1 00:00:02,169 --> 00:00:03,386 Tidligere i The Originals: 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,014 Vi tar med oss Hope og flokken og reiser i kveld. 3 00:00:06,173 --> 00:00:08,642 Denne kroppen er bundet til Davina og de ungene. 4 00:00:08,842 --> 00:00:11,470 Hvis jeg forlater den, dør den, Davina og de andre. 5 00:00:11,678 --> 00:00:15,023 - Det barnet tilhører meg. - Du får ikke ta henne. 6 00:00:15,224 --> 00:00:18,569 Det er ikke lenge igjen til i morgen kveld. 7 00:00:18,769 --> 00:00:22,524 Du er den perfekte gnisten i "splitt og hersk" -planen min. 8 00:00:25,442 --> 00:00:27,536 - Klaus! - Hva skjedde? 9 00:00:27,694 --> 00:00:31,744 Klaus tvang Aiden til å spionere. Han innrømte alt så du drepte ham! 10 00:00:31,949 --> 00:00:33,496 Enn om jeg gjorde det? 11 00:00:51,218 --> 00:00:54,813 Familien vår definerer oss. 12 00:00:56,265 --> 00:01:00,315 Vi deler det samme navnet fra fødselen av. 13 00:01:01,270 --> 00:01:07,152 Vi støter på at de vil beskytte det som står oss mest kjært. 14 00:01:12,531 --> 00:01:15,000 Vi verdsetter dem over alt annet. 15 00:01:15,200 --> 00:01:17,544 - Ring meg når du er hjemme. - A. 16 00:01:18,078 --> 00:01:20,080 Men det er uunngåelig- 17 00:01:20,289 --> 00:01:22,838 -at vi blir tvunget fra hverandre. 18 00:01:23,875 --> 00:01:25,877 Løfter gis- 19 00:01:27,254 --> 00:01:30,053 '09 brytes. 20 00:01:30,841 --> 00:01:34,141 Barn vender sine foreldre ryggen- 21 00:01:35,387 --> 00:01:37,810 -for å starte sine egne liv. 22 00:01:39,975 --> 00:01:43,821 Familiebåndet er ikke noe man velger. 23 00:01:46,773 --> 00:01:52,530 Enkelte syns faktisk at familien er en forferdelig byrde. 24 00:02:04,124 --> 00:02:08,470 Og så endte du opp her, Niklaus... 25 00:02:09,296 --> 00:02:12,971 ...med meg. - Dahlia. 26 00:02:20,390 --> 00:02:21,562 Hva har du gjort? 27 00:02:25,228 --> 00:02:26,445 Hvor er min datter? 28 00:02:28,815 --> 00:02:31,659 - Kom deg ut av sinnet mitt. - Jeg er ikke inni sinnet ditt. 29 00:02:32,861 --> 00:02:33,908 Du er inni mitt. 30 00:02:35,155 --> 00:02:37,578 Og siden din egen bror dolket deg, - 31 00:02:37,783 --> 00:02:39,785 -er du nødt til å lytte til meg. 32 00:02:41,662 --> 00:02:43,505 Jeg har et forslag til deg. 33 00:02:44,414 --> 00:02:45,836 Kom. 34 00:02:54,341 --> 00:02:57,595 Spar meg for kjedsomheten og fortell meg hva du er ute etter. 35 00:02:57,803 --> 00:02:59,430 Ti stille. 36 00:03:01,223 --> 00:03:03,726 Jeg er ikke interessert i forrykte drømmelandskap. 37 00:03:03,892 --> 00:03:05,894 Niklaus, lytt. 38 00:03:21,576 --> 00:03:23,999 Vikingene kom mens du var i hagen. 39 00:03:27,499 --> 00:03:28,546 Jeg er redd, Dahlia. 40 00:03:28,750 --> 00:03:31,003 Jeg skal beskytte oss, Esther. 41 00:03:31,545 --> 00:03:34,344 Uansett hva som skjer må vi holde sammen. 42 00:03:34,548 --> 00:03:37,427 - For alltid. Lov meg det. - Jeg lover det. 43 00:03:44,391 --> 00:03:46,519 Nei! Slipp meg! 44 00:03:47,269 --> 00:03:48,521 La henne være! 45 00:03:56,319 --> 00:03:58,196 Slipp meg! 46 00:03:58,780 --> 00:04:02,330 La meg tippe. Vikingene slaktet hele landsbyen? 47 00:04:03,702 --> 00:04:05,796 Kun Esther og jeg overlevde. 48 00:04:08,248 --> 00:04:10,592 - Vi lovte å holde sammen. - Ja, for alltid. 49 00:04:10,792 --> 00:04:14,888 Et kjent løfte, men det visste du. Du tror vel at det gjør oss til åndsfrender. 50 00:04:15,297 --> 00:04:16,344 Ikke akkurat. 51 00:04:17,924 --> 00:04:20,803 Jeg vil vise deg at vi kan være allierte. 52 00:04:28,226 --> 00:04:32,231 Hayley har dratt? Du må hente henne og babyen. 53 00:04:32,439 --> 00:04:34,692 Når Dahlia er beseiret. De er trygge nå. 54 00:04:34,900 --> 00:04:39,781 De er ikke trygge noensteds. Og vi kan ikke drepe Dahlia uten babyen. 55 00:04:40,238 --> 00:04:42,115 Hva er det du sier? 56 00:04:42,449 --> 00:04:44,451 Dahlia beskyttes av mektig magi. 57 00:04:44,868 --> 00:04:48,589 Vi har samlet gjenstander som står for svakhetene hennes: Hellig jord, - 58 00:04:48,747 --> 00:04:53,002 - asken til en fallen viking, blodet til heksa som knuste hjertet hennes. 59 00:04:53,210 --> 00:04:54,803 Ditt. 60 00:04:55,003 --> 00:04:58,348 Jeg vil skape et område med disse ingrediensene- 61 00:04:58,507 --> 00:05:03,183 - der Dahlia vil være dødelig. Men vi må lokke henne dit, Elijah. 62 00:05:04,262 --> 00:05:07,732 Vil du at jeg skal bruke niesen min som ei lokkedue? 63 00:05:09,434 --> 00:05:11,653 Det er utrolig beleilig- 64 00:05:11,853 --> 00:05:14,823 - at du foreslår dette etter at Niklaus er blitt håndtert. 