05:13,485 Begitu mudah menggunakan strategi ini bila Niklaus dah tiada. 77 00:05:13,486 --> 00:05:15,566 Klaus tak dapat menerimanya. 78 00:05:15,567 --> 00:05:17,768 Awak tak sangka yang saya takkan benarkan awak lakukannya. 79 00:05:17,769 --> 00:05:20,204 Saya percaya, awak akan buat pilihan yang baik bagi Hope. 80 00:05:20,205 --> 00:05:24,141 Tiada cara lain untuk mengelaknya dari mengalami penderitaan yang saya lalui, 81 00:05:24,142 --> 00:05:26,581 menjadi hamba kepada seorang yang kejam. 82 00:05:26,582 --> 00:05:30,614 Jika Dahlia mati, awak juga akan bebas dari kekejamannya... 83 00:05:30,615 --> 00:05:33,884 Tak perlu melarikan diri dan bersembunyi lagi. 84 00:05:33,885 --> 00:05:36,320 Jadi jangan menghina kebijaksanaan saya 85 00:05:36,321 --> 00:05:38,676 dengan menganggap tindakan awak tiada kepentingan. 86 00:05:38,677 --> 00:05:41,225 Jika awak tak bawa Hayley kembali ke sini, 87 00:05:41,226 --> 00:05:43,227 saya sendiri akan cari Hope. 88 00:05:43,228 --> 00:05:46,762 dan saya dah kata, tiada cara lain. 89 00:05:49,266 --> 00:05:51,902 Saya takkan bertahan dengan sifat patriotik melampau ini. 90 00:05:51,903 --> 00:05:53,503 Dulunya dikenali sebagai kesopanan, 91 00:05:53,504 --> 00:05:55,505 dulu, awak tiada masalah dengannya. 92 00:05:55,506 --> 00:05:57,941 Saya takkan menghindari pertarungan di kelab busuk ini. 93 00:05:57,942 --> 00:05:59,843 Kelab busuk ini adalah satu-satunya tempat di pekan 94 00:05:59,844 --> 00:06:01,478 yang mana magis takkan mencederakan awak, 95 00:06:01,479 --> 00:06:04,661 dan ia ada bourbon terbaik. 96 00:06:04,662 --> 00:06:05,949 Elijah perlukan saya. 97 00:06:05,950 --> 00:06:08,498 Elijah tak perlu risaukan keselamatan awak dan Hope. 98 00:06:08,499 --> 00:06:11,126 Kita dah berbincang. 99 00:06:11,127 --> 00:06:13,557 Awak mesti membunuh saya untuk menahan saya di sini. 100 00:06:13,558 --> 00:06:15,358 Lihat. 101 00:06:15,359 --> 00:06:17,194 Terima kasih kepada Eva Sinclair, awak berhubung... 102 00:06:17,195 --> 00:06:19,329 dengan 8 ahli sihir remaja, ingat? 103 00:06:19,330 --> 00:06:22,332 Jika awak tercedera, begitu juga mereka termasuk Davina. 104 00:06:22,333 --> 00:06:25,468 Saya tahu awak tak mahukan itu. 105 00:06:27,271 --> 00:06:29,806 Saya tak boleh hidup seperti patung porselin. 106 00:06:29,807 --> 00:06:33,643 Saya tak tahu cara untuk menghalang jampi itu. 107 00:06:33,644 --> 00:06:35,644 Itu sebabnya awak di sini. 108 00:06:39,150 --> 00:06:41,518 Awak hanya perlu menghantar mesej. 109 00:06:41,519 --> 00:06:46,356 Marcel ingin menculik pagi ini, tapi memandangkan awak di sini, 110 00:06:46,357 --> 00:06:47,857 putuskan hubungan saya. 111 00:06:47,858 --> 00:06:49,625 Banyak tempat saya nak pergi. 112 00:06:49,627 --> 00:06:56,533 Ini adalah ilmu hitam, ia ada muslihat. 113 00:06:56,534 --> 00:06:58,882 Saya boleh menebalikkan hasil kerja Eva, 114 00:06:58,883 --> 00:07:00,870 tapi saya perlukan masa, 115 00:07:00,871 --> 00:07:02,504 awak perlu menggunakan magis awak sendiri. 116 00:07:02,506 --> 00:07:03,907 Dia bukan seorang pakar. 117 00:07:03,908 --> 00:07:07,343 Dia adalah jasad hos yang merupakan pusat hubungan. 118 00:07:07,344 --> 00:07:09,512 Lagipun, saya dah gunakan magis terakhir saya. 119 00:07:09,513 --> 00:07:12,281 Saya nak bantu mereka, tapi selepas itu, cukuplah. 120 00:07:12,282 --> 00:07:13,549 Tiada lagi urusan ahli sihir. 121 00:07:13,550 --> 00:07:14,984 Baiklah. 122 00:07:14,985 --> 00:07:17,153 Selesaikannya. Saya akan uruskannya kemudian. 123 00:07:17,154 --> 00:07:20,556 Bila kita dah selesai, maka berakhirlah antara kita. 124 00:07:20,557 --> 00:07:23,024 Saya bukan ahli sihir untuk disewa. 125 00:07:36,439 --> 00:07:38,588 Saya dah hantar banyak mesej. 126 00:07:38,589 --> 00:07:39,842 Krisis keluarga. 127 00:07:39,843 --> 00:07:41,443 Awak dah bercakap dengan Klaus? 128 00:07:41,445 --> 00:07:42,678 Secara kasarnya. 129 00:07:42,679 --> 00:07:45,514 Sebelum saya menikamnya dengan belati untuk tidur. 130 00:07:45,515 --> 00:07:49,451 Elijah, Klaus tak membunuh Aiden. 131 00:07:50,553 --> 00:07:55,390 Dia mengakui untuk membuatkan orang takut dengannya. 132 00:07:58,694 --> 00:08:01,263 Namun demikian, saya biarkan Niklaus, 133 00:08:01,264 --> 00:08:03,766 angkatan tentera yang melindungi Hope akan memberontak. 134 00:08:03,767 --> 00:08:04,967 Tapi awak tak boleh biarkannya begitu 135 00:08:04,968 --> 00:08:06,435 sedangkan anaknya dalam bahaya. 136 00:08:06,436 --> 00:08:08,576 Awak buat keputusan berdasarkan perasaan awak. 137 00:08:08,577 --> 00:08:09,805 Perasaan saya? 138 00:08:09,806 --> 00:08:12,941 Terhadap abang saya. Saya bukannya bodoh, Camille. 139 00:08:12,942 --> 00:08:16,912 Saya hargai masa kita bersama di rumah selamat, saya yakin. 