1
00:01:03,400 --> 00:01:08,033
Любов 911
2
00:01:08,034 --> 00:01:09,034
Превод и субтитри: ^малките_вещици^
Специално за: WWW.BOLLYDREAM.COM
3
00:01:18,233 --> 00:01:19,953
Канг Ил, успокой се!
- Махни се от пътя ми!
4
00:01:20,305 --> 00:01:21,359
Канг Ил!
5
00:01:21,359 --> 00:01:22,742
Казах да се дръпнеш от пътя ми,
копеле!
6
00:01:39,253 --> 00:01:39,689
Какво правите?
7
00:01:39,889 --> 00:01:41,473
Не може да влизате.
8
00:01:41,547 --> 00:01:42,618
Доктор Ким...
9
00:01:51,401 --> 00:01:52,591
Джи Йон...
10
00:01:52,591 --> 00:01:56,438
Хайде, стани. Да си вървим у дома, а?
11
00:02:04,759 --> 00:02:05,889
Джи Йон...
12
00:02:27,786 --> 00:02:31,413
3 години по-късно
13
00:03:18,825 --> 00:03:20,229
Отново ли припадна?
14
00:03:20,261 --> 00:03:21,643
Ох, главата ми.
15
00:03:23,349 --> 00:03:24,986
Не трябва ли да се прегледаш?
16
00:03:25,086 --> 00:03:26,123
Не, благодаря!
17
00:03:26,123 --> 00:03:27,602
Ако се разчуе, че имам
здравословен проблем, с кариерата
18
00:03:27,603 --> 00:03:30,041
ми на лекар е свършено.
Не знаеш ли?
19
00:03:30,050 --> 00:03:31,333
Нека само да погледна!
20
00:03:38,290 --> 00:03:39,387
Защо се държи така?
21
00:03:39,387 --> 00:03:40,227
Защо се държи така, а?
22
00:03:40,532 --> 00:03:42,166
Йонг Джу!
23
00:03:45,993 --> 00:03:46,882
Какво става?
24
00:03:47,020 --> 00:03:49,534
Претърпяла е смяна на митралната
клапа преди две години и преди
25
00:03:49,535 --> 00:03:52,048
няколко часа започнала да се
оплаква от силно главоболие.
26
00:03:53,011 --> 00:03:54,563
Провери ли медицинския й картон?
27
00:03:54,563 --> 00:03:56,531
Ами... тя дойде преди малко и...
28
00:03:56,531 --> 00:03:58,157
Все още ли не си го проверила?
29
00:04:02,638 --> 00:04:03,809
Ами...
30
00:04:03,809 --> 00:04:04,885
По-добре да изчакаме, докато излязат
резултатите от изследванията
31
00:04:04,885 --> 00:04:07,137
и да оставим неврохирург да ги
погледне.
32
00:04:07,137 --> 00:04:09,428
И защо да оставяме пациент с такова
заболяване на неврохирург?
33
00:04:09,428 --> 00:04:11,416
Мислиш, че не съм добра колкото
доктор Чан ли?
34
00:04:11,821 --> 00:04:12,848
Аз ще я прегледам.
35
00:04:14,336 --> 00:04:15,424
Добре.
36
00:04:19,992 --> 00:04:20,938
Какво сега?
37
00:04:20,938 --> 00:04:24,054
Как "какво сега"? Ще използвам шанса
си да впечатля директора.
38
00:04:32,842 --> 00:04:34,118
Ей!
39
00:04:35,511 --> 00:04:37,950
Копеле, да не мислиш, че си шеф,
та идваш толкова късно?
40
00:04:39,206 --> 00:04:40,090
Как е ръката ти?
41
00:04:43,985 --> 00:04:45,517
Ох, този глупак. Не е като да
са минали
42
00:04:45,518 --> 00:04:47,049
само няколко дни, защо продължава
да се държи така?
43
00:04:52,078 --> 00:04:53,605
Тези са от побой, нали?
44
00:04:54,063 --> 00:04:55,421
Очевидно е.
45
00:04:55,801 --> 00:04:57,920
О, моля ви, просто ми помогнете
да се обадя!
46
00:04:57,920 --> 00:04:59,707
Не трябва ли да докладваме за това?
47
00:04:59,707 --> 00:05:02,164
Ще трябва да даваме показания и да
бъдем свидетели. Сложно е.
48
00:05:02,164 --> 00:05:05,756
По-добре е да избягваме съдебни
процеси.
49
00:05:09,138 --> 00:05:11,038
Кой е Ким Су Йон?
50
00:05:11,338 --> 00:05:13,070
Да?
51
00:05:13,615 --> 00:05:14,499
Как е тя?
52
00:05:14,499 --> 00:05:16,650
Кога започнаха симптомите?
53
00:05:18,073 --> 00:05:21,189
Ами... преди няколко дни...
болката беше постоянна.
54
00:05:27,269 --> 00:05:29,077
Не изглежда като сериозен проблем.
55
00:05:29,077 --> 00:05:31,019
Нека да пие лекарството, което
ще й изпиша.
56
00:05:31,019 --> 00:05:33,696
Добре, но след като я боли толкова,
57
00:05:33,696 --> 00:05:35,245
лекарството ще й помогне ли?
58
00:05:35,245 --> 00:05:37,700
Няма нищо нередно в картона й.
59
00:05:38,100 --> 00:05:39,906
В случаи като нейния временен
шок или стрес
60
00:05:39,906 --> 00:05:41,777
могат да причинят силна и
постоянна болка.
61
00:05:41,777 --> 00:05:43,411
И все пак, по-подробен преглед...
62
00:05:43,411 --> 00:05:45,512
Ако няма да слушате лекаря, защо
изобщо дойдохте в болницата?
63
00:05:45,812 --> 00:05:47,788
Моля?
64
00:05:48,177 --> 00:05:49,717
Ще кажа да я изпишат, когато
се събуди.
65
00:05:52,127 --> 00:05:53,247
Ей, докторе!
66
00:05:54,937 --> 00:05:57,079
Задължението ти е поне да ми дадеш
обяснение за състоянието й, нали?
67
00:05:59,847 --> 00:06:01,329
Ако сте толкова разтревожен,
68
00:06:01,329 --> 00:06:03,714
защо не отидете при някой свещеник...
69
00:06:03,714 --> 00:06:04,423
Какво, по дяволи...
70
00:06:05,791 --> 00:06:08,218
Нека да започне да пие
лекарствата си първо.
71
00:06:08,218 --> 00:06:10,270
В някои случаи пациентът се
оправя след няколко дни почивка.
72
00:06:11,029 --> 00:06:12,199
Той...
73
00:06:12,199 --> 00:06:14,603
Той започна първи...
74
00:06:15,320 --> 00:06:16,362
Ох, наистина...
75
00:06:21,650 --> 00:06:23,132
Защо ни викат спешно сега?
76
00:06:23,132 --> 00:06:24,515
Щом ни викат, нека първо
да отидем.
77
00:06:25,185 --> 00:06:26,123
По дяволите! Какво е това?
78
00:06:26,123 --> 00:06:27,393
Глупак! Защо винаги ходиш наоколо
наполовина облечен?
79
00:06:27,393 --> 00:06:29,585
Имаме и жена в екипа!
80
00:06:29,585 --> 00:06:30,730
Жена ли? Къде?
81
00:06:30,730 --> 00:06:31,402
Нея ли имаш предвид?
82
00:06:31,402 --> 00:06:33,676
Виж, ако се чувстваш уморен, пий
витамини или нещо друго.
83
00:06:33,676 --> 00:06:37,007
Жена без 'S' линия си е бедствие.
Бедствие...
84
00:06:38,818 --> 00:06:41,665
Тази година дори бойлерите
имат 'S' линия.
85
00:06:41,665 --> 00:06:43,889
И какво й е на Йон Кьонг?
86
00:06:43,889 --> 00:06:45,135
Тя е мило момиче...
87
00:06:46,359 --> 00:06:47,573
Наистина е мила, глупако!
88
00:06:48,019 --> 00:06:49,157
Само това ли?
89
00:06:49,857 --> 00:06:50,851
Да...
90
00:06:51,721 --> 00:06:53,045
Бъди внимателна!
91
00:06:53,045 --> 00:06:53,772
Все още ни чака работа.
92
00:06:53,772 --> 00:06:56,945
Не съм човек, с когото лесно да
се разправиш!
93
00:06:57,812 --> 00:06:59,961
По дяволите!
94
00:06:59,961 --> 00:07:01,087
Хайде, да тръгваме!
95
00:07:01,974 --> 00:07:03,958
Какво чудесно време да спасяваш хора!
96
00:07:10,376 --> 00:07:11,327
Извинете, отдръпнете се!
97
00:07:11,327 --> 00:07:13,222
Извинете! Благодаря!
98
00:07:14,632 --> 00:07:15,874
Благодаря!
99
00:07:15,978 --> 00:07:18,325
Моля ви, помогнете!
- Какво се е случило?
100
00:07:18,751 --> 00:07:21,426
Отидох за малко до аптеката, а когато
се върнах, тя беше така...
101
00:07:21,426 --> 00:07:23,404
От колко време е в безсъзнание?
- Не много...
102
00:07:23,465 --> 00:07:28,214
Моля ви, спасете я!
- Да, но първо я пуснете. Оставете я.
103
00:07:33,176 --> 00:07:33,933
Как е?
104
00:07:36,293 --> 00:07:37,798
Попитах как е?
105
00:07:39,887 --> 00:07:41,491
Прилича на руптура на аневризма.
106
00:07:42,568 --> 00:07:44,366
За да достигне такава степен, трябва
да е имала симптоми от доста време.
107
00:07:44,366 --> 00:07:46,792
Защо не я доведохте
по-рано в болницата?
108
00:07:54,670 --> 00:07:58,847
Ей, Канг Ил!
Върви с него!
109
00:08:01,365 --> 00:08:02,927
Извинете, ще надникнете ли там?
110
00:08:02,927 --> 00:08:04,449
Пълна лудница е!
111
00:08:04,449 --> 00:08:05,395
Оставете ме!
112
00:08:05,395 --> 00:08:07,524
Какво му става на този човек?
113
00:08:07,524 --> 00:08:08,362
Спрете!
114
00:08:08,362 --> 00:08:10,265
По дяволите!
115
00:08:10,265 --> 00:08:12,288
Махни се оттук!
- Успокойте се, става ли?
116
00:08:12,734 --> 00:08:14,012
Пусни ме!
117
00:08:14,012 --> 00:08:14,866
Разкарай се, задник такъв!
118
00:08:16,936 --> 00:08:17,859
Господине,
119
00:08:17,859 --> 00:08:20,437
по този начин не си помагате.
120
00:08:22,140 --> 00:08:24,022
На тяхна страна ли си?
121
00:08:24,022 --> 00:08:26,452
Явно всички работите заедно, банда
накадърници!
122
00:08:35,264 --> 00:08:37,731
Не се опитвай да ме спреш, копеле!
123
00:09:12,109 --> 00:09:13,362
Да не сте луди?
124
00:09:13,362 --> 00:09:15,968
Мозъкът й беше пълен с кръв,
а вие сте я оставили да си тръгне?
125
00:09:16,252 --> 00:09:17,484
Имаше признаци, че е била
малтретирана...
126
00:09:17,484 --> 00:09:19,321
Това извинение ли е?
127
00:09:19,321 --> 00:09:21,885
Ако сте лекари, дръжте се като такива
и лекувайте болести!
128
00:09:21,885 --> 00:09:23,680
Защо издавате присъди на своя глава?
129
00:09:26,104 --> 00:09:29,166
Отстранени сте от работа. И двете
ми оставете пропуските си.
130
00:09:29,166 --> 00:09:30,668
Стойте мирни за известно време.
131
00:09:32,296 --> 00:09:33,271
Ние...
132
00:09:33,271 --> 00:09:34,565
Операцията следващата седмица...
133
00:09:34,565 --> 00:09:36,275
Операцията ли ви е проблем сега?
134
00:09:36,275 --> 00:09:40,100
В момента Комитетът по етика ме следи
и настоява да ви уволня!
135
00:09:41,236 --> 00:09:43,966
На кратко - подгответе се
за процеса!
136
00:09:45,473 --> 00:09:46,504
Процес? Какво искате да кажете?
137
00:09:47,289 --> 00:09:48,635
Какво мислиш, ще стане с нас?
138
00:09:49,099 --> 00:09:52,889
В най-лошия случай ще получиш
предупреждение и ще платиш глоба.
139
00:09:52,889 --> 00:09:53,811
Но Ми Су ще има повече проблеми.
140
00:09:53,811 --> 00:09:54,903
Аз ли?
141
00:09:54,903 --> 00:09:56,083
Какво ще стане с мен?
142
00:09:56,453 --> 00:09:58,957
Ще загубиш правата си да лекуваш
за поне 3 години.
143
00:09:59,711 --> 00:10:00,789
Три години?
144
00:10:01,228 --> 00:10:02,623
Ако нямам права три години, няма
да мога да правя операции...
145
00:10:02,623 --> 00:10:05,485
Кариерата ми като хирург ще бъде
съсипана!
146
00:10:05,610 --> 00:10:08,365
Грешна диагноза, незачитане мнението
на придружителя и изписване...
147
00:10:08,368 --> 00:10:10,323
Ако състоянието на пациента
се влоши,
148
00:10:10,323 --> 00:10:12,333
може да загубиш изобщо правата си.
149
00:10:17,226 --> 00:10:19,003
Той е откачено копеле!
150
00:10:19,003 --> 00:10:21,437
Кой знае какво може да е направил
този нещастник на жената!
151
00:10:21,437 --> 00:10:23,055
Какво ще правим сега?
152
00:10:23,055 --> 00:10:24,000
Освен това,
153
00:10:24,002 --> 00:10:24,995
той се върна в болницата
154
00:10:24,995 --> 00:10:26,839
и ни заплаши пред всички с нож.
155
00:10:27,950 --> 00:10:30,550
Дори счупи носа на човека,
който искаше да го успокои!
156
00:10:31,781 --> 00:10:33,980
Ей, мислиш ли, че можеш да
намериш този човек?
157
00:10:33,980 --> 00:10:35,492
Защо да го намеря?
158
00:10:35,792 --> 00:10:37,529
За да го накараш да съди
мъжа за телесни щети.
159
00:10:39,311 --> 00:10:40,105
Да го съди?
160
00:10:40,210 --> 00:10:42,395
Ако е подсъдим по дело за
нанесени телесни щети,
161
00:10:42,395 --> 00:10:44,394
това ще ни помогне.
162
00:10:47,756 --> 00:10:48,967
Как така?
163
00:10:49,647 --> 00:10:51,842
Казахте, че имало следи за домашно
насилие и бил неконтролируем, нали?
164
00:10:51,842 --> 00:10:54,696
Тези следи може да са били
причинени и от някое лекарство...
165
00:10:54,696 --> 00:10:56,696
Няма никакво насилие...
166
00:10:56,696 --> 00:10:59,269
Дори само фактът, че е способен
да нападне жена си,
167
00:10:59,269 --> 00:11:01,349
би поставил ищеца в неблагоприятно
положение.
168
00:11:02,677 --> 00:11:05,646
Какво мислиш? Ще можеш ли да намериш
този, чийто нос е бил счупен?
169
00:11:09,344 --> 00:11:11,061
Тези неща, като съдбата
170
00:11:11,061 --> 00:11:12,981
са изумяващи, нали?
171
00:11:12,981 --> 00:11:14,497
Какво искаш?
172
00:11:16,280 --> 00:11:17,233
О, всъщност...
173
00:11:18,788 --> 00:11:20,899
Аз съм лекар.
174
00:11:25,430 --> 00:11:26,786
И какво?
175
00:11:28,893 --> 00:11:29,409
Искам да кажа...
176
00:11:29,409 --> 00:11:31,373
Аз съм шеф в спешното,
177
00:11:31,373 --> 00:11:32,791
не мога да оставя нещата така...
178
00:11:33,335 --> 00:11:34,701
Между другото, травмата на
лицето ти изглежда зле.
179
00:11:34,701 --> 00:11:35,765
Това е рана от онзи ден...
180
00:11:39,825 --> 00:11:40,530
Е...
181
00:11:41,346 --> 00:11:42,977
ще съдиш ли нападателя?
182
00:11:43,351 --> 00:11:44,241
Да го съдя?
183
00:11:44,241 --> 00:11:45,586
Да, да го съдиш!
184
00:11:45,586 --> 00:11:48,999
Ще ти издадем медицинско за травмата,
какво ще кажеш за това?
185
00:11:49,499 --> 00:11:51,258
Не, благодаря!
186
00:11:56,873 --> 00:11:57,596
Виж!
187
00:11:57,596 --> 00:11:59,360
След като си бил нападнат,
188
00:11:59,571 --> 00:12:02,142
естествено е да го съдиш.
Не мислиш ли?
189
00:12:02,142 --> 00:12:04,464
Нямам подобни намерения, затова
можеш да си вървиш.
190
00:12:04,464 --> 00:12:06,581
Не се дръж така. Просто
подай оплакване. Моля те.
191
00:12:06,581 --> 00:12:07,956
Копелета като него
192
00:12:07,956 --> 00:12:09,978
трябва да бъдат изолирани от
обществото.
193
00:12:11,410 --> 00:12:12,112
Ей, ти!
194
00:12:13,129 --> 00:12:16,114
Наистина ли не разбираш защо
този мъж постъпи така, а?
195
00:12:16,549 --> 00:12:18,185
Наистина ли мислиш, че не разбирам
какво се опитваш да направиш?
196
00:12:21,541 --> 00:12:24,783
Но той трябва да плати цената за
вандалствата си, нали?
197
00:12:25,250 --> 00:12:26,442
Ей!
198
00:12:26,442 --> 00:12:29,876
Животът на жена му виси на косъм,
кой не би откачил на негово място?
