1
00:00:09,094 --> 00:00:10,595
NARRATOR:
Previously on Penny Dreadful:
2
00:00:10,804 --> 00:00:13,348
Father!
Mina! No!
3
00:00:15,100 --> 00:00:17,227
We'll find her.
At least you know she's alive.
4
00:00:17,435 --> 00:00:18,978
Is that what you call it?
5
00:00:19,187 --> 00:00:20,563
Do what you have promised me.
6
00:00:21,564 --> 00:00:23,525
CREATURE:
You will make me an immortal mate.
7
00:00:23,733 --> 00:00:25,568
My bride
must be beautiful.
8
00:00:27,070 --> 00:00:28,279
MALCOLM:
You're brooding, Mr. Chandler.
9
00:00:28,571 --> 00:00:31,366
It's Miss Croft.
She's not well.
10
00:00:31,574 --> 00:00:34,828
Best you didn't kiss me anymore.
Keep a safe distance.
11
00:00:35,036 --> 00:00:36,079
VICTOR:
Hold her arms still.
12
00:00:36,287 --> 00:00:39,958
Miss Ives is manifesting
a deep psychosexual responsiveness.
13
00:00:40,166 --> 00:00:42,877
Something or someone
has triggered it.
14
00:00:43,086 --> 00:00:45,839
VANESSA: You don't know what it's
like having this thing inside me.
15
00:00:46,047 --> 00:00:48,258
An animal scratching to get out.
16
00:00:48,466 --> 00:00:50,427
You're now in a very special place.
17
00:00:50,635 --> 00:00:53,054
Mina. Find her. You must.
18
00:00:53,263 --> 00:00:54,973
We might never have
this chance again.
19
00:00:55,181 --> 00:00:57,475
Whatever game you're
playing, I've had enough.
20
00:00:57,684 --> 00:01:01,187
He doesn't want her to die, but I'm not
quite sure why he wants her to live.
21
00:01:01,396 --> 00:01:04,941
She's like a daughter.
No, she's not. That's the problem.
22
00:01:05,150 --> 00:01:06,609
VINCENT:
There cannot be a happy end.
23
00:01:06,818 --> 00:01:08,153
VINCENT:
For claw will slash--
24
00:01:08,278 --> 00:01:09,863
MINA:
For claw will slash and tooth will rend.
25
00:01:10,071 --> 00:01:11,823
[WOMAN SCREAMS]
26
00:01:13,700 --> 00:01:15,827
I know where Mina is.
27
00:01:18,204 --> 00:01:20,206
[♪♪♪]
28
00:02:58,555 --> 00:03:03,268
VANESSA: There cannot be a happy end for
claw will slash and tooth will rend.
29
00:03:03,476 --> 00:03:06,354
And nothing more?
There were images I'd seen before,
30
00:03:06,563 --> 00:03:09,232
from the theatre
where I saw the play.
31
00:03:10,149 --> 00:03:12,402
I believe Mina
is trying to be found.
32
00:03:13,278 --> 00:03:15,238
We know they flee
when they're discovered,
33
00:03:15,446 --> 00:03:18,324
like a pack of rats
seeking a new den.
34
00:03:18,741 --> 00:03:20,785
[BREATHING HEAVILY]
35
00:03:20,994 --> 00:03:22,954
Perhaps this time
we'll be lucky.
36
00:03:23,162 --> 00:03:25,081
And if we are?
37
00:03:26,082 --> 00:03:29,210
I left my son
to suffer without me.
38
00:03:29,961 --> 00:03:31,880
I'll not do the same
to my daughter.
39
00:03:33,214 --> 00:03:36,801
Meaning?
If I can save her, I will.
40
00:03:37,218 --> 00:03:39,345
If I cannot...
41
00:03:40,889 --> 00:03:42,724
I will end her suffering.
42
00:03:46,019 --> 00:03:47,604
And will that
bring you peace?
43
00:03:48,688 --> 00:03:51,649
Don't be naive.
It doesn't suit you.
44
00:03:51,983 --> 00:03:53,943
I'll contact the others.
45
00:03:54,152 --> 00:03:57,155
We'll go after the theatre closes
tonight.
46
00:04:01,159 --> 00:04:03,286
[SIGHS]
47
00:04:11,920 --> 00:04:15,089
[♪♪♪]
48
00:04:15,423 --> 00:04:16,966
[DOOR CLOSES]
49
00:04:25,058 --> 00:04:27,936
There is a gentleman
here to see you.
50
00:04:30,021 --> 00:04:32,398
Show Mr. Gray in.
51
00:04:34,817 --> 00:04:37,070
[♪♪♪]
52
00:04:45,662 --> 00:04:47,246
Miss Ives.
53
00:04:47,455 --> 00:04:49,332
Mr. Gray, hello.
54
00:04:49,749 --> 00:04:50,792
Won't you sit down?
55
00:05:01,970 --> 00:05:03,930
I'm so glad
to see you've recovered.
56
00:05:05,306 --> 00:05:08,017
I stopped by,
but they told me you were ill.
57
00:05:09,727 --> 00:05:12,897
I'm quite myself.
Of course. Heh.
58
00:05:16,776 --> 00:05:19,737
I went travelling, you know,
since I couldn't see you.
59
00:05:23,574 --> 00:05:25,076
Yes. Um...
60
00:05:27,537 --> 00:05:29,664
Italy at first.
61
00:05:30,081 --> 00:05:32,375
Bought some manuscripts. Heh.
62
00:05:35,169 --> 00:05:37,046
Welcome back.
63
00:05:40,550 --> 00:05:43,845
Will you read my future?
I don't know that you have one.
64
00:05:44,053 --> 00:05:47,056
Everyone has a future.
Not everyone.
65
00:05:47,265 --> 00:05:49,642
Some people
only have a past.
66
00:05:49,851 --> 00:05:51,978
Then read my past.
67
00:05:52,979 --> 00:05:55,940
Then you would have
no more mystery.
68
00:05:56,149 --> 00:05:58,526
Let me take you to lunch, at least.
