1 00:00:09,094 --> 00:00:10,595 NARRATOR: Previously on Penny Dreadful: 2 00:00:10,804 --> 00:00:13,348 Father! Mina! No! 3 00:00:15,100 --> 00:00:17,227 We'll find her. At least you know she's alive. 4 00:00:17,435 --> 00:00:18,978 Is that what you call it? 5 00:00:19,187 --> 00:00:20,563 Do what you have promised me. 6 00:00:21,564 --> 00:00:23,525 CREATURE: You will make me an immortal mate. 7 00:00:23,733 --> 00:00:25,568 My bride must be beautiful. 8 00:00:27,070 --> 00:00:28,279 MALCOLM: You're brooding, Mr. Chandler. 9 00:00:28,571 --> 00:00:31,366 It's Miss Croft. She's not well. 10 00:00:31,574 --> 00:00:34,828 Best you didn't kiss me anymore. Keep a safe distance. 11 00:00:35,036 --> 00:00:36,079 VICTOR: Hold her arms still. 12 00:00:36,287 --> 00:00:39,958 Miss Ives is manifesting a deep psychosexual responsiveness. 13 00:00:40,166 --> 00:00:42,877 Something or someone has triggered it. 14 00:00:43,086 --> 00:00:45,839 VANESSA: You don't know what it's like having this thing inside me. 15 00:00:46,047 --> 00:00:48,258 An animal scratching to get out. 16 00:00:48,466 --> 00:00:50,427 You're now in a very special place. 17 00:00:50,635 --> 00:00:53,054 Mina. Find her. You must. 18 00:00:53,263 --> 00:00:54,973 We might never have this chance again. 19 00:00:55,181 --> 00:00:57,475 Whatever game you're playing, I've had enough. 20 00:00:57,684 --> 00:01:01,187 He doesn't want her to die, but I'm not quite sure why he wants her to live. 21 00:01:01,396 --> 00:01:04,941 She's like a daughter. No, she's not. That's the problem. 22 00:01:05,150 --> 00:01:06,609 VINCENT: There cannot be a happy end. 23 00:01:06,818 --> 00:01:08,153 VINCENT: For claw will slash-- 24 00:01:08,278 --> 00:01:09,863 MINA: For claw will slash and tooth will rend. 25 00:01:10,071 --> 00:01:11,823 [WOMAN SCREAMS] 26 00:01:13,700 --> 00:01:15,827 I know where Mina is. 27 00:01:18,204 --> 00:01:20,206 [♪♪♪] 28 00:02:58,555 --> 00:03:03,268 VANESSA: There cannot be a happy end for claw will slash and tooth will rend. 29 00:03:03,476 --> 00:03:06,354 And nothing more? There were images I'd seen before, 30 00:03:06,563 --> 00:03:09,232 from the theatre where I saw the play. 31 00:03:10,149 --> 00:03:12,402 I believe Mina is trying to be found. 32 00:03:13,278 --> 00:03:15,238 We know they flee when they're discovered, 33 00:03:15,446 --> 00:03:18,324 like a pack of rats seeking a new den. 34 00:03:18,741 --> 00:03:20,785 [BREATHING HEAVILY] 35 00:03:20,994 --> 00:03:22,954 Perhaps this time we'll be lucky. 36 00:03:23,162 --> 00:03:25,081 And if we are? 37 00:03:26,082 --> 00:03:29,210 I left my son to suffer without me. 38 00:03:29,961 --> 00:03:31,880 I'll not do the same to my daughter. 39 00:03:33,214 --> 00:03:36,801 Meaning? If I can save her, I will. 40 00:03:37,218 --> 00:03:39,345 If I cannot... 41 00:03:40,889 --> 00:03:42,724 I will end her suffering. 42 00:03:46,019 --> 00:03:47,604 And will that bring you peace? 43 00:03:48,688 --> 00:03:51,649 Don't be naive. It doesn't suit you. 44 00:03:51,983 --> 00:03:53,943 I'll contact the others. 45 00:03:54,152 --> 00:03:57,155 We'll go after the theatre closes tonight. 46 00:04:01,159 --> 00:04:03,286 [SIGHS] 47 00:04:11,920 --> 00:04:15,089 [♪♪♪] 48 00:04:15,423 --> 00:04:16,966 [DOOR CLOSES] 49 00:04:25,058 --> 00:04:27,936 There is a gentleman here to see you. 50 00:04:30,021 --> 00:04:32,398 Show Mr. Gray in. 51 00:04:34,817 --> 00:04:37,070 [♪♪♪] 52 00:04:45,662 --> 00:04:47,246 Miss Ives. 53 00:04:47,455 --> 00:04:49,332 Mr. Gray, hello. 54 00:04:49,749 --> 00:04:50,792 Won't you sit down? 55 00:05:01,970 --> 00:05:03,930 I'm so glad to see you've recovered. 56 00:05:05,306 --> 00:05:08,017 I stopped by, but they told me you were ill. 57 00:05:09,727 --> 00:05:12,897 I'm quite myself. Of course. Heh. 58 00:05:16,776 --> 00:05:19,737 I went travelling, you know, since I couldn't see you. 59 00:05:23,574 --> 00:05:25,076 Yes. Um... 60 00:05:27,537 --> 00:05:29,664 Italy at first. 61 00:05:30,081 --> 00:05:32,375 Bought some manuscripts. Heh. 62 00:05:35,169 --> 00:05:37,046 Welcome back. 63 00:05:40,550 --> 00:05:43,845 Will you read my future? I don't know that you have one. 64 00:05:44,053 --> 00:05:47,056 Everyone has a future. Not everyone. 65 00:05:47,265 --> 00:05:49,642 Some people only have a past. 66 00:05:49,851 --> 00:05:51,978 Then read my past. 67 00:05:52,979 --> 00:05:55,940 Then you would have no more mystery. 