1 00:02:47,582 --> 00:02:51,498 Wake up, we're at Bar Street. 2 00:02:55,498 --> 00:02:56,498 25 RMB. 3 00:02:58,957 --> 00:03:00,873 You're exhausted and still drinking. 4 00:03:01,450 --> 00:03:02,617 What a warrior! 5 00:03:04,951 --> 00:03:05,951 Thanks. 6 00:03:06,082 --> 00:03:07,082 By the way... 7 00:03:09,377 --> 00:03:13,544 Want to sleep in my car? I'm in no rush. 8 00:03:29,498 --> 00:03:30,760 Where is Wu Bar, please? 9 00:03:30,762 --> 00:03:33,303 You're going to Wu Bar? 10 00:03:33,415 --> 00:03:35,207 - Turn right... - at the intersection... 11 00:03:39,915 --> 00:03:40,915 Where are you? 12 00:03:41,332 --> 00:03:43,623 - I'm here. - Why don't I see you? 13 00:03:44,742 --> 00:03:45,742 I'm at Bar Street. 14 00:03:46,373 --> 00:03:49,644 - I warn you, don't be late again. - Can't you be nice? 15 00:03:49,646 --> 00:03:50,855 Today's meeting is important. 16 00:03:51,582 --> 00:03:53,707 Why can't we talk at home? 17 00:03:55,457 --> 00:03:56,957 You haven't been home in six months. 18 00:04:22,040 --> 00:04:24,845 I've booked Room 7. 19 00:04:25,248 --> 00:04:27,067 - Wait there. - Ridiculous. 20 00:04:42,423 --> 00:04:45,382 Sir, do you have an invitation? 21 00:04:45,750 --> 00:04:46,750 To what? 22 00:04:46,939 --> 00:04:48,119 Our Third Anniversary Party. 23 00:04:49,577 --> 00:04:50,785 Must I have one? 24 00:04:51,369 --> 00:04:52,619 One moment. 25 00:04:59,588 --> 00:05:02,088 Welcome, Mr. Zhong. 26 00:05:05,318 --> 00:05:06,318 You know me? 27 00:05:06,535 --> 00:05:09,369 - Greetings. - Pardon the foreigner's Chinese. 28 00:05:09,998 --> 00:05:10,998 This way, please. 29 00:05:25,824 --> 00:05:27,949 Sir, please check your coat there. 30 00:05:28,235 --> 00:05:30,319 Out of the way! What invitation! 31 00:05:30,498 --> 00:05:33,540 Third anniversary. That's why I'm here! Don't touch me. 32 00:05:33,623 --> 00:05:34,623 No invitation. 33 00:05:35,698 --> 00:05:37,996 Captain Zhong. Do you remember me? 34 00:05:37,998 --> 00:05:41,207 I'm TV host Zhu Nan. My partner, Quanzi, interviewed you 35 00:05:41,457 --> 00:05:43,248 Are you working on a case here? 36 00:05:43,788 --> 00:05:44,871 Personal stuff. 37 00:05:44,873 --> 00:05:47,173 I understand. Police are people, too. 38 00:05:47,175 --> 00:05:52,165 It's just so hard getting any news. I just interviewed a drunk driver. That scum — 39 00:05:52,998 --> 00:05:54,290 We'll talk later. 40 00:05:57,537 --> 00:05:58,537 Where is Room 7? 41 00:05:58,694 --> 00:06:00,278 - What? - Room 7. 42 00:06:01,378 --> 00:06:02,905 There's a guy looking for Miao. 43 00:06:02,907 --> 00:06:04,407 Hang on, Handsome. 44 00:06:17,998 --> 00:06:21,706 Life is like a cocktail... 45 00:06:22,707 --> 00:06:23,790 to be savored. 46 00:06:26,432 --> 00:06:28,141 This drink can be had any way you want. 47 00:06:29,366 --> 00:06:30,866 This is our Boss, Wu. 48 00:06:31,485 --> 00:06:32,485 Hello, I'm Wu Jiang. 49 00:06:32,998 --> 00:06:35,123 - Call me Zhong Wen. - How do you feel here? 50 00:06:36,897 --> 00:06:37,897 Like a prison. 51 00:06:38,709 --> 00:06:41,292 Yes, once you're in there's no getting out. 52 00:06:41,623 --> 00:06:43,457 I'm joking. Miao isn't here yet. 53 00:06:43,855 --> 00:06:47,313 I'll show you around. Come on. 54 00:06:58,815 --> 00:06:59,940 This was a factory, 55 00:07:00,718 --> 00:07:02,968 shut down for environmental reasons. 56 00:07:03,684 --> 00:07:05,330 Guess how long it took to redecorate. 57 00:07:05,332 --> 00:07:07,373 Brother Wu. This is Brother Zhong. 58 00:07:08,207 --> 00:07:09,290 It took me two years. 59 00:07:09,568 --> 00:07:12,776 The other bars demolished all these pipes. 60 00:07:13,218 --> 00:07:16,093 Such wonderful stuff. I kept them all. 61 00:07:20,407 --> 00:07:21,991 The piranhas were your idea? 62 00:07:23,947 --> 00:07:24,947 They're illegal. 63 00:07:25,541 --> 00:07:26,541 I don't know the law. 64 00:07:27,129 --> 00:07:28,587 In local waters, 65 00:07:28,943 --> 00:07:30,818 they'd be alien invaders 66 00:07:31,478 --> 00:07:33,278 "Survival of the fittest" is a rule of nature. 67 00:07:34,237 --> 00:07:35,320 You know Miao well? 68 00:07:35,686 --> 00:07:38,978 She says your business keeps you busy. 69 00:07:39,811 --> 00:07:41,269 What a storyteller. 70 00:07:41,603 --> 00:07:43,436 Freeze! 71 00:07:48,853 --> 00:07:50,603 That's my favorite room. 72 00:07:58,112 --> 00:07:59,570 Have a drink. 73 00:08:03,853 --> 00:08:05,436 Let's talk after the clients leave. 74 00:08:06,603 --> 00:08:11,228 Welcome to Wu Bar's Third Anniversary Party! 75 00:08:14,603 --> 00:08:16,394 Room 7 is ahead. Turn right. 76 00:08:16,686 --> 00:08:18,626 You didn't tell me about the celebration. 77 00:08:18,628 --> 00:08:19,809 Zhong, please wait for me inside. 78 00:08:19,811 --> 00:08:23,394 My bar is full! I lose money by coming here. 79 00:08:23,519 --> 00:08:26,508 It's been a while. You're prettier now. 80 00:08:26,510 --> 00:08:28,458 - Did you "renovate"? - Don't touch! It'll fall off. 81 00:08:32,311 --> 00:08:34,394 Which bottle would you like? 82 00:08:34,853 --> 00:08:35,853 I'm not drinking today. 83 00:08:38,616 --> 00:08:42,434 Please, my boss expects me to sell these. 84 00:08:42,436 --> 00:08:43,436 Don't trouble him. 85 00:08:43,853 --> 00:08:46,728 You'll never change his mind. Put down here. 86 00:08:49,061 --> 00:08:51,478 - Let's start with this. - Please wait. 87 00:09:03,936 --> 00:09:06,144 I'm here. No rush. 88 00:09:06,561 --> 00:09:07,561 What's with the tattoo? 89 00:09:08,019 --> 00:09:11,561 I've got more where you can't see them. 90 00:09:12,894 --> 00:09:14,311 You got smarter these six months. 91 00:09:14,767 --> 00:09:17,976 But your temper seems better. 92 00:09:17,978 --> 00:09:20,933 You told Wu I'm a businessman. 93 00:09:21,353 --> 00:09:22,686 Should I have said you're a cop? 94 00:09:22,894 --> 00:09:26,478 It's a hard, shameful, low-paying job. 95 00:09:27,561 --> 00:09:29,019 Your drink, sir. 96 00:09:32,728 --> 00:09:34,061 How's your hospital internship? 97 00:09:34,728 --> 00:09:36,478 Don't worry about me. 98 00:09:38,228 --> 00:09:40,144 Did you get that scratch today? 99 00:09:41,561 --> 00:09:43,728 Did you disinfect it? How did you get it? 100 00:09:43,978 --> 00:09:44,978 Don't ask. 101 00:09:45,853 --> 00:09:47,519 You want to tell me. 102 00:09:51,353 --> 00:09:53,394 Someone reported a case this morning. 103 00:09:53,396 --> 00:09:56,521 A cook stabbed someone with meat skewers, 104 00:09:56,811 --> 00:09:59,353 got cornered, and threatened suicide. 105 00:10:00,019 --> 00:10:00,976 Are you jumping or not! 106 00:10:00,978 --> 00:10:02,077 Calm down. 107 00:10:02,079 --> 00:10:05,746 Three things: One, give me back my stove. 108 00:10:05,853 --> 00:10:06,309 Fine. 109 00:10:06,311 --> 00:10:09,197 Two, I'm not paying a fine. Three… 110 00:10:09,199 --> 00:10:11,324 Hurry, it's freezing. 111 00:10:11,561 --> 00:10:12,579 I'm not going to prison. 112 00:10:12,581 --> 00:10:13,873 What are you yelling about? 113 00:10:13,875 --> 00:10:14,959 I didn't yell. 114 00:10:16,019 --> 00:10:17,019 See, this is minor. 115 00:10:17,853 --> 00:10:19,934 It's major, a life was at stake. 116 00:10:19,936 --> 00:10:22,103 Have you jumped before? 117 00:10:22,853 --> 00:10:23,851 It's my first time. 118 00:10:23,853 --> 00:10:24,853 How's your aim? 119 00:10:26,936 --> 00:10:29,101 - Good enough. - Brother, let's talk. 120 00:10:29,103 --> 00:10:32,059 Stop. I'm not talking to you. Go. 121 00:10:32,061 --> 00:10:33,269 Who will you talk to? 122 00:10:35,061 --> 00:10:39,186 I'll talk to her. Bring her here. I'll talk to her. You, get out. 123 00:10:39,663 --> 00:10:42,996 This went on all day. We were all exhausted. 124 00:10:43,478 --> 00:10:45,144 I was worried he'd lose it. 125 00:10:46,103 --> 00:10:47,601 So you started to talk to him. 126 00:10:47,603 --> 00:10:48,603 I didn't. 127 00:11:19,228 --> 00:11:21,061 - Let go. - Stay still. 128 00:11:22,128 --> 00:11:23,378 Help! 129 00:11:26,394 --> 00:11:30,353 He's not hurt. Said he'd treat me to lamb skewers. 130 00:11:31,061 --> 00:11:32,686 It's not worth it... 131 00:11:33,603 --> 00:11:35,061 to risk your life for strangers. 132 00:11:35,936 --> 00:11:37,894 What's so important we need to talk here? 133 00:11:38,853 --> 00:11:39,747 You'll see... 134 00:11:39,749 --> 00:11:44,061 Everyone's a victim of gossip these days. Don't admit anything. Goodbye. 135 00:11:45,228 --> 00:11:46,228 Hello, Boss Niu. 136 00:11:46,478 --> 00:11:48,184 - I'm Zhu Nan, host of TV's Life Channel. - I've seen you on TV. 137 00:11:48,186 --> 00:11:50,101 - May I interview you? - What a mess! You can't film here. 138 00:11:50,103 --> 00:11:51,144 He looks familiar. 139 00:11:52,353 --> 00:11:54,436 He owns a property company, a regular. 140 00:11:55,478 --> 00:11:57,309 He's rich. Comes for the girls. 141 00:11:57,311 --> 00:12:01,679 Boss Niu, let me introduce this beauty. Do you know her? 142 00:12:02,228 --> 00:12:03,769 - Looks familiar. - Some flirt. 143 00:12:03,853 --> 00:12:06,394 Boss Niu. 144 00:12:06,436 --> 00:12:07,728 She looks so familiar. 145 00:12:11,811 --> 00:12:14,394 - It's been a long time. - He's my ex. 146 00:12:14,436 --> 00:12:16,394 How did you meet Boss Wu? 147 00:12:17,144 --> 00:12:19,686 He came to the hospital with an old injury. 148 00:12:19,894 --> 00:12:21,311 What do you think of him? 149 00:12:21,936 --> 00:12:24,478 - I don't know, so I shouldn't say. - Sorry, Brother Zhong. 150 00:12:24,811 --> 00:12:26,728 There are so many clients I neglected you. 151 00:12:30,353 --> 00:12:31,811 Why did you change your look? 152 00:12:32,853 --> 00:12:37,133 You know why... introductions, he's my boyfriend. 153 00:12:39,853 --> 00:12:41,478 Now you know why we're meeting here. 154 00:12:56,561 --> 00:12:59,728 You two chat, I'll make my rounds. 155 00:13:12,144 --> 00:13:13,144 I don't like him. 156 00:13:16,978 --> 00:13:19,936 I'm telling you, not asking. 157 00:13:20,144 --> 00:13:21,144 How old is he? 158 00:13:21,311 --> 00:13:22,311 It doesn't matter. 159 00:13:22,728 --> 00:13:23,811 He's almost my age. 160 00:13:24,519 --> 00:13:25,519 So what? 161 00:13:26,644 --> 00:13:29,686 Look at the company he keeps. 162 00:13:30,186 --> 00:13:32,644 - He's stringing you along. - Why should he? 163 00:13:33,144 --> 00:13:34,519 Why should I obey you? 164 00:13:37,686 --> 00:13:40,019 What is it about him? What can he give you? 165 00:13:41,353 --> 00:13:42,353 I feel safe. 166 00:13:45,186 --> 00:13:48,186 I'm a cop, and you feel safe with him?! 167 00:13:48,853 --> 00:13:50,311 He's got time for me. Do you? 168 00:13:50,561 --> 00:13:53,184 He's my shoulder to cry on. Are you? 169 00:13:53,186 --> 00:13:54,186 Some cop. 170 00:13:55,002 --> 00:13:56,627 Let me see what the racket is about. 171 00:13:57,269 --> 00:13:59,186 - Stop it. - Get out. 172 00:13:59,269 --> 00:14:01,644 Invitation. See, I have one. 173 00:14:13,936 --> 00:14:15,769 I know you've been angry with me. 174 00:14:19,186 --> 00:14:20,853 I feel like an orphan. 175 00:14:21,644 --> 00:14:24,811 Tomorrow marks your mom's death. Don't say that. 176 00:14:25,144 --> 00:14:26,353 Don't you talk about her. 177 00:14:28,478 --> 00:14:30,436 When she was here, 178 00:14:31,353 --> 00:14:32,728 you were never home. 179 00:14:34,353 --> 00:14:35,686 I was sick in the winter, 180 00:14:36,251 --> 00:14:38,584 and she carried me to hospital by herself. 181 00:14:39,561 --> 00:14:42,559 I finally got you. Give me back my money. 182 00:14:42,561 --> 00:14:44,394 You only started to care after she left. 183 00:14:46,197 --> 00:14:47,239 I don't need you. 184 00:14:50,682 --> 00:14:52,224 Come out here. 185 00:14:52,978 --> 00:14:54,519 Excuse me. 186 00:14:58,061 --> 00:14:59,061 What are you doing? 