1 00:01:03,400 --> 00:01:08,033 Любов 911 2 00:01:08,034 --> 00:01:09,034 Превод и субтитри: ^малките_вещици^ Специално за: WWW.BOLLYDREAM.COM 3 00:01:18,233 --> 00:01:19,953 Канг Ил, успокой се! - Махни се от пътя ми! 4 00:01:20,305 --> 00:01:21,359 Канг Ил! 5 00:01:21,359 --> 00:01:22,742 Казах да се дръпнеш от пътя ми, копеле! 6 00:01:39,253 --> 00:01:39,689 Какво правите? 7 00:01:39,889 --> 00:01:41,473 Не може да влизате. 8 00:01:41,547 --> 00:01:42,618 Доктор Ким... 9 00:01:51,401 --> 00:01:52,591 Джи Йон... 10 00:01:52,591 --> 00:01:56,438 Хайде, стани. Да си вървим у дома, а? 11 00:02:04,759 --> 00:02:05,889 Джи Йон... 12 00:02:27,786 --> 00:02:31,413 3 години по-късно 13 00:03:18,825 --> 00:03:20,229 Отново ли припадна? 14 00:03:20,261 --> 00:03:21,643 Ох, главата ми. 15 00:03:23,349 --> 00:03:24,986 Не трябва ли да се прегледаш? 16 00:03:25,086 --> 00:03:26,123 Не, благодаря! 17 00:03:26,123 --> 00:03:27,602 Ако се разчуе, че имам здравословен проблем, с кариерата 18 00:03:27,603 --> 00:03:30,041 ми на лекар е свършено. Не знаеш ли? 19 00:03:30,050 --> 00:03:31,333 Нека само да погледна! 20 00:03:38,290 --> 00:03:39,387 Защо се държи така? 21 00:03:39,387 --> 00:03:40,227 Защо се държи така, а? 22 00:03:40,532 --> 00:03:42,166 Йонг Джу! 23 00:03:45,993 --> 00:03:46,882 Какво става? 24 00:03:47,020 --> 00:03:49,534 Претърпяла е смяна на митралната клапа преди две години и преди 25 00:03:49,535 --> 00:03:52,048 няколко часа започнала да се оплаква от силно главоболие. 26 00:03:53,011 --> 00:03:54,563 Провери ли медицинския й картон? 27 00:03:54,563 --> 00:03:56,531 Ами... тя дойде преди малко и... 28 00:03:56,531 --> 00:03:58,157 Все още ли не си го проверила? 29 00:04:02,638 --> 00:04:03,809 Ами... 30 00:04:03,809 --> 00:04:04,885 По-добре да изчакаме, докато излязат резултатите от изследванията 31 00:04:04,885 --> 00:04:07,137 и да оставим неврохирург да ги погледне. 32 00:04:07,137 --> 00:04:09,428 И защо да оставяме пациент с такова заболяване на неврохирург? 33 00:04:09,428 --> 00:04:11,416 Мислиш, че не съм добра колкото доктор Чан ли? 34 00:04:11,821 --> 00:04:12,848 Аз ще я прегледам. 35 00:04:14,336 --> 00:04:15,424 Добре. 36 00:04:19,992 --> 00:04:20,938 Какво сега? 37 00:04:20,938 --> 00:04:24,054 Как "какво сега"? Ще използвам шанса си да впечатля директора. 38 00:04:32,842 --> 00:04:34,118 Ей! 39 00:04:35,511 --> 00:04:37,950 Копеле, да не мислиш, че си шеф, та идваш толкова късно? 40 00:04:39,206 --> 00:04:40,090 Как е ръката ти? 41 00:04:43,985 --> 00:04:45,517 Ох, този глупак. Не е като да са минали 42 00:04:45,518 --> 00:04:47,049 само няколко дни, защо продължава да се държи така? 43 00:04:52,078 --> 00:04:53,605 Тези са от побой, нали? 44 00:04:54,063 --> 00:04:55,421 Очевидно е. 45 00:04:55,801 --> 00:04:57,920 О, моля ви, просто ми помогнете да се обадя! 46 00:04:57,920 --> 00:04:59,707 Не трябва ли да докладваме за това? 47 00:04:59,707 --> 00:05:02,164 Ще трябва да даваме показания и да бъдем свидетели. Сложно е. 48 00:05:02,164 --> 00:05:05,756 По-добре е да избягваме съдебни процеси. 49 00:05:09,138 --> 00:05:11,038 Кой е Ким Су Йон? 50 00:05:11,338 --> 00:05:13,070 Да? 51 00:05:13,615 --> 00:05:14,499 Как е тя? 52 00:05:14,499 --> 00:05:16,650 Кога започнаха симптомите? 53 00:05:18,073 --> 00:05:21,189 Ами... преди няколко дни... болката беше постоянна. 54 00:05:27,269 --> 00:05:29,077 Не изглежда като сериозен проблем. 55 00:05:29,077 --> 00:05:31,019 Нека да пие лекарството, което ще й изпиша. 56 00:05:31,019 --> 00:05:33,696 Добре, но след като я боли толкова, 57 00:05:33,696 --> 00:05:35,245 лекарството ще й помогне ли? 58 00:05:35,245 --> 00:05:37,700 Няма нищо нередно в картона й. 59 00:05:38,100 --> 00:05:39,906 В случаи като нейния временен шок или стрес 60 00:05:39,906 --> 00:05:41,777 могат да причинят силна и постоянна болка. 61 00:05:41,777 --> 00:05:43,411 И все пак, по-подробен преглед... 62 00:05:43,411 --> 00:05:45,512 Ако няма да слушате лекаря, защо изобщо дойдохте в болницата? 63 00:05:45,812 --> 00:05:47,788 Моля? 64 00:05:48,177 --> 00:05:49,717 Ще кажа да я изпишат, когато се събуди. 65 00:05:52,127 --> 00:05:53,247 Ей, докторе! 66 00:05:54,937 --> 00:05:57,079 Задължението ти е поне да ми дадеш обяснение за състоянието й, нали? 67 00:05:59,847 --> 00:06:01,329 Ако сте толкова разтревожен, 68 00:06:01,329 --> 00:06:03,714 защо не отидете при някой свещеник... 69 00:06:03,714 --> 00:06:04,423 Какво, по дяволи... 70 00:06:05,791 --> 00:06:08,218 Нека да започне да пие лекарствата си първо. 71 00:06:08,218 --> 00:06:10,270 В някои случаи пациентът се оправя след няколко дни почивка. 72 00:06:11,029 --> 00:06:12,199 Той... 73 00:06:12,199 --> 00:06:14,603 Той започна първи... 74 00:06:15,320 --> 00:06:16,362 Ох, наистина... 75 00:06:21,650 --> 00:06:23,132 Защо ни викат спешно сега? 76 00:06:23,132 --> 00:06:24,515 Щом ни викат, нека първо да отидем. 77 00:06:25,185 --> 00:06:26,123 По дяволите! Какво е това? 78 00:06:26,123 --> 00:06:27,393 Глупак! Защо винаги ходиш наоколо наполовина облечен? 79 00:06:27,393 --> 00:06:29,585 Имаме и жена в екипа! 80 00:06:29,585 --> 00:06:30,730 Жена ли? Къде? 81 00:06:30,730 --> 00:06:31,402 Нея ли имаш предвид? 82 00:06:31,402 --> 00:06:33,676 Виж, ако се чувстваш уморен, пий витамини или нещо друго. 83 00:06:33,676 --> 00:06:37,007 Жена без 'S' линия си е бедствие. Бедствие... 84 00:06:38,818 --> 00:06:41,665 Тази година дори бойлерите имат 'S' линия. 85 00:06:41,665 --> 00:06:43,889 И какво й е на Йон Кьонг? 86 00:06:43,889 --> 00:06:45,135 Тя е мило момиче... 87 00:06:46,359 --> 00:06:47,573 Наистина е мила, глупако! 88 00:06:48,019 --> 00:06:49,157 Само това ли? 89 00:06:49,857 --> 00:06:50,851 Да... 90 00:06:51,721 --> 00:06:53,045 Бъди внимателна! 91 00:06:53,045 --> 00:06:53,772 Все още ни чака работа. 92 00:06:53,772 --> 00:06:56,945 Не съм човек, с когото лесно да се разправиш! 93 00:06:57,812 --> 00:06:59,961 По дяволите! 94 00:06:59,961 --> 00:07:01,087 Хайде, да тръгваме! 95 00:07:01,974 --> 00:07:03,958 Какво чудесно време да спасяваш хора! 96 00:07:10,376 --> 00:07:11,327 Извинете, отдръпнете се! 97 00:07:11,327 --> 00:07:13,222 Извинете! Благодаря! 98 00:07:14,632 --> 00:07:15,874 Благодаря! 99 00:07:15,978 --> 00:07:18,325 Моля ви, помогнете! - Какво се е случило? 100 00:07:18,751 --> 00:07:21,426 Отидох за малко до аптеката, а когато се върнах, тя беше така... 101 00:07:21,426 --> 00:07:23,404 От колко време е в безсъзнание? - Не много... 102 00:07:23,465 --> 00:07:28,214 Моля ви, спасете я! - Да, но първо я пуснете. Оставете я. 103 00:07:33,176 --> 00:07:33,933 Как е? 104 00:07:36,293 --> 00:07:37,798 Попитах как е? 105 00:07:39,887 --> 00:07:41,491 Прилича на руптура на аневризма. 106 00:07:42,568 --> 00:07:44,366 За да достигне такава степен, трябва да е имала симптоми от доста време. 107 00:07:44,366 --> 00:07:46,792 Защо не я доведохте по-рано в болницата? 108 00:07:54,670 --> 00:07:58,847 Ей, Канг Ил! Върви с него! 109 00:08:01,365 --> 00:08:02,927 Извинете, ще надникнете ли там? 110 00:08:02,927 --> 00:08:04,449 Пълна лудница е! 111 00:08:04,449 --> 00:08:05,395 Оставете ме! 112 00:08:05,395 --> 00:08:07,524 Какво му става на този човек? 113 00:08:07,524 --> 00:08:08,362 Спрете! 114 00:08:08,362 --> 00:08:10,265 По дяволите! 115 00:08:10,265 --> 00:08:12,288 Махни се оттук! - Успокойте се, става ли? 116 00:08:12,734 --> 00:08:14,012 Пусни ме! 117 00:08:14,012 --> 00:08:14,866 Разкарай се, задник такъв! 118 00:08:16,936 --> 00:08:17,859 Господине, 119 00:08:17,859 --> 00:08:20,437 по този начин не си помагате. 