68 00:05:56,149 --> 00:05:58,526 Let me take you to lunch, at least. I'm engaged. 69 00:05:58,735 --> 00:06:01,571 Then dinner. There's a new-- I'm sorry, it's impossible. 70 00:06:01,779 --> 00:06:03,031 I would like to talk to you. 71 00:06:03,239 --> 00:06:04,866 If you'll excuse me. Miss Ives. 72 00:06:08,077 --> 00:06:10,371 At 4.00 today, 73 00:06:10,580 --> 00:06:13,374 I'll be waiting at Rothschild's Slipper. 74 00:06:13,583 --> 00:06:15,543 Please. Good morning, Mr. Gray. 75 00:06:15,752 --> 00:06:17,628 Sembene can show you out. 76 00:06:21,257 --> 00:06:23,634 [♪♪♪] 77 00:06:27,013 --> 00:06:30,641 [ETHAN PRAYING SOFTLY IN LATIN] 78 00:06:40,860 --> 00:06:44,363 [BRONA WHEEZING AND ETHAN CONTINUES PRAYING] 79 00:06:54,373 --> 00:06:56,375 [♪♪♪] 80 00:07:14,018 --> 00:07:16,729 [CHATTERING] 81 00:07:26,072 --> 00:07:28,533 We ought to just take him. 82 00:07:31,035 --> 00:07:32,912 Not here. 83 00:07:33,121 --> 00:07:35,623 Have patience, Mr. Kidd. 84 00:07:35,832 --> 00:07:38,084 Enjoy the hunt. 85 00:07:42,088 --> 00:07:45,466 This winter will never end in this fucking country. 86 00:07:46,134 --> 00:07:48,219 [♪♪♪] 87 00:07:49,512 --> 00:07:51,806 MAN: There, look at the hole, Willy. 88 00:08:01,440 --> 00:08:02,859 MAN: I'm not surprised. 89 00:08:11,659 --> 00:08:13,661 [♪♪♪] 90 00:08:15,997 --> 00:08:17,748 [SPEAKING INDISTINCTLY] 91 00:08:27,925 --> 00:08:30,344 If you'll come this way, sir. 92 00:08:53,576 --> 00:08:56,913 It's a prototype, acquired by something less 93 00:08:57,121 --> 00:08:59,999 than our usual standards of professional etiquette. 94 00:09:00,291 --> 00:09:02,585 It has something new. 95 00:09:02,793 --> 00:09:05,379 Automatic firing mechanism. 96 00:09:14,931 --> 00:09:17,642 Seven point six three by 25 millimetre cartridges. 97 00:09:17,850 --> 00:09:20,561 Highest velocity pistol shells in the world. 98 00:09:21,062 --> 00:09:22,772 Stop an elephant. 99 00:09:22,980 --> 00:09:24,232 I'll take it. 100 00:09:29,779 --> 00:09:30,821 WOMAN: Sir Malcolm. 101 00:09:32,740 --> 00:09:34,283 Ma'am. 102 00:09:36,244 --> 00:09:38,537 Why, it's Madame Kali, is it not? From the séance? 103 00:09:38,746 --> 00:09:41,374 It's actually Evelyn Paul, from Brighton. 104 00:09:41,582 --> 00:09:43,125 Preferable. Ha-ha-ha. 105 00:09:43,334 --> 00:09:47,505 Yes. But the clients do so enjoy the legerdemain. 106 00:09:47,713 --> 00:09:50,341 Who doesn't? Are you interested in firearms? 107 00:09:50,549 --> 00:09:53,010 My late husband was. 108 00:09:53,761 --> 00:09:57,181 I suppose I'm sentimental about the smell of gun oil. 109 00:09:57,390 --> 00:10:01,769 And a woman alone in a city needs protection, doesn't she? 110 00:10:01,978 --> 00:10:05,523 I sense you're more than capable of looking after yourself, Mrs. Paul. 111 00:10:05,731 --> 00:10:08,234 Oh, Evelyn, please. 112 00:10:13,739 --> 00:10:15,700 You're planning another expedition, I read. 113 00:10:16,742 --> 00:10:18,619 Yes. How long will you be gone? 114 00:10:18,828 --> 00:10:21,247 Matter of a year, perhaps two. 115 00:10:22,164 --> 00:10:24,000 What a shame. 116 00:10:24,458 --> 00:10:26,335 And us just getting reacquainted. 117 00:10:29,046 --> 00:10:32,049 So how's your friend? Miss Ives. 118 00:10:32,842 --> 00:10:34,427 A friend of my daughter. 119 00:10:34,635 --> 00:10:36,929 Couldn't rightly say. I don't see much of her. 120 00:10:37,805 --> 00:10:39,515 Who do you see much of? 121 00:10:39,724 --> 00:10:42,435 Tired old explorers like myself. Ha-ha-ha. 122 00:10:42,643 --> 00:10:45,062 Ha, ha. Ha-ha-ha. 123 00:10:46,272 --> 00:10:48,232 Well, I must run. 124 00:10:48,441 --> 00:10:51,027 This has been a pleasure, Evelyn. 125 00:10:52,486 --> 00:10:54,280 Not so memorable as our first encounter. 126 00:10:54,488 --> 00:10:56,365 I wouldn't say that. 127 00:10:57,074 --> 00:10:58,784 I hope we shall meet again. 128 00:10:58,993 --> 00:11:00,286 I'm sure of it. 129 00:11:01,287 --> 00:11:02,371 Good day. 130 00:11:05,416 --> 00:11:08,544 [DOOR OPENS AND CLOSES] 131 00:11:10,880 --> 00:11:13,090 VINCENT: Die, die, die. 132 00:11:13,299 --> 00:11:14,633 Line, line, line. 133 00:11:14,842 --> 00:11:16,969 Watch your marks here, darling. 