1
00:00:17,160 --> 00:00:19,880
Tandis que 20 000 personnes
manifestaient contre...
2
00:00:20,640 --> 00:00:23,678
Pendant ce temps, des centaines
de manifestants anti-capitalistes...
3
00:00:25,880 --> 00:00:28,634
La société produit des déchets
et gaspille les ressources.
4
00:00:29,960 --> 00:00:31,155
C'est un problème mondial.
5
00:00:31,240 --> 00:00:33,550
John, votre avis sur la réaction
du marché du pétrole ?
6
00:00:33,640 --> 00:00:35,393
Aujourd'hui, nous étions...
7
00:00:35,480 --> 00:00:37,358
Des centaines d'activistes anti-guerre...
8
00:00:37,560 --> 00:00:39,836
... l'Espagne, la Grèce et toute l'Europe...
9
00:00:54,360 --> 00:00:56,636
... lacrymogène,
grenades incapacitantes et balles
10
00:00:56,720 --> 00:00:58,200
en caoutchouc pour disperser la foule.
11
00:00:58,280 --> 00:01:00,476
Arrête de filmer ! La police peut s'en servir !
12
00:01:17,160 --> 00:01:18,913
Reculez !
13
00:01:19,720 --> 00:01:22,713
Dans ce contexte économique en berne,
les populations sont à bout.
14
00:01:29,440 --> 00:01:32,433
La question demeure, y a-t-il...
15
00:05:06,560 --> 00:05:09,359
Mon esprit est clair
16
00:05:11,200 --> 00:05:14,796
Enfin, tout s'éclaircit
17
00:05:14,880 --> 00:05:16,872
Je vois
18
00:05:16,960 --> 00:05:21,989
Ce qu'il va nous arriver
19
00:05:23,680 --> 00:05:27,117
Si l'on sépare
20
00:05:27,480 --> 00:05:31,110
Le mythe de l'homme
21
00:05:31,200 --> 00:05:33,032
Vous verrez
22
00:05:33,120 --> 00:05:38,514
Ce qu'il va nous arriver
23
00:05:40,000 --> 00:05:43,710
Jésus !
24
00:05:43,800 --> 00:05:47,760
Tu commences à croire
Ce qu'on dit de toi
25
00:05:47,840 --> 00:05:52,596
Tu crois que ce qu'on dit de Dieu est vrai
26
00:05:56,040 --> 00:05:59,590
Le bien que tu as fait
Sera bientôt balayé
27
00:06:00,400 --> 00:06:02,312
Tu es désormais plus important
28
00:06:02,400 --> 00:06:09,273
Que ce que tu prêches
29
00:06:13,080 --> 00:06:16,391
Jésus, je n'aime pas ce que je vois
30
00:06:16,880 --> 00:06:20,669
Je te demande seulement de m'écouter
31
00:06:21,120 --> 00:06:22,759
Et souviens-toi
32
00:06:22,840 --> 00:06:26,629
J'ai toujours été à tes côtés
33
00:06:27,840 --> 00:06:30,639
Tu les as galvanisés
34
00:06:31,680 --> 00:06:34,878
Ils croient avoir trouvé le nouveau messie
35
00:06:36,080 --> 00:06:40,313
Ils se retourneront contre toi
Quand ils découvriront leur erreur
36
00:06:43,040 --> 00:06:45,919
Je me souviens quand tout a commencé
37
00:06:46,840 --> 00:06:50,151
On ne te prenait pas pour Dieu
Mais pour un homme
38
00:06:51,120 --> 00:06:52,520
Crois-moi
39
00:06:52,920 --> 00:06:56,800
Je t'admire toujours autant
40
00:06:56,880 --> 00:07:01,318
Mais aujourd'hui, chacun de tes mots
41
00:07:01,400 --> 00:07:05,952
Prend un autre sens
42
00:07:06,040 --> 00:07:11,240
Ils se retourneront contre toi
S'ils pensent que tu as menti
43
00:07:12,640 --> 00:07:16,111
Nazareth, ton fils célèbre
Aurait dû demeurer inconnu
44
00:07:16,200 --> 00:07:18,999
Travailler le bois, comme son père
Fabriquer de belles
45
00:07:19,640 --> 00:07:23,077
Tables, chaises et commodes en chêne
Voilà ce qu'il fallait à Jésus
46
00:07:23,160 --> 00:07:26,312
Il n'aurait fait de mal à personne
Ni provoqué l'inquiétude
47
00:07:27,120 --> 00:07:30,830
Jésus, aimes-tu ton peuple ?
48
00:07:30,920 --> 00:07:34,834
Ne vois-tu pas
que nous devons rester à notre place ?
49
00:07:34,920 --> 00:07:36,673
Nous sommes occupés
50
00:07:36,760 --> 00:07:42,279
As-tu oublié que nous étions au plus bas ?
51
00:07:42,360 --> 00:07:44,920
La foule m'effraie
52
00:07:45,880 --> 00:07:49,157
Car nos voix se font trop entendre
53
00:07:50,120 --> 00:07:53,511
Ils nous anéantiront si nous allons trop loin
54
00:07:53,920 --> 00:08:00,872
Si nous allons trop loin
55
00:08:15,040 --> 00:08:18,317
Jésus, écoute mon avertissement
56
00:08:18,880 --> 00:08:22,669
Je veux que nous vivions, ne l'oublie pas
57
00:08:23,120 --> 00:08:25,237
C'est triste de voir nos chances
58
00:08:25,560 --> 00:08:29,270
S'amenuiser avec le temps
59
00:08:29,360 --> 00:08:32,592
Tes disciples sont aveugles
60
00:08:33,800 --> 00:08:37,635
Ils ne pensent qu'au paradis
61
00:08:38,040 --> 00:08:41,192
C'était doux, maintenant c'est amer
62
00:08:42,120 --> 00:08:47,912
Le temps est venu de l'amertume
63
00:08:48,600 --> 00:08:52,276
Jésus, écoute mon avertissement
64
00:08:52,360 --> 00:08:56,354
Je veux que nous vivions, ne l'oublie pas
65
00:08:56,440 --> 00:08:58,079
Allez
66
00:08:58,160 --> 00:09:02,120
Il refuse de m'écouter
67
00:09:02,640 --> 00:09:07,795
Le temps
68
00:09:13,160 --> 00:09:15,595
Est venu
69
00:09:16,440 --> 00:09:23,358
De l'amertume
70
00:09:33,120 --> 00:09:34,634
Qu'y a-t-il ?
Dis-nous ce qu'il y a
71
00:09:34,720 --> 00:09:36,916
Qu'y a-t-il ?
Dis-nous ce qu'il y a
72
00:09:37,000 --> 00:09:39,151
Qu'y a-t-il ?
Dis-nous ce qu'il y a
73
00:09:39,240 --> 00:09:41,357
Qu'y a-t-il ?
Dis-nous ce qu'il y a
74
00:09:41,440 --> 00:09:43,591
Qu'y a-t-il ?
Dis-nous ce qu'il y a
75
00:09:43,680 --> 00:09:45,831
Qu'y a-t-il ?
Dis-nous ce qu'il y a
76
00:09:45,920 --> 00:09:48,037
Qu'y a-t-il ?
Dis-nous ce qu'il y a
77
00:09:48,120 --> 00:09:50,316
Qu'y a-t-il ?
Dis-nous ce qu'il y a
78
00:09:50,400 --> 00:09:52,551
Pourquoi voulez-vous le savoir ?
79
00:09:52,960 --> 00:09:56,078
Laissez donc l'avenir
80
00:09:57,600 --> 00:10:00,240
N'y pensez pas
81
00:10:01,880 --> 00:10:04,520
Demain viendra bien assez vite
82
00:10:06,320 --> 00:10:08,676
Pensez plutôt à aujourd'hui
83
00:10:08,760 --> 00:10:10,558
Qu'y a-t-il ?
Dis-nous ce qu'il y a
84
00:10:10,640 --> 00:10:12,279
Oh, oui
85
00:10:12,360 --> 00:10:15,000
Je pourrais vous parler chiffres
86
00:10:15,080 --> 00:10:16,673
Qu'y a-t-il ?
Dis-nous ce qu'il y a
87
00:10:16,760 --> 00:10:19,400
- Et parler stratégie
- Quand partons-nous pour Jérusalem ?
88
00:10:19,480 --> 00:10:21,551
Quand partons-nous pour Jérusalem ?
89
00:10:21,640 --> 00:10:26,032
- Vous dire où je vais
- Quand partons-nous pour Jérusalem ?
90
00:10:26,120 --> 00:10:28,077
Quand partons-nous pour Jérusalem ?
91
00:10:28,160 --> 00:10:30,277
Quand partons-nous pour Jérusalem ?
92
00:10:30,360 --> 00:10:32,477
Quand partons-nous pour Jérusalem ?
93
00:10:32,560 --> 00:10:34,756
Quand partons-nous pour Jérusalem ?
94
00:10:34,840 --> 00:10:37,435
Pourquoi voulez-vous le savoir ?
95
00:10:37,520 --> 00:10:40,115
Pourquoi cette obsession du combat ?
96
00:10:41,360 --> 00:10:44,990
Inutile de défier son époque et son destin
97
00:10:46,480 --> 00:10:49,120
Si vous saviez notre destination
98
00:10:50,760 --> 00:10:52,717
Vous comprendriez moins que moi encore
99
00:10:52,800 --> 00:10:54,757
Qu'y a-t-il ?
Dis-nous ce qu'il y a
100
00:10:54,840 --> 00:10:56,911
Qu'y a-t-il ?
Dis-nous ce qu'il y a
101
00:10:57,000 --> 00:10:59,151
Qu'y a-t-il ?
Dis-nous ce qu'il y a
102
00:10:59,240 --> 00:11:01,277
Qu'y a-t-il ?
Dis-nous ce qu'il y a
103
00:11:01,360 --> 00:11:06,310
Laisse-moi rafraîchir ton visage
Laisse-moi rafraîchir ton visage
104
00:11:06,400 --> 00:11:10,189
Laisse-moi
Rafraîchir ton visage
105
00:11:10,280 --> 00:11:15,514
Laisse-moi rafraîchir ton visage
Laisse-moi rafraîchir ton visage
106
00:11:15,600 --> 00:11:19,037
Laisse-moi
Rafraîchir ton visage
107
00:11:19,120 --> 00:11:22,192
Marie, oh, c'est bon
108
00:11:22,280 --> 00:11:24,954
Pendant que vous gâchez le dîner
109
00:11:25,800 --> 00:11:29,111
Avec vos où, quand, qui et comment
110
00:11:30,760 --> 00:11:34,231
Elle seule a voulu me donner
111
00:11:35,240 --> 00:11:37,232
Ce dont j'ai besoin en ce moment
112
00:11:37,320 --> 00:11:39,118
Qu'y a-t-il ?
Dis-nous ce qu'il y a
113
00:11:39,200 --> 00:11:41,351
Qu'y a-t-il ?
Dis-nous ce qu'il y a
114
00:11:41,440 --> 00:11:43,352
Qu'y a-t-il ?
Dis-nous ce qu'il y a
115
00:11:43,440 --> 00:11:45,716
Qu'y a-t-il ?
Dis-nous ce qu'il y a
116
00:11:45,800 --> 00:11:47,917
Qu'y a-t-il ?
Dis-nous ce qu'il y a
117
00:11:48,000 --> 00:11:50,231
Qu'y a-t-il ?
Dis-nous ce qu'il y a
118
00:11:50,320 --> 00:11:52,471
Qu'y a-t-il ?
Dis-nous ce qu'il y a
119
00:11:52,560 --> 00:11:54,472
Qu'y a-t-il ?
Dis-nous ce qu'il y a
120
00:11:54,560 --> 00:11:56,791
Qu'y a-t-il ?
Dis-nous ce qu'il y a
121
00:11:56,880 --> 00:11:59,156
Qu'y a-t-il ?
Dis-nous ce qu'il y a
122
00:11:59,240 --> 00:12:01,311
Qu'y a-t-il ?
Dis-nous ce qu'il y a
123
00:12:01,400 --> 00:12:03,392
Qu'y a-t-il ?
Dis-nous ce qu'il y a
124
00:12:05,160 --> 00:12:07,470
Comme c'est étrange
125
00:12:08,600 --> 00:12:10,671
Et déconcertant
126
00:12:11,200 --> 00:12:15,160
Qu'un homme tel que toi perde son temps
127
00:12:15,680 --> 00:12:19,196
Avec une femme comme elle
128
00:12:20,960 --> 00:12:23,680
Je comprends
129
00:12:23,960 --> 00:12:26,794
Qu'elle t'amuse
130
00:12:27,160 --> 00:12:31,473
Mais la laisser te caresser,
embrasser tes cheveux
131
00:12:32,200 --> 00:12:34,271
Ce n'est pas ton genre
132
00:12:34,920 --> 00:12:39,278
Je ne condamne pas sa profession
133
00:12:39,360 --> 00:12:43,115
Mais elle contredit
Nos paroles et notre enseignement
134
00:12:43,200 --> 00:12:46,796
Ton incohérence nous dessert
135
00:12:46,880 --> 00:12:49,349
Il ne leur faut qu'un petit prétexte
136
00:12:49,440 --> 00:12:52,797
Pour nous faire tous enfermer
137
00:12:53,280 --> 00:12:55,317
Qui es-tu pour la critiquer ?
138
00:12:55,400 --> 00:12:57,551
De quel droit la méprises-tu ?
139
00:12:57,640 --> 00:12:59,836
Laisse-la donc
Laisse-la tranquille
140
00:12:59,920 --> 00:13:02,071
Laisse-la
Elle m'accompagne, à présent
141
00:13:02,160 --> 00:13:05,392
Si tu n'as rien à te reprocher
Tu peux lui jeter la pierre
142
00:13:05,480 --> 00:13:09,030
Dans le cas contraire, laisse-la tranquille !
143
00:13:17,760 --> 00:13:19,479
Je suis surpris
que des hommes tels que vous
144
00:13:20,000 --> 00:13:22,310
Soient si vains et pauvres d'esprit
145
00:13:22,640 --> 00:13:27,078
Aucun d'entre vous
Ne s'intéresse à ce que je fais
146
00:13:27,400 --> 00:13:29,631
Tu te trompes
Vraiment, tu te trompes
147
00:13:29,720 --> 00:13:31,916
Tu te trompes
Vraiment, tu te trompes
148
00:13:32,000 --> 00:13:34,196
Tu te trompes
Vraiment, tu te trompes
149
00:13:34,280 --> 00:13:36,237
Tu te trompes
Vraiment, tu te trompes
150
00:13:36,600 --> 00:13:38,193
Comment peux-tu dire ça ?
151
00:13:38,280 --> 00:13:39,873
Comment peux-tu dire ça ?
152
00:13:39,960 --> 00:13:41,474
Comment peux-tu dire ça ?
153
00:13:41,560 --> 00:13:42,914
Comment peux-tu dire ça ?
154
00:13:43,000 --> 00:13:44,275
Aucun d'entre vous !
