1
00:00:02,169 --> 00:00:03,386
Tidligere i The Originals:
2
00:00:03,545 --> 00:00:06,014
Vi tar med oss Hope
og flokken og reiser i kveld.
3
00:00:06,173 --> 00:00:08,642
Denne kroppen er bundet
til Davina og de ungene.
4
00:00:08,842 --> 00:00:11,470
Hvis jeg forlater den,
dør den, Davina og de andre.
5
00:00:11,678 --> 00:00:15,023
- Det barnet tilhører meg.
- Du får ikke ta henne.
6
00:00:15,224 --> 00:00:18,569
Det er ikke lenge igjen til i morgen kveld.
7
00:00:18,769 --> 00:00:22,524
Du er den perfekte gnisten
i "splitt og hersk" -planen min.
8
00:00:25,442 --> 00:00:27,536
- Klaus!
- Hva skjedde?
9
00:00:27,694 --> 00:00:31,744
Klaus tvang Aiden til å spionere.
Han innrømte alt så du drepte ham!
10
00:00:31,949 --> 00:00:33,496
Enn om jeg gjorde det?
11
00:00:51,218 --> 00:00:54,813
Familien vår definerer oss.
12
00:00:56,265 --> 00:01:00,315
Vi deler det samme navnet fra fødselen av.
13
00:01:01,270 --> 00:01:07,152
Vi støter på at de vil beskytte
det som står oss mest kjært.
14
00:01:12,531 --> 00:01:15,000
Vi verdsetter dem over alt annet.
15
00:01:15,200 --> 00:01:17,544
- Ring meg når du er hjemme.
- A.
16
00:01:18,078 --> 00:01:20,080
Men det er uunngåelig-
17
00:01:20,289 --> 00:01:22,838
-at vi blir tvunget fra hverandre.
18
00:01:23,875 --> 00:01:25,877
Løfter gis-
19
00:01:27,254 --> 00:01:30,053
'09 brytes.
20
00:01:30,841 --> 00:01:34,141
Barn vender sine foreldre ryggen-
21
00:01:35,387 --> 00:01:37,810
-for å starte sine egne liv.
22
00:01:39,975 --> 00:01:43,821
Familiebåndet er ikke noe man velger.
23
00:01:46,773 --> 00:01:52,530
Enkelte syns faktisk
at familien er en forferdelig byrde.
24
00:02:04,124 --> 00:02:08,470
Og så endte du opp her, Niklaus...
25
00:02:09,296 --> 00:02:12,971
...med meg.
- Dahlia.
26
00:02:20,390 --> 00:02:21,562
Hva har du gjort?
27
00:02:25,228 --> 00:02:26,445
Hvor er min datter?
28
00:02:28,815 --> 00:02:31,659
- Kom deg ut av sinnet mitt.
- Jeg er ikke inni sinnet ditt.
29
00:02:32,861 --> 00:02:33,908
Du er inni mitt.
30
00:02:35,155 --> 00:02:37,578
Og siden din egen bror dolket deg, -
31
00:02:37,783 --> 00:02:39,785
-er du nødt til å lytte til meg.
32
00:02:41,662 --> 00:02:43,505
Jeg har et forslag til deg.
33
00:02:44,414 --> 00:02:45,836
Kom.
34
00:02:54,341 --> 00:02:57,595
Spar meg for kjedsomheten
og fortell meg hva du er ute etter.
35
00:02:57,803 --> 00:02:59,430
Ti stille.
36
00:03:01,223 --> 00:03:03,726
Jeg er ikke interessert
i forrykte drømmelandskap.
37
00:03:03,892 --> 00:03:05,894
Niklaus, lytt.
38
00:03:21,576 --> 00:03:23,999
Vikingene kom mens du var i hagen.
39
00:03:27,499 --> 00:03:28,546
Jeg er redd, Dahlia.
40
00:03:28,750 --> 00:03:31,003
Jeg skal beskytte oss, Esther.
41
00:03:31,545 --> 00:03:34,344
Uansett hva som skjer
må vi holde sammen.
42
00:03:34,548 --> 00:03:37,427
- For alltid. Lov meg det.
- Jeg lover det.
43
00:03:44,391 --> 00:03:46,519
Nei! Slipp meg!
44
00:03:47,269 --> 00:03:48,521
La henne være!
45
00:03:56,319 --> 00:03:58,196
Slipp meg!
46
00:03:58,780 --> 00:04:02,330
La meg tippe.
Vikingene slaktet hele landsbyen?
47
00:04:03,702 --> 00:04:05,796
Kun Esther og jeg overlevde.
48
00:04:08,248 --> 00:04:10,592
- Vi lovte å holde sammen.
- Ja, for alltid.
49
00:04:10,792 --> 00:04:14,888
Et kjent løfte, men det visste du. Du
tror vel at det gjør oss til åndsfrender.
50
00:04:15,297 --> 00:04:16,344
Ikke akkurat.
51
00:04:17,924 --> 00:04:20,803
Jeg vil vise deg at vi kan være allierte.
52
00:04:28,226 --> 00:04:32,231
Hayley har dratt?
Du må hente henne og babyen.
53
00:04:32,439 --> 00:04:34,692
Når Dahlia er beseiret. De er trygge nå.
54
00:04:34,900 --> 00:04:39,781
De er ikke trygge noensteds.
Og vi kan ikke drepe Dahlia uten babyen.
55
00:04:40,238 --> 00:04:42,115
Hva er det du sier?
56
00:04:42,449 --> 00:04:44,451
Dahlia beskyttes av mektig magi.
57
00:04:44,868 --> 00:04:48,589
Vi har samlet gjenstander som står
for svakhetene hennes: Hellig jord, -
58
00:04:48,747 --> 00:04:53,002
- asken til en fallen viking, blodet
til heksa som knuste hjertet hennes.
59
00:04:53,210 --> 00:04:54,803
Ditt.
60
00:04:55,003 --> 00:04:58,348
Jeg vil skape et område
med disse ingrediensene-
61
00:04:58,507 --> 00:05:03,183
- der Dahlia vil være dødelig.
Men vi må lokke henne dit, Elijah.
62
00:05:04,262 --> 00:05:07,732
Vil du at jeg skal bruke
niesen min som ei lokkedue?