65 00:05:14,981 --> 00:05:17,404 Klaus var altfor urimelig. 66 00:05:17,567 --> 00:05:21,492 - Tror du at jeg vil tillate dette? - Du vil gjøre det rette for Hope. 67 00:05:21,947 --> 00:05:25,451 Det er den eneste måten å beskytte henne på. 68 00:05:25,909 --> 00:05:27,911 Så hun slipper å bli en tyranns slave. 69 00:05:28,119 --> 00:05:32,249 Hvis Dahlia dør, vil du bli fri tyranniet hennes også. 70 00:05:32,457 --> 00:05:35,961 Du vil slippe å leve på rømmen. 71 00:05:36,503 --> 00:05:40,007 Ikke fornærm intellektet mitt ved å utgi deg for å være uselvisk. 72 00:05:40,215 --> 00:05:42,638 Bringer du ikke Hayley tilbake, - 73 00:05:42,843 --> 00:05:44,561 -skal jeg finne Hope selv. 74 00:05:44,928 --> 00:05:48,023 Som jeg sa: Det finnes ingen annen måte. 75 00:05:51,434 --> 00:05:53,277 Jeg godtar ikke denne sjåvinismen. 76 00:05:53,478 --> 00:05:56,982 De kalte det ridderlighet før, og da syntes du det var greit. 77 00:05:57,190 --> 00:05:59,443 Jeg vil ikke vente i en muggen klubb. 78 00:05:59,651 --> 00:06:03,201 Denne mugne klubben er det eneste stedet beskyttet mot magi. 79 00:06:03,405 --> 00:06:05,999 Og den har den beste bourbonen. 80 00:06:06,199 --> 00:06:07,371 Elijah trenger meg. 81 00:06:07,576 --> 00:06:10,921 Elijah kan ikke beskytte både deg og Hope. 82 00:06:11,121 --> 00:06:12,464 Vi diskuterte det. 83 00:06:13,456 --> 00:06:15,299 Du må drepe meg for å holde meg her. 84 00:06:17,669 --> 00:06:21,264 Takket være Eva Sinclair, er du bundet til åtte tenåringshekser. 85 00:06:22,007 --> 00:06:24,635 Hvis du blir skadd, skades de, deriblant Davina. 86 00:06:24,843 --> 00:06:26,470 Og du vil ikke at det skal skje. 87 00:06:28,763 --> 00:06:31,141 Jeg kan ikke leve som ei porselensdukke. 88 00:06:31,349 --> 00:06:33,852 Og jeg klarer ikke å bryte besvergelsen. 89 00:06:35,312 --> 00:06:36,905 Det er derfor han er her. 90 00:06:41,484 --> 00:06:42,861 Du kunne ha sendt en SMS. 91 00:06:43,069 --> 00:06:45,572 Marcel er i et kidnappingshumør i dag. 92 00:06:46,823 --> 00:06:51,203 Men du kan godt oppheve båndene. Jeg har 1000 steder jeg heller vil være. 93 00:06:52,829 --> 00:06:55,298 Denne typen svart magi... 94 00:06:56,458 --> 00:06:57,505 Den er vrien. 95 00:06:59,002 --> 00:07:02,131 Jeg kan reversere Evas magi, men det kommer til å ta tid. 96 00:07:02,339 --> 00:07:05,468 - Og du må utføre magien selv. - Hun er ikke akkurat en proff. 97 00:07:05,675 --> 00:07:08,599 Og hun befinner seg i kroppen som binder det hele sammen. 98 00:07:08,970 --> 00:07:10,893 Og jeg er ferdig med magien. 99 00:07:11,097 --> 00:07:13,976 Jeg vil hjelpe de ungene, men etter det, er jeg ferdig. 100 00:07:14,184 --> 00:07:18,234 - Da er det slutt på hekseriet. - Ta deg av det. Jeg stopper innom senere. 101 00:07:18,730 --> 00:07:22,530 Og når det er over, er det over. 102 00:07:22,734 --> 00:07:24,327 Jeg jobber ikke for deg. 103 00:07:38,375 --> 00:07:39,922 Jeg sendte deg en dusin SMS-er. 104 00:07:40,710 --> 00:07:41,757 Familiekrise. 105 00:07:41,962 --> 00:07:43,259 Har du snakket med Klaus? 106 00:07:43,421 --> 00:07:46,641 Vi hadde en kort samtale før jeg stakk ham med en dolk. 107 00:07:48,259 --> 00:07:50,728 Elijah, Klaus drepte ikke Aiden. 108 00:07:52,555 --> 00:07:56,651 Han påtok seg skylda fordi han vil at folk skal frykte ham. 109 00:08:00,730 --> 00:08:05,281 Hadde jeg ikke tatt meg av Niklaus, ville hæren som beskytter Hope ha gjort opprør. 110 00:08:05,485 --> 00:08:07,863 Men du kan ikke etterlate ham slik. 111 00:08:08,071 --> 00:08:10,073 Du lar følelsene styre bedømmelsen din. 112 00:08:10,240 --> 00:08:14,586 - Følelsene mine? - For min bror. Jeg er ingen tåpe. 113 00:08:15,787 --> 00:08:17,960 Selv om jeg verdsatte tiden vår sammen, - 114 00:08:18,164 --> 00:08:21,464 - ble jeg like godt kjent med deg som du ble med meg. 115 00:08:23,003 --> 00:08:26,177 Hvor lenge må han ligge slik? Fem år? Ti? 116 00:08:27,090 --> 00:08:28,216 En hel livstid? 117 00:08:28,425 --> 00:08:29,768 Inntil Hope er trygg. 118 00:08:33,555 --> 00:08:34,852 Jeg trenger din hjelp nå. 119 00:08:42,230 --> 00:08:43,823 Elijah ringte. 120 00:08:44,024 --> 00:08:48,325 Freya prøver å oppspore oss. Vi må dra. 121 00:08:48,778 --> 00:08:51,577 Vent. Skal du begrave Aiden her? 122 00:08:51,781 --> 00:08:56,457 Vi kan ikke bære på ham. Jeg må bare få ham ned i bakken. 123 00:08:56,661 --> 00:08:59,790 Det er slik ulvene begraver mordere og forrædere. 