1 00:00:17,160 --> 00:00:19,880 Tandis que 20 000 personnes manifestaient contre... 2 00:00:20,640 --> 00:00:23,678 Pendant ce temps, des centaines de manifestants anti-capitalistes... 3 00:00:25,880 --> 00:00:28,634 La société produit des déchets et gaspille les ressources. 4 00:00:29,960 --> 00:00:31,155 C'est un problème mondial. 5 00:00:31,240 --> 00:00:33,550 John, votre avis sur la réaction du marché du pétrole ? 6 00:00:33,640 --> 00:00:35,393 Aujourd'hui, nous étions... 7 00:00:35,480 --> 00:00:37,358 Des centaines d'activistes anti-guerre... 8 00:00:37,560 --> 00:00:39,836 ... l'Espagne, la Grèce et toute l'Europe... 9 00:00:54,360 --> 00:00:56,636 ... lacrymogène, grenades incapacitantes et balles 10 00:00:56,720 --> 00:00:58,200 en caoutchouc pour disperser la foule. 11 00:00:58,280 --> 00:01:00,476 Arrête de filmer ! La police peut s'en servir ! 12 00:01:17,160 --> 00:01:18,913 Reculez ! 13 00:01:19,720 --> 00:01:22,713 Dans ce contexte économique en berne, les populations sont à bout. 14 00:01:29,440 --> 00:01:32,433 La question demeure, y a-t-il... 15 00:05:06,560 --> 00:05:09,359 Mon esprit est clair 16 00:05:11,200 --> 00:05:14,796 Enfin, tout s'éclaircit 17 00:05:14,880 --> 00:05:16,872 Je vois 18 00:05:16,960 --> 00:05:21,989 Ce qu'il va nous arriver 19 00:05:23,680 --> 00:05:27,117 Si l'on sépare 20 00:05:27,480 --> 00:05:31,110 Le mythe de l'homme 21 00:05:31,200 --> 00:05:33,032 Vous verrez 22 00:05:33,120 --> 00:05:38,514 Ce qu'il va nous arriver 23 00:05:40,000 --> 00:05:43,710 Jésus ! 24 00:05:43,800 --> 00:05:47,760 Tu commences à croire Ce qu'on dit de toi 25 00:05:47,840 --> 00:05:52,596 Tu crois que ce qu'on dit de Dieu est vrai 26 00:05:56,040 --> 00:05:59,590 Le bien que tu as fait Sera bientôt balayé 27 00:06:00,400 --> 00:06:02,312 Tu es désormais plus important 28 00:06:02,400 --> 00:06:09,273 Que ce que tu prêches 29 00:06:13,080 --> 00:06:16,391 Jésus, je n'aime pas ce que je vois 30 00:06:16,880 --> 00:06:20,669 Je te demande seulement de m'écouter 31 00:06:21,120 --> 00:06:22,759 Et souviens-toi 32 00:06:22,840 --> 00:06:26,629 J'ai toujours été à tes côtés 33 00:06:27,840 --> 00:06:30,639 Tu les as galvanisés 34 00:06:31,680 --> 00:06:34,878 Ils croient avoir trouvé le nouveau messie 35 00:06:36,080 --> 00:06:40,313 Ils se retourneront contre toi Quand ils découvriront leur erreur 36 00:06:43,040 --> 00:06:45,919 Je me souviens quand tout a commencé 37 00:06:46,840 --> 00:06:50,151 On ne te prenait pas pour Dieu Mais pour un homme 38 00:06:51,120 --> 00:06:52,520 Crois-moi 39 00:06:52,920 --> 00:06:56,800 Je t'admire toujours autant 40 00:06:56,880 --> 00:07:01,318 Mais aujourd'hui, chacun de tes mots 41 00:07:01,400 --> 00:07:05,952 Prend un autre sens 42 00:07:06,040 --> 00:07:11,240 Ils se retourneront contre toi S'ils pensent que tu as menti 43 00:07:12,640 --> 00:07:16,111 Nazareth, ton fils célèbre Aurait dû demeurer inconnu 44 00:07:16,200 --> 00:07:18,999 Travailler le bois, comme son père Fabriquer de belles 45 00:07:19,640 --> 00:07:23,077 Tables, chaises et commodes en chêne Voilà ce qu'il fallait à Jésus 46 00:07:23,160 --> 00:07:26,312 Il n'aurait fait de mal à personne Ni provoqué l'inquiétude 47 00:07:27,120 --> 00:07:30,830 Jésus, aimes-tu ton peuple ? 48 00:07:30,920 --> 00:07:34,834 Ne vois-tu pas que nous devons rester à notre place ? 49 00:07:34,920 --> 00:07:36,673 Nous sommes occupés 50 00:07:36,760 --> 00:07:42,279 As-tu oublié que nous étions au plus bas ? 51 00:07:42,360 --> 00:07:44,920 La foule m'effraie 52 00:07:45,880 --> 00:07:49,157 Car nos voix se font trop entendre 53 00:07:50,120 --> 00:07:53,511 Ils nous anéantiront si nous allons trop loin 54 00:07:53,920 --> 00:08:00,872 Si nous allons trop loin 55 00:08:15,040 --> 00:08:18,317 Jésus, écoute mon avertissement 56 00:08:18,880 --> 00:08:22,669 Je veux que nous vivions, ne l'oublie pas 57 00:08:23,120 --> 00:08:25,237 C'est triste de voir nos chances 58 00:08:25,560 --> 00:08:29,270 S'amenuiser avec le temps 59 00:08:29,360 --> 00:08:32,592 Tes disciples sont aveugles 60 00:08:33,800 --> 00:08:37,635 Ils ne pensent qu'au paradis 61 00:08:38,040 --> 00:08:41,192 C'était doux, maintenant c'est amer 62 00:08:42,120 --> 00:08:47,912 Le temps est venu de l'amertume 63 00:08:48,600 --> 00:08:52,276 Jésus, écoute mon avertissement 64 00:08:52,360 --> 00:08:56,354 Je veux que nous vivions, ne l'oublie pas 65 00:08:56,440 --> 00:08:58,079 Allez 66 00:08:58,160 --> 00:09:02,120 Il refuse de m'écouter 67 00:09:02,640 --> 00:09:07,795 Le temps 68 00:09:13,160 --> 00:09:15,595 Est venu 69 00:09:16,440 --> 00:09:23,358 De l'amertume 70 00:09:33,120 --> 00:09:34,634 Qu'y a-t-il ? Dis-nous ce qu'il y a 71 00:09:34,720 --> 00:09:36,916 Qu'y a-t-il ? Dis-nous ce qu'il y a 72 00:09:37,000 --> 00:09:39,151 Qu'y a-t-il ? Dis-nous ce qu'il y a 73 00:09:39,240 --> 00:09:41,357 Qu'y a-t-il ? Dis-nous ce qu'il y a 74 00:09:41,440 --> 00:09:43,591 Qu'y a-t-il ? Dis-nous ce qu'il y a 75 00:09:43,680 --> 00:09:45,831 Qu'y a-t-il ? Dis-nous ce qu'il y a 76 00:09:45,920 --> 00:09:48,037 Qu'y a-t-il ? Dis-nous ce qu'il y a 77 00:09:48,120 --> 00:09:50,316 Qu'y a-t-il ? Dis-nous ce qu'il y a 78 00:09:50,400 --> 00:09:52,551 Pourquoi voulez-vous le savoir ? 79 00:09:52,960 --> 00:09:56,078 Laissez donc l'avenir 80 00:09:57,600 --> 00:10:00,240 N'y pensez pas 81 00:10:01,880 --> 00:10:04,520 Demain viendra bien assez vite 82 00:10:06,320 --> 00:10:08,676 Pensez plutôt à aujourd'hui 83 00:10:08,760 --> 00:10:10,558 Qu'y a-t-il ? Dis-nous ce qu'il y a 84 00:10:10,640 --> 00:10:12,279 Oh, oui 85 00:10:12,360 --> 00:10:15,000 Je pourrais vous parler chiffres 86 00:10:15,080 --> 00:10:16,673 Qu'y a-t-il ? Dis-nous ce qu'il y a 87 00:10:16,760 --> 00:10:19,400 - Et parler stratégie - Quand partons-nous pour Jérusalem ? 88 00:10:19,480 --> 00:10:21,551 Quand partons-nous pour Jérusalem ? 89 00:10:21,640 --> 00:10:26,032 - Vous dire où je vais - Quand partons-nous pour Jérusalem ? 90 00:10:26,120 --> 00:10:28,077 Quand partons-nous pour Jérusalem ? 91 00:10:28,160 --> 00:10:30,277 Quand partons-nous pour Jérusalem ? 92 00:10:30,360 --> 00:10:32,477 Quand partons-nous pour Jérusalem ? 93 00:10:32,560 --> 00:10:34,756 Quand partons-nous pour Jérusalem ? 94 00:10:34,840 --> 00:10:37,435 Pourquoi voulez-vous le savoir ? 95 00:10:37,520 --> 00:10:40,115 Pourquoi cette obsession du combat ? 96 00:10:41,360 --> 00:10:44,990 Inutile de défier son époque et son destin 97 00:10:46,480 --> 00:10:49,120 Si vous saviez notre destination 98 00:10:50,760 --> 00:10:52,717 Vous comprendriez moins que moi encore 99 00:10:52,800 --> 00:10:54,757 Qu'y a-t-il ? Dis-nous ce qu'il y a 100 00:10:54,840 --> 00:10:56,911 Qu'y a-t-il ? Dis-nous ce qu'il y a 101 00:10:57,000 --> 00:10:59,151 Qu'y a-t-il ? Dis-nous ce qu'il y a 102 00:10:59,240 --> 00:11:01,277 Qu'y a-t-il ? Dis-nous ce qu'il y a 103 00:11:01,360 --> 00:11:06,310 Laisse-moi rafraîchir ton visage Laisse-moi rafraîchir ton visage 104 00:11:06,400 --> 00:11:10,189 Laisse-moi Rafraîchir ton visage 105 00:11:10,280 --> 00:11:15,514 Laisse-moi rafraîchir ton visage Laisse-moi rafraîchir ton visage 106 00:11:15,600 --> 00:11:19,037 Laisse-moi Rafraîchir ton visage 107 00:11:19,120 --> 00:11:22,192 Marie, oh, c'est bon 108 00:11:22,280 --> 00:11:24,954 Pendant que vous gâchez le dîner 109 00:11:25,800 --> 00:11:29,111 Avec vos où, quand, qui et comment 110 00:11:30,760 --> 00:11:34,231 Elle seule a voulu me donner 111 00:11:35,240 --> 00:11:37,232 Ce dont j'ai besoin en ce moment 112 00:11:37,320 --> 00:11:39,118 Qu'y a-t-il ? Dis-nous ce qu'il y a 113 00:11:39,200 --> 00:11:41,351 Qu'y a-t-il ? Dis-nous ce qu'il y a 114 00:11:41,440 --> 00:11:43,352 Qu'y a-t-il ? Dis-nous ce qu'il y a 115 00:11:43,440 --> 00:11:45,716 Qu'y a-t-il ? Dis-nous ce qu'il y a 116 00:11:45,800 --> 00:11:47,917 Qu'y a-t-il ? Dis-nous ce qu'il y a 117 00:11:48,000 --> 00:11:50,231 Qu'y a-t-il ? Dis-nous ce qu'il y a 118 00:11:50,320 --> 00:11:52,471 Qu'y a-t-il ? Dis-nous ce qu'il y a 119 00:11:52,560 --> 00:11:54,472 Qu'y a-t-il ? Dis-nous ce qu'il y a 120 00:11:54,560 --> 00:11:56,791 Qu'y a-t-il ? Dis-nous ce qu'il y a 121 00:11:56,880 --> 00:11:59,156 Qu'y a-t-il ? Dis-nous ce qu'il y a 122 00:11:59,240 --> 00:12:01,311 Qu'y a-t-il ? Dis-nous ce qu'il y a 123 00:12:01,400 --> 00:12:03,392 Qu'y a-t-il ? Dis-nous ce qu'il y a 124 00:12:05,160 --> 00:12:07,470 Comme c'est étrange 125 00:12:08,600 --> 00:12:10,671 Et déconcertant 126 00:12:11,200 --> 00:12:15,160 Qu'un homme tel que toi perde son temps 127 00:12:15,680 --> 00:12:19,196 Avec une femme comme elle 128 00:12:20,960 --> 00:12:23,680 Je comprends 129 00:12:23,960 --> 00:12:26,794 Qu'elle t'amuse 130 00:12:27,160 --> 00:12:31,473 Mais la laisser te caresser, embrasser tes cheveux 131 00:12:32,200 --> 00:12:34,271 Ce n'est pas ton genre 132 00:12:34,920 --> 00:12:39,278 Je ne condamne pas sa profession 133 00:12:39,360 --> 00:12:43,115 Mais elle contredit Nos paroles et notre enseignement 134 00:12:43,200 --> 00:12:46,796 Ton incohérence nous dessert 135 00:12:46,880 --> 00:12:49,349 Il ne leur faut qu'un petit prétexte 136 00:12:49,440 --> 00:12:52,797 Pour nous faire tous enfermer 137 00:12:53,280 --> 00:12:55,317 Qui es-tu pour la critiquer ? 138 00:12:55,400 --> 00:12:57,551 De quel droit la méprises-tu ? 139 00:12:57,640 --> 00:12:59,836 Laisse-la donc Laisse-la tranquille 140 00:12:59,920 --> 00:13:02,071 Laisse-la Elle m'accompagne, à présent 141 00:13:02,160 --> 00:13:05,392 Si tu n'as rien à te reprocher Tu peux lui jeter la pierre 142 00:13:05,480 --> 00:13:09,030 Dans le cas contraire, laisse-la tranquille ! 143 00:13:17,760 --> 00:13:19,479 Je suis surpris que des hommes tels que vous 144 00:13:20,000 --> 00:13:22,310 Soient si vains et pauvres d'esprit 145 00:13:22,640 --> 00:13:27,078 Aucun d'entre vous Ne s'intéresse à ce que je fais 146 00:13:27,400 --> 00:13:29,631 Tu te trompes Vraiment, tu te trompes 147 00:13:29,720 --> 00:13:31,916 Tu te trompes Vraiment, tu te trompes 148 00:13:32,000 --> 00:13:34,196 Tu te trompes Vraiment, tu te trompes 149 00:13:34,280 --> 00:13:36,237 Tu te trompes Vraiment, tu te trompes 150 00:13:36,600 --> 00:13:38,193 Comment peux-tu dire ça ? 151 00:13:38,280 --> 00:13:39,873 Comment peux-tu dire ça ? 152 00:13:39,960 --> 00:13:41,474 Comment peux-tu dire ça ? 153 00:13:41,560 --> 00:13:42,914 Comment peux-tu dire ça ? 154 00:13:43,000 --> 00:13:44,275 Aucun d'entre vous ! 155 00:13:55,960 --> 00:13:58,270 Essaie de ne pas t'inquiéter 156 00:13:58,360 --> 00:14:00,636 Essaie de ne pas penser 157 00:14:00,720 --> 00:14:03,110 À ce qui te tourmente 158 00:14:04,280 --> 00:14:07,557 Ne sais-tu pas que tout va bien ? 