63
00:05:09,434 --> 00:05:11,653
Det er utrolig beleilig-
64
00:05:11,853 --> 00:05:14,823
- at du foreslår dette
etter at Niklaus er blitt håndtert.
65
00:05:14,981 --> 00:05:17,404
Klaus var altfor urimelig.
66
00:05:17,567 --> 00:05:21,492
- Tror du at jeg vil tillate dette?
- Du vil gjøre det rette for Hope.
67
00:05:21,947 --> 00:05:25,451
Det er den eneste måten
å beskytte henne på.
68
00:05:25,909 --> 00:05:27,911
Så hun slipper å bli en tyranns slave.
69
00:05:28,119 --> 00:05:32,249
Hvis Dahlia dør,
vil du bli fri tyranniet hennes også.
70
00:05:32,457 --> 00:05:35,961
Du vil slippe å leve på rømmen.
71
00:05:36,503 --> 00:05:40,007
Ikke fornærm intellektet mitt
ved å utgi deg for å være uselvisk.
72
00:05:40,215 --> 00:05:42,638
Bringer du ikke Hayley tilbake, -
73
00:05:42,843 --> 00:05:44,561
-skal jeg finne Hope selv.
74
00:05:44,928 --> 00:05:48,023
Som jeg sa:
Det finnes ingen annen måte.
75
00:05:51,434 --> 00:05:53,277
Jeg godtar ikke denne sjåvinismen.
76
00:05:53,478 --> 00:05:56,982
De kalte det ridderlighet før,
og da syntes du det var greit.
77
00:05:57,190 --> 00:05:59,443
Jeg vil ikke vente i en muggen klubb.
78
00:05:59,651 --> 00:06:03,201
Denne mugne klubben er
det eneste stedet beskyttet mot magi.
79
00:06:03,405 --> 00:06:05,999
Og den har den beste bourbonen.
80
00:06:06,199 --> 00:06:07,371
Elijah trenger meg.
81
00:06:07,576 --> 00:06:10,921
Elijah kan ikke beskytte både deg og Hope.
82
00:06:11,121 --> 00:06:12,464
Vi diskuterte det.
83
00:06:13,456 --> 00:06:15,299
Du må drepe meg for å holde meg her.
84
00:06:17,669 --> 00:06:21,264
Takket være Eva Sinclair,
er du bundet til åtte tenåringshekser.
85
00:06:22,007 --> 00:06:24,635
Hvis du blir skadd,
skades de, deriblant Davina.
86
00:06:24,843 --> 00:06:26,470
Og du vil ikke at det skal skje.
87
00:06:28,763 --> 00:06:31,141
Jeg kan ikke leve som ei porselensdukke.
88
00:06:31,349 --> 00:06:33,852
Og jeg klarer ikke å bryte besvergelsen.
89
00:06:35,312 --> 00:06:36,905
Det er derfor han er her.
90
00:06:41,484 --> 00:06:42,861
Du kunne ha sendt en SMS.
91
00:06:43,069 --> 00:06:45,572
Marcel er i et kidnappingshumør i dag.
92
00:06:46,823 --> 00:06:51,203
Men du kan godt oppheve båndene.
Jeg har 1000 steder jeg heller vil være.
93
00:06:52,829 --> 00:06:55,298
Denne typen svart magi...
94
00:06:56,458 --> 00:06:57,505
Den er vrien.
95
00:06:59,002 --> 00:07:02,131
Jeg kan reversere Evas magi,
men det kommer til å ta tid.
96
00:07:02,339 --> 00:07:05,468
- Og du må utføre magien selv.
- Hun er ikke akkurat en proff.
97
00:07:05,675 --> 00:07:08,599
Og hun befinner seg i kroppen
som binder det hele sammen.
98
00:07:08,970 --> 00:07:10,893
Og jeg er ferdig med magien.
99
00:07:11,097 --> 00:07:13,976
Jeg vil hjelpe de ungene,
men etter det, er jeg ferdig.
100
00:07:14,184 --> 00:07:18,234
- Da er det slutt på hekseriet.
- Ta deg av det. Jeg stopper innom senere.
101
00:07:18,730 --> 00:07:22,530
Og når det er over, er det over.
102
00:07:22,734 --> 00:07:24,327
Jeg jobber ikke for deg.
103
00:07:38,375 --> 00:07:39,922
Jeg sendte deg en dusin SMS-er.
104
00:07:40,710 --> 00:07:41,757
Familiekrise.
105
00:07:41,962 --> 00:07:43,259
Har du snakket med Klaus?
106
00:07:43,421 --> 00:07:46,641
Vi hadde en kort samtale
før jeg stakk ham med en dolk.
107
00:07:48,259 --> 00:07:50,728
Elijah, Klaus drepte ikke Aiden.
108
00:07:52,555 --> 00:07:56,651
Han påtok seg skylda
fordi han vil at folk skal frykte ham.
109
00:08:00,730 --> 00:08:05,281
Hadde jeg ikke tatt meg av Niklaus, ville
hæren som beskytter Hope ha gjort opprør.
110
00:08:05,485 --> 00:08:07,863
Men du kan ikke etterlate ham slik.
111
00:08:08,071 --> 00:08:10,073
Du lar følelsene styre bedømmelsen din.
112
00:08:10,240 --> 00:08:14,586
- Følelsene mine?
- For min bror. Jeg er ingen tåpe.
113
00:08:15,787 --> 00:08:17,960
Selv om jeg verdsatte tiden vår sammen, -
114
00:08:18,164 --> 00:08:21,464
- ble jeg like godt kjent med deg
som du ble med meg.
115
00:08:23,003 --> 00:08:26,177
Hvor lenge må han ligge slik? Fem år? Ti?
116
00:08:27,090 --> 00:08:28,216
En hel livstid?
117
00:08:28,425 --> 00:08:29,768
Inntil Hope er trygg.
118
00:08:33,555 --> 00:08:34,852
Jeg trenger din hjelp nå.
119
00:08:42,230 --> 00:08:43,823
Elijah ringte.
120
00:08:44,024 --> 00:08:48,325
Freya prøver å oppspore oss. Vi må dra.
121
00:08:48,778 --> 00:08:51,577
Vent. Skal du begrave Aiden her?
122
00:08:51,781 --> 00:08:56,457
Vi kan ikke bære på ham.
Jeg må bare få ham ned i bakken.