199
00:12:35,095 --> 00:12:37,323
Опитай се да прехвърлиш вината върху
него и ще видиш какво ще последва.
200
00:12:37,523 --> 00:12:39,050
Аз нищо няма да правя.
201
00:12:40,322 --> 00:12:41,228
По дяволите!
202
00:12:42,857 --> 00:12:46,681
Като си затваряш очите пред това,
нарушаваш законите на обществото...
203
00:12:48,306 --> 00:12:50,471
А все пак си мъж в униформа, нали?
204
00:12:53,456 --> 00:12:55,742
Да не си посмяла да припариш тук!
205
00:13:03,247 --> 00:13:03,936
Това е.
206
00:13:04,236 --> 00:13:05,599
Какво?
207
00:13:06,880 --> 00:13:07,522
Съблазън...
208
00:13:08,223 --> 00:13:09,311
Какво?
209
00:13:09,917 --> 00:13:12,879
Според мен методът ти няма
да сработи.
210
00:13:13,593 --> 00:13:18,416
Знаеш как Янг Гуиби и Клеопатра
са променили историята, нали?
211
00:13:18,912 --> 00:13:19,471
Наистина си луда.
212
00:13:19,471 --> 00:13:20,559
Нека те видя.
213
00:13:26,499 --> 00:13:27,362
Странно ли е?
214
00:13:28,627 --> 00:13:29,532
Янг Гуиби?
215
00:13:30,620 --> 00:13:31,686
Дори преминаващите кучета
ще ти се присмеят.
216
00:13:32,689 --> 00:13:33,588
Ох, това е странно.
217
00:13:34,452 --> 00:13:36,357
Тук казват, че така е
модерно тази пролет.
218
00:13:36,357 --> 00:13:37,832
Изтрий го.
219
00:13:39,224 --> 00:13:40,082
Да вървим!
220
00:13:41,700 --> 00:13:42,767
Онези копелета са тук!
221
00:13:43,472 --> 00:13:45,907
Тук са! Постарай се!
222
00:13:47,070 --> 00:13:48,633
Погрижете се за пиленцата и
шофьорите първо!
223
00:13:50,714 --> 00:13:52,316
Какво, по дяволите, е това?
224
00:13:56,692 --> 00:13:57,961
Съберете ги! Съберете ги!
225
00:14:14,582 --> 00:14:15,846
О, благодаря!
226
00:14:15,846 --> 00:14:16,571
Откъде се появи?
227
00:14:23,529 --> 00:14:25,709
О, какво съвпадение!
228
00:14:28,198 --> 00:14:29,103
Защо винаги се навърташ
наоколо?
229
00:14:29,103 --> 00:14:30,130
Какво значи, че се навъртам?
230
00:14:30,130 --> 00:14:32,554
Прибирах се, но пътят е блокиран
и исках да ви помогна.
231
00:14:32,554 --> 00:14:34,535
Това също може да се приеме
за съдба.
232
00:14:34,835 --> 00:14:36,042
Нека се разбираме добре.
233
00:14:37,633 --> 00:14:39,217
Аз съм Гу Ми Су.
234
00:14:41,876 --> 00:14:45,050
Не трябва да се държим като
непознати, нали?
235
00:14:46,058 --> 00:14:46,375
Хм?
236
00:14:46,375 --> 00:14:47,771
Но сме.
237
00:14:50,115 --> 00:14:52,038
Не говориш учтиво и се държиш
грубо, така ли ще продължаваш?
238
00:14:56,126 --> 00:14:57,019
Ох, леле!
239
00:15:00,095 --> 00:15:03,260
Имах предвид, че работата ти е
да помагаш на другите, нали?
240
00:15:03,260 --> 00:15:05,826
В момента наистина се нуждая
отчаяно от помощта ти.
241
00:15:07,258 --> 00:15:07,997
Няма да го съдя.
242
00:15:07,997 --> 00:15:09,790
Мисля, че бях достатъчно ясен вече.
243
00:15:11,350 --> 00:15:12,690
Не говоря за това.
244
00:15:17,268 --> 00:15:20,744
Моля те, не ме разбирай погрешно,
само защото те преследвам постоянно.
245
00:15:20,744 --> 00:15:22,689
Не е нещо кой знае колко трудно.
246
00:15:22,689 --> 00:15:24,629
Убедена съм, че можеш да се справиш.
247
00:15:25,252 --> 00:15:26,069
Какво има?
248
00:15:28,380 --> 00:15:31,099
Знам, че да те моля за това може
да е малко грубо,
249
00:15:32,585 --> 00:15:34,752
а и е доста засрамващо...
250
00:15:34,752 --> 00:15:36,007
Какво искаш?
251
00:15:41,427 --> 00:15:45,639
Ще излезеш ли на среща... с мен?
252
00:15:51,453 --> 00:15:52,779
Върви по дяволите!
253
00:16:00,439 --> 00:16:01,170
Ох!
254
00:16:05,852 --> 00:16:08,096
Наистина ужасен кучи син!
255
00:16:07,925 --> 00:16:09,054
Насам, насам!
256
00:16:13,294 --> 00:16:14,497
Какъв е следващият ти ход?
257
00:16:15,441 --> 00:16:17,556
Историята е доказала - ако съблазън
не помага, използваш заплахи.
258
00:16:28,347 --> 00:16:30,159
Какво, по дяволите, прави тя?
259
00:16:30,159 --> 00:16:31,468
Ей, виж!
260
00:16:38,595 --> 00:16:41,033
Ей, изглежда красива, защо не
отидеш да погледнеш какво става?
261
00:16:41,033 --> 00:16:42,332
Не е ли красива?
Върви там и й помогни!
262
00:16:47,959 --> 00:16:50,100
Спри да се правиш на глупачка
и слизай оттам!
263
00:16:51,976 --> 00:16:52,933
Да няма проблем със слуха?
264
00:16:52,933 --> 00:16:53,726
Ей!
265
00:16:55,370 --> 00:16:56,603
Няма ли да слезеш?
266
00:16:59,893 --> 00:17:00,189
О!
267
00:17:01,452 --> 00:17:02,596
Ей, ей! Дръж я! Дръж я здраво!
268
00:17:03,973 --> 00:17:05,302
Тя няма да умре!
269
00:17:05,302 --> 00:17:06,758
Леле, майчице!
270
00:17:06,758 --> 00:17:08,508
Майчице!
- Ох...
271
00:17:16,284 --> 00:17:17,529
Не гледай! Не гледай!
272
00:17:17,529 --> 00:17:17,660
Ей!
273
00:17:17,663 --> 00:17:20,710
Животът ти е в опасност, това ли
е най-важното сега?
274
00:17:20,710 --> 00:17:22,043
За мен си е проблем! Голям проблем!
275
00:17:22,043 --> 00:17:23,284
Не гледай!
276
00:17:23,284 --> 00:17:25,086
И как да те спася, ако не може
да гледам?
277
00:17:25,086 --> 00:17:27,005
И така да е, не гледай!
278
00:17:27,293 --> 00:17:27,782
Ох...
279
00:17:31,451 --> 00:17:33,276
Казах да не гледаш, кучи син!
280
00:17:37,483 --> 00:17:38,088
И така,
281
00:17:39,132 --> 00:17:40,975
няма ли сте намерение да се
самоубиете?
282
00:17:40,975 --> 00:17:41,894
Луди ли сте? Самоубийство?
283
00:17:41,894 --> 00:17:45,199
Тази жена... подиграваш ли ни се?
284
00:17:45,499 --> 00:17:47,752
Тогава защо причиняваш неприятности?
285
00:17:47,752 --> 00:17:49,611
Да не би катеренето по перилата на
моста да е грях?
286
00:17:49,611 --> 00:17:51,847
Кой е казал, че това е грешно?
287
00:17:52,500 --> 00:17:53,578
Фалшивото повикване е.
288
00:17:54,240 --> 00:17:55,217
И какво следва сега?
289
00:17:55,217 --> 00:17:57,445
Какво друго?
Ще трябва да платите глоба.
290
00:17:57,637 --> 00:17:58,875
Колко?
291
00:17:59,252 --> 00:18:01,391
Не много. Около 2 милиона.
292
00:18:02,821 --> 00:18:04,867
Какво? И от кога глобите
са по 2 милиона?
293
00:18:04,867 --> 00:18:07,294
Ако смятате, че не сме прави,
съдете ни!
294
00:18:11,061 --> 00:18:13,980
Но не може ли да ми направите
отстъпка от глобата?
295
00:18:13,980 --> 00:18:16,112
Ей, госпожице, да не мислиш, че си
купуваш дрехи в Донгтемун?
296
00:18:16,432 --> 00:18:18,239
Какво значи отстъпка?
297
00:18:20,621 --> 00:18:21,683
Моля...
298
00:18:22,335 --> 00:18:24,025
Не може ли да ми направите поне
мъничка отстъпка?
299
00:18:24,868 --> 00:18:26,086
По дяволите!
300
00:18:26,590 --> 00:18:29,528
Ей, защо я предаде на полицията?
301
00:18:29,528 --> 00:18:31,295
Да, наистина прекали.
302
00:18:31,295 --> 00:18:32,708
Ей, достатъчно!
303
00:18:33,549 --> 00:18:36,208
Луда кучка като нея трябва да бъде
изолирана от обществото.
304
00:18:36,886 --> 00:18:38,598
Само се чуй как говориш.
305
00:18:38,598 --> 00:18:40,400
Отпуска те...
306
00:18:43,367 --> 00:18:44,119
Хубава ли е?
307
00:18:44,686 --> 00:18:46,439
Яж, яж, яж...
308
00:18:47,547 --> 00:18:50,530
Не ти го казвам заради
слепите срещи,
309
00:18:50,530 --> 00:18:53,278
а защото си ми като по-малка сестра.
310
00:18:53,278 --> 00:18:55,545
И за мен си като батко. Наистина.
311
00:18:56,729 --> 00:18:57,531
Но какво да правя сега?
312
00:18:58,157 --> 00:19:01,128
Още преди време е трябвало
313
00:18:58,820 --> 00:19:01,128
да се научиш как да взимаш
всичко в една връзка.
314
00:19:01,128 --> 00:19:02,244
Да взимам всичко?
315
00:19:02,244 --> 00:19:02,915
Да!
316
00:19:02,915 --> 00:19:04,989
Понякога даваш, понякога взимаш.
Вземаш и получаваш.
317
00:19:04,989 --> 00:19:07,285
По този начин караш мъжа да се
чувства нетърпелив и нервен.
318
00:19:07,285 --> 00:19:08,969
Важното тук е,
319
00:19:09,107 --> 00:19:11,554
ако дадеш 2, да вземеш едно.
320
00:19:11,554 --> 00:19:13,133
Ако си вземеш и двете...
321
00:19:13,133 --> 00:19:14,190
Той ще избяга!
322
00:19:14,190 --> 00:19:15,080
Именно!
323
00:19:15,080 --> 00:19:16,287
Уау, учи наистина бързо!
324
00:19:16,287 --> 00:19:18,639
Без значение от ситуацията, жената
трябва да остане резервирана.
325
00:19:18,639 --> 00:19:20,899
Така мъжете са по-заинтригувани
от нея. Разбираш ли?
326
00:19:21,229 --> 00:19:23,020
Но как се предполага, че ще
стана близка с него?
327
00:19:23,020 --> 00:19:23,557
Той...
328
00:19:23,557 --> 00:19:25,229
ме мрази!
329
00:19:26,032 --> 00:19:28,249
Атакувай го директно, за да не
може да избяга.
330
00:19:28,249 --> 00:19:29,530
И легално.
331
00:19:29,860 --> 00:19:30,904
Но как?
332
00:19:32,245 --> 00:19:33,419
Това вече не знам.
333
00:19:41,148 --> 00:19:42,660
"2012 година:
Набиране на нови служители"
334
00:19:42,968 --> 00:19:47,443
В такъв случай, мога ли да
кандидатствам за служител там?
335
00:19:49,347 --> 00:19:50,120
Разбира се!
336
00:19:50,742 --> 00:19:53,577
На нашите нови офицери, които
337
00:19:53,577 --> 00:19:55,948
правят първите си стъпки в
тази сфера,
338
00:19:55,948 --> 00:19:57,789
поднасяме най-искрени поздравления.
339
00:19:58,681 --> 00:20:02,591
Вашата отдаденост на обществото...
- Ще ми кажеш ли защо сме тук?
340
00:20:02,591 --> 00:20:05,105
Не е като да можеш да се
върнеш в болницата.
341
00:20:05,690 --> 00:20:07,901
Веднага, щом се справя с него, ще
можем да се махнем оттук.
342
00:20:07,901 --> 00:20:09,128
И какво сега?
343
00:20:09,128 --> 00:20:10,742
Друг план ли имаш?
344
00:20:10,742 --> 00:20:11,959
Какъв план?
345
00:20:14,302 --> 00:20:15,469
Само гледай.
346
00:20:20,457 --> 00:20:20,727
О, Боже!
347
00:20:21,534 --> 00:20:23,041
Той е напълно слисан!
348
00:20:23,151 --> 00:20:24,781
Видя ли това? Видя ли?
349
00:20:26,101 --> 00:20:27,255
Това е краят.
350
00:20:27,760 --> 00:20:28,878
Играта свърши!
351
00:20:31,780 --> 00:20:32,947
Тази луда жена...
352
00:20:32,947 --> 00:20:34,827
Как могат да приемат луди в
екип за спешни случаи?
353
00:20:35,939 --> 00:20:36,937
Да не би да знам?
354
00:20:37,873 --> 00:20:39,079
Но капитанът ни разбра, че има
разрешително за лекар,
355
00:20:39,079 --> 00:20:40,703
затова се побърка от радост.
356
00:20:41,488 --> 00:20:42,321
Замълчете, ясно!
357
00:20:44,809 --> 00:20:45,089
Ей!
358
00:20:46,149 --> 00:20:47,468
Виж тази, която стои до нея.
359
00:20:48,149 --> 00:20:49,128
Тази, която има 'S' линия.
360
00:20:49,128 --> 00:20:50,478
Коя е тя?
361
00:20:50,962 --> 00:20:51,991
Пич, погледни я!
362
00:20:54,095 --> 00:20:55,165
Къде?
363
00:20:55,671 --> 00:20:56,765
Третата, третата!
364
00:21:02,950 --> 00:21:03,892
Опитай.
365
00:21:05,510 --> 00:21:06,444
Казах да опиташ.
366
00:21:07,235 --> 00:21:08,431
Хм?
367
00:21:08,431 --> 00:21:09,728
Каза, че си лекар, нали?
368
00:21:14,052 --> 00:21:15,032
Така?
369
00:21:16,120 --> 00:21:17,160
По-широко.
370
00:21:17,499 --> 00:21:18,712
Не са ли те учили как се дава
първа помощ?
371
00:21:19,035 --> 00:21:21,530
Ей, ама и ти си една!
372
00:21:24,005 --> 00:21:26,431
На какво ще ги научиш, като използваш
някаква си кукла!
373
00:21:26,431 --> 00:21:27,271
Разкарай това оттук!
374
00:21:27,271 --> 00:21:28,769
Добре.
375
00:21:30,278 --> 00:21:32,117
Добре, не бъди нервна.
Действай спокойно.
376
00:21:32,117 --> 00:21:34,960
След като си лекар, трябва да
действаш правилно и реалистично.
377
00:21:44,157 --> 00:21:44,932
Продължавай.
378
00:21:46,087 --> 00:21:47,209
Започваш със сърдечен масаж...
379
00:21:47,795 --> 00:21:48,685
Какви ги говориш?
380
00:21:48,685 --> 00:21:50,681
Първо трябва да вкара въздух,
преди да прави сърдечен масаж.
381
00:21:50,681 --> 00:21:52,319
И все пак между мъж и жена...
382
00:21:52,320 --> 00:21:54,306
Тук един живот виси на косъм, а ти...
383
00:21:54,728 --> 00:21:56,060
Да не мислиш, че тренировките
са детска игра?
384
00:21:57,277 --> 00:21:58,244
Направи го!
385
00:21:58,777 --> 00:21:59,840
Хайде, направи го!
386
00:22:00,124 --> 00:22:01,596
Посмей да не го направиш.
387
00:22:18,770 --> 00:22:19,634
Ей, спасителния екип!
388
00:22:22,072 --> 00:22:23,294
Побързайте, има обаждане!
389
00:22:23,718 --> 00:22:25,378
Защо всеки път...
390
00:22:27,633 --> 00:22:28,427
Ей!
391
00:22:29,722 --> 00:22:31,800
Върни ми парите обратно!
Върни ми парите, кучи син!
392
00:22:31,800 --> 00:22:32,685
За какво говори този?
393
00:22:32,685 --> 00:22:33,865
Казах да ми върнеш парите!
394
00:22:33,865 --> 00:22:36,026
Казва, че му дължат заплата
за 4 месеца.
395
00:22:36,026 --> 00:22:38,703
И няма да се отдръпне оттам,
докато не си получи парите.
396
00:22:38,703 --> 00:22:39,933
И? Тогава просто му дайте парите?
397
00:22:39,933 --> 00:22:40,869
Вече му ги дадоха.
398
00:22:41,657 --> 00:22:43,261
И какво тогава прави още горе?
399
00:22:43,536 --> 00:22:46,064
Когато се напие, веднъж в месеца,
винаги предизвиква проблеми.
400
00:22:47,534 --> 00:22:48,559
Кучи син!
401
00:22:49,248 --> 00:22:50,689
Ей, Чун Канг Ил, качи се
горе и провери.
402
00:22:50,965 --> 00:22:52,157
Шшт!
403
00:22:54,036 --> 00:22:54,748
Този кучи...
404
00:22:54,748 --> 00:22:56,180
Искаш да умреш ли?
405
00:22:56,180 --> 00:22:58,086
Ей, не може да използваш това,
за да го удариш!