159 00:14:07,640 --> 00:14:09,996 Oui, tout va bien 160 00:14:10,080 --> 00:14:14,757 Nous voulons que tu dormes ce soir 161 00:14:14,840 --> 00:14:19,551 Le monde peut bien tourner sans toi 162 00:14:19,640 --> 00:14:25,159 En s'appliquant, on va s'en sortir Alors, oublie-nous ce soir 163 00:14:25,240 --> 00:14:27,596 Tout va bien, oui 164 00:14:27,680 --> 00:14:29,990 Tout va bien, oui 165 00:14:30,080 --> 00:14:32,151 Dors, je suis là pour t'apaiser 166 00:14:32,520 --> 00:14:34,830 Pour te calmer et oindre 167 00:14:34,920 --> 00:14:37,230 Ton front brûlant de myrrhe 168 00:14:38,520 --> 00:14:41,718 Tu sauras alors que tout va bien 169 00:14:41,800 --> 00:14:43,917 Oui, tout va bien 170 00:14:44,440 --> 00:14:49,037 Il fait bon, le baume rafraîchit 171 00:14:49,120 --> 00:14:53,672 Le feu de ton esprit et de tes jambes 172 00:14:53,960 --> 00:14:56,395 Ferme les yeux 173 00:14:56,480 --> 00:14:59,598 Détends-toi, ne pense à rien ce soir 174 00:14:59,680 --> 00:15:01,751 Tout va bien, oui 175 00:15:01,840 --> 00:15:03,911 Tout va bien, oui 176 00:15:04,000 --> 00:15:08,438 Femme, ton baume délicat Frais et dispendieux 177 00:15:08,520 --> 00:15:12,753 Aurait pu servir aux pauvres 178 00:15:12,840 --> 00:15:15,275 Pourquoi le gaspiller ? 179 00:15:15,360 --> 00:15:17,431 Il nous aurait rapporté 180 00:15:17,520 --> 00:15:21,070 300 pièces d'argent ou davantage 181 00:15:22,040 --> 00:15:24,157 Les misérables 182 00:15:24,240 --> 00:15:26,436 Les affamés 183 00:15:26,520 --> 00:15:30,355 Sont plus importants 184 00:15:30,440 --> 00:15:36,676 Que tes pieds, que tes cheveux 185 00:15:37,160 --> 00:15:39,436 Essaie de ne pas t'inquiéter 186 00:15:39,520 --> 00:15:41,716 Essaie de ne pas penser 187 00:15:42,000 --> 00:15:44,310 À ce qui te tourmente 188 00:15:45,520 --> 00:15:48,831 Ne sais-tu pas que tout va bien ? 189 00:15:48,920 --> 00:15:51,151 Oui, tout va bien 190 00:15:51,520 --> 00:15:55,958 Nous voulons que tu dormes ce soir 191 00:15:56,040 --> 00:16:01,035 Le monde peut bien tourner sans toi 192 00:16:01,120 --> 00:16:06,514 En s'appliquant, on va s'en sortir Alors, oublie-nous ce soir 193 00:16:06,600 --> 00:16:08,751 Tout va bien, oui 194 00:16:08,840 --> 00:16:10,957 Tout va bien, oui 195 00:16:11,040 --> 00:16:13,316 Serais-tu en train de me dire 196 00:16:13,400 --> 00:16:15,471 Que nous avons les moyens 197 00:16:15,920 --> 00:16:18,594 De sauver les pauvres de leur sort ? 198 00:16:20,120 --> 00:16:24,478 Il y aura toujours des pauvres Qui luttent lamentablement 199 00:16:24,560 --> 00:16:27,519 Regarde tout ce que tu as ! 200 00:16:29,160 --> 00:16:31,311 Pense, tant que tu m'as 201 00:16:31,400 --> 00:16:33,392 Agis, tant que tu me vois 202 00:16:34,760 --> 00:16:38,800 Tu te sentiras perdu et tu t'en mordras les doigts 203 00:16:39,480 --> 00:16:44,032 Quand je ne serai plus 204 00:16:44,120 --> 00:16:46,555 Dors, je suis là pour t'apaiser 205 00:16:46,640 --> 00:16:48,871 Pour te calmer et oindre 206 00:16:48,960 --> 00:16:51,191 Ton front brûlant de myrrhe 207 00:16:52,400 --> 00:16:56,076 Tu sauras alors que tout va bien 208 00:16:56,160 --> 00:16:57,958 Tout va bien 209 00:16:58,040 --> 00:17:02,717 Il fait bon, le baume rafraîchit 210 00:17:02,800 --> 00:17:07,113 Le feu de ton esprit et de tes jambes 211 00:17:07,600 --> 00:17:10,957 Ferme les yeux Et détends-toi 212 00:17:11,040 --> 00:17:12,315 Ne pense à rien 213 00:17:12,400 --> 00:17:15,598 - Ce soir - Ferme les yeux et détends-toi 214 00:17:15,680 --> 00:17:17,000 Ne pense à rien 215 00:17:17,080 --> 00:17:22,075 - Ferme les yeux et détends-toi - Tout va bien, oui 216 00:17:22,160 --> 00:17:26,712 - Ferme les yeux et détends-toi - Tout va bien, oui 217 00:17:26,800 --> 00:17:31,352 - Ferme les yeux et détends-toi - Tout va bien, oui 218 00:17:31,440 --> 00:17:36,117 - Ferme les yeux et détends-toi - Tout va bien, oui 219 00:17:36,200 --> 00:17:40,752 - Ferme les yeux et détends-toi - Tout va bien, oui 220 00:17:40,840 --> 00:17:45,631 - Ferme les yeux et détends-toi - Tout va bien, oui 221 00:17:45,720 --> 00:17:50,715 - Ferme les yeux et détends-toi - Tout va bien, oui 222 00:17:50,800 --> 00:17:55,636 - Ferme les yeux et détends-toi - Tout va bien, oui 223 00:17:55,720 --> 00:18:00,397 - Ferme les yeux et détends-toi - Tout va bien, oui 224 00:18:07,960 --> 00:18:10,077 Bon Caïphe 225 00:18:10,160 --> 00:18:13,119 Le Conseil t'attend 226 00:18:13,200 --> 00:18:14,953 Les Pharisiens 227 00:18:15,040 --> 00:18:18,158 Et les prêtres sont là pour toi 228 00:18:19,040 --> 00:18:22,317 Messieurs 229 00:18:22,400 --> 00:18:24,710 Vous savez pourquoi nous sommes là 230 00:18:25,600 --> 00:18:28,195 Le temps nous est compté 231 00:18:28,840 --> 00:18:32,959 Nous avons un gros problème 232 00:18:33,720 --> 00:18:35,996 Hosanna ! Superstar ! 233 00:18:36,080 --> 00:18:38,197 Hosanna ! Superstar ! 234 00:18:38,280 --> 00:18:40,795 Hosanna ! Superstar ! 235 00:18:40,880 --> 00:18:43,156 Hosanna ! Superstar ! 236 00:18:43,240 --> 00:18:45,914 Écoutez vociférer la populace 237 00:18:46,000 --> 00:18:47,957 Abrutie dans la rue 238 00:18:48,720 --> 00:18:50,996 Quelques tours avec les lépreux 239 00:18:51,080 --> 00:18:53,675 Et la cité est en émoi 240 00:18:53,840 --> 00:18:56,912 Il est dangereux ! 241 00:18:57,160 --> 00:19:00,153 Jésus-Christ, superstar 242 00:19:00,680 --> 00:19:03,957 Il est dangereux ! 243 00:19:04,040 --> 00:19:06,430 Dis-nous que tu es celui qu'ils décrivent 244 00:19:06,520 --> 00:19:08,318 Il est en ville 245 00:19:08,400 --> 00:19:10,517 Pour obtenir du soutien 246 00:19:11,080 --> 00:19:13,470 Une mission d'agitateur 247 00:19:13,560 --> 00:19:15,791 Que nous devons faire échouer 248 00:19:16,320 --> 00:19:19,836 Il est dangereux ! 249 00:19:19,920 --> 00:19:21,593 Jésus-Christ 250 00:19:21,680 --> 00:19:23,558 Superstar 251 00:19:23,640 --> 00:19:27,793 Il est dangereux ! 252 00:19:29,360 --> 00:19:31,829 Regarde, Caïphe Ils sont à notre porte 253 00:19:32,560 --> 00:19:35,951 Vite, Caïphe Appelle la garde romaine 254 00:19:36,040 --> 00:19:37,599 Non, attends ! 255 00:19:40,400 --> 00:19:47,079 Trouvons une solution permanente à notre problème 256 00:19:48,800 --> 00:19:52,237 Que faire de Jésus de Nazareth ? 257 00:19:52,760 --> 00:19:55,958 L'homme miraculeux, le héros des simples 258 00:19:56,440 --> 00:19:58,193 Ni émeutes ni armée 259 00:19:58,280 --> 00:20:00,192 Ni combats ni slogans 260 00:20:00,280 --> 00:20:04,069 Des sermons infantiles et la multitude s'extasie 261 00:20:04,160 --> 00:20:07,631 Nous n'osons le laisser à son affaire 262 00:20:07,720 --> 00:20:11,396 Ses fans demeurés seront incontrôlables 263 00:20:11,480 --> 00:20:15,030 Mais comment l'arrêter ? Son prestige augmente 264 00:20:15,120 --> 00:20:19,273 - À chaque minute - Il est au sommet 265 00:20:19,360 --> 00:20:23,036 Je vois la ruine qui nous guette 266 00:20:23,120 --> 00:20:26,591 La foule le sacre roi Contre l'avis des Romains 267 00:20:27,080 --> 00:20:30,596 Je vois le sang et la destruction 268 00:20:30,680 --> 00:20:34,151 Notre disparition à cause d'un homme 269 00:20:34,240 --> 00:20:37,916 Sang et destruction à cause d'un homme 270 00:20:38,000 --> 00:20:41,755 À cause, d'un homme 271 00:20:41,840 --> 00:20:45,550 Notre disparition à cause d'un homme 272 00:20:45,640 --> 00:20:48,758 À cause d'un 273 00:20:48,840 --> 00:20:51,514 À cause d'un homme 274 00:20:51,840 --> 00:20:55,151 Que faire face à cette Jésus mania ? 275 00:20:55,520 --> 00:20:59,230 Que faire du roi charpentier ? 276 00:20:59,320 --> 00:21:02,791 Par où commencer avec un homme plus influent 277 00:21:02,880 --> 00:21:06,237 Que Jean lorsqu'il proposa le baptême ? 278 00:21:07,040 --> 00:21:10,636 Imbéciles ! Vous ne comprenez pas 279 00:21:10,720 --> 00:21:14,475 Que les enjeux sont extraordinairement élevés 280 00:21:14,560 --> 00:21:17,837 Il faut l'anéantir 281 00:21:18,320 --> 00:21:21,950 Comme Jean avant lui, Jésus doit mourir 282 00:21:22,040 --> 00:21:25,112 Pour le bien de la nation Jésus doit mourir 283 00:21:25,600 --> 00:21:29,480 Doit mourir, Jésus doit mourir 284 00:21:29,560 --> 00:21:33,156 Comme Jean avant lui, Jésus doit mourir 285 00:21:33,240 --> 00:21:37,393 Doit mourir Jésus doit 286 00:21:37,480 --> 00:21:39,392 Jésus doit 287 00:21:39,480 --> 00:21:42,200 Mourir 288 00:21:47,920 --> 00:21:52,836 Hosanna, hésanna, sanna, sanna, ho 289 00:21:52,920 --> 00:21:57,915 Sanna, hésanna, hosanna 290 00:21:58,640 --> 00:22:00,916 Hé, J.-C., J.-C. 291 00:22:01,440 --> 00:22:04,194 Te battras-tu pour moi ? 292 00:22:04,280 --> 00:22:09,514 Sanna, hosanna, hé, superstar 293 00:22:09,960 --> 00:22:12,998 Dis à la populace de se taire 294 00:22:13,080 --> 00:22:15,390 Nous craignons une émeute 295 00:22:15,480 --> 00:22:17,870 Cette foule vulgaire 296 00:22:18,240 --> 00:22:20,914 Est bien trop bruyante 297 00:22:21,360 --> 00:22:23,955 Dis aux gens qui chantent ta parole 298 00:22:24,280 --> 00:22:27,239 Qu'ils sont abrutis, qu'ils se trompent 299 00:22:27,320 --> 00:22:29,630 C'est un fléau 300 00:22:29,720 --> 00:22:32,440 Qu'ils se dispersent 301 00:22:33,680 --> 00:22:38,471 Hosanna, hésanna, sanna, sanna ho 302 00:22:38,560 --> 00:22:43,555 Sanna, hésanna, hosanna 303 00:22:44,280 --> 00:22:47,079 Hé, J.-C., J.-C. 304 00:22:47,160 --> 00:22:49,959 Moi, je t'aime bien 305 00:22:50,040 --> 00:22:55,957 Sanna, hosanna, hé, superstar 306 00:22:56,160 --> 00:23:00,996 Ne vous fatiguez pas à accabler la foule 307 00:23:01,960 --> 00:23:06,637 Rien ne pourra arrêter nos cris 308 00:23:06,840 --> 00:23:08,638 Si chaque bouche devait se taire 309 00:23:08,960 --> 00:23:12,590 Le bruit continuerait 310 00:23:12,680 --> 00:23:15,354 Les pierres elles-mêmes 311 00:23:15,440 --> 00:23:19,195 Se mettraient à chanter 312 00:23:19,280 --> 00:23:24,400 Hosanna, hésanna, sanna, sanna, ho 313 00:23:24,480 --> 00:23:28,599 Sanna, hésanna, hosanna 314 00:23:30,160 --> 00:23:32,959 Hé, J.-C., J.-C. 315 00:23:33,040 --> 00:23:35,271 Te battras-tu pour moi ? 316 00:23:35,880 --> 00:23:41,399 Sanna, hosanna, hé, superstar 317 00:23:42,240 --> 00:23:45,870 Chantez une chanson, pour moi 318 00:23:45,960 --> 00:23:47,440 Oui, oui. 319 00:23:47,800 --> 00:23:49,871 Et pour vous-mêmes aussi 320 00:23:49,960 --> 00:23:51,758 Car vous êtes bénis 321 00:23:52,640 --> 00:23:54,916 Chacun d'entre vous 322 00:23:55,000 --> 00:23:57,754 Peut accéder au Royaume 323 00:23:58,480 --> 00:24:01,234 Les lents, les souffrants 324 00:24:01,320 --> 00:24:05,837 Les rapides, les morts 325 00:24:05,920 --> 00:24:11,439 Hosanna, hésanna, sanna, sanna ho 326 00:24:11,520 --> 00:24:16,959 Sanna, hésanna, hosanna 327 00:24:17,720 --> 00:24:20,599 Hé, J.-C., J.