134 00:11:18,012 --> 00:11:21,974 And which of us is bound for heaven or hell? 135 00:11:22,183 --> 00:11:25,853 Now comes the moment when we shall tell. 136 00:11:26,103 --> 00:11:28,064 [PULLEYS CREAKING] 137 00:11:38,991 --> 00:11:41,702 SIMON: Oh, for chrissake. 138 00:11:42,620 --> 00:11:46,207 The other line. Release the other line. SIMON: Get me down. 139 00:11:46,415 --> 00:11:48,376 VINCENT: Just bring him down. 140 00:11:48,584 --> 00:11:50,503 SIMON: I'm not doing this. To hell with this. 141 00:11:50,711 --> 00:11:52,004 MAUD: Calm down. 142 00:11:52,630 --> 00:11:54,840 What's the problem? Sorry, Vincent. 143 00:11:55,049 --> 00:11:57,843 If he can't get the fucking pulls right-- Simon, stop it. 144 00:11:58,052 --> 00:11:59,512 SIMON: Would you get me out of this thing? 145 00:11:59,720 --> 00:12:00,763 VINCENT: Mr. Gregor, please. 146 00:12:00,971 --> 00:12:03,808 I'm not going up until you get this sorted. He's a menace. 147 00:12:04,016 --> 00:12:07,395 Sorry, Simon, it won't happen again. Don't come near me. 148 00:12:07,603 --> 00:12:09,563 God, I can't bear the bloody sight of you. 149 00:12:09,772 --> 00:12:12,400 And neither can anyone else, I might add. 150 00:12:14,443 --> 00:12:17,571 When you get your monster to behave, we'll be back. 151 00:12:18,781 --> 00:12:20,741 Maud, come. 152 00:12:22,159 --> 00:12:23,828 Maud. 153 00:12:31,252 --> 00:12:33,671 I'm sorry, Vincent. No, pet. 154 00:12:33,879 --> 00:12:36,757 Show business. All bitches. Heh. 155 00:12:39,552 --> 00:12:41,762 [SIGHS] 156 00:12:46,142 --> 00:12:48,269 [♪♪♪] 157 00:13:09,748 --> 00:13:12,751 [FOOTSTEPS APPROACHING] 158 00:13:18,424 --> 00:13:20,259 Hello. 159 00:13:20,468 --> 00:13:22,261 Maud. 160 00:13:25,723 --> 00:13:28,017 I brought you an orange. 161 00:13:32,521 --> 00:13:34,106 Thank you. 162 00:13:34,982 --> 00:13:37,026 Everyone likes oranges, I reckon. 163 00:13:38,027 --> 00:13:39,487 Yes. 164 00:13:41,155 --> 00:13:42,781 Thank you. 165 00:13:49,246 --> 00:13:50,289 Reading again? 166 00:13:51,790 --> 00:13:53,375 Yes. 167 00:13:54,543 --> 00:13:55,961 Thank you for the book. 168 00:13:56,921 --> 00:13:58,839 Paradise Lost. 169 00:13:59,048 --> 00:14:01,008 That was sweet. 170 00:14:01,967 --> 00:14:05,596 Are you reading it'? Well, it's awfully long. 171 00:14:05,804 --> 00:14:06,931 Heh. 172 00:14:07,181 --> 00:14:09,016 You've read it? 173 00:14:09,433 --> 00:14:10,976 Yes. 174 00:14:13,687 --> 00:14:15,314 There are... 175 00:14:16,607 --> 00:14:19,151 There are lines that speak to me. 176 00:14:22,530 --> 00:14:26,116 O fleeting joys of Paradise, dear 177 00:14:27,284 --> 00:14:30,079 Bought with lasting woes 178 00:14:32,915 --> 00:14:35,751 Did I request thee, Maker 179 00:14:37,044 --> 00:14:39,004 Out of my clay 180 00:14:39,213 --> 00:14:41,799 To mould me Man? 181 00:14:49,723 --> 00:14:52,601 I'm sorry about Simon today. 182 00:14:54,228 --> 00:14:57,314 He's a beast sometimes, but he doesn't really mean it. 183 00:14:57,523 --> 00:14:59,024 Yes, he does. 184 00:15:03,737 --> 00:15:05,739 He makes you happy? 185 00:15:05,948 --> 00:15:07,491 In a way. 186 00:15:08,450 --> 00:15:11,662 I suppose we take the happiness we can. 187 00:15:12,329 --> 00:15:13,956 Do you? 188 00:15:16,625 --> 00:15:19,378 I believe that lot is for others. 189 00:15:23,674 --> 00:15:26,010 What a sad thing to say. 190 00:15:29,680 --> 00:15:32,891 You don't have to hide your face from me. 191 00:15:39,231 --> 00:15:41,609 I'll see you later then. 192 00:15:41,817 --> 00:15:44,695 [♪♪♪] 193 00:16:24,443 --> 00:16:26,445 [FOOTSTEPS APPROACHING] 194 00:16:28,405 --> 00:16:30,699 May I speak with you? Yes. 195 00:16:30,908 --> 00:16:32,785 You have not been honest with me. 196 00:16:32,993 --> 00:16:35,162 What do you want, Vanessa? 197 00:16:36,038 --> 00:16:38,248 It's gone. What? 198 00:16:38,457 --> 00:16:40,542 The photograph of Mina and Peter. 199 00:16:40,751 --> 00:16:42,294 Yes, it is. 200 00:16:45,089 --> 00:16:47,049 Why did you not want me on the ship? 201 00:16:48,884 --> 00:16:50,594 I was trying to protect you. 202 00:16:51,720 --> 00:16:52,763 I don't believe you. 203 00:16:53,430 --> 00:16:55,099 Believe what you like. 204 00:16:55,724 --> 00:16:57,518 What haven't you told me? 205 00:16:59,436 --> 00:17:01,814 Nothing I would say would come as a surprise. 206 00:17:02,022 --> 00:17:05,025 So you simply want the satisfaction of hearing me say it. 207 00:17:07,111 --> 00:17:08,821 Very well. 208 00:17:12,324 --> 00:17:15,411 I would sacrifice you to save my daughter. 