155
00:13:55,960 --> 00:13:58,270
Essaie de ne pas t'inquiéter
156
00:13:58,360 --> 00:14:00,636
Essaie de ne pas penser
157
00:14:00,720 --> 00:14:03,110
À ce qui te tourmente
158
00:14:04,280 --> 00:14:07,557
Ne sais-tu pas que tout va bien ?
159
00:14:07,640 --> 00:14:09,996
Oui, tout va bien
160
00:14:10,080 --> 00:14:14,757
Nous voulons que tu dormes ce soir
161
00:14:14,840 --> 00:14:19,551
Le monde peut bien tourner sans toi
162
00:14:19,640 --> 00:14:25,159
En s'appliquant, on va s'en sortir
Alors, oublie-nous ce soir
163
00:14:25,240 --> 00:14:27,596
Tout va bien, oui
164
00:14:27,680 --> 00:14:29,990
Tout va bien, oui
165
00:14:30,080 --> 00:14:32,151
Dors, je suis là pour t'apaiser
166
00:14:32,520 --> 00:14:34,830
Pour te calmer et oindre
167
00:14:34,920 --> 00:14:37,230
Ton front brûlant de myrrhe
168
00:14:38,520 --> 00:14:41,718
Tu sauras alors que tout va bien
169
00:14:41,800 --> 00:14:43,917
Oui, tout va bien
170
00:14:44,440 --> 00:14:49,037
Il fait bon, le baume rafraîchit
171
00:14:49,120 --> 00:14:53,672
Le feu de ton esprit et de tes jambes
172
00:14:53,960 --> 00:14:56,395
Ferme les yeux
173
00:14:56,480 --> 00:14:59,598
Détends-toi, ne pense à rien ce soir
174
00:14:59,680 --> 00:15:01,751
Tout va bien, oui
175
00:15:01,840 --> 00:15:03,911
Tout va bien, oui
176
00:15:04,000 --> 00:15:08,438
Femme, ton baume délicat
Frais et dispendieux
177
00:15:08,520 --> 00:15:12,753
Aurait pu servir aux pauvres
178
00:15:12,840 --> 00:15:15,275
Pourquoi le gaspiller ?
179
00:15:15,360 --> 00:15:17,431
Il nous aurait rapporté
180
00:15:17,520 --> 00:15:21,070
300 pièces d'argent ou davantage
181
00:15:22,040 --> 00:15:24,157
Les misérables
182
00:15:24,240 --> 00:15:26,436
Les affamés
183
00:15:26,520 --> 00:15:30,355
Sont plus importants
184
00:15:30,440 --> 00:15:36,676
Que tes pieds, que tes cheveux
185
00:15:37,160 --> 00:15:39,436
Essaie de ne pas t'inquiéter
186
00:15:39,520 --> 00:15:41,716
Essaie de ne pas penser
187
00:15:42,000 --> 00:15:44,310
À ce qui te tourmente
188
00:15:45,520 --> 00:15:48,831
Ne sais-tu pas que tout va bien ?
189
00:15:48,920 --> 00:15:51,151
Oui, tout va bien
190
00:15:51,520 --> 00:15:55,958
Nous voulons que tu dormes ce soir
191
00:15:56,040 --> 00:16:01,035
Le monde peut bien tourner sans toi
192
00:16:01,120 --> 00:16:06,514
En s'appliquant, on va s'en sortir
Alors, oublie-nous ce soir
193
00:16:06,600 --> 00:16:08,751
Tout va bien, oui
194
00:16:08,840 --> 00:16:10,957
Tout va bien, oui
195
00:16:11,040 --> 00:16:13,316
Serais-tu en train de me dire
196
00:16:13,400 --> 00:16:15,471
Que nous avons les moyens
197
00:16:15,920 --> 00:16:18,594
De sauver les pauvres de leur sort ?
198
00:16:20,120 --> 00:16:24,478
Il y aura toujours des pauvres
Qui luttent lamentablement
199
00:16:24,560 --> 00:16:27,519
Regarde tout ce que tu as !
200
00:16:29,160 --> 00:16:31,311
Pense, tant que tu m'as
201
00:16:31,400 --> 00:16:33,392
Agis, tant que tu me vois
202
00:16:34,760 --> 00:16:38,800
Tu te sentiras perdu
et tu t'en mordras les doigts
203
00:16:39,480 --> 00:16:44,032
Quand je ne serai plus
204
00:16:44,120 --> 00:16:46,555
Dors, je suis là pour t'apaiser
205
00:16:46,640 --> 00:16:48,871
Pour te calmer et oindre
206
00:16:48,960 --> 00:16:51,191
Ton front brûlant de myrrhe
207
00:16:52,400 --> 00:16:56,076
Tu sauras alors que tout va bien
208
00:16:56,160 --> 00:16:57,958
Tout va bien
209
00:16:58,040 --> 00:17:02,717
Il fait bon, le baume rafraîchit
210
00:17:02,800 --> 00:17:07,113
Le feu de ton esprit et de tes jambes
211
00:17:07,600 --> 00:17:10,957
Ferme les yeux
Et détends-toi
212
00:17:11,040 --> 00:17:12,315
Ne pense à rien
213
00:17:12,400 --> 00:17:15,598
- Ce soir
- Ferme les yeux et détends-toi
214
00:17:15,680 --> 00:17:17,000
Ne pense à rien
215
00:17:17,080 --> 00:17:22,075
- Ferme les yeux et détends-toi
- Tout va bien, oui
216
00:17:22,160 --> 00:17:26,712
- Ferme les yeux et détends-toi
- Tout va bien, oui
217
00:17:26,800 --> 00:17:31,352
- Ferme les yeux et détends-toi
- Tout va bien, oui
218
00:17:31,440 --> 00:17:36,117
- Ferme les yeux et détends-toi
- Tout va bien, oui
219
00:17:36,200 --> 00:17:40,752
- Ferme les yeux et détends-toi
- Tout va bien, oui
220
00:17:40,840 --> 00:17:45,631
- Ferme les yeux et détends-toi
- Tout va bien, oui
221
00:17:45,720 --> 00:17:50,715
- Ferme les yeux et détends-toi
- Tout va bien, oui
222
00:17:50,800 --> 00:17:55,636
- Ferme les yeux et détends-toi
- Tout va bien, oui
223
00:17:55,720 --> 00:18:00,397
- Ferme les yeux et détends-toi
- Tout va bien, oui
224
00:18:07,960 --> 00:18:10,077
Bon Caïphe
225
00:18:10,160 --> 00:18:13,119
Le Conseil t'attend
226
00:18:13,200 --> 00:18:14,953
Les Pharisiens
227
00:18:15,040 --> 00:18:18,158
Et les prêtres sont là pour toi
228
00:18:19,040 --> 00:18:22,317
Messieurs
229
00:18:22,400 --> 00:18:24,710
Vous savez pourquoi nous sommes là
230
00:18:25,600 --> 00:18:28,195
Le temps nous est compté
231
00:18:28,840 --> 00:18:32,959
Nous avons un gros problème
232
00:18:33,720 --> 00:18:35,996
Hosanna ! Superstar !
233
00:18:36,080 --> 00:18:38,197
Hosanna ! Superstar !
234
00:18:38,280 --> 00:18:40,795
Hosanna ! Superstar !
235
00:18:40,880 --> 00:18:43,156
Hosanna ! Superstar !
236
00:18:43,240 --> 00:18:45,914
Écoutez vociférer la populace
237
00:18:46,000 --> 00:18:47,957
Abrutie dans la rue
238
00:18:48,720 --> 00:18:50,996
Quelques tours avec les lépreux
239
00:18:51,080 --> 00:18:53,675
Et la cité est en émoi
240
00:18:53,840 --> 00:18:56,912
Il est dangereux !
241
00:18:57,160 --> 00:19:00,153
Jésus-Christ, superstar
242
00:19:00,680 --> 00:19:03,957
Il est dangereux !
243
00:19:04,040 --> 00:19:06,430
Dis-nous que tu es celui qu'ils décrivent
244
00:19:06,520 --> 00:19:08,318
Il est en ville
245
00:19:08,400 --> 00:19:10,517
Pour obtenir du soutien
246
00:19:11,080 --> 00:19:13,470
Une mission d'agitateur
247
00:19:13,560 --> 00:19:15,791
Que nous devons faire échouer
248
00:19:16,320 --> 00:19:19,836
Il est dangereux !
249
00:19:19,920 --> 00:19:21,593
Jésus-Christ
250
00:19:21,680 --> 00:19:23,558
Superstar
251
00:19:23,640 --> 00:19:27,793
Il est dangereux !
252
00:19:29,360 --> 00:19:31,829
Regarde, Caïphe
Ils sont à notre porte
253
00:19:32,560 --> 00:19:35,951
Vite, Caïphe
Appelle la garde romaine
254
00:19:36,040 --> 00:19:37,599
Non, attends !
255
00:19:40,400 --> 00:19:47,079
Trouvons une solution permanente
à notre problème
256
00:19:48,800 --> 00:19:52,237
Que faire de Jésus de Nazareth ?
257
00:19:52,760 --> 00:19:55,958
L'homme miraculeux, le héros des simples
258
00:19:56,440 --> 00:19:58,193
Ni émeutes ni armée
259
00:19:58,280 --> 00:20:00,192
Ni combats ni slogans
260
00:20:00,280 --> 00:20:04,069
Des sermons infantiles
et la multitude s'extasie
261
00:20:04,160 --> 00:20:07,631
Nous n'osons le laisser à son affaire
262
00:20:07,720 --> 00:20:11,396
Ses fans demeurés seront incontrôlables
263
00:20:11,480 --> 00:20:15,030
Mais comment l'arrêter ?
Son prestige augmente
264
00:20:15,120 --> 00:20:19,273
- À chaque minute
- Il est au sommet
265
00:20:19,360 --> 00:20:23,036
Je vois la ruine qui nous guette
266
00:20:23,120 --> 00:20:26,591
La foule le sacre roi
Contre l'avis des Romains
267
00:20:27,080 --> 00:20:30,596
Je vois le sang et la destruction
268
00:20:30,680 --> 00:20:34,151
Notre disparition à cause d'un homme
269
00:20:34,240 --> 00:20:37,916
Sang et destruction à cause d'un homme
270
00:20:38,000 --> 00:20:41,755
À cause, d'un homme
271
00:20:41,840 --> 00:20:45,550
Notre disparition à cause d'un homme
272
00:20:45,640 --> 00:20:48,758
À cause d'un
273
00:20:48,840 --> 00:20:51,514
À cause d'un homme
274
00:20:51,840 --> 00:20:55,151
Que faire face à cette Jésus mania ?
275
00:20:55,520 --> 00:20:59,230
Que faire du roi charpentier ?
276
00:20:59,320 --> 00:21:02,791
Par où commencer
avec un homme plus influent
277
00:21:02,880 --> 00:21:06,237
Que Jean lorsqu'il proposa le baptême ?
278
00:21:07,040 --> 00:21:10,636
Imbéciles ! Vous ne comprenez pas
279
00:21:10,720 --> 00:21:14,475
Que les enjeux sont
extraordinairement élevés
280
00:21:14,560 --> 00:21:17,837
Il faut l'anéantir
281
00:21:18,320 --> 00:21:21,950
Comme Jean avant lui, Jésus doit mourir
282
00:21:22,040 --> 00:21:25,112
Pour le bien de la nation
Jésus doit mourir
283
00:21:25,600 --> 00:21:29,480
Doit mourir, Jésus doit mourir
284
00:21:29,560 --> 00:21:33,156
Comme Jean avant lui, Jésus doit mourir
285
00:21:33,240 --> 00:21:37,393
Doit mourir
Jésus doit
286
00:21:37,480 --> 00:21:39,392
Jésus doit
287
00:21:39,480 --> 00:21:42,200
Mourir
288
00:21:47,920 --> 00:21:52,836
Hosanna, hésanna, sanna, sanna, ho
289
00:21:52,920 --> 00:21:57,915
Sanna, hésanna, hosanna
290
00:21:58,640 --> 00:22:00,916
Hé, J.-C., J.-C.
291
00:22:01,440 --> 00:22:04,194
Te battras-tu pour moi ?
292
00:22:04,280 --> 00:22:09,514
Sanna, hosanna, hé, superstar
293
00:22:09,960 --> 00:22:12,998
Dis à la populace de se taire
294
00:22:13,080 --> 00:22:15,390
Nous craignons une émeute
295
00:22:15,480 --> 00:22:17,870
Cette foule vulgaire
296
00:22:18,240 --> 00:22:20,914
Est bien trop bruyante
297
00:22:21,360 --> 00:22:23,955
Dis aux gens qui chantent ta parole
298
00:22:24,280 --> 00:22:27,239
Qu'ils sont abrutis, qu'ils se trompent
299
00:22:27,320 --> 00:22:29,630
C'est un fléau
300
00:22:29,720 --> 00:22:32,440
Qu'ils se dispersent
301
00:22:33,680 --> 00:22:38,471
Hosanna, hésanna, sanna, sanna ho
302
00:22:38,560 --> 00:22:43,555
Sanna, hésanna, hosanna
303
00:22:44,280 --> 00:22:47,079
Hé, J.-C., J.-C.
304
00:22:47,160 --> 00:22:49,959
Moi, je t'aime bien
305
00:22:50,040 --> 00:22:55,957
Sanna, hosanna, hé, superstar
306
00:22:56,160 --> 00:23:00,996
Ne vous fatiguez pas à accabler la foule
307
00:23:01,960 --> 00:23:06,637
Rien ne pourra arrêter nos cris
308
00:23:06,840 --> 00:23:08,638
Si chaque bouche devait se taire
309
00:23:08,960 --> 00:23:12,590
Le bruit continuerait
310
00:23:12,680 --> 00:23:15,354
Les pierres elles-mêmes
311
00:23:15,440 --> 00:23:19,195
Se mettraient à chanter
312
00:23:19,280 --> 00:23:24,400
Hosanna, hésanna, sanna, sanna, ho
313
00:23:24,480 --> 00:23:28,599
Sanna, hésanna, hosanna
314
00:23:30,160 --> 00:23:32,959
Hé, J.-C., J.-C.
315
00:23:33,040 --> 00:23:35,271
Te battras-tu pour moi ?
316
00:23:35,880 --> 00:23:41,399
Sanna, hosanna, hé, superstar
317
00:23:42,240 --> 00:23:45,870
Chantez une chanson, pour moi
318
00:23:45,960 --> 00:23:47,440
Oui, oui.
319
00:23:47,800 --> 00:23:49,871
Et pour vous-mêmes aussi
320
00:23:49,960 --> 00:23:51,758
Car vous êtes bénis
321
00:23:52,640 --> 00:23:54,916
Chacun d'entre vous
322
00:23:55,000 --> 00:23:57,754
Peut accéder au Royaume
323
00:23:58,480 --> 00:24:01,234
Les lents, les souffrants
324
00:24:01,320 --> 00:24:05,837
Les rapides, les morts
325
00:24:05,920 --> 00:24:11,439
Hosanna, hésanna, sanna, sanna ho
326
00:24:11,520 --> 00:24:16,959
Sanna, hésanna, hosanna
327
00:24:17,720 --> 00:24:20,599
Hé, J.-C., J.-C.