-C. 328 00:24:20,680 --> 00:24:23,832 Mourras-tu pour moi ? 329 00:24:23,920 --> 00:24:30,838 Sanna, hosanna, hé, superstar 330 00:24:31,960 --> 00:24:36,671 Superstar 331 00:25:10,800 --> 00:25:12,280 CROIS 332 00:25:35,840 --> 00:25:39,470 Jésus, tu sais que je t'aime M'as-tu vu te saluer ? 333 00:25:39,960 --> 00:25:43,749 Je crois en toi et en Dieu Dis-moi que je suis sauvé 334 00:25:44,120 --> 00:25:47,716 Jésus, tu sais que je t'aime M'as-tu vu te saluer ? 335 00:25:48,200 --> 00:25:51,989 Je crois en toi et en Dieu Dis-moi que je suis sauvé 336 00:25:52,400 --> 00:25:56,189 Jésus, je suis avec toi Touche-moi, Jésus 337 00:25:56,280 --> 00:26:00,069 Jésus, je suis de ton côté Embrasse-moi, Jésus 338 00:26:00,160 --> 00:26:03,471 Que te faut-il de plus pour comprendre 339 00:26:04,280 --> 00:26:08,069 Que tu as gagné ? Tu es aussi puissant 340 00:26:08,440 --> 00:26:11,797 Que la vermine de Rome qui viole notre pays 341 00:26:12,520 --> 00:26:16,958 Et terrorise notre peuple depuis si longtemps 342 00:26:17,040 --> 00:26:20,238 Jésus, tu sais que je t'aime M'as-tu vu te saluer ? 343 00:26:20,320 --> 00:26:21,356 Ils t'aiment 344 00:26:21,440 --> 00:26:25,195 Je crois en toi et en Dieu Dis-moi que je suis sauvé 345 00:26:25,520 --> 00:26:29,309 Jésus, tu sais que je t'aime M'as-tu vu te saluer ? 346 00:26:29,400 --> 00:26:33,280 Je crois en toi et en Dieu Dis-moi que je suis sauvé 347 00:26:33,680 --> 00:26:37,754 Jésus, je suis avec toi Touche-moi, Jésus 348 00:26:37,840 --> 00:26:41,959 Jésus, je suis de ton côté Embrasse-moi, Jésus 349 00:26:42,040 --> 00:26:45,875 Plus de 50 000 personnes 350 00:26:45,960 --> 00:26:50,079 Clament leur amour pour toi 351 00:26:50,160 --> 00:26:53,392 Chacun d'entre eux 352 00:26:54,120 --> 00:26:56,874 Ferait toutes tes volontés 353 00:26:58,280 --> 00:27:01,193 Mais laisse-les hurler leur dévotion 354 00:27:02,720 --> 00:27:05,758 Ajoute une touche de haine pour Rome 355 00:27:06,760 --> 00:27:10,800 Ta puissance en sera augmentée 356 00:27:11,240 --> 00:27:15,120 Nous y gagnerons un pays 357 00:27:15,200 --> 00:27:18,796 - Tu auras le pouvoir et la gloire - Tu seras glorieux 358 00:27:18,880 --> 00:27:23,113 - Pour toujours - Tu seras puissant 359 00:27:23,200 --> 00:27:26,830 - Tu auras le pouvoir et la gloire - Tu seras glorieux 360 00:27:27,320 --> 00:27:31,200 - Pour toujours - Et puissant 361 00:27:31,280 --> 00:27:35,240 Pour toujours 362 00:27:35,480 --> 00:27:39,190 - Pour toujours - Tu seras glorieux 363 00:27:39,960 --> 00:27:43,795 - Tu auras le pouvoir et la gloire - Et puissant 364 00:27:43,880 --> 00:27:48,159 - Pour toujours - Tu seras glorieux 365 00:27:48,240 --> 00:27:51,950 - Tu auras le pouvoir et la gloire - Pour toujours, amen ! 366 00:27:52,040 --> 00:27:53,952 Pour toujours 367 00:27:54,320 --> 00:27:57,916 Pour toujours, amen ! 368 00:28:06,800 --> 00:28:07,836 Ni toi, Simon 369 00:28:09,800 --> 00:28:12,235 Ni les 50 000 personnes 370 00:28:13,680 --> 00:28:15,592 Ni les Romains 371 00:28:15,680 --> 00:28:18,752 Ni les Juifs 372 00:28:20,200 --> 00:28:21,680 Ni Judas 373 00:28:21,760 --> 00:28:23,479 Ni les 12 apôtres 374 00:28:23,560 --> 00:28:27,076 Ni les prêtres ni les scribes 375 00:28:27,160 --> 00:28:32,838 Ni Jérusalem la condamnée 376 00:28:34,320 --> 00:28:39,952 Ne comprennent le pouvoir 377 00:28:41,120 --> 00:28:46,673 Ne comprennent la gloire 378 00:28:47,800 --> 00:28:52,795 Ne comprennent rien 379 00:28:54,880 --> 00:29:00,672 Ne comprennent rien 380 00:29:05,720 --> 00:29:07,677 Si tu savais 381 00:29:07,760 --> 00:29:10,719 Tout ce que je sais 382 00:29:10,800 --> 00:29:13,759 Ma pauvre Jérusalem 383 00:29:16,360 --> 00:29:18,431 Tu verrais la vérité 384 00:29:18,520 --> 00:29:21,319 Mais tu fermerais les yeux 385 00:29:24,000 --> 00:29:28,358 Mais tu fermerais les yeux 386 00:29:30,520 --> 00:29:32,830 Tant que tu vis 387 00:29:32,920 --> 00:29:36,630 Nombreux sont tes tourments 388 00:29:36,720 --> 00:29:39,189 Ma pauvre Jérusalem 389 00:29:41,960 --> 00:29:43,838 Pour conquérir la mort 390 00:29:43,920 --> 00:29:47,311 Il te suffit de mourir 391 00:29:49,360 --> 00:29:54,719 Il te suffit de mourir 392 00:30:17,040 --> 00:30:21,193 J'ai rêvé que je rencontrais un Galiléen 393 00:30:22,200 --> 00:30:24,954 Un homme à nul autre pareil 394 00:30:26,080 --> 00:30:27,912 Il avait un regard 395 00:30:28,760 --> 00:30:30,991 Peu commun 396 00:30:32,160 --> 00:30:34,994 Le regard hanté d'un homme traqué 397 00:30:38,160 --> 00:30:39,640 Je lui ai demandé 398 00:30:39,720 --> 00:30:42,713 De me raconter ce qu'il s'était passé 399 00:30:44,240 --> 00:30:45,913 Comment ça avait commencé 400 00:30:47,400 --> 00:30:49,119 J'ai reposé ma question 401 00:30:50,160 --> 00:30:52,231 Mais il n'a pas répondu 402 00:30:53,640 --> 00:30:56,712 Comme s'il ne m'avait pas entendu 403 00:30:59,680 --> 00:31:01,319 Et puis 404 00:31:01,400 --> 00:31:04,199 La pièce s'est remplie 405 00:31:04,280 --> 00:31:06,840 D'hommes fous furieux 406 00:31:08,840 --> 00:31:12,754 Qui semblaient le haïr 407 00:31:13,560 --> 00:31:15,916 Ils se sont jetés sur lui 408 00:31:17,480 --> 00:31:20,040 Puis ils sont repartis 409 00:31:21,280 --> 00:31:23,476 Ensuite j'ai vu 410 00:31:24,520 --> 00:31:27,718 Des millions de personnes 411 00:31:27,800 --> 00:31:30,520 Pleurer pour lui 412 00:31:31,560 --> 00:31:33,392 Je les ai entendus 413 00:31:33,480 --> 00:31:35,995 Dire mon nom 414 00:31:38,520 --> 00:31:43,879 Et m'accuser de tout 415 00:32:07,160 --> 00:32:09,231 OUVERT 416 00:32:15,200 --> 00:32:18,989 Viens, je fais un prix J'ai ce qui se fait de mieux 417 00:32:19,560 --> 00:32:23,395 Viens choisir un bon vin Viens parier sur mon oiseau 418 00:32:23,880 --> 00:32:28,113 Viens, je fais un prix J'ai ce qui se fait de mieux 419 00:32:28,200 --> 00:32:32,114 Viens choisir un bon vin Viens parier sur mon oiseau 420 00:32:32,560 --> 00:32:34,233 Ton prix sera le mien, j'ai de tout 421 00:32:34,720 --> 00:32:36,439 Ne tarde pas, tout part si vite 422 00:32:36,880 --> 00:32:38,678 Emprunte au meilleur taux 423 00:32:39,040 --> 00:32:41,157 Dépêche-toi, tant qu'il y en a 424 00:32:41,240 --> 00:32:43,232 Allez, Jérusalem 425 00:32:43,320 --> 00:32:45,152 Ici, ce n'est pas nous et eux 426 00:32:45,560 --> 00:32:47,597 Tant que nos temples survivent 427 00:32:47,680 --> 00:32:49,433 Nous sommes toujours vivants 428 00:32:49,840 --> 00:32:51,911 Qui que tu sois 429 00:32:52,000 --> 00:32:53,753 Je peux satisfaire tes besoins les plus fous 430 00:32:54,200 --> 00:32:56,237 Dis-moi ce que tu veux, je te le vendrai 431 00:32:56,320 --> 00:32:58,357 J'ai le paradis, j'ai l'enfer 432 00:32:58,440 --> 00:33:00,557 Ce que tu vois est ce que tu obtiens 433 00:33:00,640 --> 00:33:02,757 Personne n'a jamais été déçu 434 00:33:02,840 --> 00:33:04,513 N'aie pas peur, vas-y 435 00:33:05,000 --> 00:33:06,957 Tu peux tout acheter 436 00:33:33,120 --> 00:33:37,353 Viens, je fais un prix J'ai ce qui se fait de mieux 437 00:33:37,440 --> 00:33:41,673 Viens choisir un bon vin Viens parier sur mon oiseau 438 00:33:41,760 --> 00:33:46,039 Viens, je fais un prix J'ai ce qui se fait de mieux 439 00:33:47,040 --> 00:33:50,875 Mon temple devrait être 440 00:33:50,960 --> 00:33:53,316 Dédié à la prière 441 00:33:55,240 --> 00:33:56,993 Mais vous en avez fait 442 00:33:57,360 --> 00:34:01,320 Un repère de voleurs 443 00:34:02,560 --> 00:34:04,916 Allez-vous-en ! 444 00:34:05,000 --> 00:34:08,471 Allez-vous-en ! 445 00:34:18,320 --> 00:34:19,595 Mon temps 446 00:34:20,480 --> 00:34:22,790 Est presque révolu 447 00:34:26,320 --> 00:34:29,199 Il me reste peu à faire 448 00:34:32,800 --> 00:34:34,553 Après tout 449 00:34:35,000 --> 00:34:38,676 Trois ans durant j'ai essayé 450 00:34:39,800 --> 00:34:42,031 J'ai l'impression que ça fait 30 ans 451 00:34:43,240 --> 00:34:45,550 J'ai l'impression que ça fait 30 ans 452 00:34:53,840 --> 00:34:57,151 Regarde mes yeux, j'y vois à peine 453 00:34:57,240 --> 00:35:00,836 Regarde-moi, je peux à peine marcher 454 00:35:00,920 --> 00:35:03,754 Tu peux me guérir 455 00:35:03,840 --> 00:35:07,072 Regarde sa langue, il peut à peine parler 456 00:35:07,160 --> 00:35:10,358 Regarde ma peau, je suis ensanglantée 457 00:35:10,440 --> 00:35:13,512 Change ma vie, tu le peux 458 00:35:13,920 --> 00:35:17,038 Je crois que tu peux me guérir 459 00:35:17,120 --> 00:35:20,192 Regarde ma bourse, je suis pauvre 460 00:35:20,600 --> 00:35:23,593 Me toucheras-tu pour me panser, Jésus ? 461 00:35:23,680 --> 00:35:26,149 Me toucheras-tu pour me guérir, Jésus ? 462 00:35:26,640 --> 00:35:29,109 M'embrasseras-tu pour me soigner, Jésus ? 463 00:35:29,560 --> 00:35:32,359 M'embrasseras-tu, me paieras-tu, Jésus ? 464 00:35:32,440 --> 00:35:35,160 Regarde nos yeux, on y voit à peine 465 00:35:35,240 --> 00:35:37,914 Regarde-nous, on peut à peine marcher 466 00:35:38,000 --> 00:35:40,674 On croit que tu peux nous guérir 467 00:35:40,760 --> 00:35:43,514 Regarde les langues qui peuvent à peine parler 468 00:35:43,600 --> 00:35:46,320 Regarde notre peau ensanglantée 469 00:35:46,400 --> 00:35:49,074 Change nos vies, tu le peux 470 00:35:49,160 --> 00:35:51,720 On croit que tu peux nous guérir 471 00:35:51,800 --> 00:35:54,474 Tu es l'espoir des pauvres, pauvre homme 472 00:35:54,560 --> 00:35:57,075 Me toucheras-tu pour me panser, Jésus ? 473 00:35:57,160 --> 00:35:59,675 Me toucheras-tu pour me guérir, Jésus ? 474 00:35:59,760 --> 00:36:02,229 M'embrasseras-tu pour me soigner, Jésus ? 475 00:36:02,320 --> 00:36:04,357 M'embrasseras-tu, me paieras-tu, Jésus ? 476 00:36:04,760 --> 00:36:07,195 Regarde nos yeux, on y voit à peine 477 00:36:07,280 --> 00:36:09,397 Regarde-nous, on peut à peine marcher 478 00:36:09,800 --> 00:36:12,235 On croit que tu peux nous guérir 479 00:36:12,320 --> 00:36:14,676 Regarde les langues qui peuvent à peine parler 480 00:36:14,760 --> 00:36:17,070 Regarde notre peau ensanglantée 481 00:36:17,160 --> 00:36:19,117 Change nos vies, tu le peux 482 00:36:19,600 --> 00:36:21,956 On croit que tu peux nous guérir 483 00:36:22,040 --> 00:36:24,077 Tu es l'espoir des pauvres, pauvre homme 484 00:36:24,400 --> 00:36:26,756 Me toucheras-tu pour me panser, Jésus ? 485 00:36:26,840 --> 00:36:29,116 Me toucheras-tu pour me guérir, Jésus ? 486 00:36:29,200 --> 00:36:31,431 M'embrasseras-tu pour me soigner, Jésus ? 487 00:36:31,520 --> 00:36:33,751 M'embrasseras-tu, me paieras-tu, Jésus ? 488 00:36:33,840 --> 00:36:35,877 Regarde mes yeux, j'y vois à peine 489 00:36:35,960 --> 00:36:38,316 - Je peux à peine marcher - Vous êtes trop 490 00:36:38,400 --> 00:36:40,631 - Tu peux me guérir - Ne... 491 00:36:40,720 --> 00:36:42,473 - Je peux à peine parler - Ne m'étouffez pas 492 00:36:42,560 --> 00:36:44,756 - Je suis ensanglanté - Ne m'étouffez pas 493 00:36:44,840 --> 00:36:47,036 - Je ne tiens pas debout - Ne m'étouffez pas ! 