406
00:23:01,696 --> 00:23:02,022
Господине!
407
00:23:02,022 --> 00:23:04,611
Дори да скочите оттам, няма
да умрете.
408
00:23:13,596 --> 00:23:14,798
Господине!
409
00:23:16,529 --> 00:23:17,848
Какво, по дяволите...
Кучи син...
410
00:23:17,848 --> 00:23:20,788
Все още е рано и светло,
защо сте толкова пиян?
411
00:23:23,835 --> 00:23:25,739
Парички, парички, парички
се въртят...
412
00:23:25,739 --> 00:23:27,880
ти проклето копеле!
413
00:23:30,446 --> 00:23:31,582
Да слизаме!
414
00:23:32,658 --> 00:23:34,599
Преди да си получа парите, няма
да сляза долу.
415
00:23:34,856 --> 00:23:37,456
Нека не измъчваме всички долу
и да слезем веднага, а?
416
00:23:37,928 --> 00:23:39,060
Не ме доближавай!
417
00:23:41,150 --> 00:23:42,181
Или ще скоча!
418
00:23:43,315 --> 00:23:44,179
О!
419
00:23:46,435 --> 00:23:48,260
Ще скоча. Наистина ще скоча.
420
00:24:12,206 --> 00:24:13,242
Проклето копеле!
421
00:24:13,242 --> 00:24:14,120
Наистина ме изплаши!
422
00:24:20,115 --> 00:24:20,627
По дяволите!
423
00:24:24,434 --> 00:24:25,750
Винаги ли си такъв?
424
00:24:26,177 --> 00:24:27,143
Какво?
425
00:24:28,507 --> 00:24:30,733
Всеки път ли рискуваш живота си?
426
00:24:32,804 --> 00:24:33,884
Такава ми е работата.
427
00:24:36,095 --> 00:24:38,732
Имам предвид, знам, че това е
същността на работата ти,
428
00:24:38,732 --> 00:24:40,709
но преди малко не прекали ли?
429
00:24:40,970 --> 00:24:42,347
Този побъркан глупак!
430
00:24:42,347 --> 00:24:43,470
Ох, наистина...
431
00:24:43,962 --> 00:24:45,080
Побързайте и се измийте!
Да си вървим!
432
00:24:47,390 --> 00:24:48,380
Капитане!
433
00:24:49,918 --> 00:24:51,419
Няма ли да има парти за
434
00:24:51,419 --> 00:24:53,345
новопостъпилите служители?
435
00:24:53,345 --> 00:24:54,929
Да, нека ги посрещнем
подобаващо, капитане!
436
00:24:54,929 --> 00:24:55,861
Утре и без това не сме на работа.
437
00:24:55,861 --> 00:24:56,539
Да вечеряме заедно!
438
00:24:56,539 --> 00:24:57,251
Да вечеряме заедно!
439
00:24:57,251 --> 00:24:58,573
Правете каквото искате.
440
00:24:58,573 --> 00:25:00,184
Аз ще си тръгна първи.
441
00:25:04,162 --> 00:25:06,069
Изглежда екипът не е много
единен?
442
00:25:08,184 --> 00:25:09,354
Кучи син!
443
00:25:10,325 --> 00:25:12,347
Хапнете си месо!
444
00:25:14,356 --> 00:25:15,600
Лекарите не са ли много заети?
445
00:25:15,600 --> 00:25:17,482
Какво? Да, доста заети сме.
446
00:25:17,588 --> 00:25:19,126
Тогава защо реши да започнеш
работа при нас?
447
00:25:19,126 --> 00:25:21,300
Няма много облаги от това, нали?
448
00:25:21,765 --> 00:25:22,572
Не, аз просто...
449
00:25:22,572 --> 00:25:25,560
исках да допринеса с нещо
за доброто на обществото ни.
450
00:25:28,968 --> 00:25:30,438
Нашата болница
451
00:25:31,566 --> 00:25:33,739
работи в партньорство с
Червения кръст.
452
00:25:33,739 --> 00:25:36,593
Затова трябва да поемаме
и доброволческа работа.
453
00:25:36,593 --> 00:25:38,179
А след като е наложително,
454
00:25:38,179 --> 00:25:39,483
решихме да стиснем зъби и да
страдаме известно време
455
00:25:39,483 --> 00:25:41,380
и кандидатствахме за работа
в Африка и Камбоджа.
456
00:25:41,380 --> 00:25:42,817
Но нямаше повече свободни места.
457
00:25:42,817 --> 00:25:44,676
Затова неминуемо
458
00:25:44,676 --> 00:25:46,753
завършихме като доброволци тук.
459
00:25:46,753 --> 00:25:49,171
Сякаш щастливите ни звезди са
паднали от небесата?
460
00:25:49,171 --> 00:25:50,239
Правилно!
461
00:25:50,239 --> 00:25:52,028
Много е добра в дрънкането
на измислици.
462
00:25:53,778 --> 00:25:54,491
А!
463
00:25:55,947 --> 00:25:56,800
Тоалетна!
464
00:25:56,811 --> 00:25:59,445
Малко соджу, а?
465
00:26:03,948 --> 00:26:06,176
И така, вдигни наздравица
с щастливата си звезда?
466
00:26:09,895 --> 00:26:11,219
Какво, по дяволите, сте намислили?
467
00:26:12,162 --> 00:26:14,102
За какво, по дяволите, говориш?
Няма такова нещо.
468
00:26:14,985 --> 00:26:17,331
Защо тогава ме следващ навсякъде
като пиявица?
469
00:26:17,331 --> 00:26:18,681
Преследвам те? Аз?
470
00:26:18,681 --> 00:26:20,151
Теб?
471
00:26:20,516 --> 00:26:21,430
А не е ли така?
472
00:26:29,438 --> 00:26:30,430
Виж,
473
00:26:31,622 --> 00:26:34,361
изглежда не си ме разбрал правилно.
474
00:26:34,361 --> 00:26:37,163
Причината да те следвам навсякъде
е, защото те харесвам!
475
00:26:44,314 --> 00:26:45,708
Браво!
476
00:26:46,454 --> 00:26:52,190
Браво!
477
00:26:54,790 --> 00:26:55,765
Хонгдже-донг.
478
00:26:54,965 --> 00:26:56,434
Да вървим!
Хайде!
479
00:26:58,062 --> 00:26:59,173
Не живееш ли близо до Хонгдже-донг?
480
00:26:59,573 --> 00:27:01,503
Не.
- О, напротив!
481
00:27:01,913 --> 00:27:02,393
Да...
482
00:27:03,127 --> 00:27:04,922
О, браво! Можем да идем заедно!
483
00:27:05,120 --> 00:27:06,493
Да вървим!
- И аз, и аз!
484
00:27:07,408 --> 00:27:08,081
Какви ги вършиш?
485
00:27:08,281 --> 00:27:09,248
Нали живееш в Джамшил?
486
00:27:09,248 --> 00:27:10,889
Отивам на гости у приятели.
На гости у приятели!
487
00:27:10,889 --> 00:27:12,463
Тръгваме!
488
00:27:22,644 --> 00:27:23,478
Донгбу, втора улица...
489
00:27:25,637 --> 00:27:27,233
По дяволите!
490
00:27:28,777 --> 00:27:29,705
Къде живееш?
491
00:27:29,705 --> 00:27:31,451
И аз съм от Хонгдже-донг.
492
00:27:32,858 --> 00:27:34,020
По дяволите!
493
00:27:34,020 --> 00:27:35,959
Трябваше тогава да се
качиш при останалите.
494
00:27:35,959 --> 00:27:38,521
Но аз имам нужда от още едно питие.
Още ми се пие.
495
00:27:38,521 --> 00:27:40,448
Да идем да пийнем някъде?
496
00:27:42,543 --> 00:27:44,999
И защо трябва да пия с теб?
497
00:27:44,999 --> 00:27:48,466
Защо един млад мъж и една млада
жена да се нуждаят от причина?
498
00:27:48,466 --> 00:27:50,491
Аз нямам причина да пия с теб.
499
00:27:51,339 --> 00:27:52,024
О, забрави! Забрави!
500
00:27:52,024 --> 00:27:53,412
Забрави, щом не ти се пие!
501
00:27:53,412 --> 00:27:54,742
Вдигаш ми кръвното!
502
00:27:55,083 --> 00:27:56,274
Мисли се за велик ли? Ще
отхвърля жена като мен?
503
00:27:56,274 --> 00:27:57,842
Оставя ме без думи!
504
00:27:57,842 --> 00:27:59,048
Изобщо не разбирам...
505
00:28:36,064 --> 00:28:36,757
Извинявай...
506
00:28:38,508 --> 00:28:39,900
Вече съм будна.
507
00:28:59,863 --> 00:29:01,191
Да нямаш някаква болест?
508
00:29:02,087 --> 00:29:03,071
Не.
509
00:29:03,474 --> 00:29:04,850
Защо тогава припадна?
510
00:29:04,850 --> 00:29:06,046
Кой знае...
511
00:29:07,093 --> 00:29:08,466
Но къде планираше да ме занесеш?
512
00:29:08,608 --> 00:29:11,329
Какво искаш да кажеш?
В спешното естествено.
513
00:29:11,747 --> 00:29:13,451
Какво ти спешно...
514
00:29:17,988 --> 00:29:19,597
Пулсът ми е бавен...
515
00:29:19,595 --> 00:29:20,491
Това е синкоп.
516
00:29:21,063 --> 00:29:22,739
Какво? Какво "копи"?
517
00:29:23,330 --> 00:29:25,072
Имам предвид припадък. Припадък.
518
00:29:26,224 --> 00:29:27,780
Когато хората са стресирани,
519
00:29:27,780 --> 00:29:30,533
кръвното им налягане може да падне
внезапно и да предизвика припадък.
520
00:29:30,731 --> 00:29:33,443
Каквито и да ги говориш, как може
човек да припада ей така, от стрес?
521
00:29:33,443 --> 00:29:34,735
Ей, аз съм лекар.
522
00:29:34,735 --> 00:29:36,705
И съм професионалист в това.
523
00:29:37,617 --> 00:29:38,498
Докосни ме.
524
00:29:40,486 --> 00:29:41,562
Казах да ме докоснеш.
525
00:29:45,795 --> 00:29:46,848
Нямаш температура.
526
00:29:47,631 --> 00:29:50,041
Разбира се. Няма общо с
температурата ми.
527
00:29:51,285 --> 00:29:52,619
Идва от сърцето ми.
528
00:29:56,579 --> 00:29:57,473
Така ли?
529
00:29:58,785 --> 00:30:00,083
Хайде! Да идем да пийнем!
530
00:30:00,560 --> 00:30:01,986
Ама и тази жена...
531
00:30:01,986 --> 00:30:03,218
да не си луда?
532
00:30:04,007 --> 00:30:05,668
В такова състояние и все още
настояваш да пиеш?
533
00:30:05,668 --> 00:30:07,614
Не знаеш ли, че след
припадък трябва да хапнеш,
534
00:30:07,615 --> 00:30:09,560
за да си възстановиш
нивото на захарта?
535
00:30:10,560 --> 00:30:12,195
Имам чувството, че симулира припадък,
за да отидем да пием още.
536
00:30:12,754 --> 00:30:14,445
Защо си толкова недоверчив?
537
00:30:15,333 --> 00:30:16,311
Няма такова нещо!
538
00:30:18,286 --> 00:30:18,567
Наистина ли?
539
00:30:18,668 --> 00:30:20,391
Ох, отново се чувствам стресирана.
540
00:30:20,391 --> 00:30:21,458
Ох...
541
00:30:21,458 --> 00:30:22,831
Добре ли си?
- Ох...
542
00:30:22,831 --> 00:30:25,237
Добре ли си?
- Пусни ме! Пусни ме!
543
00:30:28,646 --> 00:30:33,764
О, о... о... Да!
544
00:30:40,655 --> 00:30:41,929
Готово!
545
00:30:42,776 --> 00:30:43,745
Пий!
546
00:30:44,627 --> 00:30:46,881
Пий до дъно!
547
00:30:47,360 --> 00:30:48,686
Наведнъж!
548
00:30:51,821 --> 00:30:55,255
Справи се добре, Чун Канг Ил!
549
00:30:57,088 --> 00:31:01,584
Не мога дори да те ударя...
550
00:31:02,294 --> 00:31:04,424
Но какво си облякъл?
Изобщо не ти отива...
551
00:31:04,475 --> 00:31:05,791
Авангардно ли е?
552
00:31:05,791 --> 00:31:07,959
Невеж? Осмеляваш се да ме
наричаш невеж... Ти..
553
00:31:07,959 --> 00:31:10,208
Така ли трябва да се обличаш?
554
00:31:13,208 --> 00:31:14,912
Стой тук...
555
00:31:29,822 --> 00:31:32,068
Нека хапнем рамен, преди да се
приберем, а?
556
00:31:32,068 --> 00:31:34,937
Не мисля, че може да хапнем
рамен...
557
00:31:36,897 --> 00:31:38,368
Без значение колко опитваш, само
хабиш усилията си.
558
00:31:38,368 --> 00:31:41,159
"Не" означава не.
559
00:31:41,991 --> 00:31:43,095
Защо не?
560
00:31:44,270 --> 00:31:46,052
Мислиш ли, че любовта ще се появи,
ако опитваш упорито?
561
00:31:46,052 --> 00:31:47,140
Разбира се!
562
00:31:47,140 --> 00:31:50,286
Точно затова получаваш "не",
глупачке!
563
00:31:52,222 --> 00:31:54,149
И затова те питам защо "не"?
564
00:31:56,005 --> 00:31:59,201
Глупачето ни събуди всички
кучета в квартала!
565
00:31:59,201 --> 00:32:00,288
Какъв проблем само...
566
00:32:00,288 --> 00:32:01,877
Задник!
567
00:32:03,614 --> 00:32:05,269
Какъв спектакъл!
568
00:32:05,093 --> 00:32:06,111
О...
569
00:32:07,852 --> 00:32:09,410
Защо се държи така?
- Нямам идея.
570
00:32:11,295 --> 00:32:12,900
Какво, по дяволите, означава това?
571
00:32:15,324 --> 00:32:17,266
Слушай, господине, това
да не е жена ти?
572
00:32:19,499 --> 00:32:22,771
Какво си ме зяпнал?
Искаш да се бием ли?
573
00:32:26,679 --> 00:32:27,561
Какво? Какво каза?
Майната ти!
574
00:32:27,561 --> 00:32:29,255
По дяволите!
575
00:32:29,531 --> 00:32:32,142
Кучи син, дръж добре, въпреки
че си пил!
576
00:32:33,727 --> 00:32:35,499
Искаш да умреш ли?
577
00:32:35,815 --> 00:32:38,418
Защо се държиш така с пиян мъж?
578
00:32:38,705 --> 00:32:39,824
Коя, по дяволите, си ти?
579
00:32:40,636 --> 00:32:41,467
Ох!
580
00:32:41,467 --> 00:32:42,642
Погрижете се за нея!
581
00:32:42,693 --> 00:32:46,015
Наистина, откъде се появи
тази кучка?
582
00:32:46,613 --> 00:32:47,823
Къде си мислиш, че отиваш?
583
00:32:47,823 --> 00:32:49,350
Стой настрана.
- Отдръпни се!
584
00:32:49,959 --> 00:32:52,520
Казах да се разкараш от пътя ми!
585
00:32:58,380 --> 00:32:59,081
Луда кучка!
586
00:33:05,112 --> 00:33:06,576
Ей, изправи се!
Изправи се!
587
00:33:11,529 --> 00:33:12,705
Ей, ти! Ти...
588
00:33:12,705 --> 00:33:13,578
Наистина си...
589
00:33:13,578 --> 00:33:14,744
мъртвец!
590
00:33:24,200 --> 00:33:26,880
Пусни! Пусни, пусни, пусни!
591
00:33:27,267 --> 00:33:27,989
Ох...
592
00:33:30,571 --> 00:33:31,671
Просто...
593
00:33:34,575 --> 00:33:35,561
Полека го остави долу, а?
594
00:33:35,561 --> 00:33:37,037
Остави го.
Защо продължаваш да го държиш?
595
00:33:37,037 --> 00:33:38,225
Пусни го.
596
00:33:39,577 --> 00:33:40,491
Ти си този, който трябва
да го пусне.
597
00:33:40,491 --> 00:33:42,660
Веднага го остави!
- Къде е онази кучка?
598
00:33:42,960 --> 00:33:44,251
Кучи син...
599
00:33:44,251 --> 00:33:45,339
Там!
600
00:33:45,339 --> 00:33:47,641
А, ето я!
601
00:33:50,890 --> 00:33:51,714
Стойте тук.
602
00:33:54,140 --> 00:33:55,914
Брато, работиш упорито.
603
00:33:56,014 --> 00:33:57,808
Задникът ти работи упорито.
Къде е медицинското?
604
00:33:57,808 --> 00:33:59,431
Медицинското ли?
Ето го.
605
00:34:02,206 --> 00:34:04,273
Ненормалници...
606
00:34:04,512 --> 00:34:06,311
Кучка... само да ми паднеш...
607
00:34:08,384 --> 00:34:10,566
Какви ги дрънкаш?
608
00:34:10,566 --> 00:34:12,212
Използвай времето в затвора, за да
609
00:34:12,215 --> 00:34:15,889
поработиш над себе си.
- Затвор? Кучи син!
610
00:34:15,889 --> 00:34:17,180
Трябват ли ти 18 седмици, за да
се възстановиш от това?
611
00:34:17,180 --> 00:34:19,712
Кого си мислиш, че ще излъжеш?
612
00:34:19,712 --> 00:34:21,075
Брато, не виждаш ли?
613
00:34:21,075 --> 00:34:22,987
Виждам аз, виждам, но 18 седмици...
614
00:34:23,630 --> 00:34:25,486
Господине, моля ви, оставете го.