187 00:14:59,269 --> 00:15:01,337 How dare you make trouble here? 188 00:15:01,339 --> 00:15:03,767 It's only right to pay what is owed. 189 00:15:03,769 --> 00:15:06,601 Let the scumbag pay me and I'll go. 190 00:15:06,603 --> 00:15:08,269 Shut up and get out. 191 00:15:08,603 --> 00:15:10,707 I want the pay owed to me and my crew. 192 00:15:10,709 --> 00:15:11,709 You have a death wish. 193 00:15:11,936 --> 00:15:14,644 Today I do. 194 00:15:15,765 --> 00:15:17,184 You won't get away now. 195 00:15:17,186 --> 00:15:20,748 Take it easy. I'll pay you tomorrow. 196 00:15:20,750 --> 00:15:22,375 No, not tomorrow! 197 00:15:22,811 --> 00:15:26,392 Take some cash, I'll get my men to handle it. 198 00:15:26,394 --> 00:15:28,269 Today, I said! 199 00:15:30,686 --> 00:15:31,769 This won't work. 200 00:15:33,428 --> 00:15:34,428 I'll talk to him. 201 00:15:35,103 --> 00:15:37,603 - Who are you? - I'm just having a drink. 202 00:15:38,168 --> 00:15:39,834 Please put out the fire first. 203 00:15:42,077 --> 00:15:44,351 I thought it's a major incident. 204 00:15:44,353 --> 00:15:45,436 It is, to me — 205 00:15:48,599 --> 00:15:49,599 Turn it off! 206 00:15:50,603 --> 00:15:53,892 How many years have you been working? I've been a laborer for ten years. 207 00:15:53,894 --> 00:15:55,353 Did you know there's a song. 208 00:15:55,603 --> 00:15:57,894 It was written for me. 209 00:16:00,603 --> 00:16:01,978 Turn it off! 210 00:16:02,186 --> 00:16:03,186 Turn it off. 211 00:16:05,181 --> 00:16:08,598 Let's talk openly here. 212 00:16:09,693 --> 00:16:12,267 Get the scumbag into the open for once. 213 00:16:12,269 --> 00:16:13,353 Don't go. 214 00:16:15,061 --> 00:16:18,228 - What are you doing? - One last time: will you pay today? 215 00:16:18,686 --> 00:16:19,728 You've seen it all. 216 00:16:20,103 --> 00:16:21,395 I can't pay you today. 217 00:16:21,853 --> 00:16:24,228 You're lying again, scumbag. 218 00:16:27,934 --> 00:16:29,018 I can't pay you today. 219 00:16:29,758 --> 00:16:30,758 Scumbag. 220 00:16:38,019 --> 00:16:39,019 Great move! 221 00:16:40,144 --> 00:16:42,394 My front tooth... 222 00:16:42,658 --> 00:16:44,324 This bomb is too amateurish. 223 00:16:46,413 --> 00:16:47,813 I've called the police. 224 00:16:48,311 --> 00:16:49,311 Did you film that? 225 00:16:49,644 --> 00:16:50,644 I forgot. 226 00:16:51,728 --> 00:16:54,436 Get the waiters to help. Call an ambulance. 227 00:16:57,686 --> 00:16:59,644 Stop! Out of the way! 228 00:17:05,801 --> 00:17:07,135 You're fine. 229 00:17:09,311 --> 00:17:10,311 Where are you going? 230 00:17:11,103 --> 00:17:12,103 To find Wu Jiang. 231 00:17:12,644 --> 00:17:13,644 Come, sit. 232 00:17:19,728 --> 00:17:21,186 Captain Zhong, 233 00:17:21,228 --> 00:17:23,478 I'll interview you after Boss Niu. 234 00:17:23,853 --> 00:17:24,976 The show is about to start. 235 00:17:24,978 --> 00:17:28,059 I must go. My clients are waiting. 236 00:17:28,061 --> 00:17:29,978 You think everyone here is weird, right? 237 00:17:31,811 --> 00:17:34,686 Drunks tend to make trouble here. 238 00:17:35,394 --> 00:17:36,936 All sorts of people show up. 239 00:17:36,978 --> 00:17:39,936 - Welcome. - Two words: traffic jam. 240 00:17:40,939 --> 00:17:42,231 You worry too much. 241 00:17:42,686 --> 00:17:43,728 I hope that's the case. 242 00:17:43,811 --> 00:17:45,353 You're suspicious of everyone. 243 00:17:45,355 --> 00:17:49,939 Tonight's show begins now! 244 00:18:37,686 --> 00:18:38,686 Dad! 245 00:18:41,702 --> 00:18:42,952 Who are you? 246 00:18:47,353 --> 00:18:50,978 Get into the cage! Don't think of getting out! 247 00:18:54,225 --> 00:18:56,434 Come on, man! What's the matter with you?! 248 00:18:56,436 --> 00:19:01,325 There are so many of us. Let's attack them. Get him! 249 00:19:01,769 --> 00:19:05,519 Did you hear that? The men are going to help! 250 00:19:19,269 --> 00:19:20,269 Inside! 251 00:20:48,019 --> 00:20:50,686 How long had I been out? Wu? 252 00:20:56,478 --> 00:21:00,019 Hours. You must have been exhausted. 253 00:21:00,686 --> 00:21:01,559 Why did you do this? 254 00:21:01,561 --> 00:21:05,170 Ask why the police took so long, instead. 255 00:21:05,172 --> 00:21:07,881 No one called them. 256 00:21:08,686 --> 00:21:12,234 Everyone thought, I don't want to be involved. 257 00:21:12,236 --> 00:21:13,736 Do you know what you're doing? 258 00:21:16,353 --> 00:21:20,603 Kidnapping's a felony. At least ten years in jail. 259 00:21:23,061 --> 00:21:24,061 Where is my daughter? 260 00:21:24,519 --> 00:21:28,603 Miao? Waiting in the hall. She's a good girl. 261 00:21:28,853 --> 00:21:30,269 Don't talk about her. 262 00:21:30,811 --> 00:21:33,936 She never said her dad's a cop. 263 00:21:34,781 --> 00:21:37,614 That makes you a bad dad, and a bad cop. 264 00:21:38,519 --> 00:21:39,919 Am I your real target? 265 00:21:42,228 --> 00:21:44,864 Sir, the police are at the door. 266 00:21:47,353 --> 00:21:48,792 Ignore them. Wait downstairs 267 00:21:52,543 --> 00:21:54,168 So you called the police. 268 00:21:56,853 --> 00:21:59,144 Sorry, I used your phone. 269 00:21:59,618 --> 00:22:02,202 I answered a call from your lieutenant. 270 00:22:02,603 --> 00:22:05,167 I described the situation. He'll be here soon. 271 00:22:06,769 --> 00:22:08,614 You were military, 272 00:22:08,615 --> 00:22:13,311 over 20 accomplished years with local, regional, casework, and SWAT. 273 00:22:13,313 --> 00:22:17,017 Penalized once, which you applied for yourself. 274 00:22:17,019 --> 00:22:18,521 You've done your homework. 275 00:22:18,523 --> 00:22:21,189 Too bad you couldn't handle your family. 276 00:22:21,568 --> 00:22:24,402 After all these years, your pay is so low. 277 00:22:25,228 --> 00:22:28,142 A year's pay for a tiny house. Was it worth it? 278 00:22:28,144 --> 00:22:31,644 You don't get it. Some things are priceless. 279 00:22:35,686 --> 00:22:38,644 Lieutenant is still on his way. 280 00:22:39,144 --> 00:22:41,311 No hurry. We'll talk when he arrives. 281 00:22:48,311 --> 00:22:49,809 Tell me your demands now. 282 00:22:49,811 --> 00:22:51,226 Don't tell me what to do. 283 00:22:51,228 --> 00:22:53,851 Hostages are hurt. The police won't be patient. 284 00:22:53,853 --> 00:22:54,853 I'm patient enough. 285 00:22:55,311 --> 00:22:56,561 Say what you need to say. 286 00:22:58,394 --> 00:22:59,487 Fine. 287 00:23:00,228 --> 00:23:01,484 You're my target. 288 00:23:02,207 --> 00:23:03,249 Guess why? 289 00:23:08,186 --> 00:23:09,686 I've made many enemies. 290 00:23:17,103 --> 00:23:23,061 Last year, car thieves sold their loot nearby. 291 00:23:26,144 --> 00:23:28,894 We're short-staffed today, so let's stick to the plan. 292 00:23:29,806 --> 00:23:31,598 There's one outside, five inside. 293 00:23:31,894 --> 00:23:33,436 The white-haired one is the leader. 294 00:23:35,625 --> 00:23:36,830 Do you know White Hair? 295 00:23:37,561 --> 00:23:40,269 Yue. Everyone here knows him. 296 00:23:42,979 --> 00:23:45,687 Freeze! Police! 297 00:23:46,504 --> 00:23:47,504 Stop! Watch them. 298 00:23:50,311 --> 00:23:52,625 Yue is known to be vicious. 299 00:23:53,311 --> 00:23:56,103 You'll suffer if you try to capture him by yourself. 300 00:24:17,412 --> 00:24:19,828 Please let me go. 301 00:24:20,686 --> 00:24:22,436 I'll capture you myself. 302 00:25:07,061 --> 00:25:10,353 Just you wait. Your time will come. 303 00:25:11,978 --> 00:25:13,228 I'll wait for you. 304 00:25:15,478 --> 00:25:16,798 You did this for him, right? 305 00:25:19,644 --> 00:25:21,019 I've heard of those guys. 306 00:25:21,686 --> 00:25:23,561 They're ranked too low. 307 00:25:25,603 --> 00:25:28,833 Most people use threats to boost egos. 308 00:25:29,811 --> 00:25:30,853 I agree. 309 00:25:35,853 --> 00:25:37,944 Lieutenant, you're here. 310 00:25:40,353 --> 00:25:42,811 I'm chatting with Capt. Zhong. He's fine. 311 00:25:44,478 --> 00:25:45,758 Demands? 312 00:25:46,496 --> 00:25:49,161 I want $80 - 90 million in non-sequential bills. 313 00:25:51,561 --> 00:25:55,786 Don't threaten me and talk about difficulty. 314 00:25:57,311 --> 00:26:00,561 Wu, I don't know what you want. 315 00:26:01,728 --> 00:26:03,478 Make a reasonable demand. 316 00:26:03,769 --> 00:26:05,833 Lieutenant has a bad temper. 317 00:26:06,269 --> 00:26:09,103 Don't get your hopes up. If we can do it, we will. 318 00:26:09,853 --> 00:26:11,458 Take it easy on him. 319 00:26:12,269 --> 00:26:13,669 You don't want money. 320 00:26:14,688 --> 00:26:15,867 Yes? 321 00:26:16,271 --> 00:26:17,292 Fine..., 322 00:26:18,176 --> 00:26:19,684 I'll be frank. 323 00:26:19,686 --> 00:26:22,311 I want to see someone. 324 00:26:22,519 --> 00:26:25,061 It's easy for you to find people. 325 00:26:25,353 --> 00:26:27,478 But my friend lives far away. 326 00:26:28,811 --> 00:26:30,071 I haven't seen him in a while. 327 00:26:32,186 --> 00:26:34,894 You want to know why? You'll see. 328 00:26:52,728 --> 00:26:55,936 Not your call? Why are you wasting my time? 329 00:27:10,936 --> 00:27:13,894 Calm down, let's talk it out. 330 00:27:14,899 --> 00:27:16,099 Talk it out? 331 00:27:25,686 --> 00:27:28,728 You're trying to bluff? Don't bother. 332 00:27:32,103 --> 00:27:34,519 I forgot you'd been shot. 333 00:27:42,436 --> 00:27:46,019 I'm curious. What's it like? 334 00:27:49,123 --> 00:27:51,644 It's like taking a vicious hit with a stick. 335 00:27:52,228 --> 00:27:54,894 I couldn't feel my shoulder. 336 00:27:56,895 --> 00:27:58,394 or my side. 337 00:27:59,644 --> 00:28:02,936 Then, this pain that sears through your heart. 338 00:28:03,394 --> 00:28:06,311 I've felt that searing pain. 339 00:28:06,936 --> 00:28:08,228 What happened to your leg? 340 00:28:09,978 --> 00:28:10,978 It was long ago. 341 00:28:20,144 --> 00:28:22,686 The dark green pickup ahead. 342 00:28:22,894 --> 00:28:23,894 Pull over. 343 00:28:24,185 --> 00:28:28,375 Two suspects are in the truck, the leader's a cripple. Should be the one in the back seat. 344 00:28:30,186 --> 00:28:31,826 Have you ever kidnapped anyone? 345 00:28:40,561 --> 00:28:42,228 The hostage is in there. Don't shoot. 346 00:28:43,436 --> 00:28:44,769 Captain Zhong, we're going. 347 00:28:45,436 --> 00:28:46,519 Stay safe. 348 00:29:05,642 --> 00:29:06,601 Take care of them. 349 00:29:06,603 --> 00:29:07,929 - Don't worry. - I'll chase them. 350 00:29:09,353 --> 00:29:11,228 Call dispatch. We need backup. 351 00:29:24,186 --> 00:29:25,561 That's a better attitude. 352 00:29:26,872 --> 00:29:30,955 Are you really bad at small talk, or just acting? 353 00:29:33,436 --> 00:29:37,228 Fine. My only demand is to see that person. 354 00:29:38,241 --> 00:29:41,561 Not "we'll try." It's a "must." Confirm in five minutes. 355 00:29:46,269 --> 00:29:47,936 We're in no hurry. Let's chat. 356 00:29:57,204 --> 00:29:59,787 - How are they? - Chao is fine. Hai broke his arm. 357 00:30:04,618 --> 00:30:08,035 The backup cars will catch up soon. 358 00:30:30,519 --> 00:30:33,103 Don't be afraid. I'm a policeman. 359 00:30:35,019 --> 00:30:37,403 Be brave. Mr. Policeman will come soon. 360 00:30:38,269 --> 00:30:39,269 Stay put. 361 00:31:12,657 --> 00:31:13,949 Where's the other guy? 362 00:31:19,644 --> 00:31:23,353 Too bad we couldn't save the driver. 363 00:31:24,478 --> 00:31:26,258 The main perpetrator is still on the loose. 364 00:31:29,103 --> 00:31:31,811 Not a bad story, but you guessed wrong. 365 00:31:33,269 --> 00:31:34,853 I despise people who kidnap children. 366 00:31:42,274 --> 00:31:45,774 The trip shouldn't take more than three hours. Traffic's smooth at this hour 367 00:31:47,833 --> 00:31:50,625 The hostage? Emotionally stable, pragmatic. 368 00:31:52,186 --> 00:31:53,686 Sure. I'll be on lookout. 369 00:31:57,414 --> 00:32:00,872 Taozi, come up. Keep your eyes on him. 370 00:32:07,686 --> 00:32:10,519 Calm down. Play some relaxing music. 371 00:32:27,644 --> 00:32:29,811 Come on. Let me have a taste. 372 00:32:32,436 --> 00:32:34,061 Why? For courage? 373 00:32:36,124 --> 00:32:39,165 Take it easy, this stuff is strong. 