I'm engaged.
69
00:05:58,735 --> 00:06:01,571
Then dinner. There's a new--
I'm sorry, it's impossible.
70
00:06:01,779 --> 00:06:03,031
I would like to talk to you.
71
00:06:03,239 --> 00:06:04,866
If you'll excuse me.
Miss Ives.
72
00:06:08,077 --> 00:06:10,371
At 4.00 today,
73
00:06:10,580 --> 00:06:13,374
I'll be waiting
at Rothschild's Slipper.
74
00:06:13,583 --> 00:06:15,543
Please.
Good morning, Mr. Gray.
75
00:06:15,752 --> 00:06:17,628
Sembene can show you out.
76
00:06:21,257 --> 00:06:23,634
[♪♪♪]
77
00:06:27,013 --> 00:06:30,641
[ETHAN PRAYING SOFTLY
IN LATIN]
78
00:06:40,860 --> 00:06:44,363
[BRONA WHEEZING
AND ETHAN CONTINUES PRAYING]
79
00:06:54,373 --> 00:06:56,375
[♪♪♪]
80
00:07:14,018 --> 00:07:16,729
[CHATTERING]
81
00:07:26,072 --> 00:07:28,533
We ought to just take him.
82
00:07:31,035 --> 00:07:32,912
Not here.
83
00:07:33,121 --> 00:07:35,623
Have patience, Mr. Kidd.
84
00:07:35,832 --> 00:07:38,084
Enjoy the hunt.
85
00:07:42,088 --> 00:07:45,466
This winter will never end
in this fucking country.
86
00:07:46,134 --> 00:07:48,219
[♪♪♪]
87
00:07:49,512 --> 00:07:51,806
MAN:
There, look at the hole, Willy.
88
00:08:01,440 --> 00:08:02,859
MAN:
I'm not surprised.
89
00:08:11,659 --> 00:08:13,661
[♪♪♪]
90
00:08:15,997 --> 00:08:17,748
[SPEAKING INDISTINCTLY]
91
00:08:27,925 --> 00:08:30,344
If you'll come this way, sir.
92
00:08:53,576 --> 00:08:56,913
It's a prototype,
acquired by something less
93
00:08:57,121 --> 00:08:59,999
than our usual standards
of professional etiquette.
94
00:09:00,291 --> 00:09:02,585
It has something new.
95
00:09:02,793 --> 00:09:05,379
Automatic firing mechanism.
96
00:09:14,931 --> 00:09:17,642
Seven point six three
by 25 millimetre cartridges.
97
00:09:17,850 --> 00:09:20,561
Highest velocity pistol
shells in the world.
98
00:09:21,062 --> 00:09:22,772
Stop an elephant.
99
00:09:22,980 --> 00:09:24,232
I'll take it.
100
00:09:29,779 --> 00:09:30,821
WOMAN:
Sir Malcolm.
101
00:09:32,740 --> 00:09:34,283
Ma'am.
102
00:09:36,244 --> 00:09:38,537
Why, it's Madame Kali, is it not?
From the séance?
103
00:09:38,746 --> 00:09:41,374
It's actually Evelyn Paul,
from Brighton.
104
00:09:41,582 --> 00:09:43,125
Preferable.
Ha-ha-ha.
105
00:09:43,334 --> 00:09:47,505
Yes. But the clients
do so enjoy the legerdemain.
106
00:09:47,713 --> 00:09:50,341
Who doesn't?
Are you interested in firearms?
107
00:09:50,549 --> 00:09:53,010
My late husband was.
108
00:09:53,761 --> 00:09:57,181
I suppose I'm sentimental
about the smell of gun oil.
109
00:09:57,390 --> 00:10:01,769
And a woman alone in a city
needs protection, doesn't she?
110
00:10:01,978 --> 00:10:05,523
I sense you're more than capable
of looking after yourself, Mrs. Paul.
111
00:10:05,731 --> 00:10:08,234
Oh, Evelyn, please.
112
00:10:13,739 --> 00:10:15,700
You're planning another
expedition, I read.
113
00:10:16,742 --> 00:10:18,619
Yes.
How long will you be gone?
114
00:10:18,828 --> 00:10:21,247
Matter of a year,
perhaps two.
115
00:10:22,164 --> 00:10:24,000
What a shame.
116
00:10:24,458 --> 00:10:26,335
And us just getting reacquainted.
117
00:10:29,046 --> 00:10:32,049
So how's your friend?
Miss Ives.
118
00:10:32,842 --> 00:10:34,427
A friend of my daughter.
119
00:10:34,635 --> 00:10:36,929
Couldn't rightly say.
I don't see much of her.
120
00:10:37,805 --> 00:10:39,515
Who do you see much of?
121
00:10:39,724 --> 00:10:42,435
Tired old explorers like myself.
Ha-ha-ha.
122
00:10:42,643 --> 00:10:45,062
Ha, ha.
Ha-ha-ha.
123
00:10:46,272 --> 00:10:48,232
Well, I must run.
124
00:10:48,441 --> 00:10:51,027
This has been a pleasure, Evelyn.
125
00:10:52,486 --> 00:10:54,280
Not so memorable
as our first encounter.
126
00:10:54,488 --> 00:10:56,365
I wouldn't say that.
127
00:10:57,074 --> 00:10:58,784
I hope we shall meet again.
128
00:10:58,993 --> 00:11:00,286
I'm sure of it.
129
00:11:01,287 --> 00:11:02,371
Good day.
130
00:11:05,416 --> 00:11:08,544
[DOOR OPENS AND CLOSES]
131
00:11:10,880 --> 00:11:13,090
VINCENT:
Die, die, die.
132
00:11:13,299 --> 00:11:14,633
Line, line, line.
133
00:11:14,842 --> 00:11:16,969
Watch your marks here, darling.
134
00:11:18,012 --> 00:11:21,974
And which of us
is bound for heaven or hell?
135
00:11:22,183 --> 00:11:25,853
Now comes the moment
when we shall tell.