615
00:34:26,133 --> 00:34:27,070
Хм?
616
00:34:27,059 --> 00:34:28,699
А, почакай...
617
00:34:28,699 --> 00:34:31,097
Глупаци...
618
00:34:31,097 --> 00:34:34,171
Не бъдете нежни с него, просто
му вземете стола!
619
00:34:34,170 --> 00:34:35,333
Ох!
620
00:34:37,932 --> 00:34:39,276
Веднага си махнете ръцете!
621
00:34:39,276 --> 00:34:40,622
Кой, по дяволите, си ти?
622
00:34:43,233 --> 00:34:43,872
Кой е този?
623
00:34:44,352 --> 00:34:45,241
Негов приятел.
624
00:34:51,135 --> 00:34:52,674
Ох, какво става?
625
00:34:53,113 --> 00:34:54,672
Не знам, не знам...
626
00:35:00,579 --> 00:35:01,213
Какви ги вършите?
627
00:35:04,541 --> 00:35:07,224
Какво, по дяволите, ви става,
глупаци такива?
628
00:35:13,712 --> 00:35:14,329
Здравейте!
629
00:35:17,534 --> 00:35:19,787
Какво му става на този напоследък?
630
00:35:20,563 --> 00:35:21,524
И аз това се питам.
631
00:35:21,524 --> 00:35:23,610
Не искам да го гледам такъв.
Отведи го у дома.
632
00:35:26,947 --> 00:35:27,795
Какво правите? Веднага
го изведете оттук.
633
00:35:27,795 --> 00:35:28,922
Хайде, Канг Ил, събуди се!
Хайде!
634
00:35:28,922 --> 00:35:31,641
Ставай!
635
00:35:31,641 --> 00:35:34,207
Без жената. Тя не може да си тръгне,
преди да постигнем споразумение.
636
00:35:34,717 --> 00:35:36,150
Споразумение?
637
00:35:36,150 --> 00:35:38,281
Ухапала е онзи глупак по ухото.
638
00:35:40,148 --> 00:35:42,505
Какво е направила?
Защо е толкова жестока?
639
00:35:43,710 --> 00:35:45,575
Онзи глупак повече прилича
на куче,
640
00:35:45,575 --> 00:35:47,296
но накрая той завърши ухапан.
641
00:35:48,554 --> 00:35:49,371
Невероятно...
642
00:35:50,997 --> 00:35:52,800
Ей, остави това.
Хайде, пусни го.
643
00:35:53,650 --> 00:35:56,914
Мое си е, по дяволите!
644
00:35:57,369 --> 00:35:58,810
Това момче е полудяло, нали?
645
00:36:00,035 --> 00:36:00,944
За какво му е този стол?
646
00:36:02,029 --> 00:36:03,183
Откъде да знам?
647
00:36:03,183 --> 00:36:04,952
Винаги е бил обсебен от странни неща.
648
00:36:15,121 --> 00:36:16,298
Падна ли?
649
00:36:18,198 --> 00:36:19,021
Проклет стол.
650
00:36:19,021 --> 00:36:20,688
Трябва да го изхвърля, нали?
651
00:36:23,698 --> 00:36:24,998
Да ти купя ли хубав стол с облегалка?
652
00:36:25,098 --> 00:36:26,344
Стол с облегалка?
653
00:36:26,344 --> 00:36:27,281
Да.
654
00:36:27,281 --> 00:36:28,748
Знаеш онези големите магазини,
655
00:36:28,748 --> 00:36:30,523
които продават страхотни
столове с облегалки, нали?
656
00:36:31,309 --> 00:36:33,367
Ще ти е много по-удобно да
седиш на такъв.
657
00:36:34,498 --> 00:36:35,374
Точно така.
658
00:36:35,374 --> 00:36:37,085
Защо не се сетих по-рано?
659
00:36:40,133 --> 00:36:42,917
Но казват, че ако седиш на такъв,
може да забременееш.
660
00:36:44,497 --> 00:36:46,312
Работиш непрекъснато и всяка
вечер имате събирания.
661
00:36:47,338 --> 00:36:49,497
А после се връщаш пиян.
662
00:36:49,497 --> 00:36:50,973
Как да забременея тогава?
663
00:36:54,404 --> 00:36:57,383
Да опитаме ли да си направим
бебе днес?
664
00:36:57,383 --> 00:36:58,838
Няма ли да закъснееш?
665
00:36:59,161 --> 00:37:00,902
Няма проблем, дори и да закъснея.
666
00:37:09,763 --> 00:37:12,476
По дяволите!
Защо си толкова изнаненадан?
667
00:37:12,476 --> 00:37:13,722
И как миришеш...
668
00:37:14,173 --> 00:37:15,859
Колко точно изпи снощи?
669
00:37:19,894 --> 00:37:23,315
Не знам. Помня, че изпих
няколко шота...
670
00:37:23,315 --> 00:37:25,315
Мислех, че мразиш тази жена.
Защо отиде да пиеш с нея?
671
00:37:25,315 --> 00:37:26,916
Така си е.
672
00:37:30,226 --> 00:37:33,911
Намирисва ми нещо...
673
00:37:33,911 --> 00:37:35,012
Но... какво е това?
674
00:37:36,499 --> 00:37:37,466
О, по дяволите!
675
00:37:37,944 --> 00:37:39,457
Не помниш ли?
676
00:37:40,286 --> 00:37:43,149
Ами Гу Ми Су? Какво мислиш
да правиш с нея?
677
00:37:43,149 --> 00:37:45,685
Ще се сдобие с досие на толкова
крехка възраст...
678
00:37:45,685 --> 00:37:48,584
Няма да може да практикува вече.
А може и да не се омъжи дори...
679
00:37:59,407 --> 00:38:00,371
Защо си тук?
680
00:38:01,298 --> 00:38:04,113
Здравей, търся една жена.
681
00:38:04,113 --> 00:38:06,134
В ранните часове тази сутрин са
довели тук една жена...
682
00:38:06,318 --> 00:38:07,470
Висока ей толкова...
683
00:38:07,470 --> 00:38:09,280
О, нощес ли?
684
00:38:09,752 --> 00:38:11,454
Защо идваш чак сега?
685
00:38:11,454 --> 00:38:12,748
Изглежда доста добре.
686
00:38:13,923 --> 00:38:15,168
Ей, Гу Ми Су!
687
00:38:29,382 --> 00:38:31,689
О! НЛО!
688
00:38:34,421 --> 00:38:36,520
Глупак! Кой изобщо се
връзва на подобни неща?
689
00:38:37,604 --> 00:38:38,455
Върни ми го.
690
00:38:38,458 --> 00:38:40,289
Гледай си пътя!
Пътя!
691
00:38:45,153 --> 00:38:46,013
Кой е това?
692
00:38:46,013 --> 00:38:47,242
И какво ще стане, ако ти кажа?
693
00:38:47,849 --> 00:38:49,329
Не ми казвай.
Любимата ти?
694
00:38:49,679 --> 00:38:50,653
Не.
695
00:38:50,653 --> 00:38:53,164
Какво значи "не"?
Тогава... съпругата ти?
696
00:38:57,028 --> 00:38:58,032
Що за поглед е това?
697
00:38:59,713 --> 00:39:00,801
Наистина ли е съпругата ти?
698
00:39:01,405 --> 00:39:02,702
Не ти влиза в работата.
699
00:39:08,787 --> 00:39:10,894
Защо тогава не ми каза, че си
женен мъж?
700
00:39:11,475 --> 00:39:12,181
И защо да го правя?
701
00:39:12,909 --> 00:39:14,052
Защо да го правиш ли?
702
00:39:14,727 --> 00:39:16,552
Уау, наистина си забавен!
703
00:39:18,128 --> 00:39:19,342
Уау!
704
00:39:24,215 --> 00:39:25,283
Разведен ли си?
705
00:39:25,283 --> 00:39:26,604
Какво?
706
00:39:26,604 --> 00:39:27,718
Странно!
707
00:39:27,718 --> 00:39:29,256
Ако имаш съпруга,
708
00:39:29,256 --> 00:39:31,985
трябва още в началото да го кажеш
на някоя като мен, която те сваля.
709
00:39:31,985 --> 00:39:34,188
А и ако имаш такава красива
съпруга,
710
00:39:34,188 --> 00:39:36,066
защо постоянно рискуваш живота си?
711
00:39:38,391 --> 00:39:39,673
Не, тук има нещо странно.
712
00:39:39,673 --> 00:39:42,431
Ако си разведен, няма да пазиш
снимка на бившата си жена, нали?
713
00:39:42,901 --> 00:39:45,483
Спри с глупавите си предположения
и се прибирай у дома.
714
00:39:50,035 --> 00:39:50,398
Да не би...
715
00:39:51,782 --> 00:39:52,942
да е починала?
716
00:39:53,256 --> 00:39:55,477
По дяволите! Никога не се
отказваш, така ли?
717
00:39:56,229 --> 00:39:57,197
Спри!
718
00:39:57,208 --> 00:39:58,869
Какво?
- Спри!
719
00:40:03,884 --> 00:40:04,832
Добре ли си?
720
00:40:13,552 --> 00:40:15,155
Кърви... кърви...
721
00:40:16,331 --> 00:40:19,163
За какво ми е тогава
предпазен колан, а?
722
00:40:19,163 --> 00:40:21,565
И как може да го наричат
предпазен колан?
723
00:40:21,565 --> 00:40:23,794
Спри да ми се смееш!
724
00:40:28,545 --> 00:40:30,369
Извинете, детектив
Бан Дже Су тук ли е?
725
00:40:42,189 --> 00:40:42,871
Нали?
726
00:40:42,871 --> 00:40:44,478
Тежко ти е било, нали?
727
00:40:46,246 --> 00:40:49,440
Сега поне картинката ми се изясни.
728
00:40:51,648 --> 00:40:52,873
След като вече си наясно,
729
00:40:52,873 --> 00:40:55,182
ще ме оставиш ли най-после на мира?
730
00:40:55,182 --> 00:40:58,389
В наши дни, ако вече си бил
женен, не е голям проблем.
731
00:41:00,796 --> 00:41:03,073
Имам предвид... млада си, красива.
732
00:41:03,073 --> 00:41:06,291
Очаква те блестящо бъдеще.
За какво ти е някой като мен?
733
00:41:07,291 --> 00:41:10,152
Не, млада съм, красива съм,
очаква ме блестящо бъдеще
734
00:41:10,152 --> 00:41:12,297
и затова искам да започна
и връзка с теб.
735
00:41:12,297 --> 00:41:14,680
Защо ми отказваш?
736
00:41:14,680 --> 00:41:15,485
По дяволите!
737
00:41:20,726 --> 00:41:22,772
Както и да е, виждам, че си
от невинните.
738
00:41:23,540 --> 00:41:24,456
Вероятно много си я обичал.
739
00:41:24,456 --> 00:41:26,292
Толкова много, че още пазиш
снимката й у себе си.
740
00:41:26,292 --> 00:41:27,885
Наистина ли има такива мъже
в наши дни?
741
00:41:38,829 --> 00:41:40,278
Всъщност, аз също съм била
в такава ситуация.
742
00:41:40,278 --> 00:41:42,137
Бях на 9 години, когато
изгубих майка си.
743
00:41:43,641 --> 00:41:46,306
Да изгубиш внезапно някой, на когото
си се доверявал и си разчитал,
744
00:41:46,306 --> 00:41:48,503
сякаш губиш част от себе си
745
00:41:48,503 --> 00:41:50,713
иска ти се да потънеш в празнотата.
746
00:41:51,783 --> 00:41:53,778
Дали беше ден или нощ,
747
00:41:53,778 --> 00:41:55,346
сърцето ми оставаше потънало
в мъка.
748
00:41:55,346 --> 00:41:57,462
Бях изгубена в
продължение на години.
749
00:41:58,395 --> 00:41:59,672
Но някак успях да забравя.
750
00:42:01,176 --> 00:42:02,486
Времето минаваше
751
00:42:02,486 --> 00:42:04,725
и спомените полека изчезнаха.
752
00:42:05,955 --> 00:42:07,450
Липсва ми мама...
753
00:42:09,776 --> 00:42:11,283
И ти трябва да я оставиш
да си отиде.
754
00:42:12,248 --> 00:42:13,794
Всеки все някога умира...
755
00:42:13,794 --> 00:42:15,218
Но живите трябва да продължим
да живеем, нали?
756
00:42:37,105 --> 00:42:39,099
О, мамо!
757
00:42:44,073 --> 00:42:45,581
Мащехата ми...
758
00:42:46,399 --> 00:42:48,118
Ще ти звънна след малко,
мащехо...
759
00:42:48,061 --> 00:42:50,684
Няма ли да слизаш? Слизай!
- Ох, китката ми! Разместила се е.
760
00:42:50,485 --> 00:42:52,692
Луда кучка!
- Китката ми!
761
00:42:58,727 --> 00:43:00,905
Кучи син...
762
00:43:06,475 --> 00:43:07,789
Така ти се пада!
Ненормалница!
763
00:43:09,453 --> 00:43:12,720
Знаеш ли колко засрамена бях
в участъка заради теб?
764
00:43:12,720 --> 00:43:14,563
Ела ми тук!
- Пусни това!
765
00:43:14,563 --> 00:43:15,808
Първо остави това на земята
и ще поговорим!
766
00:43:17,015 --> 00:43:18,451
Щастието...
767
00:43:19,510 --> 00:43:21,875
Не е далеч.
768
00:43:21,875 --> 00:43:24,511
Ако заживееш с мен,
769
00:43:24,511 --> 00:43:28,564
няма да се притесняваш от крадците...
770
00:43:32,309 --> 00:43:33,569
Вдовец?
- Да.
771
00:43:35,958 --> 00:43:39,401
Знаех си. Винаги ми се е
струвал малко мрачен.
772
00:43:40,599 --> 00:43:41,648
И какво ще правиш сега?
773
00:43:41,648 --> 00:43:43,995
Какво да правя?
Трябва да се справя с това.
774
00:43:43,995 --> 00:43:45,674
И как ще свалиш мъж като него?
775
00:43:45,674 --> 00:43:49,189
Не е толкова трудно. Аз съм искрена в
чувствата си, как да не ми отвърне?
776
00:43:50,240 --> 00:43:51,910
Наистина ли мислиш, че ще е
толкова лесно?
777
00:43:53,124 --> 00:43:54,074
А няма ли?
778
00:43:57,789 --> 00:43:59,698
О?
- Уау!
779
00:43:59,698 --> 00:44:01,574
Наистина ли направи всичко
това сама?
780
00:44:02,052 --> 00:44:03,665
Да не мислите, че съм го
купила от някъде?
781
00:44:10,705 --> 00:44:11,772
Ей, ей, ей!
782
00:44:13,465 --> 00:44:14,785
Този глупак...
783
00:44:25,145 --> 00:44:26,449
Ей, кучи син!
784
00:44:27,266 --> 00:44:29,750
Не можеш ли да помислиш за тези,
които няма какво да ядат?
785
00:44:30,785 --> 00:44:32,557
Как смееш да изхвърляш храната така?
786
00:44:34,791 --> 00:44:35,928
Искаш ли я?
787
00:44:40,658 --> 00:44:41,581
Може ли?
788
00:44:44,026 --> 00:44:46,535
Ще я изям, ако не искаме да
отиде на боклука.
789
00:44:46,535 --> 00:44:47,243
Ей, момент!
790
00:44:47,243 --> 00:44:48,485
Ей, глупаци!
791
00:44:52,675 --> 00:44:55,337
Екип за спешни случаи, съберете се!
792
00:44:55,337 --> 00:44:58,252
Има изтичане на газ в склада за
хранителни стоки в Чинкуан-донг.
793
00:44:58,252 --> 00:45:01,310
Екип за спешни случаи, съберете се!
Екип за спешни случаи, съберете се!
794
00:45:06,339 --> 00:45:07,201
Къде е механикът?
795
00:45:07,201 --> 00:45:08,249
Каза, че може да закъснее малко.
796
00:45:08,333 --> 00:45:10,293
Трябва поне да спрем електричеството,
преди да влезем в склада.
797
00:45:11,844 --> 00:45:12,885
Нека да започнем оттам.
798
00:45:12,885 --> 00:45:14,231
Добре!
799
00:45:15,328 --> 00:45:16,636
Ей, какво правиш още?
800
00:45:20,082 --> 00:45:22,148
Ами, главата нещо ме боли...
801
00:45:22,148 --> 00:45:23,830
Копеле, искаш да умреш ли?
802
00:45:23,933 --> 00:45:24,961
Изглежда се разболявам.
803
00:45:27,226 --> 00:45:29,185
Ей, по-бързо! Да вървим!
804
00:45:34,665 --> 00:45:38,513
Гук Джин, стигна ли?
- Да, тук съм.
805
00:45:38,513 --> 00:45:40,616
Тогава спри тока в подземието.
806
00:45:40,616 --> 00:45:41,842
Добре!
807
00:46:00,371 --> 00:46:01,620
По дяволите!
808
00:46:01,897 --> 00:46:03,001
Ей, Йонг Су, ела да видиш.
809
00:46:04,088 --> 00:46:05,248
Дръпни се, какво става?
810
00:46:05,248 --> 00:46:07,772
Не можеш да използваш такова нещо.
811
00:46:09,673 --> 00:46:10,928
Ей, бъди внимателен.
812
00:46:14,146 --> 00:46:15,733
О!
- Йонг Су!
813
00:46:18,509 --> 00:46:21,056
Идвай бързо!
- бързам, колкото мога!
814
00:46:27,492 --> 00:46:28,759
Какво ще правим?
815
00:46:28,759 --> 00:46:30,891
Спри да плачеш де!
816
00:46:30,891 --> 00:46:32,523
По дяволите!
817
00:46:33,109 --> 00:46:34,841
Капитане, колко още можеш
да го удържиш така?