374 00:33:36,936 --> 00:33:39,559 What's going on? 375 00:33:39,561 --> 00:33:41,853 What's wrong, Niu? 376 00:33:42,394 --> 00:33:45,811 - Heart attack. - Is there a doctor here? 377 00:33:47,894 --> 00:33:50,353 - Do you know how? - Hospital. 378 00:33:50,394 --> 00:33:51,728 I'll go with you to the hospital. 379 00:33:55,847 --> 00:34:00,764 We must get to a hospital. He can't die. 380 00:34:01,269 --> 00:34:03,103 Shut up! 381 00:34:08,875 --> 00:34:11,226 I'm a doctor. I must go with him to hospital! 382 00:34:11,228 --> 00:34:12,394 Out of the way! 383 00:34:20,092 --> 00:34:23,592 I'm fine. It comes and goes. 384 00:34:25,228 --> 00:34:26,269 What a phony! 385 00:35:17,167 --> 00:35:18,873 25 YEARS POLICE SERVICE WITH 22 MERITORIOUS AWARDS 386 00:35:18,875 --> 00:35:21,338 HOSTAGE INCIDENT — A KIDNAPPED WOMAN WAS THREATENED BY KNIFE 387 00:35:40,311 --> 00:35:41,436 Where are they? 388 00:35:43,061 --> 00:35:45,519 Honestly, I'm anxious to see him. 389 00:35:46,728 --> 00:35:49,811 I warn you, if my friend isn't here. 390 00:35:50,928 --> 00:35:53,512 All the cops you bring will be useless. 391 00:35:55,478 --> 00:35:57,019 Procedure isn't my concern. 392 00:35:59,830 --> 00:36:02,788 What, you want to come in? No need. 393 00:36:03,436 --> 00:36:05,811 I'm a man of my word. When my guy arrives, 394 00:36:06,398 --> 00:36:07,648 the hostages will be fine 395 00:36:08,030 --> 00:36:09,030 Come here. 396 00:36:09,353 --> 00:36:10,936 Except Captain Zhong. 397 00:36:12,526 --> 00:36:13,526 Wu Jiang. 398 00:36:32,478 --> 00:36:36,982 Listen! You won't get out but you can make other requests 399 00:36:36,984 --> 00:36:39,019 - Open up. - What do you want? 400 00:36:39,429 --> 00:36:40,554 I need the restroom. 401 00:36:46,383 --> 00:36:47,550 Anything else? 402 00:36:48,574 --> 00:36:51,103 - Boss Wu, may I interview you? - Sure. 403 00:36:57,269 --> 00:36:58,281 Get out 404 00:37:02,275 --> 00:37:03,375 Get out! 405 00:37:27,394 --> 00:37:29,356 - Dad, you're here! - Are you okay? 406 00:37:29,358 --> 00:37:32,233 Sorry, Dad, forgive me. 407 00:37:32,851 --> 00:37:34,517 I dressed up like that to upset you. 408 00:37:34,519 --> 00:37:37,769 I didn't show I cared. You're much prettier now. 409 00:37:41,311 --> 00:37:42,728 Put this away for me. 410 00:37:43,628 --> 00:37:45,961 Be careful, Dad. 411 00:37:46,561 --> 00:37:47,561 Where can I get a phone? 412 00:37:48,144 --> 00:37:50,894 They took all our phones. 413 00:37:51,936 --> 00:37:53,311 They're on the table in the hall. 414 00:37:54,603 --> 00:37:55,603 But… 415 00:37:57,144 --> 00:37:58,144 Hurry up! 416 00:38:11,353 --> 00:38:13,127 I'm Zhu Nan, host of the Life Channel. 417 00:38:13,129 --> 00:38:16,892 Today, I risk my life for an Exclusive story. I'm here at a kidnapping. 418 00:38:16,894 --> 00:38:18,960 Next to me is the mastermind behind this situation. 419 00:38:18,962 --> 00:38:20,170 Can I say that? 420 00:38:20,693 --> 00:38:25,351 Boss Wu must have a great story to tell everyone. Say hello to the audience. 421 00:38:25,353 --> 00:38:27,519 Hands off. I want a drink, okay? 422 00:38:31,731 --> 00:38:32,684 Let's continue. 423 00:38:32,686 --> 00:38:36,001 You think I'm emotionally unstable for doing this? 424 00:38:36,003 --> 00:38:38,645 What do you think? I'm just plain insane? 425 00:38:38,811 --> 00:38:41,936 That's not what I mean but that is your goal in committing this crime? 426 00:38:42,644 --> 00:38:48,269 I just did what no one else dares 427 00:38:51,269 --> 00:38:52,292 Let me go. 428 00:38:53,371 --> 00:38:54,371 Let me go. 429 00:38:56,311 --> 00:38:58,853 I'm not done with the interview. Look — 430 00:39:05,026 --> 00:39:06,193 Are you done? 431 00:39:09,728 --> 00:39:12,603 You were nice to me to get my dad here. 432 00:39:13,561 --> 00:39:14,853 If you must say that. 433 00:39:15,311 --> 00:39:16,478 You're using me. 434 00:39:17,436 --> 00:39:20,686 I'm not a good guy, 435 00:39:21,103 --> 00:39:22,811 your dad's not a good cop. 436 00:39:24,762 --> 00:39:28,728 Neither of us can make you feel safe. 437 00:39:46,436 --> 00:39:49,142 This is Zhong Wen. I stole a cell phone. 438 00:39:49,144 --> 00:39:51,351 - Are you safe now? - I'm fine. I'm hiding. 439 00:39:51,353 --> 00:39:52,644 What's going on? 440 00:39:53,103 --> 00:39:55,144 There are over a dozen hostages. 441 00:39:55,853 --> 00:39:57,769 There were four suspects. I got rid of one. 442 00:39:58,103 --> 00:39:59,892 The boss, Wu, is the leader. 443 00:39:59,894 --> 00:40:03,142 He has a knockoff 64. What are his demands? 444 00:40:03,144 --> 00:40:04,934 He wants to see a prison detainee. 445 00:40:04,936 --> 00:40:06,059 What's the name? 446 00:40:06,061 --> 00:40:07,103 Wei Xiaofu. 447 00:40:07,478 --> 00:40:08,478 Wei Xiaofu. 448 00:40:11,340 --> 00:40:14,601 Chief has agreed and is making arrangements. 449 00:40:14,603 --> 00:40:18,767 We've made a plan with snipers and SWAT. 450 00:40:18,769 --> 00:40:20,644 Are conditions suited for a SWAT assault? 451 00:40:21,228 --> 00:40:23,144 The bar is two stories tall. 452 00:40:23,811 --> 00:40:27,894 The hostages are in a cage, watched by the three suspects. 453 00:40:28,269 --> 00:40:30,103 If we attack now, 454 00:41:02,394 --> 00:41:05,486 It'll be too dangerous for the hostages. 455 00:41:05,894 --> 00:41:09,186 They may have other weapons. 456 00:41:09,686 --> 00:41:11,016 Understood. 457 00:41:11,018 --> 00:41:13,543 We may attack at any time. 458 00:41:13,545 --> 00:41:17,237 Boss, that guy escaped. 459 00:41:17,239 --> 00:41:19,853 - I have to go. - Find him! Useless fool. 460 00:41:56,061 --> 00:41:57,061 He's here. 461 00:42:02,696 --> 00:42:04,392 Is that all you've got? 462 00:42:04,394 --> 00:42:06,519 I bet you still can't handle him. 463 00:43:21,555 --> 00:43:24,197 Brother Zhong, you're amazing. 464 00:43:24,199 --> 00:43:27,074 But aren't you worried about your daughter? 465 00:43:29,814 --> 00:43:33,397 Miao said, you used to be her hero. 466 00:43:34,110 --> 00:43:36,777 How'd you become a deserter? 467 00:43:37,781 --> 00:43:39,239 Let's talk. 468 00:43:39,644 --> 00:43:42,353 In your own words, let's talk openly. 469 00:43:42,394 --> 00:43:43,686 Dad, don't worry about me. 470 00:43:44,039 --> 00:43:48,612 I wanted her in my "law of the jungle" experiment. 471 00:43:48,614 --> 00:43:49,811 Don't come out, Dad. 472 00:43:49,813 --> 00:43:52,438 Sure, you must think in your dark corner. 473 00:43:53,240 --> 00:43:58,769 But I should remind you, fingertips don't grow back. 474 00:43:59,773 --> 00:44:00,773 Stop. 475 00:44:07,742 --> 00:44:08,909 Dad, don't come. 476 00:44:16,168 --> 00:44:17,168 Don't come. 477 00:44:19,906 --> 00:44:22,406 Let her go. Target me. 478 00:44:27,742 --> 00:44:31,492 Now you're like a good father, but it's too late. 479 00:44:32,330 --> 00:44:33,330 Stop. 480 00:44:47,144 --> 00:44:48,144 I'm fine... 481 00:44:58,799 --> 00:45:02,135 - Give him room. - So, you're here on a case. 482 00:45:02,137 --> 00:45:04,804 Where were you? Were we in any danger? 483 00:45:05,553 --> 00:45:09,168 Lady! Stop saying stupid things. 484 00:45:09,170 --> 00:45:11,559 - What did I say? - You don't stop talking! So annoying! 485 00:45:11,561 --> 00:45:15,144 With this scoop, she'll be promoted tomorrow. 486 00:45:15,828 --> 00:45:16,994 None of your business. 487 00:45:20,625 --> 00:45:21,625 I'm fine. 488 00:45:22,255 --> 00:45:26,728 - Let me go. Do you think I can escape? - I'm sure you will. You'll be fine. 489 00:45:29,132 --> 00:45:33,747 From my experience, he'll release us soon. 490 00:45:33,749 --> 00:45:36,059 In all kidnappings — 491 00:45:36,061 --> 00:45:39,728 They'd be killing the hostages now. 492 00:45:39,909 --> 00:45:41,507 It's usually about money. 493 00:45:41,509 --> 00:45:43,009 I know Wu well. He's rich. 494 00:45:43,335 --> 00:45:45,585 It's more than that. 495 00:45:45,587 --> 00:45:46,627 Is there a back door here? 496 00:45:47,156 --> 00:45:49,281 - There's just this door. - Boss designed the bar. 497 00:45:50,019 --> 00:45:52,936 - He sealed the back door. - What does your father do? 498 00:45:54,975 --> 00:45:55,975 He's a policeman. 499 00:45:56,562 --> 00:46:00,146 Such hatred, beating him so badly. Must be over a girl. 500 00:46:00,811 --> 00:46:02,879 Don't worry. We don't know him. 501 00:46:02,881 --> 00:46:03,964 I know you. 502 00:46:06,800 --> 00:46:08,134 The drug store. 503 00:46:09,784 --> 00:46:11,701 The thief... he stole from me. 504 00:46:12,093 --> 00:46:13,061 That's right. 505 00:46:13,063 --> 00:46:15,144 I didn't recognize you without your uniform. 506 00:46:15,361 --> 00:46:16,559 She was there that day, too. 507 00:46:16,561 --> 00:46:18,696 That's Lan, now a manager at the nightclub. 508 00:46:18,698 --> 00:46:21,061 And the famous Boss Niu. 509 00:46:21,637 --> 00:46:22,928 We were all there. 510 00:46:24,517 --> 00:46:27,534 - Something happened inside. - Captain Zhong is in there. What happened? 511 00:46:28,495 --> 00:46:30,578 We're together again. That's destiny. 512 00:46:30,580 --> 00:46:32,103 Cut the nonsense. 513 00:46:32,580 --> 00:46:38,179 Comrade Policeman, what's your issue with Wu? Talk it out with him. Why involve us? 514 00:46:38,181 --> 00:46:39,153 Destiny, my foot. 515 00:46:41,425 --> 00:46:44,717 Chief Zhang, a high official. 516 00:46:45,547 --> 00:46:47,071 I'm so honored. 517 00:46:47,948 --> 00:46:49,173 They're all fine. 518 00:46:50,195 --> 00:46:51,612 You want to see them, right? 519 00:46:54,222 --> 00:46:57,514 Look. They're lively and well-fed. 520 00:46:57,661 --> 00:47:00,911 I am Police Chief Zhang Guomin. Don't worry. 521 00:47:01,490 --> 00:47:03,426 I'll do my best to help you. 522 00:47:03,428 --> 00:47:05,720 Go ahead, Boss Wu. We'll wait. 523 00:47:07,069 --> 00:47:10,486 Film this area and the people. 524 00:47:10,680 --> 00:47:13,079 My friend isn't here. You're unreliable. 525 00:47:13,081 --> 00:47:15,415 Give us more time. Several reasons — 526 00:47:15,417 --> 00:47:17,709 I don't care. You have five minutes. 527 00:47:18,640 --> 00:47:20,973 Show some respect. Five more minutes. 528 00:47:21,427 --> 00:47:24,968 If he's not here in ten minutes, I'll get violent. 529 00:47:25,599 --> 00:47:27,640 Please come, Boss Wu. 530 00:47:33,043 --> 00:47:34,043 I want to talk to you. 531 00:47:34,187 --> 00:47:35,187 Go ahead. 532 00:47:35,844 --> 00:47:36,844 Alone. 533 00:47:39,581 --> 00:47:40,581 Our usual place. 534 00:47:44,861 --> 00:47:47,736 Zhong, what more is there to say? 535 00:47:49,144 --> 00:47:50,894 You just want us. 536 00:47:51,435 --> 00:47:53,560 Why involve innocents? 537 00:47:54,104 --> 00:47:55,683 I need more chips. 538 00:47:55,685 --> 00:47:58,185 And how do you know they're innocent? 539 00:47:59,769 --> 00:48:00,769 What do want to say? 540 00:48:01,727 --> 00:48:03,642 You created an elaborate plot. 541 00:48:03,644 --> 00:48:04,644 Yes. 542 00:48:04,977 --> 00:48:06,642 But you can't win with your way. 543 00:48:06,644 --> 00:48:07,685 We'll see. 544 00:48:07,977 --> 00:48:12,243 You need a middleman. I can help. 545 00:48:12,245 --> 00:48:16,183 - A cop helping a criminal. What a joke. - What do you want to know from that case? 546 00:48:16,185 --> 00:48:18,438 - I don't want to discuss that now. - Then we'll wait for Wei Xiaofu. 547 00:48:18,440 --> 00:48:20,932 You ask lots of questions. My turn. 548 00:48:22,227 --> 00:48:24,935 You cops don't see much of this, do you? 549 00:48:28,823 --> 00:48:29,948 We see all kinds. 550 00:48:30,382 --> 00:48:32,174 How many cases have you been on? 551 00:48:32,602 --> 00:48:34,808 Lots. Over 100 a year. 552 00:48:34,810 --> 00:48:36,644 How many cops die in a year? 553 00:48:38,239 --> 00:48:41,322 About 400 die in the line of duty in China. 554 00:48:41,984 --> 00:48:44,942 And how many hostages? 555 00:48:47,138 --> 00:48:48,350 Accidents happen. 556 00:48:48,352 --> 00:48:51,310 Will there be an accident today? 