328
00:24:20,680 --> 00:24:23,832
Mourras-tu pour moi ?
329
00:24:23,920 --> 00:24:30,838
Sanna, hosanna, hé, superstar
330
00:24:31,960 --> 00:24:36,671
Superstar
331
00:25:10,800 --> 00:25:12,280
CROIS
332
00:25:35,840 --> 00:25:39,470
Jésus, tu sais que je t'aime
M'as-tu vu te saluer ?
333
00:25:39,960 --> 00:25:43,749
Je crois en toi et en Dieu
Dis-moi que je suis sauvé
334
00:25:44,120 --> 00:25:47,716
Jésus, tu sais que je t'aime
M'as-tu vu te saluer ?
335
00:25:48,200 --> 00:25:51,989
Je crois en toi et en Dieu
Dis-moi que je suis sauvé
336
00:25:52,400 --> 00:25:56,189
Jésus, je suis avec toi
Touche-moi, Jésus
337
00:25:56,280 --> 00:26:00,069
Jésus, je suis de ton côté
Embrasse-moi, Jésus
338
00:26:00,160 --> 00:26:03,471
Que te faut-il de plus pour comprendre
339
00:26:04,280 --> 00:26:08,069
Que tu as gagné ?
Tu es aussi puissant
340
00:26:08,440 --> 00:26:11,797
Que la vermine de Rome qui viole notre pays
341
00:26:12,520 --> 00:26:16,958
Et terrorise notre peuple depuis si longtemps
342
00:26:17,040 --> 00:26:20,238
Jésus, tu sais que je t'aime
M'as-tu vu te saluer ?
343
00:26:20,320 --> 00:26:21,356
Ils t'aiment
344
00:26:21,440 --> 00:26:25,195
Je crois en toi et en Dieu
Dis-moi que je suis sauvé
345
00:26:25,520 --> 00:26:29,309
Jésus, tu sais que je t'aime
M'as-tu vu te saluer ?
346
00:26:29,400 --> 00:26:33,280
Je crois en toi et en Dieu
Dis-moi que je suis sauvé
347
00:26:33,680 --> 00:26:37,754
Jésus, je suis avec toi
Touche-moi, Jésus
348
00:26:37,840 --> 00:26:41,959
Jésus, je suis de ton côté
Embrasse-moi, Jésus
349
00:26:42,040 --> 00:26:45,875
Plus de 50 000 personnes
350
00:26:45,960 --> 00:26:50,079
Clament leur amour pour toi
351
00:26:50,160 --> 00:26:53,392
Chacun d'entre eux
352
00:26:54,120 --> 00:26:56,874
Ferait toutes tes volontés
353
00:26:58,280 --> 00:27:01,193
Mais laisse-les hurler leur dévotion
354
00:27:02,720 --> 00:27:05,758
Ajoute une touche de haine pour Rome
355
00:27:06,760 --> 00:27:10,800
Ta puissance en sera augmentée
356
00:27:11,240 --> 00:27:15,120
Nous y gagnerons un pays
357
00:27:15,200 --> 00:27:18,796
- Tu auras le pouvoir et la gloire
- Tu seras glorieux
358
00:27:18,880 --> 00:27:23,113
- Pour toujours
- Tu seras puissant
359
00:27:23,200 --> 00:27:26,830
- Tu auras le pouvoir et la gloire
- Tu seras glorieux
360
00:27:27,320 --> 00:27:31,200
- Pour toujours
- Et puissant
361
00:27:31,280 --> 00:27:35,240
Pour toujours
362
00:27:35,480 --> 00:27:39,190
- Pour toujours
- Tu seras glorieux
363
00:27:39,960 --> 00:27:43,795
- Tu auras le pouvoir et la gloire
- Et puissant
364
00:27:43,880 --> 00:27:48,159
- Pour toujours
- Tu seras glorieux
365
00:27:48,240 --> 00:27:51,950
- Tu auras le pouvoir et la gloire
- Pour toujours, amen !
366
00:27:52,040 --> 00:27:53,952
Pour toujours
367
00:27:54,320 --> 00:27:57,916
Pour toujours, amen !
368
00:28:06,800 --> 00:28:07,836
Ni toi, Simon
369
00:28:09,800 --> 00:28:12,235
Ni les 50 000 personnes
370
00:28:13,680 --> 00:28:15,592
Ni les Romains
371
00:28:15,680 --> 00:28:18,752
Ni les Juifs
372
00:28:20,200 --> 00:28:21,680
Ni Judas
373
00:28:21,760 --> 00:28:23,479
Ni les 12 apôtres
374
00:28:23,560 --> 00:28:27,076
Ni les prêtres ni les scribes
375
00:28:27,160 --> 00:28:32,838
Ni Jérusalem la condamnée
376
00:28:34,320 --> 00:28:39,952
Ne comprennent le pouvoir
377
00:28:41,120 --> 00:28:46,673
Ne comprennent la gloire
378
00:28:47,800 --> 00:28:52,795
Ne comprennent rien
379
00:28:54,880 --> 00:29:00,672
Ne comprennent rien
380
00:29:05,720 --> 00:29:07,677
Si tu savais
381
00:29:07,760 --> 00:29:10,719
Tout ce que je sais
382
00:29:10,800 --> 00:29:13,759
Ma pauvre Jérusalem
383
00:29:16,360 --> 00:29:18,431
Tu verrais la vérité
384
00:29:18,520 --> 00:29:21,319
Mais tu fermerais les yeux
385
00:29:24,000 --> 00:29:28,358
Mais tu fermerais les yeux
386
00:29:30,520 --> 00:29:32,830
Tant que tu vis
387
00:29:32,920 --> 00:29:36,630
Nombreux sont tes tourments
388
00:29:36,720 --> 00:29:39,189
Ma pauvre Jérusalem
389
00:29:41,960 --> 00:29:43,838
Pour conquérir la mort
390
00:29:43,920 --> 00:29:47,311
Il te suffit de mourir
391
00:29:49,360 --> 00:29:54,719
Il te suffit de mourir
392
00:30:17,040 --> 00:30:21,193
J'ai rêvé que je rencontrais un Galiléen
393
00:30:22,200 --> 00:30:24,954
Un homme à nul autre pareil
394
00:30:26,080 --> 00:30:27,912
Il avait un regard
395
00:30:28,760 --> 00:30:30,991
Peu commun
396
00:30:32,160 --> 00:30:34,994
Le regard hanté d'un homme traqué
397
00:30:38,160 --> 00:30:39,640
Je lui ai demandé
398
00:30:39,720 --> 00:30:42,713
De me raconter ce qu'il s'était passé
399
00:30:44,240 --> 00:30:45,913
Comment ça avait commencé
400
00:30:47,400 --> 00:30:49,119
J'ai reposé ma question
401
00:30:50,160 --> 00:30:52,231
Mais il n'a pas répondu
402
00:30:53,640 --> 00:30:56,712
Comme s'il ne m'avait pas entendu
403
00:30:59,680 --> 00:31:01,319
Et puis
404
00:31:01,400 --> 00:31:04,199
La pièce s'est remplie
405
00:31:04,280 --> 00:31:06,840
D'hommes fous furieux
406
00:31:08,840 --> 00:31:12,754
Qui semblaient le haïr
407
00:31:13,560 --> 00:31:15,916
Ils se sont jetés sur lui
408
00:31:17,480 --> 00:31:20,040
Puis ils sont repartis
409
00:31:21,280 --> 00:31:23,476
Ensuite j'ai vu
410
00:31:24,520 --> 00:31:27,718
Des millions de personnes
411
00:31:27,800 --> 00:31:30,520
Pleurer pour lui
412
00:31:31,560 --> 00:31:33,392
Je les ai entendus
413
00:31:33,480 --> 00:31:35,995
Dire mon nom
414
00:31:38,520 --> 00:31:43,879
Et m'accuser de tout
415
00:32:07,160 --> 00:32:09,231
OUVERT
416
00:32:15,200 --> 00:32:18,989
Viens, je fais un prix
J'ai ce qui se fait de mieux
417
00:32:19,560 --> 00:32:23,395
Viens choisir un bon vin
Viens parier sur mon oiseau
418
00:32:23,880 --> 00:32:28,113
Viens, je fais un prix
J'ai ce qui se fait de mieux
419
00:32:28,200 --> 00:32:32,114
Viens choisir un bon vin
Viens parier sur mon oiseau
420
00:32:32,560 --> 00:32:34,233
Ton prix sera le mien, j'ai de tout
421
00:32:34,720 --> 00:32:36,439
Ne tarde pas, tout part si vite
422
00:32:36,880 --> 00:32:38,678
Emprunte au meilleur taux
423
00:32:39,040 --> 00:32:41,157
Dépêche-toi, tant qu'il y en a
424
00:32:41,240 --> 00:32:43,232
Allez, Jérusalem
425
00:32:43,320 --> 00:32:45,152
Ici, ce n'est pas nous et eux
426
00:32:45,560 --> 00:32:47,597
Tant que nos temples survivent
427
00:32:47,680 --> 00:32:49,433
Nous sommes toujours vivants
428
00:32:49,840 --> 00:32:51,911
Qui que tu sois
429
00:32:52,000 --> 00:32:53,753
Je peux satisfaire tes besoins les plus fous
430
00:32:54,200 --> 00:32:56,237
Dis-moi ce que tu veux, je te le vendrai
431
00:32:56,320 --> 00:32:58,357
J'ai le paradis, j'ai l'enfer
432
00:32:58,440 --> 00:33:00,557
Ce que tu vois est ce que tu obtiens
433
00:33:00,640 --> 00:33:02,757
Personne n'a jamais été déçu
434
00:33:02,840 --> 00:33:04,513
N'aie pas peur, vas-y
435
00:33:05,000 --> 00:33:06,957
Tu peux tout acheter
436
00:33:33,120 --> 00:33:37,353
Viens, je fais un prix
J'ai ce qui se fait de mieux
437
00:33:37,440 --> 00:33:41,673
Viens choisir un bon vin
Viens parier sur mon oiseau
438
00:33:41,760 --> 00:33:46,039
Viens, je fais un prix
J'ai ce qui se fait de mieux
439
00:33:47,040 --> 00:33:50,875
Mon temple devrait être
440
00:33:50,960 --> 00:33:53,316
Dédié à la prière
441
00:33:55,240 --> 00:33:56,993
Mais vous en avez fait
442
00:33:57,360 --> 00:34:01,320
Un repère de voleurs
443
00:34:02,560 --> 00:34:04,916
Allez-vous-en !
444
00:34:05,000 --> 00:34:08,471
Allez-vous-en !
445
00:34:18,320 --> 00:34:19,595
Mon temps
446
00:34:20,480 --> 00:34:22,790
Est presque révolu
447
00:34:26,320 --> 00:34:29,199
Il me reste peu à faire
448
00:34:32,800 --> 00:34:34,553
Après tout
449
00:34:35,000 --> 00:34:38,676
Trois ans durant j'ai essayé
450
00:34:39,800 --> 00:34:42,031
J'ai l'impression que ça fait 30 ans
451
00:34:43,240 --> 00:34:45,550
J'ai l'impression que ça fait 30 ans
452
00:34:53,840 --> 00:34:57,151
Regarde mes yeux, j'y vois à peine
453
00:34:57,240 --> 00:35:00,836
Regarde-moi, je peux à peine marcher
454
00:35:00,920 --> 00:35:03,754
Tu peux me guérir
455
00:35:03,840 --> 00:35:07,072
Regarde sa langue, il peut à peine parler
456
00:35:07,160 --> 00:35:10,358
Regarde ma peau, je suis ensanglantée
457
00:35:10,440 --> 00:35:13,512
Change ma vie, tu le peux
458
00:35:13,920 --> 00:35:17,038
Je crois que tu peux me guérir
459
00:35:17,120 --> 00:35:20,192
Regarde ma bourse, je suis pauvre
460
00:35:20,600 --> 00:35:23,593
Me toucheras-tu pour me panser, Jésus ?
461
00:35:23,680 --> 00:35:26,149
Me toucheras-tu pour me guérir, Jésus ?
462
00:35:26,640 --> 00:35:29,109
M'embrasseras-tu pour me soigner, Jésus ?
463
00:35:29,560 --> 00:35:32,359
M'embrasseras-tu, me paieras-tu, Jésus ?
464
00:35:32,440 --> 00:35:35,160
Regarde nos yeux, on y voit à peine
465
00:35:35,240 --> 00:35:37,914
Regarde-nous, on peut à peine marcher
466
00:35:38,000 --> 00:35:40,674
On croit que tu peux nous guérir
467
00:35:40,760 --> 00:35:43,514
Regarde les langues
qui peuvent à peine parler
468
00:35:43,600 --> 00:35:46,320
Regarde notre peau ensanglantée
469
00:35:46,400 --> 00:35:49,074
Change nos vies, tu le peux
470
00:35:49,160 --> 00:35:51,720
On croit que tu peux nous guérir
471
00:35:51,800 --> 00:35:54,474
Tu es l'espoir des pauvres, pauvre homme
472
00:35:54,560 --> 00:35:57,075
Me toucheras-tu pour me panser, Jésus ?
473
00:35:57,160 --> 00:35:59,675
Me toucheras-tu pour me guérir, Jésus ?
474
00:35:59,760 --> 00:36:02,229
M'embrasseras-tu pour me soigner, Jésus ?
475
00:36:02,320 --> 00:36:04,357
M'embrasseras-tu, me paieras-tu, Jésus ?
476
00:36:04,760 --> 00:36:07,195
Regarde nos yeux, on y voit à peine
477
00:36:07,280 --> 00:36:09,397
Regarde-nous, on peut à peine marcher
478
00:36:09,800 --> 00:36:12,235
On croit que tu peux nous guérir
479
00:36:12,320 --> 00:36:14,676
Regarde les langues
qui peuvent à peine parler
480
00:36:14,760 --> 00:36:17,070
Regarde notre peau ensanglantée
481
00:36:17,160 --> 00:36:19,117
Change nos vies, tu le peux
482
00:36:19,600 --> 00:36:21,956
On croit que tu peux nous guérir
483
00:36:22,040 --> 00:36:24,077
Tu es l'espoir des pauvres, pauvre homme
484
00:36:24,400 --> 00:36:26,756
Me toucheras-tu pour me panser, Jésus ?
485
00:36:26,840 --> 00:36:29,116
Me toucheras-tu pour me guérir, Jésus ?
486
00:36:29,200 --> 00:36:31,431
M'embrasseras-tu pour me soigner, Jésus ?
487
00:36:31,520 --> 00:36:33,751
M'embrasseras-tu, me paieras-tu, Jésus ?
488
00:36:33,840 --> 00:36:35,877
Regarde mes yeux, j'y vois à peine
489
00:36:35,960 --> 00:36:38,316
- Je peux à peine marcher
- Vous êtes trop
490
00:36:38,400 --> 00:36:40,631
- Tu peux me guérir
- Ne...
491
00:36:40,720 --> 00:36:42,473
- Je peux à peine parler
- Ne m'étouffez pas
492
00:36:42,560 --> 00:36:44,756
- Je suis ensanglanté
- Ne m'étouffez pas
493
00:36:44,840 --> 00:36:47,036
- Je ne tiens pas debout
- Ne m'étouffez pas !