209 00:17:15,619 --> 00:17:17,413 I would choose her over you. 210 00:17:17,621 --> 00:17:20,249 I might even hope I get the chance. 211 00:17:20,457 --> 00:17:22,835 But until then, you are invaluable to me. 212 00:17:23,669 --> 00:17:26,588 Your connection to Mina is my lifeline, 213 00:17:26,797 --> 00:17:29,383 so I must keep you alive. 214 00:17:29,591 --> 00:17:34,012 I put the photograph in the drawer, because I couldn't bear it. 215 00:17:34,596 --> 00:17:37,224 It broke my heart. 216 00:17:38,058 --> 00:17:42,730 Not a young girl's heart, Vanessa. A man's heart. 217 00:17:44,940 --> 00:17:46,817 You must handle your guilt on your own. 218 00:17:47,025 --> 00:17:48,944 I'll not help you. 219 00:17:49,153 --> 00:17:51,071 Neither of us is free from guilt. 220 00:17:51,280 --> 00:17:53,115 Yes, but you want to be. 221 00:17:53,323 --> 00:17:56,076 That's the difference between us. 222 00:17:56,827 --> 00:17:59,455 Then you should put the picture back. 223 00:17:59,747 --> 00:18:02,291 Let it break your heart. 224 00:18:12,301 --> 00:18:14,303 [♪♪♪] 225 00:18:28,942 --> 00:18:31,987 [SIGHS] 226 00:18:43,916 --> 00:18:45,918 [MAUD HUMMING] 227 00:18:56,553 --> 00:18:57,721 [GASPS] 228 00:19:00,307 --> 00:19:03,560 [GIGGLING] 229 00:19:06,897 --> 00:19:09,191 What have you done to yourself? 230 00:19:10,859 --> 00:19:12,402 I, um... 231 00:19:13,570 --> 00:19:15,030 [STAMMERING] 232 00:19:15,239 --> 00:19:16,865 I brought an orange. 233 00:19:17,825 --> 00:19:21,161 You really shouldn't come in here. Simon comes in here. 234 00:19:23,997 --> 00:19:25,791 How do you know what Simon does? 235 00:19:25,999 --> 00:19:28,502 L-- No. Uh... 236 00:19:29,127 --> 00:19:30,754 I'm sorry. 237 00:19:31,547 --> 00:19:34,591 Will you have the orange with me? Please get out. 238 00:19:34,800 --> 00:19:38,220 Clean that nonsense off your face. Please. Please. 239 00:19:38,428 --> 00:19:40,013 [MAUD YELLS] 240 00:19:42,558 --> 00:19:45,686 [MAUD SCREAMS AND THE CREATURE GRUNTS] 241 00:19:47,312 --> 00:19:49,773 [BREATHING HEAVILY] 242 00:19:51,400 --> 00:19:53,986 [♪♪♪] 243 00:19:54,278 --> 00:19:56,989 [GASPING] 244 00:20:02,452 --> 00:20:04,204 I'm sorry for this. 245 00:20:04,413 --> 00:20:07,666 Ridiculous theatricals, are we not? 246 00:20:07,875 --> 00:20:10,878 Ahhh. Nothing to be done. 247 00:20:11,378 --> 00:20:15,591 We are mortals all, extravagant in our weakness. 248 00:20:17,301 --> 00:20:21,013 Given half a chance, I'd keep you and sack her. 249 00:20:21,305 --> 00:20:23,932 But the public demands the ingénue. 250 00:20:24,141 --> 00:20:27,144 I am a slave to the public. 251 00:20:28,478 --> 00:20:30,981 Thank you for your kindness, Vincent. 252 00:20:32,399 --> 00:20:34,610 I've not known much of it. 253 00:20:40,741 --> 00:20:43,493 [♪♪♪] 254 00:20:47,414 --> 00:20:50,334 Remember us better than we are. 255 00:21:29,915 --> 00:21:33,961 [♪♪♪] 256 00:22:09,955 --> 00:22:11,957 Mr. Gray. 257 00:22:12,249 --> 00:22:14,835 Thank you for coming, Miss Ives. 258 00:22:16,086 --> 00:22:19,381 Well, may I call you Vanessa? 259 00:22:20,132 --> 00:22:22,050 Of course. 260 00:22:26,513 --> 00:22:28,807 The bloom is fading. 261 00:22:29,725 --> 00:22:31,351 DORIAN: Yes. 262 00:22:32,644 --> 00:22:35,063 Another 15 years, it will flower again. 263 00:22:35,814 --> 00:22:37,858 A lifetime. 264 00:22:38,066 --> 00:22:39,901 An instant. 265 00:22:43,697 --> 00:22:45,824 Will you walk with me? 266 00:22:55,459 --> 00:22:58,670 [♪♪♪] 267 00:23:06,011 --> 00:23:08,597 VANESSA: Do you feel I owe you an explanation? 268 00:23:08,805 --> 00:23:12,059 DORIAN: For what? My sudden flight from your house. 269 00:23:12,851 --> 00:23:15,896 You owe me nothing but your company this afternoon. 270 00:23:16,396 --> 00:23:18,023 Yes, that's your way. 271 00:23:18,231 --> 00:23:22,486 Pleasant neutrality that risks nothing. Then allow me to risk everything. 272 00:23:22,694 --> 00:23:27,240 Mr. Gray, I am not the woman you think I am. 273 00:23:27,991 --> 00:23:33,705 And with you, I am not the woman I want to be. 274 00:23:35,123 --> 00:23:36,541 It's too dangerous. 