557 00:48:58,227 --> 00:49:00,102 I don't want casualties today. 558 00:49:00,394 --> 00:49:01,394 Including me? 559 00:49:01,769 --> 00:49:04,310 Yes. Every life is precious. 560 00:49:04,903 --> 00:49:06,487 I stopped believing that long ago. 561 00:49:07,208 --> 00:49:09,000 Although you've done your homework. 562 00:49:09,269 --> 00:49:12,269 Zhong, you sneaked into my secret chamber. 563 00:49:14,280 --> 00:49:15,697 So you know some of my secrets. 564 00:49:16,363 --> 00:49:19,238 You can see this is beyond negotiation. 565 00:49:19,936 --> 00:49:21,686 So we have nothing to talk about. 566 00:49:25,323 --> 00:49:26,865 I see you're a boxer. 567 00:49:29,742 --> 00:49:33,185 I've got some time. Let me tell you a story. 568 00:49:33,827 --> 00:49:35,827 You asked what happened to my leg. 569 00:49:38,144 --> 00:49:40,311 As a boy, I went overseas with my father. 570 00:49:41,644 --> 00:49:44,654 He killed himself due to gambling debts. 571 00:49:45,597 --> 00:49:47,397 I had to repay them. 572 00:49:48,741 --> 00:49:51,032 The only skill I had there... 573 00:49:51,894 --> 00:49:53,810 was fighting. 574 00:50:01,269 --> 00:50:06,519 I had always fought... on others' behalf. 575 00:50:07,494 --> 00:50:09,994 Fighting over who's more vicious. 576 00:50:10,570 --> 00:50:11,987 I never had a worthy opponent. 577 00:50:32,190 --> 00:50:33,940 You risk your life for money... 578 00:50:34,519 --> 00:50:37,935 but life is so worthless and fleeting. 579 00:50:39,477 --> 00:50:42,352 I swore to stop once I repaid the debts. 580 00:50:42,769 --> 00:50:46,352 So during that time I was like a crazy man. 581 00:50:58,019 --> 00:50:59,769 I finally repaid all the debts... 582 00:51:00,209 --> 00:51:01,689 but I didn't want to do anything else... 583 00:51:01,727 --> 00:51:06,352 It was all about money, life and death... 584 00:51:07,727 --> 00:51:09,435 So I continued... 585 00:51:11,727 --> 00:51:14,144 You may be killed by your opponent at any time... 586 00:51:14,560 --> 00:51:18,227 My nickname was Spider. I never lost, 587 00:51:18,616 --> 00:51:23,267 but a spider is an insignificant bug. Illegal boxers are the same. 588 00:51:23,269 --> 00:51:25,727 I knew your men from boxing. 589 00:51:26,789 --> 00:51:29,872 The foreigners were the best in their countries. 590 00:51:30,060 --> 00:51:33,102 The shorter one, Pichon, is a regular champion. 591 00:51:39,602 --> 00:51:41,644 Everyone wanted us to fight. 592 00:51:42,727 --> 00:51:44,685 I know it's inevitable. 593 00:51:47,060 --> 00:51:51,394 Before the fight, I felt the bets were too big. 594 00:51:51,594 --> 00:51:54,594 The better fighter you are, the more you're worth. 595 00:51:55,602 --> 00:51:58,269 and the closer to death you are... 596 00:51:59,602 --> 00:52:02,029 What happened at that fight? 597 00:52:03,727 --> 00:52:06,269 In the beginning we were even. 598 00:52:06,769 --> 00:52:08,394 Then he got the upper hand. 599 00:52:10,519 --> 00:52:12,232 Next round, he'll let you win. 600 00:52:12,234 --> 00:52:15,359 The two bosses arranged everything. 601 00:52:19,356 --> 00:52:22,022 I found out just before the final round. 602 00:52:22,644 --> 00:52:24,894 It was a fight to the death. 603 00:52:25,102 --> 00:52:27,269 Next round, kill him. 604 00:52:27,810 --> 00:52:30,810 Boss didn't know my heart was soft that day. 605 00:52:31,852 --> 00:52:35,727 I'd decided to return to China after that fight 606 00:52:36,225 --> 00:52:38,892 and bring some fighters to help me. 607 00:52:42,144 --> 00:52:46,060 Poor Pichon only knew he was to lose. 608 00:52:48,019 --> 00:52:49,769 I told him he had been fixed to die. 609 00:52:58,852 --> 00:53:02,144 Disobeying the boss meant death. 610 00:53:02,435 --> 00:53:05,977 So several of us escaped and hid for a time. 611 00:53:06,810 --> 00:53:09,269 We're lucky to be here, alive. 612 00:53:09,594 --> 00:53:10,803 Why did you suddenly go soft? 613 00:53:11,644 --> 00:53:13,769 As you say, you don't get it. 614 00:53:15,227 --> 00:53:16,560 You've lived quite a life. 615 00:53:17,185 --> 00:53:20,060 But one can't treat another's life lightly. 616 00:53:20,560 --> 00:53:22,227 Everyone has the right to live. 617 00:53:22,269 --> 00:53:24,894 To live well... 618 00:53:37,560 --> 00:53:39,102 You know why I'm still alive? 619 00:53:40,227 --> 00:53:42,852 You came back to China five years ago... 620 00:53:43,060 --> 00:53:45,850 - just for the drugstore robbery. - For the truth. 621 00:53:45,852 --> 00:53:48,642 The world is full of lies... 622 00:53:48,644 --> 00:53:51,102 Is this the only way to find the truth? 623 00:53:53,727 --> 00:53:56,685 I should say, it's my way. 624 00:54:01,326 --> 00:54:02,095 Don't sit... 625 00:54:04,045 --> 00:54:04,792 Don't sit... 626 00:54:13,160 --> 00:54:14,045 Don't sit... 627 00:54:15,318 --> 00:54:16,045 Don't sit... 628 00:54:35,685 --> 00:54:40,727 Amazing! You almost succeeded. 629 00:54:41,185 --> 00:54:45,185 This bulletproof glass is worth every penny. 630 00:54:46,435 --> 00:54:49,433 It's a police rescue effort, you'd do the same. 631 00:54:49,435 --> 00:54:53,435 Your plan was good, snipers and SWAT together... 632 00:54:53,977 --> 00:54:55,435 but I'm no amateur thief! 633 00:55:07,352 --> 00:55:08,727 Why didn't you let me sit? 634 00:55:09,769 --> 00:55:10,769 I wanted to save you. 635 00:55:11,240 --> 00:55:12,698 You want to help me and save me. 636 00:55:14,769 --> 00:55:16,019 He's onscreen. 637 00:55:17,102 --> 00:55:20,560 - There were gunshots. - Chief Zhang, I'm still alive. 638 00:55:20,848 --> 00:55:22,515 Your Captain Zhong? He also lives. 639 00:55:23,239 --> 00:55:25,864 Cut the nonsense. Let me see Wei Xiaofu. 640 00:55:26,668 --> 00:55:29,156 Why did you get me here so late at night? 641 00:55:29,336 --> 00:55:31,253 Get him in here to see me. 642 00:55:31,727 --> 00:55:34,685 You're kidding! I don't want to go in. 643 00:55:34,687 --> 00:55:38,301 It's against the rules to bring a prisoner here. 644 00:55:38,689 --> 00:55:41,350 Please know we must guarantee his safety. 645 00:55:41,352 --> 00:55:43,102 You're tricking me. 646 00:55:46,477 --> 00:55:48,185 You must see Wei Xiaofu, right? 647 00:55:49,458 --> 00:55:50,833 Let me break it down for you. 648 00:55:51,134 --> 00:55:54,300 You're armed, took hostages and are at a stalemate. 649 00:55:54,685 --> 00:55:56,142 I can kill some hostages. 650 00:55:56,144 --> 00:55:59,727 And I'll make sure you'll never see Wei. 651 00:56:00,185 --> 00:56:03,310 The police will find another way to attack. 652 00:56:03,810 --> 00:56:04,850 What are you saying? 653 00:56:04,852 --> 00:56:08,019 Only I can help you to see him. 654 00:56:08,374 --> 00:56:10,665 He trusts me. I can try to bring him in. 655 00:56:11,352 --> 00:56:14,060 I'll talk to him, and you free the hostages. 656 00:56:15,685 --> 00:56:16,685 Think on it. 657 00:56:22,310 --> 00:56:24,977 Life is like a cocktail. 658 00:56:25,667 --> 00:56:27,711 What might the next sip taste like? 659 00:56:28,375 --> 00:56:31,083 I've filmed everything you told me to. 660 00:56:31,888 --> 00:56:32,888 Trust my skills. 661 00:56:43,227 --> 00:56:44,435 And if you don't come back? 662 00:56:44,702 --> 00:56:46,507 Trust me, I will. 663 00:56:46,509 --> 00:56:48,134 But you must guarantee Wei's safety. 664 00:56:48,472 --> 00:56:51,181 Okay. You dare to trust my guarantee? 665 00:56:51,894 --> 00:56:52,977 Trust is mutual. 666 00:56:54,560 --> 00:56:57,060 Take two people. Your daughter stays. 667 00:56:58,689 --> 00:57:00,267 I said, all the hostages. 668 00:57:00,269 --> 00:57:02,728 Impossible. I must keep some. 669 00:57:04,810 --> 00:57:07,727 I know which ones. Let the rest go. 670 00:57:08,560 --> 00:57:09,560 No. 671 00:57:10,894 --> 00:57:11,894 No deal. 672 00:57:13,602 --> 00:57:15,142 - Three. - No deal. 673 00:57:15,144 --> 00:57:16,564 You can only bring three hostages. 674 00:57:21,185 --> 00:57:22,519 Put down your gun! 675 00:57:31,435 --> 00:57:33,308 You two have hot tempers. 676 00:57:33,310 --> 00:57:34,379 Here. 677 00:57:35,028 --> 00:57:36,086 You two fight. 678 00:57:41,269 --> 00:57:44,644 You win, I promise you can bring people out. 679 00:57:44,935 --> 00:57:47,685 You lose, go alone. 680 00:57:49,810 --> 00:57:51,767 Dad, you're hurt. 681 00:57:51,769 --> 00:57:55,727 - You can't defeat him. Don't fight. - You're not young anymore. 682 00:57:56,102 --> 00:57:58,019 It's embarrassing to lose. Never mind. 683 00:57:59,394 --> 00:58:02,767 Why? Fight! You're a cop! 684 00:58:02,769 --> 00:58:03,933 - Good prevails over evil. - Shut up! 685 00:58:03,935 --> 00:58:04,935 Take us out. 686 00:58:05,269 --> 00:58:07,087 - Fine. - Dad! 687 00:58:07,394 --> 00:58:08,394 Agreed. 688 00:58:16,512 --> 00:58:19,602 - Comrade Police, it's all on you! Go, go! - Be careful, Dad. 689 00:58:24,602 --> 00:58:28,060 In a few seconds, you won't be able to get up. 690 00:58:43,805 --> 00:58:46,222 - This fight is too hard. - Yeah, he's tough. 691 00:58:47,000 --> 00:58:50,541 We can't benefit from his loss. Pray for him. 692 00:58:54,060 --> 00:58:56,894 Captain Zhong, there's no shame in giving up. 693 00:59:18,394 --> 00:59:20,477 Stop playing the hero, Dad. 694 00:59:21,477 --> 00:59:24,060 Zhong, give up if you can't handle it. 695 01:00:02,477 --> 01:00:06,185 Dad, stop! You can't beat them. 696 01:00:10,602 --> 01:00:15,185 Get up, Cop. 697 01:00:15,727 --> 01:00:16,727 Go, Mr. Policeman! 698 01:00:21,941 --> 01:00:22,941 Beat him. 699 01:00:43,977 --> 01:00:45,102 How suspenseful. 700 01:00:50,477 --> 01:00:52,019 He is good. 701 01:01:05,977 --> 01:01:07,352 Stop, Dad. 702 01:02:05,346 --> 01:02:08,387 Stay down or you'll die. 703 01:02:11,519 --> 01:02:16,185 - Stop fighting. - We don't want to go out anymore. 704 01:02:19,406 --> 01:02:22,975 Cop, we're moved. You tried your best. 705 01:02:22,977 --> 01:02:26,102 Mr. Policeman, we don't want to go anymore. 706 01:02:26,727 --> 01:02:27,977 Stop, don't get up. 707 01:02:29,102 --> 01:02:33,935 Please stop fighting, I'm begging you. 708 01:02:52,810 --> 01:02:55,060 Don't let go! Hang on tight! 709 01:02:59,102 --> 01:03:02,685 He can't last! Harder! 710 01:03:04,019 --> 01:03:05,019 Careful, Cop. 711 01:03:06,469 --> 01:03:08,802 Cop, let go! Watch out. 712 01:03:32,090 --> 01:03:34,507 Let go. You won. 713 01:03:38,279 --> 01:03:40,029 You won. 714 01:03:54,310 --> 01:03:55,310 Give me your scarf. 715 01:03:57,602 --> 01:04:00,685 Don't lock up again! Aren't we all going? 716 01:04:06,685 --> 01:04:09,871 - Here's an idea. - I'll take my daughter out first. 717 01:04:12,185 --> 01:04:14,685 When Wei Xiaofu comes in, she may go. 718 01:04:14,687 --> 01:04:15,854 I'm not going anywhere. 719 01:04:16,102 --> 01:04:18,560 I'm staying with my dad till the end. 720 01:04:20,352 --> 01:04:21,352 Don't regret it. 721 01:04:23,894 --> 01:04:26,394 As agreed, I'll give you the man you want. 722 01:04:26,852 --> 01:04:28,310 Bring three people with you first. 723 01:04:28,312 --> 01:04:30,104 Why change now? This is too much. 724 01:04:30,352 --> 01:04:32,852 It's leverage in case you don't come back. 725 01:04:33,185 --> 01:04:37,267 I'll release them just before Wei comes in. 726 01:04:37,685 --> 01:04:39,977 That's not a change. Choose the hostages. 727 01:04:42,310 --> 01:04:47,144 Wu, I really can't go on. 728 01:04:47,310 --> 01:04:48,642 I'll forfeit the money. 729 01:04:48,644 --> 01:04:51,267 My health is poor. May I be one of them? 730 01:04:51,269 --> 01:04:54,769 Wu, if you think I'm useful to you I'll stay. 731 01:04:55,685 --> 01:04:57,352 I'll go out to film, okay? 732 01:05:00,810 --> 01:05:02,685 Have you decided? 733 01:05:03,144 --> 01:05:04,644 The two injured hostages, 734 01:05:06,644 --> 01:05:07,727 and him. 735 01:05:11,934 --> 01:05:12,934 You. 736 01:05:13,566 --> 01:05:15,399 Me? Just me? 737 01:05:17,852 --> 01:05:19,894 No, I'm staying with my girlfriend. 