494
00:36:47,120 --> 00:36:49,077
On croit que tu peux nous guérir
495
00:36:49,160 --> 00:36:51,356
Regarde ma bourse, je suis pauvre
496
00:36:51,440 --> 00:36:53,238
Me toucheras-tu pour me panser, Jésus ?
497
00:36:53,320 --> 00:36:55,437
Me toucheras-tu pour me guérir, Jésus ?
498
00:36:55,520 --> 00:36:57,477
M'embrasseras-tu pour me soigner, Jésus ?
499
00:36:57,560 --> 00:36:58,710
M'embrasseras-tu, me paieras-tu, Jésus ?
500
00:36:58,800 --> 00:37:00,234
Soignez-vous vous-mêmes !
501
00:37:04,640 --> 00:37:05,710
Essaie de ne pas t'inquiéter
502
00:37:07,160 --> 00:37:09,516
Essaie de ne pas penser
503
00:37:09,600 --> 00:37:12,240
À ce qui te tourmente
504
00:37:12,320 --> 00:37:16,394
Ne sais-tu pas que tout va bien ?
505
00:37:16,880 --> 00:37:19,349
Oui, tout va bien
506
00:37:19,440 --> 00:37:23,559
Je dormirai bien ce soir
507
00:37:24,520 --> 00:37:28,912
Le monde peut bien tourner sans moi
508
00:37:29,560 --> 00:37:36,319
En s'appliquant, on va s'en sortir
Alors, oublie-nous ce soir
509
00:37:43,120 --> 00:37:47,956
Je ne sais comment l'aimer
510
00:37:49,600 --> 00:37:51,273
Que faire
511
00:37:51,360 --> 00:37:54,512
Comment l'émouvoir
512
00:37:55,000 --> 00:37:56,992
J'ai été changée
513
00:37:57,440 --> 00:37:59,955
Oui, vraiment
514
00:38:01,200 --> 00:38:04,238
Ces derniers jours
515
00:38:04,320 --> 00:38:07,677
Quand je me vois
516
00:38:08,160 --> 00:38:14,077
J'ai l'impression d'être une autre
517
00:38:15,200 --> 00:38:21,390
Je ne sais plus que penser
518
00:38:22,520 --> 00:38:27,470
J'ignore pourquoi il m'émeut
519
00:38:27,760 --> 00:38:29,353
C'est un homme
520
00:38:30,520 --> 00:38:32,477
Rien qu'un homme
521
00:38:34,120 --> 00:38:40,276
Et j'ai eu tant d'hommes
522
00:38:41,080 --> 00:38:46,439
De tant de façons
523
00:38:46,840 --> 00:38:49,594
Rien qu'un homme de plus
524
00:38:51,920 --> 00:38:54,992
Dois-je le faire tomber ?
525
00:38:55,080 --> 00:38:58,118
Dois-je crier ?
526
00:38:58,200 --> 00:39:00,999
Dois-je parler d'amour ?
527
00:39:01,080 --> 00:39:04,152
Exprimer mes sentiments ?
528
00:39:04,240 --> 00:39:09,679
Je ne croyais pas en arriver là
529
00:39:10,720 --> 00:39:15,795
Que m'arrive-t-il ?
530
00:39:19,760 --> 00:39:25,438
N'est-ce pas ironique
531
00:39:27,000 --> 00:39:31,791
De me voir dans une telle situation ?
532
00:39:31,880 --> 00:39:34,634
Moi qui suis
533
00:39:34,720 --> 00:39:37,189
Toujours
534
00:39:38,800 --> 00:39:42,111
Si calme, si tranquille
535
00:39:42,720 --> 00:39:45,155
Jamais victime de l'amour
536
00:39:45,600 --> 00:39:50,391
Moi qui contrôle toujours la situation
537
00:39:50,920 --> 00:39:53,640
Il me fait si peur
538
00:40:08,240 --> 00:40:09,913
Je n'aurais jamais cru
539
00:40:10,000 --> 00:40:14,199
Que j'en arriverais là
540
00:40:14,800 --> 00:40:20,353
Que m'arrive-t-il ?
541
00:40:23,760 --> 00:40:29,358
S'il me disait qu'il m'aime
542
00:40:30,920 --> 00:40:32,479
Je serais perdue
543
00:40:32,560 --> 00:40:35,871
J'aurais peur
544
00:40:35,960 --> 00:40:37,997
Je ne m'en sortirais pas
545
00:40:38,520 --> 00:40:40,910
Non
546
00:40:42,560 --> 00:40:45,598
Je me détournerais
547
00:40:46,520 --> 00:40:48,557
J'éviterais
548
00:40:48,920 --> 00:40:54,598
Je refuserais de savoir
549
00:40:54,800 --> 00:40:58,157
Il me fait si peur
550
00:40:59,200 --> 00:41:03,319
Je le veux tant
551
00:41:05,480 --> 00:41:09,190
Je l'aime
552
00:41:10,640 --> 00:41:14,839
Tant
553
00:43:12,520 --> 00:43:15,160
Si je t'aide, il faut que tu comprennes
554
00:43:15,480 --> 00:43:17,915
Que ces choses sordides m'atteignent
555
00:43:18,000 --> 00:43:20,560
J'ai mis du temps à trouver quoi faire
556
00:43:20,640 --> 00:43:22,677
J'ai bien réfléchi avant de venir à toi
557
00:43:23,200 --> 00:43:25,760
Je n'ai pas agi pour mon propre compte
558
00:43:25,840 --> 00:43:28,355
Je ne suis pas venu de moi-même
559
00:43:28,440 --> 00:43:31,558
Ne dis pas que je suis
560
00:43:33,800 --> 00:43:36,793
Damné pour l'éternité !
561
00:43:38,960 --> 00:43:41,395
Je suis venu, car il le fallait
Je suis celui qui a vu
562
00:43:41,480 --> 00:43:44,075
Jésus ne contrôle plus
les choses comme par le passé
563
00:43:44,160 --> 00:43:46,117
Je sais qu'il est d'accord avec moi
564
00:43:46,720 --> 00:43:48,996
Peu lui importe que je sois venu te voir
565
00:43:49,080 --> 00:43:51,720
Je n'ai pas agi pour mon propre compte
566
00:43:51,800 --> 00:43:54,156
Je ne suis pas venu de moi-même
567
00:43:54,680 --> 00:43:57,115
Ne dis pas je suis
568
00:43:59,920 --> 00:44:03,072
Damné pour l'éternité !
569
00:44:15,560 --> 00:44:17,950
Hanne, tu es un ami
Un homme sage
570
00:44:18,040 --> 00:44:20,600
Caïphe, mon ami
Je sais que tu me comprends
571
00:44:20,680 --> 00:44:22,990
Pourquoi sommes-nous les prophètes ?
Ceux qui entrevoient
572
00:44:23,200 --> 00:44:25,271
La triste solution
Et savons ce qu'il faut faire
573
00:44:25,840 --> 00:44:28,071
Je n'ai pas agi pour mon compte
574
00:44:28,440 --> 00:44:31,035
Je ne suis pas venu de moi-même
575
00:44:31,120 --> 00:44:33,351
Ne dis pas que je suis
576
00:44:33,800 --> 00:44:36,315
Damné
577
00:44:36,400 --> 00:44:40,838
Pour l'éternité !
578
00:44:41,840 --> 00:44:43,479
Cesse de protester
579
00:44:43,560 --> 00:44:44,880
Oublie les excuses
580
00:44:45,360 --> 00:44:46,760
Nous voulons savoir
581
00:44:47,200 --> 00:44:48,998
Lève-toi
582
00:44:49,080 --> 00:44:50,594
Nous avons les papiers
583
00:44:50,680 --> 00:44:52,080
Il faut aller l'arrêter
584
00:44:52,480 --> 00:44:53,834
Tu sais où il est
585
00:44:54,400 --> 00:44:55,629
Nous connaissons la loi
586
00:44:56,120 --> 00:44:59,636
Tu seras récompensé pour ton aide
587
00:44:59,720 --> 00:45:03,111
Tu seras payé en pièces d'argent
588
00:45:03,200 --> 00:45:06,352
Dis-nous où nos soldats le trouveront
589
00:45:06,760 --> 00:45:08,194
Sans foule autour de lui
590
00:45:08,760 --> 00:45:10,399
Nous ne pourrons nous tromper
591
00:45:10,480 --> 00:45:14,030
Je ne veux pas du prix du sang
592
00:45:14,120 --> 00:45:16,999
Peu importe, ça fait partie de nos frais
593
00:45:17,680 --> 00:45:20,639
Je ne veux pas du prix du sang
594
00:45:21,000 --> 00:45:24,232
Tu devrais l'accepter
595
00:45:24,800 --> 00:45:28,350
Pense à ce que tu pourrais faire
avec cet argent
596
00:45:28,440 --> 00:45:31,672
Donne-le aux bonnes œuvres,
donne-le aux pauvres
597
00:45:31,760 --> 00:45:34,639
Nous tenons compte de tes motifs
Et de tes sentiments
598
00:45:35,200 --> 00:45:37,351
Ce n'est pas le prix du sang,
c'est une rémunération
599
00:45:37,440 --> 00:45:38,510
Une simple rémunération
600
00:45:38,600 --> 00:45:43,629
Rien d'autre
601
00:46:01,640 --> 00:46:04,678
Jeudi soir
602
00:46:06,680 --> 00:46:09,559
Vous le trouverez où vous le voulez
603
00:46:12,880 --> 00:46:16,760
Loin des foules
604
00:46:17,920 --> 00:46:20,674
au jardin
605
00:46:20,760 --> 00:46:27,678
de Gethsémani.
606
00:46:29,960 --> 00:46:35,354
Bien joué, Judas
607
00:46:36,160 --> 00:46:41,235
Bon vieux Judas
608
00:46:42,320 --> 00:46:47,679
Bien joué, Judas
609
00:46:48,160 --> 00:46:53,280
Bon vieux Judas
610
00:46:54,080 --> 00:46:58,950
Bien joué, Judas
611
00:46:59,880 --> 00:47:04,909
Bon vieux Judas
612
00:47:06,000 --> 00:47:10,392
Bien joué Judas
613
00:47:11,680 --> 00:47:16,471
Bon vieux Judas
614
00:47:33,680 --> 00:47:40,075
Voyez mes épreuves et mes tribulations
615
00:47:40,560 --> 00:47:45,157
Sombrer dans une coupe de vin
616
00:47:45,240 --> 00:47:47,800
Coupe de vin
617
00:47:47,880 --> 00:47:50,600
Ne me dérangez pas
618
00:47:50,680 --> 00:47:54,037
Je vois les réponses
619
00:47:54,120 --> 00:47:57,591
Tant que ce soir est ce matin
620
00:47:57,680 --> 00:48:00,752
La vie va
621
00:48:02,120 --> 00:48:08,310
J'ai toujours espéré être un apôtre
622
00:48:09,240 --> 00:48:15,714
Je savais que j'y arriverais
si je m'y appliquais
623
00:48:16,320 --> 00:48:19,119
Quand nous serons bien vieux
624
00:48:19,200 --> 00:48:22,477
Nous écrirons les évangiles
625
00:48:22,560 --> 00:48:29,399
Pour qu'on parle de nous après notre mort
626
00:48:39,440 --> 00:48:40,715
La fin
627
00:48:42,720 --> 00:48:48,079
Est un peu plus dure
628
00:48:49,360 --> 00:48:51,829
Lorsqu'elle est amenée
629
00:48:51,920 --> 00:48:53,957
Par des amis
630
00:48:56,880 --> 00:49:00,794
Pour autant que vous le sachiez
631
00:49:02,120 --> 00:49:07,240
Ce vin pourrait être mon sang
632
00:49:09,880 --> 00:49:13,874
Pour autant que vous le sachiez
633
00:49:15,000 --> 00:49:16,559
Ce pain
634
00:49:16,640 --> 00:49:19,951
Pourrait être mon corps
635
00:49:22,080 --> 00:49:23,355
La fin
636
00:49:25,400 --> 00:49:28,438
C'est mon sang que vous buvez
637
00:49:28,520 --> 00:49:33,072
C'est mon corps que vous mangez
638
00:49:34,440 --> 00:49:37,558
Souvenez-vous de moi
639
00:49:38,200 --> 00:49:42,956
En mangeant et en buvant
640
00:49:43,360 --> 00:49:46,797
Je dois être fou
de croire qu'on se souviendra de moi
641
00:49:46,880 --> 00:49:49,952
J'ai perdu la tête !
642
00:49:51,040 --> 00:49:52,679
Quand je vois vos airs absents
643
00:49:53,040 --> 00:49:54,872
Je sais que mon nom perdra tout son sens
644
00:49:54,960 --> 00:49:56,872
Dix minutes après ma mort !
645
00:49:58,600 --> 00:50:00,114
L'un de vous me renie
646
00:50:00,640 --> 00:50:02,233
L'un de vous me trahit
647
00:50:21,880 --> 00:50:25,430
Pierre me reniera dans quelques heures
648
00:50:25,520 --> 00:50:27,398
Par trois fois il me reniera
649
00:50:27,480 --> 00:50:28,800
Et je vois d'autres choses
650
00:50:29,320 --> 00:50:32,950
L'un de vous à cette cène
L'un des 12 que j'ai choisis
651
00:50:33,040 --> 00:50:34,679
S'en ira pour me trahir
652
00:50:34,760 --> 00:50:38,390
Arrête le mélodrame !
Tu sais très bien qui
653
00:50:38,480 --> 00:50:42,156
- Pourquoi tu n'y vas pas ?
- Tu veux que j'y aille !
654
00:50:42,240 --> 00:50:43,913
Dépêche, ils t'attendent
655
00:50:44,000 --> 00:50:47,755
- Si tu savais pourquoi je le fais
- Peu m'importe ta raison !
656
00:50:47,840 --> 00:50:51,151
Quand je pense que je t'admirais
Maintenant, je te méprise
657
00:50:51,240 --> 00:50:52,913
Tu mens, Judas
658
00:50:53,000 --> 00:50:54,593
Tu voulais que je le fasse !
659
00:50:55,160 --> 00:50:58,790
Et si je restais ici pour gâcher tes projets ?
660
00:50:58,880 --> 00:51:00,872
Jésus, c'est ce que tu mérites !
661
00:51:00,960 --> 00:51:02,872
Dépêche, pauvre fou
Vas-y
662
00:51:03,560 --> 00:51:06,871
Épargne-moi tes discours
Je ne veux pas savoir
663
00:51:07,320 --> 00:51:09,551
Vas-y !