136
00:11:26,103 --> 00:11:28,064
[PULLEYS CREAKING]
137
00:11:38,991 --> 00:11:41,702
SIMON:
Oh, for chrissake.
138
00:11:42,620 --> 00:11:46,207
The other line. Release the other line.
SIMON: Get me down.
139
00:11:46,415 --> 00:11:48,376
VINCENT:
Just bring him down.
140
00:11:48,584 --> 00:11:50,503
SIMON:
I'm not doing this. To hell with this.
141
00:11:50,711 --> 00:11:52,004
MAUD:
Calm down.
142
00:11:52,630 --> 00:11:54,840
What's the problem?
Sorry, Vincent.
143
00:11:55,049 --> 00:11:57,843
If he can't get the fucking pulls right--
Simon, stop it.
144
00:11:58,052 --> 00:11:59,512
SIMON:
Would you get me out of this thing?
145
00:11:59,720 --> 00:12:00,763
VINCENT:
Mr. Gregor, please.
146
00:12:00,971 --> 00:12:03,808
I'm not going up until you get
this sorted. He's a menace.
147
00:12:04,016 --> 00:12:07,395
Sorry, Simon, it won't happen again.
Don't come near me.
148
00:12:07,603 --> 00:12:09,563
God, I can't bear the
bloody sight of you.
149
00:12:09,772 --> 00:12:12,400
And neither can anyone else,
I might add.
150
00:12:14,443 --> 00:12:17,571
When you get your monster
to behave, we'll be back.
151
00:12:18,781 --> 00:12:20,741
Maud, come.
152
00:12:22,159 --> 00:12:23,828
Maud.
153
00:12:31,252 --> 00:12:33,671
I'm sorry, Vincent.
No, pet.
154
00:12:33,879 --> 00:12:36,757
Show business.
All bitches. Heh.
155
00:12:39,552 --> 00:12:41,762
[SIGHS]
156
00:12:46,142 --> 00:12:48,269
[♪♪♪]
157
00:13:09,748 --> 00:13:12,751
[FOOTSTEPS APPROACHING]
158
00:13:18,424 --> 00:13:20,259
Hello.
159
00:13:20,468 --> 00:13:22,261
Maud.
160
00:13:25,723 --> 00:13:28,017
I brought you an orange.
161
00:13:32,521 --> 00:13:34,106
Thank you.
162
00:13:34,982 --> 00:13:37,026
Everyone likes oranges,
I reckon.
163
00:13:38,027 --> 00:13:39,487
Yes.
164
00:13:41,155 --> 00:13:42,781
Thank you.
165
00:13:49,246 --> 00:13:50,289
Reading again?
166
00:13:51,790 --> 00:13:53,375
Yes.
167
00:13:54,543 --> 00:13:55,961
Thank you for the book.
168
00:13:56,921 --> 00:13:58,839
Paradise Lost.
169
00:13:59,048 --> 00:14:01,008
That was sweet.
170
00:14:01,967 --> 00:14:05,596
Are you reading it'?
Well, it's awfully long.
171
00:14:05,804 --> 00:14:06,931
Heh.
172
00:14:07,181 --> 00:14:09,016
You've read it?
173
00:14:09,433 --> 00:14:10,976
Yes.
174
00:14:13,687 --> 00:14:15,314
There are...
175
00:14:16,607 --> 00:14:19,151
There are lines
that speak to me.
176
00:14:22,530 --> 00:14:26,116
O fleeting joys of Paradise, dear
177
00:14:27,284 --> 00:14:30,079
Bought with lasting woes
178
00:14:32,915 --> 00:14:35,751
Did I request thee, Maker
179
00:14:37,044 --> 00:14:39,004
Out of my clay
180
00:14:39,213 --> 00:14:41,799
To mould me Man?
181
00:14:49,723 --> 00:14:52,601
I'm sorry about Simon today.
182
00:14:54,228 --> 00:14:57,314
He's a beast sometimes,
but he doesn't really mean it.
183
00:14:57,523 --> 00:14:59,024
Yes, he does.
184
00:15:03,737 --> 00:15:05,739
He makes you happy?
185
00:15:05,948 --> 00:15:07,491
In a way.
186
00:15:08,450 --> 00:15:11,662
I suppose
we take the happiness we can.
187
00:15:12,329 --> 00:15:13,956
Do you?
188
00:15:16,625 --> 00:15:19,378
I believe that lot
is for others.
189
00:15:23,674 --> 00:15:26,010
What a sad thing to say.
190
00:15:29,680 --> 00:15:32,891
You don't have to hide
your face from me.
191
00:15:39,231 --> 00:15:41,609
I'll see you later then.
192
00:15:41,817 --> 00:15:44,695
[♪♪♪]
193
00:16:24,443 --> 00:16:26,445
[FOOTSTEPS APPROACHING]
194
00:16:28,405 --> 00:16:30,699
May I speak with you?
Yes.
195
00:16:30,908 --> 00:16:32,785
You have not
been honest with me.
196
00:16:32,993 --> 00:16:35,162
What do you want,
Vanessa?
197
00:16:36,038 --> 00:16:38,248
It's gone.
What?
198
00:16:38,457 --> 00:16:40,542
The photograph
of Mina and Peter.
199
00:16:40,751 --> 00:16:42,294
Yes, it is.
200
00:16:45,089 --> 00:16:47,049
Why did you not want me
on the ship?
201
00:16:48,884 --> 00:16:50,594
I was trying to protect you.
202
00:16:51,720 --> 00:16:52,763
I don't believe you.
203
00:16:53,430 --> 00:16:55,099
Believe what you like.
204
00:16:55,724 --> 00:16:57,518
What haven't you told me?
205
00:16:59,436 --> 00:17:01,814
Nothing I would say
would come as a surprise.
206
00:17:02,022 --> 00:17:05,025
So you simply want the satisfaction
of hearing me say it.
207
00:17:07,111 --> 00:17:08,821
Very well.