124 00:08:59,998 --> 00:09:03,844 Jeg vet at Aiden jobbet for Klaus, men han var lojal mot slutten. 125 00:09:04,002 --> 00:09:06,846 - Og derfor mistet han livet. - Tror du ikke at jeg vet det? 126 00:09:08,423 --> 00:09:12,553 Tror du jeg vil gravlegge Aiden slik? 127 00:09:14,804 --> 00:09:18,434 Jeg har ikke noe valg, Hayley. Du sa det selv: Vi må dra. 128 00:09:19,684 --> 00:09:20,731 Det er ikke riktig. 129 00:09:24,064 --> 00:09:26,692 Hvis ulvene skal risikere livene sine for Hope, - 130 00:09:26,858 --> 00:09:30,158 -må de vite at livene deres betyr noe. 131 00:09:36,034 --> 00:09:39,664 Vi tar med oss Aiden ned elva og gir ham en Crescent-begravelse. 132 00:09:41,873 --> 00:09:45,503 Flokken har mistet altfor mye. Jeg nekter å la dem miste dette også. 133 00:09:56,346 --> 00:10:00,476 Hva er vitsen med en jazzklubb uten jazz? 134 00:10:00,850 --> 00:10:01,897 Kan du klappe igjen? 135 00:10:02,102 --> 00:10:04,150 Jeg må reversere en offerbesvergelse; 136 00:10:04,312 --> 00:10:05,905 Og sytingen din hjelper ikke. 137 00:10:06,439 --> 00:10:09,443 - Vi har større bekymringer. - Hva er alt dette? 138 00:10:09,651 --> 00:10:12,655 Gjenstander med svart magi. Jeg leverer visst på døra nå. 139 00:10:12,862 --> 00:10:16,867 Niklaus sin mistillit til Freya var ikke fullstendig malplassert. 140 00:10:17,200 --> 00:10:20,545 Vår søster vil bruke Hope til å lokke Dahlia i ei felle. 141 00:10:21,329 --> 00:10:23,957 Du fortalte henne vel at hun må være riv ruskende gal? 142 00:10:24,165 --> 00:10:25,542 Jeg har en annen idé. 143 00:10:26,918 --> 00:10:29,216 Hope er et fyrtårn for denne nye terroren. 144 00:10:29,420 --> 00:10:32,674 Nå som hun er skjermet kan vi lokke Dahlia med noe annet. 145 00:10:32,841 --> 00:10:35,685 Vi kan bruke disse magiske gjenstandene- 146 00:10:35,844 --> 00:10:37,517 -til å lage ei slags lokkedue. 147 00:10:37,679 --> 00:10:39,932 Mr. Griffith, hvor har du tenkt deg? 148 00:10:40,140 --> 00:10:42,689 Jeg lovte å hjelpe Rebekah bryte båndene. 149 00:10:42,892 --> 00:10:45,520 Send meg en SMS når du vil fortsette med det. 150 00:10:46,855 --> 00:10:52,032 Jeg trenger hjelp av byens fremste hekser. 151 00:10:52,235 --> 00:10:54,704 Er du klar over faren min niese nå befinner seg i? 152 00:10:54,904 --> 00:10:57,532 Jeg håper det går bra. Men jeg er ferdig med magi. 153 00:10:58,199 --> 00:10:59,371 Dette er ikke min kamp. 154 00:11:01,995 --> 00:11:03,588 Elijah, det er ikke verdt det. 155 00:11:04,747 --> 00:11:07,466 Jeg skal ringe Davina. Hun vil sikkert hjelpe oss. 156 00:11:14,883 --> 00:11:16,476 Dahlia trenger Hope i kveld. 157 00:11:16,634 --> 00:11:19,103 Vi har ikke mye tid. 158 00:11:52,462 --> 00:11:55,432 - Vil du virkelig gjøre dette? - Hva skal jeg ellers gjøre? 159 00:12:07,393 --> 00:12:09,612 Jeg kan ikke ringe familien min- 160 00:12:09,771 --> 00:12:11,523 -fordi de suger. 161 00:12:11,731 --> 00:12:14,234 Jeg kan ikke ta hevn fordi Klaus ligger i ei kiste. 162 00:12:14,400 --> 00:12:15,868 Og det ville være selvmord. 163 00:12:16,194 --> 00:12:18,743 Så si meg, Marcel, hva kan jeg gjøre? 164 00:12:18,947 --> 00:12:20,790 Jeg må dra. 165 00:12:21,491 --> 00:12:23,414 Vent, la meg tippe. 166 00:12:23,618 --> 00:12:28,670 - Jeg må være på utkikk etter ei heks. - Jeg er ikke her for å gi deg ordrer. 167 00:12:29,749 --> 00:12:31,296 Jeg er bare her. 168 00:12:40,260 --> 00:12:42,558 Vi skulle forlate byen. 169 00:12:45,306 --> 00:12:49,652 Jeg tok farvel med alle bortsett fra ham. 170 00:12:55,775 --> 00:12:57,869 Marcel, jeg... 171 00:13:00,405 --> 00:13:02,533 Jeg fikk ikke ta farvel med ham. 172 00:13:15,295 --> 00:13:16,638 Sjarmerende. 173 00:13:17,380 --> 00:13:24,264 Denne triste rønna er stedet der jeg led i fangenskap i årevis. 174 00:13:39,277 --> 00:13:42,156 Jeg utførte svart magi for dem- 175 00:13:42,363 --> 00:13:44,912 - så jeg og Esther slapp å bli mishandlet av dem. 176 00:13:46,075 --> 00:13:50,171 Jeg jobbet i dette grå rommet mens hun samlet urter ute i sola. 177 00:13:50,330 --> 00:13:51,877 Men jeg ble aldri sjalu. 178 00:13:52,248 --> 00:13:53,625 Vi hadde inngått et løfte. 179 00:13:55,960 --> 00:13:58,634 Prøver du å vinne min sympati? 180 00:13:59,213 --> 00:14:00,260 Hvorfor? 181 00:14:00,465 --> 00:14:04,936 Ingenting kan rettferdiggjøre ditt ønske om å slavebinde min datter. 182 00:14:05,136 --> 00:14:09,107 Niklaus, vi har det samme problemet. 183 00:14:18,232 --> 00:14:19,575 Du har vært med Mikael. 