123
00:08:56,661 --> 00:08:59,790
Det er slik ulvene begraver
mordere og forrædere.
124
00:08:59,998 --> 00:09:03,844
Jeg vet at Aiden jobbet for Klaus,
men han var lojal mot slutten.
125
00:09:04,002 --> 00:09:06,846
- Og derfor mistet han livet.
- Tror du ikke at jeg vet det?
126
00:09:08,423 --> 00:09:12,553
Tror du jeg vil gravlegge Aiden slik?
127
00:09:14,804 --> 00:09:18,434
Jeg har ikke noe valg, Hayley.
Du sa det selv: Vi må dra.
128
00:09:19,684 --> 00:09:20,731
Det er ikke riktig.
129
00:09:24,064 --> 00:09:26,692
Hvis ulvene skal risikere
livene sine for Hope, -
130
00:09:26,858 --> 00:09:30,158
-må de vite at livene deres betyr noe.
131
00:09:36,034 --> 00:09:39,664
Vi tar med oss Aiden ned elva
og gir ham en Crescent-begravelse.
132
00:09:41,873 --> 00:09:45,503
Flokken har mistet altfor mye.
Jeg nekter å la dem miste dette også.
133
00:09:56,346 --> 00:10:00,476
Hva er vitsen med en jazzklubb uten jazz?
134
00:10:00,850 --> 00:10:01,897
Kan du klappe igjen?
135
00:10:02,102 --> 00:10:04,150
Jeg må reversere en offerbesvergelse;
136
00:10:04,312 --> 00:10:05,905
Og sytingen din hjelper ikke.
137
00:10:06,439 --> 00:10:09,443
- Vi har større bekymringer.
- Hva er alt dette?
138
00:10:09,651 --> 00:10:12,655
Gjenstander med svart magi.
Jeg leverer visst på døra nå.
139
00:10:12,862 --> 00:10:16,867
Niklaus sin mistillit til Freya
var ikke fullstendig malplassert.
140
00:10:17,200 --> 00:10:20,545
Vår søster vil bruke Hope
til å lokke Dahlia i ei felle.
141
00:10:21,329 --> 00:10:23,957
Du fortalte henne vel
at hun må være riv ruskende gal?
142
00:10:24,165 --> 00:10:25,542
Jeg har en annen idé.
143
00:10:26,918 --> 00:10:29,216
Hope er et fyrtårn for denne nye terroren.
144
00:10:29,420 --> 00:10:32,674
Nå som hun er skjermet
kan vi lokke Dahlia med noe annet.
145
00:10:32,841 --> 00:10:35,685
Vi kan bruke disse magiske gjenstandene-
146
00:10:35,844 --> 00:10:37,517
-til å lage ei slags lokkedue.
147
00:10:37,679 --> 00:10:39,932
Mr. Griffith, hvor har du tenkt deg?
148
00:10:40,140 --> 00:10:42,689
Jeg lovte å hjelpe Rebekah bryte båndene.
149
00:10:42,892 --> 00:10:45,520
Send meg en SMS
når du vil fortsette med det.
150
00:10:46,855 --> 00:10:52,032
Jeg trenger hjelp av byens fremste hekser.
151
00:10:52,235 --> 00:10:54,704
Er du klar over faren
min niese nå befinner seg i?
152
00:10:54,904 --> 00:10:57,532
Jeg håper det går bra.
Men jeg er ferdig med magi.
153
00:10:58,199 --> 00:10:59,371
Dette er ikke min kamp.
154
00:11:01,995 --> 00:11:03,588
Elijah, det er ikke verdt det.
155
00:11:04,747 --> 00:11:07,466
Jeg skal ringe Davina.
Hun vil sikkert hjelpe oss.
156
00:11:14,883 --> 00:11:16,476
Dahlia trenger Hope i kveld.
157
00:11:16,634 --> 00:11:19,103
Vi har ikke mye tid.
158
00:11:52,462 --> 00:11:55,432
- Vil du virkelig gjøre dette?
- Hva skal jeg ellers gjøre?
159
00:12:07,393 --> 00:12:09,612
Jeg kan ikke ringe familien min-
160
00:12:09,771 --> 00:12:11,523
-fordi de suger.
161
00:12:11,731 --> 00:12:14,234
Jeg kan ikke ta hevn
fordi Klaus ligger i ei kiste.
162
00:12:14,400 --> 00:12:15,868
Og det ville være selvmord.
163
00:12:16,194 --> 00:12:18,743
Så si meg, Marcel, hva kan jeg gjøre?
164
00:12:18,947 --> 00:12:20,790
Jeg må dra.
165
00:12:21,491 --> 00:12:23,414
Vent, la meg tippe.
166
00:12:23,618 --> 00:12:28,670
- Jeg må være på utkikk etter ei heks.
- Jeg er ikke her for å gi deg ordrer.
167
00:12:29,749 --> 00:12:31,296
Jeg er bare her.
168
00:12:40,260 --> 00:12:42,558
Vi skulle forlate byen.
169
00:12:45,306 --> 00:12:49,652
Jeg tok farvel med alle bortsett fra ham.
170
00:12:55,775 --> 00:12:57,869
Marcel, jeg...
171
00:13:00,405 --> 00:13:02,533
Jeg fikk ikke ta farvel med ham.
172
00:13:15,295 --> 00:13:16,638
Sjarmerende.
173
00:13:17,380 --> 00:13:24,264
Denne triste rønna er stedet
der jeg led i fangenskap i årevis.
174
00:13:39,277 --> 00:13:42,156
Jeg utførte svart magi for dem-
175
00:13:42,363 --> 00:13:44,912
- så jeg og Esther slapp
å bli mishandlet av dem.
176
00:13:46,075 --> 00:13:50,171
Jeg jobbet i dette grå rommet
mens hun samlet urter ute i sola.
177
00:13:50,330 --> 00:13:51,877
Men jeg ble aldri sjalu.
178
00:13:52,248 --> 00:13:53,625
Vi hadde inngått et løfte.
179
00:13:55,960 --> 00:13:58,634
Prøver du å vinne min sympati?
180
00:13:59,213 --> 00:14:00,260
Hvorfor?
181
00:14:00,465 --> 00:14:04,936
Ingenting kan rettferdiggjøre
ditt ønske om å slavebinde min datter.
182
00:14:05,136 --> 00:14:09,107
Niklaus, vi har det samme problemet.