818
00:46:35,014 --> 00:46:37,759
Умирам тук, кучи сине. Побързай
и направи нещо.
819
00:46:40,397 --> 00:46:42,827
Ако счупим клапан, може да
намалим налягането.
820
00:46:42,827 --> 00:46:44,051
Побързай!
821
00:46:44,926 --> 00:46:45,524
Ей!
822
00:46:46,684 --> 00:46:48,481
Колко още ще стоиш така?
823
00:46:53,894 --> 00:46:55,983
Има разкъсване на артериите.
824
00:46:56,909 --> 00:47:00,251
Но няма да може да излезе така.
- Какво да правим, тогава?
825
00:47:00,251 --> 00:47:01,727
Ще трябва да го зашия.
826
00:47:02,856 --> 00:47:03,842
Да ме шиеш?
827
00:47:21,242 --> 00:47:22,932
Капитане, добре ли си?
828
00:47:23,787 --> 00:47:25,501
Кучи син...
829
00:47:38,640 --> 00:47:39,531
Свърши ли?
830
00:47:42,488 --> 00:47:43,658
Да.
831
00:47:44,273 --> 00:47:47,171
Да вървим. Дай ми това,
ако си уморена.
832
00:47:48,771 --> 00:47:49,995
Ей, побързай!
833
00:47:50,691 --> 00:47:52,674
Вървете, ще дойда...
834
00:47:56,779 --> 00:47:57,976
О...
835
00:48:12,889 --> 00:48:14,350
Ей, Гук Джин, кой е в колата ти?
836
00:48:14,350 --> 00:48:18,304
Джи Уон, Сук Йонг, Йонг Пе и аз.
Само четиримата сме.
837
00:48:30,167 --> 00:48:30,876
О?
838
00:48:30,876 --> 00:48:32,449
Една от колите се върна.
839
00:48:32,449 --> 00:48:34,889
Не оправиха ли нещата вътре?
840
00:48:35,284 --> 00:48:37,934
Какви ги дрънкаш? Побързай,
че тук всичко ще се развали.
841
00:48:37,934 --> 00:48:40,290
Не говори глупости, а пусни тока.
842
00:48:48,702 --> 00:48:50,365
Ей, събуди се.
843
00:48:50,897 --> 00:48:51,860
Ставай!
844
00:49:24,304 --> 00:49:25,485
Къде съм?
845
00:49:25,640 --> 00:49:28,560
Къде може да си?
846
00:49:34,955 --> 00:49:36,598
По дяволите!
847
00:49:38,650 --> 00:49:39,952
Няма ли сигнал?
848
00:49:40,920 --> 00:49:42,068
Замълчи.
849
00:49:42,459 --> 00:49:44,090
Достатъчно съм ядосан.
850
00:49:48,708 --> 00:49:49,649
Какво е това?
851
00:49:50,238 --> 00:49:51,236
Какво мислиш, че е?
852
00:49:52,103 --> 00:49:52,611
Не знам.
853
00:49:54,883 --> 00:49:56,882
Но атмосферата е страхотна, нали?
854
00:50:07,236 --> 00:50:09,738
Стани и започни да се движиш,
за да не замръзнеш до смърт.
855
00:50:10,103 --> 00:50:11,174
Скачай си сама.
856
00:50:11,174 --> 00:50:13,189
Поне опитай!
857
00:50:13,068 --> 00:50:14,613
Не, благодаря.
858
00:50:16,581 --> 00:50:17,339
Побързай и се изправи!
859
00:50:17,339 --> 00:50:18,926
Спри да ме притесняваш.
860
00:50:19,182 --> 00:50:20,740
Наистина си странен човек.
861
00:50:21,828 --> 00:50:24,336
Наистина ли искаш да умреш?
Побързай!
862
00:50:32,374 --> 00:50:34,542
Не подскачай толкова безразсъдно.
863
00:50:36,118 --> 00:50:38,292
Движи и ръцете си. Едно, две, едно
две, три...
864
00:50:44,756 --> 00:50:46,354
Има ли й нещо?
865
00:50:46,354 --> 00:50:49,246
О, шевът е наистина добър.
866
00:50:49,246 --> 00:50:51,507
След като почистим раната, ще
можеш да играеш футбол.
867
00:50:51,507 --> 00:50:53,327
Предполагам, че онази глупачка
наистина е лекар, а?
868
00:50:56,800 --> 00:50:58,087
За малко да ударя лекар!
869
00:50:58,087 --> 00:50:58,325
Но наистина боли.
870
00:50:59,106 --> 00:51:01,400
Докторе, дайте ми нещо за
болката.
871
00:51:01,400 --> 00:51:02,142
Какво обезболяващо.
872
00:51:02,143 --> 00:51:04,369
И лепенка е достатъчна.
- Ей, как така лепенка?
873
00:51:05,160 --> 00:51:06,205
Чуйте ме!
874
00:51:06,535 --> 00:51:08,361
Никъде не откривам Канг Ил и Ми Су.
875
00:51:08,361 --> 00:51:11,556
Другите от екипа са се върнали.
Но не мога да се свържа с тях.
876
00:51:13,709 --> 00:51:16,654
Какво правиш?
Не може да тръгнеш така.
877
00:51:18,339 --> 00:51:19,665
Не каза ли, че ще мога да играя
дори футбол?
878
00:51:21,300 --> 00:51:22,153
Извинете ме!
879
00:51:23,959 --> 00:51:24,973
Какво търсите?
880
00:51:27,729 --> 00:51:28,362
Лепенка.
881
00:51:32,863 --> 00:51:34,197
Стой будна.
882
00:51:34,197 --> 00:51:36,135
Ако заспиш, ще умреш.
883
00:51:38,820 --> 00:51:41,238
Не искам да умирам.
884
00:51:42,653 --> 00:51:43,828
Да...
885
00:51:43,828 --> 00:51:45,967
Точно затова трябва да оцелеем.
886
00:51:52,499 --> 00:51:53,925
Толкова е студено!
887
00:52:00,117 --> 00:52:01,001
Аз...
888
00:52:03,335 --> 00:52:05,183
Искам да те попитам нещо.
889
00:52:10,284 --> 00:52:11,385
Какво има?
890
00:52:15,535 --> 00:52:16,511
Ти...
891
00:52:19,963 --> 00:52:21,361
Харесваш ме, нали?
892
00:52:25,184 --> 00:52:26,047
Не...
893
00:52:35,562 --> 00:52:38,133
Ха-харесвам те...
894
00:52:38,133 --> 00:52:40,025
Харесвам те.
895
00:52:41,847 --> 00:52:43,167
Казах, че те харесвам.
896
00:52:46,934 --> 00:52:48,309
Знаех си.
897
00:52:51,928 --> 00:52:53,906
Какво, по дяволите, знаеш ти?
898
00:53:07,597 --> 00:53:08,668
Събуди се.
899
00:53:10,712 --> 00:53:12,348
Събуди се!
900
00:54:01,779 --> 00:54:04,652
Ох, наистина е студено!
901
00:54:16,842 --> 00:54:17,528
Ей!
902
00:54:17,528 --> 00:54:19,896
Кажи, когато един мъж винаги е
до теб, за да ти помогне,
903
00:54:19,896 --> 00:54:21,735
когато си в опасност...
904
00:54:21,735 --> 00:54:23,537
Но същият този мъж
905
00:54:23,537 --> 00:54:25,845
е толкова раздразнителен,
906
00:54:25,845 --> 00:54:27,541
инатлив и с лоши маниери...
907
00:54:27,541 --> 00:54:29,264
Наистина непреклонен...
908
00:54:29,264 --> 00:54:31,059
Звучи умен.
909
00:54:31,500 --> 00:54:32,964
И е много красив, разбира се!
910
00:54:32,964 --> 00:54:34,446
Значи всичко ще се оправи.
911
00:54:34,546 --> 00:54:35,916
Нали?
912
00:54:36,018 --> 00:54:37,535
Разбира се!
913
00:54:37,535 --> 00:54:39,556
Справи се добре.
- С кое?
914
00:54:39,556 --> 00:54:43,160
Имаше физически контакт с нея, затова
трябва да поемеш отговорност.
915
00:54:44,973 --> 00:54:46,095
Не ме гледай така.
916
00:54:46,537 --> 00:54:49,392
Не я ли съблече, докосва
и дори попритисна малко?
917
00:54:50,593 --> 00:54:51,940
Откачалка!
918
00:54:54,347 --> 00:54:55,150
Страх ли те е сега?
919
00:54:56,178 --> 00:54:57,236
От това, че си падаш по
момиче като нея?
920
00:55:02,558 --> 00:55:03,725
Хм?
921
00:55:19,221 --> 00:55:21,065
По дяволите!
922
00:56:44,758 --> 00:56:46,464
Как е стенозата?
923
00:56:46,464 --> 00:56:48,130
Няма нищо нередно.
924
00:56:48,130 --> 00:56:51,150
Ей, мисля, че тази госпожица
си е напълно добре.
925
00:56:51,200 --> 00:56:52,397
Наистина ли?
926
00:56:52,397 --> 00:56:54,784
Ако нещо не е наред, няма ли самата
тя да знае по-добре?
927
00:56:54,784 --> 00:56:57,010
Нали?
- Разбира се!
928
00:56:57,881 --> 00:56:58,902
Живееш в Хонгдже-донг, нали?
929
00:57:00,182 --> 00:57:01,325
Вкъщи ли ме водиш?
930
00:57:01,648 --> 00:57:03,450
Защо, на друго място ли искаш
да отидеш?
931
00:57:04,358 --> 00:57:05,353
Да.
932
00:57:05,353 --> 00:57:06,497
Къде?
933
00:57:07,676 --> 00:57:08,622
На плажа.
934
00:57:10,996 --> 00:57:12,029
Шегуваш ли се?
935
00:57:24,635 --> 00:57:25,910
По дяволите!
936
00:58:03,994 --> 00:58:06,474
Страхотно е!
937
00:58:07,759 --> 00:58:08,662
О, вярно!
938
00:58:08,697 --> 00:58:11,452
Чух, че повечето мъже в екипа
са били войници.
939
00:58:12,034 --> 00:58:13,141
Да... Повечето.
940
00:58:13,792 --> 00:58:15,189
И ти ли?
- Да.
941
00:58:16,113 --> 00:58:18,819
Какъв искаше да станеш като пораснеш?
- Войник.
942
00:58:19,450 --> 00:58:21,320
Тогава да беше останал в армията.
943
00:58:21,320 --> 00:58:26,438
Защо реши да работиш в спасителен
екип и да вършиш такива неща?
944
00:58:27,890 --> 00:58:29,551
Ами ти?
945
00:58:29,551 --> 00:58:31,363
Защо реши да бъдеш лекар?
946
00:58:31,363 --> 00:58:32,935
Аз ли?
947
00:58:35,924 --> 00:58:37,372
Ами...
948
00:58:37,507 --> 00:58:39,182
Защо исках да съм лекар?
949
00:58:40,879 --> 00:58:42,751
Мисля, че го реших, когато бях
в гимназията.
950
00:58:43,338 --> 00:58:45,858
Баща ми получи диагноза последен
стадий рак на панкреаса.
951
00:58:46,786 --> 00:58:49,360
Като разбра, че не му остава много,
живееше ден за ден в болницата.
952
00:58:50,491 --> 00:58:52,103
Изглеждаше така, сякаш наистина
много го боли.
953
00:58:54,158 --> 00:58:57,064
Но не му даваха обезболяващи,
защото нямахме пари за тях.
954
00:58:57,642 --> 00:58:59,360
Умря съвсем сам.
955
00:59:00,272 --> 00:59:02,181
Може би не искаше да виждаме
колко много го боли.
956
00:59:02,181 --> 00:59:04,591
Докато майка ми беше на работа,
а аз бях в училище,
957
00:59:04,591 --> 00:59:06,628
той си отиде просто така.
Напълно сам.
958
00:59:07,843 --> 00:59:09,662
В този ден реших, че искам да
бъда лекар.
959
00:59:11,309 --> 00:59:12,101
Как да ти обясня...
960
00:59:12,101 --> 00:59:15,994
Просто не искам други хора да
се чувстват като баща ми.
961
00:59:21,324 --> 00:59:22,738
Не мога да повярвам, че ти
казах всичко това.
962
00:59:26,432 --> 00:59:27,503
Не си ли гладна?
963
00:59:28,349 --> 00:59:30,422
Сурова риба! Купи ми
сурова риба! Моля те!
964
00:59:39,064 --> 00:59:40,284
Е, какво се случи?
965
00:59:40,284 --> 00:59:42,904
Аз просто чаках пред компанията й.
966
00:59:42,904 --> 00:59:44,332
И когато излезе я качих в колата си.
967
00:59:45,758 --> 00:59:47,933
Отведох я на покрива,
968
00:59:47,933 --> 00:59:49,711
хванах здраво двете й ръце
969
00:59:49,711 --> 00:59:51,061
и й казах това:
970
00:59:51,575 --> 00:59:55,605
Виждаш ли ето там? Най-високия
апартамент? А?
971
00:59:55,605 --> 00:59:57,667
Той е моят.
972
00:59:58,124 --> 00:59:59,756
Уау!
973
01:00:01,076 --> 01:00:02,950
Въпреки че е по-малък от
100 кв. метра,
974
01:00:02,950 --> 01:00:05,002
въпреки че е наистина малък,
975
01:00:06,345 --> 01:00:08,224
използвах всичките си спестявания
976
01:00:09,322 --> 01:00:12,250
и вложих много усилия, за да го купя.
977
01:00:12,250 --> 01:00:14,148
Затова просто приеми.
978
01:00:15,908 --> 01:00:16,741
Въпреки че
979
01:00:18,565 --> 01:00:20,307
може да не те правя щастлива
през цялото време,
980
01:00:20,307 --> 01:00:22,819
никога няма да позволя
да страдаш.
981
01:00:22,819 --> 01:00:24,165
Затова, омъжи се за мен.
982
01:00:24,757 --> 01:00:25,815
Какво стана после?
983
01:00:25,815 --> 01:00:27,327
Каза, че апартаментът е
прекалено малък.
984
01:00:27,327 --> 01:00:29,445
Така си е.
985
01:00:29,445 --> 01:00:31,094
Какво може да се направи тогава?
986
01:00:31,331 --> 01:00:34,457
Апартаментът трябва да е поне
132 кв. метра.
987
01:00:35,946 --> 01:00:36,938
Затова тя ми каза да построя
веранда.
988
01:00:37,962 --> 01:00:39,011
Веранда?
989
01:00:40,003 --> 01:00:42,352
Оженихме се 2 месеца след
като направих веранда.
990
01:01:08,461 --> 01:01:11,100
Кога дойде тук?
991
01:01:11,186 --> 01:01:12,312
Току-що.
992
01:01:15,472 --> 01:01:16,738
Не ти ли липсвам?
993
01:01:17,650 --> 01:01:19,970
Разбира се, че ми липсваш.
994
01:01:20,777 --> 01:01:21,810
Колко?
995
01:01:25,258 --> 01:01:26,464
След като те видях днес,
996
01:01:31,481 --> 01:01:33,588
няма значение, ако умра утре.
Ето толкова.
997
01:01:37,718 --> 01:01:39,363
Тогава защо плачеш като глупак?
998
01:01:40,974 --> 01:01:42,300
Не знам.
999
01:01:47,407 --> 01:01:48,662
Не знам, просто...
1000
01:01:48,662 --> 01:01:50,571
Сълзите ми не пресъхват.
1001
01:02:31,932 --> 01:02:32,404
Тя отиде ли си?
1002
01:02:45,159 --> 01:02:46,407
Джи Йон...
1003
01:02:48,303 --> 01:02:49,437
Джи Йон...
1004
01:02:51,474 --> 01:02:52,947
Съжалявам...
1005
01:03:36,004 --> 01:03:37,446
За какво мислиш?
1006
01:03:38,797 --> 01:03:40,327
Уау...
1007
01:03:40,989 --> 01:03:42,707
Изгревът в наистина прекрасен!
1008
01:03:43,732 --> 01:03:44,715
Ами ти?
1009
01:03:47,761 --> 01:03:51,459
Ще се върнем обратно, без
дори да си ме целунал...
1010
01:03:55,795 --> 01:03:56,869
Искаш целувка?
1011
01:05:06,212 --> 01:05:07,902
Чувате ли ме? Чувате ли ме?
1012
01:05:08,716 --> 01:05:10,855
Какво страхотно време за срещи!
1013
01:05:17,888 --> 01:05:18,871
Ами този?
1014
01:05:19,475 --> 01:05:21,848
Бях пронизан, докато
преследвах диво прасе.
1015
01:05:21,980 --> 01:05:23,397
О...
1016
01:05:25,669 --> 01:05:26,758
Ами това?
1017
01:05:29,222 --> 01:05:30,452
Хм... от пожар.
1018
01:05:30,452 --> 01:05:32,775
Удари ме падаща тръба.
1019
01:05:34,911 --> 01:05:35,935
Този?
1020
01:05:36,035 --> 01:05:36,960
Този?
1021
01:05:57,584 --> 01:05:59,550
Обещай ми нещо.
1022
01:05:59,879 --> 01:06:01,258
Какво да ти обещая?
1023
01:06:02,202 --> 01:06:03,721
Не рискувай излишно по
време на работа.
1024
01:06:05,526 --> 01:06:06,956
Когато си изплашен, бягай!
1025
01:06:07,677 --> 01:06:08,989
Ако е прекалено опасно,
бъди внимателен.
1026
01:06:09,782 --> 01:06:11,800
Не бъди глупак, който просто
продължава напред.
1027
01:06:14,136 --> 01:06:16,060
Да не ме караш да се откажа
от работата си?
1028
01:06:18,450 --> 01:06:19,576
Звучи добре.