140 00:08:16,913 --> 00:08:19,147 Saya mendalami awak sepertimana awak mendalami saya. 141 00:08:21,116 --> 00:08:23,485 Berapa lama awak akan biarkannya begitu... 142 00:08:23,486 --> 00:08:26,488 5 tahun, 10, seumur hidup? 143 00:08:26,489 --> 00:08:28,489 Sehingga Hope selamat. 144 00:08:31,326 --> 00:08:33,594 Saya perlukan bantuan awak. 145 00:08:39,901 --> 00:08:42,237 Elijah telefon. 146 00:08:42,238 --> 00:08:43,905 Freya sedang menjalankan jampi pengesan mencari kita. 147 00:08:43,906 --> 00:08:46,990 Kita mesti pergi sekarang. 148 00:08:46,991 --> 00:08:50,243 Tunggu. Awak mengebumikan Aiden di sini. 149 00:08:50,244 --> 00:08:52,147 Saya tak boleh membawanya selama-lamanya. 150 00:08:52,148 --> 00:08:54,983 Berikan saya masa untuk mengebumikannya, dan kita pergi dari sini. 151 00:08:54,984 --> 00:08:56,418 Awak kata begini caranya serigala mengebumikan 152 00:08:56,419 --> 00:08:58,153 pembunuh dan pengkhianat. 153 00:08:58,154 --> 00:08:59,854 Saya tahu Aiden menuruti Klaus, 154 00:08:59,855 --> 00:09:01,957 tapi kesudahannya dia setia dengan puak. 155 00:09:01,958 --> 00:09:03,692 Itu yang menyebabkan dia terbunuh, Jack. 156 00:09:03,693 --> 00:09:06,528 Awak fikir saya tak tahu? 157 00:09:06,529 --> 00:09:11,299 Awak fikir saya nak mengebumikan Aiden begini? 158 00:09:13,336 --> 00:09:14,769 Saya tiada pilihan, Hayley. 159 00:09:14,770 --> 00:09:17,238 Awak sendiri yang katakan. Kita mesti pergi. 160 00:09:17,239 --> 00:09:21,176 Ini tak betul. 161 00:09:21,177 --> 00:09:23,645 Jika kita mengharapkan serigala berjuang mati-matian... 162 00:09:23,646 --> 00:09:27,649 demi Hope, mereka berhak tahu yang nyawa mereka penting buat kita. 163 00:09:33,888 --> 00:09:36,190 Kita bawa Aiden ke muara sungai, 164 00:09:36,191 --> 00:09:39,661 berikannya penghormatan puak Bulan Sabit yang sebenar. 165 00:09:39,662 --> 00:09:41,629 Terlalu banyak yang di rampas dari puak kita. 166 00:09:41,630 --> 00:09:45,767 Saya takkan biarkan mereka kehilangan ini juga. 167 00:09:53,908 --> 00:09:58,513 Apa gunanya kelab Jazz jika tiada muzik Jazz? 168 00:09:58,514 --> 00:10:00,514 Jika awak tak kisah? 169 00:10:00,515 --> 00:10:02,483 Saya cuba menebalikkan pengorbanan yang sangat rumit, 170 00:10:02,484 --> 00:10:04,819 tapi awak mengeluh tentang Jazz tidak membantu saya. 171 00:10:04,820 --> 00:10:07,088 Malangnya kami ada masalah lebih besar. 172 00:10:07,089 --> 00:10:08,122 Apa semua ini? 173 00:10:08,123 --> 00:10:09,490 Objek hitam, 174 00:10:09,491 --> 00:10:11,225 sebab, saya seorang penyimpan sekarang. 175 00:10:11,226 --> 00:10:12,660 Nampaknya sangsi Niklaus terhadap Freya 176 00:10:12,661 --> 00:10:15,262 memang ada kebenarannya. 177 00:10:15,263 --> 00:10:19,600 Kakak kita ingin menggunakan Hope untuk memerangkap Dahlia. 178 00:10:19,601 --> 00:10:22,636 Saya anggap awak dah beritahu yang dia dah gila. 179 00:10:22,637 --> 00:10:25,171 Saya ada cadangan lain. 180 00:10:25,172 --> 00:10:27,508 Hope adalah pemancar kepada masalah baru ini, 181 00:10:27,509 --> 00:10:29,043 sekarang dia disembunyikan, 182 00:10:29,044 --> 00:10:31,111 mungkin kita boleh guna benda lain untuk menjerat Dahlia. 183 00:10:31,112 --> 00:10:36,057 Benda sihir ini pasti dah cukup untuk menghasilkan umpan. 184 00:10:36,058 --> 00:10:38,419 Encik Griffith, awak nak ke mana? 185 00:10:38,420 --> 00:10:40,054 Saya dah bersetuju untuk bantu Rebekah leraikan ikatannya 186 00:10:40,055 --> 00:10:41,121 dengan 8 orang budak. 187 00:10:41,122 --> 00:10:44,792 Bila awak nak sambung itu, hantar saya mesej. 188 00:10:44,793 --> 00:10:49,930 Sekarang, saya memerlukan ahli sihir yang paling bijak dan menggerunkan. 189 00:10:49,931 --> 00:10:51,365 Encik Griffith, awak sedar... 190 00:10:51,366 --> 00:10:53,100 dengan ancaman yang anak saudara saya hadapi? 191 00:10:53,101 --> 00:10:54,735 Saya doakan dia selamat... Memang benar... 192 00:10:54,736 --> 00:10:57,671 Tapi saya dah muak dengan magis, dan ini bukan pertarungan saya. 193 00:10:59,741 --> 00:11:02,876 Elijah, itu tak berbaloi. 194 00:11:02,877 --> 00:11:05,244 Saya telefon Davina. Saya yakin dia nak bantu. 195 00:11:12,786 --> 00:11:14,954 Dahlia perlukan Hope sebelum malam. 196 00:11:14,956 --> 00:11:17,490 Masa itu emas. 197 00:11:50,882 --> 00:11:53,118 Awak yakin nak teruskan? 198 00:11:53,119 --> 00:11:55,586 Apa lagi patut saya buat? 199 00:12:06,198 --> 00:12:08,900 Bukannya saya dapat hubungi keluarga saya... 200 00:12:08,901 --> 00:12:10,902 kerana mereka teruk. 201 00:12:10,903 --> 00:12:13,805 Saya tak boleh balas dendam kerana Klaus dah berada di dalam keranda. 