208
00:17:12,324 --> 00:17:15,411
I would sacrifice you
to save my daughter.
209
00:17:15,619 --> 00:17:17,413
I would choose her over you.
210
00:17:17,621 --> 00:17:20,249
I might even hope I get the chance.
211
00:17:20,457 --> 00:17:22,835
But until then,
you are invaluable to me.
212
00:17:23,669 --> 00:17:26,588
Your connection to Mina
is my lifeline,
213
00:17:26,797 --> 00:17:29,383
so I must keep you alive.
214
00:17:29,591 --> 00:17:34,012
I put the photograph in the drawer,
because I couldn't bear it.
215
00:17:34,596 --> 00:17:37,224
It broke my heart.
216
00:17:38,058 --> 00:17:42,730
Not a young girl's heart, Vanessa.
A man's heart.
217
00:17:44,940 --> 00:17:46,817
You must handle your guilt
on your own.
218
00:17:47,025 --> 00:17:48,944
I'll not help you.
219
00:17:49,153 --> 00:17:51,071
Neither of us is free from guilt.
220
00:17:51,280 --> 00:17:53,115
Yes, but you want to be.
221
00:17:53,323 --> 00:17:56,076
That's the difference between us.
222
00:17:56,827 --> 00:17:59,455
Then you should
put the picture back.
223
00:17:59,747 --> 00:18:02,291
Let it break your heart.
224
00:18:12,301 --> 00:18:14,303
[♪♪♪]
225
00:18:28,942 --> 00:18:31,987
[SIGHS]
226
00:18:43,916 --> 00:18:45,918
[MAUD HUMMING]
227
00:18:56,553 --> 00:18:57,721
[GASPS]
228
00:19:00,307 --> 00:19:03,560
[GIGGLING]
229
00:19:06,897 --> 00:19:09,191
What have you done
to yourself?
230
00:19:10,859 --> 00:19:12,402
I, um...
231
00:19:13,570 --> 00:19:15,030
[STAMMERING]
232
00:19:15,239 --> 00:19:16,865
I brought an orange.
233
00:19:17,825 --> 00:19:21,161
You really shouldn't come in here.
Simon comes in here.
234
00:19:23,997 --> 00:19:25,791
How do you know
what Simon does?
235
00:19:25,999 --> 00:19:28,502
L-- No. Uh...
236
00:19:29,127 --> 00:19:30,754
I'm sorry.
237
00:19:31,547 --> 00:19:34,591
Will you have the orange with me?
Please get out.
238
00:19:34,800 --> 00:19:38,220
Clean that nonsense off your face.
Please. Please.
239
00:19:38,428 --> 00:19:40,013
[MAUD YELLS]
240
00:19:42,558 --> 00:19:45,686
[MAUD SCREAMS
AND THE CREATURE GRUNTS]
241
00:19:47,312 --> 00:19:49,773
[BREATHING HEAVILY]
242
00:19:51,400 --> 00:19:53,986
[♪♪♪]
243
00:19:54,278 --> 00:19:56,989
[GASPING]
244
00:20:02,452 --> 00:20:04,204
I'm sorry for this.
245
00:20:04,413 --> 00:20:07,666
Ridiculous theatricals,
are we not?
246
00:20:07,875 --> 00:20:10,878
Ahhh. Nothing to be done.
247
00:20:11,378 --> 00:20:15,591
We are mortals all,
extravagant in our weakness.
248
00:20:17,301 --> 00:20:21,013
Given half a chance,
I'd keep you and sack her.
249
00:20:21,305 --> 00:20:23,932
But the public demands
the ingénue.
250
00:20:24,141 --> 00:20:27,144
I am a slave
to the public.
251
00:20:28,478 --> 00:20:30,981
Thank you
for your kindness, Vincent.
252
00:20:32,399 --> 00:20:34,610
I've not known much of it.
253
00:20:40,741 --> 00:20:43,493
[♪♪♪]
254
00:20:47,414 --> 00:20:50,334
Remember us
better than we are.
255
00:21:29,915 --> 00:21:33,961
[♪♪♪]
256
00:22:09,955 --> 00:22:11,957
Mr. Gray.
257
00:22:12,249 --> 00:22:14,835
Thank you for coming,
Miss Ives.
258
00:22:16,086 --> 00:22:19,381
Well, may I call you Vanessa?
259
00:22:20,132 --> 00:22:22,050
Of course.
260
00:22:26,513 --> 00:22:28,807
The bloom is fading.
261
00:22:29,725 --> 00:22:31,351
DORIAN:
Yes.
262
00:22:32,644 --> 00:22:35,063
Another 15 years,
it will flower again.
263
00:22:35,814 --> 00:22:37,858
A lifetime.
264
00:22:38,066 --> 00:22:39,901
An instant.
265
00:22:43,697 --> 00:22:45,824
Will you walk with me?
266
00:22:55,459 --> 00:22:58,670
[♪♪♪]
267
00:23:06,011 --> 00:23:08,597
VANESSA: Do you feel I
owe you an explanation?
268
00:23:08,805 --> 00:23:12,059
DORIAN: For what?
My sudden flight from your house.
269
00:23:12,851 --> 00:23:15,896
You owe me nothing but your
company this afternoon.
270
00:23:16,396 --> 00:23:18,023
Yes, that's your way.
271
00:23:18,231 --> 00:23:22,486
Pleasant neutrality that risks nothing.
Then allow me to risk everything.
272
00:23:22,694 --> 00:23:27,240
Mr. Gray, I am not the
woman you think I am.
273
00:23:27,991 --> 00:23:33,705
And with you, I am not
the woman I want to be.
274
00:23:35,123 --> 00:23:36,541
It's too dangerous.
275
00:23:36,750 --> 00:23:38,960
I have no fear.
But I must.
276
00:23:42,172 --> 00:23:45,884
Between us, there's a rare connection.
I won't deny it.
277
00:23:46,093 --> 00:23:50,722
But that very intimacy
released something
278
00:23:51,932 --> 00:23:53,809
unhealthy in me.