738 01:05:20,227 --> 01:05:21,727 Only you dared make a move. 739 01:05:21,933 --> 01:05:24,725 We need more men like you. 740 01:05:25,310 --> 01:05:26,977 I'll make an exception. Go together. 741 01:05:28,797 --> 01:05:29,964 Hurry... 742 01:05:33,935 --> 01:05:36,977 You're a casualty: you lost a tooth. 743 01:05:38,524 --> 01:05:39,269 Just me? 744 01:05:40,477 --> 01:05:41,769 We're inseparable. 745 01:05:42,685 --> 01:05:45,810 I owe him money, I need to pay him outside. 746 01:05:46,344 --> 01:05:48,635 You'd have enough to pay if you'd drink less. 747 01:05:54,019 --> 01:05:56,100 Captain Zhong, you must return. 748 01:05:56,102 --> 01:05:57,102 Zhong, 749 01:05:58,727 --> 01:06:01,019 You have ten minutes. I'm very punctual. 750 01:06:13,519 --> 01:06:16,060 Hostages are coming! We need a stretcher. 751 01:06:20,019 --> 01:06:21,019 There are four more. 752 01:06:24,356 --> 01:06:26,314 He's a suspect. Cuff him. 753 01:06:31,649 --> 01:06:33,440 You saved my life. 754 01:06:33,727 --> 01:06:35,392 Cheers for the Policeman! 755 01:06:35,394 --> 01:06:37,102 There are more people back here. 756 01:06:45,144 --> 01:06:46,878 - Are you badly hurt? - I'm okay. It's minor, 757 01:06:47,435 --> 01:06:48,435 Chief Zhang... 758 01:06:49,060 --> 01:06:50,060 Check out these suspects. 759 01:06:50,689 --> 01:06:52,017 Three suspects and three guns. 760 01:06:52,019 --> 01:06:53,058 Where are they located? 761 01:06:53,060 --> 01:06:55,308 In the main hall, with 16 hostages. 762 01:06:55,310 --> 01:06:57,116 - Physical conditions of the hostages? - All right. 763 01:06:57,118 --> 01:06:58,718 But they can't last much longer mentally. 764 01:07:00,727 --> 01:07:01,727 Lieutenant... 765 01:07:02,519 --> 01:07:05,144 I felt you took action too soon just now. 766 01:07:06,894 --> 01:07:09,560 Captain Zhong, the suspect wants to talk to you. 767 01:07:11,310 --> 01:07:14,600 I'll tell you everything I know. 768 01:07:14,602 --> 01:07:15,639 Speak. 769 01:07:15,641 --> 01:07:16,683 I did this for money. 770 01:07:17,921 --> 01:07:19,601 I never imagined he'd make such a big deal. 771 01:07:20,269 --> 01:07:23,269 Please don't go in. You'll never get back out. 772 01:07:23,477 --> 01:07:25,935 They told me they... 773 01:07:26,310 --> 01:07:28,644 don't expect to get out alive. 774 01:07:28,810 --> 01:07:29,935 That's all I know. 775 01:07:30,019 --> 01:07:31,852 Thank you, sir. 776 01:07:39,547 --> 01:07:42,131 These are from the building's management. 777 01:07:42,602 --> 01:07:43,842 We have eight more minutes. 778 01:07:44,185 --> 01:07:47,810 It differs from the blueprint... the windows are sealed 779 01:07:47,812 --> 01:07:51,767 This door is made with 25cm-thick steel panels 780 01:07:51,769 --> 01:07:55,017 - The walls are 50cm thick- - There was a back door but it's been sealed. 781 01:07:55,019 --> 01:07:56,185 He's from building management. 782 01:07:56,685 --> 01:07:58,558 How could you allow all these changes? 783 01:07:58,560 --> 01:08:00,600 It's private property, out of our jurisdiction. 784 01:08:00,602 --> 01:08:02,394 Fine. I'll call if I need you. 785 01:08:02,578 --> 01:08:05,453 He's really built himself a fortress. 786 01:08:06,144 --> 01:08:06,894 Over here? 787 01:08:07,060 --> 01:08:10,820 You can go in from the roof here and be hidden. 788 01:08:10,822 --> 01:08:11,822 Seven more minutes. 789 01:08:14,060 --> 01:08:16,974 This is a homemade bomb with a timer. 790 01:08:16,976 --> 01:08:21,392 The wiring is complex, with multiple detonators. 791 01:08:21,394 --> 01:08:22,808 He means to blow up everyone, including himself. 792 01:08:22,810 --> 01:08:24,644 There are so many hostages. 793 01:08:24,894 --> 01:08:29,100 The best way to save them is for me to bring Wei in. 794 01:08:29,102 --> 01:08:30,269 Trading two people for 12. 795 01:08:31,310 --> 01:08:32,310 Has he agreed to go in? 796 01:08:43,850 --> 01:08:46,100 I was on the phone with my mother. 797 01:08:46,102 --> 01:08:48,727 She wants me to behave, to try for early release. 798 01:08:50,769 --> 01:08:52,060 Please help us. 799 01:08:53,560 --> 01:08:54,810 It's too risky. 800 01:08:55,644 --> 01:08:57,185 Your safety is a concern. 801 01:08:57,420 --> 01:09:00,129 It may be dangerous, but we'll try our best. 802 01:09:00,310 --> 01:09:04,269 Help us. We'll apply to reduce your sentence. 803 01:09:06,918 --> 01:09:09,710 I still feel unsafe. Forget it. 804 01:09:11,831 --> 01:09:13,529 We can't force you to take a risk like this. 805 01:09:13,531 --> 01:09:15,948 Thanks for taking care of my mom all these years. 806 01:09:18,017 --> 01:09:19,433 I promised years ago that I would. 807 01:09:19,435 --> 01:09:21,894 Everyone on our team donated to your family. 808 01:09:22,352 --> 01:09:23,352 I'm touched. 809 01:09:23,977 --> 01:09:26,810 Here's the information on the suspects. 810 01:09:26,977 --> 01:09:28,350 Bin, a Thai. 811 01:09:28,352 --> 01:09:29,767 Pichon, a Filipino. 812 01:09:29,769 --> 01:09:33,725 Wu Jiang returned five years ago, as a Thai. 813 01:09:33,727 --> 01:09:36,558 The victim Mei's parents were divorced. 814 01:09:36,560 --> 01:09:41,060 The mother died, a brother went overseas with the father. 815 01:09:42,310 --> 01:09:44,102 I think Wu Jiang is Mei's brother. 816 01:09:44,519 --> 01:09:47,683 He's not asking for Wei Xiaofu's release. 817 01:09:47,685 --> 01:09:49,852 Three of the hostages were witnesses back then. 818 01:09:50,194 --> 01:09:53,142 I think he wants to know what happened. 819 01:09:53,144 --> 01:09:56,308 Cops, criminals, witnesses: all here. 820 01:09:56,310 --> 01:09:58,142 It's been five years. 821 01:09:58,144 --> 01:09:59,394 You have four more minutes. 822 01:10:02,435 --> 01:10:03,600 Let's talk method. 823 01:10:03,602 --> 01:10:07,308 We'll dress as Zhong and Wei. SWAT stands by. 824 01:10:07,310 --> 01:10:09,100 First, cut open the roof by laser. 825 01:10:09,102 --> 01:10:12,519 The door opens, we attack from above and below. 826 01:10:12,894 --> 01:10:15,017 It's hard to attack through the crack in the door. 827 01:10:15,019 --> 01:10:16,975 This way, we get their attention. 828 01:10:16,977 --> 01:10:21,308 Roof-cutting time varies. We'll endanger the hostages. 829 01:10:21,310 --> 01:10:23,517 - Hostage safety comes first. - Let me negotiate again. 830 01:10:23,519 --> 01:10:28,392 You can't, lives are at stake. Talk is useless. 831 01:10:28,394 --> 01:10:32,310 This is too major. It calls for a hard-core assault. 832 01:10:32,519 --> 01:10:35,600 - Assaults are most risky now. - And you're going back in isn't a risk? 833 01:10:35,602 --> 01:10:38,935 Keeping my promise will build trust. There's still a chance to talk. 834 01:10:38,937 --> 01:10:41,808 You've been talking for six hours. 835 01:10:41,810 --> 01:10:43,850 - Some negotiations last months, you know! - No! 836 01:10:43,852 --> 01:10:46,058 We got injured hostages out with talking! 837 01:10:46,060 --> 01:10:48,102 Lieutenant was looking out for you. 838 01:10:48,352 --> 01:10:50,183 Trading two for 12, good deal. 839 01:10:50,185 --> 01:10:55,100 See? As Lieutenant, I should go in, not you! 840 01:10:55,102 --> 01:10:57,850 It's my case, the same one as five years ago. 841 01:10:57,852 --> 01:10:59,144 I'm most suited to go in! 842 01:11:10,060 --> 01:11:13,269 Besides, my daughter's inside. 843 01:11:14,602 --> 01:11:18,310 Shouldn't he stay away for that reason? 844 01:11:19,310 --> 01:11:20,560 Stop arguing. 845 01:11:21,350 --> 01:11:23,850 Zhong should go back in. 846 01:11:23,852 --> 01:11:25,894 But get a substitute for Wei. 847 01:11:26,472 --> 01:11:28,181 Wu will know... 848 01:11:29,352 --> 01:11:30,644 at a glance. 849 01:11:30,886 --> 01:11:32,886 Chief Zhang, please come here. 850 01:11:37,185 --> 01:11:39,227 Repeat what I say. "Three more minutes." 851 01:11:39,560 --> 01:11:41,433 - The thug says — - What? 852 01:11:41,435 --> 01:11:43,435 Boss Wu says, three more minutes. 853 01:11:43,437 --> 01:11:44,603 "If he doesn't come, you will die" 854 01:11:44,605 --> 01:11:45,938 "If he doesn't come, 855 01:11:47,602 --> 01:11:48,727 I will die". 856 01:11:48,977 --> 01:11:49,894 "No joke". 857 01:11:49,896 --> 01:11:53,709 "No joke." He's really not joking, please help! 858 01:11:55,269 --> 01:11:56,449 Less than three minutes now. 859 01:11:57,352 --> 01:11:59,769 Chief Zhang, Wei Xiaofu has agreed to go in. 860 01:12:00,439 --> 01:12:01,642 Reason? 861 01:12:01,644 --> 01:12:03,019 One, to repay our favor. 862 01:12:03,021 --> 01:12:05,021 Two, he doesn't want to be evil. 863 01:12:05,435 --> 01:12:06,685 He's a real man. 864 01:12:09,394 --> 01:12:11,894 Make a small opening to save time. Go! 865 01:12:11,977 --> 01:12:13,225 Yes, sir! Run! 866 01:12:13,227 --> 01:12:14,977 Bomb Squad, give Wei a suit. 867 01:12:15,810 --> 01:12:17,519 The Lieutenant is in charge. 868 01:12:18,425 --> 01:12:19,466 It's on you. 869 01:12:22,352 --> 01:12:23,453 Guoqiang, 870 01:12:23,455 --> 01:12:25,362 - this is your sniper operation. - Yes, sir. 871 01:12:25,364 --> 01:12:28,405 As you say, your own safety is key. 872 01:12:28,661 --> 01:12:29,994 The sniper needs to set up. 873 01:12:30,560 --> 01:12:32,842 Talk and buy more time. 874 01:12:32,977 --> 01:12:35,102 On my orders. It's already loaded. 875 01:12:41,227 --> 01:12:46,058 Don't be angry. I didn't want you to bear this alone. 876 01:12:46,060 --> 01:12:48,894 If possible, let me talk a bit more. 877 01:12:49,273 --> 01:12:52,398 If I can control the scene, don't let the sniper shoot. 878 01:12:52,894 --> 01:12:54,060 You win. 879 01:13:19,144 --> 01:13:20,435 You can still smile? 880 01:13:20,810 --> 01:13:23,852 - These clothes are safe and warm. - But it weighs over 35kgs. 881 01:13:24,447 --> 01:13:25,697 Does this count as a merit? 882 01:13:28,227 --> 01:13:34,810 I might get a reduced sentence for this? I can still care for my mom in this lifetime. 883 01:13:36,657 --> 01:13:39,723 - Hostages are coming out. - Confirmed. Copy that. 884 01:13:42,433 --> 01:13:43,558 Hurry. 885 01:13:44,852 --> 01:13:47,394 Say something, Captain Zhong. 886 01:13:47,769 --> 01:13:49,977 Are you being brave for your daughter? 887 01:13:50,019 --> 01:13:52,810 - How is it your daughter's here? - If she wasn't here, would you be going back in? 888 01:13:52,812 --> 01:13:54,770 What's wrong with her? 889 01:13:54,852 --> 01:13:57,310 When the hostages come out we'll go in. 890 01:14:04,269 --> 01:14:06,045 Once we go in, will we get out alive? 891 01:14:06,935 --> 01:14:09,227 I promise to keep you alive as long as I live. 892 01:14:10,352 --> 01:14:11,644 What if you die first? 893 01:14:15,519 --> 01:14:17,394 Just kidding. I'm a nervous wreck. 894 01:14:17,894 --> 01:14:21,144 Once inside, stay next to me and don't move. 895 01:14:21,697 --> 01:14:24,157 - May I speak? - Speak the truth, not nonsense. 896 01:14:24,159 --> 01:14:26,159 What did you stuff into my clothes just now? 897 01:14:26,435 --> 01:14:27,685 That's nonsense. 898 01:14:41,935 --> 01:14:42,935 Arms. 899 01:14:51,894 --> 01:14:57,352 You should get a job at Airport Security. 900 01:14:58,685 --> 01:14:59,685 Again, bullshit. 901 01:15:01,019 --> 01:15:02,019 Go. 902 01:15:30,944 --> 01:15:32,486 Police. 903 01:15:33,144 --> 01:15:36,519 Police! Hurry, help! What's going on? 904 01:15:36,521 --> 01:15:38,355 Talk, don't hit. 905 01:15:38,477 --> 01:15:40,227 We're in positions of power. 906 01:15:40,229 --> 01:15:41,808 - These sons of bitches. - Where's my daughter? 907 01:15:42,036 --> 01:15:43,786 Dad, I'm here. 908 01:15:44,477 --> 01:15:45,602 I'm fine. 909 01:15:46,840 --> 01:15:47,840 You take care. 910 01:15:47,935 --> 01:15:50,644 Help! Police! I'm afraid of heights. 911 01:15:51,185 --> 01:15:54,227 Your outfit is awesome. Can you get us out? 912 01:15:54,269 --> 01:15:55,519 What is all this? 913 01:15:55,560 --> 01:15:57,644 What's tied around our necks? 