183
00:14:18,232 --> 00:14:19,575
Du har vært med Mikael.
184
00:14:20,735 --> 00:14:22,032
Vi snakket bare.
185
00:14:26,282 --> 00:14:28,205
Det har ikke noe å si.
186
00:14:28,451 --> 00:14:30,328
Jeg har noe jeg vil vise deg.
187
00:14:32,663 --> 00:14:36,293
Dette er salvie dekt av ormeblod.
188
00:14:36,667 --> 00:14:37,964
Den vil gi oss styrke.
189
00:14:38,169 --> 00:14:39,512
Vi kan rømme herfra.
190
00:14:39,712 --> 00:14:43,057
Esther, vi kan leve evig sammen.
191
00:14:43,257 --> 00:14:45,601
Dahlia, slutt.
192
00:14:46,928 --> 00:14:49,101
Jeg vil ikke utøve magi lenger.
193
00:14:51,516 --> 00:14:53,610
Magien har holdt oss i live.
194
00:14:53,810 --> 00:14:56,029
Mikael vil beskytte meg nå, søster.
195
00:14:59,732 --> 00:15:03,612
Vi har tenkt å gifte
oss, starte en familie.
196
00:15:03,820 --> 00:15:05,868
Jeg er familien din.
197
00:15:07,323 --> 00:15:08,745
Jeg er din søster.
198
00:15:10,701 --> 00:15:13,580
- Vi lovte hverandre...
- Du vil alltid være min søster...
199
00:15:13,788 --> 00:15:15,586
...men jeg vil ha mine egne barn.
200
00:15:19,794 --> 00:15:20,886
Jeg elsker ham.
201
00:15:23,005 --> 00:15:25,554
Bli her, Esther. La oss synge sangen vår.
202
00:15:25,758 --> 00:15:29,308
Jeg husker ikke den dumme visa lenger.
203
00:16:02,128 --> 00:16:04,506
Du var flink til å katalogisere alt dette.
204
00:16:06,257 --> 00:16:11,058
- Har du skjønt at du har OCD ennå?
- Veldig morsomt. Det er familiearven.
205
00:16:11,262 --> 00:16:14,266
- Jeg er nødt til å godta det.
- Med mindre det står noe...
206
00:16:14,474 --> 00:16:17,819
...om å etterligne
en magisk "tribridbaby", ser det dårlig ut.
207
00:16:22,273 --> 00:16:23,525
Ikke rør det.
208
00:16:28,654 --> 00:16:30,031
Hva er det du pønsker på?
209
00:16:30,239 --> 00:16:32,833
Det er en oppstandelsesbesvergelse for Kol.
210
00:16:33,326 --> 00:16:35,499
Husker du ham? Broren du lovte å redde?
211
00:16:35,703 --> 00:16:40,300
Jeg har tenkt å... Vent.
212
00:16:41,375 --> 00:16:45,721
Da Kol forsøkte å unngå døden,
benyttet han seg av figurativ magi.
213
00:16:45,922 --> 00:16:49,301
Han forsøkte
å overføre forbannelsen til ei leirdukke.
214
00:16:54,597 --> 00:16:56,099
Du har rett.
215
00:16:56,307 --> 00:17:02,189
Hvis vi kan kopiere og overføre babyens
kraft til dukka, har vi ei lokkedue.
216
00:17:09,403 --> 00:17:12,202
Løp du i disse skogene
da du var fanget i ulveformen?
217
00:17:12,406 --> 00:17:13,908
Og før den tiden også.
218
00:17:14,116 --> 00:17:15,208
Jeg var en sint gutt.
219
00:17:15,409 --> 00:17:18,379
Sint at vi var forvist,
sint på foreldrene mine, -
220
00:17:18,579 --> 00:17:20,331
-sint at du var borte.
221
00:17:20,540 --> 00:17:22,668
Alle unger med ulvegenet er sinte.
222
00:17:22,875 --> 00:17:24,092
Jeg var rene marerittet.
223
00:17:25,419 --> 00:17:27,547
Jeg roet meg faktisk ned etterpå.
224
00:17:27,755 --> 00:17:30,804
Jeg ble bare verre.
Det var selvsagt annerledes.
225
00:17:31,008 --> 00:17:34,103
Da Crescent-forbannelsen ble aktivert, -
226
00:17:34,303 --> 00:17:36,351
-var jeg fanget i ulveform i en måned.
227
00:17:36,514 --> 00:17:38,687
Og så dukket ikke alfaen vår opp.
228
00:17:38,891 --> 00:17:40,689
Han hadde blitt drept.
229
00:17:40,893 --> 00:17:41,940
Så jeg overtok.
230
00:17:42,436 --> 00:17:45,280
Jeg beskyttet disse folka.
231
00:17:45,481 --> 00:17:47,950
Det roet meg en stund.
232
00:17:50,945 --> 00:17:52,788
Jeg må stoppe og gi henne mat.
233
00:17:53,489 --> 00:17:55,617
Det er et skjulested én kilometer herfra.
234
00:17:55,825 --> 00:17:58,920
Ta med deg et par karer.
Vi skal bevokte området rundt.
235
00:17:59,120 --> 00:18:01,794
Bayouen tilhører oss. Vi skal forsvare den.
236
00:18:12,049 --> 00:18:14,427
Så Esther var ubarmhjertig.
237
00:18:14,635 --> 00:18:16,763
Det overrasker meg ikke.
238
00:18:16,971 --> 00:18:18,473
Det ligger visst i familien.
239
00:18:18,681 --> 00:18:22,777
Hun forlot meg for én av mennene
som slaktet landsbyen og kidnappet oss.
240
00:18:23,603 --> 00:18:26,823
Min egen søster svek meg.
241
00:18:27,315 --> 00:18:28,942
Slik søsknene dine har gjort.
242
00:18:31,444 --> 00:18:33,446
Og i likhet med deg-
243
00:18:34,071 --> 00:18:40,499
- er jeg blitt gjort til
skurken i historien.
244
00:18:51,088 --> 00:18:55,093
Hvis du vil foreslå en avtale,
finn kroppen min og fjern dolken.
245
00:18:57,970 --> 00:19:00,143
Jeg kan fjerne dolken.
246
00:19:00,848 --> 00:19:04,273
- Men jeg er ikke ferdig her.