184 00:14:20,735 --> 00:14:22,032 Vi snakket bare. 185 00:14:26,282 --> 00:14:28,205 Det har ikke noe å si. 186 00:14:28,451 --> 00:14:30,328 Jeg har noe jeg vil vise deg. 187 00:14:32,663 --> 00:14:36,293 Dette er salvie dekt av ormeblod. 188 00:14:36,667 --> 00:14:37,964 Den vil gi oss styrke. 189 00:14:38,169 --> 00:14:39,512 Vi kan rømme herfra. 190 00:14:39,712 --> 00:14:43,057 Esther, vi kan leve evig sammen. 191 00:14:43,257 --> 00:14:45,601 Dahlia, slutt. 192 00:14:46,928 --> 00:14:49,101 Jeg vil ikke utøve magi lenger. 193 00:14:51,516 --> 00:14:53,610 Magien har holdt oss i live. 194 00:14:53,810 --> 00:14:56,029 Mikael vil beskytte meg nå, søster. 195 00:14:59,732 --> 00:15:03,612 Vi har tenkt å gifte oss, starte en familie. 196 00:15:03,820 --> 00:15:05,868 Jeg er familien din. 197 00:15:07,323 --> 00:15:08,745 Jeg er din søster. 198 00:15:10,701 --> 00:15:13,580 - Vi lovte hverandre... - Du vil alltid være min søster... 199 00:15:13,788 --> 00:15:15,586 ...men jeg vil ha mine egne barn. 200 00:15:19,794 --> 00:15:20,886 Jeg elsker ham. 201 00:15:23,005 --> 00:15:25,554 Bli her, Esther. La oss synge sangen vår. 202 00:15:25,758 --> 00:15:29,308 Jeg husker ikke den dumme visa lenger. 203 00:16:02,128 --> 00:16:04,506 Du var flink til å katalogisere alt dette. 204 00:16:06,257 --> 00:16:11,058 - Har du skjønt at du har OCD ennå? - Veldig morsomt. Det er familiearven. 205 00:16:11,262 --> 00:16:14,266 - Jeg er nødt til å godta det. - Med mindre det står noe... 206 00:16:14,474 --> 00:16:17,819 ...om å etterligne en magisk "tribridbaby", ser det dårlig ut. 207 00:16:22,273 --> 00:16:23,525 Ikke rør det. 208 00:16:28,654 --> 00:16:30,031 Hva er det du pønsker på? 209 00:16:30,239 --> 00:16:32,833 Det er en oppstandelsesbesvergelse for Kol. 210 00:16:33,326 --> 00:16:35,499 Husker du ham? Broren du lovte å redde? 211 00:16:35,703 --> 00:16:40,300 Jeg har tenkt å... Vent. 212 00:16:41,375 --> 00:16:45,721 Da Kol forsøkte å unngå døden, benyttet han seg av figurativ magi. 213 00:16:45,922 --> 00:16:49,301 Han forsøkte å overføre forbannelsen til ei leirdukke. 214 00:16:54,597 --> 00:16:56,099 Du har rett. 215 00:16:56,307 --> 00:17:02,189 Hvis vi kan kopiere og overføre babyens kraft til dukka, har vi ei lokkedue. 216 00:17:09,403 --> 00:17:12,202 Løp du i disse skogene da du var fanget i ulveformen? 217 00:17:12,406 --> 00:17:13,908 Og før den tiden også. 218 00:17:14,116 --> 00:17:15,208 Jeg var en sint gutt. 219 00:17:15,409 --> 00:17:18,379 Sint at vi var forvist, sint på foreldrene mine, - 220 00:17:18,579 --> 00:17:20,331 -sint at du var borte. 221 00:17:20,540 --> 00:17:22,668 Alle unger med ulvegenet er sinte. 222 00:17:22,875 --> 00:17:24,092 Jeg var rene marerittet. 223 00:17:25,419 --> 00:17:27,547 Jeg roet meg faktisk ned etterpå. 224 00:17:27,755 --> 00:17:30,804 Jeg ble bare verre. Det var selvsagt annerledes. 225 00:17:31,008 --> 00:17:34,103 Da Crescent-forbannelsen ble aktivert, - 226 00:17:34,303 --> 00:17:36,351 -var jeg fanget i ulveform i en måned. 227 00:17:36,514 --> 00:17:38,687 Og så dukket ikke alfaen vår opp. 228 00:17:38,891 --> 00:17:40,689 Han hadde blitt drept. 229 00:17:40,893 --> 00:17:41,940 Så jeg overtok. 230 00:17:42,436 --> 00:17:45,280 Jeg beskyttet disse folka. 231 00:17:45,481 --> 00:17:47,950 Det roet meg en stund. 232 00:17:50,945 --> 00:17:52,788 Jeg må stoppe og gi henne mat. 233 00:17:53,489 --> 00:17:55,617 Det er et skjulested én kilometer herfra. 234 00:17:55,825 --> 00:17:58,920 Ta med deg et par karer. Vi skal bevokte området rundt. 235 00:17:59,120 --> 00:18:01,794 Bayouen tilhører oss. Vi skal forsvare den. 236 00:18:12,049 --> 00:18:14,427 Så Esther var ubarmhjertig. 237 00:18:14,635 --> 00:18:16,763 Det overrasker meg ikke. 238 00:18:16,971 --> 00:18:18,473 Det ligger visst i familien. 239 00:18:18,681 --> 00:18:22,777 Hun forlot meg for én av mennene som slaktet landsbyen og kidnappet oss. 240 00:18:23,603 --> 00:18:26,823 Min egen søster svek meg. 241 00:18:27,315 --> 00:18:28,942 Slik søsknene dine har gjort. 242 00:18:31,444 --> 00:18:33,446 Og i likhet med deg- 243 00:18:34,071 --> 00:18:40,499 - er jeg blitt gjort til skurken i historien. 244 00:18:51,088 --> 00:18:55,093 Hvis du vil foreslå en avtale, finn kroppen min og fjern dolken. 245 00:18:57,970 --> 00:19:00,143 Jeg kan fjerne dolken. 246 00:19:00,848 --> 00:19:04,273 - Men jeg er ikke ferdig her. - Jeg bryr meg ikke om min mor. 247 00:19:04,477 --> 00:19:07,606 Det jeg vil vise deg handler ikke om din mor, men din datter. 