914 01:15:58,769 --> 01:16:00,477 Can you tell me what's going on? 915 01:16:00,852 --> 01:16:02,810 It looks like a bomb. Is it real? 916 01:16:15,185 --> 01:16:16,185 It's real. 917 01:16:26,769 --> 01:16:29,352 We're missing one person. 918 01:16:30,144 --> 01:16:32,269 Maybe there's a still a hostage inside. 919 01:16:32,519 --> 01:16:34,435 Good job, Captain Zhong. 920 01:16:34,727 --> 01:16:35,933 You really brought him in here. 921 01:16:35,935 --> 01:16:38,894 I'm a man of my word. I want to evacuate the hostages. 922 01:16:39,435 --> 01:16:41,644 Your crimes are not serious. 923 01:16:41,977 --> 01:16:43,852 We can explain everything away. 924 01:16:44,185 --> 01:16:47,680 I can prove you stopped voluntarily. 925 01:16:47,682 --> 01:16:50,182 You can't help me. It's my time now. 926 01:16:50,560 --> 01:16:51,602 18 more minutes. 927 01:16:55,060 --> 01:16:57,280 What's he wearing? 928 01:16:57,282 --> 01:16:59,725 - What a ridiculous getup. - We must do our best to protect him. 929 01:16:59,727 --> 01:17:01,392 This is my turf. You can't protect him. 930 01:17:01,394 --> 01:17:02,709 You guaranteed his safety. 931 01:17:02,935 --> 01:17:04,144 His temporary safety. 932 01:17:04,602 --> 01:17:06,310 In this getup, I don't recognize him. 933 01:17:06,950 --> 01:17:08,200 Remove his helmet. 934 01:17:12,310 --> 01:17:13,394 Helmet off. 935 01:17:13,967 --> 01:17:14,967 Stay back. 936 01:17:22,435 --> 01:17:25,477 - Stay back. - Don't play this game with me. 937 01:17:25,602 --> 01:17:26,977 They despise me. 938 01:17:27,314 --> 01:17:30,314 I'm not afraid. He thinks I'll cause evil. 939 01:17:30,394 --> 01:17:33,019 - Stay back. - I don't want to wear this. 940 01:17:35,477 --> 01:17:38,769 It's stuffy. I'm dizzy. 941 01:17:39,102 --> 01:17:41,227 I'm not afraid. 942 01:17:41,560 --> 01:17:42,560 Wei Xiaofu. 943 01:17:43,285 --> 01:17:44,365 Isn't that what's-his-name? 944 01:17:44,665 --> 01:17:45,665 How come it's him? 945 01:17:46,477 --> 01:17:47,477 Put on your helmet. 946 01:17:47,810 --> 01:17:49,560 Relax, Captain Zhong. I'll be with you now. 947 01:17:49,769 --> 01:17:51,249 The police forced you to come, right? 948 01:17:51,852 --> 01:17:54,100 You're wrong. I came willingly. 949 01:17:54,102 --> 01:17:56,019 You've rounded everyone up. 950 01:17:56,727 --> 01:17:58,435 The truth will come out. 951 01:17:59,352 --> 01:18:00,685 I've been waiting for this day. 952 01:18:11,435 --> 01:18:14,019 Big brother, when will you be back? 953 01:18:21,872 --> 01:18:23,622 Everyone knows this girl, right? 954 01:18:24,935 --> 01:18:26,185 Now you know... 955 01:18:27,769 --> 01:18:28,852 she's my baby sister. 956 01:18:29,593 --> 01:18:33,134 We were separated. I found her five years ago. 957 01:18:34,159 --> 01:18:35,951 She's the meaning of my life. 958 01:18:37,435 --> 01:18:38,435 I came back, 959 01:18:39,628 --> 01:18:40,836 but didn't see her. 960 01:18:42,060 --> 01:18:44,519 I finally found a way to meet with you. 961 01:18:45,481 --> 01:18:49,022 I don't know what happened five years ago. 962 01:18:49,497 --> 01:18:51,038 But you were all there. 963 01:18:51,928 --> 01:18:53,553 Let's talk. 964 01:18:54,734 --> 01:18:57,400 It's been so long. What if I can't remember? 965 01:18:59,303 --> 01:19:01,970 The bomb is remote-controlled. It may help you think. 966 01:19:01,972 --> 01:19:03,847 Let me think. I should remember. 967 01:19:05,102 --> 01:19:06,185 Let's begin. 968 01:19:06,977 --> 01:19:09,100 When we're done I can go back out, right? 969 01:19:09,102 --> 01:19:10,475 Someone won't make it out today. 970 01:19:10,477 --> 01:19:13,100 Then what can I do to make sure I will? 971 01:19:13,102 --> 01:19:16,142 Don't mess with me, but that's hard for you. 972 01:19:16,144 --> 01:19:18,310 Say your piece. Hurry. 973 01:19:18,700 --> 01:19:20,075 Who should speak first? 974 01:19:21,409 --> 01:19:22,951 Cutting the roof takes time. 975 01:19:23,477 --> 01:19:26,644 The team is worried about disturbing those below. 976 01:19:27,435 --> 01:19:28,925 You're right. 977 01:19:28,926 --> 01:19:30,893 My first idea won't work. 978 01:19:30,894 --> 01:19:31,894 Just play for time. 979 01:19:32,227 --> 01:19:35,933 - Let me start. - Wait, Zhong. 980 01:19:35,935 --> 01:19:39,352 Remove your communication devices so I won't have to. 981 01:19:39,846 --> 01:19:42,304 We're trying other ways to get in. 982 01:19:43,183 --> 01:19:44,891 We can launch the assault in 15 minutes. 983 01:19:45,727 --> 01:19:48,019 Till then, you're in charge of the inside. 984 01:19:57,269 --> 01:19:59,269 Wei Xiaofu, you start. 985 01:20:04,352 --> 01:20:07,185 It all started with me. 986 01:20:09,429 --> 01:20:12,137 That night, almost at this time. 987 01:20:13,019 --> 01:20:15,769 A few customers were at the drugstore. I went in. 988 01:20:26,435 --> 01:20:28,810 I want to do something for my mom. 989 01:20:29,644 --> 01:20:30,810 She's in poor health. 990 01:20:31,665 --> 01:20:34,165 But I can't afford tonics. 991 01:20:34,844 --> 01:20:37,183 My mistake was being too nosy. 992 01:20:37,185 --> 01:20:38,185 I'll give you 20 extra. 993 01:20:44,102 --> 01:20:46,350 I wanted to ask whose wallet that was. 994 01:20:46,352 --> 01:20:47,352 No way... 995 01:20:47,769 --> 01:20:49,475 who're you trying to kid? 996 01:20:49,477 --> 01:20:51,151 You were drunk, what do you know? 997 01:20:51,852 --> 01:20:55,185 I was drinking, but my mind was clear. 998 01:21:02,935 --> 01:21:03,977 Hand it over. 999 01:21:05,602 --> 01:21:06,602 What is this? 1000 01:21:07,019 --> 01:21:08,685 - I just picked it up from the floor. - You stole it. 1001 01:21:08,687 --> 01:21:10,894 - I just picked it up. - Do you know who I am? 1002 01:21:10,896 --> 01:21:12,935 You dare to steal my stuff? Go to hell. 1003 01:21:12,937 --> 01:21:15,312 - I really did pick it up. - Wait. 1004 01:21:16,144 --> 01:21:17,144 Don't move. 1005 01:21:17,727 --> 01:21:21,019 - And then? Then… - Then… 1006 01:21:21,477 --> 01:21:22,310 Quickly. 1007 01:21:22,435 --> 01:21:24,227 I'm clearest on what happened next. 1008 01:21:24,269 --> 01:21:26,560 - Go to hell! - I really picked it up. 1009 01:21:26,562 --> 01:21:27,562 Wait. 1010 01:21:29,602 --> 01:21:30,602 Don't move. 1011 01:21:31,769 --> 01:21:33,267 This is mine. 1012 01:21:33,269 --> 01:21:35,269 Did you pick it up, too? Does he have any more? 1013 01:21:37,435 --> 01:21:38,344 Two boxes. 1014 01:21:38,346 --> 01:21:41,850 I'm a man of principles. I convince with reason. 1015 01:21:41,852 --> 01:21:43,225 Were you being reasonable? 1016 01:21:43,227 --> 01:21:45,100 I call it as I see it. 1017 01:21:45,102 --> 01:21:46,644 That's called hitting me when I'm down. 1018 01:21:47,167 --> 01:21:48,167 What? 1019 01:21:49,310 --> 01:21:52,185 I remember every word you said that night. 1020 01:21:52,391 --> 01:21:55,560 - This box costs tens of thousands. - You have good taste. 1021 01:21:55,562 --> 01:22:00,560 Shall we handle it ourselves or call the police? 1022 01:22:01,684 --> 01:22:03,059 Handle it or call police. 1023 01:22:04,600 --> 01:22:08,183 You can't tell? He's poor. 1024 01:22:08,435 --> 01:22:11,183 - Call the police - Sure. I'll call them now. 1025 01:22:11,185 --> 01:22:12,185 Don't call the police! 1026 01:22:13,685 --> 01:22:16,152 I was afraid it'd turn into a big deal. 1027 01:22:16,154 --> 01:22:18,433 That's how it became a big deal. 1028 01:22:18,435 --> 01:22:20,558 Who dares to call the police?! Don't! 1029 01:22:20,560 --> 01:22:21,852 Stop, if you want to live! 1030 01:22:22,287 --> 01:22:24,481 What do you mean? What do you want? 1031 01:22:24,483 --> 01:22:25,583 Give it to me... 1032 01:22:26,225 --> 01:22:27,926 - Give it to me! - Give it over. Now! 1033 01:22:28,352 --> 01:22:29,352 Hello, Police? 1034 01:22:32,151 --> 01:22:35,454 Thinking back, I really was confused, I should have run. 1035 01:22:35,455 --> 01:22:37,455 They wouldn't have stopped me. 1036 01:22:38,144 --> 01:22:39,144 But I — 1037 01:22:41,769 --> 01:22:43,935 - Give me the phone! - We're being robbed! 1038 01:22:44,266 --> 01:22:46,058 The drug store by Gu Lou! 1039 01:22:47,059 --> 01:22:48,350 Give it to me! Let go! 1040 01:22:48,352 --> 01:22:51,477 When my sister was thrown to the ground. 1041 01:22:54,394 --> 01:22:57,685 You three just watched. 1042 01:23:02,606 --> 01:23:06,440 He was closest, and he ran. What could I have done? 1043 01:23:06,894 --> 01:23:09,935 Of course I wanted to approach, but they left. 1044 01:23:10,060 --> 01:23:12,058 I'm not experienced with one-on-one. 1045 01:23:12,060 --> 01:23:15,977 I wasn't scared, but he dragged me away. 1046 01:23:16,602 --> 01:23:18,935 - And then? - I'll tell the story for you. 1047 01:23:22,894 --> 01:23:26,019 I was off-duty and passed by. 1048 01:23:28,352 --> 01:23:32,060 Comrade Police, something's happening there. 1049 01:23:35,019 --> 01:23:37,269 Don't move! Stay away! 1050 01:23:37,271 --> 01:23:39,115 He stole something. She called the police. 1051 01:23:39,117 --> 01:23:41,977 - The thief, he — - Step out. 1052 01:23:42,224 --> 01:23:43,890 Stop. Don't come over. 1053 01:23:44,810 --> 01:23:46,017 Call dispatch, notify local police. 1054 01:23:46,019 --> 01:23:48,019 - I was thinking then — - I'll tell it for you. 1055 01:23:48,227 --> 01:23:51,394 - The criminals may kill the hostages. - Don't move! Back off 1056 01:23:51,435 --> 01:23:54,034 - Captain Zhong has the power to — - One more step and I'll kill her. 1057 01:23:54,036 --> 01:23:55,369 - easily and decisively kill you. 1058 01:23:58,685 --> 01:23:59,519 You're being ridiculous. 1059 01:23:59,521 --> 01:24:02,105 If that were true, it wouldn't be a problem. 1060 01:24:02,400 --> 01:24:04,275 All life is precious. 1061 01:24:04,277 --> 01:24:06,142 Without understanding — 1062 01:24:06,144 --> 01:24:09,183 - Captain Zhong is used to talking it out. - There's no rush. Let's talk it out. 1063 01:24:09,185 --> 01:24:11,048 But Zhong was distracted. 1064 01:24:11,685 --> 01:24:12,894 His wife was... 1065 01:24:14,102 --> 01:24:17,142 run over by a car... 1066 01:24:17,685 --> 01:24:19,144 and being treated in hospital. 1067 01:24:19,491 --> 01:24:22,199 The hospital and his daughter kept calling him. 1068 01:24:24,435 --> 01:24:27,392 - I get it. I'll be right there. - Why are you on the phone? Hang up! 1069 01:24:27,394 --> 01:24:29,865 Wei Xiaofu gets out of control. 1070 01:24:30,102 --> 01:24:32,475 Are you tricking me? What do you want? 1071 01:24:32,477 --> 01:24:33,769 Do you think I'm bluffing? 1072 01:24:34,519 --> 01:24:37,560 And the rest is history. 1073 01:24:36,552 --> 01:24:41,333 {\an7}LIVE 1074 01:24:37,831 --> 01:24:40,769 Captain Zhong, tell us what's going on inside. 1075 01:24:41,769 --> 01:24:43,850 You tell great stories. 1076 01:24:43,852 --> 01:24:47,433 - How can you be sure? - Were you there? How do you know everything? 1077 01:24:47,435 --> 01:24:48,602 Are you done speaking? 1078 01:24:49,977 --> 01:24:50,977 It's my turn. 1079 01:24:51,560 --> 01:24:55,144 Miao will tell you, but she doesn't know much. 1080 01:24:56,477 --> 01:24:58,310 That night, my wife was running a high fever. 1081 01:24:58,769 --> 01:25:01,394 I was working and couldn't take her to hospital. 1082 01:25:01,852 --> 01:25:03,350 She forbidden her to go. 1083 01:25:03,352 --> 01:25:05,685 She took a cab alone, and the accident happened. 1084 01:25:06,144 --> 01:25:07,810 I ignored my phone, 1085 01:25:08,185 --> 01:25:09,894 but felt something was wrong. 1086 01:25:10,102 --> 01:25:11,852 I felt rushed that day. 1087 01:25:12,269 --> 01:25:13,896 Captain Zhong was so patient that day. 1088 01:25:13,898 --> 01:25:15,690 Take your time, we'll talk everything out. 1089 01:25:16,310 --> 01:25:19,310 When I called back I found out what happened. 1090 01:25:19,818 --> 01:25:21,693 By the time I rushed to the hospital... 