- Jeg bryr meg ikke om min mor.
247
00:19:04,477 --> 00:19:07,606
Det jeg vil vise deg handler ikke
om din mor, men din datter.
248
00:19:07,980 --> 00:19:12,406
Og hvis du vil redde henne
fra det som vil komme, -
249
00:19:12,610 --> 00:19:14,988
-foreslår jeg at du lytter til meg.
250
00:19:24,080 --> 00:19:25,377
Veldig klisjé.
251
00:19:25,581 --> 00:19:28,755
Var du inspirasjonen
bak Brødrene Grimms hekser?
252
00:19:28,959 --> 00:19:32,304
Å slavebinde ei ung jente
i ei hytte ved en mørk skog.
253
00:19:32,505 --> 00:19:34,724
Det er vel dette du har planlagt for Hope.
254
00:19:34,924 --> 00:19:36,346
Jeg slavebandt ikke Freya.
255
00:19:36,509 --> 00:19:40,810
Jeg beskyttet henne
mot de som utnytter vår kraft, -
256
00:19:41,013 --> 00:19:45,109
-og jeg beskyttet henne mot seg selv.
257
00:19:58,656 --> 00:20:01,284
Hvor fikk du tak i ryllikblomsten?
258
00:20:01,992 --> 00:20:05,212
Du kan ikke gå forbi bekken.
Det er altfor farlig der ute.
259
00:20:05,413 --> 00:20:07,086
Hvor skal jeg gå, da?
260
00:20:07,331 --> 00:20:09,504
Til hytta? Eller kanskje hagen din?
261
00:20:09,709 --> 00:20:11,928
Jeg får ikke lov til å gå så langt.
262
00:20:12,128 --> 00:20:15,382
Jeg kan møte en annen person,
og det vil ikke du godta.
263
00:20:15,589 --> 00:20:19,184
Folk frykter det de ikke forstår.
264
00:20:19,385 --> 00:20:20,602
De vil bare hate deg.
265
00:20:20,803 --> 00:20:22,771
Jeg hater dette stedet!
266
00:20:22,972 --> 00:20:29,526
Jeg vil se mer enn de samme trærne,
de samme åsene, et ansikt som ikke er ditt.
267
00:20:29,729 --> 00:20:32,858
Freya. Kontroller kraften.
268
00:20:36,277 --> 00:20:38,905
Styr deg selv! Freya, fokuser!
269
00:20:41,866 --> 00:20:43,459
Freya, fokuser!
270
00:20:57,339 --> 00:21:00,559
Syng med meg. Ro deg ned.
271
00:21:08,142 --> 00:21:10,144
Hun var ute av kontroll.
272
00:21:10,352 --> 00:21:14,823
De førstefødte i slekta vår
arver en voldsom kraft.
273
00:21:15,691 --> 00:21:18,319
Så det er dette Hope har i vente.
274
00:21:18,527 --> 00:21:21,747
Hope vil lide mye verre enn Freya.
275
00:21:22,198 --> 00:21:24,826
Hopes magi er forurenset
med ditt vampyrblod-
276
00:21:25,034 --> 00:21:27,378
-og det aggressive varulvtemperamentet.
277
00:21:27,578 --> 00:21:30,752
Uten den rette oppdragelsen,
som kun jeg kan forsyne henne med, -
278
00:21:30,956 --> 00:21:32,833
-vil Hopes kraft bli vill.
279
00:21:33,417 --> 00:21:37,297
Hun vil angripe alle, deg inkludert.
280
00:21:38,380 --> 00:21:44,353
Hun vil ødelegge byen du elsker
og så vil terroren spre seg utenfor.
281
00:21:45,596 --> 00:21:50,193
Jeg er også en førstefødt så jeg var
den eneste som kunne hjelpe Freya.
282
00:21:50,351 --> 00:21:53,400
Og jeg er den eneste
som kan hjelpe din datter.
283
00:21:54,605 --> 00:21:58,075
Du trenger meg, Niklaus.
284
00:22:09,161 --> 00:22:11,789
- Savner du ham allerede?
- Niklaus drepte ikke Aiden.
285
00:22:13,707 --> 00:22:16,711
Hvem var det som gjorde det, da?
286
00:22:18,838 --> 00:22:24,470
Freya, Dahlia, én av heksene
som vil vende meg mot min bror.
287
00:22:27,137 --> 00:22:31,267
Så siden å ta livet av fiender
er Klaus sin spesialitet, -
288
00:22:31,475 --> 00:22:34,604
-har du tenkt å ta ut den dolken?
289
00:22:35,980 --> 00:22:42,738
Jeg vil helst vente til Hope er trygg
før jeg slipper løs raseriet hans.
290
00:22:44,113 --> 00:22:46,286
Den som la skylda for Aidens død på ham-
291
00:22:46,448 --> 00:22:48,667
-fikk oss til å fjerne vårt verste våpen.
292
00:22:48,868 --> 00:22:52,918
Det betyr at du må tenke som ham.
293
00:23:00,004 --> 00:23:03,634
- Så du må hente kaffen deres nå?
- Det er hjernemat. De sliter der inne.
294
00:23:03,799 --> 00:23:06,723
Ting antennes,
de tapper magiske gjenstander.
295
00:23:06,886 --> 00:23:08,763
Koffein er mitt forsøk på å hjelpe.
296
00:23:09,889 --> 00:23:12,017
Denne er til Rebekah.
297
00:23:13,350 --> 00:23:17,355
Det er besvergelsen
som vil oppheve båndene.
298
00:23:17,563 --> 00:23:20,191
Det burde være enkelt,
til og med for ei ny heks.
299
00:23:22,443 --> 00:23:25,287
Ville det ikke være enklere
om du gjorde det?
300
00:23:25,487 --> 00:23:29,708
Et liv står på spill. Jeg bærer latter.
Du har en gave som du nekter å bruke.
301
00:23:29,909 --> 00:23:31,331
Magi er ikke en gave, Cami.
302
00:23:31,535 --> 00:23:36,166
Det er et ladd maskingevær,
og jeg vil legge det fra meg.
303
00:23:36,373 --> 00:23:39,798
Jeg driter i hva du, Elijah,
eller hekseforsamlingene sier om det.
304
00:23:40,586 --> 00:23:41,633
Hekseforsamlingene?