275 00:23:36,750 --> 00:23:38,960 I have no fear. But I must. 276 00:23:42,172 --> 00:23:45,884 Between us, there's a rare connection. I won't deny it. 277 00:23:46,093 --> 00:23:50,722 But that very intimacy released something 278 00:23:51,932 --> 00:23:53,809 unhealthy in me. 279 00:23:54,017 --> 00:23:56,728 Something I cannot allow. 280 00:23:56,937 --> 00:24:00,232 You will not be able to deny it. I'm sorry, I will. 281 00:24:04,194 --> 00:24:08,281 Poor Dorian. You've never known this feeling before, have you? 282 00:24:10,325 --> 00:24:12,536 I don't know what I'm feeling. 283 00:24:12,744 --> 00:24:15,247 [♪♪♪] 284 00:24:25,549 --> 00:24:27,717 It's rejection. 285 00:24:31,555 --> 00:24:34,516 [♪♪♪] 286 00:24:36,726 --> 00:24:37,978 Goodbye, Mr. Gray. 287 00:25:12,888 --> 00:25:15,557 VICTOR: Well, you can't stay here. CREATURE: I have no intention to. 288 00:25:15,765 --> 00:25:19,019 Then why did you come? Because I have nowhere else. 289 00:25:20,395 --> 00:25:23,064 No, I have no one else. 290 00:25:25,650 --> 00:25:28,195 Is that not the saddest of all, creator? 291 00:25:29,362 --> 00:25:32,407 I'm again cast on your barren shores. 292 00:25:37,370 --> 00:25:39,748 My heart is not large enough to forgive you 293 00:25:39,956 --> 00:25:42,000 for the murder of Professor Van Helsing. 294 00:25:44,794 --> 00:25:48,632 Nor for this monstrous thing you have demanded of me. 295 00:25:51,593 --> 00:25:53,178 And a futile thing too. 296 00:25:59,184 --> 00:26:01,019 Futile. 297 00:26:02,687 --> 00:26:04,648 All futile. 298 00:26:09,945 --> 00:26:11,988 [♪♪♪] 299 00:26:12,364 --> 00:26:15,242 What dreams I had of my mate. 300 00:26:17,035 --> 00:26:20,789 Of another being, looking into these eyes, 301 00:26:20,997 --> 00:26:25,001 upon this face, and recoiling not. 302 00:26:27,712 --> 00:26:29,798 But how could that happen? 303 00:26:31,800 --> 00:26:34,469 For the monster is not in my face, 304 00:26:35,887 --> 00:26:37,347 but in my soul. 305 00:26:42,143 --> 00:26:45,480 I once thought that if I was like other men 306 00:26:45,689 --> 00:26:47,607 I would be happy. 307 00:26:48,233 --> 00:26:50,026 And loved. 308 00:26:50,610 --> 00:26:54,281 The malignance has grown, you see, 309 00:26:54,489 --> 00:26:57,325 from the outside in. 310 00:26:59,577 --> 00:27:03,331 And this shattered visage 311 00:27:03,540 --> 00:27:07,460 merely reflects the abomination 312 00:27:08,003 --> 00:27:10,088 that is my heart. 313 00:27:14,718 --> 00:27:15,802 [SIGHS] 314 00:27:16,011 --> 00:27:18,513 Oh, my creator, why? 315 00:27:19,264 --> 00:27:22,851 Why did you not make me of steel and stone? 316 00:27:23,059 --> 00:27:25,270 Why did you allow me to feel? 317 00:27:25,520 --> 00:27:28,189 [♪♪♪] 318 00:27:30,984 --> 00:27:36,489 I would rather be the corpse I was than the man I am. 319 00:27:42,912 --> 00:27:44,706 Go ahead. 320 00:27:45,290 --> 00:27:47,125 Pull the trigger. 321 00:27:49,461 --> 00:27:51,546 It would be a blessing. 322 00:27:55,967 --> 00:27:58,803 [THE CREATURE BREATHING RAPIDLY] 323 00:28:09,898 --> 00:28:11,691 [GUN CLICKS] 324 00:28:26,956 --> 00:28:27,999 [KNOCKING ON DOOR] 325 00:28:28,208 --> 00:28:29,918 ETHAN: Doctor. 326 00:28:35,256 --> 00:28:36,466 Stay here. 327 00:28:48,144 --> 00:28:50,730 [ETHAN SNIFFLING] 328 00:28:51,439 --> 00:28:53,316 I need you. 329 00:28:53,525 --> 00:28:57,362 [CHATTERING] 330 00:29:05,286 --> 00:29:07,288 [BRONA WHEEZING] 331 00:29:08,373 --> 00:29:09,416 [SNIFFLES] 332 00:29:16,172 --> 00:29:20,844 I can give you a sedative. 333 00:29:24,472 --> 00:29:26,558 It would ease things. 334 00:29:35,525 --> 00:29:36,651 You're comfortable then? 335 00:29:38,403 --> 00:29:40,238 My body? 336 00:29:41,197 --> 00:29:42,323 Yes. 337 00:29:42,866 --> 00:29:44,242 And your spirit? 338 00:29:45,535 --> 00:29:47,078 My Soul? 339 00:29:47,996 --> 00:29:49,706 VICTOR: If you like. 340 00:29:51,416 --> 00:29:54,252 I hated that fucker God, you see? 341 00:29:54,377 --> 00:29:55,837 [♪♪♪] 342 00:29:55,962 --> 00:29:57,630 Cruel. 343 00:29:58,173 --> 00:30:00,216 Cruel, he was. 344 00:30:00,425 --> 00:30:02,302 [GASPING] 345 00:30:02,510 --> 00:30:04,762 But now, I-- Yes? 346 00:30:04,971 --> 00:30:06,222 I'm frightened. 347 00:30:06,431 --> 00:30:07,557 [BRONA WHIMPERS] 348 00:30:10,310 --> 00:30:12,520 VICTOR: You have nothing to fear. 349 00:30:12,729 --> 00:30:14,981 You're stepping through a door. 350 00:30:16,107 --> 00:30:17,525 That is all. 351 00:30:17,734 --> 00:30:19,694 Aye, but to where? 