120 00:08:22,140 --> 00:08:24,022 На тяхна страна ли си? 121 00:08:24,022 --> 00:08:26,452 Явно всички работите заедно, банда накадърници! 122 00:08:35,264 --> 00:08:37,731 Не се опитвай да ме спреш, копеле! 123 00:09:12,109 --> 00:09:13,362 Да не сте луди? 124 00:09:13,362 --> 00:09:15,968 Мозъкът й беше пълен с кръв, а вие сте я оставили да си тръгне? 125 00:09:16,252 --> 00:09:17,484 Имаше признаци, че е била малтретирана... 126 00:09:17,484 --> 00:09:19,321 Това извинение ли е? 127 00:09:19,321 --> 00:09:21,885 Ако сте лекари, дръжте се като такива и лекувайте болести! 128 00:09:21,885 --> 00:09:23,680 Защо издавате присъди на своя глава? 129 00:09:26,104 --> 00:09:29,166 Отстранени сте от работа. И двете ми оставете пропуските си. 130 00:09:29,166 --> 00:09:30,668 Стойте мирни за известно време. 131 00:09:32,296 --> 00:09:33,271 Ние... 132 00:09:33,271 --> 00:09:34,565 Операцията следващата седмица... 133 00:09:34,565 --> 00:09:36,275 Операцията ли ви е проблем сега? 134 00:09:36,275 --> 00:09:40,100 В момента Комитетът по етика ме следи и настоява да ви уволня! 135 00:09:41,236 --> 00:09:43,966 На кратко - подгответе се за процеса! 136 00:09:45,473 --> 00:09:46,504 Процес? Какво искате да кажете? 137 00:09:47,289 --> 00:09:48,635 Какво мислиш, ще стане с нас? 138 00:09:49,099 --> 00:09:52,889 В най-лошия случай ще получиш предупреждение и ще платиш глоба. 139 00:09:52,889 --> 00:09:53,811 Но Ми Су ще има повече проблеми. 140 00:09:53,811 --> 00:09:54,903 Аз ли? 141 00:09:54,903 --> 00:09:56,083 Какво ще стане с мен? 142 00:09:56,453 --> 00:09:58,957 Ще загубиш правата си да лекуваш за поне 3 години. 143 00:09:59,711 --> 00:10:00,789 Три години? 144 00:10:01,228 --> 00:10:02,623 Ако нямам права три години, няма да мога да правя операции... 145 00:10:02,623 --> 00:10:05,485 Кариерата ми като хирург ще бъде съсипана! 146 00:10:05,610 --> 00:10:08,365 Грешна диагноза, незачитане мнението на придружителя и изписване... 147 00:10:08,368 --> 00:10:10,323 Ако състоянието на пациента се влоши, 148 00:10:10,323 --> 00:10:12,333 може да загубиш изобщо правата си. 149 00:10:17,226 --> 00:10:19,003 Той е откачено копеле! 150 00:10:19,003 --> 00:10:21,437 Кой знае какво може да е направил този нещастник на жената! 151 00:10:21,437 --> 00:10:23,055 Какво ще правим сега? 152 00:10:23,055 --> 00:10:24,000 Освен това, 153 00:10:24,002 --> 00:10:24,995 той се върна в болницата 154 00:10:24,995 --> 00:10:26,839 и ни заплаши пред всички с нож. 155 00:10:27,950 --> 00:10:30,550 Дори счупи носа на човека, който искаше да го успокои! 156 00:10:31,781 --> 00:10:33,980 Ей, мислиш ли, че можеш да намериш този човек? 157 00:10:33,980 --> 00:10:35,492 Защо да го намеря? 158 00:10:35,792 --> 00:10:37,529 За да го накараш да съди мъжа за телесни щети. 159 00:10:39,311 --> 00:10:40,105 Да го съди? 160 00:10:40,210 --> 00:10:42,395 Ако е подсъдим по дело за нанесени телесни щети, 161 00:10:42,395 --> 00:10:44,394 това ще ни помогне. 162 00:10:47,756 --> 00:10:48,967 Как така? 163 00:10:49,647 --> 00:10:51,842 Казахте, че имало следи за домашно насилие и бил неконтролируем, нали? 164 00:10:51,842 --> 00:10:54,696 Тези следи може да са били причинени и от някое лекарство... 165 00:10:54,696 --> 00:10:56,696 Няма никакво насилие... 166 00:10:56,696 --> 00:10:59,269 Дори само фактът, че е способен да нападне жена си, 167 00:10:59,269 --> 00:11:01,349 би поставил ищеца в неблагоприятно положение. 168 00:11:02,677 --> 00:11:05,646 Какво мислиш? Ще можеш ли да намериш този, чийто нос е бил счупен? 169 00:11:09,344 --> 00:11:11,061 Тези неща, като съдбата 170 00:11:11,061 --> 00:11:12,981 са изумяващи, нали? 171 00:11:12,981 --> 00:11:14,497 Какво искаш? 172 00:11:16,280 --> 00:11:17,233 О, всъщност... 173 00:11:18,788 --> 00:11:20,899 Аз съм лекар. 174 00:11:25,430 --> 00:11:26,786 И какво? 175 00:11:28,893 --> 00:11:29,409 Искам да кажа... 176 00:11:29,409 --> 00:11:31,373 Аз съм шеф в спешното, 177 00:11:31,373 --> 00:11:32,791 не мога да оставя нещата така... 178 00:11:33,335 --> 00:11:34,701 Между другото, травмата на лицето ти изглежда зле. 179 00:11:34,701 --> 00:11:35,765 Това е рана от онзи ден... 180 00:11:39,825 --> 00:11:40,530 Е... 181 00:11:41,346 --> 00:11:42,977 ще съдиш ли нападателя? 182 00:11:43,351 --> 00:11:44,241 Да го съдя? 183 00:11:44,241 --> 00:11:45,586 Да, да го съдиш! 184 00:11:45,586 --> 00:11:48,999 Ще ти издадем медицинско за травмата, какво ще кажеш за това? 185 00:11:49,499 --> 00:11:51,258 Не, благодаря! 186 00:11:56,873 --> 00:11:57,596 Виж! 187 00:11:57,596 --> 00:11:59,360 След като си бил нападнат, 188 00:11:59,571 --> 00:12:02,142 естествено е да го съдиш. Не мислиш ли? 189 00:12:02,142 --> 00:12:04,464 Нямам подобни намерения, затова можеш да си вървиш. 190 00:12:04,464 --> 00:12:06,581 Не се дръж така. Просто подай оплакване. Моля те. 191 00:12:06,581 --> 00:12:07,956 Копелета като него 192 00:12:07,956 --> 00:12:09,978 трябва да бъдат изолирани от обществото. 193 00:12:11,410 --> 00:12:12,112 Ей, ти! 194 00:12:13,129 --> 00:12:16,114 Наистина ли не разбираш защо този мъж постъпи така, а? 195 00:12:16,549 --> 00:12:18,185 Наистина ли мислиш, че не разбирам какво се опитваш да направиш? 196 00:12:21,541 --> 00:12:24,783 Но той трябва да плати цената за вандалствата си, нали? 197 00:12:25,250 --> 00:12:26,442 Ей! 198 00:12:26,442 --> 00:12:29,876 Животът на жена му виси на косъм, кой не би откачил на негово място? 199 00:12:35,095 --> 00:12:37,323 Опитай се да прехвърлиш вината върху него и ще видиш какво ще последва. 200 00:12:37,523 --> 00:12:39,050 Аз нищо няма да правя. 201 00:12:40,322 --> 00:12:41,228 По дяволите! 202 00:12:42,857 --> 00:12:46,681 Като си затваряш очите пред това, нарушаваш законите на обществото... 203 00:12:48,306 --> 00:12:50,471 А все пак си мъж в униформа, нали? 204 00:12:53,456 --> 00:12:55,742 Да не си посмяла да припариш тук! 205 00:13:03,247 --> 00:13:03,936 Това е. 206 00:13:04,236 --> 00:13:05,599 Какво? 207 00:13:06,880 --> 00:13:07,522 Съблазън... 208 00:13:08,223 --> 00:13:09,311 Какво? 209 00:13:09,917 --> 00:13:12,879 Според мен методът ти няма да сработи. 210 00:13:13,593 --> 00:13:18,416 Знаеш как Янг Гуиби и Клеопатра са променили историята, нали? 211 00:13:18,912 --> 00:13:19,471 Наистина си луда. 212 00:13:19,471 --> 00:13:20,559 Нека те видя. 213 00:13:26,499 --> 00:13:27,362 Странно ли е? 214 00:13:28,627 --> 00:13:29,532 Янг Гуиби? 215 00:13:30,620 --> 00:13:31,686 Дори преминаващите кучета ще ти се присмеят. 216 00:13:32,689 --> 00:13:33,588 Ох, това е странно. 217 00:13:34,452 --> 00:13:36,357 Тук казват, че така е модерно тази пролет. 218 00:13:36,357 --> 00:13:37,832 Изтрий го. 219 00:13:39,224 --> 00:13:40,082 Да вървим! 220 00:13:41,700 --> 00:13:42,767 Онези копелета са тук! 221 00:13:43,472 --> 00:13:45,907 Тук са! Постарай се! 222 00:13:47,070 --> 00:13:48,633 Погрижете се за пиленцата и шофьорите първо! 223 00:13:50,714 --> 00:13:52,316 Какво, по дяволите, е това? 224 00:13:56,692 --> 00:13:57,961 Съберете ги! Съберете ги! 225 00:14:14,582 --> 00:14:15,846 О, благодаря! 226 00:14:15,846 --> 00:14:16,571 Откъде се появи? 227 00:14:23,529 --> 00:14:25,709 О, какво съвпадение! 228 00:14:28,198 --> 00:14:29,103 Защо винаги се навърташ наоколо? 229 00:14:29,103 --> 00:14:30,130 Какво значи, че се навъртам? 230 00:14:30,130 --> 00:14:32,554 Прибирах се, но пътят е блокиран и исках да ви помогна. 231 00:14:32,554 --> 00:14:34,535 Това също може да се приеме за съдба. 232 00:14:34,835 --> 00:14:36,042 Нека се разбираме добре. 