248 00:19:07,980 --> 00:19:12,406 Og hvis du vil redde henne fra det som vil komme, - 249 00:19:12,610 --> 00:19:14,988 -foreslår jeg at du lytter til meg. 250 00:19:24,080 --> 00:19:25,377 Veldig klisjé. 251 00:19:25,581 --> 00:19:28,755 Var du inspirasjonen bak Brødrene Grimms hekser? 252 00:19:28,959 --> 00:19:32,304 Å slavebinde ei ung jente i ei hytte ved en mørk skog. 253 00:19:32,505 --> 00:19:34,724 Det er vel dette du har planlagt for Hope. 254 00:19:34,924 --> 00:19:36,346 Jeg slavebandt ikke Freya. 255 00:19:36,509 --> 00:19:40,810 Jeg beskyttet henne mot de som utnytter vår kraft, - 256 00:19:41,013 --> 00:19:45,109 -og jeg beskyttet henne mot seg selv. 257 00:19:58,656 --> 00:20:01,284 Hvor fikk du tak i ryllikblomsten? 258 00:20:01,992 --> 00:20:05,212 Du kan ikke gå forbi bekken. Det er altfor farlig der ute. 259 00:20:05,413 --> 00:20:07,086 Hvor skal jeg gå, da? 260 00:20:07,331 --> 00:20:09,504 Til hytta? Eller kanskje hagen din? 261 00:20:09,709 --> 00:20:11,928 Jeg får ikke lov til å gå så langt. 262 00:20:12,128 --> 00:20:15,382 Jeg kan møte en annen person, og det vil ikke du godta. 263 00:20:15,589 --> 00:20:19,184 Folk frykter det de ikke forstår. 264 00:20:19,385 --> 00:20:20,602 De vil bare hate deg. 265 00:20:20,803 --> 00:20:22,771 Jeg hater dette stedet! 266 00:20:22,972 --> 00:20:29,526 Jeg vil se mer enn de samme trærne, de samme åsene, et ansikt som ikke er ditt. 267 00:20:29,729 --> 00:20:32,858 Freya. Kontroller kraften. 268 00:20:36,277 --> 00:20:38,905 Styr deg selv! Freya, fokuser! 269 00:20:41,866 --> 00:20:43,459 Freya, fokuser! 270 00:20:57,339 --> 00:21:00,559 Syng med meg. Ro deg ned. 271 00:21:08,142 --> 00:21:10,144 Hun var ute av kontroll. 272 00:21:10,352 --> 00:21:14,823 De førstefødte i slekta vår arver en voldsom kraft. 273 00:21:15,691 --> 00:21:18,319 Så det er dette Hope har i vente. 274 00:21:18,527 --> 00:21:21,747 Hope vil lide mye verre enn Freya. 275 00:21:22,198 --> 00:21:24,826 Hopes magi er forurenset med ditt vampyrblod- 276 00:21:25,034 --> 00:21:27,378 -og det aggressive varulvtemperamentet. 277 00:21:27,578 --> 00:21:30,752 Uten den rette oppdragelsen, som kun jeg kan forsyne henne med, - 278 00:21:30,956 --> 00:21:32,833 -vil Hopes kraft bli vill. 279 00:21:33,417 --> 00:21:37,297 Hun vil angripe alle, deg inkludert. 280 00:21:38,380 --> 00:21:44,353 Hun vil ødelegge byen du elsker og så vil terroren spre seg utenfor. 281 00:21:45,596 --> 00:21:50,193 Jeg er også en førstefødt så jeg var den eneste som kunne hjelpe Freya. 282 00:21:50,351 --> 00:21:53,400 Og jeg er den eneste som kan hjelpe din datter. 283 00:21:54,605 --> 00:21:58,075 Du trenger meg, Niklaus. 284 00:22:09,161 --> 00:22:11,789 - Savner du ham allerede? - Niklaus drepte ikke Aiden. 285 00:22:13,707 --> 00:22:16,711 Hvem var det som gjorde det, da? 286 00:22:18,838 --> 00:22:24,470 Freya, Dahlia, én av heksene som vil vende meg mot min bror. 287 00:22:27,137 --> 00:22:31,267 Så siden å ta livet av fiender er Klaus sin spesialitet, - 288 00:22:31,475 --> 00:22:34,604 -har du tenkt å ta ut den dolken? 289 00:22:35,980 --> 00:22:42,738 Jeg vil helst vente til Hope er trygg før jeg slipper løs raseriet hans. 290 00:22:44,113 --> 00:22:46,286 Den som la skylda for Aidens død på ham- 291 00:22:46,448 --> 00:22:48,667 -fikk oss til å fjerne vårt verste våpen. 292 00:22:48,868 --> 00:22:52,918 Det betyr at du må tenke som ham. 293 00:23:00,004 --> 00:23:03,634 - Så du må hente kaffen deres nå? - Det er hjernemat. De sliter der inne. 294 00:23:03,799 --> 00:23:06,723 Ting antennes, de tapper magiske gjenstander. 295 00:23:06,886 --> 00:23:08,763 Koffein er mitt forsøk på å hjelpe. 296 00:23:09,889 --> 00:23:12,017 Denne er til Rebekah. 297 00:23:13,350 --> 00:23:17,355 Det er besvergelsen som vil oppheve båndene. 298 00:23:17,563 --> 00:23:20,191 Det burde være enkelt, til og med for ei ny heks. 299 00:23:22,443 --> 00:23:25,287 Ville det ikke være enklere om du gjorde det? 300 00:23:25,487 --> 00:23:29,708 Et liv står på spill. Jeg bærer latter. Du har en gave som du nekter å bruke. 301 00:23:29,909 --> 00:23:31,331 Magi er ikke en gave, Cami. 302 00:23:31,535 --> 00:23:36,166 Det er et ladd maskingevær, og jeg vil legge det fra meg. 303 00:23:36,373 --> 00:23:39,798 Jeg driter i hva du, Elijah, eller hekseforsamlingene sier om det. 304 00:23:40,586 --> 00:23:41,633 Hekseforsamlingene? 305 00:23:43,923 --> 00:23:47,644 Josephine LaRue. Hun var regenten vår. 306 00:23:48,886 --> 00:23:52,686 Den utvalgte talskvinnen for alle våre hellige døde. 307 00:23:53,515 --> 00:23:56,689 Forfedrene taler gjennom regenten. 