305
00:23:43,923 --> 00:23:47,644
Josephine LaRue. Hun var regenten vår.
306
00:23:48,886 --> 00:23:52,686
Den utvalgte talskvinnen
for alle våre hellige døde.
307
00:23:53,515 --> 00:23:56,689
Forfedrene taler gjennom regenten.
308
00:23:56,894 --> 00:23:58,862
Nå som Josephine er død, er det kaos.
309
00:23:59,063 --> 00:24:02,317
Hekseforsamlingene
er uten en leder. De vil utnevne meg.
310
00:24:02,524 --> 00:24:05,073
Men jeg er ferdig med dette.
311
00:24:05,861 --> 00:24:08,239
Jeg forstår det godt, Vincent.
312
00:24:08,822 --> 00:24:10,665
En forbannelse drepte min onkel.
313
00:24:12,034 --> 00:24:14,753
Og broren min...
314
00:24:17,164 --> 00:24:20,384
Men jeg forstår
at det er mer innviklet enn som så.
315
00:24:20,584 --> 00:24:25,055
Davina forsøker å redde én hun elsket.
316
00:24:25,255 --> 00:24:28,350
Hun tror på noe større,
og det hjelper henne.
317
00:24:29,718 --> 00:24:33,598
I de rette hendene kan magi være bra.
318
00:24:34,306 --> 00:24:37,856
Ikke i mine hender. Ikke nå lenger.
319
00:24:38,978 --> 00:24:44,405
Vent, de har en golem.
De prøver forskjellige bindemidler.
320
00:24:44,608 --> 00:24:47,487
Vi er desperate. Har du noen idéer?
321
00:24:51,281 --> 00:24:55,252
Ei mektig heks vil ikke la seg lure
av ei dukke. Det trengs et hjerteslag.
322
00:24:57,621 --> 00:24:59,248
Hold denne.
323
00:25:06,171 --> 00:25:08,845
Så det var ikke Klaus som drepte Aiden?
324
00:25:09,049 --> 00:25:12,144
- Tenkte du ville vite det.
- Hvorfor påtok han seg skylda?
325
00:25:12,344 --> 00:25:15,223
Fordi han er sta og
uansvarlig i tillegg til-
326
00:25:15,389 --> 00:25:18,017
-å være en morderisk galning.
327
00:25:18,225 --> 00:25:19,272
Er alt i orden?
328
00:25:23,605 --> 00:25:26,779
Det er dårlig moral i flokken for tiden.
329
00:25:26,942 --> 00:25:28,819
Jackson sørger.
330
00:25:32,406 --> 00:25:34,079
Aiden var vår venn.
331
00:25:34,283 --> 00:25:37,503
Du er en leder
som bryr seg om undersåttene sine.
332
00:25:37,703 --> 00:25:39,671
Akkurat nå er du midt i en krig.
333
00:25:39,872 --> 00:25:42,876
Du kan ikke være en venn og ei dronning.
334
00:25:43,542 --> 00:25:46,091
De ulvene, Jackson, de vil dø for deg.
335
00:25:46,295 --> 00:25:48,889
Spørsmålet er om du vil la dem gjøre det?
336
00:25:50,883 --> 00:25:54,103
Hvis svaret er ja, må du leve med det.
337
00:26:10,110 --> 00:26:12,078
Tiden er ute.
338
00:26:12,446 --> 00:26:13,743
Jeg har funnet Hayley.
339
00:26:13,947 --> 00:26:18,248
Jeg anbefaler
at du ikke prøver å stoppe meg.
340
00:26:20,454 --> 00:26:24,300
Niklaus sine maleri
inneholder Mikaels aske.
341
00:26:25,000 --> 00:26:27,219
Gå til huset.
342
00:26:27,586 --> 00:26:29,759
Du kan ikke hindre meg i å få tak i babyen.
343
00:26:29,963 --> 00:26:32,637
Begynn besvergelsen, forbered slagmarka.
344
00:26:33,092 --> 00:26:35,186
Jeg skal hente Hope.
345
00:26:48,482 --> 00:26:51,986
Din datter vil trenge min veiledning.
346
00:26:53,779 --> 00:26:55,952
Slik Freya gjorde.
347
00:26:56,156 --> 00:26:58,659
Jeg skal finne en vennligere lærer.
348
00:26:58,867 --> 00:27:01,916
Det burde ikke være vanskelig.
349
00:27:02,079 --> 00:27:05,379
Skal du intervjue kandidater
mens du ligger der uttørket?
350
00:27:05,958 --> 00:27:11,089
Hvor lenge blir det, tror du,
før Elijah og Rebekah befrir deg.
351
00:27:11,296 --> 00:27:12,764
Hvor gammel vil Hope være?
352
00:27:13,298 --> 00:27:15,801
Du mislyktes to ganger med din familie-
353
00:27:16,009 --> 00:27:19,559
- så nå vil du overta min?
Det kommer ikke til å skje.
354
00:27:20,097 --> 00:27:21,144
Familie?
355
00:27:21,348 --> 00:27:23,942
Familien har bare brakt meg smerte.
356
00:27:27,521 --> 00:27:30,115
Jeg vil ha Hopes kraft, -
357
00:27:30,315 --> 00:27:33,159
-og uten den må jeg sove før året er omme.
358
00:27:33,902 --> 00:27:36,246
Freya vendte seg mot meg
fordi jeg nektet henne-
359
00:27:36,405 --> 00:27:40,000
- et grunnleggende behov:
Kjærligheten til en forelder.
360
00:27:40,951 --> 00:27:44,330
Og derfor må du, Niklaus, -
361
00:27:44,538 --> 00:27:47,087
-fortsette å være henne far.
362
00:27:53,297 --> 00:27:55,391
Se for deg dette om du kan.
363
00:27:55,591 --> 00:27:57,810
Du får oppdra din datter, -
364
00:27:58,010 --> 00:28:00,263
-og jeg får kontrollere magien hennes-
365
00:28:00,470 --> 00:28:04,475
- og samtidig hjelpe Hope å lære
å bruke en kraft som du ikke forstår.
366
00:28:06,226 --> 00:28:10,106
Ingen vil våge å trosse deg
dersom du har oss ved din side.
367
00:28:11,732 --> 00:28:16,829
Eller så kan du ligge der
og håpe at Elijah befrir deg-
368
00:28:17,029 --> 00:28:22,877
-før Hope lærer å kalle Jackson "pappa".