233 00:14:37,633 --> 00:14:39,217 Аз съм Гу Ми Су. 234 00:14:41,876 --> 00:14:45,050 Не трябва да се държим като непознати, нали? 235 00:14:46,058 --> 00:14:46,375 Хм? 236 00:14:46,375 --> 00:14:47,771 Но сме. 237 00:14:50,115 --> 00:14:52,038 Не говориш учтиво и се държиш грубо, така ли ще продължаваш? 238 00:14:56,126 --> 00:14:57,019 Ох, леле! 239 00:15:00,095 --> 00:15:03,260 Имах предвид, че работата ти е да помагаш на другите, нали? 240 00:15:03,260 --> 00:15:05,826 В момента наистина се нуждая отчаяно от помощта ти. 241 00:15:07,258 --> 00:15:07,997 Няма да го съдя. 242 00:15:07,997 --> 00:15:09,790 Мисля, че бях достатъчно ясен вече. 243 00:15:11,350 --> 00:15:12,690 Не говоря за това. 244 00:15:17,268 --> 00:15:20,744 Моля те, не ме разбирай погрешно, само защото те преследвам постоянно. 245 00:15:20,744 --> 00:15:22,689 Не е нещо кой знае колко трудно. 246 00:15:22,689 --> 00:15:24,629 Убедена съм, че можеш да се справиш. 247 00:15:25,252 --> 00:15:26,069 Какво има? 248 00:15:28,380 --> 00:15:31,099 Знам, че да те моля за това може да е малко грубо, 249 00:15:32,585 --> 00:15:34,752 а и е доста засрамващо... 250 00:15:34,752 --> 00:15:36,007 Какво искаш? 251 00:15:41,427 --> 00:15:45,639 Ще излезеш ли на среща... с мен? 252 00:15:51,453 --> 00:15:52,779 Върви по дяволите! 253 00:16:00,439 --> 00:16:01,170 Ох! 254 00:16:05,852 --> 00:16:08,096 Наистина ужасен кучи син! 255 00:16:07,925 --> 00:16:09,054 Насам, насам! 256 00:16:13,294 --> 00:16:14,497 Какъв е следващият ти ход? 257 00:16:15,441 --> 00:16:17,556 Историята е доказала - ако съблазън не помага, използваш заплахи. 258 00:16:28,347 --> 00:16:30,159 Какво, по дяволите, прави тя? 259 00:16:30,159 --> 00:16:31,468 Ей, виж! 260 00:16:38,595 --> 00:16:41,033 Ей, изглежда красива, защо не отидеш да погледнеш какво става? 261 00:16:41,033 --> 00:16:42,332 Не е ли красива? Върви там и й помогни! 262 00:16:47,959 --> 00:16:50,100 Спри да се правиш на глупачка и слизай оттам! 263 00:16:51,976 --> 00:16:52,933 Да няма проблем със слуха? 264 00:16:52,933 --> 00:16:53,726 Ей! 265 00:16:55,370 --> 00:16:56,603 Няма ли да слезеш? 266 00:16:59,893 --> 00:17:00,189 О! 267 00:17:01,452 --> 00:17:02,596 Ей, ей! Дръж я! Дръж я здраво! 268 00:17:03,973 --> 00:17:05,302 Тя няма да умре! 269 00:17:05,302 --> 00:17:06,758 Леле, майчице! 270 00:17:06,758 --> 00:17:08,508 Майчице! - Ох... 271 00:17:16,284 --> 00:17:17,529 Не гледай! Не гледай! 272 00:17:17,529 --> 00:17:17,660 Ей! 273 00:17:17,663 --> 00:17:20,710 Животът ти е в опасност, това ли е най-важното сега? 274 00:17:20,710 --> 00:17:22,043 За мен си е проблем! Голям проблем! 275 00:17:22,043 --> 00:17:23,284 Не гледай! 276 00:17:23,284 --> 00:17:25,086 И как да те спася, ако не може да гледам? 277 00:17:25,086 --> 00:17:27,005 И така да е, не гледай! 278 00:17:27,293 --> 00:17:27,782 Ох... 279 00:17:31,451 --> 00:17:33,276 Казах да не гледаш, кучи син! 280 00:17:37,483 --> 00:17:38,088 И така, 281 00:17:39,132 --> 00:17:40,975 няма ли сте намерение да се самоубиете? 282 00:17:40,975 --> 00:17:41,894 Луди ли сте? Самоубийство? 283 00:17:41,894 --> 00:17:45,199 Тази жена... подиграваш ли ни се? 284 00:17:45,499 --> 00:17:47,752 Тогава защо причиняваш неприятности? 285 00:17:47,752 --> 00:17:49,611 Да не би катеренето по перилата на моста да е грях? 286 00:17:49,611 --> 00:17:51,847 Кой е казал, че това е грешно? 287 00:17:52,500 --> 00:17:53,578 Фалшивото повикване е. 288 00:17:54,240 --> 00:17:55,217 И какво следва сега? 289 00:17:55,217 --> 00:17:57,445 Какво друго? Ще трябва да платите глоба. 290 00:17:57,637 --> 00:17:58,875 Колко? 291 00:17:59,252 --> 00:18:01,391 Не много. Около 2 милиона. 292 00:18:02,821 --> 00:18:04,867 Какво? И от кога глобите са по 2 милиона? 293 00:18:04,867 --> 00:18:07,294 Ако смятате, че не сме прави, съдете ни! 294 00:18:11,061 --> 00:18:13,980 Но не може ли да ми направите отстъпка от глобата? 295 00:18:13,980 --> 00:18:16,112 Ей, госпожице, да не мислиш, че си купуваш дрехи в Донгтемун? 296 00:18:16,432 --> 00:18:18,239 Какво значи отстъпка? 297 00:18:20,621 --> 00:18:21,683 Моля... 298 00:18:22,335 --> 00:18:24,025 Не може ли да ми направите поне мъничка отстъпка? 299 00:18:24,868 --> 00:18:26,086 По дяволите! 300 00:18:26,590 --> 00:18:29,528 Ей, защо я предаде на полицията? 301 00:18:29,528 --> 00:18:31,295 Да, наистина прекали. 302 00:18:31,295 --> 00:18:32,708 Ей, достатъчно! 303 00:18:33,549 --> 00:18:36,208 Луда кучка като нея трябва да бъде изолирана от обществото. 304 00:18:36,886 --> 00:18:38,598 Само се чуй как говориш. 305 00:18:38,598 --> 00:18:40,400 Отпуска те... 306 00:18:43,367 --> 00:18:44,119 Хубава ли е? 307 00:18:44,686 --> 00:18:46,439 Яж, яж, яж... 308 00:18:47,547 --> 00:18:50,530 Не ти го казвам заради слепите срещи, 309 00:18:50,530 --> 00:18:53,278 а защото си ми като по-малка сестра. 310 00:18:53,278 --> 00:18:55,545 И за мен си като батко. Наистина. 311 00:18:56,729 --> 00:18:57,531 Но какво да правя сега? 312 00:18:58,157 --> 00:19:01,128 Още преди време е трябвало 313 00:18:58,820 --> 00:19:01,128 да се научиш как да взимаш всичко в една връзка. 314 00:19:01,128 --> 00:19:02,244 Да взимам всичко? 315 00:19:02,244 --> 00:19:02,915 Да! 316 00:19:02,915 --> 00:19:04,989 Понякога даваш, понякога взимаш. Вземаш и получаваш. 317 00:19:04,989 --> 00:19:07,285 По този начин караш мъжа да се чувства нетърпелив и нервен. 318 00:19:07,285 --> 00:19:08,969 Важното тук е, 319 00:19:09,107 --> 00:19:11,554 ако дадеш 2, да вземеш едно. 320 00:19:11,554 --> 00:19:13,133 Ако си вземеш и двете... 321 00:19:13,133 --> 00:19:14,190 Той ще избяга! 322 00:19:14,190 --> 00:19:15,080 Именно! 323 00:19:15,080 --> 00:19:16,287 Уау, учи наистина бързо! 324 00:19:16,287 --> 00:19:18,639 Без значение от ситуацията, жената трябва да остане резервирана. 325 00:19:18,639 --> 00:19:20,899 Така мъжете са по-заинтригувани от нея. Разбираш ли? 326 00:19:21,229 --> 00:19:23,020 Но как се предполага, че ще стана близка с него? 327 00:19:23,020 --> 00:19:23,557 Той... 328 00:19:23,557 --> 00:19:25,229 ме мрази! 329 00:19:26,032 --> 00:19:28,249 Атакувай го директно, за да не може да избяга. 330 00:19:28,249 --> 00:19:29,530 И легално. 331 00:19:29,860 --> 00:19:30,904 Но как? 332 00:19:32,245 --> 00:19:33,419 Това вече не знам. 333 00:19:41,148 --> 00:19:42,660 "2012 година: Набиране на нови служители" 334 00:19:42,968 --> 00:19:47,443 В такъв случай, мога ли да кандидатствам за служител там? 335 00:19:49,347 --> 00:19:50,120 Разбира се! 336 00:19:50,742 --> 00:19:53,577 На нашите нови офицери, които 337 00:19:53,577 --> 00:19:55,948 правят първите си стъпки в тази сфера, 338 00:19:55,948 --> 00:19:57,789 поднасяме най-искрени поздравления. 339 00:19:58,681 --> 00:20:02,591 Вашата отдаденост на обществото... - Ще ми кажеш ли защо сме тук? 340 00:20:02,591 --> 00:20:05,105 Не е като да можеш да се върнеш в болницата. 341 00:20:05,690 --> 00:20:07,901 Веднага, щом се справя с него, ще можем да се махнем оттук. 342 00:20:07,901 --> 00:20:09,128 И какво сега? 343 00:20:09,128 --> 00:20:10,742 Друг план ли имаш? 344 00:20:10,742 --> 00:20:11,959 Какъв план? 345 00:20:14,302 --> 00:20:15,469 Само гледай. 346 00:20:20,457 --> 00:20:20,727 О, Боже! 347 00:20:21,534 --> 00:20:23,041 Той е напълно слисан! 348 00:20:23,151 --> 00:20:24,781 Видя ли това? Видя ли? 349 00:20:26,101 --> 00:20:27,255 Това е краят. 350 00:20:27,760 --> 00:20:28,878 Играта свърши! 351 00:20:31,780 --> 00:20:32,947 Тази луда жена... 352 00:20:32,947 --> 00:20:34,827 Как могат да приемат луди в екип за спешни случаи? 353 00:20:35,939 --> 00:20:36,937 Да не би да знам? 354 00:20:37,873 --> 00:20:39,079 Но капитанът ни разбра, че има разрешително за лекар, 355 00:20:39,079 --> 00:20:40,703 затова се побърка от радост. 