202 00:12:13,806 --> 00:12:15,540 Meskipun belum, itu bunuh diri. 203 00:12:15,541 --> 00:12:18,910 Jadi beritahu saya, Marcel, apa lagi pilihan saya? 204 00:12:18,911 --> 00:12:21,446 Saya mesti pergi. Tunggu. Saya dah agak. 205 00:12:21,447 --> 00:12:22,881 Awak... 206 00:12:22,882 --> 00:12:24,449 Awak nak saya mengawasi ahli sihir di pekan ni. 207 00:12:24,450 --> 00:12:26,167 Tidak, Josh. 208 00:12:26,168 --> 00:12:29,087 Saya di sini bukan untuk mengarahkan awak. 209 00:12:29,088 --> 00:12:32,089 Saya hanya di sini. 210 00:12:39,030 --> 00:12:41,698 Kami akan meninggalkan pekan. 211 00:12:44,369 --> 00:12:46,604 Saya luangkan masa terakhir mengucap selamat tinggal 212 00:12:46,605 --> 00:12:48,806 kepada semua orang kecuali dia. 213 00:12:54,546 --> 00:12:57,547 Marcel, saya... 214 00:12:59,584 --> 00:13:02,252 Saya tak sempat ucap selamat tinggal. 215 00:13:13,631 --> 00:13:16,567 Menarik. 216 00:13:16,568 --> 00:13:23,774 Di teratak buruk ini saya di jadikan tahanan Viking selama bertahun. 217 00:13:28,647 --> 00:13:31,015 Tidak. 218 00:13:38,520 --> 00:13:41,617 Saya menjalankan ilmu hitam yang mereka arahkan 219 00:13:41,618 --> 00:13:44,370 supaya Esther terlepas dari seksaan mereka. 220 00:13:44,371 --> 00:13:46,931 Semasa dia keluar mengumpul herba, 221 00:13:46,932 --> 00:13:49,800 saya terkurung di bilik ini, 222 00:13:49,801 --> 00:13:51,702 tapi saya tak pernah marahkannya. 223 00:13:51,703 --> 00:13:54,170 Kami dah berjanji. 224 00:13:55,406 --> 00:13:58,676 Ini cara awak untuk menagih simpati? 225 00:13:58,677 --> 00:14:00,010 Untuk apa kesudahannya? 226 00:14:00,011 --> 00:14:01,946 Tiada amalan purba yang membenarkan 227 00:14:01,947 --> 00:14:04,390 niat awak untuk memperhambakan anak saya. 228 00:14:04,391 --> 00:14:08,785 Niklaus, amalan kita sama. 229 00:14:17,061 --> 00:14:19,030 Awak bersama Mikael. 230 00:14:19,031 --> 00:14:21,697 Kami hanya berbual. 231 00:14:24,566 --> 00:14:27,371 Tak penting. 232 00:14:27,372 --> 00:14:30,039 Saya nak tunjukkan sesuatu. 233 00:14:31,698 --> 00:14:35,979 Tumbuhan ini di celup ke dalam darah ular. 234 00:14:35,980 --> 00:14:39,049 Ia akan berikan kita kekuatan. Kita dapat keluar dari sini. 235 00:14:39,050 --> 00:14:42,519 Esther, bersama-sama, kita akan hidup selama-lamanya. 236 00:14:42,520 --> 00:14:44,654 Dahlia, hentikan. 237 00:14:45,754 --> 00:14:50,293 Saya dah tak nak mengamalkan magis. 238 00:14:50,294 --> 00:14:52,996 Magis pastikan kita terus hidup. 239 00:14:52,997 --> 00:14:55,698 Mikael akan melindungi saya sekarang, kakak. 240 00:14:58,702 --> 00:15:03,206 Kami merancang untuk berkahwin, membina keluarga. 241 00:15:03,207 --> 00:15:06,408 Saya keluarga awak. 242 00:15:06,410 --> 00:15:10,915 Saya kakak awak. Kita saling berjanji. 243 00:15:10,916 --> 00:15:16,686 Awak tetap kakak saya, Dahlia, tapi saya menginginkan anak sendiri, 244 00:15:16,687 --> 00:15:20,589 dan saya cintakannya. 245 00:15:21,998 --> 00:15:24,928 Tunggu, Esther. Kita nyanyikan lagu kita. 246 00:15:24,929 --> 00:15:28,698 Saya dah tak ingat nada bodoh itu lagi, Dahlia. 247 00:16:01,246 --> 00:16:04,433 Awak memang mengkatalogkan semua barang ini. 248 00:16:04,434 --> 00:16:07,436 Awak dah mendiagnosis diri awak sebagai OCD? 249 00:16:07,437 --> 00:16:09,905 Kelakar. Ini warisan keluarga saya. 250 00:16:09,906 --> 00:16:12,441 Saya dah bosan berpura-pura jangan perkenakan saya. 251 00:16:12,442 --> 00:16:15,344 Melainkan ada sesuatu dalam lejer tentang menyamar bayi Tribrid, 252 00:16:15,345 --> 00:16:18,614 kita akan ke sungai. 253 00:16:21,351 --> 00:16:24,864 Jangan sentuh itu. 254 00:16:27,689 --> 00:16:29,493 Apa yang awak rancangkan sebenarnya? 255 00:16:29,494 --> 00:16:32,288 Ini jampi pembangkitan untuk Kol. 256 00:16:32,289 --> 00:16:34,897 Ingat dia, adik awak yang awak bersumpah untuk selamatkannya? 257 00:16:34,898 --> 00:16:38,434 Saya memang maksudkannya... 258 00:16:38,435 --> 00:16:40,669 Tunggu. 259 00:16:40,670 --> 00:16:42,571 Semasa Kol cuba mengelak dari mati, 260 00:16:42,572 --> 00:16:44,406 dia menggunakan magis perwakilan. 261 00:16:44,407 --> 00:16:48,977 Dia cuba memindahkan sumpahan ke patung tanah liat, satu Golem. 262 00:16:48,978 --> 00:16:51,512 Ini. 263 00:16:53,131 --> 00:16:55,617 Betul katanya. 264 00:16:55,618 --> 00:16:57,252 Jika kita dapat mencari jalan untuk meniru 265 00:16:57,253 --> 00:16:59,788 sumber kuasa Hope dan pindahkannya ke patung, 266 00:16:59,789 --> 00:17:03,558 itu adalah umpan kita. 267 00:17:08,463 --> 00:17:10,165 Awak berkeliaran di hutan ini 268 00:17:10,166 --> 00:17:11,633 semasa awak di sumpah menjadi bentuk serigala? 269 00:17:11,634 --> 00:17:14,903 Dulu, saya sedang marah. 270 00:17:14,904 --> 00:17:16,672 Saya marah kerana kami di buang. 271 00:17:16,673 --> 00:17:19,508 Saya marah pada ibubapa saya, dan awak dah tiada. 