1029
01:06:20,093 --> 01:06:21,395
От какво ще живеем тогава?
1030
01:06:22,247 --> 01:06:23,447
Ти ще бъдеш домакинята.
1031
01:06:23,953 --> 01:06:27,002
ще готвиш, ще переш и ще
сменяш памперсите на децата.
1032
01:06:27,901 --> 01:06:28,811
Аз...
1033
01:06:29,618 --> 01:06:30,755
аз ще печеля много пари.
1034
01:06:33,074 --> 01:06:34,666
Звучи добре.
1035
01:06:42,041 --> 01:06:42,976
Обещай!
1036
01:06:43,965 --> 01:06:44,852
Обещай.
1037
01:06:49,972 --> 01:06:50,819
Канг Ил!
1038
01:06:51,198 --> 01:06:52,333
Да идем за изворна вода.
1039
01:06:53,263 --> 01:06:54,469
Лудо копеле!
1040
01:06:54,469 --> 01:06:55,622
Бързо, скрий се!
1041
01:06:55,622 --> 01:06:57,288
И защо да се крия?
Не сме направили нищо лошо.
1042
01:06:57,288 --> 01:06:59,128
Добре, добре. Просто
се скрий сега. Бързо!
1043
01:07:00,601 --> 01:07:01,666
Няма!
1044
01:07:02,366 --> 01:07:03,412
Ей, Канг Ил!
Какво, по дяволите, правиш?
1045
01:07:05,546 --> 01:07:07,610
Наистина ли трябва да се скрия?
- Побързай и се скрий!
1046
01:07:07,610 --> 01:07:08,928
Защо?
1047
01:07:08,890 --> 01:07:10,805
Пич, ставай!
Да идем за изворна вода!
1048
01:07:41,568 --> 01:07:42,608
[Адвокат Парк]
1049
01:07:57,868 --> 01:08:01,608
Опитахме всичко, но няма да успеем
да предотвратим мозъчната смърт.
1050
01:08:02,880 --> 01:08:04,717
Това е съгласие за даряване
на органите й.
1051
01:08:05,685 --> 01:08:07,426
Тя сама го подписа миналия юни.
1052
01:08:08,666 --> 01:08:10,372
Може да е трудно да го приемете,
1053
01:08:10,372 --> 01:08:12,664
но ако вземете това решение,
1054
01:08:12,664 --> 01:08:15,473
тя ще бъде причина много други хора
да оживеят.
1055
01:08:17,521 --> 01:08:19,172
Давам ви няколко дни.
1056
01:08:19,172 --> 01:08:21,612
Използвайте ги, за да
вземете решение.
1057
01:08:27,572 --> 01:08:28,802
Трябва да предприемеш нещо.
1058
01:08:28,802 --> 01:08:30,203
Ако този човек не е подсъдим,
1059
01:08:30,203 --> 01:08:31,811
присъдата ще е само една.
1060
01:08:33,099 --> 01:08:34,685
Няма ли и друг начин?
1061
01:08:34,685 --> 01:08:36,665
Не можем ли да се споразумеем?
1062
01:08:37,465 --> 01:08:39,916
Ищецът иска да получиш наказание
и дума не може да става.
1063
01:08:40,484 --> 01:08:43,821
В момента единствената ти възможност
е да вкараш ищеца в неприятности.
1064
01:08:48,628 --> 01:08:50,537
Осъзнаваш ли, че положението
става все по-лошо?
1065
01:08:52,497 --> 01:08:53,625
Какво искаш да кажеш?
1066
01:08:55,504 --> 01:08:56,080
Един ден...
1067
01:08:57,165 --> 01:08:59,884
Ще ми дадете ли поне още ден?
1068
01:08:59,884 --> 01:09:03,293
Няма смисъл да удължаваме това.
1069
01:09:03,293 --> 01:09:05,799
Утре е рожденият й ден.
1070
01:09:07,180 --> 01:09:09,316
Двамата дори нямахме възможност
да се оженим с церемония.
1071
01:09:11,194 --> 01:09:13,045
Дори един обикновен пръстен
1072
01:09:13,045 --> 01:09:14,695
не съм поставил на ръката й.
1073
01:09:16,662 --> 01:09:20,947
Въпреки че всеки ден се прибирах у
дома, за да крещя по жена си,
1074
01:09:22,211 --> 01:09:24,536
тя прекара повече от 10 години
1075
01:09:24,536 --> 01:09:26,198
с безполезен човек като мен.
1076
01:09:29,063 --> 01:09:30,756
Не мога да я пусна просто така.
1077
01:09:34,988 --> 01:09:37,398
Без нищо...
1078
01:09:37,398 --> 01:09:39,416
Не мога да я оставя да си отиде така.
1079
01:09:50,382 --> 01:09:52,722
По-рано се концентрирах единствено
върху ученето.
1080
01:09:52,722 --> 01:09:56,364
Мислех, че ще мога да си почина и да
се насладя на живота по-късно.
1081
01:09:56,364 --> 01:09:59,528
Но преди да започна да се радвам на
живота, започнах работа.
1082
01:10:01,720 --> 01:10:04,492
Всички около мен ме хвалеха, казваха,
че съм умна и способна.
1083
01:10:05,567 --> 01:10:08,458
И аз губех ценно време.
1084
01:10:15,624 --> 01:10:16,904
Какво има?
1085
01:10:19,137 --> 01:10:21,554
Онзи мъж, който нарани лицето ти...
Неговата съпруга...
1086
01:10:23,752 --> 01:10:25,266
в момента е в кома.
1087
01:10:28,441 --> 01:10:30,237
Вината е моя.
Аз направих грешка.
1088
01:10:35,138 --> 01:10:37,360
А всеки момент мога да спрат
системата, която я поддържа жива...
1089
01:10:53,749 --> 01:10:54,744
Ела.
1090
01:11:00,203 --> 01:11:01,189
Ела!
1091
01:11:01,289 --> 01:11:02,456
Къде?
1092
01:11:03,282 --> 01:11:04,643
Вече е прекалено късно.
1093
01:11:04,643 --> 01:11:06,243
Да, знам, че е прекалено късно.
1094
01:11:07,384 --> 01:11:09,635
Но не може да продължиш да седиш
и да се оплакваш, нали?
1095
01:11:09,635 --> 01:11:11,699
Този човек е започнал дело срещу мен.
1096
01:11:12,595 --> 01:11:13,911
Заседанието е след няколко дни.
1097
01:11:13,911 --> 01:11:16,144
Това дело ще се отрази на
целия ми живот.
1098
01:11:19,328 --> 01:11:21,247
Ами живота, който ти сама разруши?
1099
01:11:27,633 --> 01:11:28,909
Беше грешка.
1100
01:11:29,158 --> 01:11:30,593
Казвам ти, че беше грешка!
1101
01:11:30,593 --> 01:11:32,095
Грешка, грешка!
1102
01:11:35,431 --> 01:11:37,347
Когато тази жена умре, какво ще
правиш?
1103
01:11:40,077 --> 01:11:41,871
Ако делото мине добре,
1104
01:11:42,779 --> 01:11:46,723
в бъдеще тези две ръце ще спасят
десетки, не стотици животи.
1105
01:11:48,046 --> 01:11:49,234
Обещавам ти това.
1106
01:11:50,359 --> 01:11:51,408
И всичко ще се оправи.
1107
01:11:52,483 --> 01:11:54,045
А мислиш ли, че това ще ти
помогне да се чувстваш по-добре?
1108
01:11:56,270 --> 01:11:59,824
Ще живееш с вина в сърцето си през
целия си живот.
1109
01:12:01,184 --> 01:12:03,086
Не можеш ли поне малко да ме утешиш?
1110
01:12:06,014 --> 01:12:08,769
И аз искам да му се извиня, искам
да получа прошката му.
1111
01:12:10,034 --> 01:12:11,528
Но ако направя това,
1112
01:12:11,528 --> 01:12:14,968
все едно признавам вината си и ще
загубя правата си на лекар.
1113
01:12:16,920 --> 01:12:18,087
И все пак го направи.
1114
01:12:20,783 --> 01:12:21,950
А ако не го сторя?
1115
01:12:25,795 --> 01:12:31,307
Не искам такъв човек до себе си.
1116
01:13:46,163 --> 01:13:47,328
Просто потърпете малко.
1117
01:13:47,917 --> 01:13:49,497
Скоро ще ви измъкнем оттук.
1118
01:13:56,430 --> 01:13:57,525
О, Джи Йон...
1119
01:13:57,525 --> 01:13:58,861
Зает съм в момента, затова...
1120
01:14:00,492 --> 01:14:02,064
Какво? Какво има?
1121
01:14:04,219 --> 01:14:06,200
Можеш ли да дойдеш веднага?
1122
01:14:06,919 --> 01:14:08,412
Просто потърпи мъничко.
1123
01:14:08,412 --> 01:14:09,967
Съвсем скоро ще съм при теб.
1124
01:14:11,875 --> 01:14:13,778
Мисля, че притискаш сънната
й артерия.
1125
01:14:14,123 --> 01:14:15,111
И какво?
1126
01:14:15,111 --> 01:14:17,827
Ако я пуснеш, тя ще умре.
1127
01:14:24,467 --> 01:14:26,377
Извикай линейка и я изпрати в
дома ми.
1128
01:14:26,377 --> 01:14:28,007
Всички линейки в областта
са тук в момента.
1129
01:14:28,007 --> 01:14:29,672
Как да изпратя една у вас?
1130
01:14:30,840 --> 01:14:33,817
Не ме интересува дали ще е от частна
клиника, просто прати линейка у дома.
1131
01:14:46,262 --> 01:14:48,084
Не съм убедена, че това е,
което трябва да направиш.
1132
01:14:52,307 --> 01:14:54,516
Портиерът с ключовете още ли го няма?
1133
01:14:55,341 --> 01:14:58,061
Опитахме всичко, но вратата
не се отваря.
1134
01:14:58,061 --> 01:15:00,117
Какво да правим?
- Чин Джу какво има?
1135
01:15:01,888 --> 01:15:03,265
Да, добре. Разбрах.
1136
01:15:05,235 --> 01:15:06,299
Господине!
1137
01:15:06,938 --> 01:15:08,933
Като правите това няма да
промените нещата!
1138
01:15:08,933 --> 01:15:09,849
Отворете вратата!
1139
01:15:09,849 --> 01:15:11,310
По дяволите!
1140
01:15:11,310 --> 01:15:12,420
Какво става тук?
1141
01:15:13,596 --> 01:15:14,486
А вие какво правите тук?
1142
01:15:14,787 --> 01:15:16,664
Ако разбере, че и ти си тук...
- Попитах какво става.
1143
01:15:17,696 --> 01:15:20,278
Не знам защо е заключил вратата!
Не помръдва изобщо.
1144
01:15:31,719 --> 01:15:32,778
По дяволите!
1145
01:15:42,914 --> 01:15:43,845
Няма пулс!
1146
01:15:48,659 --> 01:15:49,587
Отдръпнете се!
1147
01:15:58,519 --> 01:15:59,517
Не умирай!
1148
01:16:01,039 --> 01:16:02,629
Не можеш да умреш!
1149
01:16:05,476 --> 01:16:06,406
200 волта!
1150
01:16:07,667 --> 01:16:08,701
Зареди!
1151
01:16:09,246 --> 01:16:10,269
Пази се!
1152
01:16:12,669 --> 01:16:13,632
Добави още 100!
1153
01:16:13,682 --> 01:16:15,080
Зареди!
1154
01:16:15,080 --> 01:16:16,559
Пази се!
1155
01:16:18,586 --> 01:16:19,055
Зареди!
1156
01:16:19,055 --> 01:16:21,107
Пази се!
1157
01:16:25,424 --> 01:16:26,568
Още 100!
1158
01:16:26,568 --> 01:16:27,237
Да не си луда!
1159
01:16:27,838 --> 01:16:29,368
Още 100!
1160
01:16:33,271 --> 01:16:33,750
Пази се!
1161
01:16:34,915 --> 01:16:36,187
Казах да се отдръпнеш!
1162
01:16:50,735 --> 01:16:51,737
Гу Ми Су!
1163
01:16:52,851 --> 01:16:53,847
Пази се!
1164
01:17:00,603 --> 01:17:01,982
Спри!
1165
01:17:05,422 --> 01:17:06,775
Нека опитаме отново!
1166
01:17:09,223 --> 01:17:10,373
Още веднъж само!
1167
01:17:26,625 --> 01:17:28,001
Пази се!
1168
01:18:07,612 --> 01:18:08,942
Инцидентът е по пътя на железниците.
1169
01:18:10,421 --> 01:18:13,100
Това е голям инцидент, затова
внимавайте и си вършете работата.
1170
01:18:13,100 --> 01:18:14,112
Добре!
1171
01:18:31,313 --> 01:18:32,818
Две коли са се сблъскали.
1172
01:18:32,818 --> 01:18:35,708
Едната от тях е заседнала на релсите.
1173
01:18:35,708 --> 01:18:39,082
Обадете се в жп гарата и проверете
кога ще мине следващия влак.
1174
01:18:39,082 --> 01:18:40,053
Кажете им да спрат всички влакове,
които трябва да минат оттам.
1175
01:18:42,529 --> 01:18:45,189
Йонг Су, момчета, извадете
пожарогасителите! Хайде!
1176
01:18:45,283 --> 01:18:47,394
Йон Кьонг, провери какво става
с железниците.
1177
01:18:47,394 --> 01:18:48,232
Добре!
1178
01:18:49,464 --> 01:18:50,772
Вие, двамата, ме последвайте!
1179
01:18:51,043 --> 01:18:52,444
Всички останалите да се
отдръпнат!
1180
01:18:56,594 --> 01:18:58,404
Провери състоянието й.
1181
01:19:00,356 --> 01:19:01,552
Какво мислиш?
1182
01:19:01,552 --> 01:19:03,617
Гръдният й кош е пронизан, не можем
просто да я измъкнем.
1183
01:19:04,665 --> 01:19:06,085
А и пулсът й е много слаб.
1184
01:19:07,690 --> 01:19:08,774
По дяволите!
1185
01:19:09,322 --> 01:19:10,542
Нека да погледна!
1186
01:19:12,384 --> 01:19:13,694
Дръж здраво!
1187
01:19:14,064 --> 01:19:15,287
Капитане!
1188
01:19:15,287 --> 01:19:16,485
Какво?
1189
01:19:16,485 --> 01:19:17,742
Трябва да ги евакуираме!
1190
01:19:17,742 --> 01:19:18,766
Какви ги дрънкаш!
1191
01:19:18,766 --> 01:19:20,750
Връзката с железниците е прекъсната
заради пожара, не се свързваме.
1192
01:19:20,750 --> 01:19:21,692
Какво?
1193
01:19:21,692 --> 01:19:23,368
Казвам, че не знаем кога
ще мине влак оттук.
1194
01:19:28,367 --> 01:19:29,707
Какви са шансовете й за оцеляване?
1195
01:19:29,707 --> 01:19:31,190
При условие, че кърви така обилно...
1196
01:19:31,190 --> 01:19:33,205
Шансовете й да оцелее! Шансовете й!
1197
01:19:35,341 --> 01:19:36,574
Няма голяма надежда!
1198
01:19:42,741 --> 01:19:44,379
Събудете се, глупаци!
1199
01:19:44,767 --> 01:19:46,775
Изгасете огъня и евакуирайте хората!
1200
01:19:47,103 --> 01:19:48,970
Побързайте и отворете клапана!
1201
01:19:49,492 --> 01:19:50,639
По дяволите!
1202
01:19:50,754 --> 01:19:52,491
Капитане! Насам!
1203
01:19:59,421 --> 01:20:00,877
Ей, какво правиш още там?
Ела, помагай!
1204
01:20:06,065 --> 01:20:07,490
Господине...
1205
01:20:14,479 --> 01:20:15,824
Ей, добре ли си?
1206
01:20:17,533 --> 01:20:18,964
Спасете ме, моля ви...
1207
01:20:25,296 --> 01:20:26,289
Дръж здраво!
1208
01:20:33,119 --> 01:20:34,040
Готово!
1209
01:20:34,040 --> 01:20:36,320
Бързо избутайте колата по-далеч.
1210
01:20:35,991 --> 01:20:39,210
Да я избутаме!
1211
01:20:42,128 --> 01:20:44,182
Чун Канг Ил, не чуваш ли, че влакът
приближава? Махай се оттам!
1212
01:20:44,182 --> 01:20:46,280
Тя е жива! Тя е още жива!
1213
01:20:47,024 --> 01:20:49,776
Чун Канг Ил, махай се оттам,
кучи син!
1214
01:20:51,659 --> 01:20:53,158
Ох, ще ме побърка!
1215
01:20:55,330 --> 01:20:56,239
Какво правите?
Елате да помогнете!
1216
01:20:58,977 --> 01:20:59,625
Повдигаме на 3.
1217
01:20:59,625 --> 01:21:01,715
Едно, две, три!
1218
01:21:04,987 --> 01:21:05,630
По дяволите! Отново!
1219
01:21:05,630 --> 01:21:07,627
Едно, две, три!
1220
01:21:14,539 --> 01:21:15,933
Използвайте повече сила!
1221
01:21:15,933 --> 01:21:17,679
Едно, две, три!
1222
01:21:23,212 --> 01:21:26,203
Едно, две, три!
1223
01:21:27,977 --> 01:21:28,036
Още малко!
1224
01:21:28,036 --> 01:21:30,177
Едно, две, три!
1225
01:21:34,136 --> 01:21:35,507
Идва, идва!
1226
01:21:35,583 --> 01:21:38,058
Едно, две, три!
1227
01:21:40,281 --> 01:21:41,866
Идва!
1228
01:21:41,243 --> 01:21:42,355
Всички да се отдръпнат!
1229
01:22:23,331 --> 01:22:24,356
Тя е още жива, нали?