356 00:20:41,488 --> 00:20:42,321 Замълчете, ясно! 357 00:20:44,809 --> 00:20:45,089 Ей! 358 00:20:46,149 --> 00:20:47,468 Виж тази, която стои до нея. 359 00:20:48,149 --> 00:20:49,128 Тази, която има 'S' линия. 360 00:20:49,128 --> 00:20:50,478 Коя е тя? 361 00:20:50,962 --> 00:20:51,991 Пич, погледни я! 362 00:20:54,095 --> 00:20:55,165 Къде? 363 00:20:55,671 --> 00:20:56,765 Третата, третата! 364 00:21:02,950 --> 00:21:03,892 Опитай. 365 00:21:05,510 --> 00:21:06,444 Казах да опиташ. 366 00:21:07,235 --> 00:21:08,431 Хм? 367 00:21:08,431 --> 00:21:09,728 Каза, че си лекар, нали? 368 00:21:14,052 --> 00:21:15,032 Така? 369 00:21:16,120 --> 00:21:17,160 По-широко. 370 00:21:17,499 --> 00:21:18,712 Не са ли те учили как се дава първа помощ? 371 00:21:19,035 --> 00:21:21,530 Ей, ама и ти си една! 372 00:21:24,005 --> 00:21:26,431 На какво ще ги научиш, като използваш някаква си кукла! 373 00:21:26,431 --> 00:21:27,271 Разкарай това оттук! 374 00:21:27,271 --> 00:21:28,769 Добре. 375 00:21:30,278 --> 00:21:32,117 Добре, не бъди нервна. Действай спокойно. 376 00:21:32,117 --> 00:21:34,960 След като си лекар, трябва да действаш правилно и реалистично. 377 00:21:44,157 --> 00:21:44,932 Продължавай. 378 00:21:46,087 --> 00:21:47,209 Започваш със сърдечен масаж... 379 00:21:47,795 --> 00:21:48,685 Какви ги говориш? 380 00:21:48,685 --> 00:21:50,681 Първо трябва да вкара въздух, преди да прави сърдечен масаж. 381 00:21:50,681 --> 00:21:52,319 И все пак между мъж и жена... 382 00:21:52,320 --> 00:21:54,306 Тук един живот виси на косъм, а ти... 383 00:21:54,728 --> 00:21:56,060 Да не мислиш, че тренировките са детска игра? 384 00:21:57,277 --> 00:21:58,244 Направи го! 385 00:21:58,777 --> 00:21:59,840 Хайде, направи го! 386 00:22:00,124 --> 00:22:01,596 Посмей да не го направиш. 387 00:22:18,770 --> 00:22:19,634 Ей, спасителния екип! 388 00:22:22,072 --> 00:22:23,294 Побързайте, има обаждане! 389 00:22:23,718 --> 00:22:25,378 Защо всеки път... 390 00:22:27,633 --> 00:22:28,427 Ей! 391 00:22:29,722 --> 00:22:31,800 Върни ми парите обратно! Върни ми парите, кучи син! 392 00:22:31,800 --> 00:22:32,685 За какво говори този? 393 00:22:32,685 --> 00:22:33,865 Казах да ми върнеш парите! 394 00:22:33,865 --> 00:22:36,026 Казва, че му дължат заплата за 4 месеца. 395 00:22:36,026 --> 00:22:38,703 И няма да се отдръпне оттам, докато не си получи парите. 396 00:22:38,703 --> 00:22:39,933 И? Тогава просто му дайте парите? 397 00:22:39,933 --> 00:22:40,869 Вече му ги дадоха. 398 00:22:41,657 --> 00:22:43,261 И какво тогава прави още горе? 399 00:22:43,536 --> 00:22:46,064 Когато се напие, веднъж в месеца, винаги предизвиква проблеми. 400 00:22:47,534 --> 00:22:48,559 Кучи син! 401 00:22:49,248 --> 00:22:50,689 Ей, Чун Канг Ил, качи се горе и провери. 402 00:22:50,965 --> 00:22:52,157 Шшт! 403 00:22:54,036 --> 00:22:54,748 Този кучи... 404 00:22:54,748 --> 00:22:56,180 Искаш да умреш ли? 405 00:22:56,180 --> 00:22:58,086 Ей, не може да използваш това, за да го удариш! 406 00:23:01,696 --> 00:23:02,022 Господине! 407 00:23:02,022 --> 00:23:04,611 Дори да скочите оттам, няма да умрете. 408 00:23:13,596 --> 00:23:14,798 Господине! 409 00:23:16,529 --> 00:23:17,848 Какво, по дяволите... Кучи син... 410 00:23:17,848 --> 00:23:20,788 Все още е рано и светло, защо сте толкова пиян? 411 00:23:23,835 --> 00:23:25,739 Парички, парички, парички се въртят... 412 00:23:25,739 --> 00:23:27,880 ти проклето копеле! 413 00:23:30,446 --> 00:23:31,582 Да слизаме! 414 00:23:32,658 --> 00:23:34,599 Преди да си получа парите, няма да сляза долу. 415 00:23:34,856 --> 00:23:37,456 Нека не измъчваме всички долу и да слезем веднага, а? 416 00:23:37,928 --> 00:23:39,060 Не ме доближавай! 417 00:23:41,150 --> 00:23:42,181 Или ще скоча! 418 00:23:43,315 --> 00:23:44,179 О! 419 00:23:46,435 --> 00:23:48,260 Ще скоча. Наистина ще скоча. 420 00:24:12,206 --> 00:24:13,242 Проклето копеле! 421 00:24:13,242 --> 00:24:14,120 Наистина ме изплаши! 422 00:24:20,115 --> 00:24:20,627 По дяволите! 423 00:24:24,434 --> 00:24:25,750 Винаги ли си такъв? 424 00:24:26,177 --> 00:24:27,143 Какво? 425 00:24:28,507 --> 00:24:30,733 Всеки път ли рискуваш живота си? 426 00:24:32,804 --> 00:24:33,884 Такава ми е работата. 427 00:24:36,095 --> 00:24:38,732 Имам предвид, знам, че това е същността на работата ти, 428 00:24:38,732 --> 00:24:40,709 но преди малко не прекали ли? 429 00:24:40,970 --> 00:24:42,347 Този побъркан глупак! 430 00:24:42,347 --> 00:24:43,470 Ох, наистина... 431 00:24:43,962 --> 00:24:45,080 Побързайте и се измийте! Да си вървим! 432 00:24:47,390 --> 00:24:48,380 Капитане! 433 00:24:49,918 --> 00:24:51,419 Няма ли да има парти за 434 00:24:51,419 --> 00:24:53,345 новопостъпилите служители? 435 00:24:53,345 --> 00:24:54,929 Да, нека ги посрещнем подобаващо, капитане! 436 00:24:54,929 --> 00:24:55,861 Утре и без това не сме на работа. 437 00:24:55,861 --> 00:24:56,539 Да вечеряме заедно! 438 00:24:56,539 --> 00:24:57,251 Да вечеряме заедно! 439 00:24:57,251 --> 00:24:58,573 Правете каквото искате. 440 00:24:58,573 --> 00:25:00,184 Аз ще си тръгна първи. 441 00:25:04,162 --> 00:25:06,069 Изглежда екипът не е много единен? 442 00:25:08,184 --> 00:25:09,354 Кучи син! 443 00:25:10,325 --> 00:25:12,347 Хапнете си месо! 444 00:25:14,356 --> 00:25:15,600 Лекарите не са ли много заети? 445 00:25:15,600 --> 00:25:17,482 Какво? Да, доста заети сме. 446 00:25:17,588 --> 00:25:19,126 Тогава защо реши да започнеш работа при нас? 447 00:25:19,126 --> 00:25:21,300 Няма много облаги от това, нали? 448 00:25:21,765 --> 00:25:22,572 Не, аз просто... 449 00:25:22,572 --> 00:25:25,560 исках да допринеса с нещо за доброто на обществото ни. 450 00:25:28,968 --> 00:25:30,438 Нашата болница 451 00:25:31,566 --> 00:25:33,739 работи в партньорство с Червения кръст. 452 00:25:33,739 --> 00:25:36,593 Затова трябва да поемаме и доброволческа работа. 453 00:25:36,593 --> 00:25:38,179 А след като е наложително, 454 00:25:38,179 --> 00:25:39,483 решихме да стиснем зъби и да страдаме известно време 455 00:25:39,483 --> 00:25:41,380 и кандидатствахме за работа в Африка и Камбоджа. 456 00:25:41,380 --> 00:25:42,817 Но нямаше повече свободни места. 457 00:25:42,817 --> 00:25:44,676 Затова неминуемо 458 00:25:44,676 --> 00:25:46,753 завършихме като доброволци тук. 459 00:25:46,753 --> 00:25:49,171 Сякаш щастливите ни звезди са паднали от небесата? 460 00:25:49,171 --> 00:25:50,239 Правилно! 461 00:25:50,239 --> 00:25:52,028 Много е добра в дрънкането на измислици. 462 00:25:53,778 --> 00:25:54,491 А! 463 00:25:55,947 --> 00:25:56,800 Тоалетна! 464 00:25:56,811 --> 00:25:59,445 Малко соджу, а? 465 00:26:03,948 --> 00:26:06,176 И така, вдигни наздравица с щастливата си звезда? 466 00:26:09,895 --> 00:26:11,219 Какво, по дяволите, сте намислили? 467 00:26:12,162 --> 00:26:14,102 За какво, по дяволите, говориш? Няма такова нещо. 468 00:26:14,985 --> 00:26:17,331 Защо тогава ме следващ навсякъде като пиявица? 469 00:26:17,331 --> 00:26:18,681 Преследвам те? Аз? 470 00:26:18,681 --> 00:26:20,151 Теб? 471 00:26:20,516 --> 00:26:21,430 А не е ли така? 472 00:26:29,438 --> 00:26:30,430 Виж, 473 00:26:31,622 --> 00:26:34,361 изглежда не си ме разбрал правилно. 474 00:26:34,361 --> 00:26:37,163 Причината да те следвам навсякъде е, защото те харесвам! 475 00:26:44,314 --> 00:26:45,708 Браво! 476 00:26:46,454 --> 00:26:52,190 Браво! 477 00:26:54,790 --> 00:26:55,765 Хонгдже-донг. 478 00:26:54,965 --> 00:26:56,434 Да вървим! Хайде! 479 00:26:58,062 --> 00:26:59,173 Не живееш ли близо до Хонгдже-донг? 480 00:26:59,573 --> 00:27:01,503 Не. - О, напротив! 