272 00:17:19,509 --> 00:17:21,843 Setiap kanak-kanak dengan genetika serigala seorang panas baran. 273 00:17:21,844 --> 00:17:23,912 Itu satu mimpi ngeri. 274 00:17:23,913 --> 00:17:27,215 Mencetuskan sumpahan menenangkan saya. 275 00:17:27,216 --> 00:17:28,817 Saya tidak. Saya jadi makin teruk. 276 00:17:28,818 --> 00:17:30,819 Dah tentu berbeza. 277 00:17:30,820 --> 00:17:33,522 Semasa saya mencetuskannya, sumpahan Bulan Sabit bermula. 278 00:17:33,523 --> 00:17:35,724 Saya terperangkap sebagai serigala selama berbulan. 279 00:17:35,725 --> 00:17:38,260 Satu malam bulan purnama, Alfa kami tak muncul. 280 00:17:38,261 --> 00:17:40,028 Dia di bunuh. 281 00:17:40,029 --> 00:17:43,231 Saya menjadi ketua, melindungi mereka, 282 00:17:43,232 --> 00:17:46,368 pastikan mereka selamat, dan itu menenangkan saya, 283 00:17:46,369 --> 00:17:47,769 sekurangnya untuk seketika. 284 00:17:50,200 --> 00:17:52,974 Saya perlu berhenti dan menyusukannya. 285 00:17:52,975 --> 00:17:54,909 Ada tempat persembunyian dalam setengah batu dari sini. 286 00:17:54,910 --> 00:17:56,644 Bawa beberapa orang untuk berkawal. 287 00:17:56,645 --> 00:17:58,546 Saya akan kumpul selebihnya dan kami mengawal sekeliling. 288 00:17:58,547 --> 00:18:01,157 Rawa ini kawasan kami. Kami akan pertahankannya. 289 00:18:11,292 --> 00:18:13,889 Esther memang kejam. 290 00:18:13,890 --> 00:18:16,230 Maaf saya tak terkejut. 291 00:18:16,231 --> 00:18:17,899 Nampaknya itu diwarisi dalam keluarga. 292 00:18:17,900 --> 00:18:19,600 Dia meninggalkan saya untuk bersama lelaki... 293 00:18:19,601 --> 00:18:22,231 yang membunuh semua orang kampung dan menculik kami. 294 00:18:22,232 --> 00:18:26,707 Adik saya sendiri meninggalkan saya, 295 00:18:26,708 --> 00:18:30,044 sepertimana adik beradik awak buat, 296 00:18:30,045 --> 00:18:39,862 dan seperti awak, saya di anggap penjahat dalam cerita ini. 297 00:18:50,532 --> 00:18:52,366 Jika awak ada cadangan untuk diberitahu, 298 00:18:52,367 --> 00:18:55,069 cari saya dan keluarkan belati. 299 00:18:55,070 --> 00:19:00,307 Saya memang ingin mengeluarkan belati. 300 00:19:00,308 --> 00:19:02,243 Cuma saya belum selesai. 301 00:19:02,244 --> 00:19:03,878 Saya tak pedulikan ibu saya. 302 00:19:03,879 --> 00:19:05,779 Apa yang saya nak tunjukkan selepas ini bukan tentang ibu awak. 303 00:19:05,780 --> 00:19:08,716 Ianya tentang anak awak, jika awak berpeluang... 304 00:19:08,717 --> 00:19:11,085 untuk selamatkannya dari apa yang dia jadi, 305 00:19:11,086 --> 00:19:14,687 saya cadangkan awak dengar. 306 00:19:23,842 --> 00:19:25,911 Dah lapuk. 307 00:19:25,912 --> 00:19:29,281 Awak berikan inspirasi tradisi ahli sihir Grimm, 308 00:19:29,282 --> 00:19:31,116 membunuh gadis muda di sebuah pondok 309 00:19:31,117 --> 00:19:32,651 di dalam hutan gelap? 310 00:19:32,652 --> 00:19:35,220 Saya fikir awak rancangkan ini sebagai nasib Hope. 311 00:19:35,221 --> 00:19:36,654 Saya tidak memperhambakan Freya. 312 00:19:36,655 --> 00:19:39,057 Saya pastikannya selamat dari mereka yang mencemari cara kami, 313 00:19:39,058 --> 00:19:42,160 menyeksa kami, dan paling penting, 314 00:19:42,161 --> 00:19:45,796 saya melindungi dari dirinya sendiri. 315 00:19:54,604 --> 00:19:58,009 Freya? Freya, Freya, 316 00:19:58,010 --> 00:20:01,012 di mana awak dapat bunga saka? 317 00:20:01,013 --> 00:20:03,982 Awak tak boleh ke seberang sungai. 318 00:20:03,983 --> 00:20:05,750 Terlalu bahaya. 319 00:20:05,751 --> 00:20:07,618 Ke mana saya patut pergi, 320 00:20:07,619 --> 00:20:09,964 ke teratak atau ke kebun awak? 321 00:20:09,965 --> 00:20:12,383 Tidak. Saya tak boleh pergi sejauh itu. 322 00:20:12,384 --> 00:20:13,992 Mungkin saya bertemu orang lain, 323 00:20:13,993 --> 00:20:15,827 awak tak boleh biarkannya berlaku. 324 00:20:15,828 --> 00:20:19,363 Mereka takut dengan apa yang mereka tak faham. 325 00:20:19,364 --> 00:20:21,065 Mereka hanya benci awak. 326 00:20:21,066 --> 00:20:23,134 Saya benci tempat ini! 327 00:20:23,135 --> 00:20:26,002 Saya nak lihat pepohon lain, 328 00:20:26,004 --> 00:20:29,740 bukit bukau lain, dan wajah lain selain awak. 329 00:20:29,741 --> 00:20:32,810 Freya, kawalnya. 330 00:20:36,381 --> 00:20:38,416 Kawal diri awak, Freya. 331 00:20:41,987 --> 00:20:44,321 Freya, fokus. 332 00:20:57,301 --> 00:21:00,671 Menyanyi dengan saya. Bertenang. 333 00:21:07,760 --> 00:21:10,607 Awak yakin dia di luar kawalan? 334 00:21:10,608 --> 00:21:12,983 Anak sulung ahli sihir keturunan ini 335 00:21:12,984 --> 00:21:15,552 memiliki kuasa yang agung. 336 00:21:15,553 --> 00:21:18,422 Awak kata ini akan terjadi pada Hope. 337 00:21:18,423 --> 00:21:22,426 Hope akan menderita lebih daripada Freya. 