279
00:23:54,017 --> 00:23:56,728
Something I cannot allow.
280
00:23:56,937 --> 00:24:00,232
You will not be able to deny it.
I'm sorry, I will.
281
00:24:04,194 --> 00:24:08,281
Poor Dorian. You've never known
this feeling before, have you?
282
00:24:10,325 --> 00:24:12,536
I don't know what I'm feeling.
283
00:24:12,744 --> 00:24:15,247
[♪♪♪]
284
00:24:25,549 --> 00:24:27,717
It's rejection.
285
00:24:31,555 --> 00:24:34,516
[♪♪♪]
286
00:24:36,726 --> 00:24:37,978
Goodbye, Mr. Gray.
287
00:25:12,888 --> 00:25:15,557
VICTOR: Well, you can't stay here.
CREATURE: I have no intention to.
288
00:25:15,765 --> 00:25:19,019
Then why did you come?
Because I have nowhere else.
289
00:25:20,395 --> 00:25:23,064
No, I have no one else.
290
00:25:25,650 --> 00:25:28,195
Is that not the saddest
of all, creator?
291
00:25:29,362 --> 00:25:32,407
I'm again cast
on your barren shores.
292
00:25:37,370 --> 00:25:39,748
My heart is not large enough
to forgive you
293
00:25:39,956 --> 00:25:42,000
for the murder
of Professor Van Helsing.
294
00:25:44,794 --> 00:25:48,632
Nor for this monstrous thing
you have demanded of me.
295
00:25:51,593 --> 00:25:53,178
And a futile thing too.
296
00:25:59,184 --> 00:26:01,019
Futile.
297
00:26:02,687 --> 00:26:04,648
All futile.
298
00:26:09,945 --> 00:26:11,988
[♪♪♪]
299
00:26:12,364 --> 00:26:15,242
What dreams I had of my mate.
300
00:26:17,035 --> 00:26:20,789
Of another being,
looking into these eyes,
301
00:26:20,997 --> 00:26:25,001
upon this face,
and recoiling not.
302
00:26:27,712 --> 00:26:29,798
But how could that happen?
303
00:26:31,800 --> 00:26:34,469
For the monster
is not in my face,
304
00:26:35,887 --> 00:26:37,347
but in my soul.
305
00:26:42,143 --> 00:26:45,480
I once thought
that if I was like other men
306
00:26:45,689 --> 00:26:47,607
I would be happy.
307
00:26:48,233 --> 00:26:50,026
And loved.
308
00:26:50,610 --> 00:26:54,281
The malignance has grown,
you see,
309
00:26:54,489 --> 00:26:57,325
from the outside in.
310
00:26:59,577 --> 00:27:03,331
And this shattered visage
311
00:27:03,540 --> 00:27:07,460
merely reflects the abomination
312
00:27:08,003 --> 00:27:10,088
that is my heart.
313
00:27:14,718 --> 00:27:15,802
[SIGHS]
314
00:27:16,011 --> 00:27:18,513
Oh, my creator, why?
315
00:27:19,264 --> 00:27:22,851
Why did you not make me
of steel and stone?
316
00:27:23,059 --> 00:27:25,270
Why did you allow me to feel?
317
00:27:25,520 --> 00:27:28,189
[♪♪♪]
318
00:27:30,984 --> 00:27:36,489
I would rather be the corpse
I was than the man I am.
319
00:27:42,912 --> 00:27:44,706
Go ahead.
320
00:27:45,290 --> 00:27:47,125
Pull the trigger.
321
00:27:49,461 --> 00:27:51,546
It would be a blessing.
322
00:27:55,967 --> 00:27:58,803
[THE CREATURE
BREATHING RAPIDLY]
323
00:28:09,898 --> 00:28:11,691
[GUN CLICKS]
324
00:28:26,956 --> 00:28:27,999
[KNOCKING ON DOOR]
325
00:28:28,208 --> 00:28:29,918
ETHAN:
Doctor.
326
00:28:35,256 --> 00:28:36,466
Stay here.
327
00:28:48,144 --> 00:28:50,730
[ETHAN SNIFFLING]
328
00:28:51,439 --> 00:28:53,316
I need you.
329
00:28:53,525 --> 00:28:57,362
[CHATTERING]
330
00:29:05,286 --> 00:29:07,288
[BRONA WHEEZING]
331
00:29:08,373 --> 00:29:09,416
[SNIFFLES]
332
00:29:16,172 --> 00:29:20,844
I can give you
a sedative.
333
00:29:24,472 --> 00:29:26,558
It would ease things.
334
00:29:35,525 --> 00:29:36,651
You're comfortable then?
335
00:29:38,403 --> 00:29:40,238
My body?
336
00:29:41,197 --> 00:29:42,323
Yes.
337
00:29:42,866 --> 00:29:44,242
And your spirit?
338
00:29:45,535 --> 00:29:47,078
My Soul?
339
00:29:47,996 --> 00:29:49,706
VICTOR:
If you like.
340
00:29:51,416 --> 00:29:54,252
I hated that fucker God,
you see?
341
00:29:54,377 --> 00:29:55,837
[♪♪♪]
342
00:29:55,962 --> 00:29:57,630
Cruel.
343
00:29:58,173 --> 00:30:00,216
Cruel, he was.
344
00:30:00,425 --> 00:30:02,302
[GASPING]
345
00:30:02,510 --> 00:30:04,762
But now, I--
Yes?
346
00:30:04,971 --> 00:30:06,222
I'm frightened.
347
00:30:06,431 --> 00:30:07,557
[BRONA WHIMPERS]
348
00:30:10,310 --> 00:30:12,520
VICTOR:
You have nothing to fear.
349
00:30:12,729 --> 00:30:14,981
You're stepping through a door.
350
00:30:16,107 --> 00:30:17,525
That is all.
351
00:30:17,734 --> 00:30:19,694
Aye, but to where?
352
00:30:21,529 --> 00:30:23,656
I've not been good.
353
00:30:24,741 --> 00:30:27,911
Who waits for me on the
other side of the door?