494 00:36:47,120 --> 00:36:49,077 On croit que tu peux nous guérir 495 00:36:49,160 --> 00:36:51,356 Regarde ma bourse, je suis pauvre 496 00:36:51,440 --> 00:36:53,238 Me toucheras-tu pour me panser, Jésus ? 497 00:36:53,320 --> 00:36:55,437 Me toucheras-tu pour me guérir, Jésus ? 498 00:36:55,520 --> 00:36:57,477 M'embrasseras-tu pour me soigner, Jésus ? 499 00:36:57,560 --> 00:36:58,710 M'embrasseras-tu, me paieras-tu, Jésus ? 500 00:36:58,800 --> 00:37:00,234 Soignez-vous vous-mêmes ! 501 00:37:04,640 --> 00:37:05,710 Essaie de ne pas t'inquiéter 502 00:37:07,160 --> 00:37:09,516 Essaie de ne pas penser 503 00:37:09,600 --> 00:37:12,240 À ce qui te tourmente 504 00:37:12,320 --> 00:37:16,394 Ne sais-tu pas que tout va bien ? 505 00:37:16,880 --> 00:37:19,349 Oui, tout va bien 506 00:37:19,440 --> 00:37:23,559 Je dormirai bien ce soir 507 00:37:24,520 --> 00:37:28,912 Le monde peut bien tourner sans moi 508 00:37:29,560 --> 00:37:36,319 En s'appliquant, on va s'en sortir Alors, oublie-nous ce soir 509 00:37:43,120 --> 00:37:47,956 Je ne sais comment l'aimer 510 00:37:49,600 --> 00:37:51,273 Que faire 511 00:37:51,360 --> 00:37:54,512 Comment l'émouvoir 512 00:37:55,000 --> 00:37:56,992 J'ai été changée 513 00:37:57,440 --> 00:37:59,955 Oui, vraiment 514 00:38:01,200 --> 00:38:04,238 Ces derniers jours 515 00:38:04,320 --> 00:38:07,677 Quand je me vois 516 00:38:08,160 --> 00:38:14,077 J'ai l'impression d'être une autre 517 00:38:15,200 --> 00:38:21,390 Je ne sais plus que penser 518 00:38:22,520 --> 00:38:27,470 J'ignore pourquoi il m'émeut 519 00:38:27,760 --> 00:38:29,353 C'est un homme 520 00:38:30,520 --> 00:38:32,477 Rien qu'un homme 521 00:38:34,120 --> 00:38:40,276 Et j'ai eu tant d'hommes 522 00:38:41,080 --> 00:38:46,439 De tant de façons 523 00:38:46,840 --> 00:38:49,594 Rien qu'un homme de plus 524 00:38:51,920 --> 00:38:54,992 Dois-je le faire tomber ? 525 00:38:55,080 --> 00:38:58,118 Dois-je crier ? 526 00:38:58,200 --> 00:39:00,999 Dois-je parler d'amour ? 527 00:39:01,080 --> 00:39:04,152 Exprimer mes sentiments ? 528 00:39:04,240 --> 00:39:09,679 Je ne croyais pas en arriver là 529 00:39:10,720 --> 00:39:15,795 Que m'arrive-t-il ? 530 00:39:19,760 --> 00:39:25,438 N'est-ce pas ironique 531 00:39:27,000 --> 00:39:31,791 De me voir dans une telle situation ? 532 00:39:31,880 --> 00:39:34,634 Moi qui suis 533 00:39:34,720 --> 00:39:37,189 Toujours 534 00:39:38,800 --> 00:39:42,111 Si calme, si tranquille 535 00:39:42,720 --> 00:39:45,155 Jamais victime de l'amour 536 00:39:45,600 --> 00:39:50,391 Moi qui contrôle toujours la situation 537 00:39:50,920 --> 00:39:53,640 Il me fait si peur 538 00:40:08,240 --> 00:40:09,913 Je n'aurais jamais cru 539 00:40:10,000 --> 00:40:14,199 Que j'en arriverais là 540 00:40:14,800 --> 00:40:20,353 Que m'arrive-t-il ? 541 00:40:23,760 --> 00:40:29,358 S'il me disait qu'il m'aime 542 00:40:30,920 --> 00:40:32,479 Je serais perdue 543 00:40:32,560 --> 00:40:35,871 J'aurais peur 544 00:40:35,960 --> 00:40:37,997 Je ne m'en sortirais pas 545 00:40:38,520 --> 00:40:40,910 Non 546 00:40:42,560 --> 00:40:45,598 Je me détournerais 547 00:40:46,520 --> 00:40:48,557 J'éviterais 548 00:40:48,920 --> 00:40:54,598 Je refuserais de savoir 549 00:40:54,800 --> 00:40:58,157 Il me fait si peur 550 00:40:59,200 --> 00:41:03,319 Je le veux tant 551 00:41:05,480 --> 00:41:09,190 Je l'aime 552 00:41:10,640 --> 00:41:14,839 Tant 553 00:43:12,520 --> 00:43:15,160 Si je t'aide, il faut que tu comprennes 554 00:43:15,480 --> 00:43:17,915 Que ces choses sordides m'atteignent 555 00:43:18,000 --> 00:43:20,560 J'ai mis du temps à trouver quoi faire 556 00:43:20,640 --> 00:43:22,677 J'ai bien réfléchi avant de venir à toi 557 00:43:23,200 --> 00:43:25,760 Je n'ai pas agi pour mon propre compte 558 00:43:25,840 --> 00:43:28,355 Je ne suis pas venu de moi-même 559 00:43:28,440 --> 00:43:31,558 Ne dis pas que je suis 560 00:43:33,800 --> 00:43:36,793 Damné pour l'éternité ! 561 00:43:38,960 --> 00:43:41,395 Je suis venu, car il le fallait Je suis celui qui a vu 562 00:43:41,480 --> 00:43:44,075 Jésus ne contrôle plus les choses comme par le passé 563 00:43:44,160 --> 00:43:46,117 Je sais qu'il est d'accord avec moi 564 00:43:46,720 --> 00:43:48,996 Peu lui importe que je sois venu te voir 565 00:43:49,080 --> 00:43:51,720 Je n'ai pas agi pour mon propre compte 566 00:43:51,800 --> 00:43:54,156 Je ne suis pas venu de moi-même 567 00:43:54,680 --> 00:43:57,115 Ne dis pas je suis 568 00:43:59,920 --> 00:44:03,072 Damné pour l'éternité ! 569 00:44:15,560 --> 00:44:17,950 Hanne, tu es un ami Un homme sage 570 00:44:18,040 --> 00:44:20,600 Caïphe, mon ami Je sais que tu me comprends 571 00:44:20,680 --> 00:44:22,990 Pourquoi sommes-nous les prophètes ? Ceux qui entrevoient 572 00:44:23,200 --> 00:44:25,271 La triste solution Et savons ce qu'il faut faire 573 00:44:25,840 --> 00:44:28,071 Je n'ai pas agi pour mon compte 574 00:44:28,440 --> 00:44:31,035 Je ne suis pas venu de moi-même 575 00:44:31,120 --> 00:44:33,351 Ne dis pas que je suis 576 00:44:33,800 --> 00:44:36,315 Damné 577 00:44:36,400 --> 00:44:40,838 Pour l'éternité ! 578 00:44:41,840 --> 00:44:43,479 Cesse de protester 579 00:44:43,560 --> 00:44:44,880 Oublie les excuses 580 00:44:45,360 --> 00:44:46,760 Nous voulons savoir 581 00:44:47,200 --> 00:44:48,998 Lève-toi 582 00:44:49,080 --> 00:44:50,594 Nous avons les papiers 583 00:44:50,680 --> 00:44:52,080 Il faut aller l'arrêter 584 00:44:52,480 --> 00:44:53,834 Tu sais où il est 585 00:44:54,400 --> 00:44:55,629 Nous connaissons la loi 586 00:44:56,120 --> 00:44:59,636 Tu seras récompensé pour ton aide 587 00:44:59,720 --> 00:45:03,111 Tu seras payé en pièces d'argent 588 00:45:03,200 --> 00:45:06,352 Dis-nous où nos soldats le trouveront 589 00:45:06,760 --> 00:45:08,194 Sans foule autour de lui 590 00:45:08,760 --> 00:45:10,399 Nous ne pourrons nous tromper 591 00:45:10,480 --> 00:45:14,030 Je ne veux pas du prix du sang 592 00:45:14,120 --> 00:45:16,999 Peu importe, ça fait partie de nos frais 593 00:45:17,680 --> 00:45:20,639 Je ne veux pas du prix du sang 594 00:45:21,000 --> 00:45:24,232 Tu devrais l'accepter 595 00:45:24,800 --> 00:45:28,350 Pense à ce que tu pourrais faire avec cet argent 596 00:45:28,440 --> 00:45:31,672 Donne-le aux bonnes œuvres, donne-le aux pauvres 597 00:45:31,760 --> 00:45:34,639 Nous tenons compte de tes motifs Et de tes sentiments 598 00:45:35,200 --> 00:45:37,351 Ce n'est pas le prix du sang, c'est une rémunération 599 00:45:37,440 --> 00:45:38,510 Une simple rémunération 600 00:45:38,600 --> 00:45:43,629 Rien d'autre 601 00:46:01,640 --> 00:46:04,678 Jeudi soir 602 00:46:06,680 --> 00:46:09,559 Vous le trouverez où vous le voulez 603 00:46:12,880 --> 00:46:16,760 Loin des foules 604 00:46:17,920 --> 00:46:20,674 au jardin 605 00:46:20,760 --> 00:46:27,678 de Gethsémani. 606 00:46:29,960 --> 00:46:35,354 Bien joué, Judas 607 00:46:36,160 --> 00:46:41,235 Bon vieux Judas 608 00:46:42,320 --> 00:46:47,679 Bien joué, Judas 609 00:46:48,160 --> 00:46:53,280 Bon vieux Judas 610 00:46:54,080 --> 00:46:58,950 Bien joué, Judas 611 00:46:59,880 --> 00:47:04,909 Bon vieux Judas 612 00:47:06,000 --> 00:47:10,392 Bien joué Judas 613 00:47:11,680 --> 00:47:16,471 Bon vieux Judas 614 00:47:33,680 --> 00:47:40,075 Voyez mes épreuves et mes tribulations 615 00:47:40,560 --> 00:47:45,157 Sombrer dans une coupe de vin 616 00:47:45,240 --> 00:47:47,800 Coupe de vin 617 00:47:47,880 --> 00:47:50,600 Ne me dérangez pas 618 00:47:50,680 --> 00:47:54,037 Je vois les réponses 619 00:47:54,120 --> 00:47:57,591 Tant que ce soir est ce matin 620 00:47:57,680 --> 00:48:00,752 La vie va 621 00:48:02,120 --> 00:48:08,310 J'ai toujours espéré être un apôtre 622 00:48:09,240 --> 00:48:15,714 Je savais que j'y arriverais si je m'y appliquais 623 00:48:16,320 --> 00:48:19,119 Quand nous serons bien vieux 624 00:48:19,200 --> 00:48:22,477 Nous écrirons les évangiles 625 00:48:22,560 --> 00:48:29,399 Pour qu'on parle de nous après notre mort 626 00:48:39,440 --> 00:48:40,715 La fin 627 00:48:42,720 --> 00:48:48,079 Est un peu plus dure 628 00:48:49,360 --> 00:48:51,829 Lorsqu'elle est amenée 629 00:48:51,920 --> 00:48:53,957 Par des amis 630 00:48:56,880 --> 00:49:00,794 Pour autant que vous le sachiez 631 00:49:02,120 --> 00:49:07,240 Ce vin pourrait être mon sang 632 00:49:09,880 --> 00:49:13,874 Pour autant que vous le sachiez 633 00:49:15,000 --> 00:49:16,559 Ce pain 634 00:49:16,640 --> 00:49:19,951 Pourrait être mon corps 635 00:49:22,080 --> 00:49:23,355 La fin 636 00:49:25,400 --> 00:49:28,438 C'est mon sang que vous buvez 637 00:49:28,520 --> 00:49:33,072 C'est mon corps que vous mangez 638 00:49:34,440 --> 00:49:37,558 Souvenez-vous de moi 639 00:49:38,200 --> 00:49:42,956 En mangeant et en buvant 640 00:49:43,360 --> 00:49:46,797 Je dois être fou de croire qu'on se souviendra de moi 641 00:49:46,880 --> 00:49:49,952 J'ai perdu la tête ! 642 00:49:51,040 --> 00:49:52,679 Quand je vois vos airs absents 643 00:49:53,040 --> 00:49:54,872 Je sais que mon nom perdra tout son sens 644 00:49:54,960 --> 00:49:56,872 Dix minutes après ma mort ! 645 00:49:58,600 --> 00:50:00,114 L'un de vous me renie 646 00:50:00,640 --> 00:50:02,233 L'un de vous me trahit 647 00:50:21,880 --> 00:50:25,430 Pierre me reniera dans quelques heures 648 00:50:25,520 --> 00:50:27,398 Par trois fois il me reniera 649 00:50:27,480 --> 00:50:28,800 Et je vois d'autres choses 650 00:50:29,320 --> 00:50:32,950 L'un de vous à cette cène L'un des 12 que j'ai choisis 651 00:50:33,040 --> 00:50:34,679 S'en ira pour me trahir 652 00:50:34,760 --> 00:50:38,390 Arrête le mélodrame ! Tu sais très bien qui 653 00:50:38,480 --> 00:50:42,156 - Pourquoi tu n'y vas pas ? - Tu veux que j'y aille ! 654 00:50:42,240 --> 00:50:43,913 Dépêche, ils t'attendent 655 00:50:44,000 --> 00:50:47,755 - Si tu savais pourquoi je le fais - Peu m'importe ta raison ! 656 00:50:47,840 --> 00:50:51,151 Quand je pense que je t'admirais Maintenant, je te méprise 657 00:50:51,240 --> 00:50:52,913 Tu mens, Judas 658 00:50:53,000 --> 00:50:54,593 Tu voulais que je le fasse ! 659 00:50:55,160 --> 00:50:58,790 Et si je restais ici pour gâcher tes projets ? 660 00:50:58,880 --> 00:51:00,872 Jésus, c'est ce que tu mérites ! 661 00:51:00,960 --> 00:51:02,872 Dépêche, pauvre fou Vas-y 662 00:51:03,560 --> 00:51:06,871 Épargne-moi tes discours Je ne veux pas savoir 663 00:51:07,320 --> 00:51:09,551 Vas-y ! 