338 00:21:22,427 --> 00:21:25,095 Magis Hope mengandungi darah puntianak 339 00:21:25,096 --> 00:21:27,498 dan juga panas baran serigala. 340 00:21:27,499 --> 00:21:31,034 Tanpa bimbingan yang betul yang hanya saya dapat berikan, 341 00:21:31,035 --> 00:21:33,737 kuasa Hope akan berkembang pesat. 342 00:21:33,738 --> 00:21:38,442 Dia menyusahkan semua orang, termasuk awak. 343 00:21:38,443 --> 00:21:40,711 Dia akan musnahkan pekan yang awak sayang, 344 00:21:40,712 --> 00:21:45,849 dan kekejamannya akan terus merebak. 345 00:21:45,850 --> 00:21:48,385 Saya juga, anak sulung jadi hanya sayalah... 346 00:21:48,386 --> 00:21:50,453 dapat bantu Freya dari dirinya, 347 00:21:50,455 --> 00:21:54,860 sepertimana hanya saya yang dapat bantu anak awak. 348 00:21:54,861 --> 00:21:58,435 Awak dah faham, Klaus. Awak perlukan saya. 349 00:22:09,072 --> 00:22:10,740 Awak dah merinduinya? 350 00:22:10,741 --> 00:22:12,248 Niklaus tak bunuh Aiden. 351 00:22:13,777 --> 00:22:17,079 Jadi, siapa yang membunuhnya? 352 00:22:19,082 --> 00:22:22,452 Freya, Dahlia, mana-mana ahli sihir 353 00:22:22,453 --> 00:22:24,932 yang berhajat membuatkan saya memusuhi adik saya. 354 00:22:27,091 --> 00:22:31,794 Memikirkan musuh-musuh ibarat forte Klaus. 355 00:22:31,795 --> 00:22:34,763 Awak merancang untuk mencabut belati itu? 356 00:22:36,032 --> 00:22:38,768 Sehingga Hope selamat, 357 00:22:38,769 --> 00:22:43,105 Lebih baik jangan lepaskan si pemarah Shakespearean itu. 358 00:22:44,574 --> 00:22:46,776 Siapa saja yang memerangkapnya kerana membunuh Aiden 359 00:22:46,777 --> 00:22:50,646 membuatkan kita mengasingkan senjata kita paling kuat, jadi 360 00:22:50,647 --> 00:22:53,615 awak mesti berfikir sepertinya. 361 00:22:59,922 --> 00:23:02,859 Mikaelson arahkan awak belikan mereka kopi? 362 00:23:02,860 --> 00:23:04,360 Memenatkan minda. Mereka sedang berusaha gigih. 363 00:23:04,361 --> 00:23:05,828 Keadaan semakin teruk. 364 00:23:05,829 --> 00:23:06,929 Mereka menyelidik objek hitam seperti orang gila. 365 00:23:06,930 --> 00:23:09,165 Kafein ibarat Hail Mary. 366 00:23:09,166 --> 00:23:12,201 Ini untuk Rebekah. 367 00:23:12,202 --> 00:23:15,671 Ini jampi untuk leraikannya dari remaja-remaja itu. 368 00:23:15,672 --> 00:23:16,772 Dah ada segalanya... 369 00:23:16,773 --> 00:23:18,107 Diagram, sebutan. 370 00:23:18,108 --> 00:23:21,444 Semuanya mudah difahami, malah ahli sihir baru pun faham. 371 00:23:21,445 --> 00:23:25,481 Bukankah lebih mudah jika awak yang lakukan? 372 00:23:25,482 --> 00:23:27,149 Nyawa budak-budak itu dalam bahaya. 373 00:23:27,150 --> 00:23:28,451 Saya sedang bawa Latte. 374 00:23:28,452 --> 00:23:30,164 Awak ada anugerah, tapi awak tak menggunakkannya. 375 00:23:30,165 --> 00:23:32,021 Magis bukan satu anugerah, Cami. 376 00:23:32,022 --> 00:23:34,190 Mengikut pengalaman saya, ia memenuhi senapang 377 00:23:34,191 --> 00:23:36,492 dengan picu, dan saya dan mengalah. 378 00:23:36,493 --> 00:23:38,327 Saya tak peduli siapa awak, Elijah, 379 00:23:38,328 --> 00:23:40,196 atau puak akan katakan. 380 00:23:40,197 --> 00:23:43,032 "Puak"? 381 00:23:43,033 --> 00:23:46,635 Josephine La Rue. 382 00:23:46,636 --> 00:23:52,574 Dia pemangku kami, utusan pilihan untuk memakamkan si mati. 383 00:23:52,575 --> 00:23:57,312 Nenek moyang bercakap melalui pemangku. 384 00:23:57,313 --> 00:23:59,148 Bila Josephine tiada, puak jadi huru-hara. 385 00:23:59,149 --> 00:24:01,316 Mereka perlukan bimbingan. Mereka tiada apa-apa. 386 00:24:01,317 --> 00:24:05,521 Mereka mahukan saya, tapi saya dah selesai. 387 00:24:05,522 --> 00:24:08,223 Vincent, saya faham. 388 00:24:08,224 --> 00:24:15,631 Saya kehilangan pak cik saya kerana di sumpah dan adik saya, 389 00:24:17,433 --> 00:24:20,869 Meskipun saya faham ianya lebih rumit dari itu. 390 00:24:20,870 --> 00:24:25,607 Davina cuba untuk menyelamatkan orang yang dia sayang. 391 00:24:25,608 --> 00:24:27,542 Dia percaya ada perkara lebih penting, 392 00:24:27,543 --> 00:24:30,045 dan itu membantunya. 393 00:24:30,046 --> 00:24:31,947 Apa yang saya cuba katakan, magis bersama orang yang betul 394 00:24:31,948 --> 00:24:34,061 akan berlaku perkara baik. 395 00:24:34,062 --> 00:24:38,253 Bukan saya orangnya, tidak lagi. 396 00:24:38,254 --> 00:24:40,555 Tunggu. 397 00:24:40,556 --> 00:24:42,457 Mereka ada Golem. 398 00:24:42,458 --> 00:24:44,626 Mereka menggunakan ejen ikatan berbeza. 399 00:24:44,627 --> 00:24:47,394 Kami terdesak. Awak ada idea? 400 00:24:49,397 --> 00:24:54,269 Ahli sihir yang hebat takkan diperbodohkan dengan patung. 401 00:24:54,270 --> 00:24:56,271 Mereka perlukan degupan jantung. 402 00:24:56,272 --> 00:24:59,940 Sini. Pegang ini. 403 00:25:06,332 --> 00:25:09,149 Selepas semua itu, bukan Klaus yang membunuh Aiden. 