354
00:30:28,161 --> 00:30:31,080
[WHEEZING]
355
00:30:39,756 --> 00:30:41,382
It won't be long.
356
00:30:41,591 --> 00:30:45,136
Could you go to the end of the corridor
and fetch me a basin of fresh water?
357
00:30:45,678 --> 00:30:47,597
I'll be right back.
358
00:31:01,361 --> 00:31:05,281
I believe in a place
between heaven and hell,
359
00:31:05,990 --> 00:31:08,201
between the living
and the dead.
360
00:31:09,661 --> 00:31:12,956
A glorious place
of everlasting rebirth.
361
00:31:13,164 --> 00:31:15,291
Perhaps even salvation.
362
00:31:18,169 --> 00:31:20,171
Do you believe in such a place?
363
00:31:28,680 --> 00:31:30,682
Now, there is a...
364
00:31:31,683 --> 00:31:33,935
A price to pay
for such a passage.
365
00:31:35,061 --> 00:31:37,355
As there is with all things.
366
00:31:39,649 --> 00:31:41,693
I know that you'll pay it easily.
367
00:31:42,777 --> 00:31:46,239
[♪♪♪]
368
00:31:49,075 --> 00:31:51,202
[BRONA WHIMPERING]
369
00:32:15,810 --> 00:32:17,812
[BREATHING HEAVILY]
370
00:32:37,040 --> 00:32:39,000
I'm sorry, Ethan.
371
00:32:40,293 --> 00:32:42,003
It's over.
372
00:32:49,969 --> 00:32:53,181
Her passing was a thing
of grace, I promise you.
373
00:32:58,936 --> 00:33:00,480
[SOBBING]
374
00:33:00,605 --> 00:33:02,774
Spend your time with her.
375
00:33:05,026 --> 00:33:06,861
And don't worry.
376
00:33:07,278 --> 00:33:09,364
I'll take care of the body.
377
00:33:14,160 --> 00:33:15,953
[♪♪♪]
378
00:34:00,373 --> 00:34:03,960
[DOOR OPENS THEN CLOSES]
379
00:34:05,169 --> 00:34:07,171
[FOOTSTEPS APPROACHING]
380
00:34:08,840 --> 00:34:13,261
MAN: Beer, thanks. And
one for my friend. Ahem.
381
00:34:13,386 --> 00:34:15,471
This goddamn country, right?
382
00:34:15,680 --> 00:34:19,183
What I wouldn't give for an ice chip.
Or a cherry phosphate.
383
00:34:19,392 --> 00:34:21,728
MAN:
Yeah. What if?
384
00:34:21,936 --> 00:34:24,814
You miss the cherry phosphates,
Ethan?
385
00:34:26,649 --> 00:34:28,484
Name's Warren Roper.
386
00:34:28,693 --> 00:34:30,403
Friend here is Mr. Kidd.
387
00:34:30,611 --> 00:34:32,947
No actual first name,
so far as I know.
388
00:34:33,156 --> 00:34:35,616
Of course, he was raised
Chiricahua Apache,
389
00:34:35,825 --> 00:34:38,578
before the Carlisle School
Americanised him,
390
00:34:38,786 --> 00:34:41,706
made him the proper Christian gent
you see before you.
391
00:34:42,206 --> 00:34:44,167
What do you want'?
392
00:34:44,625 --> 00:34:47,003
ROPER:
Your father's eager to see you.
393
00:34:47,670 --> 00:34:49,255
Don't you
miss your daddy?
394
00:34:51,674 --> 00:34:53,843
Federal marshals.
395
00:34:54,051 --> 00:34:56,220
Ha-ha-ha.
Heavens, no.
396
00:34:56,429 --> 00:34:58,765
We're in the private sector,
you might say.
397
00:34:58,973 --> 00:35:01,017
We're employed
by the Pinkerton Agency.
398
00:35:01,225 --> 00:35:02,769
We've been charged to bring you
399
00:35:02,977 --> 00:35:05,897
to the land of ice chips
and cherry phosphates.
400
00:35:06,689 --> 00:35:09,275
You left some tears behind you, son.
401
00:35:09,525 --> 00:35:11,444
And a whole mess of blood.
402
00:35:11,652 --> 00:35:13,780
KIDD:
Whole mess.
403
00:35:13,988 --> 00:35:15,490
ROPER:
Show him, Mr. Kidd.
404
00:35:25,666 --> 00:35:27,835
You come along easily, now.
405
00:35:28,044 --> 00:35:31,047
We'll smoke dime cigars
and play canasta the passage back.
406
00:35:31,255 --> 00:35:32,882
I'll even let you win.
407
00:35:35,176 --> 00:35:37,428
Give us any vexation,
408
00:35:37,637 --> 00:35:40,473
and we'll drag you back
like a monkey.
409
00:35:42,725 --> 00:35:45,770
Your daddy says, "Come
home," so home you come.
410
00:35:46,020 --> 00:35:48,022
You can't run forever, Ethan.
411
00:35:51,734 --> 00:35:53,528
I do miss the ice chips.
412
00:35:59,200 --> 00:36:01,494
You won't be needing those,
Mr. Kidd.
413
00:36:01,702 --> 00:36:03,830
[ROPER YELLS
THEN KIDD GRUNTS]
414
00:36:09,252 --> 00:36:10,920
[MEN YELLING AND GRUNTING]
415
00:36:11,128 --> 00:36:12,964
MAN:
Who did that?
416
00:36:13,840 --> 00:36:16,801
[KIDD CHOKING AND COUGHING]
417
00:36:19,387 --> 00:36:21,848
[GASPING]
418
00:36:24,141 --> 00:36:27,478
We have underestimated our prey,
Mr. Kidd.
419
00:36:27,687 --> 00:36:31,065
You're a damned Apache.
Track him.