664 00:51:09,640 --> 00:51:15,352 Voyez mes épreuves et mes tribulations 665 00:51:15,720 --> 00:51:21,478 Sombrer dans une coupe de vin 666 00:51:21,840 --> 00:51:24,196 Qu'y a-t-il dans ce pain 667 00:51:24,280 --> 00:51:27,079 Qui me monte à la tête 668 00:51:27,160 --> 00:51:30,119 Tant que ce matin est ce soir 669 00:51:30,200 --> 00:51:32,999 La vie va 670 00:51:34,000 --> 00:51:39,519 J'ai toujours espéré être un apôtre 671 00:51:40,080 --> 00:51:45,917 Je savais que j'y arriverais si je m'y appliquais 672 00:51:46,000 --> 00:51:48,515 Quand nous serons bien vieux 673 00:51:48,600 --> 00:51:51,399 Nous écrirons les évangiles 674 00:51:51,480 --> 00:51:55,872 Pour qu'on parle de nous après notre mort 675 00:51:55,960 --> 00:51:57,917 Pauvre homme pitoyable 676 00:51:58,000 --> 00:51:59,912 Regarde à quoi tu nous as réduits 677 00:52:00,000 --> 00:52:02,390 Nos idéaux meurent autour de nous 678 00:52:02,480 --> 00:52:03,994 Par ta faute 679 00:52:04,480 --> 00:52:06,472 Et le plus triste de tout 680 00:52:06,560 --> 00:52:08,916 C'est qu'il a fallu te dénoncer 681 00:52:09,000 --> 00:52:11,151 Comme un banal criminel 682 00:52:11,240 --> 00:52:13,800 Comme un animal blessé 683 00:52:13,880 --> 00:52:15,712 Un mandarin désabusé 684 00:52:15,800 --> 00:52:17,996 Comme un mandarin désabusé 685 00:52:18,080 --> 00:52:21,960 Un mandarin usagé, désabusé, désabusé 686 00:52:22,040 --> 00:52:24,635 Va-t'en ! Ils attendent ! 687 00:52:24,720 --> 00:52:26,871 Va-t'en ! 688 00:52:26,960 --> 00:52:28,792 Ils attendent ! 689 00:52:28,880 --> 00:52:32,078 Ils t'attendent ! 690 00:52:32,760 --> 00:52:35,480 Quand je te regarde 691 00:52:35,560 --> 00:52:38,712 Je ne comprends pas 692 00:52:38,800 --> 00:52:44,876 Pourquoi tu as laissé les choses t'échapper ainsi 693 00:52:45,360 --> 00:52:47,511 Tu te serais mieux débrouillé 694 00:52:47,600 --> 00:52:51,276 Si tu t'étais organisé 695 00:52:51,760 --> 00:52:57,631 Pourquoi ? 696 00:53:13,760 --> 00:53:19,631 Voyez mes épreuves et mes tribulations 697 00:53:20,240 --> 00:53:24,871 Sombrer dans une coupe de vin 698 00:53:27,000 --> 00:53:29,595 Ne me dérangez pas 699 00:53:29,680 --> 00:53:32,798 Je vois les réponses 700 00:53:32,880 --> 00:53:36,157 Tant que ce soir est ce matin 701 00:53:36,240 --> 00:53:38,471 La vie va 702 00:53:40,560 --> 00:53:45,794 J'ai toujours espéré être un apôtre 703 00:53:47,040 --> 00:53:52,035 Je savais que j'y arriverais si je m'y appliquais 704 00:53:53,720 --> 00:53:55,951 Quand nous serons bien vieux 705 00:53:56,320 --> 00:53:59,552 Nous écrirons les évangiles 706 00:53:59,640 --> 00:54:06,479 Pour qu'on parle de nous après notre mort 707 00:54:11,920 --> 00:54:16,073 Personne ne veillera-t-il avec moi ? 708 00:54:19,760 --> 00:54:20,989 Pierre ? 709 00:54:22,560 --> 00:54:23,755 Jean ? 710 00:54:25,040 --> 00:54:26,269 Jacques ? 711 00:54:29,040 --> 00:54:34,638 Personne n'attendra-t-il avec moi ? 712 00:54:37,760 --> 00:54:38,989 Pierre ? 713 00:54:40,520 --> 00:54:41,715 Jean ? 714 00:54:43,480 --> 00:54:44,755 Jacques ? 715 00:54:53,880 --> 00:54:57,510 Je veux simplement dire 716 00:55:00,160 --> 00:55:03,597 S'il existe un moyen 717 00:55:06,120 --> 00:55:10,831 Éloignez cette coupe de moi 718 00:55:11,800 --> 00:55:17,239 Car je ne veux pas goûter son poison 719 00:55:18,360 --> 00:55:20,716 Sentir sa brûlure 720 00:55:21,440 --> 00:55:23,159 J'ai changé 721 00:55:23,240 --> 00:55:24,959 Je ne suis plus si sûr 722 00:55:26,240 --> 00:55:28,994 Qu'à mes débuts 723 00:55:30,440 --> 00:55:34,878 J'étais inspiré, alors 724 00:55:36,080 --> 00:55:37,309 Aujourd'hui 725 00:55:37,400 --> 00:55:40,234 Je suis triste et fatigué 726 00:55:42,240 --> 00:55:43,560 Écoute 727 00:55:43,640 --> 00:55:49,955 J'ai sans doute dépassé tes attentes 728 00:55:50,240 --> 00:55:53,756 Trois ans durant, j'ai essayé 729 00:55:54,240 --> 00:55:56,550 J'ai l'impression que c'était 30 ans 730 00:55:57,600 --> 00:56:00,434 En demanderais-tu autant 731 00:56:00,520 --> 00:56:05,356 D'un autre homme ? 732 00:56:05,560 --> 00:56:10,635 Mais si je meurs 733 00:56:11,200 --> 00:56:13,192 Si je termine la saga 734 00:56:13,280 --> 00:56:16,159 Et fais ce que tu me demandes 735 00:56:17,560 --> 00:56:20,029 Qu'ils me haïssent, qu'ils me battent et me blessent 736 00:56:20,120 --> 00:56:22,430 Qu'ils me clouent à leur arbre 737 00:56:22,960 --> 00:56:26,158 Je voudrais savoir, mon Dieu 738 00:56:26,240 --> 00:56:28,835 Je voudrais savoir, mon Dieu 739 00:56:28,920 --> 00:56:31,480 Je voudrais voir, mon Dieu 740 00:56:31,560 --> 00:56:34,120 Je voudrais voir, mon Dieu 741 00:56:34,960 --> 00:56:39,352 Pourquoi faut-il que je meure 742 00:56:40,080 --> 00:56:42,390 Deviendrais-je remarquable 743 00:56:42,480 --> 00:56:45,120 Que je ne l'avais jamais été ? 744 00:56:46,080 --> 00:56:48,800 Ce que j'ai dit et fait 745 00:56:48,880 --> 00:56:51,076 aurait-il plus d'importance ? 746 00:56:51,600 --> 00:56:54,513 Je voudrais savoir, Seigneur 747 00:56:54,600 --> 00:56:57,195 Je voudrais savoir, Seigneur 748 00:56:57,280 --> 00:57:00,000 Je voudrais voir, Seigneur 749 00:57:00,080 --> 00:57:02,800 Je voudrais voir, Seigneur 750 00:57:02,880 --> 00:57:05,395 Que gagnerais-je à mourir ? 751 00:57:05,800 --> 00:57:08,235 Que gagnerais-je à mourir ? 752 00:57:08,440 --> 00:57:11,319 Je dois savoir, Seigneur 753 00:57:11,400 --> 00:57:14,199 Je dois savoir, Seigneur 754 00:57:14,880 --> 00:57:18,760 Pourquoi 755 00:57:18,840 --> 00:57:24,837 Devrais-je mourir ? 756 00:57:25,400 --> 00:57:27,710 Peux-tu me montrer 757 00:57:27,800 --> 00:57:30,634 Que je ne serais pas tué en vain ? 758 00:57:31,080 --> 00:57:33,549 Montre-moi juste un peu 759 00:57:33,640 --> 00:57:36,155 De ton cerveau omniprésent 760 00:57:36,840 --> 00:57:38,991 Montre-moi que tu as une raison 761 00:57:39,440 --> 00:57:42,353 De vouloir ma mort 762 00:57:42,440 --> 00:57:45,160 Tu te concentres sur le lieu et la façon 763 00:57:45,240 --> 00:57:47,994 Mais pas sur la raison 764 00:57:49,960 --> 00:57:51,235 Très bien 765 00:57:52,400 --> 00:57:53,675 Je mourrai ! 766 00:57:55,200 --> 00:57:59,433 Regarde-moi mourir ! 767 00:58:00,920 --> 00:58:06,040 Regarde comme je meurs ! 768 00:58:06,760 --> 00:58:13,712 Regarde comme je meurs ! 769 00:58:43,200 --> 00:58:44,919 Avant 770 00:58:45,000 --> 00:58:47,834 J'étais inspiré 771 00:58:49,840 --> 00:58:51,877 Maintenant 772 00:58:51,960 --> 00:58:55,112 Je suis triste et fatigué 773 00:58:57,240 --> 00:58:58,594 Après tout 774 00:58:59,280 --> 00:59:02,717 Trois ans durant, j'ai essayé 775 00:59:03,720 --> 00:59:05,871 J'ai l'impression que c'était 90 ans 776 00:59:07,360 --> 00:59:12,480 Pourquoi ai-je peur de terminer 777 00:59:13,960 --> 00:59:16,111 Ce que j'ai commencé ? 778 00:59:18,600 --> 00:59:20,398 Ce que tu as commencé ? 779 00:59:21,400 --> 00:59:23,312 Ce n'est pas moi qui ai commencé 780 00:59:23,440 --> 00:59:29,630 Dieu, que ta volonté soit faite 781 00:59:31,080 --> 00:59:35,438 Prends ton seul fils 782 00:59:37,880 --> 00:59:43,990 Je boirai ta coupe de poison 783 00:59:44,520 --> 00:59:48,434 Cloue-moi à ta croix 784 00:59:48,520 --> 00:59:50,989 Et brise-moi 785 00:59:51,080 --> 00:59:52,560 Saigne-moi 786 00:59:52,640 --> 00:59:55,280 Frappe-moi, tue-moi 787 00:59:56,000 --> 00:59:58,196 Prends-moi maintenant 788 00:59:58,280 --> 01:00:04,470 Avant que je ne change d'avis 789 01:00:04,680 --> 01:00:07,036 Maintenant 790 01:00:07,120 --> 01:00:14,072 Avant que je ne change d'avis 791 01:00:59,840 --> 01:01:01,911 Il est là 792 01:01:03,840 --> 01:01:07,993 Ils dorment tous, les imbéciles 793 01:01:17,560 --> 01:01:21,395 Judas, faut-il que tu me trahisses 794 01:01:22,400 --> 01:01:25,120 Par un baiser ? 795 01:01:29,120 --> 01:01:30,349 Qu'y a-t-il ? Dis-nous ce qu'il y a 796 01:01:30,440 --> 01:01:35,469 Qu'y a-t-il ? Dis-nous ce qu'il y a 797 01:01:35,560 --> 01:01:38,314 Dis-nous ce qu'il y a 798 01:01:39,680 --> 01:01:42,718 Qu'y a-t-il ? Dis-nous ce qu'il y a 799 01:01:42,800 --> 01:01:45,599 Qu'y a-t-il ? Dis-nous ce qu'il y a 800 01:01:45,680 --> 01:01:48,434 Qu'y a-t-il ? Dis-nous ce qu'il y a 801 01:01:48,520 --> 01:01:50,989 Qu'y a-t-il ? Dis-nous ce qu'il y a 802 01:01:51,080 --> 01:01:53,311 Attends, Seigneur Nous allons nous battre pour toi 803 01:01:53,760 --> 01:01:55,831 Attends, Seigneur Nous allons nous battre pour toi 804 01:01:56,440 --> 01:02:01,834 Attends, Seigneur Nous allons nous battre pour toi 805 01:02:01,920 --> 01:02:04,515 Rengaine ton épée 806 01:02:04,920 --> 01:02:07,151 Ne vois-tu pas que tout est fini ? 807 01:02:09,680 --> 01:02:12,275 C'était bien, mais c'est fini 808 01:02:14,880 --> 01:02:18,112 Pourquoi cette obsession du combat ? 809 01:02:19,760 --> 01:02:22,320 Contentez-vous de pêcher, maintenant 810 01:02:22,880 --> 01:02:26,112 Dis-moi, Jésus, comment tu te sens ce soir 811 01:02:26,240 --> 01:02:29,551 Est-ce que tu vas te défendre ? 812 01:02:29,640 --> 01:02:33,031 Est-ce que tu pensais t'en sortir ? 813 01:02:33,120 --> 01:02:36,397 Quelles ont été tes plus grosses erreurs ? 814 01:02:36,600 --> 01:02:39,832 Comment imagines-tu ton procès ? 815 01:02:40,040 --> 01:02:43,556 Tes hommes étaient-ils à la hauteur ? 816 01:02:43,640 --> 01:02:46,633 Ton équipe s'est-elle montrée efficace ? 817 01:02:46,720 --> 01:02:49,872 Le rêve juif s'arrête-t-il là ? 818 01:02:49,960 --> 01:02:52,759 Viens avec nous voir Caïphe 819 01:02:52,840 --> 01:02:55,514 Tu vas aimer la maison du grand prêtre 820 01:02:55,600 --> 01:02:58,035 Tu seras content de voir Caïphe 821 01:02:58,120 --> 01:03:00,430 Tu vas mourir dans la maison du grand prêtre 822 01:03:00,520 --> 01:03:02,830 Allons, Dieu, ça ne te ressemble pas 823 01:03:02,920 --> 01:03:05,151 Dis-nous ce que tu comptes faire 824 01:03:05,240 --> 01:03:07,311 Tu sais ce que pensent tes fidèles 825 01:03:07,600 --> 01:03:09,796 Tu t'échapperas à la fin 826 01:03:09,880 --> 01:03:12,236 Dis-moi, Jésus, comment tu te sens ce soir 827 01:03:12,320 --> 01:03:14,391 Est-ce que tu vas te défendre ? 828 01:03:14,480 --> 01:03:16,551 Est-ce que tu pensais t'en sortir ? 829 01:03:16,800 --> 01:03:18,917 Quelles ont été tes plus grosses erreurs ? 830 01:03:19,000 --> 01:03:20,957 Viens avec nous voir Caïphe 831 01:03:21,240 --> 01:03:23,357 Tu vas aimer la maison du grand prêtre 832 01:03:23,440 --> 01:03:25,511 Tu seras content de voir Caïphe 833 01:03:25,600 --> 01:03:27,637 Tu vas mourir dans la maison du grand prêtre 834 01:03:27,720 --> 01:03:30,076 On l'a attrapé, on le tient 835 01:03:30,160 --> 01:03:32,550 On l'a attrapé, on le tient 836 01:03:32,640 --> 01:03:34,950 On l'a attrapé, on le tient 837 01:03:35,040 --> 01:03:37,396 On l'a attrapé, on le tient 838 01:03:37,480 --> 01:03:41,030 On l'a attrapé On le tient maintenant 839 01:03:41,120 --> 01:03:43,271 Jésus, comprends 840 01:03:43,360 --> 01:03:45,431 Les graves accusations contre toi 841 01:03:45,960 --> 01:03:49,431 Tu prétends être le fils de Dieu dans tes tracts 842 01:03:49,520 --> 01:03:50,795 Est-ce vrai ? 