664
00:51:09,640 --> 00:51:15,352
Voyez mes épreuves et mes tribulations
665
00:51:15,720 --> 00:51:21,478
Sombrer dans une coupe de vin
666
00:51:21,840 --> 00:51:24,196
Qu'y a-t-il dans ce pain
667
00:51:24,280 --> 00:51:27,079
Qui me monte à la tête
668
00:51:27,160 --> 00:51:30,119
Tant que ce matin est ce soir
669
00:51:30,200 --> 00:51:32,999
La vie va
670
00:51:34,000 --> 00:51:39,519
J'ai toujours espéré être un apôtre
671
00:51:40,080 --> 00:51:45,917
Je savais que j'y arriverais
si je m'y appliquais
672
00:51:46,000 --> 00:51:48,515
Quand nous serons bien vieux
673
00:51:48,600 --> 00:51:51,399
Nous écrirons les évangiles
674
00:51:51,480 --> 00:51:55,872
Pour qu'on parle de nous après notre mort
675
00:51:55,960 --> 00:51:57,917
Pauvre homme pitoyable
676
00:51:58,000 --> 00:51:59,912
Regarde à quoi tu nous as réduits
677
00:52:00,000 --> 00:52:02,390
Nos idéaux meurent autour de nous
678
00:52:02,480 --> 00:52:03,994
Par ta faute
679
00:52:04,480 --> 00:52:06,472
Et le plus triste de tout
680
00:52:06,560 --> 00:52:08,916
C'est qu'il a fallu te dénoncer
681
00:52:09,000 --> 00:52:11,151
Comme un banal criminel
682
00:52:11,240 --> 00:52:13,800
Comme un animal blessé
683
00:52:13,880 --> 00:52:15,712
Un mandarin désabusé
684
00:52:15,800 --> 00:52:17,996
Comme un mandarin désabusé
685
00:52:18,080 --> 00:52:21,960
Un mandarin usagé, désabusé, désabusé
686
00:52:22,040 --> 00:52:24,635
Va-t'en ! Ils attendent !
687
00:52:24,720 --> 00:52:26,871
Va-t'en !
688
00:52:26,960 --> 00:52:28,792
Ils attendent !
689
00:52:28,880 --> 00:52:32,078
Ils t'attendent !
690
00:52:32,760 --> 00:52:35,480
Quand je te regarde
691
00:52:35,560 --> 00:52:38,712
Je ne comprends pas
692
00:52:38,800 --> 00:52:44,876
Pourquoi tu as laissé
les choses t'échapper ainsi
693
00:52:45,360 --> 00:52:47,511
Tu te serais mieux débrouillé
694
00:52:47,600 --> 00:52:51,276
Si tu t'étais organisé
695
00:52:51,760 --> 00:52:57,631
Pourquoi ?
696
00:53:13,760 --> 00:53:19,631
Voyez mes épreuves et mes tribulations
697
00:53:20,240 --> 00:53:24,871
Sombrer dans une coupe de vin
698
00:53:27,000 --> 00:53:29,595
Ne me dérangez pas
699
00:53:29,680 --> 00:53:32,798
Je vois les réponses
700
00:53:32,880 --> 00:53:36,157
Tant que ce soir est ce matin
701
00:53:36,240 --> 00:53:38,471
La vie va
702
00:53:40,560 --> 00:53:45,794
J'ai toujours espéré être un apôtre
703
00:53:47,040 --> 00:53:52,035
Je savais que j'y arriverais
si je m'y appliquais
704
00:53:53,720 --> 00:53:55,951
Quand nous serons bien vieux
705
00:53:56,320 --> 00:53:59,552
Nous écrirons les évangiles
706
00:53:59,640 --> 00:54:06,479
Pour qu'on parle de nous après notre mort
707
00:54:11,920 --> 00:54:16,073
Personne ne veillera-t-il avec moi ?
708
00:54:19,760 --> 00:54:20,989
Pierre ?
709
00:54:22,560 --> 00:54:23,755
Jean ?
710
00:54:25,040 --> 00:54:26,269
Jacques ?
711
00:54:29,040 --> 00:54:34,638
Personne n'attendra-t-il avec moi ?
712
00:54:37,760 --> 00:54:38,989
Pierre ?
713
00:54:40,520 --> 00:54:41,715
Jean ?
714
00:54:43,480 --> 00:54:44,755
Jacques ?
715
00:54:53,880 --> 00:54:57,510
Je veux simplement dire
716
00:55:00,160 --> 00:55:03,597
S'il existe un moyen
717
00:55:06,120 --> 00:55:10,831
Éloignez cette coupe de moi
718
00:55:11,800 --> 00:55:17,239
Car je ne veux pas goûter son poison
719
00:55:18,360 --> 00:55:20,716
Sentir sa brûlure
720
00:55:21,440 --> 00:55:23,159
J'ai changé
721
00:55:23,240 --> 00:55:24,959
Je ne suis plus si sûr
722
00:55:26,240 --> 00:55:28,994
Qu'à mes débuts
723
00:55:30,440 --> 00:55:34,878
J'étais inspiré, alors
724
00:55:36,080 --> 00:55:37,309
Aujourd'hui
725
00:55:37,400 --> 00:55:40,234
Je suis triste et fatigué
726
00:55:42,240 --> 00:55:43,560
Écoute
727
00:55:43,640 --> 00:55:49,955
J'ai sans doute dépassé tes attentes
728
00:55:50,240 --> 00:55:53,756
Trois ans durant, j'ai essayé
729
00:55:54,240 --> 00:55:56,550
J'ai l'impression que c'était 30 ans
730
00:55:57,600 --> 00:56:00,434
En demanderais-tu autant
731
00:56:00,520 --> 00:56:05,356
D'un autre homme ?
732
00:56:05,560 --> 00:56:10,635
Mais si je meurs
733
00:56:11,200 --> 00:56:13,192
Si je termine la saga
734
00:56:13,280 --> 00:56:16,159
Et fais ce que tu me demandes
735
00:56:17,560 --> 00:56:20,029
Qu'ils me haïssent,
qu'ils me battent et me blessent
736
00:56:20,120 --> 00:56:22,430
Qu'ils me clouent à leur arbre
737
00:56:22,960 --> 00:56:26,158
Je voudrais savoir, mon Dieu
738
00:56:26,240 --> 00:56:28,835
Je voudrais savoir, mon Dieu
739
00:56:28,920 --> 00:56:31,480
Je voudrais voir, mon Dieu
740
00:56:31,560 --> 00:56:34,120
Je voudrais voir, mon Dieu
741
00:56:34,960 --> 00:56:39,352
Pourquoi faut-il que je meure
742
00:56:40,080 --> 00:56:42,390
Deviendrais-je remarquable
743
00:56:42,480 --> 00:56:45,120
Que je ne l'avais jamais été ?
744
00:56:46,080 --> 00:56:48,800
Ce que j'ai dit et fait
745
00:56:48,880 --> 00:56:51,076
aurait-il plus d'importance ?
746
00:56:51,600 --> 00:56:54,513
Je voudrais savoir, Seigneur
747
00:56:54,600 --> 00:56:57,195
Je voudrais savoir, Seigneur
748
00:56:57,280 --> 00:57:00,000
Je voudrais voir, Seigneur
749
00:57:00,080 --> 00:57:02,800
Je voudrais voir, Seigneur
750
00:57:02,880 --> 00:57:05,395
Que gagnerais-je à mourir ?
751
00:57:05,800 --> 00:57:08,235
Que gagnerais-je à mourir ?
752
00:57:08,440 --> 00:57:11,319
Je dois savoir, Seigneur
753
00:57:11,400 --> 00:57:14,199
Je dois savoir, Seigneur
754
00:57:14,880 --> 00:57:18,760
Pourquoi
755
00:57:18,840 --> 00:57:24,837
Devrais-je mourir ?
756
00:57:25,400 --> 00:57:27,710
Peux-tu me montrer
757
00:57:27,800 --> 00:57:30,634
Que je ne serais pas tué en vain ?
758
00:57:31,080 --> 00:57:33,549
Montre-moi juste un peu
759
00:57:33,640 --> 00:57:36,155
De ton cerveau omniprésent
760
00:57:36,840 --> 00:57:38,991
Montre-moi que tu as une raison
761
00:57:39,440 --> 00:57:42,353
De vouloir ma mort
762
00:57:42,440 --> 00:57:45,160
Tu te concentres sur le lieu et la façon
763
00:57:45,240 --> 00:57:47,994
Mais pas sur la raison
764
00:57:49,960 --> 00:57:51,235
Très bien
765
00:57:52,400 --> 00:57:53,675
Je mourrai !
766
00:57:55,200 --> 00:57:59,433
Regarde-moi mourir !
767
00:58:00,920 --> 00:58:06,040
Regarde comme je meurs !
768
00:58:06,760 --> 00:58:13,712
Regarde comme je meurs !
769
00:58:43,200 --> 00:58:44,919
Avant
770
00:58:45,000 --> 00:58:47,834
J'étais inspiré
771
00:58:49,840 --> 00:58:51,877
Maintenant
772
00:58:51,960 --> 00:58:55,112
Je suis triste et fatigué
773
00:58:57,240 --> 00:58:58,594
Après tout
774
00:58:59,280 --> 00:59:02,717
Trois ans durant, j'ai essayé
775
00:59:03,720 --> 00:59:05,871
J'ai l'impression que c'était 90 ans
776
00:59:07,360 --> 00:59:12,480
Pourquoi ai-je peur de terminer
777
00:59:13,960 --> 00:59:16,111
Ce que j'ai commencé ?
778
00:59:18,600 --> 00:59:20,398
Ce que tu as commencé ?
779
00:59:21,400 --> 00:59:23,312
Ce n'est pas moi qui ai commencé
780
00:59:23,440 --> 00:59:29,630
Dieu, que ta volonté soit faite
781
00:59:31,080 --> 00:59:35,438
Prends ton seul fils
782
00:59:37,880 --> 00:59:43,990
Je boirai ta coupe de poison
783
00:59:44,520 --> 00:59:48,434
Cloue-moi à ta croix
784
00:59:48,520 --> 00:59:50,989
Et brise-moi
785
00:59:51,080 --> 00:59:52,560
Saigne-moi
786
00:59:52,640 --> 00:59:55,280
Frappe-moi, tue-moi
787
00:59:56,000 --> 00:59:58,196
Prends-moi maintenant
788
00:59:58,280 --> 01:00:04,470
Avant que je ne change d'avis
789
01:00:04,680 --> 01:00:07,036
Maintenant
790
01:00:07,120 --> 01:00:14,072
Avant que je ne change d'avis
791
01:00:59,840 --> 01:01:01,911
Il est là
792
01:01:03,840 --> 01:01:07,993
Ils dorment tous, les imbéciles
793
01:01:17,560 --> 01:01:21,395
Judas, faut-il que tu me trahisses
794
01:01:22,400 --> 01:01:25,120
Par un baiser ?
795
01:01:29,120 --> 01:01:30,349
Qu'y a-t-il ?
Dis-nous ce qu'il y a
796
01:01:30,440 --> 01:01:35,469
Qu'y a-t-il ?
Dis-nous ce qu'il y a
797
01:01:35,560 --> 01:01:38,314
Dis-nous ce qu'il y a
798
01:01:39,680 --> 01:01:42,718
Qu'y a-t-il ?
Dis-nous ce qu'il y a
799
01:01:42,800 --> 01:01:45,599
Qu'y a-t-il ?
Dis-nous ce qu'il y a
800
01:01:45,680 --> 01:01:48,434
Qu'y a-t-il ?
Dis-nous ce qu'il y a
801
01:01:48,520 --> 01:01:50,989
Qu'y a-t-il ?
Dis-nous ce qu'il y a
802
01:01:51,080 --> 01:01:53,311
Attends, Seigneur
Nous allons nous battre pour toi
803
01:01:53,760 --> 01:01:55,831
Attends, Seigneur
Nous allons nous battre pour toi
804
01:01:56,440 --> 01:02:01,834
Attends, Seigneur
Nous allons nous battre pour toi
805
01:02:01,920 --> 01:02:04,515
Rengaine ton épée
806
01:02:04,920 --> 01:02:07,151
Ne vois-tu pas que tout est fini ?
807
01:02:09,680 --> 01:02:12,275
C'était bien, mais c'est fini
808
01:02:14,880 --> 01:02:18,112
Pourquoi cette obsession du combat ?
809
01:02:19,760 --> 01:02:22,320
Contentez-vous de pêcher, maintenant
810
01:02:22,880 --> 01:02:26,112
Dis-moi, Jésus, comment tu te sens ce soir
811
01:02:26,240 --> 01:02:29,551
Est-ce que tu vas te défendre ?
812
01:02:29,640 --> 01:02:33,031
Est-ce que tu pensais t'en sortir ?
813
01:02:33,120 --> 01:02:36,397
Quelles ont été tes plus grosses erreurs ?
814
01:02:36,600 --> 01:02:39,832
Comment imagines-tu ton procès ?
815
01:02:40,040 --> 01:02:43,556
Tes hommes étaient-ils à la hauteur ?
816
01:02:43,640 --> 01:02:46,633
Ton équipe s'est-elle montrée efficace ?
817
01:02:46,720 --> 01:02:49,872
Le rêve juif s'arrête-t-il là ?
818
01:02:49,960 --> 01:02:52,759
Viens avec nous voir Caïphe
819
01:02:52,840 --> 01:02:55,514
Tu vas aimer la maison du grand prêtre
820
01:02:55,600 --> 01:02:58,035
Tu seras content de voir Caïphe
821
01:02:58,120 --> 01:03:00,430
Tu vas mourir
dans la maison du grand prêtre
822
01:03:00,520 --> 01:03:02,830
Allons, Dieu, ça ne te ressemble pas
823
01:03:02,920 --> 01:03:05,151
Dis-nous ce que tu comptes faire
824
01:03:05,240 --> 01:03:07,311
Tu sais ce que pensent tes fidèles
825
01:03:07,600 --> 01:03:09,796
Tu t'échapperas à la fin
826
01:03:09,880 --> 01:03:12,236
Dis-moi, Jésus, comment tu te sens ce soir
827
01:03:12,320 --> 01:03:14,391
Est-ce que tu vas te défendre ?
828
01:03:14,480 --> 01:03:16,551
Est-ce que tu pensais t'en sortir ?
829
01:03:16,800 --> 01:03:18,917
Quelles ont été tes plus grosses erreurs ?
830
01:03:19,000 --> 01:03:20,957
Viens avec nous voir Caïphe
831
01:03:21,240 --> 01:03:23,357
Tu vas aimer la maison du grand prêtre
832
01:03:23,440 --> 01:03:25,511
Tu seras content de voir Caïphe
833
01:03:25,600 --> 01:03:27,637
Tu vas mourir
dans la maison du grand prêtre
834
01:03:27,720 --> 01:03:30,076
On l'a attrapé, on le tient
835
01:03:30,160 --> 01:03:32,550
On l'a attrapé, on le tient
836
01:03:32,640 --> 01:03:34,950
On l'a attrapé, on le tient
837
01:03:35,040 --> 01:03:37,396
On l'a attrapé, on le tient
838
01:03:37,480 --> 01:03:41,030
On l'a attrapé
On le tient maintenant
839
01:03:41,120 --> 01:03:43,271
Jésus, comprends
840
01:03:43,360 --> 01:03:45,431
Les graves accusations contre toi
841
01:03:45,960 --> 01:03:49,431
Tu prétends être le fils de Dieu
dans tes tracts
842
01:03:49,520 --> 01:03:50,795
Est-ce vrai ?