404 00:25:09,151 --> 00:25:10,952 Awak mungkin nak tahu. 405 00:25:10,953 --> 00:25:12,754 Kenapa dia mengaku? 406 00:25:12,755 --> 00:25:14,422 Sebab dia degil dan tak bertanggungjawab 407 00:25:14,423 --> 00:25:18,293 juga dahagakan darah, dan pembunuh gila. 408 00:25:18,294 --> 00:25:19,678 Awak okey? 409 00:25:21,429 --> 00:25:23,931 Ianya... 410 00:25:23,932 --> 00:25:27,435 Moral kawanan serigala tidak begitu baik. 411 00:25:27,436 --> 00:25:29,188 Jackson kecewa. 412 00:25:32,483 --> 00:25:34,409 Aiden kawan kita. 413 00:25:34,410 --> 00:25:36,477 Awak pemimpin yang mementingkan pengikutnya. 414 00:25:36,478 --> 00:25:37,945 Saya tahu. 415 00:25:37,946 --> 00:25:40,281 Sekarang, awak adalah pemimpin di medan perang. 416 00:25:40,282 --> 00:25:41,716 Sekarang, sama ada awak kawan mereka 417 00:25:41,717 --> 00:25:42,783 atau ratu mereka. 418 00:25:42,784 --> 00:25:44,151 Awak tak boleh jadi kedua-duanya. 419 00:25:44,152 --> 00:25:46,020 Serigala itu, Jackson, mereka berjuang mati-matian demi awak. 420 00:25:46,021 --> 00:25:50,391 Persoalannya, awak akan benarkan? 421 00:25:50,392 --> 00:25:52,593 Jika jawapannya ya, 422 00:25:52,594 --> 00:25:54,463 awak mesti menerimanya. 423 00:26:09,687 --> 00:26:11,812 Kita kesuntukkan masa. 424 00:26:11,813 --> 00:26:14,982 Saya dah mengesan Hayley, dan saya cadangkan, 425 00:26:14,983 --> 00:26:17,194 jangan ganggu saya. 426 00:26:20,487 --> 00:26:24,925 Lukisan Niklaus mengandungi debu mayat Mikael bercampur tanah. 427 00:26:24,926 --> 00:26:27,995 Pergi ke kem. 428 00:26:27,996 --> 00:26:29,830 Jangan halang saya dari mendapatkan anak itu. 429 00:26:29,831 --> 00:26:33,096 Mulakan jampi ini. Sediakan medan peperangan. 430 00:26:33,097 --> 00:26:36,421 Saya akan bawa Hope kepada awak. 431 00:26:49,036 --> 00:26:53,230 Anak awak perlukan bimbingan saya... 432 00:26:54,741 --> 00:26:57,311 Sama seperti Freya. 433 00:26:57,312 --> 00:26:59,980 Saya akan cari seorang kawan untuk mengajarnya. 434 00:26:59,981 --> 00:27:01,281 Tak begitu sukar. 435 00:27:01,282 --> 00:27:03,116 Sesiapa saja ada kriteria itu. 436 00:27:03,117 --> 00:27:06,687 Awak boleh menemuduga seorang guru ketika awak berbaring? 437 00:27:06,688 --> 00:27:12,426 Berapa lama, sebelum Elijah dan Rebekah lepaskan awak? 438 00:27:12,427 --> 00:27:14,394 Berapa umur Hope ketika itu? 439 00:27:14,395 --> 00:27:16,296 Selepas dua kali gagal membina sebuah keluarga 440 00:27:16,297 --> 00:27:18,632 awak sendiri, sekarang awak menghalang saya? 441 00:27:18,633 --> 00:27:21,134 Takkan berlaku, sayang. 442 00:27:21,135 --> 00:27:25,178 Keluarga? Keluarga hanya membawa penderitaan. 443 00:27:28,241 --> 00:27:30,177 Saya nak kuasa. 444 00:27:30,178 --> 00:27:32,079 Saya akan ambil Hope, tanpanya, 445 00:27:32,080 --> 00:27:34,915 saya akan tidur lagi dalam tahun ini. 446 00:27:34,916 --> 00:27:37,083 Freya meninggalkan saya kerana saya mengabaikan 447 00:27:37,084 --> 00:27:41,888 keperluan asas... Kasih sayang ibubapa. 448 00:27:41,889 --> 00:27:45,592 Itu sebabnya saya perlukan awak, Niklaus, 449 00:27:45,593 --> 00:27:48,327 kekal sebagai ayahnya. 450 00:27:54,267 --> 00:27:56,770 Bayangkan ini. 451 00:27:56,771 --> 00:27:58,938 Awak akan membesarkan anak awak, 452 00:27:58,939 --> 00:28:01,274 saya akan menyalurkan magisnya yang dijanjikan kepada saya. 453 00:28:01,275 --> 00:28:03,176 Dengan itu, saya akan bantu Hope 454 00:28:03,177 --> 00:28:05,777 mengawal kuasanya yang awak tak dapat kendalikan. 455 00:28:06,846 --> 00:28:09,115 Adanya kami bersama awak, tiada siapa akan 456 00:28:09,116 --> 00:28:14,954 menguji awak lagi, atau awak boleh terus berbaring 457 00:28:14,955 --> 00:28:18,458 dan berdoalah Elijah akan lepaskan awak 458 00:28:18,459 --> 00:28:24,112 sebelum Hope belajar memanggil Jackson "Ayah". 459 00:28:43,482 --> 00:28:47,420 Anak-anak, tolonglah. 460 00:28:55,461 --> 00:28:57,324 Saya nak jumpa Hope. 461 00:28:57,325 --> 00:28:59,298 Tak mungkin. 462 00:28:59,299 --> 00:29:01,567 Satu gigitan dari kami, racun akan berada dalam darah awak. 463 00:29:01,568 --> 00:29:02,668 Sukar untuk mencari apa-apa di hutan ini... 464 00:29:02,669 --> 00:29:03,869 bila kepala awak pening. 465 00:29:06,773 --> 00:29:09,108 Perlu kita teruskan semua karutan ini? 466 00:29:09,109 --> 00:29:13,579 Dari apa yang saya faham, awak tidak sehaluan dengan adik saya. 467 00:29:13,580 --> 00:29:15,547 Ada perbezaan antara awak dan Klaus. 468 00:29:15,548 --> 00:29:17,750 Awak tak boleh bunuh saya. 469 00:29:17,751 --> 00:29:19,985 Awak menanti hari saya mati 470 00:29:19,986 --> 00:29:23,088 untuk awak bersama Hayley selama-lamanya. 471 00:29:23,089 --> 00:29:25,173 Jika awak bunuh saya, awak akan kehilangannya selama-lamanya. 