481 00:27:01,913 --> 00:27:02,393 Да... 482 00:27:03,127 --> 00:27:04,922 О, браво! Можем да идем заедно! 483 00:27:05,120 --> 00:27:06,493 Да вървим! - И аз, и аз! 484 00:27:07,408 --> 00:27:08,081 Какви ги вършиш? 485 00:27:08,281 --> 00:27:09,248 Нали живееш в Джамшил? 486 00:27:09,248 --> 00:27:10,889 Отивам на гости у приятели. На гости у приятели! 487 00:27:10,889 --> 00:27:12,463 Тръгваме! 488 00:27:22,644 --> 00:27:23,478 Донгбу, втора улица... 489 00:27:25,637 --> 00:27:27,233 По дяволите! 490 00:27:28,777 --> 00:27:29,705 Къде живееш? 491 00:27:29,705 --> 00:27:31,451 И аз съм от Хонгдже-донг. 492 00:27:32,858 --> 00:27:34,020 По дяволите! 493 00:27:34,020 --> 00:27:35,959 Трябваше тогава да се качиш при останалите. 494 00:27:35,959 --> 00:27:38,521 Но аз имам нужда от още едно питие. Още ми се пие. 495 00:27:38,521 --> 00:27:40,448 Да идем да пийнем някъде? 496 00:27:42,543 --> 00:27:44,999 И защо трябва да пия с теб? 497 00:27:44,999 --> 00:27:48,466 Защо един млад мъж и една млада жена да се нуждаят от причина? 498 00:27:48,466 --> 00:27:50,491 Аз нямам причина да пия с теб. 499 00:27:51,339 --> 00:27:52,024 О, забрави! Забрави! 500 00:27:52,024 --> 00:27:53,412 Забрави, щом не ти се пие! 501 00:27:53,412 --> 00:27:54,742 Вдигаш ми кръвното! 502 00:27:55,083 --> 00:27:56,274 Мисли се за велик ли? Ще отхвърля жена като мен? 503 00:27:56,274 --> 00:27:57,842 Оставя ме без думи! 504 00:27:57,842 --> 00:27:59,048 Изобщо не разбирам... 505 00:28:36,064 --> 00:28:36,757 Извинявай... 506 00:28:38,508 --> 00:28:39,900 Вече съм будна. 507 00:28:59,863 --> 00:29:01,191 Да нямаш някаква болест? 508 00:29:02,087 --> 00:29:03,071 Не. 509 00:29:03,474 --> 00:29:04,850 Защо тогава припадна? 510 00:29:04,850 --> 00:29:06,046 Кой знае... 511 00:29:07,093 --> 00:29:08,466 Но къде планираше да ме занесеш? 512 00:29:08,608 --> 00:29:11,329 Какво искаш да кажеш? В спешното естествено. 513 00:29:11,747 --> 00:29:13,451 Какво ти спешно... 514 00:29:17,988 --> 00:29:19,597 Пулсът ми е бавен... 515 00:29:19,595 --> 00:29:20,491 Това е синкоп. 516 00:29:21,063 --> 00:29:22,739 Какво? Какво "копи"? 517 00:29:23,330 --> 00:29:25,072 Имам предвид припадък. Припадък. 518 00:29:26,224 --> 00:29:27,780 Когато хората са стресирани, 519 00:29:27,780 --> 00:29:30,533 кръвното им налягане може да падне внезапно и да предизвика припадък. 520 00:29:30,731 --> 00:29:33,443 Каквито и да ги говориш, как може човек да припада ей така, от стрес? 521 00:29:33,443 --> 00:29:34,735 Ей, аз съм лекар. 522 00:29:34,735 --> 00:29:36,705 И съм професионалист в това. 523 00:29:37,617 --> 00:29:38,498 Докосни ме. 524 00:29:40,486 --> 00:29:41,562 Казах да ме докоснеш. 525 00:29:45,795 --> 00:29:46,848 Нямаш температура. 526 00:29:47,631 --> 00:29:50,041 Разбира се. Няма общо с температурата ми. 527 00:29:51,285 --> 00:29:52,619 Идва от сърцето ми. 528 00:29:56,579 --> 00:29:57,473 Така ли? 529 00:29:58,785 --> 00:30:00,083 Хайде! Да идем да пийнем! 530 00:30:00,560 --> 00:30:01,986 Ама и тази жена... 531 00:30:01,986 --> 00:30:03,218 да не си луда? 532 00:30:04,007 --> 00:30:05,668 В такова състояние и все още настояваш да пиеш? 533 00:30:05,668 --> 00:30:07,614 Не знаеш ли, че след припадък трябва да хапнеш, 534 00:30:07,615 --> 00:30:09,560 за да си възстановиш нивото на захарта? 535 00:30:10,560 --> 00:30:12,195 Имам чувството, че симулира припадък, за да отидем да пием още. 536 00:30:12,754 --> 00:30:14,445 Защо си толкова недоверчив? 537 00:30:15,333 --> 00:30:16,311 Няма такова нещо! 538 00:30:18,286 --> 00:30:18,567 Наистина ли? 539 00:30:18,668 --> 00:30:20,391 Ох, отново се чувствам стресирана. 540 00:30:20,391 --> 00:30:21,458 Ох... 541 00:30:21,458 --> 00:30:22,831 Добре ли си? - Ох... 542 00:30:22,831 --> 00:30:25,237 Добре ли си? - Пусни ме! Пусни ме! 543 00:30:28,646 --> 00:30:33,764 О, о... о... Да! 544 00:30:40,655 --> 00:30:41,929 Готово! 545 00:30:42,776 --> 00:30:43,745 Пий! 546 00:30:44,627 --> 00:30:46,881 Пий до дъно! 547 00:30:47,360 --> 00:30:48,686 Наведнъж! 548 00:30:51,821 --> 00:30:55,255 Справи се добре, Чун Канг Ил! 549 00:30:57,088 --> 00:31:01,584 Не мога дори да те ударя... 550 00:31:02,294 --> 00:31:04,424 Но какво си облякъл? Изобщо не ти отива... 551 00:31:04,475 --> 00:31:05,791 Авангардно ли е? 552 00:31:05,791 --> 00:31:07,959 Невеж? Осмеляваш се да ме наричаш невеж... Ти.. 553 00:31:07,959 --> 00:31:10,208 Така ли трябва да се обличаш? 554 00:31:13,208 --> 00:31:14,912 Стой тук... 555 00:31:29,822 --> 00:31:32,068 Нека хапнем рамен, преди да се приберем, а? 556 00:31:32,068 --> 00:31:34,937 Не мисля, че може да хапнем рамен... 557 00:31:36,897 --> 00:31:38,368 Без значение колко опитваш, само хабиш усилията си. 558 00:31:38,368 --> 00:31:41,159 "Не" означава не. 559 00:31:41,991 --> 00:31:43,095 Защо не? 560 00:31:44,270 --> 00:31:46,052 Мислиш ли, че любовта ще се появи, ако опитваш упорито? 561 00:31:46,052 --> 00:31:47,140 Разбира се! 562 00:31:47,140 --> 00:31:50,286 Точно затова получаваш "не", глупачке! 563 00:31:52,222 --> 00:31:54,149 И затова те питам защо "не"? 564 00:31:56,005 --> 00:31:59,201 Глупачето ни събуди всички кучета в квартала! 565 00:31:59,201 --> 00:32:00,288 Какъв проблем само... 566 00:32:00,288 --> 00:32:01,877 Задник! 567 00:32:03,614 --> 00:32:05,269 Какъв спектакъл! 568 00:32:05,093 --> 00:32:06,111 О... 569 00:32:07,852 --> 00:32:09,410 Защо се държи така? - Нямам идея. 570 00:32:11,295 --> 00:32:12,900 Какво, по дяволите, означава това? 571 00:32:15,324 --> 00:32:17,266 Слушай, господине, това да не е жена ти? 572 00:32:19,499 --> 00:32:22,771 Какво си ме зяпнал? Искаш да се бием ли? 573 00:32:26,679 --> 00:32:27,561 Какво? Какво каза? Майната ти! 574 00:32:27,561 --> 00:32:29,255 По дяволите! 575 00:32:29,531 --> 00:32:32,142 Кучи син, дръж добре, въпреки че си пил! 576 00:32:33,727 --> 00:32:35,499 Искаш да умреш ли? 577 00:32:35,815 --> 00:32:38,418 Защо се държиш така с пиян мъж? 578 00:32:38,705 --> 00:32:39,824 Коя, по дяволите, си ти? 579 00:32:40,636 --> 00:32:41,467 Ох! 580 00:32:41,467 --> 00:32:42,642 Погрижете се за нея! 581 00:32:42,693 --> 00:32:46,015 Наистина, откъде се появи тази кучка? 582 00:32:46,613 --> 00:32:47,823 Къде си мислиш, че отиваш? 583 00:32:47,823 --> 00:32:49,350 Стой настрана. - Отдръпни се! 584 00:32:49,959 --> 00:32:52,520 Казах да се разкараш от пътя ми! 585 00:32:58,380 --> 00:32:59,081 Луда кучка! 586 00:33:05,112 --> 00:33:06,576 Ей, изправи се! Изправи се! 587 00:33:11,529 --> 00:33:12,705 Ей, ти! Ти... 588 00:33:12,705 --> 00:33:13,578 Наистина си... 589 00:33:13,578 --> 00:33:14,744 мъртвец! 590 00:33:24,200 --> 00:33:26,880 Пусни! Пусни, пусни, пусни! 591 00:33:27,267 --> 00:33:27,989 Ох... 592 00:33:30,571 --> 00:33:31,671 Просто... 593 00:33:34,575 --> 00:33:35,561 Полека го остави долу, а? 594 00:33:35,561 --> 00:33:37,037 Остави го. Защо продължаваш да го държиш? 595 00:33:37,037 --> 00:33:38,225 Пусни го. 596 00:33:39,577 --> 00:33:40,491 Ти си този, който трябва да го пусне. 597 00:33:40,491 --> 00:33:42,660 Веднага го остави! - Къде е онази кучка? 598 00:33:42,960 --> 00:33:44,251 Кучи син... 599 00:33:44,251 --> 00:33:45,339 Там! 600 00:33:45,339 --> 00:33:47,641 А, ето я! 601 00:33:50,890 --> 00:33:51,714 Стойте тук. 602 00:33:54,140 --> 00:33:55,914 Брато, работиш упорито. 603 00:33:56,014 --> 00:33:57,808 Задникът ти работи упорито. Къде е медицинското? 604 00:33:57,808 --> 00:33:59,431 Медицинското ли? Ето го. 605 00:34:02,206 --> 00:34:04,273 Ненормалници... 606 00:34:04,512 --> 00:34:06,311 Кучка... само да ми паднеш... 607 00:34:08,384 --> 00:34:10,566 Какви ги дрънкаш? 