843
01:03:50,880 --> 01:03:53,111
C'est ce que vous dites
Vous dites que je le suis
844
01:03:55,840 --> 01:03:58,230
Vous voyez, messieurs
845
01:03:58,320 --> 01:04:00,676
Vous faut-il plus de preuves ?
846
01:04:00,760 --> 01:04:02,877
Judas, merci pour la victime
847
01:04:03,120 --> 01:04:05,396
Reste et tu le verras saigner !
848
01:04:05,680 --> 01:04:07,956
On l'a attrapé, on le tient
849
01:04:08,040 --> 01:04:10,396
On l'a attrapé, on le tient
850
01:04:10,480 --> 01:04:12,790
On l'a attrapé, on le tient
851
01:04:12,880 --> 01:04:15,156
On l'a attrapé, on le tient
852
01:04:15,240 --> 01:04:18,631
Menez-le à Pilate !
853
01:04:18,720 --> 01:04:21,792
Menez-le à Pilate !
854
01:04:24,120 --> 01:04:26,919
Je t'ai déjà vu quelque part
855
01:04:27,000 --> 01:04:29,310
Je me souviens
856
01:04:29,720 --> 01:04:34,078
Tu étais avec l'homme qu'ils ont emmené
857
01:04:34,480 --> 01:04:36,836
Je reconnais ton visage
858
01:04:39,360 --> 01:04:41,670
Tu te trompes
859
01:04:42,600 --> 01:04:45,638
Je ne le connais pas
860
01:04:45,720 --> 01:04:49,509
Et je n'étais pas avec lui ce soir
861
01:04:50,520 --> 01:04:52,671
Je ne suis jamais allé là-bas
862
01:04:53,240 --> 01:04:57,393
Bizarre, car je suis sûr de t'avoir vu avec lui
863
01:04:57,480 --> 01:05:01,190
Tu étais à ses côtés et pourtant tu le nies
864
01:05:01,320 --> 01:05:04,472
Je te dis que je n'ai jamais été avec lui
865
01:05:05,680 --> 01:05:09,594
Moi aussi, je t'ai vu
Il te ressemblait
866
01:05:09,680 --> 01:05:11,319
Je ne le connais pas !
867
01:05:12,760 --> 01:05:13,830
Pierre
868
01:05:14,200 --> 01:05:18,558
Sais-tu bien ce que tu dis ?
869
01:05:18,960 --> 01:05:22,032
Tu as signé son arrêt de mort
870
01:05:25,200 --> 01:05:27,271
Il le fallait
871
01:05:27,360 --> 01:05:28,680
Ne vois-tu pas ?
872
01:05:30,680 --> 01:05:33,240
Sinon, c'est moi qu'ils auraient pris
873
01:05:36,200 --> 01:05:41,400
Il nous avait prévenus que tu ferais ça
874
01:05:42,160 --> 01:05:45,756
Comment le savait-il ?
875
01:06:10,760 --> 01:06:13,275
MENSONGES
876
01:06:31,120 --> 01:06:33,680
Qui est
877
01:06:33,760 --> 01:06:36,195
Cet homme brisé
878
01:06:37,040 --> 01:06:39,635
Qui encombre
879
01:06:39,720 --> 01:06:42,872
Mon vestibule ?
880
01:06:42,960 --> 01:06:48,080
Qui est ce malheureux ?
881
01:06:48,760 --> 01:06:53,277
Je ne sais qui Jésus, roi des Juifs ?
882
01:06:54,040 --> 01:06:56,760
Ainsi, c'est lui, Jésus-Christ.
883
01:06:57,600 --> 01:06:59,990
Je suis très surpris
884
01:07:00,080 --> 01:07:02,197
Tu as l'air si petit
885
01:07:02,720 --> 01:07:04,393
Tu n'as rien d'un roi
886
01:07:05,920 --> 01:07:08,879
Tout le monde parle de toi
887
01:07:08,960 --> 01:07:10,713
Mais es-tu un roi ?
888
01:07:10,800 --> 01:07:12,473
Le roi des Juifs ?
889
01:07:14,800 --> 01:07:16,837
C'est ce que tu dis
890
01:07:18,480 --> 01:07:21,075
Que veux-tu
891
01:07:21,160 --> 01:07:23,629
Dire par là ?
892
01:07:24,400 --> 01:07:29,555
Ce n'est pas une réponse
893
01:07:30,200 --> 01:07:32,396
Tu as
894
01:07:32,840 --> 01:07:36,151
De gros ennuis, l'ami
895
01:07:36,240 --> 01:07:39,950
Quelqu'un, Jésus, roi des Juifs
896
01:07:41,640 --> 01:07:44,633
Comment quelqu'un dans ta position
897
01:07:44,720 --> 01:07:47,440
Peut-il être si détaché face à son destin ?
898
01:07:48,960 --> 01:07:51,794
Il est prodigieux
899
01:07:51,880 --> 01:07:53,633
Ce roi silencieux
900
01:07:53,720 --> 01:07:55,598
Puisque tu viens de Galilée
901
01:07:57,360 --> 01:07:58,953
Tu n'as pas besoin de venir à moi
902
01:07:59,600 --> 01:08:01,000
Tu es de la race d'Hérode.
903
01:08:02,640 --> 01:08:03,994
C'est le problème d'Hérode.
904
01:08:05,960 --> 01:08:08,680
Hosanna, hésanna
905
01:08:08,760 --> 01:08:10,877
Sanna, sanna, ho
906
01:08:10,960 --> 01:08:15,876
Sanna, hésanna, hosanna
907
01:08:16,680 --> 01:08:19,354
Hé, J.-C., J.-C.
908
01:08:19,440 --> 01:08:22,274
Explique-moi s'il te plaît
909
01:08:22,360 --> 01:08:24,113
Tu avais tout
910
01:08:24,200 --> 01:08:26,760
Que s'est-il passé ?
911
01:08:40,960 --> 01:08:42,314
Jésus
912
01:08:42,400 --> 01:08:45,154
Je suis fou de joie
913
01:08:45,240 --> 01:08:48,517
De te rencontrer en personne
914
01:08:50,360 --> 01:08:53,717
Tu t'es fait connaître
915
01:08:53,800 --> 01:08:56,395
Dans les environs
916
01:08:59,160 --> 01:09:00,435
En soignant les paralytiques
917
01:09:02,400 --> 01:09:04,676
En ramenant les morts à la vie
918
01:09:06,720 --> 01:09:08,074
C'est pas mal.
919
01:09:10,160 --> 01:09:13,949
Je comprends que tu es Dieu
920
01:09:15,440 --> 01:09:20,231
Du moins c'est ce qu'il a dit
921
01:09:20,320 --> 01:09:21,993
Alors
922
01:09:22,920 --> 01:09:24,240
Tu es le Christ
923
01:09:24,320 --> 01:09:26,880
Le grand Jésus-Christ
924
01:09:27,480 --> 01:09:29,358
Prouve-moi que tu es divin
925
01:09:29,800 --> 01:09:31,439
Change mon eau en vin
926
01:09:31,920 --> 01:09:33,479
C'est tout ce que tu as à faire
927
01:09:33,560 --> 01:09:36,120
Ainsi, je saurai que c'est vrai
928
01:09:36,920 --> 01:09:39,560
Allez, roi des Juifs
929
01:09:41,360 --> 01:09:45,513
Jésus, tu n'imagines pas
le succès que tu as ici
930
01:09:46,000 --> 01:09:50,233
Tu es sur toutes les lèvres
La merveille de l'année
931
01:09:50,320 --> 01:09:54,439
Ce serait dommage si c'était un mensonge
932
01:09:54,920 --> 01:09:59,631
Mais je suis sûr que tu peux
faire fléchir les cyniques
933
01:10:00,400 --> 01:10:01,993
Alors si tu es le Christ
934
01:10:02,400 --> 01:10:04,631
Le grand Jésus-Christ
935
01:10:05,600 --> 01:10:07,398
Prouve-moi que tu n'es pas un imbécile
936
01:10:07,920 --> 01:10:09,752
Marche sur l'eau de ma piscine
937
01:10:09,840 --> 01:10:11,593
Si tu fais ça pour moi
938
01:10:11,680 --> 01:10:14,320
Tu seras libre de partir
939
01:10:14,840 --> 01:10:17,674
Allez, roi des Juifs
940
01:10:18,200 --> 01:10:19,350
À vous de voir.
941
01:10:19,440 --> 01:10:20,999
C'est le Seigneur ou un imposteur ?
942
01:10:21,080 --> 01:10:23,390
Répondez par SMS.
On se voit après la pub.
943
01:10:38,160 --> 01:10:41,756
Je ne demande ça qu'aux superstars
944
01:10:42,840 --> 01:10:46,277
Qu'est-ce que tu as de si singulier
pour être arrivé là ?
945
01:10:47,080 --> 01:10:49,072
J'attends
946
01:10:49,160 --> 01:10:51,277
Je suis un fan captif
947
01:10:51,360 --> 01:10:56,116
Je meurs d'envie de voir
que tu n'es pas un homme ordinaire
948
01:10:56,880 --> 01:10:58,872
Alors si tu es le Christ
949
01:10:58,960 --> 01:11:01,600
Le grand Jésus-Christ
950
01:11:02,160 --> 01:11:04,629
Nourris ma maisonnée de ce pain
951
01:11:04,720 --> 01:11:06,473
C'est facile pour toi
952
01:11:06,560 --> 01:11:10,600
Quelque chose ne va pas ?
Pourquoi est-ce si long ?
953
01:11:11,360 --> 01:11:14,478
Allez, roi des Juifs !
954
01:11:14,720 --> 01:11:16,473
LES
RÉSULTATS
955
01:11:16,560 --> 01:11:20,110
Hé, n'as-tu pas
956
01:11:20,760 --> 01:11:23,275
Peur de moi, Jésus ?
957
01:11:23,480 --> 01:11:26,996
Jésus le Magnifique
958
01:11:27,720 --> 01:11:32,112
Tu es un guignol, pas le Seigneur
Tu n'es qu'un imposteur
959
01:11:32,400 --> 01:11:33,959
Emmenez-le
960
01:11:34,040 --> 01:11:35,838
Il n'a rien à dire !
961
01:11:37,480 --> 01:11:39,597
Va-t'en, roi des
962
01:11:39,680 --> 01:11:41,876
Va-t'en, roi des
963
01:11:42,160 --> 01:11:45,790
Va-t'en, roi des Juifs !
964
01:11:46,440 --> 01:11:47,874
Merci d'avoir regardé notre émission.
965
01:11:47,960 --> 01:11:50,475
Demain, ne manquez pas
notre interview de One Direction.
966
01:11:50,560 --> 01:11:52,631
Merci, Birmingham, et bonne nuit.
967
01:12:49,880 --> 01:12:54,796
Je vis pour te voir
968
01:12:56,240 --> 01:13:01,952
Je meurs d'envie de te voir,
mais pas comme ça
969
01:13:03,080 --> 01:13:05,436
Je ne m'attendais pas à ça
970
01:13:06,120 --> 01:13:09,511
Que dois-je faire maintenant ?
971
01:13:09,600 --> 01:13:11,876
Pourrait-on recommencer ?
972
01:13:12,920 --> 01:13:15,594
Pourrait-on recommencer ?
973
01:13:16,160 --> 01:13:21,315
J'étais pleine d'espoir
974
01:13:22,640 --> 01:13:25,599
Mais pour la première fois
975
01:13:25,680 --> 01:13:27,990
Je crois que ça ne va pas
976
01:13:29,280 --> 01:13:32,512
Dis-moi vite
977
01:13:32,600 --> 01:13:35,274
Que ce n'est qu'un rêve
978
01:13:35,440 --> 01:13:39,480
Pourrait-on recommencer ?
979
01:13:39,640 --> 01:13:42,792
Pourrait-on recommencer ?
980
01:13:42,880 --> 01:13:48,558
C'est bon, on a compris
981
01:13:48,640 --> 01:13:52,031
Tu es même allé un peu trop loin
982
01:13:52,120 --> 01:13:54,760
Pour faire comprendre ton message
983
01:13:55,400 --> 01:13:58,393
Avant que la terreur ne s'installe
984
01:13:58,480 --> 01:14:01,552
On devrait tout arrêter
985
01:14:01,640 --> 01:14:05,270
Pourrait-on recommencer ?
986
01:14:05,480 --> 01:14:08,632
Pourrait-on recommencer ?
987
01:14:08,720 --> 01:14:13,920
Je vis pour te voir
988
01:14:15,080 --> 01:14:20,792
Je meurs d'envie de te voir,
mais pas comme ça
989
01:14:21,880 --> 01:14:24,873
Je ne m'attendais pas à ça
990
01:14:24,960 --> 01:14:28,397
Que dois-je faire maintenant ?
991
01:14:28,480 --> 01:14:31,678
Pourrait-on recommencer ?
992
01:14:31,760 --> 01:14:34,753
Pourrait-on recommencer ?
993
01:14:35,400 --> 01:14:40,429
C'est bon, on a compris
994
01:14:41,120 --> 01:14:47,560
Tu es même allé un peu trop loin
pour faire comprendre ton message
995
01:14:48,200 --> 01:14:51,159
Avant que la terreur ne s'installe
996
01:14:51,240 --> 01:14:54,312
On devrait tout arrêter
997
01:14:54,400 --> 01:14:58,030
Pourrait-on recommencer ?
998
01:14:58,120 --> 01:15:01,591
Pourrait-on recommencer ?
999
01:15:01,760 --> 01:15:05,674
Pourrait-on recommencer ?
1000
01:15:05,760 --> 01:15:11,870
Pourrait-on recommencer ?
1001
01:15:29,040 --> 01:15:30,030
Gardes !