369
00:28:42,596 --> 00:28:44,314
Kjære barn.
370
00:28:45,224 --> 00:28:46,567
Vær så snill.
371
00:28:54,650 --> 00:28:57,403
- Jeg er her for å se Hope.
- Det kommer ikke til å skje.
372
00:28:58,070 --> 00:28:59,868
Ett bitt og du har gift i årene.
373
00:29:00,072 --> 00:29:03,076
Vanskelig å finne noe
når du ikke klarer å tenke godt.
374
00:29:05,869 --> 00:29:07,712
Må vi fortsett med dette tullet?
375
00:29:08,288 --> 00:29:12,338
Det gikk ikke bra da du slåss med min bror.
376
00:29:12,626 --> 00:29:15,505
Forskjellen er at du ikke kan drepe meg.
377
00:29:17,214 --> 00:29:21,640
Du vil vente til jeg dør
så du kan vinne Hayley.
378
00:29:21,843 --> 00:29:23,811
Dreper du meg, vil du miste henne.
379
00:29:25,639 --> 00:29:27,186
Hun vil aldri tilgi deg.
380
00:29:29,476 --> 00:29:30,853
Og når vi snakker om sola.
381
00:29:35,315 --> 00:29:36,658
Du burde ikke være her.
382
00:29:36,817 --> 00:29:39,946
Vi har en ny plan
takket være Rebekah og Davina.
383
00:29:40,153 --> 00:29:42,576
Hvis vi kan kopiere Hopes magi, -
384
00:29:42,781 --> 00:29:44,533
-kan vi lokke Dahlia i ei felle.
385
00:29:44,741 --> 00:29:48,041
Og så kan jeg drepe henne selv.
386
00:29:49,246 --> 00:29:50,873
Vi trenger bare-
387
00:29:51,540 --> 00:29:53,383
-en ampulle med Hopes blod.
388
00:30:02,009 --> 00:30:04,137
Jeg skal gi deg blodet hennes.
389
00:30:05,679 --> 00:30:07,727
Jeg stoler på deg, Elijah.
390
00:30:08,348 --> 00:30:12,319
Og når det er trygt,
kan du returnere Hope.
391
00:30:15,355 --> 00:30:16,572
Til familien hennes.
392
00:30:20,527 --> 00:30:25,579
Du må bare tenke på saken.
Men jeg spør bare denne ene gangen.
393
00:30:25,741 --> 00:30:30,622
Et tilbud fra ei ond
heks har alltid ei hake.
394
00:30:32,456 --> 00:30:34,458
Så hva er den?
395
00:30:36,918 --> 00:30:38,636
Hayley vil aldri ha flere barn.
396
00:30:39,713 --> 00:30:42,091
Hun vil kjempe mot oss.
Hun vil aldri gi opp.
397
00:30:42,299 --> 00:30:45,052
Hvis vi skal lykkes og
leve et fredelig liv, -
398
00:30:46,636 --> 00:30:49,389
-må vi bli kvitt Hayley.
399
00:30:54,561 --> 00:30:58,316
Du vil at jeg skal drepe hennes mor
så min datter kommer til å hate meg?
400
00:30:59,316 --> 00:31:02,991
Du kan fortelle henne hva du nå enn vil.
401
00:31:03,653 --> 00:31:06,907
Men sannheten er til slutt-
402
00:31:08,867 --> 00:31:11,165
-at du vil ha valgt riktig for henne.
403
00:31:59,793 --> 00:32:01,511
Flokken samles for begravelsen.
404
00:32:01,711 --> 00:32:03,805
De venter bare på én til.
405
00:32:12,055 --> 00:32:14,478
Du, Aiden og Ollie tilbrakte tid her?
406
00:32:16,226 --> 00:32:18,024
Vi var som brødre.
407
00:32:19,146 --> 00:32:21,148
Vi passet på hverandre.
408
00:32:24,109 --> 00:32:27,079
Flokken valgte meg
før du kom til New Orléans.
409
00:32:27,279 --> 00:32:30,909
Ikke bare som en leder,
men som en forkjemper.
410
00:32:31,408 --> 00:32:33,581
Mikaelsonene har kostet oss mange liv i år.
411
00:32:34,077 --> 00:32:37,502
Elijah vil at du skal komme tilbake-
412
00:32:37,664 --> 00:32:39,007
-når dette er overstått.
413
00:32:42,169 --> 00:32:46,049
Jeg kan ikke bo i Klaus sitt hus
og være alfaen som flokken fortjener.
414
00:32:46,548 --> 00:32:48,175
Hva er det du prøver å si, Jack?
415
00:32:48,341 --> 00:32:50,184
Jeg elsker deg og Hope.
416
00:32:51,595 --> 00:32:54,223
Og jeg vil ære ekteskapsløftene våre, -
417
00:32:54,431 --> 00:32:56,479
-men jeg må vite hvem familien din er.
418
00:32:57,601 --> 00:33:01,526
Jeg kan ikke bli med deg
om du drar tilbake til Mikaelsonene.
419
00:33:03,273 --> 00:33:06,823
Hvis de er familien din,
må jeg beskytte mine egne.
420
00:33:16,953 --> 00:33:19,251
Du skal få tenke på saken.
421
00:33:47,901 --> 00:33:49,528
Jeg trenger ikke tid, Jack.
422
00:33:50,153 --> 00:33:52,372
Jeg har lett etter familien min hele livet.
423
00:33:52,531 --> 00:33:58,038
Jeg fant deg. Og vi må gjøre
det som er best for flokken vår.
424
00:33:59,913 --> 00:34:01,210
Det begynner med Aiden.
425
00:34:06,628 --> 00:34:08,756
Jeg fortalte Josh hvor vi var.
426
00:34:14,594 --> 00:34:15,720
Slipp ham forbi.
427
00:34:41,204 --> 00:34:45,926
Når besvergelsen er aktiv,
vil Dahlia være dødelig her.
428
00:34:48,211 --> 00:34:49,758
Hvor er barnet, Elijah?
429
00:34:49,963 --> 00:34:54,309
Lov meg at Hope ikke vil bli skadd hvis
vi bruker henne til å lokke Dahlia hit.
430
00:34:55,010 --> 00:34:57,263
Dahlia vil ikke skade Hope.