1230
01:22:59,237 --> 01:23:00,440
Какво правиш?
1231
01:23:01,396 --> 01:23:02,730
Трябва да я спася.
1232
01:23:02,974 --> 01:23:04,835
И как ще спасиш човек, който
е почти умрял?
1233
01:23:10,256 --> 01:23:11,470
Гу Ми Су!
1234
01:23:18,989 --> 01:23:20,332
Тя вече спря да диша.
1235
01:23:20,989 --> 01:23:22,801
Дори да я спасиш, ще бъде
в мозъчна смърт.
1236
01:23:42,477 --> 01:23:43,617
Не е твоя вината.
1237
01:23:58,111 --> 01:24:00,267
Беше неизбежно.
1238
01:24:01,546 --> 01:24:03,226
Докога ще се държиш така?
1239
01:24:05,689 --> 01:24:06,706
Спри!
1240
01:24:08,747 --> 01:24:10,866
И без да се държиш така,
съм достатъчно уморен.
1241
01:24:13,402 --> 01:24:14,641
Мислиш, че си единственият,
който е уморен?
1242
01:24:18,042 --> 01:24:19,669
И аз съм уморена.
1243
01:24:21,329 --> 01:24:22,510
Аз също...
1244
01:24:24,949 --> 01:24:27,243
Уморена съм и ще полудея!
1245
01:24:29,363 --> 01:24:30,911
Тогава нека просто сложим
край на това.
1246
01:24:31,793 --> 01:24:33,157
Така няма да има нужда да се
чувстваме уморени повече.
1247
01:24:37,871 --> 01:24:39,215
Нека сложим край тук и сега.
1248
01:24:47,425 --> 01:24:48,525
Да, нека се разделим.
1249
01:24:50,715 --> 01:24:52,881
От самото начало знаех, че ще
ни бъде трудно,
1250
01:24:54,333 --> 01:24:55,932
но след като вече запознахме,
1251
01:24:56,345 --> 01:24:58,169
мислех, че може би ще успеем
да се справим.
1252
01:25:01,005 --> 01:25:02,098
Предполагам, че не ни е било писано.
1253
01:25:05,687 --> 01:25:06,912
Нека сложим край.
1254
01:26:05,772 --> 01:26:06,520
Канг Ил!
1255
01:26:10,026 --> 01:26:13,437
Все още помня г-н Чанг.
1256
01:26:13,986 --> 01:26:15,876
Онзи, който умря пред горящия
нощен клуб.
1257
01:26:15,876 --> 01:26:17,357
Две седмици преди да умре,
той ме покани на риболов.
1258
01:26:19,179 --> 01:26:20,576
И тогава, внезапно ме попита:
1259
01:26:23,161 --> 01:26:25,310
Ако майка ти и баща ти едновременно
се давят, кого ще спасиш пръв?
1260
01:26:25,708 --> 01:26:26,656
А аз му отговорих това:
1261
01:26:27,247 --> 01:26:28,216
Майка ми е водолаз.
1262
01:26:30,274 --> 01:26:32,276
В онзи момент се смеехме, но...
1263
01:26:33,694 --> 01:26:36,682
Какво мислиш ти? Ако родителите се
давят едновременно, кого ще спасиш?
1264
01:26:39,975 --> 01:26:40,554
Не знам...
1265
01:26:42,251 --> 01:26:44,218
Как така не знаеш...
1266
01:26:45,322 --> 01:26:47,558
Не мога да повярвам, че се
доверявам на глупак като теб.
1267
01:26:48,436 --> 01:26:50,341
Трябва да съм полудял!
1268
01:26:52,439 --> 01:26:53,338
Ей, Ки Ман!
1269
01:26:54,590 --> 01:26:55,453
Да?
1270
01:26:55,867 --> 01:26:58,333
Ако майка ти и баща ти се давят,
кого ще спасиш първо?
1271
01:27:01,461 --> 01:27:03,596
Разбира се, че този, който
е по-близо до мен!
1272
01:27:03,876 --> 01:27:04,683
Така ли?
1273
01:27:05,024 --> 01:27:05,838
Разбира се!
1274
01:27:07,533 --> 01:27:09,134
Казвам ти да спасиш този, който
е по-близо до теб!
1275
01:27:17,621 --> 01:27:19,006
Забрави всичко.
1276
01:27:20,182 --> 01:27:21,267
Разбира се, че ще трябва.
1277
01:27:25,807 --> 01:27:27,494
Но не мисля, че ще мога.
1278
01:27:36,487 --> 01:27:38,480
Горкичката ми...
1279
01:27:47,308 --> 01:27:48,312
Хайде!
1280
01:27:55,186 --> 01:27:55,882
Какво ти стана сега?
1281
01:27:58,050 --> 01:28:00,644
Виждаш ли този малък израстък
ето в тази част на мозъка?
1282
01:28:01,127 --> 01:28:04,025
Ако вътрешночерепното налягане е
твърде голямо, той притиска нервите.
1283
01:28:04,025 --> 01:28:06,878
Затова припада от време навреме.
1284
01:28:07,934 --> 01:28:08,981
Тумор ли е?
1285
01:28:08,981 --> 01:28:09,903
Да, но...
1286
01:28:09,903 --> 01:28:11,775
не се тревожи.
1287
01:28:11,775 --> 01:28:14,494
Не е злокачествен. Няма да има
проблем, щом го премахнем.
1288
01:28:16,190 --> 01:28:17,316
Трябва да я оперираме.
1289
01:28:17,316 --> 01:28:18,149
Бъдете готови.
1290
01:28:28,677 --> 01:28:29,561
Ха Йон.
1291
01:28:29,561 --> 01:28:31,319
Да?
1292
01:28:32,487 --> 01:28:33,675
Искам да те помоля за услуга.
1293
01:28:45,859 --> 01:28:47,180
Чух.
1294
01:28:50,029 --> 01:28:51,551
Ти си спасила живота ми.
1295
01:28:53,898 --> 01:28:56,127
След като се върнах от мъртвите,
най-сетне осъзнах.
1296
01:28:58,248 --> 01:29:01,042
Дори и само да си жив е достатъчно,
за да бъдеш щастлив.
1297
01:29:04,256 --> 01:29:06,870
Ако можеше да знае това, щеше да
е по-щастлива.
1298
01:29:10,678 --> 01:29:12,501
Дори до сетния си час,
1299
01:29:13,621 --> 01:29:15,010
няма да ти простя.
1300
01:29:17,410 --> 01:29:19,341
Когато и да помисля за нея,
1301
01:29:23,565 --> 01:29:25,064
те проклинам.
1302
01:29:32,839 --> 01:29:35,178
Предполагам, че е време да й
позволя да си отиде.
1303
01:29:46,987 --> 01:29:49,324
Но след като ти го започна,
1304
01:29:52,256 --> 01:29:53,975
поне го довърши.
1305
01:30:04,304 --> 01:30:06,186
Можеш ли да спреш апарата,
който я поддържа?
1306
01:30:20,942 --> 01:30:21,966
Съжалявам.
1307
01:30:32,027 --> 01:30:36,056
Съжалявам. Прости ми.
1308
01:31:01,504 --> 01:31:03,278
Капитане, мога ли да си тръгна
по-рано днес?
1309
01:31:03,278 --> 01:31:04,548
Защо?
1310
01:31:05,588 --> 01:31:06,824
Имам среща днес.
1311
01:31:08,984 --> 01:31:10,139
Ще си вървя.
1312
01:31:11,278 --> 01:31:11,621
Хм?
1313
01:31:12,285 --> 01:31:14,026
Да, да.
1314
01:31:22,456 --> 01:31:23,326
Какво?
1315
01:31:28,578 --> 01:31:29,622
Уау!
1316
01:31:33,741 --> 01:31:35,792
Наистина ли отиваш на среща?
- Да.
1317
01:31:37,248 --> 01:31:39,167
Ами Йонг Су?
- Каза, че не ме харесва.
1318
01:31:39,202 --> 01:31:41,979
Аз го преследвах цели 3 години.
1319
01:31:41,979 --> 01:31:43,176
Направих каквото можах.
1320
01:31:43,433 --> 01:31:46,080
Прави го нарочно.
И ти си наясно с това.
1321
01:31:46,528 --> 01:31:47,942
Не е добър в изразяването на
чувствата си.
1322
01:31:52,574 --> 01:31:54,389
Не мисля, че точно ти имаш право
да говориш така.
1323
01:32:02,604 --> 01:32:03,853
Ей!
1324
01:32:08,245 --> 01:32:09,166
Не отивай.
1325
01:32:10,822 --> 01:32:11,976
Защо не?
1326
01:32:12,852 --> 01:32:13,748
Да идем на скъп ресторант.
1327
01:32:16,568 --> 01:32:17,564
Всички ли?
1328
01:32:20,077 --> 01:32:22,542
Само ние, двамата, глупачке!
1329
01:32:33,775 --> 01:32:34,842
Каза, че ще ме води на
скъп ресторант.
1330
01:32:36,531 --> 01:32:37,858
О, отвън те търсят.
1331
01:33:04,858 --> 01:33:06,120
Как я караш?
1332
01:33:08,336 --> 01:33:09,394
Все така.
1333
01:33:10,954 --> 01:33:13,101
Футбол и работа с ненормалници
от време навреме.
1334
01:33:14,616 --> 01:33:15,550
Ами ти?
1335
01:33:16,410 --> 01:33:18,050
Ден за ден...
Просто така...
1336
01:33:37,071 --> 01:33:39,110
Дойдох, защото искам да ти
кажа нещо.
1337
01:33:42,660 --> 01:33:47,013
Ох, като се сетя какво е,
малко ми е неудобно.
1338
01:33:53,543 --> 01:33:54,770
Обърни се!
1339
01:33:59,614 --> 01:34:00,733
Обърни се!
1340
01:34:08,703 --> 01:34:10,200
Още откакто бях дете,
1341
01:34:10,400 --> 01:34:12,847
хората все ми повтаряха,
че съм умна.
1342
01:34:12,847 --> 01:34:14,433
И така, докато сама си повярвах,
че съм умна.
1343
01:34:15,477 --> 01:34:16,876
Но след това осъзнах колко
глупава съм била.
1344
01:34:19,224 --> 01:34:20,406
Сега вече знам това.
1345
01:34:24,927 --> 01:34:26,315
И след като го разбрах,
1346
01:34:29,764 --> 01:34:32,516
имам чувството, че мога
да се откажа от всичко.
1347
01:34:35,676 --> 01:34:36,817
Включително и от теб.
1348
01:34:40,981 --> 01:34:42,765
Но като се замисля за това,
1349
01:34:46,903 --> 01:34:50,032
ти никога не си бил мой.
1350
01:34:57,659 --> 01:34:59,872
Затова си помислих, че може би
трябва да ти кажа поне това,
1351
01:35:02,172 --> 01:35:03,455
че те обичам.
1352
01:35:08,907 --> 01:35:10,513
Без значение какво ще кажеш
1353
01:35:12,360 --> 01:35:13,599
и какво ще си помислиш,
1354
01:35:17,813 --> 01:35:19,124
все още ще те обичам.
1355
01:35:59,651 --> 01:36:01,685
Ако отново дойда да те търся,
1356
01:36:03,402 --> 01:36:05,566
моля те скрий се.
Скрий се от мен.
1357
01:36:07,810 --> 01:36:09,174
Защото аз сама няма да успея
да стоя далеч от теб.
1358
01:36:18,109 --> 01:36:19,229
Сега си тръгвам.
1359
01:36:29,132 --> 01:36:30,399
Сбогом.
1360
01:36:54,932 --> 01:36:57,227
Ей, къде, по дяволите, е Канг Ил?
1361
01:36:58,283 --> 01:37:00,479
Какво? Още ли го няма?
1362
01:37:05,022 --> 01:37:05,940
Спри колата!
1363
01:37:08,492 --> 01:37:10,654
Време за работа е, къде си
мислиш, че отиваш?
1364
01:37:12,454 --> 01:37:13,362
Побързай и се качвай!
1365
01:37:20,857 --> 01:37:21,943
Ще се срути съвсем скоро!
1366
01:37:21,943 --> 01:37:23,948
Евакуирайте мястото!
1367
01:37:30,100 --> 01:37:32,379
Каква е ситуацията?
- Наистина сериозна!
1368
01:37:32,379 --> 01:37:34,345
Всички служители са евакуирани.
1369
01:37:34,345 --> 01:37:35,768
Но има един...
1370
01:37:35,768 --> 01:37:37,032
В такъв случай защо не сте влезли?
1371
01:37:37,750 --> 01:37:39,290
Тези глупаци!
1372
01:37:39,290 --> 01:37:40,795
Какво чакате? Влезте и огледайте!
Бързо!
1373
01:37:40,795 --> 01:37:41,646
Да вървим!
1374
01:38:02,576 --> 01:38:03,565
Господине!
1375
01:38:03,565 --> 01:38:06,106
Господине, събудете се!
Събудете се!
1376
01:38:08,388 --> 01:38:09,000
Още е жив!
1377
01:38:09,813 --> 01:38:11,797
Значи води към мазето?
1378
01:38:11,797 --> 01:38:14,683
Капитане, подпорната стена
се е срутила.
1379
01:38:15,489 --> 01:38:17,497
Боя се, че ще трябва да повдигнем
останките, за да го измъкнем.
1380
01:38:17,497 --> 01:38:19,612
Не може. Ако го направите,
1381
01:38:19,612 --> 01:38:21,185
ще предизвикате голямо срутване.
1382
01:38:21,185 --> 01:38:21,929
Дай ми това.
1383
01:38:23,657 --> 01:38:24,880
Ей, колко дълго ще издържи?
1384
01:38:25,293 --> 01:38:28,091
Десет минути. Не повече.
1385
01:38:28,223 --> 01:38:30,534
Няма ли друг начин? С рязане
или нещо...
1386
01:38:31,222 --> 01:38:32,560
Бедрото му е притиснато.
1387
01:38:32,694 --> 01:38:34,106
Ще загуби много кръв.
1388
01:38:34,106 --> 01:38:36,560
Опитайте със сила.
Измислете нещо!
1389
01:38:42,626 --> 01:38:43,619
Потърпи малко.
1390
01:38:45,789 --> 01:38:47,837
Едно, две, три!
1391
01:38:50,780 --> 01:38:53,701
Едно, две...
1392
01:38:57,575 --> 01:38:59,059
По дяволите!
1393
01:39:04,339 --> 01:39:05,363
Няма да стане така!
1394
01:39:05,363 --> 01:39:06,491
Не можем да го издърпаме.
1395
01:39:08,436 --> 01:39:10,862
Йон Кьонг, върви долу с
хидравличното оборудване.
1396
01:39:11,165 --> 01:39:12,168
Защо?
1397
01:39:12,572 --> 01:39:14,089
За момента можем да направим
само това.
1398
01:39:14,393 --> 01:39:16,159
Циментът тежи 20 тона.
1399
01:39:16,159 --> 01:39:18,066
Как ще успеем да го укрепим?
1400
01:39:19,125 --> 01:39:22,264
Не може да го издърпате, а не си
съгласен за хидравлично оборудване!
1401
01:39:22,264 --> 01:39:23,938
Искаш да го оставим заровен ли?
1402
01:39:32,001 --> 01:39:33,855
Какви ги говориш, по дяволите!
1403
01:39:33,855 --> 01:39:35,379
Как ще позволиш да го
заровим тук жив?
1404
01:39:37,331 --> 01:39:39,040
Оставете я да постави хидравличното
оборудване и излизайте оттам.
1405
01:39:40,120 --> 01:39:41,633
Ще оставим Небесата да
вземат решение.
1406
01:40:06,432 --> 01:40:07,545
Ей!
1407
01:40:08,823 --> 01:40:10,267
Поне ми обяснете.
1408
01:40:10,267 --> 01:40:13,447
Кажете ми какво става.
1409
01:40:16,399 --> 01:40:18,289
Скоро всичко ще се срути.
1410
01:40:19,265 --> 01:40:21,965
В момента не можем да ви измъкнем,
нито да ви издърпаме.
1411
01:40:23,245 --> 01:40:26,220
При срутване, оборудването
ще ви предпази.
1412
01:40:26,813 --> 01:40:27,973
Значи,
1413
01:40:27,973 --> 01:40:30,240
казвате да остана тук сам?
1414
01:40:38,548 --> 01:40:40,387
Това е единственият възможен начин.
1415
01:40:40,387 --> 01:40:41,605
Наистина съжалявам.
1416
01:40:45,233 --> 01:40:46,492
Ей!
1417
01:40:48,143 --> 01:40:50,299
Моля ви, позволете ми да
се обадя по телефона.
1418
01:40:55,775 --> 01:40:59,215
Наистина скапано време да спасяваш
животи. По дяволите!
1419
01:40:59,947 --> 01:41:01,212
О, скъпа, аз съм.
1420
01:41:02,765 --> 01:41:03,686
Какво правиш?
1421
01:41:05,541 --> 01:41:07,061
Случи се нещо непредвидено.
1422
01:41:08,503 --> 01:41:10,227
Мисля, че ще закъснея повече.
1423
01:41:11,433 --> 01:41:12,421
Да.
1424
01:41:14,873 --> 01:41:16,271
Ами Джи У и Дже И?
1425
01:41:28,040 --> 01:41:29,292
О, нищо.
1426
01:41:29,696 --> 01:41:30,916
Не, няма нужда да ги будиш.
1427
01:41:32,003 --> 01:41:33,209
Не ме чакай.
1428
01:41:35,387 --> 01:41:36,469
Върви да си легнеш рано.
1429
01:41:46,595 --> 01:41:48,343
Със сигурност ще се върнем,
за да ви измъкнем.
1430
01:42:00,074 --> 01:42:01,444
Ако повдигнем блока, който
ви притиска,
1431
01:42:02,230 --> 01:42:03,940
всичко тук ще се срути.