308 00:23:56,894 --> 00:23:58,862 Nå som Josephine er død, er det kaos. 309 00:23:59,063 --> 00:24:02,317 Hekseforsamlingene er uten en leder. De vil utnevne meg. 310 00:24:02,524 --> 00:24:05,073 Men jeg er ferdig med dette. 311 00:24:05,861 --> 00:24:08,239 Jeg forstår det godt, Vincent. 312 00:24:08,822 --> 00:24:10,665 En forbannelse drepte min onkel. 313 00:24:12,034 --> 00:24:14,753 Og broren min... 314 00:24:17,164 --> 00:24:20,384 Men jeg forstår at det er mer innviklet enn som så. 315 00:24:20,584 --> 00:24:25,055 Davina forsøker å redde én hun elsket. 316 00:24:25,255 --> 00:24:28,350 Hun tror på noe større, og det hjelper henne. 317 00:24:29,718 --> 00:24:33,598 I de rette hendene kan magi være bra. 318 00:24:34,306 --> 00:24:37,856 Ikke i mine hender. Ikke nå lenger. 319 00:24:38,978 --> 00:24:44,405 Vent, de har en golem. De prøver forskjellige bindemidler. 320 00:24:44,608 --> 00:24:47,487 Vi er desperate. Har du noen idéer? 321 00:24:51,281 --> 00:24:55,252 Ei mektig heks vil ikke la seg lure av ei dukke. Det trengs et hjerteslag. 322 00:24:57,621 --> 00:24:59,248 Hold denne. 323 00:25:06,171 --> 00:25:08,845 Så det var ikke Klaus som drepte Aiden? 324 00:25:09,049 --> 00:25:12,144 - Tenkte du ville vite det. - Hvorfor påtok han seg skylda? 325 00:25:12,344 --> 00:25:15,223 Fordi han er sta og uansvarlig i tillegg til- 326 00:25:15,389 --> 00:25:18,017 -å være en morderisk galning. 327 00:25:18,225 --> 00:25:19,272 Er alt i orden? 328 00:25:23,605 --> 00:25:26,779 Det er dårlig moral i flokken for tiden. 329 00:25:26,942 --> 00:25:28,819 Jackson sørger. 330 00:25:32,406 --> 00:25:34,079 Aiden var vår venn. 331 00:25:34,283 --> 00:25:37,503 Du er en leder som bryr seg om undersåttene sine. 332 00:25:37,703 --> 00:25:39,671 Akkurat nå er du midt i en krig. 333 00:25:39,872 --> 00:25:42,876 Du kan ikke være en venn og ei dronning. 334 00:25:43,542 --> 00:25:46,091 De ulvene, Jackson, de vil dø for deg. 335 00:25:46,295 --> 00:25:48,889 Spørsmålet er om du vil la dem gjøre det? 336 00:25:50,883 --> 00:25:54,103 Hvis svaret er ja, må du leve med det. 337 00:26:10,110 --> 00:26:12,078 Tiden er ute. 338 00:26:12,446 --> 00:26:13,743 Jeg har funnet Hayley. 339 00:26:13,947 --> 00:26:18,248 Jeg anbefaler at du ikke prøver å stoppe meg. 340 00:26:20,454 --> 00:26:24,300 Niklaus sine maleri inneholder Mikaels aske. 341 00:26:25,000 --> 00:26:27,219 Gå til huset. 342 00:26:27,586 --> 00:26:29,759 Du kan ikke hindre meg i å få tak i babyen. 343 00:26:29,963 --> 00:26:32,637 Begynn besvergelsen, forbered slagmarka. 344 00:26:33,092 --> 00:26:35,186 Jeg skal hente Hope. 345 00:26:48,482 --> 00:26:51,986 Din datter vil trenge min veiledning. 346 00:26:53,779 --> 00:26:55,952 Slik Freya gjorde. 347 00:26:56,156 --> 00:26:58,659 Jeg skal finne en vennligere lærer. 348 00:26:58,867 --> 00:27:01,916 Det burde ikke være vanskelig. 349 00:27:02,079 --> 00:27:05,379 Skal du intervjue kandidater mens du ligger der uttørket? 350 00:27:05,958 --> 00:27:11,089 Hvor lenge blir det, tror du, før Elijah og Rebekah befrir deg. 351 00:27:11,296 --> 00:27:12,764 Hvor gammel vil Hope være? 352 00:27:13,298 --> 00:27:15,801 Du mislyktes to ganger med din familie- 353 00:27:16,009 --> 00:27:19,559 - så nå vil du overta min? Det kommer ikke til å skje. 354 00:27:20,097 --> 00:27:21,144 Familie? 355 00:27:21,348 --> 00:27:23,942 Familien har bare brakt meg smerte. 356 00:27:27,521 --> 00:27:30,115 Jeg vil ha Hopes kraft, - 357 00:27:30,315 --> 00:27:33,159 -og uten den må jeg sove før året er omme. 358 00:27:33,902 --> 00:27:36,246 Freya vendte seg mot meg fordi jeg nektet henne- 359 00:27:36,405 --> 00:27:40,000 - et grunnleggende behov: Kjærligheten til en forelder. 360 00:27:40,951 --> 00:27:44,330 Og derfor må du, Niklaus, - 361 00:27:44,538 --> 00:27:47,087 -fortsette å være henne far. 362 00:27:53,297 --> 00:27:55,391 Se for deg dette om du kan. 363 00:27:55,591 --> 00:27:57,810 Du får oppdra din datter, - 364 00:27:58,010 --> 00:28:00,263 -og jeg får kontrollere magien hennes- 365 00:28:00,470 --> 00:28:04,475 - og samtidig hjelpe Hope å lære å bruke en kraft som du ikke forstår. 366 00:28:06,226 --> 00:28:10,106 Ingen vil våge å trosse deg dersom du har oss ved din side. 367 00:28:11,732 --> 00:28:16,829 Eller så kan du ligge der og håpe at Elijah befrir deg- 368 00:28:17,029 --> 00:28:22,877 -før Hope lærer å kalle Jackson "pappa". 