420
00:36:35,653 --> 00:36:36,696
[YELLS]
421
00:36:36,904 --> 00:36:39,949
[♪♪♪]
422
00:36:43,953 --> 00:36:46,789
[CHATTERING]
423
00:36:52,295 --> 00:36:53,880
[SIGHS]
424
00:37:01,554 --> 00:37:04,473
Thank you for coming,
Mr. Chandler.
425
00:37:04,682 --> 00:37:06,559
Miss Ives.
426
00:37:11,606 --> 00:37:13,065
I don't take tobacco.
427
00:37:14,025 --> 00:37:16,027
Neither do I.
428
00:37:28,748 --> 00:37:32,043
I was so very sorry
to hear about Miss Croft.
429
00:37:32,460 --> 00:37:33,920
[SNIFFLES]
430
00:37:39,884 --> 00:37:42,553
Thank you for your kindness
when I was ill.
431
00:37:43,721 --> 00:37:45,556
Was it kindness,
I wonder.
432
00:37:47,600 --> 00:37:49,894
Let's say it was.
433
00:37:53,731 --> 00:37:56,192
Good.
You're here.
434
00:37:56,400 --> 00:37:58,527
If Mina's inside,
we shall seize our moment.
435
00:37:58,736 --> 00:38:01,822
But under no circumstances
are you to approach her.
436
00:38:02,031 --> 00:38:04,951
She is my responsibility.
437
00:38:05,159 --> 00:38:08,996
[♪♪♪]
438
00:39:28,784 --> 00:39:30,536
[GUN COCKS]
439
00:39:55,978 --> 00:39:58,355
[WOOD CREAKING]
440
00:40:49,865 --> 00:40:53,536
[BREATHING DEEPLY]
441
00:40:53,744 --> 00:40:54,954
[♪♪♪]
442
00:41:00,543 --> 00:41:01,794
[sums COCK]
443
00:41:02,962 --> 00:41:04,296
[GUN COCKS]
444
00:41:09,385 --> 00:41:11,095
[YELLS AND GRUNTS]
445
00:41:11,345 --> 00:41:14,723
[SHRIEKING AND SCREAMING]
446
00:41:16,851 --> 00:41:18,102
[SNARLING]
447
00:41:18,310 --> 00:41:20,354
[GUNSHOTS]
448
00:41:22,815 --> 00:41:23,983
[SCREECHING]
449
00:41:24,191 --> 00:41:26,610
[♪♪♪]
450
00:41:30,447 --> 00:41:32,199
[SHRIEKING]
451
00:41:36,871 --> 00:41:39,165
[ALL SCREAMING]
452
00:41:43,043 --> 00:41:44,837
[GASPING]
453
00:42:07,735 --> 00:42:08,819
[GROWLING]
454
00:42:29,298 --> 00:42:31,383
[SCREAMING]
455
00:42:46,565 --> 00:42:48,400
[SHRIEKING]
456
00:42:50,236 --> 00:42:54,323
[ETHAN YELLING]
457
00:42:57,326 --> 00:42:59,203
[YELLING]
458
00:43:10,923 --> 00:43:12,007
[SCREAMING]
459
00:43:16,262 --> 00:43:18,722
[ALL PANTING]
460
00:43:27,147 --> 00:43:29,900
[FOOTSTEPS APPROACHING]
461
00:43:38,701 --> 00:43:40,494
MINA:
Vanessa.
462
00:43:40,703 --> 00:43:43,706
[♪♪♪]
463
00:43:50,337 --> 00:43:51,964
Mina.
464
00:43:53,215 --> 00:43:55,384
Sweet Vanessa.
465
00:43:55,926 --> 00:43:58,345
Mina?
Father.
466
00:44:04,977 --> 00:44:06,020
[IN DEMONIC VOICE]
Father.
467
00:44:06,395 --> 00:44:07,813
[VANESSA GASPS]
468
00:44:09,690 --> 00:44:12,860
You've brought her to me.
You've done well.
469
00:44:13,527 --> 00:44:15,571
No, Mr. Chandler.
470
00:44:15,779 --> 00:44:19,241
You have no role in this play.
MALCOLM: Don't move, Ethan.
471
00:44:20,242 --> 00:44:22,119
Mina, I can save you.
472
00:44:23,704 --> 00:44:27,207
Why do you think I want to be saved?
Look at me.
473
00:44:28,959 --> 00:44:31,462
Somewhere inside,
you know who you are.
474
00:44:34,340 --> 00:44:36,008
Who you were meant to be.
475
00:44:36,216 --> 00:44:38,344
I am who I was meant to be.
476
00:44:40,763 --> 00:44:43,766
You'll understand
when you join the Master.
477
00:44:43,974 --> 00:44:46,185
When you all join him.
478
00:44:47,144 --> 00:44:50,147
And now that he has his bride,
479
00:44:50,356 --> 00:44:53,442
he will sire generations.
480
00:44:55,944 --> 00:44:59,281
Don't do this.
It's already done.
481
00:45:00,657 --> 00:45:02,034
[SHRIEKS]
482
00:45:05,245 --> 00:45:07,122
[IN NORMAL VOICE]
I'm your daughter.
483
00:45:07,331 --> 00:45:08,540
[♪♪♪]
484
00:45:13,837 --> 00:45:15,631
I already have a daughter.
485
00:45:34,942 --> 00:45:36,944
[♪♪♪]
486
00:45:56,672 --> 00:45:58,298
MALCOLM:
You were right.
487
00:46:01,176 --> 00:46:04,179
I was never going to go to Africa.
488
00:46:08,308 --> 00:46:12,604
This room will seem empty
without my gear.
489
00:46:14,481 --> 00:46:17,401
We should get a Christmas
tree, should we not?
490
00:46:19,027 --> 00:46:21,447
We can have the boys
come over to decorate.
491
00:46:27,161 --> 00:46:28,537
[SNIFFLES]
492
00:46:33,375 --> 00:46:34,626
[SOBBING]
493
00:47:13,207 --> 00:47:17,127
[BREATHING HEAVILY]
494
00:47:18,795 --> 00:47:22,007
[♪♪♪]
495
00:48:23,986 --> 00:48:26,905
[DOOR OPENS AND CLOSES]
496
00:48:33,954 --> 00:48:35,956
[♪♪♪]
497
00:48:39,668 --> 00:48:42,296
Good to see you again,
pal.