352 00:30:21,529 --> 00:30:23,656 I've not been good. 353 00:30:24,741 --> 00:30:27,911 Who waits for me on the other side of the door? 354 00:30:28,161 --> 00:30:31,080 [WHEEZING] 355 00:30:39,756 --> 00:30:41,382 It won't be long. 356 00:30:41,591 --> 00:30:45,136 Could you go to the end of the corridor and fetch me a basin of fresh water? 357 00:30:45,678 --> 00:30:47,597 I'll be right back. 358 00:31:01,361 --> 00:31:05,281 I believe in a place between heaven and hell, 359 00:31:05,990 --> 00:31:08,201 between the living and the dead. 360 00:31:09,661 --> 00:31:12,956 A glorious place of everlasting rebirth. 361 00:31:13,164 --> 00:31:15,291 Perhaps even salvation. 362 00:31:18,169 --> 00:31:20,171 Do you believe in such a place? 363 00:31:28,680 --> 00:31:30,682 Now, there is a... 364 00:31:31,683 --> 00:31:33,935 A price to pay for such a passage. 365 00:31:35,061 --> 00:31:37,355 As there is with all things. 366 00:31:39,649 --> 00:31:41,693 I know that you'll pay it easily. 367 00:31:42,777 --> 00:31:46,239 [♪♪♪] 368 00:31:49,075 --> 00:31:51,202 [BRONA WHIMPERING] 369 00:32:15,810 --> 00:32:17,812 [BREATHING HEAVILY] 370 00:32:37,040 --> 00:32:39,000 I'm sorry, Ethan. 371 00:32:40,293 --> 00:32:42,003 It's over. 372 00:32:49,969 --> 00:32:53,181 Her passing was a thing of grace, I promise you. 373 00:32:58,936 --> 00:33:00,480 [SOBBING] 374 00:33:00,605 --> 00:33:02,774 Spend your time with her. 375 00:33:05,026 --> 00:33:06,861 And don't worry. 376 00:33:07,278 --> 00:33:09,364 I'll take care of the body. 377 00:33:14,160 --> 00:33:15,953 [♪♪♪] 378 00:34:00,373 --> 00:34:03,960 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 379 00:34:05,169 --> 00:34:07,171 [FOOTSTEPS APPROACHING] 380 00:34:08,840 --> 00:34:13,261 MAN: Beer, thanks. And one for my friend. Ahem. 381 00:34:13,386 --> 00:34:15,471 This goddamn country, right? 382 00:34:15,680 --> 00:34:19,183 What I wouldn't give for an ice chip. Or a cherry phosphate. 383 00:34:19,392 --> 00:34:21,728 MAN: Yeah. What if? 384 00:34:21,936 --> 00:34:24,814 You miss the cherry phosphates, Ethan? 385 00:34:26,649 --> 00:34:28,484 Name's Warren Roper. 386 00:34:28,693 --> 00:34:30,403 Friend here is Mr. Kidd. 387 00:34:30,611 --> 00:34:32,947 No actual first name, so far as I know. 388 00:34:33,156 --> 00:34:35,616 Of course, he was raised Chiricahua Apache, 389 00:34:35,825 --> 00:34:38,578 before the Carlisle School Americanised him, 390 00:34:38,786 --> 00:34:41,706 made him the proper Christian gent you see before you. 391 00:34:42,206 --> 00:34:44,167 What do you want'? 392 00:34:44,625 --> 00:34:47,003 ROPER: Your father's eager to see you. 393 00:34:47,670 --> 00:34:49,255 Don't you miss your daddy? 394 00:34:51,674 --> 00:34:53,843 Federal marshals. 395 00:34:54,051 --> 00:34:56,220 Ha-ha-ha. Heavens, no. 396 00:34:56,429 --> 00:34:58,765 We're in the private sector, you might say. 397 00:34:58,973 --> 00:35:01,017 We're employed by the Pinkerton Agency. 398 00:35:01,225 --> 00:35:02,769 We've been charged to bring you 399 00:35:02,977 --> 00:35:05,897 to the land of ice chips and cherry phosphates. 400 00:35:06,689 --> 00:35:09,275 You left some tears behind you, son. 401 00:35:09,525 --> 00:35:11,444 And a whole mess of blood. 402 00:35:11,652 --> 00:35:13,780 KIDD: Whole mess. 403 00:35:13,988 --> 00:35:15,490 ROPER: Show him, Mr. Kidd. 404 00:35:25,666 --> 00:35:27,835 You come along easily, now. 405 00:35:28,044 --> 00:35:31,047 We'll smoke dime cigars and play canasta the passage back. 406 00:35:31,255 --> 00:35:32,882 I'll even let you win. 407 00:35:35,176 --> 00:35:37,428 Give us any vexation, 408 00:35:37,637 --> 00:35:40,473 and we'll drag you back like a monkey. 409 00:35:42,725 --> 00:35:45,770 Your daddy says, "Come home," so home you come. 410 00:35:46,020 --> 00:35:48,022 You can't run forever, Ethan. 411 00:35:51,734 --> 00:35:53,528 I do miss the ice chips. 412 00:35:59,200 --> 00:36:01,494 You won't be needing those, Mr. Kidd. 413 00:36:01,702 --> 00:36:03,830 [ROPER YELLS THEN KIDD GRUNTS] 414 00:36:09,252 --> 00:36:10,920 [MEN YELLING AND GRUNTING] 415 00:36:11,128 --> 00:36:12,964 MAN: Who did that? 416 00:36:13,840 --> 00:36:16,801 [KIDD CHOKING AND COUGHING] 417 00:36:19,387 --> 00:36:21,848 [GASPING] 418 00:36:24,141 --> 00:36:27,478 We have underestimated our prey, Mr. Kidd. 419 00:36:27,687 --> 00:36:31,065 You're a damned Apache. Track him. 420 00:36:35,653 --> 00:36:36,696 [YELLS] 421 00:36:36,904 --> 00:36:39,949 [♪♪♪] 422 00:36:43,953 --> 00:36:46,789 [CHATTERING] 423 00:36:52,295 --> 00:36:53,880 [SIGHS] 424 00:37:01,554 --> 00:37:04,473 Thank you for coming, Mr. Chandler. 