1091 01:25:22,310 --> 01:25:23,310 it was too late... 1092 01:25:26,394 --> 01:25:29,435 I wanted to explain to my daughter, but... 1093 01:25:29,906 --> 01:25:31,740 she wouldn't listen or forgive me. 1094 01:25:35,323 --> 01:25:37,490 I tried to convince him to stop. 1095 01:25:40,269 --> 01:25:41,977 I took the drugs for my mom. 1096 01:25:42,265 --> 01:25:46,164 Let's clarify everything and do what must be done. 1097 01:25:46,166 --> 01:25:47,896 Let the girl go. 1098 01:25:47,898 --> 01:25:50,190 It would be bad if she got hurt. 1099 01:25:50,624 --> 01:25:52,665 We'll think of a way to help your mother. 1100 01:25:52,869 --> 01:25:53,910 Will that do? 1101 01:25:54,598 --> 01:25:56,140 So can't you let me go? 1102 01:25:57,102 --> 01:25:59,352 - Please! - Wei was agitated. 1103 01:26:00,102 --> 01:26:02,281 Your sister was quite calm. 1104 01:26:02,843 --> 01:26:05,337 I didn't know what to do. Suddenly — 1105 01:26:05,727 --> 01:26:07,560 Accidents always happen suddenly. 1106 01:26:08,216 --> 01:26:09,966 Fine. Let me continue. 1107 01:26:11,171 --> 01:26:16,338 It was chaos outside. Your sister said, softly, 1108 01:26:16,852 --> 01:26:17,935 "Kill me." 1109 01:26:18,227 --> 01:26:19,192 What did she say? 1110 01:26:19,194 --> 01:26:22,277 She spoke very softly. I thought I'd misheard. 1111 01:26:23,346 --> 01:26:24,346 What did you say? 1112 01:26:25,227 --> 01:26:26,227 You heard it, too. 1113 01:26:26,435 --> 01:26:27,977 I heard her cry out, once. 1114 01:26:28,935 --> 01:26:30,642 That was her second cry 1115 01:26:30,644 --> 01:26:31,767 What did you say? 1116 01:26:31,769 --> 01:26:34,644 - "Kill me"! - What are you doing? 1117 01:26:35,644 --> 01:26:37,602 It wasn't me, I didn't move. 1118 01:26:39,644 --> 01:26:41,019 Ambulance. 1119 01:26:52,271 --> 01:26:55,812 She injured her carotid artery and bled to death. 1120 01:26:56,440 --> 01:26:58,023 This is the truth you wanted. 1121 01:26:59,602 --> 01:27:03,852 So, my sister killed herself. 1122 01:27:03,854 --> 01:27:07,558 Of course. I used my knife as a bluff. 1123 01:27:07,560 --> 01:27:10,769 I never guessed she'd grab it, it scared me. 1124 01:27:10,771 --> 01:27:12,355 Why should I believe you? 1125 01:27:12,590 --> 01:27:13,590 I believe him. 1126 01:27:14,269 --> 01:27:15,394 You weren't even there. 1127 01:27:15,811 --> 01:27:18,183 She was troubled. 1128 01:27:18,185 --> 01:27:19,810 See what drug she bought. 1129 01:27:20,102 --> 01:27:21,102 What drug? 1130 01:27:22,603 --> 01:27:23,814 What drug did she buy? 1131 01:27:25,352 --> 01:27:29,269 Manager, I'm afraid you must tell us. 1132 01:27:31,795 --> 01:27:32,795 What are you doing? 1133 01:27:33,310 --> 01:27:36,727 - Testing for leaks. - You're paying for this. 1134 01:27:39,940 --> 01:27:41,215 Sleeping pills. 1135 01:27:41,435 --> 01:27:42,435 Prescription? 1136 01:27:42,685 --> 01:27:43,685 100 pills. 1137 01:27:44,185 --> 01:27:46,519 By law, it's sold by prescription only. 1138 01:27:46,935 --> 01:27:48,769 I'm a man of principle. 1139 01:27:49,172 --> 01:27:50,172 And then? 1140 01:27:51,411 --> 01:27:52,942 I'll take over from here. 1141 01:27:55,310 --> 01:27:58,060 The law is dead. People are alive. 1142 01:27:58,352 --> 01:28:00,269 But let me make it clear... 1143 01:28:00,935 --> 01:28:03,183 - if you're trying to scare someone, just- - Can I buy them or not? 1144 01:28:03,185 --> 01:28:04,519 Sure, 1145 01:28:05,713 --> 01:28:08,584 but it doesn't cost this much. I'll give you a few more pills, then. 1146 01:28:09,394 --> 01:28:11,144 Coming! One moment, please. 1147 01:28:11,685 --> 01:28:13,477 - Are you done? - Yes. 1148 01:28:14,310 --> 01:28:16,227 Then tell them the rest of the story! 1149 01:28:16,229 --> 01:28:17,729 What? They're all the same. 1150 01:28:19,269 --> 01:28:20,352 You broke up? 1151 01:28:20,685 --> 01:28:22,602 It's always that... 1152 01:28:23,810 --> 01:28:27,012 I've taken them before. It's horrible. 1153 01:28:27,014 --> 01:28:29,847 I had my stomach pumped. Vomited like mad. 1154 01:28:29,852 --> 01:28:31,348 What else did you say? 1155 01:28:31,350 --> 01:28:32,350 Nothing. 1156 01:28:32,820 --> 01:28:34,570 You're no angel. 1157 01:28:34,572 --> 01:28:36,655 I remember what you said next. 1158 01:28:36,657 --> 01:28:38,448 What true love? 1159 01:28:38,644 --> 01:28:40,310 I don't trust anyone any more. 1160 01:28:41,310 --> 01:28:44,839 - There are so many men. - We're not the same kind of people. 1161 01:28:46,269 --> 01:28:49,852 What do you mean? Playing innocent. 1162 01:28:50,227 --> 01:28:52,352 You're so blind! 1163 01:28:52,894 --> 01:28:55,183 - Just go and die. - When did I say all that? 1164 01:28:55,185 --> 01:28:57,809 - You said it. - Wu, I never did. 1165 01:28:57,811 --> 01:28:59,623 I tried to talk her out of it. 1166 01:28:59,625 --> 01:29:01,933 Your sister died because of what she said. 1167 01:29:01,935 --> 01:29:04,685 You sold her the drug knowing she was depressed. 1168 01:29:04,687 --> 01:29:06,933 - I can prove he sold her the drug. - They're working together. 1169 01:29:06,935 --> 01:29:08,019 Shut up! 1170 01:29:10,519 --> 01:29:11,699 Calm down. 1171 01:29:11,701 --> 01:29:14,433 They did find sleeping pills on her. 1172 01:29:14,435 --> 01:29:16,933 Does buying sleeping pills equal suicide? 1173 01:29:16,935 --> 01:29:19,990 Extreme agitation may cause dire actions. 1174 01:29:19,992 --> 01:29:21,159 I know why. 1175 01:29:21,977 --> 01:29:24,962 - Watch what you say. - Half of female suicides are for a man. 1176 01:29:24,964 --> 01:29:26,381 The other half are for several men. 1177 01:29:27,346 --> 01:29:29,942 - Boss Wu... - I say so because I've done it. 1178 01:29:29,944 --> 01:29:33,392 I realize now it's not worth it, but many don't. 1179 01:29:33,394 --> 01:29:34,644 Listen to me. 1180 01:29:35,175 --> 01:29:37,779 I completely understand how you feel. 1181 01:29:38,602 --> 01:29:41,894 It's hard to live alone abroad for so many years. 1182 01:29:42,329 --> 01:29:46,246 Your sister was your only family, the light of your life. 1183 01:29:47,144 --> 01:29:50,894 She died, so you came here to investigate... 1184 01:29:51,310 --> 01:29:53,977 or take it out on someone. That's natural. 1185 01:29:54,852 --> 01:29:56,310 Go on. You have five more minutes. 1186 01:29:57,616 --> 01:30:02,644 You planned this to punish her killer, right? 1187 01:30:03,019 --> 01:30:08,185 Regardless of method, you have the wrong target. 1188 01:30:08,477 --> 01:30:09,852 You mean, you're all innocent? 1189 01:30:11,227 --> 01:30:13,308 What Lan said makes sense. 1190 01:30:13,310 --> 01:30:14,433 Explain yourself. 1191 01:30:14,435 --> 01:30:16,435 There's something you should know. 1192 01:30:18,685 --> 01:30:20,310 Your sister was pregnant at the time. 1193 01:30:26,894 --> 01:30:29,769 She sees you as a parent... 1194 01:30:30,060 --> 01:30:32,267 she must have told you.. 1195 01:30:32,269 --> 01:30:33,392 That's enough... 1196 01:30:33,394 --> 01:30:37,165 When the M.E. discovered her pregnancy, we investigated... 1197 01:30:37,167 --> 01:30:38,334 She had no marriage record, 1198 01:30:38,935 --> 01:30:41,519 and the father never came or called us. 1199 01:30:41,685 --> 01:30:44,019 See? Men are not worth it! 1200 01:30:44,788 --> 01:30:47,392 No one here is who you're looking for. 1201 01:30:47,394 --> 01:30:49,850 Even if you find him, it could become a story- 1202 01:30:49,852 --> 01:30:53,100 - You're trying to confuse me. - I want to clear your mind. 1203 01:30:53,102 --> 01:30:57,267 - Even so, you're out of time - Look, you've made it like a trial today. 1204 01:30:57,269 --> 01:30:59,477 - Each one of you is guilty - The law has already — 1205 01:30:59,479 --> 01:31:02,850 You just watched as my sister died? 1206 01:31:02,852 --> 01:31:05,359 - You, a cop, - I admit I made mistakes 1207 01:31:05,361 --> 01:31:07,663 It was your knife. 1208 01:31:08,099 --> 01:31:11,394 - Does ten years in jail pay for her life? - What do you want from me? 1209 01:31:13,394 --> 01:31:17,685 Niu, Lan, you stood by while she died. You're killers. 1210 01:31:18,769 --> 01:31:22,519 What did I do? No one minds others' business any more. 1211 01:31:22,521 --> 01:31:27,142 At least let me know why I have to die. I helped her. I tried to talk her out of it. 1212 01:31:27,144 --> 01:31:30,375 She didn't trust anyone. It's not my fault. 1213 01:31:30,931 --> 01:31:32,277 Manager... 1214 01:31:32,279 --> 01:31:34,229 - Put on your helmet. - For a small profit, 1215 01:31:34,231 --> 01:31:35,565 you let my sister die. 1216 01:31:35,567 --> 01:31:37,067 I'm not the only one. 1217 01:31:37,560 --> 01:31:39,560 And she didn't die from the drugs. 1218 01:31:44,757 --> 01:31:45,840 No one shoots! 1219 01:31:46,524 --> 01:31:49,482 Tell them to put down their guns. Don't force me to shoot. 1220 01:31:50,477 --> 01:31:51,935 Stop, Wu. 1221 01:31:52,685 --> 01:31:54,352 You can still live if you surrender now. 1222 01:31:55,068 --> 01:31:55,933 No shooting. 1223 01:31:55,935 --> 01:31:58,144 Fine. Stop shouting or I'll shoot you! 1224 01:32:00,435 --> 01:32:02,477 - This is a great outfit. - Drop your guns! 1225 01:32:03,019 --> 01:32:04,519 Behind you, Dad. 1226 01:32:06,763 --> 01:32:09,430 Life's like a cocktail... 1227 01:32:09,984 --> 01:32:11,567 Gotta drink it to know... 1228 01:32:12,269 --> 01:32:14,269 if it was bitter or sweet... 1229 01:32:16,977 --> 01:32:18,102 You're hard to handle. 1230 01:32:21,532 --> 01:32:23,892 Introductions... Meet Kun, 1231 01:32:23,894 --> 01:32:25,703 bartender and bomb maker 1232 01:32:25,705 --> 01:32:26,747 My leg... 1233 01:32:29,389 --> 01:32:30,389 What do you want? 1234 01:32:32,348 --> 01:32:35,140 Don't worry. This is fake. 1235 01:32:35,434 --> 01:32:37,142 The real ones come later. 1236 01:32:38,185 --> 01:32:39,894 - None of you can hide from them. - Please! Spare us! 1237 01:32:40,144 --> 01:32:43,310 Why didn't you just kill me? 1238 01:32:44,560 --> 01:32:45,727 Glad you understand. 1239 01:32:46,769 --> 01:32:48,644 I'm saving you. 1240 01:32:48,894 --> 01:32:50,728 But it's over. 1241 01:32:54,560 --> 01:32:55,560 Not yet. 1242 01:32:57,727 --> 01:32:59,560 You're my sister's boyfriend, right? 1243 01:33:03,060 --> 01:33:04,100 What kind of joke is this? 1244 01:33:04,644 --> 01:33:07,810 I found half a picture among her things. 1245 01:33:08,060 --> 01:33:10,394 I remember your tattoo. 1246 01:33:10,810 --> 01:33:12,269 You've changed it, 1247 01:33:13,060 --> 01:33:14,310 but I still know it. 1248 01:33:16,185 --> 01:33:17,185 Really? 1249 01:33:20,685 --> 01:33:21,685 Really? 1250 01:33:25,602 --> 01:33:28,477 Since Zhong has said so, I'll tell you. 1251 01:33:29,935 --> 01:33:30,935 Yes, 1252 01:33:31,977 --> 01:33:32,685 I am he... 1253 01:33:32,926 --> 01:33:36,162 Interesting. I thought you escaped long ago. 1254 01:33:36,164 --> 01:33:39,622 Yet you work and make bombs for me. 1255 01:33:39,825 --> 01:33:42,793 Why are you pointing your gun at me? 1256 01:33:43,185 --> 01:33:45,394 I want to see how you avenge Mei's death. 1257 01:33:45,810 --> 01:33:47,713 Good for you. 1258 01:33:47,715 --> 01:33:49,853 We're really all here. 1259 01:33:49,855 --> 01:33:52,646 I was a coward then. 1260 01:33:53,109 --> 01:33:57,738 But now I know I'll be last to go, I fear nothing. 1261 01:33:57,740 --> 01:33:59,656 Talk fast. You have two minutes to live. 1262 01:34:00,384 --> 01:34:03,759 Wu, you had a part in her death, too. 1263 01:34:04,852 --> 01:34:05,852 What? 1264 01:34:06,310 --> 01:34:11,144 She told me you didn't want her to be with me. 1265 01:34:11,600 --> 01:34:14,602 But I genuinely fell in love with her. 1266 01:34:15,060 --> 01:34:17,269 She got pregnant and told you. 1267 01:34:17,644 --> 01:34:20,477 But you said you'd come to kill me. 1268 01:34:20,935 --> 01:34:22,477 She was so hurt. 1269 01:34:23,019 --> 01:34:27,477 There was no hope for me, so I broke up with her. 1270 01:34:30,019 --> 01:34:32,144 That night, we had a big fight 1271 01:34:32,602 --> 01:34:33,602 She stormed out, crying. 