369 00:28:42,596 --> 00:28:44,314 Kjære barn. 370 00:28:45,224 --> 00:28:46,567 Vær så snill. 371 00:28:54,650 --> 00:28:57,403 - Jeg er her for å se Hope. - Det kommer ikke til å skje. 372 00:28:58,070 --> 00:28:59,868 Ett bitt og du har gift i årene. 373 00:29:00,072 --> 00:29:03,076 Vanskelig å finne noe når du ikke klarer å tenke godt. 374 00:29:05,869 --> 00:29:07,712 Må vi fortsett med dette tullet? 375 00:29:08,288 --> 00:29:12,338 Det gikk ikke bra da du slåss med min bror. 376 00:29:12,626 --> 00:29:15,505 Forskjellen er at du ikke kan drepe meg. 377 00:29:17,214 --> 00:29:21,640 Du vil vente til jeg dør så du kan vinne Hayley. 378 00:29:21,843 --> 00:29:23,811 Dreper du meg, vil du miste henne. 379 00:29:25,639 --> 00:29:27,186 Hun vil aldri tilgi deg. 380 00:29:29,476 --> 00:29:30,853 Og når vi snakker om sola. 381 00:29:35,315 --> 00:29:36,658 Du burde ikke være her. 382 00:29:36,817 --> 00:29:39,946 Vi har en ny plan takket være Rebekah og Davina. 383 00:29:40,153 --> 00:29:42,576 Hvis vi kan kopiere Hopes magi, - 384 00:29:42,781 --> 00:29:44,533 -kan vi lokke Dahlia i ei felle. 385 00:29:44,741 --> 00:29:48,041 Og så kan jeg drepe henne selv. 386 00:29:49,246 --> 00:29:50,873 Vi trenger bare- 387 00:29:51,540 --> 00:29:53,383 -en ampulle med Hopes blod. 388 00:30:02,009 --> 00:30:04,137 Jeg skal gi deg blodet hennes. 389 00:30:05,679 --> 00:30:07,727 Jeg stoler på deg, Elijah. 390 00:30:08,348 --> 00:30:12,319 Og når det er trygt, kan du returnere Hope. 391 00:30:15,355 --> 00:30:16,572 Til familien hennes. 392 00:30:20,527 --> 00:30:25,579 Du må bare tenke på saken. Men jeg spør bare denne ene gangen. 393 00:30:25,741 --> 00:30:30,622 Et tilbud fra ei ond heks har alltid ei hake. 394 00:30:32,456 --> 00:30:34,458 Så hva er den? 395 00:30:36,918 --> 00:30:38,636 Hayley vil aldri ha flere barn. 396 00:30:39,713 --> 00:30:42,091 Hun vil kjempe mot oss. Hun vil aldri gi opp. 397 00:30:42,299 --> 00:30:45,052 Hvis vi skal lykkes og leve et fredelig liv, - 398 00:30:46,636 --> 00:30:49,389 -må vi bli kvitt Hayley. 399 00:30:54,561 --> 00:30:58,316 Du vil at jeg skal drepe hennes mor så min datter kommer til å hate meg? 400 00:30:59,316 --> 00:31:02,991 Du kan fortelle henne hva du nå enn vil. 401 00:31:03,653 --> 00:31:06,907 Men sannheten er til slutt- 402 00:31:08,867 --> 00:31:11,165 -at du vil ha valgt riktig for henne. 403 00:31:59,793 --> 00:32:01,511 Flokken samles for begravelsen. 404 00:32:01,711 --> 00:32:03,805 De venter bare på én til. 405 00:32:12,055 --> 00:32:14,478 Du, Aiden og Ollie tilbrakte tid her? 406 00:32:16,226 --> 00:32:18,024 Vi var som brødre. 407 00:32:19,146 --> 00:32:21,148 Vi passet på hverandre. 408 00:32:24,109 --> 00:32:27,079 Flokken valgte meg før du kom til New Orléans. 409 00:32:27,279 --> 00:32:30,909 Ikke bare som en leder, men som en forkjemper. 410 00:32:31,408 --> 00:32:33,581 Mikaelsonene har kostet oss mange liv i år. 411 00:32:34,077 --> 00:32:37,502 Elijah vil at du skal komme tilbake- 412 00:32:37,664 --> 00:32:39,007 -når dette er overstått. 413 00:32:42,169 --> 00:32:46,049 Jeg kan ikke bo i Klaus sitt hus og være alfaen som flokken fortjener. 414 00:32:46,548 --> 00:32:48,175 Hva er det du prøver å si, Jack? 415 00:32:48,341 --> 00:32:50,184 Jeg elsker deg og Hope. 416 00:32:51,595 --> 00:32:54,223 Og jeg vil ære ekteskapsløftene våre, - 417 00:32:54,431 --> 00:32:56,479 -men jeg må vite hvem familien din er. 418 00:32:57,601 --> 00:33:01,526 Jeg kan ikke bli med deg om du drar tilbake til Mikaelsonene. 419 00:33:03,273 --> 00:33:06,823 Hvis de er familien din, må jeg beskytte mine egne. 420 00:33:16,953 --> 00:33:19,251 Du skal få tenke på saken. 421 00:33:47,901 --> 00:33:49,528 Jeg trenger ikke tid, Jack. 422 00:33:50,153 --> 00:33:52,372 Jeg har lett etter familien min hele livet. 423 00:33:52,531 --> 00:33:58,038 Jeg fant deg. Og vi må gjøre det som er best for flokken vår. 424 00:33:59,913 --> 00:34:01,210 Det begynner med Aiden. 425 00:34:06,628 --> 00:34:08,756 Jeg fortalte Josh hvor vi var. 426 00:34:14,594 --> 00:34:15,720 Slipp ham forbi. 427 00:34:41,204 --> 00:34:45,926 Når besvergelsen er aktiv, vil Dahlia være dødelig her. 428 00:34:48,211 --> 00:34:49,758 Hvor er barnet, Elijah? 429 00:34:49,963 --> 00:34:54,309 Lov meg at Hope ikke vil bli skadd hvis vi bruker henne til å lokke Dahlia hit. 430 00:34:55,010 --> 00:34:57,263 Dahlia vil ikke skade Hope. 431 00:34:57,804 --> 00:35:02,025 Hun vil aldri skade flere barn. 432 00:35:05,353 --> 00:35:06,775 Jeg håper det er sant. 433 00:35:08,857 --> 00:35:10,109 Du er nå lokkedua. 