425 00:37:04,682 --> 00:37:06,559 Miss Ives. 426 00:37:11,606 --> 00:37:13,065 I don't take tobacco. 427 00:37:14,025 --> 00:37:16,027 Neither do I. 428 00:37:28,748 --> 00:37:32,043 I was so very sorry to hear about Miss Croft. 429 00:37:32,460 --> 00:37:33,920 [SNIFFLES] 430 00:37:39,884 --> 00:37:42,553 Thank you for your kindness when I was ill. 431 00:37:43,721 --> 00:37:45,556 Was it kindness, I wonder. 432 00:37:47,600 --> 00:37:49,894 Let's say it was. 433 00:37:53,731 --> 00:37:56,192 Good. You're here. 434 00:37:56,400 --> 00:37:58,527 If Mina's inside, we shall seize our moment. 435 00:37:58,736 --> 00:38:01,822 But under no circumstances are you to approach her. 436 00:38:02,031 --> 00:38:04,951 She is my responsibility. 437 00:38:05,159 --> 00:38:08,996 [♪♪♪] 438 00:39:28,784 --> 00:39:30,536 [GUN COCKS] 439 00:39:55,978 --> 00:39:58,355 [WOOD CREAKING] 440 00:40:49,865 --> 00:40:53,536 [BREATHING DEEPLY] 441 00:40:53,744 --> 00:40:54,954 [♪♪♪] 442 00:41:00,543 --> 00:41:01,794 [sums COCK] 443 00:41:02,962 --> 00:41:04,296 [GUN COCKS] 444 00:41:09,385 --> 00:41:11,095 [YELLS AND GRUNTS] 445 00:41:11,345 --> 00:41:14,723 [SHRIEKING AND SCREAMING] 446 00:41:16,851 --> 00:41:18,102 [SNARLING] 447 00:41:18,310 --> 00:41:20,354 [GUNSHOTS] 448 00:41:22,815 --> 00:41:23,983 [SCREECHING] 449 00:41:24,191 --> 00:41:26,610 [♪♪♪] 450 00:41:30,447 --> 00:41:32,199 [SHRIEKING] 451 00:41:36,871 --> 00:41:39,165 [ALL SCREAMING] 452 00:41:43,043 --> 00:41:44,837 [GASPING] 453 00:42:07,735 --> 00:42:08,819 [GROWLING] 454 00:42:29,298 --> 00:42:31,383 [SCREAMING] 455 00:42:46,565 --> 00:42:48,400 [SHRIEKING] 456 00:42:50,236 --> 00:42:54,323 [ETHAN YELLING] 457 00:42:57,326 --> 00:42:59,203 [YELLING] 458 00:43:10,923 --> 00:43:12,007 [SCREAMING] 459 00:43:16,262 --> 00:43:18,722 [ALL PANTING] 460 00:43:27,147 --> 00:43:29,900 [FOOTSTEPS APPROACHING] 461 00:43:38,701 --> 00:43:40,494 MINA: Vanessa. 462 00:43:40,703 --> 00:43:43,706 [♪♪♪] 463 00:43:50,337 --> 00:43:51,964 Mina. 464 00:43:53,215 --> 00:43:55,384 Sweet Vanessa. 465 00:43:55,926 --> 00:43:58,345 Mina? Father. 466 00:44:04,977 --> 00:44:06,020 [IN DEMONIC VOICE] Father. 467 00:44:06,395 --> 00:44:07,813 [VANESSA GASPS] 468 00:44:09,690 --> 00:44:12,860 You've brought her to me. You've done well. 469 00:44:13,527 --> 00:44:15,571 No, Mr. Chandler. 470 00:44:15,779 --> 00:44:19,241 You have no role in this play. MALCOLM: Don't move, Ethan. 471 00:44:20,242 --> 00:44:22,119 Mina, I can save you. 472 00:44:23,704 --> 00:44:27,207 Why do you think I want to be saved? Look at me. 473 00:44:28,959 --> 00:44:31,462 Somewhere inside, you know who you are. 474 00:44:34,340 --> 00:44:36,008 Who you were meant to be. 475 00:44:36,216 --> 00:44:38,344 I am who I was meant to be. 476 00:44:40,763 --> 00:44:43,766 You'll understand when you join the Master. 477 00:44:43,974 --> 00:44:46,185 When you all join him. 478 00:44:47,144 --> 00:44:50,147 And now that he has his bride, 479 00:44:50,356 --> 00:44:53,442 he will sire generations. 480 00:44:55,944 --> 00:44:59,281 Don't do this. It's already done. 481 00:45:00,657 --> 00:45:02,034 [SHRIEKS] 482 00:45:05,245 --> 00:45:07,122 [IN NORMAL VOICE] I'm your daughter. 483 00:45:07,331 --> 00:45:08,540 [♪♪♪] 484 00:45:13,837 --> 00:45:15,631 I already have a daughter. 485 00:45:34,942 --> 00:45:36,944 [♪♪♪] 486 00:45:56,672 --> 00:45:58,298 MALCOLM: You were right. 487 00:46:01,176 --> 00:46:04,179 I was never going to go to Africa. 488 00:46:08,308 --> 00:46:12,604 This room will seem empty without my gear. 489 00:46:14,481 --> 00:46:17,401 We should get a Christmas tree, should we not? 490 00:46:19,027 --> 00:46:21,447 We can have the boys come over to decorate. 491 00:46:27,161 --> 00:46:28,537 [SNIFFLES] 492 00:46:33,375 --> 00:46:34,626 [SOBBING] 493 00:47:13,207 --> 00:47:17,127 [BREATHING HEAVILY] 494 00:47:18,795 --> 00:47:22,007 [♪♪♪] 495 00:48:23,986 --> 00:48:26,905 [DOOR OPENS AND CLOSES] 496 00:48:33,954 --> 00:48:35,956 [♪♪♪] 497 00:48:39,668 --> 00:48:42,296 Good to see you again, pal. 498 00:48:45,257 --> 00:48:49,344 You ought to just come along now. The fun's over. 499 00:48:51,054 --> 00:48:53,265 You think so? 500 00:48:56,268 --> 00:48:59,605 You're gonna make us chain you up like a monkey? 