1002
01:15:30,120 --> 01:15:31,839
Mon Dieu, je l'ai vu
1003
01:15:31,920 --> 01:15:36,119
Il avait l'air à moitié mort, si mal en point,
que j'ai dû détourner le regard
1004
01:15:36,200 --> 01:15:38,510
Ils l'ont tant battu
qu'il était courbé et estropié
1005
01:15:39,000 --> 01:15:41,196
Je sais qui sera tenu pour responsable
1006
01:15:41,600 --> 01:15:43,956
Je ne crois pas qu'il sache
que j'ai agi pour notre bien
1007
01:15:44,120 --> 01:15:46,954
Je lui épargnerais cette souffrance
si je le pouvais
1008
01:15:47,040 --> 01:15:49,999
Je ne crois pas
Notre bien
1009
01:15:52,080 --> 01:15:54,311
Je le sauverais si je le pouvais
1010
01:15:57,960 --> 01:16:00,919
Laisse tomber la confession et les excuses
1011
01:16:01,240 --> 01:16:04,358
Je ne comprends pas ton remords
1012
01:16:05,000 --> 01:16:08,232
Tout ce que tu as dit
s'est réalisé et plus encore
1013
01:16:08,320 --> 01:16:11,552
La foule s'est retournée contre lui
Tu as parié sur le bon cheval
1014
01:16:12,000 --> 01:16:15,232
Ce que tu as fait sauvera Israël
1015
01:16:15,600 --> 01:16:18,877
Tu seras éternellement célèbre pour ça
1016
01:16:18,960 --> 01:16:22,476
Tu as même été payé pour tes efforts
1017
01:16:22,920 --> 01:16:25,833
Et reçu un bon salaire pour un simple baiser
1018
01:16:26,240 --> 01:16:29,392
Christ, je sais que tu ne m'entends pas
1019
01:16:29,480 --> 01:16:32,712
Mais j'ai fait ce que tu me demandais
1020
01:16:33,240 --> 01:16:36,517
Christ, je renierais la nation
1021
01:16:36,600 --> 01:16:39,559
Car je suis accusé de ton meurtre
1022
01:16:40,280 --> 01:16:43,159
Je suis recouvert de sang innocent
1023
01:16:43,440 --> 01:16:46,592
Je serai traîné dans la boue
1024
01:16:47,360 --> 01:16:50,353
Je suis recouvert de sang innocent
1025
01:16:50,720 --> 01:16:54,430
Je serai traîné dans la boue
1026
01:16:54,520 --> 01:16:59,470
Traîné dans la boue
1027
01:17:01,600 --> 01:17:02,920
Je
1028
01:17:05,040 --> 01:17:10,479
Ne sais comment l'aimer
1029
01:17:13,080 --> 01:17:18,030
J'ignore pourquoi il m'émeut
1030
01:17:18,120 --> 01:17:19,440
C'est un homme
1031
01:17:20,120 --> 01:17:22,032
Rien qu'un homme
1032
01:17:24,600 --> 01:17:27,434
Ce n'est pas un roi
1033
01:17:27,520 --> 01:17:29,751
Il est exactement
1034
01:17:31,920 --> 01:17:36,437
Comme les autres
1035
01:17:36,920 --> 01:17:40,675
Il me fait si peur
1036
01:17:43,920 --> 01:17:45,832
Quand il sera froid et mort
1037
01:17:47,480 --> 01:17:51,030
Me laissera-t-il en paix ? M'aime-t-il
1038
01:17:51,200 --> 01:17:53,840
M'aime-t-il aussi ?
1039
01:17:54,200 --> 01:17:56,590
Est-ce qu'il m'aime ?
1040
01:18:25,720 --> 01:18:29,600
Mon esprit est dans les ténèbres maintenant
1041
01:18:32,120 --> 01:18:35,796
Oh, Dieu, je suis fiévreux !
1042
01:18:35,880 --> 01:18:37,997
J'ai été manipulé !
1043
01:18:38,680 --> 01:18:42,276
Et tu le savais !
1044
01:18:45,880 --> 01:18:49,191
Dieu ! Je ne saurai jamais
1045
01:18:51,800 --> 01:18:56,272
Pourquoi tu m'as choisi
1046
01:18:56,360 --> 01:18:58,591
Pour commettre ton crime !
1047
01:18:59,240 --> 01:19:03,154
Ton crime sanguinaire !
1048
01:19:09,600 --> 01:19:13,037
Tu m'as assassiné !
1049
01:19:14,200 --> 01:19:16,669
Tu m'as assassiné
1050
01:19:17,880 --> 01:19:20,918
Tu m'as assassiné ! Assassiné !
1051
01:19:21,280 --> 01:19:24,114
Assassiné ! Assassiné !
1052
01:19:52,000 --> 01:19:53,559
Jésus !
1053
01:19:58,840 --> 01:20:03,756
Pauvre vieux Judas
1054
01:20:04,560 --> 01:20:09,476
Adieu, Judas
1055
01:20:10,760 --> 01:20:15,755
Pauvre vieux Judas
1056
01:20:16,600 --> 01:20:21,880
Adieu, Judas
1057
01:20:22,640 --> 01:20:27,795
Pauvre vieux Judas
1058
01:20:28,520 --> 01:20:33,754
Adieu, Judas
1059
01:20:34,920 --> 01:20:39,278
Pauvre vieux Judas
1060
01:20:40,560 --> 01:20:45,840
Adieu, Judas
1061
01:20:46,840 --> 01:20:51,710
Pauvre vieux Judas
1062
01:20:52,560 --> 01:20:56,440
Adieu, Judas
1063
01:21:04,720 --> 01:21:06,359
Ainsi, le roi
1064
01:21:07,720 --> 01:21:09,712
Est à nouveau mon invité
1065
01:21:10,600 --> 01:21:11,750
Et pourquoi ça ?
1066
01:21:12,320 --> 01:21:15,916
A-t-il laissé Hérode indifférent ?
1067
01:21:16,880 --> 01:21:20,430
Nous demandons à Rome
1068
01:21:20,520 --> 01:21:23,831
De condamner Nazareth
1069
01:21:24,400 --> 01:21:26,995
Aucune de nos lois
1070
01:21:27,760 --> 01:21:32,198
Ne condamne un homme à mort
1071
01:21:32,680 --> 01:21:35,036
Il faut le crucifier
1072
01:21:35,120 --> 01:21:37,635
Nous n'en demandons pas plus
1073
01:21:37,720 --> 01:21:40,189
Il faut le crucifier
1074
01:21:40,280 --> 01:21:42,670
Nous n'en demandons pas plus
1075
01:21:45,400 --> 01:21:48,438
Parle-moi, Jésus-Christ
On t'a amené ici
1076
01:21:49,040 --> 01:21:51,714
Menotté, battu par ton propre peuple
1077
01:21:51,800 --> 01:21:53,712
Sais-tu seulement pourquoi tu mérites ça ?
1078
01:21:54,080 --> 01:21:57,517
Dis-moi, roi des Juifs
Où est ton royaume ?
1079
01:21:57,720 --> 01:22:00,394
Regarde-moi
Suis-je un Juif ?
1080
01:22:00,760 --> 01:22:02,672
Je n'ai pas de royaume
1081
01:22:02,760 --> 01:22:04,433
J'en ai fini avec ce monde
1082
01:22:04,600 --> 01:22:05,590
Fini, fini
1083
01:22:05,680 --> 01:22:06,750
Parle-moi, Jésus-Christ
1084
01:22:06,840 --> 01:22:10,038
Un royaume m'attend peut-être ailleurs
1085
01:22:10,120 --> 01:22:12,351
Si seulement je savais
1086
01:22:13,600 --> 01:22:14,875
Alors tu es un roi.
1087
01:22:14,960 --> 01:22:15,950
Ce sont tes mots
1088
01:22:16,320 --> 01:22:18,789
Je cherche la vérité
et me retrouve damné
1089
01:22:18,880 --> 01:22:21,600
Qu'est-ce que la vérité ?
Elle est malaisée à définir
1090
01:22:21,680 --> 01:22:24,149
Nous avons nos vérités
Les tiennes sont-elles les miennes ?
1091
01:22:24,240 --> 01:22:26,709
Crucifiez-le ! Crucifiez-le !
1092
01:22:26,800 --> 01:22:29,156
Comment ? Vous voulez crucifier votre roi ?
1093
01:22:29,240 --> 01:22:30,754
Nous n'avons d'autre roi que César
1094
01:22:31,120 --> 01:22:33,794
Il n'a pas fait le moindre mal
Absolument aucun
1095
01:22:33,880 --> 01:22:36,554
Nous n'avons d'autre roi que César
Crucifiez-le !
1096
01:22:36,640 --> 01:22:39,314
Voilà qui est inédit
César respecté !
1097
01:22:39,400 --> 01:22:41,676
Ce n'était manifestement pas le cas
1098
01:22:41,760 --> 01:22:44,036
Qui est ce Jésus ? En quoi est-il singulier ?
1099
01:22:44,640 --> 01:22:47,155
Vous, les Juifs,
produisez des messies à la pelle
1100
01:22:47,440 --> 01:22:51,354
Il faut le crucifier
Nous n'en demandons pas plus
1101
01:22:51,440 --> 01:22:56,231
Il faut le crucifier
Nous n'en demandons pas plus
1102
01:22:56,320 --> 01:22:58,994
Parle-moi, Jésus-Christ
1103
01:23:09,880 --> 01:23:11,155
Regardez votre Jésus-Christ
1104
01:23:11,800 --> 01:23:13,280
Je suis d'accord, il délire
1105
01:23:13,360 --> 01:23:14,396
Il faudrait l'enfermer
1106
01:23:15,080 --> 01:23:16,992
Mais ce n'est pas une raison pour l'anéantir
1107
01:23:17,720 --> 01:23:21,509
C'est un petit homme triste, ni roi ni Dieu
1108
01:23:21,600 --> 01:23:23,717
Ni voleur, il me faut un crime
1109
01:23:23,880 --> 01:23:26,554
Tuez-le, il prétend être Dieu
C'est un blasphémateur
1110
01:23:26,640 --> 01:23:29,553
Il l'emportera sur vous,
sur nous et même sur César
1111
01:23:29,640 --> 01:23:31,438
- Allez-y !
- Tuez-le !
1112
01:23:32,320 --> 01:23:34,357
Crucifiez-le ! Crucifiez-le !
1113
01:23:34,640 --> 01:23:37,439
Regardez cet homme, votre roi disloqué
1114
01:23:37,520 --> 01:23:39,034
Nous n'avons d'autre roi que César
1115
01:23:39,200 --> 01:23:41,760
Hypocrites ! Vous nous haïssez plus que lui
1116
01:23:42,080 --> 01:23:44,515
Nous n'avons d'autre roi que César
Crucifiez-le !
1117
01:23:44,600 --> 01:23:47,399
Je ne vois aucune raison
Je ne vois pas le mal
1118
01:23:47,480 --> 01:23:49,915
Il est inoffensif
Que fait-il pour vous irriter ?
1119
01:23:50,000 --> 01:23:52,799
Il s'est égaré, il se croit important
1120
01:23:52,880 --> 01:23:55,315
Pour vous contenter, bande de vautours
Il sera fouetté !
1121
01:23:55,960 --> 01:23:58,316
Sur la croix !
1122
01:23:58,400 --> 01:23:59,675
Sur la croix !
1123
01:23:59,760 --> 01:24:01,035
Sur la croix !
1124
01:24:01,120 --> 01:24:03,396
Crucifiez-le ! Crucifiez-le !
1125
01:24:03,480 --> 01:24:04,709
Sur la croix !
1126
01:24:04,800 --> 01:24:05,995
Sur la croix !
1127
01:24:06,080 --> 01:24:08,276
Crucifiez-le ! Crucifiez-le !
1128
01:24:08,400 --> 01:24:10,869
Sur la croix !
1129
01:24:10,960 --> 01:24:11,996
Un !
1130
01:24:13,040 --> 01:24:14,269
Deux !
1131
01:24:15,040 --> 01:24:16,076
Trois !
1132
01:24:16,920 --> 01:24:18,036
Quatre !
1133
01:24:18,840 --> 01:24:19,876
Cinq !
1134
01:24:21,040 --> 01:24:22,076
Six !
1135
01:24:23,040 --> 01:24:24,076
Sept !
1136
01:24:25,000 --> 01:24:26,320
Huit !
1137
01:24:27,040 --> 01:24:28,269
Neuf !
1138
01:24:29,000 --> 01:24:30,116
Dix !
1139
01:24:30,760 --> 01:24:31,910
Onze !
1140
01:24:33,000 --> 01:24:34,036
Douze !
1141
01:24:34,720 --> 01:24:35,756
Treize !
1142
01:24:36,720 --> 01:24:37,870
Quatorze !
1143
01:24:38,560 --> 01:24:39,596
Quinze !
1144
01:24:40,600 --> 01:24:41,750
Seize !
1145
01:24:42,560 --> 01:24:43,676
Dix-sept !
1146
01:24:44,280 --> 01:24:45,316
Dix-huit !
1147
01:24:46,520 --> 01:24:47,636
Dix-neuf !
1148
01:24:48,600 --> 01:24:49,750
Vingt !
1149
01:24:50,480 --> 01:24:51,550
Vingt et un !
1150
01:24:52,440 --> 01:24:53,510
Vingt-deux !
1151
01:24:54,080 --> 01:24:55,116
Vingt-trois !
1152
01:24:56,360 --> 01:24:57,396
Vingt-quatre !
1153
01:24:58,320 --> 01:24:59,436
Vingt-cinq !
1154
01:25:00,440 --> 01:25:01,476
Vingt-six !
1155
01:25:02,080 --> 01:25:03,116
Vingt-sept !
1156
01:25:04,280 --> 01:25:05,396
Vingt-huit !
1157
01:25:06,200 --> 01:25:07,350
Vingt-neuf !
1158
01:25:08,200 --> 01:25:09,236
Trente !
1159
01:25:10,200 --> 01:25:11,236
Trente et un !
1160
01:25:12,160 --> 01:25:13,310
Trente-deux !
1161
01:25:14,120 --> 01:25:15,190
Trente-trois !
1162
01:25:16,080 --> 01:25:17,196
Trente-quatre !
1163
01:25:17,840 --> 01:25:18,876
Trente-cinq !
1164
01:25:19,760 --> 01:25:20,796
Trente-six !
1165
01:25:21,840 --> 01:25:22,956
Trente-sept !
1166
01:25:23,720 --> 01:25:24,756
Trente-huit !
1167
01:25:25,880 --> 01:25:27,075
Trente-neuf !
1168
01:25:30,520 --> 01:25:32,113
D'où viens-tu, Jésus ?
1169
01:25:33,120 --> 01:25:35,077
Que veux-tu ?
1170
01:25:35,600 --> 01:25:39,037
Dis-moi
1171
01:25:40,920 --> 01:25:43,151
Fais attention
1172
01:25:43,240 --> 01:25:45,197
Tu pourrais mourir bientôt
1173
01:25:46,200 --> 01:25:48,874
C'est fort probable
1174
01:25:50,760 --> 01:25:53,070
Pourquoi ne parles-tu pas
1175
01:25:53,160 --> 01:25:55,959
Quand ta vie est entre mes mains ?
1176
01:25:58,160 --> 01:26:00,516
Pourquoi ce silence ?
1177
01:26:00,600 --> 01:26:04,719
Je crois que tu ne comprends pas
1178
01:26:04,800 --> 01:26:06,234
Tu n'as rien entre les mains
1179
01:26:06,560 --> 01:26:11,271
Ton pouvoir te vient de l'au-delà
1180
01:26:11,400 --> 01:26:13,869
Tout est écrit, tu n'y peux rien
1181
01:26:13,960 --> 01:26:15,235
Tu es un imbécile, Jésus-Christ !
1182
01:26:16,080 --> 01:26:17,434
Que puis-je faire pour toi ?
1183
01:26:17,520 --> 01:26:20,274
Pilate ! Crucifie-le ! Sur la croix !
1184
01:26:20,360 --> 01:26:21,840
Rappelle-toi César
1185
01:26:21,920 --> 01:26:23,832
Ton devoir est de maintenir la paix
1186
01:26:23,920 --> 01:26:25,877
Alors crucifie-le !
1187
01:26:25,960 --> 01:26:27,030
Rappelle-toi César
1188
01:26:27,120 --> 01:26:29,635
Tu seras déchu et expulsé
1189
01:26:29,720 --> 01:26:30,836
Crucifie-le !