472 00:29:26,692 --> 00:29:28,893 Dia takkan maafkan awak. 473 00:29:30,162 --> 00:29:32,097 Bercakap tentangnya. 474 00:29:34,099 --> 00:29:36,468 Elijah... 475 00:29:36,469 --> 00:29:38,003 Awak tak patut berada di sini. 476 00:29:38,004 --> 00:29:40,706 Kami ada rancangan lain. Rebekah dan Davina temui satu cara. 477 00:29:40,707 --> 00:29:43,912 Jika kami dapat meniru magis Hope, 478 00:29:43,913 --> 00:29:45,878 kami akan mengumpan Dahlia masuk perangkap, 479 00:29:45,879 --> 00:29:50,382 kemudian saya akan membunuhnya. 480 00:29:50,383 --> 00:29:54,578 Saya hanya perlukan sedikit darah Hope. 481 00:30:02,828 --> 00:30:05,797 Saya akan berikan darahnya. 482 00:30:05,798 --> 00:30:09,034 Saya percayakan awak, Elijah. 483 00:30:09,035 --> 00:30:11,469 Bila kediaman kita dah selamat, 484 00:30:11,470 --> 00:30:13,555 awak bawa Hope ke tempat asalnya... 485 00:30:16,208 --> 00:30:17,851 Bersama keluarga. 486 00:30:21,513 --> 00:30:24,883 Fikirkan sebaik-baiknya. 487 00:30:24,884 --> 00:30:26,751 Saya takkan tanya lagi. 488 00:30:26,752 --> 00:30:29,321 Dari pengalaman saya, tawaran dari ahli sihir kejam 489 00:30:29,322 --> 00:30:32,023 pasti ada muslihatnya. 490 00:30:32,024 --> 00:30:35,692 Apa muslihat awak? 491 00:30:37,862 --> 00:30:40,865 Hayley akan hanya memiliki Hope. 492 00:30:40,866 --> 00:30:43,434 Dia akan melawan kita. Dia takkan mengalah. 493 00:30:43,435 --> 00:30:47,005 Untuk berjaya dan hidup dalam keamanan, 494 00:30:47,006 --> 00:30:50,634 Hayley mesti dihapuskan. 495 00:30:55,246 --> 00:31:00,451 Awak nak saya menculik anak saya dari ibunya untuknya membenci saya. 496 00:31:00,452 --> 00:31:02,253 Bila dia dah dewasa, awak boleh beritahu 497 00:31:02,254 --> 00:31:04,856 apa saja cerita rekaan awak, 498 00:31:04,857 --> 00:31:08,459 tapi kesudahannya, kepercayaan, 499 00:31:08,460 --> 00:31:12,405 awak mesti buat keputusan yang tepat baginya. 500 00:32:01,755 --> 00:32:03,456 Semua orang berkumpul untuk pengebumian. 501 00:32:03,457 --> 00:32:05,991 Mereka hanya menunggu seseorang. 502 00:32:12,131 --> 00:32:16,668 Awak, Aiden, dan Ollie 503 00:32:17,737 --> 00:32:20,239 Ya. Kita bersaudara, 504 00:32:20,240 --> 00:32:23,408 saling menjaga antara satu sama lain. 505 00:32:25,545 --> 00:32:27,947 Hayley, sebelum awak ke New Orleans, 506 00:32:27,948 --> 00:32:31,017 kawanan kita memilih saya bukan hanya untuk memimpin kita, 507 00:32:31,018 --> 00:32:33,552 tapi untuk pertahankan mereka. 508 00:32:33,553 --> 00:32:35,888 Ramai yang kecundang pada Mikaelson tahun ini, 509 00:32:35,889 --> 00:32:39,425 dan Elijah nak awak bersama keluarga mereka. 510 00:32:39,426 --> 00:32:42,093 bila semua ini berakhir... 511 00:32:43,896 --> 00:32:45,798 Tapi saya tak boleh hidup sebumbung dengan Klaus 512 00:32:45,799 --> 00:32:48,346 dan menjadi Alfa yang kawanan ini berhak. 513 00:32:48,347 --> 00:32:50,336 Apa maksud awak, Jack? 514 00:32:50,337 --> 00:32:52,805 Saya sayangkan awak dan Hope. 515 00:32:52,806 --> 00:32:56,308 dan saya akan menghormati sumpah kita, 516 00:32:56,309 --> 00:32:59,611 tapi saya perlu tahu siapa keluarga awak sebenarnya. 517 00:32:59,612 --> 00:33:01,780 Jika awak nak kembali kepada Mikaelson, 518 00:33:01,781 --> 00:33:04,516 saya takkan mengikut awak. 519 00:33:04,517 --> 00:33:06,652 Jika mereka keluarga awak yang sebenarnya, 520 00:33:06,653 --> 00:33:09,120 saya akan melindungi keluarga saya. 521 00:33:18,615 --> 00:33:21,699 Saya berikan awak masa berfikir. 522 00:33:49,394 --> 00:33:52,164 Saya tak perlukan masa, Jack. 523 00:33:52,165 --> 00:33:54,199 Seumur hidup saya mencari keluarga saya, 524 00:33:54,200 --> 00:33:58,036 dan saya jumpa awak dan kawanan. 525 00:33:58,037 --> 00:34:00,271 Kita perlu buat yang sebetulnya bagi mereka... 526 00:34:01,773 --> 00:34:03,174 Bermula dengan Aiden. 527 00:34:08,791 --> 00:34:11,081 Saya beritahu Josh di mana kita berada. 528 00:34:15,589 --> 00:34:18,021 Benarkan dia masuk. 529 00:34:43,367 --> 00:34:46,284 Sebaik saya jampi termenterai, Dahlia takkan dapat masuk 530 00:34:46,285 --> 00:34:49,220 tanpa kehadiran manusia. 531 00:34:49,221 --> 00:34:51,856 Di mana anak itu, Elijah? 532 00:34:51,857 --> 00:34:53,524 Jika kita menggunakan kuasanya untuk mengumpan Dahlia, 533 00:34:53,525 --> 00:34:56,594 bersumpahlah Hope takkan apa-apa. 534 00:34:56,595 --> 00:34:59,630 Dahlia takkan mencederakan Hope. 535 00:34:59,631 --> 00:35:04,235 Dia takkan mencederakan anak sesiapa lagi. 536 00:35:07,516 --> 00:35:09,740 Saya harap itu betul. 537 00:35:09,741 --> 00:35:12,409 Awak adalah umpan sekarang. 538 00:35:13,878 --> 00:35:16,212 Apa awak dah buat pada saya? 539 00:35:16,214 --> 00:35:18,079 Darah Hope dalam tubuh awak sekarang. 