843 01:03:50,880 --> 01:03:53,111 C'est ce que vous dites Vous dites que je le suis 844 01:03:55,840 --> 01:03:58,230 Vous voyez, messieurs 845 01:03:58,320 --> 01:04:00,676 Vous faut-il plus de preuves ? 846 01:04:00,760 --> 01:04:02,877 Judas, merci pour la victime 847 01:04:03,120 --> 01:04:05,396 Reste et tu le verras saigner ! 848 01:04:05,680 --> 01:04:07,956 On l'a attrapé, on le tient 849 01:04:08,040 --> 01:04:10,396 On l'a attrapé, on le tient 850 01:04:10,480 --> 01:04:12,790 On l'a attrapé, on le tient 851 01:04:12,880 --> 01:04:15,156 On l'a attrapé, on le tient 852 01:04:15,240 --> 01:04:18,631 Menez-le à Pilate ! 853 01:04:18,720 --> 01:04:21,792 Menez-le à Pilate ! 854 01:04:24,120 --> 01:04:26,919 Je t'ai déjà vu quelque part 855 01:04:27,000 --> 01:04:29,310 Je me souviens 856 01:04:29,720 --> 01:04:34,078 Tu étais avec l'homme qu'ils ont emmené 857 01:04:34,480 --> 01:04:36,836 Je reconnais ton visage 858 01:04:39,360 --> 01:04:41,670 Tu te trompes 859 01:04:42,600 --> 01:04:45,638 Je ne le connais pas 860 01:04:45,720 --> 01:04:49,509 Et je n'étais pas avec lui ce soir 861 01:04:50,520 --> 01:04:52,671 Je ne suis jamais allé là-bas 862 01:04:53,240 --> 01:04:57,393 Bizarre, car je suis sûr de t'avoir vu avec lui 863 01:04:57,480 --> 01:05:01,190 Tu étais à ses côtés et pourtant tu le nies 864 01:05:01,320 --> 01:05:04,472 Je te dis que je n'ai jamais été avec lui 865 01:05:05,680 --> 01:05:09,594 Moi aussi, je t'ai vu Il te ressemblait 866 01:05:09,680 --> 01:05:11,319 Je ne le connais pas ! 867 01:05:12,760 --> 01:05:13,830 Pierre 868 01:05:14,200 --> 01:05:18,558 Sais-tu bien ce que tu dis ? 869 01:05:18,960 --> 01:05:22,032 Tu as signé son arrêt de mort 870 01:05:25,200 --> 01:05:27,271 Il le fallait 871 01:05:27,360 --> 01:05:28,680 Ne vois-tu pas ? 872 01:05:30,680 --> 01:05:33,240 Sinon, c'est moi qu'ils auraient pris 873 01:05:36,200 --> 01:05:41,400 Il nous avait prévenus que tu ferais ça 874 01:05:42,160 --> 01:05:45,756 Comment le savait-il ? 875 01:06:10,760 --> 01:06:13,275 MENSONGES 876 01:06:31,120 --> 01:06:33,680 Qui est 877 01:06:33,760 --> 01:06:36,195 Cet homme brisé 878 01:06:37,040 --> 01:06:39,635 Qui encombre 879 01:06:39,720 --> 01:06:42,872 Mon vestibule ? 880 01:06:42,960 --> 01:06:48,080 Qui est ce malheureux ? 881 01:06:48,760 --> 01:06:53,277 Je ne sais qui Jésus, roi des Juifs ? 882 01:06:54,040 --> 01:06:56,760 Ainsi, c'est lui, Jésus-Christ. 883 01:06:57,600 --> 01:06:59,990 Je suis très surpris 884 01:07:00,080 --> 01:07:02,197 Tu as l'air si petit 885 01:07:02,720 --> 01:07:04,393 Tu n'as rien d'un roi 886 01:07:05,920 --> 01:07:08,879 Tout le monde parle de toi 887 01:07:08,960 --> 01:07:10,713 Mais es-tu un roi ? 888 01:07:10,800 --> 01:07:12,473 Le roi des Juifs ? 889 01:07:14,800 --> 01:07:16,837 C'est ce que tu dis 890 01:07:18,480 --> 01:07:21,075 Que veux-tu 891 01:07:21,160 --> 01:07:23,629 Dire par là ? 892 01:07:24,400 --> 01:07:29,555 Ce n'est pas une réponse 893 01:07:30,200 --> 01:07:32,396 Tu as 894 01:07:32,840 --> 01:07:36,151 De gros ennuis, l'ami 895 01:07:36,240 --> 01:07:39,950 Quelqu'un, Jésus, roi des Juifs 896 01:07:41,640 --> 01:07:44,633 Comment quelqu'un dans ta position 897 01:07:44,720 --> 01:07:47,440 Peut-il être si détaché face à son destin ? 898 01:07:48,960 --> 01:07:51,794 Il est prodigieux 899 01:07:51,880 --> 01:07:53,633 Ce roi silencieux 900 01:07:53,720 --> 01:07:55,598 Puisque tu viens de Galilée 901 01:07:57,360 --> 01:07:58,953 Tu n'as pas besoin de venir à moi 902 01:07:59,600 --> 01:08:01,000 Tu es de la race d'Hérode. 903 01:08:02,640 --> 01:08:03,994 C'est le problème d'Hérode. 904 01:08:05,960 --> 01:08:08,680 Hosanna, hésanna 905 01:08:08,760 --> 01:08:10,877 Sanna, sanna, ho 906 01:08:10,960 --> 01:08:15,876 Sanna, hésanna, hosanna 907 01:08:16,680 --> 01:08:19,354 Hé, J.-C., J.-C. 908 01:08:19,440 --> 01:08:22,274 Explique-moi s'il te plaît 909 01:08:22,360 --> 01:08:24,113 Tu avais tout 910 01:08:24,200 --> 01:08:26,760 Que s'est-il passé ? 911 01:08:40,960 --> 01:08:42,314 Jésus 912 01:08:42,400 --> 01:08:45,154 Je suis fou de joie 913 01:08:45,240 --> 01:08:48,517 De te rencontrer en personne 914 01:08:50,360 --> 01:08:53,717 Tu t'es fait connaître 915 01:08:53,800 --> 01:08:56,395 Dans les environs 916 01:08:59,160 --> 01:09:00,435 En soignant les paralytiques 917 01:09:02,400 --> 01:09:04,676 En ramenant les morts à la vie 918 01:09:06,720 --> 01:09:08,074 C'est pas mal. 919 01:09:10,160 --> 01:09:13,949 Je comprends que tu es Dieu 920 01:09:15,440 --> 01:09:20,231 Du moins c'est ce qu'il a dit 921 01:09:20,320 --> 01:09:21,993 Alors 922 01:09:22,920 --> 01:09:24,240 Tu es le Christ 923 01:09:24,320 --> 01:09:26,880 Le grand Jésus-Christ 924 01:09:27,480 --> 01:09:29,358 Prouve-moi que tu es divin 925 01:09:29,800 --> 01:09:31,439 Change mon eau en vin 926 01:09:31,920 --> 01:09:33,479 C'est tout ce que tu as à faire 927 01:09:33,560 --> 01:09:36,120 Ainsi, je saurai que c'est vrai 928 01:09:36,920 --> 01:09:39,560 Allez, roi des Juifs 929 01:09:41,360 --> 01:09:45,513 Jésus, tu n'imagines pas le succès que tu as ici 930 01:09:46,000 --> 01:09:50,233 Tu es sur toutes les lèvres La merveille de l'année 931 01:09:50,320 --> 01:09:54,439 Ce serait dommage si c'était un mensonge 932 01:09:54,920 --> 01:09:59,631 Mais je suis sûr que tu peux faire fléchir les cyniques 933 01:10:00,400 --> 01:10:01,993 Alors si tu es le Christ 934 01:10:02,400 --> 01:10:04,631 Le grand Jésus-Christ 935 01:10:05,600 --> 01:10:07,398 Prouve-moi que tu n'es pas un imbécile 936 01:10:07,920 --> 01:10:09,752 Marche sur l'eau de ma piscine 937 01:10:09,840 --> 01:10:11,593 Si tu fais ça pour moi 938 01:10:11,680 --> 01:10:14,320 Tu seras libre de partir 939 01:10:14,840 --> 01:10:17,674 Allez, roi des Juifs 940 01:10:18,200 --> 01:10:19,350 À vous de voir. 941 01:10:19,440 --> 01:10:20,999 C'est le Seigneur ou un imposteur ? 942 01:10:21,080 --> 01:10:23,390 Répondez par SMS. On se voit après la pub. 943 01:10:38,160 --> 01:10:41,756 Je ne demande ça qu'aux superstars 944 01:10:42,840 --> 01:10:46,277 Qu'est-ce que tu as de si singulier pour être arrivé là ? 945 01:10:47,080 --> 01:10:49,072 J'attends 946 01:10:49,160 --> 01:10:51,277 Je suis un fan captif 947 01:10:51,360 --> 01:10:56,116 Je meurs d'envie de voir que tu n'es pas un homme ordinaire 948 01:10:56,880 --> 01:10:58,872 Alors si tu es le Christ 949 01:10:58,960 --> 01:11:01,600 Le grand Jésus-Christ 950 01:11:02,160 --> 01:11:04,629 Nourris ma maisonnée de ce pain 951 01:11:04,720 --> 01:11:06,473 C'est facile pour toi 952 01:11:06,560 --> 01:11:10,600 Quelque chose ne va pas ? Pourquoi est-ce si long ? 953 01:11:11,360 --> 01:11:14,478 Allez, roi des Juifs ! 954 01:11:14,720 --> 01:11:16,473 LES RÉSULTATS 955 01:11:16,560 --> 01:11:20,110 Hé, n'as-tu pas 956 01:11:20,760 --> 01:11:23,275 Peur de moi, Jésus ? 957 01:11:23,480 --> 01:11:26,996 Jésus le Magnifique 958 01:11:27,720 --> 01:11:32,112 Tu es un guignol, pas le Seigneur Tu n'es qu'un imposteur 959 01:11:32,400 --> 01:11:33,959 Emmenez-le 960 01:11:34,040 --> 01:11:35,838 Il n'a rien à dire ! 961 01:11:37,480 --> 01:11:39,597 Va-t'en, roi des 962 01:11:39,680 --> 01:11:41,876 Va-t'en, roi des 963 01:11:42,160 --> 01:11:45,790 Va-t'en, roi des Juifs ! 964 01:11:46,440 --> 01:11:47,874 Merci d'avoir regardé notre émission. 965 01:11:47,960 --> 01:11:50,475 Demain, ne manquez pas notre interview de One Direction. 966 01:11:50,560 --> 01:11:52,631 Merci, Birmingham, et bonne nuit. 967 01:12:49,880 --> 01:12:54,796 Je vis pour te voir 968 01:12:56,240 --> 01:13:01,952 Je meurs d'envie de te voir, mais pas comme ça 969 01:13:03,080 --> 01:13:05,436 Je ne m'attendais pas à ça 970 01:13:06,120 --> 01:13:09,511 Que dois-je faire maintenant ? 971 01:13:09,600 --> 01:13:11,876 Pourrait-on recommencer ? 972 01:13:12,920 --> 01:13:15,594 Pourrait-on recommencer ? 973 01:13:16,160 --> 01:13:21,315 J'étais pleine d'espoir 974 01:13:22,640 --> 01:13:25,599 Mais pour la première fois 975 01:13:25,680 --> 01:13:27,990 Je crois que ça ne va pas 976 01:13:29,280 --> 01:13:32,512 Dis-moi vite 977 01:13:32,600 --> 01:13:35,274 Que ce n'est qu'un rêve 978 01:13:35,440 --> 01:13:39,480 Pourrait-on recommencer ? 979 01:13:39,640 --> 01:13:42,792 Pourrait-on recommencer ? 980 01:13:42,880 --> 01:13:48,558 C'est bon, on a compris 981 01:13:48,640 --> 01:13:52,031 Tu es même allé un peu trop loin 982 01:13:52,120 --> 01:13:54,760 Pour faire comprendre ton message 983 01:13:55,400 --> 01:13:58,393 Avant que la terreur ne s'installe 984 01:13:58,480 --> 01:14:01,552 On devrait tout arrêter 985 01:14:01,640 --> 01:14:05,270 Pourrait-on recommencer ? 986 01:14:05,480 --> 01:14:08,632 Pourrait-on recommencer ? 987 01:14:08,720 --> 01:14:13,920 Je vis pour te voir 988 01:14:15,080 --> 01:14:20,792 Je meurs d'envie de te voir, mais pas comme ça 989 01:14:21,880 --> 01:14:24,873 Je ne m'attendais pas à ça 990 01:14:24,960 --> 01:14:28,397 Que dois-je faire maintenant ? 991 01:14:28,480 --> 01:14:31,678 Pourrait-on recommencer ? 992 01:14:31,760 --> 01:14:34,753 Pourrait-on recommencer ? 993 01:14:35,400 --> 01:14:40,429 C'est bon, on a compris 994 01:14:41,120 --> 01:14:47,560 Tu es même allé un peu trop loin pour faire comprendre ton message 995 01:14:48,200 --> 01:14:51,159 Avant que la terreur ne s'installe 996 01:14:51,240 --> 01:14:54,312 On devrait tout arrêter 997 01:14:54,400 --> 01:14:58,030 Pourrait-on recommencer ? 998 01:14:58,120 --> 01:15:01,591 Pourrait-on recommencer ? 999 01:15:01,760 --> 01:15:05,674 Pourrait-on recommencer ? 1000 01:15:05,760 --> 01:15:11,870 Pourrait-on recommencer ? 1001 01:15:29,040 --> 01:15:30,030 Gardes ! 