1190
01:26:31,360 --> 01:26:32,635
Rappelle-toi César
1191
01:26:32,720 --> 01:26:36,191
Ton devoir est de maintenir la paix
Alors crucifie-le !
1192
01:26:36,280 --> 01:26:37,839
Rappelle-toi César
1193
01:26:37,920 --> 01:26:39,957
Tu seras déchu et expulsé
1194
01:26:40,200 --> 01:26:41,680
Crucifie-le !
1195
01:26:41,760 --> 01:26:42,796
Rappelle-toi César
1196
01:26:43,080 --> 01:26:46,790
Ton devoir est de maintenir la paix
Alors crucifie-le !
1197
01:26:46,880 --> 01:26:48,360
Rappelle-toi César
1198
01:26:48,440 --> 01:26:50,750
Tu seras déchu et expulsé
1199
01:26:50,840 --> 01:26:52,797
Crucifie-le !
1200
01:26:52,880 --> 01:26:54,951
Ne me laisse pas empêcher
1201
01:26:55,880 --> 01:26:58,998
Ta suprême autodestruction
1202
01:26:59,840 --> 01:27:02,480
Meurs si tu le veux
1203
01:27:02,920 --> 01:27:06,675
Pauvre martyr égaré !
1204
01:27:07,400 --> 01:27:09,835
Je me lave les mains
1205
01:27:09,920 --> 01:27:13,231
De ta destruction
1206
01:27:14,040 --> 01:27:17,636
Meurs si tu le veux
1207
01:27:17,720 --> 01:27:22,317
Innocente marionnette !
1208
01:28:01,640 --> 01:28:05,077
Quand je te regarde,
Je ne comprends pas
1209
01:28:05,160 --> 01:28:08,471
Pourquoi tu as laissé
les choses t'échapper ainsi
1210
01:28:09,240 --> 01:28:12,916
Tu te serais mieux débrouillé
Si tu t'étais organisé
1211
01:28:13,000 --> 01:28:16,880
Pourquoi avoir choisi
une époque arriérée et une terre étrange ?
1212
01:28:16,960 --> 01:28:20,874
Si tu étais venu aujourd'hui
tu aurais touché toute une nation
1213
01:28:20,960 --> 01:28:24,032
Pas de communication de masse
dans l'Israël de 4 avant ton ère
1214
01:28:24,120 --> 01:28:26,077
- Ne le prends pas mal
- Ne le prends pas mal
1215
01:28:26,160 --> 01:28:27,958
- Ne le prends pas mal
- Ne le prends pas mal
1216
01:28:28,040 --> 01:28:29,997
- Ne le prends pas mal
- Ne le prends pas mal
1217
01:28:30,080 --> 01:28:31,958
- Ne le prends pas mal
- Ne le prends pas mal
1218
01:28:32,040 --> 01:28:33,793
- Je veux juste savoir
- Je veux juste savoir
1219
01:28:33,880 --> 01:28:35,792
- Je veux juste savoir
- Je veux juste savoir
1220
01:28:35,880 --> 01:28:38,440
- Je veux juste savoir
- Je veux juste savoir
1221
01:28:38,520 --> 01:28:40,398
Je veux juste savoir
1222
01:28:40,480 --> 01:28:41,675
Jésus-Christ
1223
01:28:42,240 --> 01:28:43,833
Jésus-Christ
1224
01:28:44,400 --> 01:28:47,757
Qui es-tu ? Qu'as-tu sacrifié ?
1225
01:28:48,320 --> 01:28:50,198
Jésus-Christ
1226
01:28:50,280 --> 01:28:51,600
Jésus-Christ
1227
01:28:52,200 --> 01:28:55,989
- Qui es-tu ? Qu'as-tu sacrifié ?
- Jésus
1228
01:28:56,080 --> 01:28:57,878
Jésus-Christ
1229
01:28:57,960 --> 01:28:59,758
Superstar
1230
01:28:59,840 --> 01:29:03,277
Crois-tu être celui qu'on dit ?
1231
01:29:03,720 --> 01:29:05,677
Jésus-Christ
1232
01:29:05,760 --> 01:29:07,160
Superstar
1233
01:29:07,840 --> 01:29:10,196
Crois-tu être celui qu'on dit ?
1234
01:29:10,280 --> 01:29:11,634
Hé, allons-y !
1235
01:29:19,520 --> 01:29:22,797
Dis-moi ce que tu penses
de tes amis là-haut
1236
01:29:23,400 --> 01:29:27,076
Qui, à part toi, est le meilleur ?
1237
01:29:27,400 --> 01:29:30,871
Bouddha en faisait-il partie ?
Est-il avec toi ?
1238
01:29:30,960 --> 01:29:34,840
Mahomet déplaçait-il les montagnes
ou était-ce un coup de pub ?
1239
01:29:35,000 --> 01:29:38,038
Voulais-tu mourir comme ça ?
Est-ce une erreur
1240
01:29:38,120 --> 01:29:42,399
Ou savais-tu que ta mort infecte
serait inégalable ?
1241
01:29:42,480 --> 01:29:44,358
- Ne le prends pas mal
- Ne le prends pas mal
1242
01:29:44,440 --> 01:29:46,272
- Ne le prends pas mal
- Ne le prends pas mal
1243
01:29:46,360 --> 01:29:48,192
- Ne le prends pas mal
- Je veux juste savoir
1244
01:29:48,280 --> 01:29:49,919
- Ne le prends pas mal
- Ne le prends pas mal
1245
01:29:50,000 --> 01:29:51,753
- Je veux juste savoir
- Je veux juste savoir
1246
01:29:51,840 --> 01:29:53,752
- Je veux juste savoir
- Je veux juste savoir
1247
01:29:53,840 --> 01:29:55,797
- Je veux juste savoir
- Je veux juste savoir
1248
01:29:55,880 --> 01:29:58,520
- Je veux juste savoir
- Je veux juste savoir
1249
01:29:58,600 --> 01:30:00,432
Jésus-Christ
1250
01:30:00,520 --> 01:30:02,113
Jésus-Christ
1251
01:30:02,440 --> 01:30:05,592
Qui es-tu ? Qu'as-tu sacrifié ?
1252
01:30:06,360 --> 01:30:08,238
Jésus-Christ
1253
01:30:08,320 --> 01:30:10,198
Jésus-Christ
1254
01:30:10,280 --> 01:30:13,796
Qui es-tu ? Qu'as-tu sacrifié ?
1255
01:30:14,040 --> 01:30:17,954
- Jésus-Christ superstar
- Superstar
1256
01:30:18,040 --> 01:30:21,556
- Crois-tu être celui qu'on dit ?
- Crois-tu être celui qu'on dit ?
1257
01:30:22,080 --> 01:30:25,790
- Jésus-Christ superstar
- Crois-tu être
1258
01:30:25,880 --> 01:30:28,918
Crois-tu être celui qu'on dit ?
1259
01:30:30,040 --> 01:30:31,838
- Je veux juste savoir
- Je veux juste savoir
1260
01:30:31,920 --> 01:30:33,639
- Je veux juste savoir
- Je veux juste savoir
1261
01:30:33,720 --> 01:30:37,430
Je veux juste savoir, juste savoir
Je veux juste savoir
1262
01:30:37,520 --> 01:30:39,716
- Dis-moi
- Me le diras-tu, Jésus ?
1263
01:30:39,800 --> 01:30:41,632
- Ne le prends pas mal
- Ne le prends pas mal
1264
01:30:41,760 --> 01:30:47,472
Je veux juste savoir, juste savoir
Je veux juste savoir
1265
01:30:47,560 --> 01:30:49,153
- Je veux savoir
- Me le diras-tu, Jésus ?
1266
01:30:49,520 --> 01:30:53,070
Je veux juste
Juste savoir
1267
01:30:53,160 --> 01:30:55,117
- Dis-moi
- Me le diras-tu, Jésus ?
1268
01:30:55,200 --> 01:30:57,271
- Ne le prends pas mal
- Ne le prends pas mal
1269
01:30:57,360 --> 01:31:00,512
Je veux juste
Juste savoir
1270
01:31:01,440 --> 01:31:03,193
- Juste savoir
- Je veux juste savoir
1271
01:31:03,280 --> 01:31:05,351
- Je veux juste savoir
- Je veux juste savoir
1272
01:31:05,480 --> 01:31:09,190
- Je veux juste savoir, juste savoir
- Je veux juste savoir, juste savoir
1273
01:31:09,280 --> 01:31:10,999
- Dis-moi
- Me le diras-tu, Jésus ?
1274
01:31:11,120 --> 01:31:12,918
- Ne le prends pas mal
- Ne le prends pas mal
1275
01:31:13,000 --> 01:31:16,437
Je veux juste
Juste savoir
1276
01:31:16,840 --> 01:31:18,877
- Juste savoir
- Oui
1277
01:31:19,240 --> 01:31:20,913
Juste savoir
1278
01:31:21,040 --> 01:31:24,192
Je veux juste
Juste savoir
1279
01:31:24,280 --> 01:31:26,112
Dis-moi
1280
01:31:26,400 --> 01:31:28,676
- Ne le prends pas mal
- Ne le prends pas mal
1281
01:31:28,760 --> 01:31:32,231
- Je veux juste, je veux juste
- Juste savoir
1282
01:31:32,320 --> 01:31:37,714
Es-tu
1283
01:31:37,800 --> 01:31:43,558
Celui qu'on dit ?
1284
01:32:07,280 --> 01:32:09,397
Dieu, pardonne-leur.
1285
01:32:10,720 --> 01:32:12,677
Ils ne savent pas ce qu'ils font.
1286
01:32:26,440 --> 01:32:27,874
Où est ma mère ?
1287
01:32:29,280 --> 01:32:30,634
Où est ma mère ?
1288
01:32:40,640 --> 01:32:41,835
Mon Dieu.
1289
01:32:42,200 --> 01:32:47,195
Mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ?
1290
01:32:49,800 --> 01:32:53,999
J'ai soif, j'ai soif.
1291
01:32:55,040 --> 01:32:59,114
J'ai soif, j'ai soif.
1292
01:33:34,080 --> 01:33:36,197
C'est fini.
1293
01:33:44,080 --> 01:33:45,400
Mon Père,
1294
01:33:45,480 --> 01:33:46,834
dans tes mains
1295
01:33:47,600 --> 01:33:48,716
je dépose
1296
01:33:48,800 --> 01:33:49,995
mon esprit.
1297
01:39:51,480 --> 01:39:53,358
- Merci.
- Encore merci.
1298
01:39:54,720 --> 01:39:55,836
Mon Dieu.
1299
01:40:02,920 --> 01:40:04,115
Je...
1300
01:40:05,400 --> 01:40:06,959
Je ne sais pas quoi dire...
1301
01:40:07,760 --> 01:40:09,080
Merci à tous.
1302
01:40:09,160 --> 01:40:12,915
C'est extraordinaire
de voir ce spectacle revenir
1303
01:40:13,000 --> 01:40:16,596
là où je l'ai toujours voulu,
dans un temple du rock-and-roll.
1304
01:40:16,920 --> 01:40:21,756
Avec des interprètes aussi talentueux.
1305
01:40:22,160 --> 01:40:25,836
L'un des problèmes de la salle de rock,
1306
01:40:25,920 --> 01:40:28,276
Tim et Mel vous le diront,
1307
01:40:28,360 --> 01:40:31,876
c'est qu'à cette heure de la nuit,
1308
01:40:31,960 --> 01:40:35,920
on démonte le plateau...
1309
01:40:36,000 --> 01:40:38,913
Si je parlais pendant des heures
pour remercier tout le monde,
1310
01:40:39,000 --> 01:40:42,880
le décor serait démonté, et la scène
me serait retirée de sous les pieds,
1311
01:40:42,960 --> 01:40:44,314
de sous nos pieds.
1312
01:40:44,760 --> 01:40:48,197
Alors je vais faire très simple.
1313
01:40:48,280 --> 01:40:50,272
Je voudrais remercier
nos fabuleux interprètes.
1314
01:40:50,640 --> 01:40:51,790
Et...
1315
01:40:54,520 --> 01:40:57,672
Et Laurence Connor
pour sa brillante mise en scène.
1316
01:40:59,560 --> 01:41:02,837
Et notre fantastique groupe de rock.
1317
01:41:02,920 --> 01:41:05,355
N'oubliez pas, nous sommes en direct.
1318
01:41:05,920 --> 01:41:08,515
Avant de quitter le plateau,
1319
01:41:08,600 --> 01:41:10,432
ça va vous paraître bizarre,
1320
01:41:10,520 --> 01:41:14,070
mais je voudrais dédier cette représentation
à une personne
1321
01:41:14,160 --> 01:41:17,039
qui était avec moi quand on a écrit Superstar.
1322
01:41:17,160 --> 01:41:19,755
Elle s'appelait Sarah.
1323
01:41:19,840 --> 01:41:22,833
Si tu es dans le public, Sarah,
merci d'être venue.
1324
01:41:24,000 --> 01:41:25,400
Merci à tous.
1325
01:41:49,160 --> 01:41:50,992
Jésus-Christ
1326
01:41:51,080 --> 01:41:52,958
Jésus-Christ
1327
01:41:53,040 --> 01:41:56,750
Qui es-tu ? Qu'as-tu sacrifié ?
1328
01:41:56,960 --> 01:41:58,792
Jésus-Christ
1329
01:41:58,880 --> 01:42:00,473
Jésus-Christ
1330
01:42:00,880 --> 01:42:04,271
Qui es-tu ? Qu'as-tu sacrifié ?
1331
01:42:04,760 --> 01:42:06,558
Jésus-Christ
1332
01:42:06,640 --> 01:42:08,199
Superstar
1333
01:42:08,680 --> 01:42:12,071
Crois-tu être celui qu'on dit ?
1334
01:42:12,560 --> 01:42:14,472
Jésus-Christ
1335
01:42:14,560 --> 01:42:16,119
Superstar
1336
01:42:16,520 --> 01:42:19,877
Crois-tu être celui qu'on dit ?
1337
01:42:20,640 --> 01:42:22,313
Je veux juste savoir
1338
01:42:22,640 --> 01:42:24,313
Je veux juste savoir
1339
01:42:24,560 --> 01:42:28,110
Je veux juste
Juste savoir
1340
01:42:28,200 --> 01:42:30,112
Dis-moi
1341
01:42:30,400 --> 01:42:32,278
Ne le prends pas mal
1342
01:42:32,360 --> 01:42:35,831
Je veux juste
Juste savoir
1343
01:42:36,320 --> 01:42:38,118
Je veux juste savoir
1344
01:42:38,200 --> 01:42:39,873
Je veux juste savoir
1345
01:42:40,080 --> 01:42:43,551
Je veux juste
Juste savoir
1346
01:42:43,800 --> 01:42:46,076
Dis-moi
1347
01:42:46,160 --> 01:42:47,879
Ne le prends pas mal
1348
01:42:47,960 --> 01:42:51,556
Je veux juste
Juste savoir
1349
01:43:44,000 --> 01:43:45,992
Adaptation : Dominique Lubeigt, DDS
1350
01:43:59,240 --> 01:44:00,230
French