1272 01:34:34,394 --> 01:34:35,394 I ran after her. 1273 01:34:36,269 --> 01:34:39,394 Even that last time we looked at each other... 1274 01:34:39,644 --> 01:34:42,310 we never knew how fragile life would be. 1275 01:34:43,144 --> 01:34:44,995 I lived for revenge. 1276 01:34:46,294 --> 01:34:49,628 Now I know how much she hated me. 1277 01:34:51,852 --> 01:34:54,928 What one didn't treasure, one may not salvage. 1278 01:34:54,930 --> 01:34:56,430 Right, Wu? 1279 01:35:01,544 --> 01:35:03,718 Come on, you've got the gun. 1280 01:35:04,076 --> 01:35:05,076 Wu... 1281 01:35:06,356 --> 01:35:07,898 I wronged her the most. 1282 01:35:10,061 --> 01:35:11,311 I most deserve to die. 1283 01:35:48,977 --> 01:35:52,185 Get down! 1284 01:37:51,943 --> 01:37:53,064 Miao! 1285 01:37:54,843 --> 01:37:55,643 Miao! 1286 01:37:55,644 --> 01:37:58,185 Dad, I'm here. 1287 01:38:00,019 --> 01:38:01,435 Dad, I'm here. 1288 01:38:02,602 --> 01:38:04,100 You missed the first train. 1289 01:38:04,102 --> 01:38:07,100 I could have gotten on, but there's no point. 1290 01:38:07,102 --> 01:38:08,392 You destroyed my plan. 1291 01:38:08,394 --> 01:38:10,517 Your plan? Why must you harm my daughter? 1292 01:38:10,519 --> 01:38:12,786 Everyone's lives are worthless except Mei's. 1293 01:38:12,788 --> 01:38:15,418 No one has the right to take others' lives in anger. 1294 01:38:15,894 --> 01:38:16,894 Stay away! 1295 01:38:18,060 --> 01:38:19,850 My sister didn't deserve to die. 1296 01:38:19,852 --> 01:38:21,558 So you have to hurt more people? 1297 01:38:21,560 --> 01:38:23,519 If she were alive, would she want this? 1298 01:38:23,521 --> 01:38:25,396 But she's dead! 1299 01:38:25,935 --> 01:38:27,100 She's not coming back! 1300 01:38:27,102 --> 01:38:28,892 Then you should treasure life even more! 1301 01:38:28,894 --> 01:38:29,894 Dad... 1302 01:38:30,991 --> 01:38:33,449 Let my daughter go... 1303 01:38:33,977 --> 01:38:37,227 This is the same scene as five years ago. 1304 01:38:37,852 --> 01:38:41,310 Shoot. You get a merit. I get to die. 1305 01:38:41,849 --> 01:38:43,057 Win-win. 1306 01:38:43,364 --> 01:38:47,039 - Of course, there may be accidents. - I beg you, let my daughter go. 1307 01:38:47,977 --> 01:38:51,727 If I do, will it be over? 1308 01:38:54,564 --> 01:38:56,939 You must pay for your actions. 1309 01:39:00,977 --> 01:39:02,227 Throw the gun over. 1310 01:39:02,852 --> 01:39:05,642 Don't obey. Don't let him have the gun. 1311 01:39:05,644 --> 01:39:06,852 Throw the gun over. 1312 01:39:07,764 --> 01:39:08,764 Wu Jiang. 1313 01:39:17,817 --> 01:39:22,067 You're right. Someone must pay. 1314 01:39:26,310 --> 01:39:28,435 I'll do anything for my sister! 1315 01:39:30,695 --> 01:39:32,820 Sadly, now I know I'll never escape. 1316 01:39:34,185 --> 01:39:37,144 One last game, Zhong. You and me. 1317 01:39:37,939 --> 01:39:42,564 There's one bullet left. Shoot before the next train. 1318 01:39:42,935 --> 01:39:46,852 Shoot me and I'll stab her in the neck. 1319 01:39:47,352 --> 01:39:50,308 Shoot yourself and she lives. 1320 01:39:50,310 --> 01:39:52,352 Dad, don't believe him! 1321 01:39:54,644 --> 01:39:59,685 Shoot me and I'll stab her neck. 1322 01:40:00,060 --> 01:40:02,894 Shoot yourself and she lives. 1323 01:40:03,269 --> 01:40:06,435 Don't shoot, I'll kill her anyway. 1324 01:40:06,898 --> 01:40:09,481 Who lives? Who dies? It's up to you. 1325 01:40:14,102 --> 01:40:18,109 I was late then because I was saving someone else. 1326 01:40:18,111 --> 01:40:19,694 I was wrong to blame you. 1327 01:40:20,019 --> 01:40:23,477 - Unfortunately, I failed there, too. - Zhong, the train's coming. 1328 01:40:24,144 --> 01:40:27,823 I'll take responsibility for your sister's death. 1329 01:40:28,435 --> 01:40:32,144 My daughter has nothing to do with this. 1330 01:40:32,394 --> 01:40:34,394 Please don't hurt her, no matter what. 1331 01:40:36,043 --> 01:40:39,225 I want to see you be that kind of father. 1332 01:40:40,644 --> 01:40:43,245 - I'll give you ten seconds before I shoot. - No, Dad! 1333 01:40:43,332 --> 01:40:44,332 10... 1334 01:40:45,670 --> 01:40:46,667 9... 1335 01:40:48,373 --> 01:40:49,350 8... 1336 01:40:49,352 --> 01:40:50,352 Child, 1337 01:40:51,318 --> 01:40:52,558 7... 1338 01:40:52,560 --> 01:40:54,144 I've been a bad father. 1339 01:40:54,292 --> 01:40:54,851 6... 1340 01:40:54,852 --> 01:40:56,060 I had no time for you, 1341 01:40:56,485 --> 01:40:57,197 5... 1342 01:40:57,199 --> 01:40:58,698 and made you feel vulnerable. 1343 01:40:58,699 --> 01:40:59,559 4... 1344 01:40:59,560 --> 01:41:00,560 Sorry. 1345 01:41:00,757 --> 01:41:02,143 3... 1346 01:41:02,144 --> 01:41:03,038 But... 1347 01:41:03,039 --> 01:41:03,700 2... 1348 01:41:03,701 --> 01:41:05,198 for you... 1349 01:41:05,200 --> 01:41:06,283 I'll do anything. 1350 01:41:11,850 --> 01:41:13,350 1... 1351 01:41:23,769 --> 01:41:27,060 Sorry. I removed the bullet just now. 1352 01:41:28,019 --> 01:41:30,227 I would do anything for my sister! 1353 01:41:31,352 --> 01:41:32,352 A small trick. 1354 01:41:40,894 --> 01:41:43,685 Zhong, I admire you. 1355 01:41:46,060 --> 01:41:48,227 - Go wait for me on the platform. - Dad, I can't go. 1356 01:41:48,394 --> 01:41:50,352 Go, get someone! This is an order! Now! 1357 01:41:50,644 --> 01:41:53,602 Run! 1358 01:41:54,756 --> 01:41:56,131 Is there anything else, Zhong? 1359 01:41:57,351 --> 01:41:58,768 I have to arrest you. 1360 01:41:59,019 --> 01:42:00,693 Say I disappeared. 1361 01:42:00,695 --> 01:42:02,320 I'd do anything for my sister. 1362 01:42:03,269 --> 01:42:05,435 - I'd die for her. - Wu Jiang! 1363 01:42:05,977 --> 01:42:08,100 - Get out of my way! - It's not worth it! 1364 01:42:08,102 --> 01:42:10,144 I'll take the blame! 1365 01:42:16,519 --> 01:42:18,894 Ignore me, as if I were a bug. 1366 01:42:19,769 --> 01:42:20,769 Don't worry about me. 1367 01:42:38,522 --> 01:42:40,772 Give up. You can still live! 1368 01:42:57,394 --> 01:42:58,519 Goodbye! 1369 01:43:04,102 --> 01:43:09,602 Down the well-lit street... 1370 01:43:11,223 --> 01:43:18,015 A cold spell suddenly attacks... 1371 01:43:18,224 --> 01:43:21,808 Distant warmth cannot... 1372 01:43:21,810 --> 01:43:25,888 Relieve nearby sorrows... 1373 01:43:27,035 --> 01:43:31,060 Am I just going with the flow? 1374 01:43:32,267 --> 01:43:35,767 As long as the story continues... 1375 01:43:35,769 --> 01:43:39,810 I must remain on defense... 1376 01:43:40,227 --> 01:43:44,435 Loyal to my own battle... 1377 01:43:44,477 --> 01:43:45,477 Hurry, get a doctor! 1378 01:43:48,689 --> 01:43:50,981 Hang in there. 1379 01:43:52,310 --> 01:43:55,394 - You threw the switch? - Yes. Perfect timing, right? 1380 01:44:01,350 --> 01:44:07,971 What can I use for my rescue... 1381 01:44:07,973 --> 01:44:13,973 When love has drained away... 1382 01:44:14,581 --> 01:44:18,545 Who can keep whom... 1383 01:44:18,547 --> 01:44:26,352 Who will my heart wait for 1384 01:44:28,053 --> 01:44:34,469 What can I use for my rescue... 1385 01:44:34,644 --> 01:44:41,144 Love is like a poison arrow... 1386 01:44:41,185 --> 01:44:47,708 Who can protect whom... 1387 01:44:49,848 --> 01:44:54,056 Who can make love last forever... 1388 01:44:54,269 --> 01:44:55,269 Wait... 1389 01:45:02,477 --> 01:45:04,019 Good one, brother. 1390 01:45:05,352 --> 01:45:06,644 That hurt... 1391 01:45:06,769 --> 01:45:09,977 All the hostages are safe, no penalty for you. 1392 01:45:10,144 --> 01:45:12,519 - How's Wei Xiaofu? - He's a tough kid. 1393 01:45:13,644 --> 01:45:14,977 Take care of your father. 1394 01:45:19,019 --> 01:45:20,810 Dad, you're great. 1395 01:45:21,060 --> 01:45:24,352 - I'm very ordinary. - Stop being humble, cop. 1396 01:45:27,258 --> 01:45:30,883 Take it easy on me from now on. 1397 01:45:34,352 --> 01:45:37,019 Wu Jiang says, you win this round. 1398 01:45:37,644 --> 01:45:40,352 This is for you. He says goodbye. 1399 01:45:45,685 --> 01:45:46,894 {\an1}Double slate. 1400 01:45:49,019 --> 01:45:50,935 {\an1}You gonna clap it on my nose? 1401 01:45:57,040 --> 01:45:58,082 {\an1}Watch his foot! 1402 01:45:59,516 --> 01:46:01,433 {\an1}Why didn't we use a fake knife? 1403 01:46:03,144 --> 01:46:04,144 {\an1}Sorry, Jackie. 1404 01:46:04,435 --> 01:46:05,435 {\an1}Go again. 1405 01:46:09,644 --> 01:46:11,977 {\an1}Fake it. we're shooting a movie, Bro. 1406 01:46:12,560 --> 01:46:13,560 {\an1}Then go and fight. 1407 01:46:17,185 --> 01:46:19,019 {\an1}Stop! Jackie! Your ear! 1408 01:46:24,560 --> 01:46:25,602 {\an1}It looks funny again. 1409 01:46:25,727 --> 01:46:27,185 {\an1}Your nose. 1410 01:46:27,769 --> 01:46:30,394 {\an1}Let's do another take! Go again! Again! 1411 01:46:30,935 --> 01:46:31,685 {\an1}Wait 1412 01:46:31,727 --> 01:46:32,602 {\an1}This is no good 1413 01:46:32,644 --> 01:46:33,352 {\an1}It's so hard 1414 01:46:33,519 --> 01:46:34,310 {\an1}Can we do this? 1415 01:46:34,435 --> 01:46:35,435 {\an1}This won't work 1416 01:46:35,477 --> 01:46:36,894 {\an1}So you want this 1417 01:46:37,227 --> 01:46:38,227 {\an1}This way, then 1418 01:46:38,269 --> 01:46:39,269 {\an1}It's so difficult! 1419 01:46:41,144 --> 01:46:42,685 {\an1}He's just not a good choice 1420 01:46:42,727 --> 01:46:49,435 {\an1}Look at the… $%… %&!@&… 1421 01:46:49,644 --> 01:46:50,727 {\an1}I'm speaking Portuguese 1422 01:46:51,519 --> 01:46:53,394 {\an1}Just look at the company you keep — 1423 01:46:53,894 --> 01:46:55,977 {\an1}Look at the people he's with 1424 01:46:56,102 --> 01:46:56,477 {\an1}Slap me 1425 01:46:56,519 --> 01:46:57,310 {\an1}Please slap me 1426 01:46:57,352 --> 01:46:58,144 {\an1}Slap me 1427 01:46:58,185 --> 01:46:59,769 {\an1}I beg you, slap me 1428 01:47:00,352 --> 01:47:01,685 {\an1}I beg you, slap me 1429 01:47:04,435 --> 01:47:05,435 {\an1}Jackie 1430 01:47:05,519 --> 01:47:07,185 {\an1}You're just not good company — 1431 01:47:09,644 --> 01:47:12,894 {\an1}the company… (garbled) 1432 01:47:13,102 --> 01:47:14,852 {\an1}You're not in good company — 1433 01:47:14,894 --> 01:47:16,227 {\an1}Who is good company — 1434 01:47:16,852 --> 01:47:18,477 {\an1}You shouldn't be in company — 1435 01:47:19,060 --> 01:47:21,185 {\an1}He's with different people every day — 1436 01:47:22,560 --> 01:47:23,602 {\an1}I quit 1437 01:47:24,685 --> 01:47:25,935 {\an1}I'll refund my pay 1438 01:47:28,185 --> 01:47:29,185 {\an1}Stand still 1439 01:47:57,852 --> 01:47:59,019 {\an1}Hello 1440 01:48:02,602 --> 01:48:03,810 {\an1}Say it boldly 1441 01:48:03,852 --> 01:48:04,685 {\an1}He's afraid 1442 01:48:04,727 --> 01:48:06,685 {\an1}then he &%&…!! 1443 01:48:10,644 --> 01:48:11,894 {\an1}He's onscreen 1444 01:48:15,685 --> 01:48:17,269 {\an1}What have you done? 1445 01:48:18,560 --> 01:48:19,185 {\an1}Jackie 1446 01:48:19,227 --> 01:48:20,019 {\an1}Don't 1447 01:48:20,227 --> 01:48:20,852 {\an1}I didn't 1448 01:48:20,894 --> 01:48:21,685 {\an1}Go 1449 01:48:21,769 --> 01:48:23,519 {\an1}Now you're talking like a good father 1450 01:48:23,560 --> 01:48:25,435 {\an1}I have another line, go again 1451 01:48:25,769 --> 01:48:26,894 {\an1}Sorry 1452 01:48:27,144 --> 01:48:28,352 {\an1}I'll punch you later 1453 01:48:29,685 --> 01:48:30,227 {\an1}Damn 1454 01:48:30,269 --> 01:48:31,102 {\an1}It won't break 1455 01:48:31,144 --> 01:48:32,144 {\an1}That really hurts 1456 01:48:35,560 --> 01:48:36,769 {\an1}Go again 1457 01:48:41,644 --> 01:48:42,810 {\an1}Yes! 1458 01:48:44,602 --> 01:48:45,727 {\an1}Jackie broke it 1459 01:48:47,727 --> 01:48:49,185 {\an1}I've proven I can break it 1460 01:48:50,310 --> 01:48:50,935 {\an1}You said it's unbreakable, 1461 01:48:50,977 --> 01:48:51,977 {\an1}So I had to break it 1462 01:48:52,352 --> 01:48:54,019 {\an1}Especially with Jaycee Fang here 1463 01:48:54,060 --> 01:48:55,269 {\an1}I must prove it to him 1464 01:48:55,394 --> 01:48:56,810 {\an1}Why won't it open? 1465 01:48:56,852 --> 01:48:58,185 {\an1}What's going on?