1002 01:15:30,120 --> 01:15:31,839 Mon Dieu, je l'ai vu 1003 01:15:31,920 --> 01:15:36,119 Il avait l'air à moitié mort, si mal en point, que j'ai dû détourner le regard 1004 01:15:36,200 --> 01:15:38,510 Ils l'ont tant battu qu'il était courbé et estropié 1005 01:15:39,000 --> 01:15:41,196 Je sais qui sera tenu pour responsable 1006 01:15:41,600 --> 01:15:43,956 Je ne crois pas qu'il sache que j'ai agi pour notre bien 1007 01:15:44,120 --> 01:15:46,954 Je lui épargnerais cette souffrance si je le pouvais 1008 01:15:47,040 --> 01:15:49,999 Je ne crois pas Notre bien 1009 01:15:52,080 --> 01:15:54,311 Je le sauverais si je le pouvais 1010 01:15:57,960 --> 01:16:00,919 Laisse tomber la confession et les excuses 1011 01:16:01,240 --> 01:16:04,358 Je ne comprends pas ton remords 1012 01:16:05,000 --> 01:16:08,232 Tout ce que tu as dit s'est réalisé et plus encore 1013 01:16:08,320 --> 01:16:11,552 La foule s'est retournée contre lui Tu as parié sur le bon cheval 1014 01:16:12,000 --> 01:16:15,232 Ce que tu as fait sauvera Israël 1015 01:16:15,600 --> 01:16:18,877 Tu seras éternellement célèbre pour ça 1016 01:16:18,960 --> 01:16:22,476 Tu as même été payé pour tes efforts 1017 01:16:22,920 --> 01:16:25,833 Et reçu un bon salaire pour un simple baiser 1018 01:16:26,240 --> 01:16:29,392 Christ, je sais que tu ne m'entends pas 1019 01:16:29,480 --> 01:16:32,712 Mais j'ai fait ce que tu me demandais 1020 01:16:33,240 --> 01:16:36,517 Christ, je renierais la nation 1021 01:16:36,600 --> 01:16:39,559 Car je suis accusé de ton meurtre 1022 01:16:40,280 --> 01:16:43,159 Je suis recouvert de sang innocent 1023 01:16:43,440 --> 01:16:46,592 Je serai traîné dans la boue 1024 01:16:47,360 --> 01:16:50,353 Je suis recouvert de sang innocent 1025 01:16:50,720 --> 01:16:54,430 Je serai traîné dans la boue 1026 01:16:54,520 --> 01:16:59,470 Traîné dans la boue 1027 01:17:01,600 --> 01:17:02,920 Je 1028 01:17:05,040 --> 01:17:10,479 Ne sais comment l'aimer 1029 01:17:13,080 --> 01:17:18,030 J'ignore pourquoi il m'émeut 1030 01:17:18,120 --> 01:17:19,440 C'est un homme 1031 01:17:20,120 --> 01:17:22,032 Rien qu'un homme 1032 01:17:24,600 --> 01:17:27,434 Ce n'est pas un roi 1033 01:17:27,520 --> 01:17:29,751 Il est exactement 1034 01:17:31,920 --> 01:17:36,437 Comme les autres 1035 01:17:36,920 --> 01:17:40,675 Il me fait si peur 1036 01:17:43,920 --> 01:17:45,832 Quand il sera froid et mort 1037 01:17:47,480 --> 01:17:51,030 Me laissera-t-il en paix ? M'aime-t-il 1038 01:17:51,200 --> 01:17:53,840 M'aime-t-il aussi ? 1039 01:17:54,200 --> 01:17:56,590 Est-ce qu'il m'aime ? 1040 01:18:25,720 --> 01:18:29,600 Mon esprit est dans les ténèbres maintenant 1041 01:18:32,120 --> 01:18:35,796 Oh, Dieu, je suis fiévreux ! 1042 01:18:35,880 --> 01:18:37,997 J'ai été manipulé ! 1043 01:18:38,680 --> 01:18:42,276 Et tu le savais ! 1044 01:18:45,880 --> 01:18:49,191 Dieu ! Je ne saurai jamais 1045 01:18:51,800 --> 01:18:56,272 Pourquoi tu m'as choisi 1046 01:18:56,360 --> 01:18:58,591 Pour commettre ton crime ! 1047 01:18:59,240 --> 01:19:03,154 Ton crime sanguinaire ! 1048 01:19:09,600 --> 01:19:13,037 Tu m'as assassiné ! 1049 01:19:14,200 --> 01:19:16,669 Tu m'as assassiné 1050 01:19:17,880 --> 01:19:20,918 Tu m'as assassiné ! Assassiné ! 1051 01:19:21,280 --> 01:19:24,114 Assassiné ! Assassiné ! 1052 01:19:52,000 --> 01:19:53,559 Jésus ! 1053 01:19:58,840 --> 01:20:03,756 Pauvre vieux Judas 1054 01:20:04,560 --> 01:20:09,476 Adieu, Judas 1055 01:20:10,760 --> 01:20:15,755 Pauvre vieux Judas 1056 01:20:16,600 --> 01:20:21,880 Adieu, Judas 1057 01:20:22,640 --> 01:20:27,795 Pauvre vieux Judas 1058 01:20:28,520 --> 01:20:33,754 Adieu, Judas 1059 01:20:34,920 --> 01:20:39,278 Pauvre vieux Judas 1060 01:20:40,560 --> 01:20:45,840 Adieu, Judas 1061 01:20:46,840 --> 01:20:51,710 Pauvre vieux Judas 1062 01:20:52,560 --> 01:20:56,440 Adieu, Judas 1063 01:21:04,720 --> 01:21:06,359 Ainsi, le roi 1064 01:21:07,720 --> 01:21:09,712 Est à nouveau mon invité 1065 01:21:10,600 --> 01:21:11,750 Et pourquoi ça ? 1066 01:21:12,320 --> 01:21:15,916 A-t-il laissé Hérode indifférent ? 1067 01:21:16,880 --> 01:21:20,430 Nous demandons à Rome 1068 01:21:20,520 --> 01:21:23,831 De condamner Nazareth 1069 01:21:24,400 --> 01:21:26,995 Aucune de nos lois 1070 01:21:27,760 --> 01:21:32,198 Ne condamne un homme à mort 1071 01:21:32,680 --> 01:21:35,036 Il faut le crucifier 1072 01:21:35,120 --> 01:21:37,635 Nous n'en demandons pas plus 1073 01:21:37,720 --> 01:21:40,189 Il faut le crucifier 1074 01:21:40,280 --> 01:21:42,670 Nous n'en demandons pas plus 1075 01:21:45,400 --> 01:21:48,438 Parle-moi, Jésus-Christ On t'a amené ici 1076 01:21:49,040 --> 01:21:51,714 Menotté, battu par ton propre peuple 1077 01:21:51,800 --> 01:21:53,712 Sais-tu seulement pourquoi tu mérites ça ? 1078 01:21:54,080 --> 01:21:57,517 Dis-moi, roi des Juifs Où est ton royaume ? 1079 01:21:57,720 --> 01:22:00,394 Regarde-moi Suis-je un Juif ? 1080 01:22:00,760 --> 01:22:02,672 Je n'ai pas de royaume 1081 01:22:02,760 --> 01:22:04,433 J'en ai fini avec ce monde 1082 01:22:04,600 --> 01:22:05,590 Fini, fini 1083 01:22:05,680 --> 01:22:06,750 Parle-moi, Jésus-Christ 1084 01:22:06,840 --> 01:22:10,038 Un royaume m'attend peut-être ailleurs 1085 01:22:10,120 --> 01:22:12,351 Si seulement je savais 1086 01:22:13,600 --> 01:22:14,875 Alors tu es un roi. 1087 01:22:14,960 --> 01:22:15,950 Ce sont tes mots 1088 01:22:16,320 --> 01:22:18,789 Je cherche la vérité et me retrouve damné 1089 01:22:18,880 --> 01:22:21,600 Qu'est-ce que la vérité ? Elle est malaisée à définir 1090 01:22:21,680 --> 01:22:24,149 Nous avons nos vérités Les tiennes sont-elles les miennes ? 1091 01:22:24,240 --> 01:22:26,709 Crucifiez-le ! Crucifiez-le ! 1092 01:22:26,800 --> 01:22:29,156 Comment ? Vous voulez crucifier votre roi ? 1093 01:22:29,240 --> 01:22:30,754 Nous n'avons d'autre roi que César 1094 01:22:31,120 --> 01:22:33,794 Il n'a pas fait le moindre mal Absolument aucun 1095 01:22:33,880 --> 01:22:36,554 Nous n'avons d'autre roi que César Crucifiez-le ! 1096 01:22:36,640 --> 01:22:39,314 Voilà qui est inédit César respecté ! 1097 01:22:39,400 --> 01:22:41,676 Ce n'était manifestement pas le cas 1098 01:22:41,760 --> 01:22:44,036 Qui est ce Jésus ? En quoi est-il singulier ? 1099 01:22:44,640 --> 01:22:47,155 Vous, les Juifs, produisez des messies à la pelle 1100 01:22:47,440 --> 01:22:51,354 Il faut le crucifier Nous n'en demandons pas plus 1101 01:22:51,440 --> 01:22:56,231 Il faut le crucifier Nous n'en demandons pas plus 1102 01:22:56,320 --> 01:22:58,994 Parle-moi, Jésus-Christ 1103 01:23:09,880 --> 01:23:11,155 Regardez votre Jésus-Christ 1104 01:23:11,800 --> 01:23:13,280 Je suis d'accord, il délire 1105 01:23:13,360 --> 01:23:14,396 Il faudrait l'enfermer 1106 01:23:15,080 --> 01:23:16,992 Mais ce n'est pas une raison pour l'anéantir 1107 01:23:17,720 --> 01:23:21,509 C'est un petit homme triste, ni roi ni Dieu 1108 01:23:21,600 --> 01:23:23,717 Ni voleur, il me faut un crime 1109 01:23:23,880 --> 01:23:26,554 Tuez-le, il prétend être Dieu C'est un blasphémateur 1110 01:23:26,640 --> 01:23:29,553 Il l'emportera sur vous, sur nous et même sur César 1111 01:23:29,640 --> 01:23:31,438 - Allez-y ! - Tuez-le ! 1112 01:23:32,320 --> 01:23:34,357 Crucifiez-le ! Crucifiez-le ! 1113 01:23:34,640 --> 01:23:37,439 Regardez cet homme, votre roi disloqué 1114 01:23:37,520 --> 01:23:39,034 Nous n'avons d'autre roi que César 1115 01:23:39,200 --> 01:23:41,760 Hypocrites ! Vous nous haïssez plus que lui 1116 01:23:42,080 --> 01:23:44,515 Nous n'avons d'autre roi que César Crucifiez-le ! 1117 01:23:44,600 --> 01:23:47,399 Je ne vois aucune raison Je ne vois pas le mal 1118 01:23:47,480 --> 01:23:49,915 Il est inoffensif Que fait-il pour vous irriter ? 1119 01:23:50,000 --> 01:23:52,799 Il s'est égaré, il se croit important 1120 01:23:52,880 --> 01:23:55,315 Pour vous contenter, bande de vautours Il sera fouetté ! 1121 01:23:55,960 --> 01:23:58,316 Sur la croix ! 1122 01:23:58,400 --> 01:23:59,675 Sur la croix ! 1123 01:23:59,760 --> 01:24:01,035 Sur la croix ! 1124 01:24:01,120 --> 01:24:03,396 Crucifiez-le ! Crucifiez-le ! 1125 01:24:03,480 --> 01:24:04,709 Sur la croix ! 1126 01:24:04,800 --> 01:24:05,995 Sur la croix ! 1127 01:24:06,080 --> 01:24:08,276 Crucifiez-le ! Crucifiez-le ! 1128 01:24:08,400 --> 01:24:10,869 Sur la croix ! 1129 01:24:10,960 --> 01:24:11,996 Un ! 1130 01:24:13,040 --> 01:24:14,269 Deux ! 1131 01:24:15,040 --> 01:24:16,076 Trois ! 1132 01:24:16,920 --> 01:24:18,036 Quatre ! 1133 01:24:18,840 --> 01:24:19,876 Cinq ! 1134 01:24:21,040 --> 01:24:22,076 Six ! 1135 01:24:23,040 --> 01:24:24,076 Sept ! 1136 01:24:25,000 --> 01:24:26,320 Huit ! 1137 01:24:27,040 --> 01:24:28,269 Neuf ! 1138 01:24:29,000 --> 01:24:30,116 Dix ! 1139 01:24:30,760 --> 01:24:31,910 Onze ! 1140 01:24:33,000 --> 01:24:34,036 Douze ! 1141 01:24:34,720 --> 01:24:35,756 Treize ! 1142 01:24:36,720 --> 01:24:37,870 Quatorze ! 1143 01:24:38,560 --> 01:24:39,596 Quinze ! 1144 01:24:40,600 --> 01:24:41,750 Seize ! 1145 01:24:42,560 --> 01:24:43,676 Dix-sept ! 1146 01:24:44,280 --> 01:24:45,316 Dix-huit ! 1147 01:24:46,520 --> 01:24:47,636 Dix-neuf ! 1148 01:24:48,600 --> 01:24:49,750 Vingt ! 1149 01:24:50,480 --> 01:24:51,550 Vingt et un ! 1150 01:24:52,440 --> 01:24:53,510 Vingt-deux ! 1151 01:24:54,080 --> 01:24:55,116 Vingt-trois ! 1152 01:24:56,360 --> 01:24:57,396 Vingt-quatre ! 1153 01:24:58,320 --> 01:24:59,436 Vingt-cinq ! 1154 01:25:00,440 --> 01:25:01,476 Vingt-six ! 1155 01:25:02,080 --> 01:25:03,116 Vingt-sept ! 1156 01:25:04,280 --> 01:25:05,396 Vingt-huit ! 1157 01:25:06,200 --> 01:25:07,350 Vingt-neuf ! 1158 01:25:08,200 --> 01:25:09,236 Trente ! 1159 01:25:10,200 --> 01:25:11,236 Trente et un ! 1160 01:25:12,160 --> 01:25:13,310 Trente-deux ! 1161 01:25:14,120 --> 01:25:15,190 Trente-trois ! 1162 01:25:16,080 --> 01:25:17,196 Trente-quatre ! 1163 01:25:17,840 --> 01:25:18,876 Trente-cinq ! 1164 01:25:19,760 --> 01:25:20,796 Trente-six ! 1165 01:25:21,840 --> 01:25:22,956 Trente-sept ! 1166 01:25:23,720 --> 01:25:24,756 Trente-huit ! 1167 01:25:25,880 --> 01:25:27,075 Trente-neuf ! 1168 01:25:30,520 --> 01:25:32,113 D'où viens-tu, Jésus ? 1169 01:25:33,120 --> 01:25:35,077 Que veux-tu ? 1170 01:25:35,600 --> 01:25:39,037 Dis-moi 1171 01:25:40,920 --> 01:25:43,151 Fais attention 1172 01:25:43,240 --> 01:25:45,197 Tu pourrais mourir bientôt 1173 01:25:46,200 --> 01:25:48,874 C'est fort probable 1174 01:25:50,760 --> 01:25:53,070 Pourquoi ne parles-tu pas 1175 01:25:53,160 --> 01:25:55,959 Quand ta vie est entre mes mains ? 1176 01:25:58,160 --> 01:26:00,516 Pourquoi ce silence ? 1177 01:26:00,600 --> 01:26:04,719 Je crois que tu ne comprends pas 1178 01:26:04,800 --> 01:26:06,234 Tu n'as rien entre les mains 1179 01:26:06,560 --> 01:26:11,271 Ton pouvoir te vient de l'au-delà 1180 01:26:11,400 --> 01:26:13,869 Tout est écrit, tu n'y peux rien 1181 01:26:13,960 --> 01:26:15,235 Tu es un imbécile, Jésus-Christ ! 1182 01:26:16,080 --> 01:26:17,434 Que puis-je faire pour toi ? 1183 01:26:17,520 --> 01:26:20,274 Pilate ! Crucifie-le ! Sur la croix ! 1184 01:26:20,360 --> 01:26:21,840 Rappelle-toi César 1185 01:26:21,920 --> 01:26:23,832 Ton devoir est de maintenir la paix 1186 01:26:23,920 --> 01:26:25,877 Alors crucifie-le ! 1187 01:26:25,960 --> 01:26:27,030 Rappelle-toi César 1188 01:26:27,120 --> 01:26:29,635 Tu seras déchu et expulsé 1189 01:26:29,720 --> 01:26:30,836 Crucifie-le ! 