1432
01:42:06,686 --> 01:42:07,860
Искате ли все пак да опитаме?
1433
01:42:08,730 --> 01:42:09,726
Да.
1434
01:42:14,107 --> 01:42:15,118
Какво, по дяволите, правиш?
1435
01:42:15,118 --> 01:42:16,051
Да не полудя?
1436
01:42:16,453 --> 01:42:18,231
Това е негово решение.
1437
01:42:18,631 --> 01:42:21,328
Не това е проблемът сега!
1438
01:42:21,328 --> 01:42:23,913
Старши, дори всичко да рухне, ще
имаме шанс да го спасим.
1439
01:42:23,913 --> 01:42:25,305
Но така няма да стане!
1440
01:42:25,640 --> 01:42:27,378
Какви са шансовете за това?
1441
01:42:28,708 --> 01:42:29,981
Мога да го направя и сам.
1442
01:42:30,816 --> 01:42:31,839
Вие двамата вървете.
1443
01:42:38,684 --> 01:42:39,940
Ненормален кучи син!
1444
01:42:39,940 --> 01:42:41,784
Ако всичко тук се срине и
двамата ще умрете!
1445
01:42:42,876 --> 01:42:44,274
Не вдигай повече шум, става ли?
1446
01:42:45,325 --> 01:42:46,695
Ще го повдигна съвсем леко.
1447
01:42:46,899 --> 01:42:48,145
Имаме шанс.
1448
01:42:50,452 --> 01:42:51,685
Така ли искаш да умреш?
1449
01:42:58,044 --> 01:42:58,952
Нямам много време.
1450
01:42:58,952 --> 01:43:00,570
Трябва бързо да го изведа оттук!
1451
01:43:00,570 --> 01:43:03,349
Нямаме време!
- Пусни ме, копеле!
1452
01:43:11,677 --> 01:43:13,195
Вземи Йон Кьонг и я изведи оттук!
1453
01:43:15,901 --> 01:43:17,176
Ставай, нещастнико!
1454
01:43:18,709 --> 01:43:19,270
По дяволите!
1455
01:43:19,270 --> 01:43:20,542
Спрете, момчета!
1456
01:43:20,542 --> 01:43:22,079
Какво си мислите, че правите?
1457
01:43:26,023 --> 01:43:26,740
Виж,
1458
01:43:27,835 --> 01:43:29,391
моля те, премисли отново.
1459
01:43:32,088 --> 01:43:33,221
Искам да живея.
1460
01:43:33,221 --> 01:43:34,871
Моля ви, спасете ме.
1461
01:43:43,832 --> 01:43:45,449
Канг Ил...
1462
01:43:50,520 --> 01:43:51,057
Ще бъда бърз.
1463
01:43:53,827 --> 01:43:54,918
И ще го изведа.
1464
01:44:10,940 --> 01:44:12,072
Да се махаме оттук!
1465
01:44:18,481 --> 01:44:19,311
Капитане, виж.
1466
01:44:20,805 --> 01:44:21,966
Какво стана?
1467
01:44:21,966 --> 01:44:23,175
Къде е Канг Ил?
1468
01:44:26,146 --> 01:44:27,337
Този ненормалник, наистина...
1469
01:44:28,843 --> 01:44:31,328
Пусни ме, глупако!
1470
01:44:32,695 --> 01:44:34,416
Казах да ме пуснеш!
1471
01:44:34,731 --> 01:44:36,196
По дяволите, Йонг Су!
1472
01:44:51,926 --> 01:44:53,431
Винаги съм се държал така.
1473
01:44:54,026 --> 01:44:56,559
Винаги съм звънял, ако ще
закъснея.
1474
01:44:59,825 --> 01:45:01,647
Ти имаш ли си половинка?
1475
01:45:05,145 --> 01:45:07,031
Обещай ми нещо.
1476
01:45:08,341 --> 01:45:09,823
Не рискувай излишно по
време на работа.
1477
01:45:12,069 --> 01:45:12,976
Когато си изплашен, бягай!
1478
01:45:14,040 --> 01:45:15,217
Ако е прекалено опасно,
бъди внимателен.
1479
01:45:16,480 --> 01:45:18,598
Не бъди глупак, който просто
продължава напред.
1480
01:45:21,798 --> 01:45:22,745
Обещай.
1481
01:45:22,745 --> 01:45:24,779
Бързо.
1482
01:45:28,351 --> 01:45:29,260
По дяволите!
1483
01:45:35,417 --> 01:45:36,329
Липсва ми...
1484
01:45:37,752 --> 01:45:39,028
Ако не успееш,
1485
01:45:40,325 --> 01:45:41,887
ти също няма да излезеш
жив оттук, нали?
1486
01:45:48,307 --> 01:45:49,542
Няма да се проваля.
1487
01:45:50,699 --> 01:45:51,726
Наистина няма.
1488
01:45:56,189 --> 01:45:57,262
Ще започвам.
1489
01:46:06,458 --> 01:46:07,952
Малко... Малко по малко...
1490
01:46:16,115 --> 01:46:17,169
Потърпи съвсем мъничко.
1491
01:46:36,514 --> 01:46:38,545
Добре ли си?
- Да, добре.
1492
01:47:23,776 --> 01:47:25,365
По дяволите!
1493
01:47:41,310 --> 01:47:44,021
Не знам дали изобщо ще успеем
навреме за операцията.
1494
01:47:44,021 --> 01:47:44,636
Нали?
1495
01:47:44,736 --> 01:47:49,517
Връщаме се с последни
новини от инцидента.
1496
01:47:49,517 --> 01:47:52,175
По-рано тази сутрин в строеж
на Ънпьонг-гу
1497
01:47:52,175 --> 01:47:54,193
имаше срутване.
1498
01:47:54,193 --> 01:47:57,623
Един от спасителите с фамилия Чун
е бил затрупан по време на работа.
1499
01:47:58,072 --> 01:47:59,504
Наистина е тъжно да чуем това...
1500
01:47:59,504 --> 01:48:01,722
Надяваме се да бъде спасен.
1501
01:48:01,722 --> 01:48:03,631
Сега да продължим със
следващата песен.
1502
01:48:07,865 --> 01:48:09,273
Ей, нещастници!
1503
01:48:09,552 --> 01:48:10,971
Спрете!
1504
01:48:11,307 --> 01:48:12,337
Спрете!
1505
01:48:12,631 --> 01:48:14,571
Спрете! Спрете!
1506
01:48:14,571 --> 01:48:16,491
Спрете!
1507
01:48:16,084 --> 01:48:17,089
Аз ги повиках!
1508
01:48:17,197 --> 01:48:18,160
Имаме нужда от крановете.
1509
01:48:18,704 --> 01:48:20,673
Ако използваме само ръце, няма да
ги намерим и след 3 дни.
1510
01:48:21,842 --> 01:48:23,036
Ей, ненормалник!
1511
01:48:23,271 --> 01:48:26,282
Не знаеш ли, че използвайки кранове,
няма да намерим и частица от тях?
1512
01:48:27,246 --> 01:48:27,632
Капитане!
1513
01:48:28,592 --> 01:48:29,502
Открихме го!
1514
01:48:30,142 --> 01:48:31,112
Открихме го!
1515
01:48:32,041 --> 01:48:33,324
Къде?
1516
01:48:34,172 --> 01:48:35,670
Тук. Ето го!
1517
01:48:38,965 --> 01:48:40,069
Добре ли сте?
1518
01:48:40,628 --> 01:48:42,020
Добре съм.
1519
01:48:42,020 --> 01:48:43,829
Но този човек...
1520
01:48:50,157 --> 01:48:51,059
Той е жив!
1521
01:48:52,051 --> 01:48:53,508
В момента го караме към болницата.
1522
01:48:53,508 --> 01:48:54,969
Но не знам какво ще последва.
1523
01:48:57,573 --> 01:48:58,661
Канг Ил...
1524
01:48:59,066 --> 01:49:00,363
Пулсът му е нормален.
1525
01:49:43,592 --> 01:49:45,125
Изобщо не е забавно...
1526
01:49:50,337 --> 01:49:51,234
Моля те...
1527
01:49:52,564 --> 01:49:54,347
Канг Ил, моля те...
1528
01:49:55,904 --> 01:49:57,165
Моля те, събуди се...
1529
01:50:07,282 --> 01:50:08,721
По дяволите!
Изплаши ме!
1530
01:50:08,549 --> 01:50:09,540
И мен изплаши!
1531
01:50:11,615 --> 01:50:12,468
Искам вода.
1532
01:50:12,468 --> 01:50:14,248
Вода?
Вода! Вода!
1533
01:50:14,248 --> 01:50:17,135
Вода, вода!
1534
01:50:26,970 --> 01:50:28,197
Кучи син!
1535
01:50:34,544 --> 01:50:35,313
Ей, Йонг Су!
1536
01:50:35,313 --> 01:50:35,939
Къде сме тръгнали?
1537
01:50:35,939 --> 01:50:37,587
Къде отиваме? Защо?
1538
01:50:37,860 --> 01:50:39,385
Как къде? В болницата, разбира се!
1539
01:50:41,993 --> 01:50:42,742
Но защо не се движим?
1540
01:50:43,194 --> 01:50:44,562
Защото има задръстване.
1541
01:50:45,570 --> 01:50:46,165
Ами онзи човек?
1542
01:50:47,909 --> 01:50:48,842
И той е жив.
1543
01:50:48,842 --> 01:50:50,178
Кракът му също е добре.
1544
01:51:04,123 --> 01:51:05,220
Глупако, къде тръгна сега?
1545
01:51:07,424 --> 01:51:08,445
Да видя Ми Су!
1546
01:51:10,366 --> 01:51:11,709
Глупак!
1547
01:51:13,034 --> 01:51:15,922
Измисли начин, бързо!
1548
01:51:18,529 --> 01:51:19,535
Канг Ил?
1549
01:51:20,937 --> 01:51:22,161
Ей, Канг Ил? Къде тръгна?
1550
01:51:25,809 --> 01:51:27,880
Отивам... Ще побързам малко!
1551
01:51:30,118 --> 01:51:31,454
Копеле!
1552
01:51:32,074 --> 01:51:33,425
Той е жив!
1553
01:52:05,941 --> 01:52:07,334
Почти стигнахме, къде тръгна?
1554
01:53:03,727 --> 01:53:05,338
О, Боже мой!
Търся Гу Ми Су.
1555
01:53:05,942 --> 01:53:07,509
Доктор Гу Ми Су...
1556
01:53:07,509 --> 01:53:10,360
Тя не напусна ли преди няколко дни?
- Да.
1557
01:53:11,309 --> 01:53:14,097
Напуснала е?
Напуснала ли е?
1558
01:53:31,448 --> 01:53:32,587
Ми Су!
1559
01:53:32,587 --> 01:53:34,476
Гу Ми Су!
1560
01:54:18,323 --> 01:54:19,595
Какво има?
1561
01:54:19,919 --> 01:54:21,093
Защо плачеш?
1562
01:54:22,574 --> 01:54:23,852
Помислих, че си загинал!
1563
01:54:26,272 --> 01:54:27,342
Боли ли те някъде?
1564
01:54:33,943 --> 01:54:35,142
А къде си тръгнал?
1565
01:54:35,242 --> 01:54:36,852
Да те видя.
1566
01:54:37,684 --> 01:54:39,009
И какво планираше да направиш,
след като ме видиш?
1567
01:55:26,432 --> 01:55:27,617
О, вярно!
1568
01:55:27,617 --> 01:55:30,089
Чух, че си напуснала болницата.
- Да.
1569
01:55:32,128 --> 01:55:33,520
От какво ще живеем сега?
1570
01:55:34,641 --> 01:55:35,231
Ще домакинстваш!
1571
01:55:35,231 --> 01:55:36,862
Готвене, пране,
1572
01:55:36,862 --> 01:55:38,024
ще сменяш памперсите на децата.
1573
01:55:38,024 --> 01:55:39,290
Къде ще домакинствам?
1574
01:55:40,021 --> 01:55:43,935
При пожарникарите.
1575
01:55:54,259 --> 01:55:55,397
О!
- Ей!
1576
01:55:55,397 --> 01:55:56,757
Дръпни си ръката?
1577
01:55:56,951 --> 01:55:59,945
И защо да го правя?
Не ме е страх от нищо.
1578
01:56:00,897 --> 01:56:02,009
Добре, прави каквото искаш.
1579
01:56:02,566 --> 01:56:03,498
Какво става?
1580
01:56:04,441 --> 01:56:07,266
Не мога да повярвам, казват, че
в планината Букан има мечки.
1581
01:56:07,266 --> 01:56:08,695
Наистина не знам за какво говорят.
1582
01:56:09,299 --> 01:56:10,740
Ей, значи е фалшива тревога?
1583
01:56:10,740 --> 01:56:12,348
И все пак трябва да проверим.
1584
01:56:12,941 --> 01:56:14,088
Ох, наистина...
1585
01:56:14,220 --> 01:56:16,158
А казват ли дали са
женски или мъжки?
1586
01:56:16,945 --> 01:56:18,470
Нека идем на лов за мечки.
1587
01:56:18,470 --> 01:56:19,684
Какво, по дяволите, е това?
1588
01:56:19,848 --> 01:56:20,917
Мисля, че каза, че ще
ловим мечки.
1589
01:56:20,917 --> 01:56:22,586
И мислиш, че можеш да побереш
мечка в това?
1590
01:56:22,971 --> 01:56:23,809
Не, нали?
1591
01:56:25,797 --> 01:56:27,209
Свободна ли си по-късно?
1592
01:56:28,058 --> 01:56:29,379
Ще ядеш бой по-късно,
не се шегувам!
1593
01:56:29,379 --> 01:56:31,995
Ей, кой ще ме удари?
1594
01:56:34,131 --> 01:56:35,016
Аз!
1595
01:56:36,355 --> 01:56:38,926
Той не спираше да ме сваля!
1596
01:56:40,344 --> 01:56:41,630
Обичам те!
- И аз теб.
1597
01:56:45,855 --> 01:56:48,605
Но защо тя продължава да спи по
цял ден като болно коте?
1598
01:56:48,605 --> 01:56:50,219
Побързай и я събуди.
1599
01:56:58,950 --> 01:57:01,075
Хайде, да потегляме!
1600
01:57:01,075 --> 01:57:04,571
Какво страхотно време да
спасяваш животи!
1601
01:57:06,124 --> 01:57:09,867
Предполагам белегът в сърцето ми
беше прекалено голям,
1602
01:57:10,211 --> 01:57:13,877
защото любовта не е нещо
толкова лесно.
1603
01:57:14,237 --> 01:57:20,228
И никои думи не ми се струваха
подходящи.
1604
01:57:22,842 --> 01:57:30,816
В някакъв момент гласът ти започна
да ме достига дори отдалеч.
1605
01:57:31,152 --> 01:57:36,578
Като помисля за теб се усмихвам.
1606
01:57:38,415 --> 01:57:41,858
Преди да ми покажеш сърцето си,
1607
01:57:42,526 --> 01:57:46,453
опитвах да го игнорирам и да
скрия моето.
1608
01:57:46,727 --> 01:57:51,038
Но ти продължи да ме изпълваш,
остана в мислите ми,
1609
01:57:51,572 --> 01:57:54,519
въпреки че опитах да те залича.
1610
01:57:55,150 --> 01:57:59,188
Мисля за теб все повече
1611
01:57:59,466 --> 01:58:03,418
и все повече искам да държа
ръката ти.
1612
01:58:03,659 --> 01:58:05,545
Искам да рискувам всичко.
1613
01:58:05,775 --> 01:58:11,539
И честно казано, не спирам
да мисля за теб.
1614
01:58:12,054 --> 01:58:20,222
Липсваш ми все повече,
толкова, че не мога да дишам.
1615
01:58:21,118 --> 01:58:30,693
Погледни ме, както правеше преди,
нека аз бъда очите ти.
1616
01:58:32,182 --> 01:58:40,515
Гледайки сияйната ти тиха усмивка,
сърцето ми странно копнее да
1617
01:58:40,776 --> 01:58:46,055
побегне към теб.
1618
01:58:47,974 --> 01:58:52,006
Преди да ми покажеш сърцето си,
1619
01:58:52,302 --> 01:58:56,040
опитвах да го игнорирам и да
скрия моето.
1620
01:58:56,295 --> 01:59:00,838
Но ти продължи да ме изпълваш,
остана в мислите ми,
1621
01:59:01,223 --> 01:59:04,420
въпреки че опитах да те залича.
1622
01:59:04,702 --> 01:59:08,662
Мисля за теб все повече
1623
01:59:09,031 --> 01:59:12,937
и все повече искам да държа
ръката ти.
1624
01:59:13,191 --> 01:59:14,986
Искам да рискувам всичко.
1625
01:59:15,262 --> 01:59:21,200
И честно казано, не спирам
да мисля за теб.
1626
01:59:21,534 --> 01:59:29,717
Липсваш ми все повече,
толкова, че не мога да дишам.
1627
01:59:30,535 --> 01:59:40,264
Погледни ме, както правеше преди,
нека аз бъда очите ти.
1628
01:59:40,265 --> 01:59:47,180
Исках да ти го кажа поне веднъж,
1629
01:59:47,604 --> 01:59:57,333
затова нека ти разкрия сърцето си.
1630
01:59:59,513 --> 02:00:08,123
Ще те обичам повече и повече,
дори малко отгоре,
1631
02:00:08,475 --> 02:00:12,379
Искам да рискувам всичко.
1632
02:00:12,786 --> 02:00:16,710
И честно казано, не спирам
да мисля за теб.
1633
02:00:16,745 --> 02:00:24,450
Липсваш ми все повече,
толкова, че не мога да дишам.
1634
02:00:25,325 --> 02:00:38,373
Погледни ме, както правеше преди,
нека аз бъда очите ти.