608 00:34:10,566 --> 00:34:12,212 Използвай времето в затвора, за да 609 00:34:12,215 --> 00:34:15,889 поработиш над себе си. - Затвор? Кучи син! 610 00:34:15,889 --> 00:34:17,180 Трябват ли ти 18 седмици, за да се възстановиш от това? 611 00:34:17,180 --> 00:34:19,712 Кого си мислиш, че ще излъжеш? 612 00:34:19,712 --> 00:34:21,075 Брато, не виждаш ли? 613 00:34:21,075 --> 00:34:22,987 Виждам аз, виждам, но 18 седмици... 614 00:34:23,630 --> 00:34:25,486 Господине, моля ви, оставете го. 615 00:34:26,133 --> 00:34:27,070 Хм? 616 00:34:27,059 --> 00:34:28,699 А, почакай... 617 00:34:28,699 --> 00:34:31,097 Глупаци... 618 00:34:31,097 --> 00:34:34,171 Не бъдете нежни с него, просто му вземете стола! 619 00:34:34,170 --> 00:34:35,333 Ох! 620 00:34:37,932 --> 00:34:39,276 Веднага си махнете ръцете! 621 00:34:39,276 --> 00:34:40,622 Кой, по дяволите, си ти? 622 00:34:43,233 --> 00:34:43,872 Кой е този? 623 00:34:44,352 --> 00:34:45,241 Негов приятел. 624 00:34:51,135 --> 00:34:52,674 Ох, какво става? 625 00:34:53,113 --> 00:34:54,672 Не знам, не знам... 626 00:35:00,579 --> 00:35:01,213 Какви ги вършите? 627 00:35:04,541 --> 00:35:07,224 Какво, по дяволите, ви става, глупаци такива? 628 00:35:13,712 --> 00:35:14,329 Здравейте! 629 00:35:17,534 --> 00:35:19,787 Какво му става на този напоследък? 630 00:35:20,563 --> 00:35:21,524 И аз това се питам. 631 00:35:21,524 --> 00:35:23,610 Не искам да го гледам такъв. Отведи го у дома. 632 00:35:26,947 --> 00:35:27,795 Какво правите? Веднага го изведете оттук. 633 00:35:27,795 --> 00:35:28,922 Хайде, Канг Ил, събуди се! Хайде! 634 00:35:28,922 --> 00:35:31,641 Ставай! 635 00:35:31,641 --> 00:35:34,207 Без жената. Тя не може да си тръгне, преди да постигнем споразумение. 636 00:35:34,717 --> 00:35:36,150 Споразумение? 637 00:35:36,150 --> 00:35:38,281 Ухапала е онзи глупак по ухото. 638 00:35:40,148 --> 00:35:42,505 Какво е направила? Защо е толкова жестока? 639 00:35:43,710 --> 00:35:45,575 Онзи глупак повече прилича на куче, 640 00:35:45,575 --> 00:35:47,296 но накрая той завърши ухапан. 641 00:35:48,554 --> 00:35:49,371 Невероятно... 642 00:35:50,997 --> 00:35:52,800 Ей, остави това. Хайде, пусни го. 643 00:35:53,650 --> 00:35:56,914 Мое си е, по дяволите! 644 00:35:57,369 --> 00:35:58,810 Това момче е полудяло, нали? 645 00:36:00,035 --> 00:36:00,944 За какво му е този стол? 646 00:36:02,029 --> 00:36:03,183 Откъде да знам? 647 00:36:03,183 --> 00:36:04,952 Винаги е бил обсебен от странни неща. 648 00:36:15,121 --> 00:36:16,298 Падна ли? 649 00:36:18,198 --> 00:36:19,021 Проклет стол. 650 00:36:19,021 --> 00:36:20,688 Трябва да го изхвърля, нали? 651 00:36:23,698 --> 00:36:24,998 Да ти купя ли хубав стол с облегалка? 652 00:36:25,098 --> 00:36:26,344 Стол с облегалка? 653 00:36:26,344 --> 00:36:27,281 Да. 654 00:36:27,281 --> 00:36:28,748 Знаеш онези големите магазини, 655 00:36:28,748 --> 00:36:30,523 които продават страхотни столове с облегалки, нали? 656 00:36:31,309 --> 00:36:33,367 Ще ти е много по-удобно да седиш на такъв. 657 00:36:34,498 --> 00:36:35,374 Точно така. 658 00:36:35,374 --> 00:36:37,085 Защо не се сетих по-рано? 659 00:36:40,133 --> 00:36:42,917 Но казват, че ако седиш на такъв, може да забременееш. 660 00:36:44,497 --> 00:36:46,312 Работиш непрекъснато и всяка вечер имате събирания. 661 00:36:47,338 --> 00:36:49,497 А после се връщаш пиян. 662 00:36:49,497 --> 00:36:50,973 Как да забременея тогава? 663 00:36:54,404 --> 00:36:57,383 Да опитаме ли да си направим бебе днес? 664 00:36:57,383 --> 00:36:58,838 Няма ли да закъснееш? 665 00:36:59,161 --> 00:37:00,902 Няма проблем, дори и да закъснея. 666 00:37:09,763 --> 00:37:12,476 По дяволите! Защо си толкова изнаненадан? 667 00:37:12,476 --> 00:37:13,722 И как миришеш... 668 00:37:14,173 --> 00:37:15,859 Колко точно изпи снощи? 669 00:37:19,894 --> 00:37:23,315 Не знам. Помня, че изпих няколко шота... 670 00:37:23,315 --> 00:37:25,315 Мислех, че мразиш тази жена. Защо отиде да пиеш с нея? 671 00:37:25,315 --> 00:37:26,916 Така си е. 672 00:37:30,226 --> 00:37:33,911 Намирисва ми нещо... 673 00:37:33,911 --> 00:37:35,012 Но... какво е това? 674 00:37:36,499 --> 00:37:37,466 О, по дяволите! 675 00:37:37,944 --> 00:37:39,457 Не помниш ли? 676 00:37:40,286 --> 00:37:43,149 Ами Гу Ми Су? Какво мислиш да правиш с нея? 677 00:37:43,149 --> 00:37:45,685 Ще се сдобие с досие на толкова крехка възраст... 678 00:37:45,685 --> 00:37:48,584 Няма да може да практикува вече. А може и да не се омъжи дори... 679 00:37:59,407 --> 00:38:00,371 Защо си тук? 680 00:38:01,298 --> 00:38:04,113 Здравей, търся една жена. 681 00:38:04,113 --> 00:38:06,134 В ранните часове тази сутрин са довели тук една жена... 682 00:38:06,318 --> 00:38:07,470 Висока ей толкова... 683 00:38:07,470 --> 00:38:09,280 О, нощес ли? 684 00:38:09,752 --> 00:38:11,454 Защо идваш чак сега? 685 00:38:11,454 --> 00:38:12,748 Изглежда доста добре. 686 00:38:13,923 --> 00:38:15,168 Ей, Гу Ми Су! 687 00:38:29,382 --> 00:38:31,689 О! НЛО! 688 00:38:34,421 --> 00:38:36,520 Глупак! Кой изобщо се връзва на подобни неща? 689 00:38:37,604 --> 00:38:38,455 Върни ми го. 690 00:38:38,458 --> 00:38:40,289 Гледай си пътя! Пътя! 691 00:38:45,153 --> 00:38:46,013 Кой е това? 692 00:38:46,013 --> 00:38:47,242 И какво ще стане, ако ти кажа? 693 00:38:47,849 --> 00:38:49,329 Не ми казвай. Любимата ти? 694 00:38:49,679 --> 00:38:50,653 Не. 695 00:38:50,653 --> 00:38:53,164 Какво значи "не"? Тогава... съпругата ти? 696 00:38:57,028 --> 00:38:58,032 Що за поглед е това? 697 00:38:59,713 --> 00:39:00,801 Наистина ли е съпругата ти? 698 00:39:01,405 --> 00:39:02,702 Не ти влиза в работата. 699 00:39:08,787 --> 00:39:10,894 Защо тогава не ми каза, че си женен мъж? 700 00:39:11,475 --> 00:39:12,181 И защо да го правя? 701 00:39:12,909 --> 00:39:14,052 Защо да го правиш ли? 702 00:39:14,727 --> 00:39:16,552 Уау, наистина си забавен! 703 00:39:18,128 --> 00:39:19,342 Уау! 704 00:39:24,215 --> 00:39:25,283 Разведен ли си? 705 00:39:25,283 --> 00:39:26,604 Какво? 706 00:39:26,604 --> 00:39:27,718 Странно! 707 00:39:27,718 --> 00:39:29,256 Ако имаш съпруга, 708 00:39:29,256 --> 00:39:31,985 трябва още в началото да го кажеш на някоя като мен, която те сваля. 709 00:39:31,985 --> 00:39:34,188 А и ако имаш такава красива съпруга, 710 00:39:34,188 --> 00:39:36,066 защо постоянно рискуваш живота си? 711 00:39:38,391 --> 00:39:39,673 Не, тук има нещо странно. 712 00:39:39,673 --> 00:39:42,431 Ако си разведен, няма да пазиш снимка на бившата си жена, нали? 713 00:39:42,901 --> 00:39:45,483 Спри с глупавите си предположения и се прибирай у дома. 714 00:39:50,035 --> 00:39:50,398 Да не би... 715 00:39:51,782 --> 00:39:52,942 да е починала? 716 00:39:53,256 --> 00:39:55,477 По дяволите! Никога не се отказваш, така ли? 717 00:39:56,229 --> 00:39:57,197 Спри! 718 00:39:57,208 --> 00:39:58,869 Какво? - Спри! 719 00:40:03,884 --> 00:40:04,832 Добре ли си? 720 00:40:13,552 --> 00:40:15,155 Кърви... кърви... 721 00:40:16,331 --> 00:40:19,163 За какво ми е тогава предпазен колан, а? 722 00:40:19,163 --> 00:40:21,565 И как може да го наричат предпазен колан? 723 00:40:21,565 --> 00:40:23,794 Спри да ми се смееш! 724 00:40:28,545 --> 00:40:30,369 Извинете, детектив Бан Дже Су тук ли е? 725 00:40:42,189 --> 00:40:42,871 Нали? 726 00:40:42,871 --> 00:40:44,478 Тежко ти е било, нали? 727 00:40:46,246 --> 00:40:49,440 Сега поне картинката ми се изясни. 728 00:40:51,648 --> 00:40:52,873 След като вече си наясно, 729 00:40:52,873 --> 00:40:55,182 ще ме оставиш ли най-после на мира? 730 00:40:55,182 --> 00:40:58,389 В наши дни, ако вече си бил женен, не е голям проблем. 731 00:41:00,796 --> 00:41:03,073 Имам предвид... млада си, красива. 