540 00:35:18,080 --> 00:35:21,152 Maka, Dahlia akan memburu awak. 541 00:35:21,153 --> 00:35:23,654 Kita hanya perlukan jantung yang berdegup, 542 00:35:23,655 --> 00:35:27,391 dan saya persoalkan kesucian niat hati awak, 543 00:35:27,392 --> 00:35:29,426 saya dengarnya berdegup kencang. 544 00:35:29,427 --> 00:35:32,630 Tidak. Jika Dahlia mengesan muslihat... 545 00:35:32,631 --> 00:35:34,431 Rebekah pastikan yang ini akan terhasil, 546 00:35:34,432 --> 00:35:36,000 dan saya lebih percayakannya. 547 00:35:36,001 --> 00:35:37,334 Saya bukan musuh awak, Elijah. 548 00:35:37,335 --> 00:35:38,435 Kita akan tahu. 549 00:35:38,436 --> 00:35:40,670 Sediakan tempat. 550 00:35:59,689 --> 00:36:04,042 Dah lama saya tak melihat jampi sebegini. 551 00:36:04,043 --> 00:36:06,961 Memang berani bagi anak muda, 552 00:36:06,962 --> 00:36:08,671 meskipun bagi gadis tuaian. 553 00:36:08,672 --> 00:36:10,554 Apa yang awak buat di sini? 554 00:36:12,157 --> 00:36:15,359 Banyak persoalan saya, 555 00:36:15,360 --> 00:36:19,015 tapi awak berada di tempat yang sepatutnya. 556 00:36:19,016 --> 00:36:21,932 Awak pasti dapat buat ini sendirian? 557 00:36:21,933 --> 00:36:23,967 Saya tak minta bantuan. 558 00:36:23,968 --> 00:36:28,805 Tidak. Awak tak minta. 559 00:36:28,806 --> 00:36:31,007 Saya minta bantuan awak. 560 00:36:33,844 --> 00:36:36,113 Davina, puak perlukan pemimpin, 561 00:36:36,114 --> 00:36:39,383 mereka ingin berikan kepada saya. 562 00:36:39,384 --> 00:36:41,652 Saya tak berminat. Mereka memaksa saya. 563 00:36:41,653 --> 00:36:44,220 Saya berjanji untuk berikan dengan cadangan lain... 564 00:36:44,221 --> 00:36:45,822 seorang yang ada kepercayaan, 565 00:36:45,823 --> 00:36:48,292 seseorang yang dapat menggunakan teknik 566 00:36:48,293 --> 00:36:51,328 untuk bantu mereka... dan dari apa yang saya dengar, 567 00:36:51,329 --> 00:36:53,397 awak yang selayaknya dengan ciri-ciri itu. 568 00:36:53,398 --> 00:36:57,134 Saya dah tinggalkan puak saya. 569 00:36:57,135 --> 00:37:02,239 Maksud saya kaitan terus dengan nenek moyang 9 puak. 570 00:37:02,240 --> 00:37:04,674 Maksud saya tentang voodoo, hoodoo, 571 00:37:04,675 --> 00:37:08,245 magis pengorbanan, magis perwakilan. 572 00:37:08,246 --> 00:37:11,447 Pengantara orang mati. 573 00:37:12,724 --> 00:37:14,851 Ya. 574 00:37:14,852 --> 00:37:18,255 Memerlukan banyak kuasa, 575 00:37:18,256 --> 00:37:22,759 dan awak perlukan lebih kuasa lebih dari batu ini. 576 00:37:22,760 --> 00:37:25,060 Jika awak mahukan kekasih awak kembali. 577 00:38:04,151 --> 00:38:08,805 Saya tak pernah terfikir untuk kekal hidup sebagai puntianak. 578 00:38:08,806 --> 00:38:13,805 Selama-lamanya terlalu lama. 579 00:38:59,622 --> 00:39:02,558 Elijah, 580 00:39:02,559 --> 00:39:05,026 Saya ingin ucap selamat tinggal. 581 00:39:11,099 --> 00:39:16,098 Hope dan saya, kami takkan jadi keluarga awak lagi. 582 00:39:16,472 --> 00:39:20,141 Seumur hidup Hope, keluarganya cuba hapuskannya. 583 00:39:22,711 --> 00:39:26,748 Ini bukan kisah anak gadis saya. 584 00:39:26,749 --> 00:39:30,623 Keluarga sepatutnya menyayangi awak. 585 00:39:30,624 --> 00:39:33,722 Jika dia bebas dari sumpahan anak sulung Dahlia, 586 00:39:33,723 --> 00:39:36,458 Hope masih anak Klaus. 587 00:39:36,459 --> 00:39:39,094 Dia mewarisi musuh-musuh dari 1,000 tahun, 588 00:39:39,095 --> 00:39:42,464 semua kemarahannya dan dendamnya. 589 00:39:42,465 --> 00:39:45,766 Saya tak nak Hope menjadi seorang Mikaelson. 590 00:39:47,035 --> 00:39:50,005 Penderitaan itu kerana satu nama, 591 00:39:50,006 --> 00:39:52,908 dia tak berhak itu. 592 00:39:52,909 --> 00:39:54,943 Elijah, 593 00:39:54,944 --> 00:39:56,846 selamat tinggal. 594 00:40:04,053 --> 00:40:06,814 Betul katanya, Elijah. 595 00:40:31,612 --> 00:40:36,350 Saya tahu awak paling bijak dari keluarga awak. 596 00:40:36,351 --> 00:40:40,722 Tiada darah Viking mengalir dalam tubuh awak. 597 00:40:40,723 --> 00:40:43,691 Saya gembira awak buat keputusan yang betul. 598 00:40:43,692 --> 00:40:47,795 Saya tak pernah pedulikan Hayley, 599 00:40:47,796 --> 00:40:50,865 tapi awak patut tahu, keluarga saya yang lain 600 00:40:50,866 --> 00:40:55,102 akan melawan kita untuk pertahankannya. 601 00:40:55,103 --> 00:40:59,207 Kita terpaksa melawan mereka. 602 00:40:59,208 --> 00:41:01,608 Awak dah bersedia? 603 00:41:05,279 --> 00:41:10,278 Mereka dah bersedia dengan apa yang bakal berlaku. 604 00:41:14,755 --> 00:41:16,824 Kita mesti cepat. 605 00:41:16,825 --> 00:41:22,443 Hayley cuba melarikan diri dengan anak saya. 606 00:41:22,444 --> 00:41:24,831 Jangan risau. 607 00:41:27,935 --> 00:41:30,937 Dia tak pergi jauh malam ini. 608 00:41:59,659 --> 00:42:04,408 Sarikata Oleh Radi Mohd