501 00:48:59,855 --> 00:49:03,025 Mm. Got us a monkey here? 502 00:49:04,693 --> 00:49:09,656 [ETHAN GRUNTING AND GROANING] 503 00:49:10,240 --> 00:49:11,908 We got us a monkey here. 504 00:49:12,117 --> 00:49:13,869 MOD key? 505 00:49:14,077 --> 00:49:15,495 No. 506 00:49:15,704 --> 00:49:17,372 No monkey. 507 00:49:17,581 --> 00:49:19,666 [♪♪♪] 508 00:49:21,918 --> 00:49:23,086 [GROWLING] 509 00:49:26,506 --> 00:49:31,720 [PEOPLE SCREAMING] 510 00:49:44,524 --> 00:49:46,526 [CHILDREN LAUGHING AND CHATTERING] 511 00:50:09,508 --> 00:50:12,511 [CHILDREN'S CHOIR SINGING IN LATIN] 512 00:51:33,508 --> 00:51:35,802 [SINGING CONTINUES] 513 00:51:39,055 --> 00:51:40,474 Father. 514 00:51:43,769 --> 00:51:45,562 May I speak with you? 515 00:51:50,108 --> 00:51:53,236 [CHURCH BELLS TOLLING IN DISTANCE] 516 00:51:53,445 --> 00:51:56,656 Do you believe in the mercy of our Lord Jesus Christ? 517 00:51:57,657 --> 00:51:59,159 Yes. 518 00:51:59,367 --> 00:52:02,370 Do you believe our Lord forgives all? Yes. 519 00:52:02,579 --> 00:52:04,831 Then we've made a good start, haven't we? 520 00:52:07,751 --> 00:52:09,377 What do you fear, girl? 521 00:52:14,925 --> 00:52:17,010 Those things 522 00:52:18,470 --> 00:52:20,972 of which I am capable. 523 00:52:22,265 --> 00:52:24,893 Of which I have proven myself capable. 524 00:52:25,101 --> 00:52:27,354 Are they really so monstrous? 525 00:52:30,148 --> 00:52:34,152 Do you believe a soul can be taken over by another? 526 00:52:34,569 --> 00:52:36,905 That you can lose yourself to something dark? 527 00:52:37,113 --> 00:52:39,908 I believe in the devil, if that's what you mean. 528 00:52:40,116 --> 00:52:43,370 That's what I mean. I believe in curses. 529 00:52:43,578 --> 00:52:48,124 I believe in demons. I believe in monsters. Do you? 530 00:52:48,333 --> 00:52:51,211 I believe more in sicknesses that can be treated. 531 00:52:51,419 --> 00:52:53,129 But when the treatments fail, 532 00:52:53,338 --> 00:52:55,924 when science fails, 533 00:52:56,299 --> 00:52:58,426 what is there then? 534 00:53:00,220 --> 00:53:02,722 You mean exorcism? 535 00:53:02,931 --> 00:53:05,767 [♪♪♪] 536 00:53:08,144 --> 00:53:11,398 You know, back in Wales, where I'm from, 537 00:53:12,607 --> 00:53:15,902 there was a boy who was ill. 538 00:53:16,111 --> 00:53:18,446 The parish decided upon the Rite of Exorcism. 539 00:53:18,655 --> 00:53:20,991 They did not seek approval from Rome. 540 00:53:21,199 --> 00:53:24,536 It was, well, a community event, you might say. 541 00:53:24,744 --> 00:53:26,913 And I was asked to assist. 542 00:53:27,122 --> 00:53:29,499 To help that poor boy. 543 00:53:30,375 --> 00:53:32,002 What happened? 544 00:53:32,210 --> 00:53:33,879 He died. 545 00:53:35,672 --> 00:53:37,591 They all died. 546 00:53:40,468 --> 00:53:43,346 Did he find God? No. 547 00:53:44,139 --> 00:53:45,849 No one did. 548 00:53:49,060 --> 00:53:51,813 Before we continue our conversation, my dear, 549 00:53:52,022 --> 00:53:55,066 there is one thing you must understand. 550 00:53:55,275 --> 00:53:57,444 Even if it can be verified, 551 00:53:57,652 --> 00:54:02,532 this is a long, gruelling and dangerous thing you ask. 552 00:54:02,741 --> 00:54:04,326 [♪♪♪] 553 00:54:04,534 --> 00:54:07,662 It could take months, or years, 554 00:54:07,871 --> 00:54:10,165 or always, or never. 555 00:54:11,291 --> 00:54:14,836 But before we say another word, 556 00:54:15,045 --> 00:54:18,256 you must look into your heart 557 00:54:18,465 --> 00:54:21,635 and you must answer me a question, just one. 558 00:54:24,471 --> 00:54:27,474 If you have been touched by the demon, 559 00:54:28,058 --> 00:54:31,770 it's like being touched by the back hand of God. 560 00:54:32,437 --> 00:54:34,940 Makes you sacred in a way, 561 00:54:35,857 --> 00:54:37,317 doesn't it? 562 00:54:38,652 --> 00:54:40,570 Makes you unique, 563 00:54:41,029 --> 00:54:43,323 with a kind of glory. 564 00:54:44,950 --> 00:54:48,703 The glory of suffering even. 565 00:54:51,581 --> 00:54:53,708 Now, here's my question. 566 00:54:55,627 --> 00:54:58,463 Do you really want to be normal? 567 00:55:17,732 --> 00:55:19,734 [♪♪♪]