1190 01:26:31,360 --> 01:26:32,635 Rappelle-toi César 1191 01:26:32,720 --> 01:26:36,191 Ton devoir est de maintenir la paix Alors crucifie-le ! 1192 01:26:36,280 --> 01:26:37,839 Rappelle-toi César 1193 01:26:37,920 --> 01:26:39,957 Tu seras déchu et expulsé 1194 01:26:40,200 --> 01:26:41,680 Crucifie-le ! 1195 01:26:41,760 --> 01:26:42,796 Rappelle-toi César 1196 01:26:43,080 --> 01:26:46,790 Ton devoir est de maintenir la paix Alors crucifie-le ! 1197 01:26:46,880 --> 01:26:48,360 Rappelle-toi César 1198 01:26:48,440 --> 01:26:50,750 Tu seras déchu et expulsé 1199 01:26:50,840 --> 01:26:52,797 Crucifie-le ! 1200 01:26:52,880 --> 01:26:54,951 Ne me laisse pas empêcher 1201 01:26:55,880 --> 01:26:58,998 Ta suprême autodestruction 1202 01:26:59,840 --> 01:27:02,480 Meurs si tu le veux 1203 01:27:02,920 --> 01:27:06,675 Pauvre martyr égaré ! 1204 01:27:07,400 --> 01:27:09,835 Je me lave les mains 1205 01:27:09,920 --> 01:27:13,231 De ta destruction 1206 01:27:14,040 --> 01:27:17,636 Meurs si tu le veux 1207 01:27:17,720 --> 01:27:22,317 Innocente marionnette ! 1208 01:28:01,640 --> 01:28:05,077 Quand je te regarde, Je ne comprends pas 1209 01:28:05,160 --> 01:28:08,471 Pourquoi tu as laissé les choses t'échapper ainsi 1210 01:28:09,240 --> 01:28:12,916 Tu te serais mieux débrouillé Si tu t'étais organisé 1211 01:28:13,000 --> 01:28:16,880 Pourquoi avoir choisi une époque arriérée et une terre étrange ? 1212 01:28:16,960 --> 01:28:20,874 Si tu étais venu aujourd'hui tu aurais touché toute une nation 1213 01:28:20,960 --> 01:28:24,032 Pas de communication de masse dans l'Israël de 4 avant ton ère 1214 01:28:24,120 --> 01:28:26,077 - Ne le prends pas mal - Ne le prends pas mal 1215 01:28:26,160 --> 01:28:27,958 - Ne le prends pas mal - Ne le prends pas mal 1216 01:28:28,040 --> 01:28:29,997 - Ne le prends pas mal - Ne le prends pas mal 1217 01:28:30,080 --> 01:28:31,958 - Ne le prends pas mal - Ne le prends pas mal 1218 01:28:32,040 --> 01:28:33,793 - Je veux juste savoir - Je veux juste savoir 1219 01:28:33,880 --> 01:28:35,792 - Je veux juste savoir - Je veux juste savoir 1220 01:28:35,880 --> 01:28:38,440 - Je veux juste savoir - Je veux juste savoir 1221 01:28:38,520 --> 01:28:40,398 Je veux juste savoir 1222 01:28:40,480 --> 01:28:41,675 Jésus-Christ 1223 01:28:42,240 --> 01:28:43,833 Jésus-Christ 1224 01:28:44,400 --> 01:28:47,757 Qui es-tu ? Qu'as-tu sacrifié ? 1225 01:28:48,320 --> 01:28:50,198 Jésus-Christ 1226 01:28:50,280 --> 01:28:51,600 Jésus-Christ 1227 01:28:52,200 --> 01:28:55,989 - Qui es-tu ? Qu'as-tu sacrifié ? - Jésus 1228 01:28:56,080 --> 01:28:57,878 Jésus-Christ 1229 01:28:57,960 --> 01:28:59,758 Superstar 1230 01:28:59,840 --> 01:29:03,277 Crois-tu être celui qu'on dit ? 1231 01:29:03,720 --> 01:29:05,677 Jésus-Christ 1232 01:29:05,760 --> 01:29:07,160 Superstar 1233 01:29:07,840 --> 01:29:10,196 Crois-tu être celui qu'on dit ? 1234 01:29:10,280 --> 01:29:11,634 Hé, allons-y ! 1235 01:29:19,520 --> 01:29:22,797 Dis-moi ce que tu penses de tes amis là-haut 1236 01:29:23,400 --> 01:29:27,076 Qui, à part toi, est le meilleur ? 1237 01:29:27,400 --> 01:29:30,871 Bouddha en faisait-il partie ? Est-il avec toi ? 1238 01:29:30,960 --> 01:29:34,840 Mahomet déplaçait-il les montagnes ou était-ce un coup de pub ? 1239 01:29:35,000 --> 01:29:38,038 Voulais-tu mourir comme ça ? Est-ce une erreur 1240 01:29:38,120 --> 01:29:42,399 Ou savais-tu que ta mort infecte serait inégalable ? 1241 01:29:42,480 --> 01:29:44,358 - Ne le prends pas mal - Ne le prends pas mal 1242 01:29:44,440 --> 01:29:46,272 - Ne le prends pas mal - Ne le prends pas mal 1243 01:29:46,360 --> 01:29:48,192 - Ne le prends pas mal - Je veux juste savoir 1244 01:29:48,280 --> 01:29:49,919 - Ne le prends pas mal - Ne le prends pas mal 1245 01:29:50,000 --> 01:29:51,753 - Je veux juste savoir - Je veux juste savoir 1246 01:29:51,840 --> 01:29:53,752 - Je veux juste savoir - Je veux juste savoir 1247 01:29:53,840 --> 01:29:55,797 - Je veux juste savoir - Je veux juste savoir 1248 01:29:55,880 --> 01:29:58,520 - Je veux juste savoir - Je veux juste savoir 1249 01:29:58,600 --> 01:30:00,432 Jésus-Christ 1250 01:30:00,520 --> 01:30:02,113 Jésus-Christ 1251 01:30:02,440 --> 01:30:05,592 Qui es-tu ? Qu'as-tu sacrifié ? 1252 01:30:06,360 --> 01:30:08,238 Jésus-Christ 1253 01:30:08,320 --> 01:30:10,198 Jésus-Christ 1254 01:30:10,280 --> 01:30:13,796 Qui es-tu ? Qu'as-tu sacrifié ? 1255 01:30:14,040 --> 01:30:17,954 - Jésus-Christ superstar - Superstar 1256 01:30:18,040 --> 01:30:21,556 - Crois-tu être celui qu'on dit ? - Crois-tu être celui qu'on dit ? 1257 01:30:22,080 --> 01:30:25,790 - Jésus-Christ superstar - Crois-tu être 1258 01:30:25,880 --> 01:30:28,918 Crois-tu être celui qu'on dit ? 1259 01:30:30,040 --> 01:30:31,838 - Je veux juste savoir - Je veux juste savoir 1260 01:30:31,920 --> 01:30:33,639 - Je veux juste savoir - Je veux juste savoir 1261 01:30:33,720 --> 01:30:37,430 Je veux juste savoir, juste savoir Je veux juste savoir 1262 01:30:37,520 --> 01:30:39,716 - Dis-moi - Me le diras-tu, Jésus ? 1263 01:30:39,800 --> 01:30:41,632 - Ne le prends pas mal - Ne le prends pas mal 1264 01:30:41,760 --> 01:30:47,472 Je veux juste savoir, juste savoir Je veux juste savoir 1265 01:30:47,560 --> 01:30:49,153 - Je veux savoir - Me le diras-tu, Jésus ? 1266 01:30:49,520 --> 01:30:53,070 Je veux juste Juste savoir 1267 01:30:53,160 --> 01:30:55,117 - Dis-moi - Me le diras-tu, Jésus ? 1268 01:30:55,200 --> 01:30:57,271 - Ne le prends pas mal - Ne le prends pas mal 1269 01:30:57,360 --> 01:31:00,512 Je veux juste Juste savoir 1270 01:31:01,440 --> 01:31:03,193 - Juste savoir - Je veux juste savoir 1271 01:31:03,280 --> 01:31:05,351 - Je veux juste savoir - Je veux juste savoir 1272 01:31:05,480 --> 01:31:09,190 - Je veux juste savoir, juste savoir - Je veux juste savoir, juste savoir 1273 01:31:09,280 --> 01:31:10,999 - Dis-moi - Me le diras-tu, Jésus ? 1274 01:31:11,120 --> 01:31:12,918 - Ne le prends pas mal - Ne le prends pas mal 1275 01:31:13,000 --> 01:31:16,437 Je veux juste Juste savoir 1276 01:31:16,840 --> 01:31:18,877 - Juste savoir - Oui 1277 01:31:19,240 --> 01:31:20,913 Juste savoir 1278 01:31:21,040 --> 01:31:24,192 Je veux juste Juste savoir 1279 01:31:24,280 --> 01:31:26,112 Dis-moi 1280 01:31:26,400 --> 01:31:28,676 - Ne le prends pas mal - Ne le prends pas mal 1281 01:31:28,760 --> 01:31:32,231 - Je veux juste, je veux juste - Juste savoir 1282 01:31:32,320 --> 01:31:37,714 Es-tu 1283 01:31:37,800 --> 01:31:43,558 Celui qu'on dit ? 1284 01:32:07,280 --> 01:32:09,397 Dieu, pardonne-leur. 1285 01:32:10,720 --> 01:32:12,677 Ils ne savent pas ce qu'ils font. 1286 01:32:26,440 --> 01:32:27,874 Où est ma mère ? 1287 01:32:29,280 --> 01:32:30,634 Où est ma mère ? 1288 01:32:40,640 --> 01:32:41,835 Mon Dieu. 1289 01:32:42,200 --> 01:32:47,195 Mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ? 1290 01:32:49,800 --> 01:32:53,999 J'ai soif, j'ai soif. 1291 01:32:55,040 --> 01:32:59,114 J'ai soif, j'ai soif. 1292 01:33:34,080 --> 01:33:36,197 C'est fini. 1293 01:33:44,080 --> 01:33:45,400 Mon Père, 1294 01:33:45,480 --> 01:33:46,834 dans tes mains 1295 01:33:47,600 --> 01:33:48,716 je dépose 1296 01:33:48,800 --> 01:33:49,995 mon esprit. 1297 01:39:51,480 --> 01:39:53,358 - Merci. - Encore merci. 1298 01:39:54,720 --> 01:39:55,836 Mon Dieu. 1299 01:40:02,920 --> 01:40:04,115 Je... 1300 01:40:05,400 --> 01:40:06,959 Je ne sais pas quoi dire... 1301 01:40:07,760 --> 01:40:09,080 Merci à tous. 1302 01:40:09,160 --> 01:40:12,915 C'est extraordinaire de voir ce spectacle revenir 1303 01:40:13,000 --> 01:40:16,596 là où je l'ai toujours voulu, dans un temple du rock-and-roll. 1304 01:40:16,920 --> 01:40:21,756 Avec des interprètes aussi talentueux. 1305 01:40:22,160 --> 01:40:25,836 L'un des problèmes de la salle de rock, 1306 01:40:25,920 --> 01:40:28,276 Tim et Mel vous le diront, 1307 01:40:28,360 --> 01:40:31,876 c'est qu'à cette heure de la nuit, 1308 01:40:31,960 --> 01:40:35,920 on démonte le plateau... 1309 01:40:36,000 --> 01:40:38,913 Si je parlais pendant des heures pour remercier tout le monde, 1310 01:40:39,000 --> 01:40:42,880 le décor serait démonté, et la scène me serait retirée de sous les pieds, 1311 01:40:42,960 --> 01:40:44,314 de sous nos pieds. 1312 01:40:44,760 --> 01:40:48,197 Alors je vais faire très simple. 1313 01:40:48,280 --> 01:40:50,272 Je voudrais remercier nos fabuleux interprètes. 1314 01:40:50,640 --> 01:40:51,790 Et... 1315 01:40:54,520 --> 01:40:57,672 Et Laurence Connor pour sa brillante mise en scène. 1316 01:40:59,560 --> 01:41:02,837 Et notre fantastique groupe de rock. 1317 01:41:02,920 --> 01:41:05,355 N'oubliez pas, nous sommes en direct. 1318 01:41:05,920 --> 01:41:08,515 Avant de quitter le plateau, 1319 01:41:08,600 --> 01:41:10,432 ça va vous paraître bizarre, 1320 01:41:10,520 --> 01:41:14,070 mais je voudrais dédier cette représentation à une personne 1321 01:41:14,160 --> 01:41:17,039 qui était avec moi quand on a écrit Superstar. 1322 01:41:17,160 --> 01:41:19,755 Elle s'appelait Sarah. 1323 01:41:19,840 --> 01:41:22,833 Si tu es dans le public, Sarah, merci d'être venue. 1324 01:41:24,000 --> 01:41:25,400 Merci à tous. 1325 01:41:49,160 --> 01:41:50,992 Jésus-Christ 1326 01:41:51,080 --> 01:41:52,958 Jésus-Christ 1327 01:41:53,040 --> 01:41:56,750 Qui es-tu ? Qu'as-tu sacrifié ? 1328 01:41:56,960 --> 01:41:58,792 Jésus-Christ 1329 01:41:58,880 --> 01:42:00,473 Jésus-Christ 1330 01:42:00,880 --> 01:42:04,271 Qui es-tu ? Qu'as-tu sacrifié ? 1331 01:42:04,760 --> 01:42:06,558 Jésus-Christ 1332 01:42:06,640 --> 01:42:08,199 Superstar 1333 01:42:08,680 --> 01:42:12,071 Crois-tu être celui qu'on dit ? 1334 01:42:12,560 --> 01:42:14,472 Jésus-Christ 1335 01:42:14,560 --> 01:42:16,119 Superstar 1336 01:42:16,520 --> 01:42:19,877 Crois-tu être celui qu'on dit ? 1337 01:42:20,640 --> 01:42:22,313 Je veux juste savoir 1338 01:42:22,640 --> 01:42:24,313 Je veux juste savoir 1339 01:42:24,560 --> 01:42:28,110 Je veux juste Juste savoir 1340 01:42:28,200 --> 01:42:30,112 Dis-moi 1341 01:42:30,400 --> 01:42:32,278 Ne le prends pas mal 1342 01:42:32,360 --> 01:42:35,831 Je veux juste Juste savoir 1343 01:42:36,320 --> 01:42:38,118 Je veux juste savoir 1344 01:42:38,200 --> 01:42:39,873 Je veux juste savoir 1345 01:42:40,080 --> 01:42:43,551 Je veux juste Juste savoir 1346 01:42:43,800 --> 01:42:46,076 Dis-moi 1347 01:42:46,160 --> 01:42:47,879 Ne le prends pas mal 1348 01:42:47,960 --> 01:42:51,556 Je veux juste Juste savoir 1349 01:43:44,000 --> 01:43:45,992 Adaptation : Dominique Lubeigt, DDS 1350 01:43:59,240 --> 01:44:00,230 French