498
00:48:45,257 --> 00:48:49,344
You ought to just come along now.
The fun's over.
499
00:48:51,054 --> 00:48:53,265
You think so?
500
00:48:56,268 --> 00:48:59,605
You're gonna make us chain
you up like a monkey?
501
00:48:59,855 --> 00:49:03,025
Mm. Got us a monkey here?
502
00:49:04,693 --> 00:49:09,656
[ETHAN GRUNTING AND GROANING]
503
00:49:10,240 --> 00:49:11,908
We got us a monkey here.
504
00:49:12,117 --> 00:49:13,869
MOD key?
505
00:49:14,077 --> 00:49:15,495
No.
506
00:49:15,704 --> 00:49:17,372
No monkey.
507
00:49:17,581 --> 00:49:19,666
[♪♪♪]
508
00:49:21,918 --> 00:49:23,086
[GROWLING]
509
00:49:26,506 --> 00:49:31,720
[PEOPLE SCREAMING]
510
00:49:44,524 --> 00:49:46,526
[CHILDREN LAUGHING
AND CHATTERING]
511
00:50:09,508 --> 00:50:12,511
[CHILDREN'S CHOIR
SINGING IN LATIN]
512
00:51:33,508 --> 00:51:35,802
[SINGING CONTINUES]
513
00:51:39,055 --> 00:51:40,474
Father.
514
00:51:43,769 --> 00:51:45,562
May I speak with you?
515
00:51:50,108 --> 00:51:53,236
[CHURCH BELLS
TOLLING IN DISTANCE]
516
00:51:53,445 --> 00:51:56,656
Do you believe in the mercy
of our Lord Jesus Christ?
517
00:51:57,657 --> 00:51:59,159
Yes.
518
00:51:59,367 --> 00:52:02,370
Do you believe our Lord forgives all?
Yes.
519
00:52:02,579 --> 00:52:04,831
Then we've made a good start,
haven't we?
520
00:52:07,751 --> 00:52:09,377
What do you fear, girl?
521
00:52:14,925 --> 00:52:17,010
Those things
522
00:52:18,470 --> 00:52:20,972
of which I am capable.
523
00:52:22,265 --> 00:52:24,893
Of which I have proven myself
capable.
524
00:52:25,101 --> 00:52:27,354
Are they really so monstrous?
525
00:52:30,148 --> 00:52:34,152
Do you believe a soul
can be taken over by another?
526
00:52:34,569 --> 00:52:36,905
That you can lose yourself
to something dark?
527
00:52:37,113 --> 00:52:39,908
I believe in the devil,
if that's what you mean.
528
00:52:40,116 --> 00:52:43,370
That's what I mean.
I believe in curses.
529
00:52:43,578 --> 00:52:48,124
I believe in demons.
I believe in monsters. Do you?
530
00:52:48,333 --> 00:52:51,211
I believe more in sicknesses
that can be treated.
531
00:52:51,419 --> 00:52:53,129
But when the treatments fail,
532
00:52:53,338 --> 00:52:55,924
when science fails,
533
00:52:56,299 --> 00:52:58,426
what is there then?
534
00:53:00,220 --> 00:53:02,722
You mean exorcism?
535
00:53:02,931 --> 00:53:05,767
[♪♪♪]
536
00:53:08,144 --> 00:53:11,398
You know, back in Wales,
where I'm from,
537
00:53:12,607 --> 00:53:15,902
there was a boy who was ill.
538
00:53:16,111 --> 00:53:18,446
The parish decided
upon the Rite of Exorcism.
539
00:53:18,655 --> 00:53:20,991
They did not seek approval
from Rome.
540
00:53:21,199 --> 00:53:24,536
It was, well, a community event,
you might say.
541
00:53:24,744 --> 00:53:26,913
And I was asked to assist.
542
00:53:27,122 --> 00:53:29,499
To help that poor boy.
543
00:53:30,375 --> 00:53:32,002
What happened?
544
00:53:32,210 --> 00:53:33,879
He died.
545
00:53:35,672 --> 00:53:37,591
They all died.
546
00:53:40,468 --> 00:53:43,346
Did he find God?
No.
547
00:53:44,139 --> 00:53:45,849
No one did.
548
00:53:49,060 --> 00:53:51,813
Before we continue our
conversation, my dear,
549
00:53:52,022 --> 00:53:55,066
there is one thing
you must understand.
550
00:53:55,275 --> 00:53:57,444
Even if it can be verified,
551
00:53:57,652 --> 00:54:02,532
this is a long, gruelling
and dangerous thing you ask.
552
00:54:02,741 --> 00:54:04,326
[♪♪♪]
553
00:54:04,534 --> 00:54:07,662
It could take months, or years,
554
00:54:07,871 --> 00:54:10,165
or always, or never.
555
00:54:11,291 --> 00:54:14,836
But before we say another word,
556
00:54:15,045 --> 00:54:18,256
you must look into your heart
557
00:54:18,465 --> 00:54:21,635
and you must answer me
a question, just one.
558
00:54:24,471 --> 00:54:27,474
If you have been touched
by the demon,
559
00:54:28,058 --> 00:54:31,770
it's like being touched
by the back hand of God.
560
00:54:32,437 --> 00:54:34,940
Makes you sacred in a way,
561
00:54:35,857 --> 00:54:37,317
doesn't it?
562
00:54:38,652 --> 00:54:40,570
Makes you unique,
563
00:54:41,029 --> 00:54:43,323
with a kind of glory.
564
00:54:44,950 --> 00:54:48,703
The glory of suffering even.
565
00:54:51,581 --> 00:54:53,708
Now, here's my question.
566
00:54:55,627 --> 00:54:58,463
Do you really want to be normal?
567
00:55:17,732 --> 00:55:19,734
[♪♪♪]