434 00:35:12,402 --> 00:35:13,995 Hva har du gjort? 435 00:35:14,195 --> 00:35:15,697 Du har Hopes blod inni deg. 436 00:35:17,240 --> 00:35:20,961 Så Dahlia vil nå jakte på deg. Vi trengte bare et levende hjerte. 437 00:35:22,537 --> 00:35:26,838 Jeg tviler at hjertet ditt er rent, men det slår som det skal. 438 00:35:29,252 --> 00:35:32,472 - Hvis Dahlia fatter mistanke... - Rebekah sier planen vil funke. 439 00:35:32,672 --> 00:35:35,266 - Og jeg stoler på henne. - Jeg er ikke din fiende. 440 00:35:35,467 --> 00:35:38,391 Vi får se. Fortsett med forberedelsene. 441 00:35:56,863 --> 00:36:00,117 Jeg har ikke sett en sånn besvergelse på lenge. 442 00:36:00,992 --> 00:36:05,418 Du er tapper for én som er så ung. Til tross for at du er ei Harvest-jente. 443 00:36:05,580 --> 00:36:06,923 Hvorfor er du her? 444 00:36:10,251 --> 00:36:12,219 Jeg har ikke et svar på det, - 445 00:36:12,420 --> 00:36:15,765 -men du er visst der du burde være. 446 00:36:16,966 --> 00:36:20,721 - Klarer du dette alene? - Jeg har ikke bedt om hjelp. 447 00:36:22,931 --> 00:36:25,730 Nei, det har du ikke. 448 00:36:25,934 --> 00:36:27,356 Jeg ber deg om hjelp. 449 00:36:30,939 --> 00:36:36,196 Hekseforsamlingene trenger en leder, og de vil at jeg skal overta den rollen. 450 00:36:36,986 --> 00:36:40,866 Jeg er ikke interessert, de gir seg ikke så jeg vil foreslå et alternativ. 451 00:36:41,074 --> 00:36:43,793 En som har tro, én som... 452 00:36:43,993 --> 00:36:46,712 En som vil bruke kraften til å hjelpe folk. 453 00:36:46,871 --> 00:36:50,000 Og det høres ut som det kan være deg. 454 00:36:50,208 --> 00:36:52,006 Jeg forlot min egen hekseforsamling. 455 00:36:54,379 --> 00:36:58,885 Jeg snakker om en direkte tilknytning til forfedrene fra de ni hekseforsamlingene. 456 00:36:59,092 --> 00:37:04,644 Jeg snakker om Voodoo, hoodoo, offermagi, figurativ magi. 457 00:37:05,640 --> 00:37:07,768 Jeg snakker om åndemaning. 458 00:37:10,353 --> 00:37:13,072 Det er snakk om mye kraft. 459 00:37:15,358 --> 00:37:19,238 Og du vil trenge mye mer enn denne steinen- 460 00:37:19,446 --> 00:37:22,199 -dersom du vil få tilbake kjæresten din. 461 00:38:01,863 --> 00:38:04,958 Jeg har aldri tenkt på min egen udødelighet. 462 00:38:05,450 --> 00:38:10,331 Evigheten virker plutselig så lang. 463 00:38:56,835 --> 00:39:01,341 Elijah, jeg ringer for å ta farvel. 464 00:39:08,096 --> 00:39:12,727 Hope og jeg kan ikke være en del av familien din lenger. 465 00:39:13,142 --> 00:39:16,021 Hopes familie har forsøkt å tilintetgjøre henne. 466 00:39:19,691 --> 00:39:22,740 Det kan ikke være historien hennes. 467 00:39:23,945 --> 00:39:26,994 Familien din burde elske deg. 468 00:39:27,532 --> 00:39:30,331 Selv om hun blir kvitt Dahlias forbannelse, - 469 00:39:30,535 --> 00:39:33,004 - ville Hope fremdeles være Klaus sin datter. 470 00:39:33,204 --> 00:39:35,957 Hun ville arve 1000 år med fiender, - 471 00:39:36,165 --> 00:39:38,543 -alt sinnet og raseriet hans. 472 00:39:39,460 --> 00:39:42,589 Jeg vil ikke at Hope skal være en Mikaelson. 473 00:39:43,339 --> 00:39:46,593 AH smerten som tigger i det navnet. 474 00:39:46,801 --> 00:39:49,020 Hun fortjener ikke det. 475 00:39:50,263 --> 00:39:53,688 Elijah, farvel. 476 00:40:01,941 --> 00:40:03,659 Hun har rett, Elijah. 477 00:40:28,468 --> 00:40:31,972 Jeg skjønte at du var den smarteste av søsknene dine. 478 00:40:33,932 --> 00:40:36,856 Du har ikke noe vikingblod i dine årer. 479 00:40:37,185 --> 00:40:39,904 Det er godt å se at du valgte riktig. 480 00:40:40,313 --> 00:40:42,941 Jeg har aldri brydd meg om Hayley. 481 00:40:44,484 --> 00:40:45,952 Men du bør være klar over- 482 00:40:46,319 --> 00:40:51,826 -at resten av familien vil forsvare henne. 483 00:40:52,784 --> 00:40:54,286 Da får vi feie dem til side. 484 00:40:56,496 --> 00:40:57,918 Er du forberedt på det? 485 00:41:02,335 --> 00:41:07,637 De har gjort seg fortjent til det som kommer til å skje. 486 00:41:11,719 --> 00:41:12,971 Vi må skynde oss. 487 00:41:13,471 --> 00:41:19,194 Hayley forsøker å stikke av med barnet mitt. 488 00:41:19,894 --> 00:41:21,191 Ingen fare. 489 00:41:24,732 --> 00:41:27,281 Hun kommer ikke langt i kveld. 490 00:42:27,420 --> 00:42:29,422 [Norwegian] 491 00:42:29,446 --> 00:42:33,446 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 492 00:42:33,470 --> 00:42:43,470 Få din egen konto gratis. Skrive til oss på hunddawgs@gmail.com