732 00:41:03,073 --> 00:41:06,291 Очаква те блестящо бъдеще. За какво ти е някой като мен? 733 00:41:07,291 --> 00:41:10,152 Не, млада съм, красива съм, очаква ме блестящо бъдеще 734 00:41:10,152 --> 00:41:12,297 и затова искам да започна и връзка с теб. 735 00:41:12,297 --> 00:41:14,680 Защо ми отказваш? 736 00:41:14,680 --> 00:41:15,485 По дяволите! 737 00:41:20,726 --> 00:41:22,772 Както и да е, виждам, че си от невинните. 738 00:41:23,540 --> 00:41:24,456 Вероятно много си я обичал. 739 00:41:24,456 --> 00:41:26,292 Толкова много, че още пазиш снимката й у себе си. 740 00:41:26,292 --> 00:41:27,885 Наистина ли има такива мъже в наши дни? 741 00:41:38,829 --> 00:41:40,278 Всъщност, аз също съм била в такава ситуация. 742 00:41:40,278 --> 00:41:42,137 Бях на 9 години, когато изгубих майка си. 743 00:41:43,641 --> 00:41:46,306 Да изгубиш внезапно някой, на когото си се доверявал и си разчитал, 744 00:41:46,306 --> 00:41:48,503 сякаш губиш част от себе си 745 00:41:48,503 --> 00:41:50,713 иска ти се да потънеш в празнотата. 746 00:41:51,783 --> 00:41:53,778 Дали беше ден или нощ, 747 00:41:53,778 --> 00:41:55,346 сърцето ми оставаше потънало в мъка. 748 00:41:55,346 --> 00:41:57,462 Бях изгубена в продължение на години. 749 00:41:58,395 --> 00:41:59,672 Но някак успях да забравя. 750 00:42:01,176 --> 00:42:02,486 Времето минаваше 751 00:42:02,486 --> 00:42:04,725 и спомените полека изчезнаха. 752 00:42:05,955 --> 00:42:07,450 Липсва ми мама... 753 00:42:09,776 --> 00:42:11,283 И ти трябва да я оставиш да си отиде. 754 00:42:12,248 --> 00:42:13,794 Всеки все някога умира... 755 00:42:13,794 --> 00:42:15,218 Но живите трябва да продължим да живеем, нали? 756 00:42:37,105 --> 00:42:39,099 О, мамо! 757 00:42:44,073 --> 00:42:45,581 Мащехата ми... 758 00:42:46,399 --> 00:42:48,118 Ще ти звънна след малко, мащехо... 759 00:42:48,061 --> 00:42:50,684 Няма ли да слизаш? Слизай! - Ох, китката ми! Разместила се е. 760 00:42:50,485 --> 00:42:52,692 Луда кучка! - Китката ми! 761 00:42:58,727 --> 00:43:00,905 Кучи син... 762 00:43:06,475 --> 00:43:07,789 Така ти се пада! Ненормалница! 763 00:43:09,453 --> 00:43:12,720 Знаеш ли колко засрамена бях в участъка заради теб? 764 00:43:12,720 --> 00:43:14,563 Ела ми тук! - Пусни това! 765 00:43:14,563 --> 00:43:15,808 Първо остави това на земята и ще поговорим! 766 00:43:17,015 --> 00:43:18,451 Щастието... 767 00:43:19,510 --> 00:43:21,875 Не е далеч. 768 00:43:21,875 --> 00:43:24,511 Ако заживееш с мен, 769 00:43:24,511 --> 00:43:28,564 няма да се притесняваш от крадците... 770 00:43:32,309 --> 00:43:33,569 Вдовец? - Да. 771 00:43:35,958 --> 00:43:39,401 Знаех си. Винаги ми се е струвал малко мрачен. 772 00:43:40,599 --> 00:43:41,648 И какво ще правиш сега? 773 00:43:41,648 --> 00:43:43,995 Какво да правя? Трябва да се справя с това. 774 00:43:43,995 --> 00:43:45,674 И как ще свалиш мъж като него? 775 00:43:45,674 --> 00:43:49,189 Не е толкова трудно. Аз съм искрена в чувствата си, как да не ми отвърне? 776 00:43:50,240 --> 00:43:51,910 Наистина ли мислиш, че ще е толкова лесно? 777 00:43:53,124 --> 00:43:54,074 А няма ли? 778 00:43:57,789 --> 00:43:59,698 О? - Уау! 779 00:43:59,698 --> 00:44:01,574 Наистина ли направи всичко това сама? 780 00:44:02,052 --> 00:44:03,665 Да не мислите, че съм го купила от някъде? 781 00:44:10,705 --> 00:44:11,772 Ей, ей, ей! 782 00:44:13,465 --> 00:44:14,785 Този глупак... 783 00:44:25,145 --> 00:44:26,449 Ей, кучи син! 784 00:44:27,266 --> 00:44:29,750 Не можеш ли да помислиш за тези, които няма какво да ядат? 785 00:44:30,785 --> 00:44:32,557 Как смееш да изхвърляш храната така? 786 00:44:34,791 --> 00:44:35,928 Искаш ли я? 787 00:44:40,658 --> 00:44:41,581 Може ли? 788 00:44:44,026 --> 00:44:46,535 Ще я изям, ако не искаме да отиде на боклука. 789 00:44:46,535 --> 00:44:47,243 Ей, момент! 790 00:44:47,243 --> 00:44:48,485 Ей, глупаци! 791 00:44:52,675 --> 00:44:55,337 Екип за спешни случаи, съберете се! 792 00:44:55,337 --> 00:44:58,252 Има изтичане на газ в склада за хранителни стоки в Чинкуан-донг. 793 00:44:58,252 --> 00:45:01,310 Екип за спешни случаи, съберете се! Екип за спешни случаи, съберете се! 794 00:45:06,339 --> 00:45:07,201 Къде е механикът? 795 00:45:07,201 --> 00:45:08,249 Каза, че може да закъснее малко. 796 00:45:08,333 --> 00:45:10,293 Трябва поне да спрем електричеството, преди да влезем в склада. 797 00:45:11,844 --> 00:45:12,885 Нека да започнем оттам. 798 00:45:12,885 --> 00:45:14,231 Добре! 799 00:45:15,328 --> 00:45:16,636 Ей, какво правиш още? 800 00:45:20,082 --> 00:45:22,148 Ами, главата нещо ме боли... 801 00:45:22,148 --> 00:45:23,830 Копеле, искаш да умреш ли? 802 00:45:23,933 --> 00:45:24,961 Изглежда се разболявам. 803 00:45:27,226 --> 00:45:29,185 Ей, по-бързо! Да вървим! 804 00:45:34,665 --> 00:45:38,513 Гук Джин, стигна ли? - Да, тук съм. 805 00:45:38,513 --> 00:45:40,616 Тогава спри тока в подземието. 806 00:45:40,616 --> 00:45:41,842 Добре! 807 00:46:00,371 --> 00:46:01,620 По дяволите! 808 00:46:01,897 --> 00:46:03,001 Ей, Йонг Су, ела да видиш. 809 00:46:04,088 --> 00:46:05,248 Дръпни се, какво става? 810 00:46:05,248 --> 00:46:07,772 Не можеш да използваш такова нещо. 811 00:46:09,673 --> 00:46:10,928 Ей, бъди внимателен. 812 00:46:14,146 --> 00:46:15,733 О! - Йонг Су! 813 00:46:18,509 --> 00:46:21,056 Идвай бързо! - бързам, колкото мога! 814 00:46:27,492 --> 00:46:28,759 Какво ще правим? 815 00:46:28,759 --> 00:46:30,891 Спри да плачеш де! 816 00:46:30,891 --> 00:46:32,523 По дяволите! 817 00:46:33,109 --> 00:46:34,841 Капитане, колко още можеш да го удържиш така? 818 00:46:35,014 --> 00:46:37,759 Умирам тук, кучи сине. Побързай и направи нещо. 819 00:46:40,397 --> 00:46:42,827 Ако счупим клапан, може да намалим налягането. 820 00:46:42,827 --> 00:46:44,051 Побързай! 821 00:46:44,926 --> 00:46:45,524 Ей! 822 00:46:46,684 --> 00:46:48,481 Колко още ще стоиш така? 823 00:46:53,894 --> 00:46:55,983 Има разкъсване на артериите. 824 00:46:56,909 --> 00:47:00,251 Но няма да може да излезе така. - Какво да правим, тогава? 825 00:47:00,251 --> 00:47:01,727 Ще трябва да го зашия. 826 00:47:02,856 --> 00:47:03,842 Да ме шиеш? 827 00:47:21,242 --> 00:47:22,932 Капитане, добре ли си? 828 00:47:23,787 --> 00:47:25,501 Кучи син... 829 00:47:38,640 --> 00:47:39,531 Свърши ли? 830 00:47:42,488 --> 00:47:43,658 Да. 831 00:47:44,273 --> 00:47:47,171 Да вървим. Дай ми това, ако си уморена. 832 00:47:48,771 --> 00:47:49,995 Ей, побързай! 833 00:47:50,691 --> 00:47:52,674 Вървете, ще дойда... 834 00:47:56,779 --> 00:47:57,976 О... 835 00:48:12,889 --> 00:48:14,350 Ей, Гук Джин, кой е в колата ти? 836 00:48:14,350 --> 00:48:18,304 Джи Уон, Сук Йонг, Йонг Пе и аз. Само четиримата сме. 837 00:48:30,167 --> 00:48:30,876 О? 838 00:48:30,876 --> 00:48:32,449 Една от колите се върна. 839 00:48:32,449 --> 00:48:34,889 Не оправиха ли нещата вътре? 840 00:48:35,284 --> 00:48:37,934 Какви ги дрънкаш? Побързай, че тук всичко ще се развали. 841 00:48:37,934 --> 00:48:40,290 Не говори глупости, а пусни тока. 842 00:48:48,702 --> 00:48:50,365 Ей, събуди се. 843 00:48:50,897 --> 00:48:51,860 Ставай! 844 00:49:24,304 --> 00:49:25,485 Къде съм? 845 00:49:25,640 --> 00:49:28,560 Къде може да си? 846 00:49:34,955 --> 00:49:36,598 По дяволите! 847 00:49:38,650 --> 00:49:39,952 Няма ли сигнал? 848 00:49:40,920 --> 00:49:42,068 Замълчи. 849 00:49:42,459 --> 00:49:44,090 Достатъчно съм ядосан. 850 00:49:48,708 --> 00:49:49,649 Какво е това? 851 00:49:50,238 --> 00:49:51,236 Какво мислиш, че е? 852 00:49:52,103 --> 00:49:52,611 Не знам. 853 00:49:54,883 --> 00:49:56,882 Но атмосферата е страхотна, нали? 854 00:50:07,236 --> 00:50:09,738 Стани и започни да се движиш, за да не замръзнеш до смърт. 