431
00:34:57,804 --> 00:35:02,025
Hun vil aldri skade flere barn.
432
00:35:05,353 --> 00:35:06,775
Jeg håper det er sant.
433
00:35:08,857 --> 00:35:10,109
Du er nå lokkedua.
434
00:35:12,402 --> 00:35:13,995
Hva har du gjort?
435
00:35:14,195 --> 00:35:15,697
Du har Hopes blod inni deg.
436
00:35:17,240 --> 00:35:20,961
Så Dahlia vil nå jakte på deg.
Vi trengte bare et levende hjerte.
437
00:35:22,537 --> 00:35:26,838
Jeg tviler at hjertet ditt er rent,
men det slår som det skal.
438
00:35:29,252 --> 00:35:32,472
- Hvis Dahlia fatter mistanke...
- Rebekah sier planen vil funke.
439
00:35:32,672 --> 00:35:35,266
- Og jeg stoler på henne.
- Jeg er ikke din fiende.
440
00:35:35,467 --> 00:35:38,391
Vi får se. Fortsett med forberedelsene.
441
00:35:56,863 --> 00:36:00,117
Jeg har ikke sett
en sånn besvergelse på lenge.
442
00:36:00,992 --> 00:36:05,418
Du er tapper for én som er så ung.
Til tross for at du er ei Harvest-jente.
443
00:36:05,580 --> 00:36:06,923
Hvorfor er du her?
444
00:36:10,251 --> 00:36:12,219
Jeg har ikke et svar på det, -
445
00:36:12,420 --> 00:36:15,765
-men du er visst der du burde være.
446
00:36:16,966 --> 00:36:20,721
- Klarer du dette alene?
- Jeg har ikke bedt om hjelp.
447
00:36:22,931 --> 00:36:25,730
Nei, det har du ikke.
448
00:36:25,934 --> 00:36:27,356
Jeg ber deg om hjelp.
449
00:36:30,939 --> 00:36:36,196
Hekseforsamlingene trenger en leder,
og de vil at jeg skal overta den rollen.
450
00:36:36,986 --> 00:36:40,866
Jeg er ikke interessert, de gir seg ikke
så jeg vil foreslå et alternativ.
451
00:36:41,074 --> 00:36:43,793
En som har tro, én som...
452
00:36:43,993 --> 00:36:46,712
En som vil bruke kraften til å hjelpe folk.
453
00:36:46,871 --> 00:36:50,000
Og det høres ut som det kan være deg.
454
00:36:50,208 --> 00:36:52,006
Jeg forlot min egen hekseforsamling.
455
00:36:54,379 --> 00:36:58,885
Jeg snakker om en direkte tilknytning til
forfedrene fra de ni hekseforsamlingene.
456
00:36:59,092 --> 00:37:04,644
Jeg snakker om Voodoo, hoodoo,
offermagi, figurativ magi.
457
00:37:05,640 --> 00:37:07,768
Jeg snakker om åndemaning.
458
00:37:10,353 --> 00:37:13,072
Det er snakk om mye kraft.
459
00:37:15,358 --> 00:37:19,238
Og du vil trenge mye mer
enn denne steinen-
460
00:37:19,446 --> 00:37:22,199
-dersom du vil få tilbake kjæresten din.
461
00:38:01,863 --> 00:38:04,958
Jeg har aldri tenkt på
min egen udødelighet.
462
00:38:05,450 --> 00:38:10,331
Evigheten virker plutselig så lang.
463
00:38:56,835 --> 00:39:01,341
Elijah, jeg ringer for å ta farvel.
464
00:39:08,096 --> 00:39:12,727
Hope og jeg kan ikke være
en del av familien din lenger.
465
00:39:13,142 --> 00:39:16,021
Hopes familie har forsøkt
å tilintetgjøre henne.
466
00:39:19,691 --> 00:39:22,740
Det kan ikke være historien hennes.
467
00:39:23,945 --> 00:39:26,994
Familien din burde elske deg.
468
00:39:27,532 --> 00:39:30,331
Selv om hun blir kvitt
Dahlias forbannelse, -
469
00:39:30,535 --> 00:39:33,004
- ville Hope fremdeles
være Klaus sin datter.
470
00:39:33,204 --> 00:39:35,957
Hun ville arve 1000 år med fiender, -
471
00:39:36,165 --> 00:39:38,543
-alt sinnet og raseriet hans.
472
00:39:39,460 --> 00:39:42,589
Jeg vil ikke at Hope
skal være en Mikaelson.
473
00:39:43,339 --> 00:39:46,593
AH smerten som tigger i det navnet.
474
00:39:46,801 --> 00:39:49,020
Hun fortjener ikke det.
475
00:39:50,263 --> 00:39:53,688
Elijah, farvel.
476
00:40:01,941 --> 00:40:03,659
Hun har rett, Elijah.
477
00:40:28,468 --> 00:40:31,972
Jeg skjønte at du var
den smarteste av søsknene dine.
478
00:40:33,932 --> 00:40:36,856
Du har ikke noe vikingblod i dine årer.
479
00:40:37,185 --> 00:40:39,904
Det er godt å se at du valgte riktig.
480
00:40:40,313 --> 00:40:42,941
Jeg har aldri brydd meg om Hayley.
481
00:40:44,484 --> 00:40:45,952
Men du bør være klar over-
482
00:40:46,319 --> 00:40:51,826
-at resten av familien vil forsvare henne.
483
00:40:52,784 --> 00:40:54,286
Da får vi feie dem til side.
484
00:40:56,496 --> 00:40:57,918
Er du forberedt på det?
485
00:41:02,335 --> 00:41:07,637
De har gjort seg fortjent
til det som kommer til å skje.
486
00:41:11,719 --> 00:41:12,971
Vi må skynde oss.
487
00:41:13,471 --> 00:41:19,194
Hayley forsøker å stikke
av med barnet mitt.
488
00:41:19,894 --> 00:41:21,191
Ingen fare.
489
00:41:24,732 --> 00:41:27,281
Hun kommer ikke langt i kveld.
490
00:42:27,420 --> 00:42:29,422
[Norwegian]
491
00:42:29,446 --> 00:42:33,446
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
492
00:42:33,470 --> 00:42:43,470
Få din egen konto gratis. Skrive til oss på
hunddawgs@gmail.com