855 00:50:10,103 --> 00:50:11,174 Скачай си сама. 856 00:50:11,174 --> 00:50:13,189 Поне опитай! 857 00:50:13,068 --> 00:50:14,613 Не, благодаря. 858 00:50:16,581 --> 00:50:17,339 Побързай и се изправи! 859 00:50:17,339 --> 00:50:18,926 Спри да ме притесняваш. 860 00:50:19,182 --> 00:50:20,740 Наистина си странен човек. 861 00:50:21,828 --> 00:50:24,336 Наистина ли искаш да умреш? Побързай! 862 00:50:32,374 --> 00:50:34,542 Не подскачай толкова безразсъдно. 863 00:50:36,118 --> 00:50:38,292 Движи и ръцете си. Едно, две, едно две, три... 864 00:50:44,756 --> 00:50:46,354 Има ли й нещо? 865 00:50:46,354 --> 00:50:49,246 О, шевът е наистина добър. 866 00:50:49,246 --> 00:50:51,507 След като почистим раната, ще можеш да играеш футбол. 867 00:50:51,507 --> 00:50:53,327 Предполагам, че онази глупачка наистина е лекар, а? 868 00:50:56,800 --> 00:50:58,087 За малко да ударя лекар! 869 00:50:58,087 --> 00:50:58,325 Но наистина боли. 870 00:50:59,106 --> 00:51:01,400 Докторе, дайте ми нещо за болката. 871 00:51:01,400 --> 00:51:02,142 Какво обезболяващо. 872 00:51:02,143 --> 00:51:04,369 И лепенка е достатъчна. - Ей, как така лепенка? 873 00:51:05,160 --> 00:51:06,205 Чуйте ме! 874 00:51:06,535 --> 00:51:08,361 Никъде не откривам Канг Ил и Ми Су. 875 00:51:08,361 --> 00:51:11,556 Другите от екипа са се върнали. Но не мога да се свържа с тях. 876 00:51:13,709 --> 00:51:16,654 Какво правиш? Не може да тръгнеш така. 877 00:51:18,339 --> 00:51:19,665 Не каза ли, че ще мога да играя дори футбол? 878 00:51:21,300 --> 00:51:22,153 Извинете ме! 879 00:51:23,959 --> 00:51:24,973 Какво търсите? 880 00:51:27,729 --> 00:51:28,362 Лепенка. 881 00:51:32,863 --> 00:51:34,197 Стой будна. 882 00:51:34,197 --> 00:51:36,135 Ако заспиш, ще умреш. 883 00:51:38,820 --> 00:51:41,238 Не искам да умирам. 884 00:51:42,653 --> 00:51:43,828 Да... 885 00:51:43,828 --> 00:51:45,967 Точно затова трябва да оцелеем. 886 00:51:52,499 --> 00:51:53,925 Толкова е студено! 887 00:52:00,117 --> 00:52:01,001 Аз... 888 00:52:03,335 --> 00:52:05,183 Искам да те попитам нещо. 889 00:52:10,284 --> 00:52:11,385 Какво има? 890 00:52:15,535 --> 00:52:16,511 Ти... 891 00:52:19,963 --> 00:52:21,361 Харесваш ме, нали? 892 00:52:25,184 --> 00:52:26,047 Не... 893 00:52:35,562 --> 00:52:38,133 Ха-харесвам те... 894 00:52:38,133 --> 00:52:40,025 Харесвам те. 895 00:52:41,847 --> 00:52:43,167 Казах, че те харесвам. 896 00:52:46,934 --> 00:52:48,309 Знаех си. 897 00:52:51,928 --> 00:52:53,906 Какво, по дяволите, знаеш ти? 898 00:53:07,597 --> 00:53:08,668 Събуди се. 899 00:53:10,712 --> 00:53:12,348 Събуди се! 900 00:54:01,779 --> 00:54:04,652 Ох, наистина е студено! 901 00:54:16,842 --> 00:54:17,528 Ей! 902 00:54:17,528 --> 00:54:19,896 Кажи, когато един мъж винаги е до теб, за да ти помогне, 903 00:54:19,896 --> 00:54:21,735 когато си в опасност... 904 00:54:21,735 --> 00:54:23,537 Но същият този мъж 905 00:54:23,537 --> 00:54:25,845 е толкова раздразнителен, 906 00:54:25,845 --> 00:54:27,541 инатлив и с лоши маниери... 907 00:54:27,541 --> 00:54:29,264 Наистина непреклонен... 908 00:54:29,264 --> 00:54:31,059 Звучи умен. 909 00:54:31,500 --> 00:54:32,964 И е много красив, разбира се! 910 00:54:32,964 --> 00:54:34,446 Значи всичко ще се оправи. 911 00:54:34,546 --> 00:54:35,916 Нали? 912 00:54:36,018 --> 00:54:37,535 Разбира се! 913 00:54:37,535 --> 00:54:39,556 Справи се добре. - С кое? 914 00:54:39,556 --> 00:54:43,160 Имаше физически контакт с нея, затова трябва да поемеш отговорност. 915 00:54:44,973 --> 00:54:46,095 Не ме гледай така. 916 00:54:46,537 --> 00:54:49,392 Не я ли съблече, докосва и дори попритисна малко? 917 00:54:50,593 --> 00:54:51,940 Откачалка! 918 00:54:54,347 --> 00:54:55,150 Страх ли те е сега? 919 00:54:56,178 --> 00:54:57,236 От това, че си падаш по момиче като нея? 920 00:55:02,558 --> 00:55:03,725 Хм? 921 00:55:19,221 --> 00:55:21,065 По дяволите! 922 00:56:44,758 --> 00:56:46,464 Как е стенозата? 923 00:56:46,464 --> 00:56:48,130 Няма нищо нередно. 924 00:56:48,130 --> 00:56:51,150 Ей, мисля, че тази госпожица си е напълно добре. 925 00:56:51,200 --> 00:56:52,397 Наистина ли? 926 00:56:52,397 --> 00:56:54,784 Ако нещо не е наред, няма ли самата тя да знае по-добре? 927 00:56:54,784 --> 00:56:57,010 Нали? - Разбира се! 928 00:56:57,881 --> 00:56:58,902 Живееш в Хонгдже-донг, нали? 929 00:57:00,182 --> 00:57:01,325 Вкъщи ли ме водиш? 930 00:57:01,648 --> 00:57:03,450 Защо, на друго място ли искаш да отидеш? 931 00:57:04,358 --> 00:57:05,353 Да. 932 00:57:05,353 --> 00:57:06,497 Къде? 933 00:57:07,676 --> 00:57:08,622 На плажа. 934 00:57:10,996 --> 00:57:12,029 Шегуваш ли се? 935 00:57:24,635 --> 00:57:25,910 По дяволите! 936 00:58:03,994 --> 00:58:06,474 Страхотно е! 937 00:58:07,759 --> 00:58:08,662 О, вярно! 938 00:58:08,697 --> 00:58:11,452 Чух, че повечето мъже в екипа са били войници. 939 00:58:12,034 --> 00:58:13,141 Да... Повечето. 940 00:58:13,792 --> 00:58:15,189 И ти ли? - Да. 941 00:58:16,113 --> 00:58:18,819 Какъв искаше да станеш като пораснеш? - Войник. 942 00:58:19,450 --> 00:58:21,320 Тогава да беше останал в армията. 943 00:58:21,320 --> 00:58:26,438 Защо реши да работиш в спасителен екип и да вършиш такива неща? 944 00:58:27,890 --> 00:58:29,551 Ами ти? 945 00:58:29,551 --> 00:58:31,363 Защо реши да бъдеш лекар? 946 00:58:31,363 --> 00:58:32,935 Аз ли? 947 00:58:35,924 --> 00:58:37,372 Ами... 948 00:58:37,507 --> 00:58:39,182 Защо исках да съм лекар? 949 00:58:40,879 --> 00:58:42,751 Мисля, че го реших, когато бях в гимназията. 950 00:58:43,338 --> 00:58:45,858 Баща ми получи диагноза последен стадий рак на панкреаса. 951 00:58:46,786 --> 00:58:49,360 Като разбра, че не му остава много, живееше ден за ден в болницата. 952 00:58:50,491 --> 00:58:52,103 Изглеждаше така, сякаш наистина много го боли. 953 00:58:54,158 --> 00:58:57,064 Но не му даваха обезболяващи, защото нямахме пари за тях. 954 00:58:57,642 --> 00:58:59,360 Умря съвсем сам. 955 00:59:00,272 --> 00:59:02,181 Може би не искаше да виждаме колко много го боли. 956 00:59:02,181 --> 00:59:04,591 Докато майка ми беше на работа, а аз бях в училище, 957 00:59:04,591 --> 00:59:06,628 той си отиде просто така. Напълно сам. 958 00:59:07,843 --> 00:59:09,662 В този ден реших, че искам да бъда лекар. 959 00:59:11,309 --> 00:59:12,101 Как да ти обясня... 960 00:59:12,101 --> 00:59:15,994 Просто не искам други хора да се чувстват като баща ми. 961 00:59:21,324 --> 00:59:22,738 Не мога да повярвам, че ти казах всичко това. 962 00:59:26,432 --> 00:59:27,503 Не си ли гладна? 963 00:59:28,349 --> 00:59:30,422 Сурова риба! Купи ми сурова риба! Моля те! 964 00:59:39,064 --> 00:59:40,284 Е, какво се случи? 965 00:59:40,284 --> 00:59:42,904 Аз просто чаках пред компанията й. 966 00:59:42,904 --> 00:59:44,332 И когато излезе я качих в колата си. 967 00:59:45,758 --> 00:59:47,933 Отведох я на покрива, 968 00:59:47,933 --> 00:59:49,711 хванах здраво двете й ръце 969 00:59:49,711 --> 00:59:51,061 и й казах това: 970 00:59:51,575 --> 00:59:55,605 Виждаш ли ето там? Най-високия апартамент? А? 971 00:59:55,605 --> 00:59:57,667 Той е моят. 972 00:59:58,124 --> 00:59:59,756 Уау! 973 01:00:01,076 --> 01:00:02,950 Въпреки че е по-малък от 100 кв. метра, 974 01:00:02,950 --> 01:00:05,002 въпреки че е наистина малък, 975 01:00:06,345 --> 01:00:08,224 използвах всичките си спестявания 976 01:00:09,322 --> 01:00:12,250 и вложих много усилия, за да го купя. 977 01:00:12,250 --> 01:00:14,148 Затова просто приеми. 978 01:00:15,908 --> 01:00:16,741 Въпреки че 979 01:00:18,565 --> 01:00:20,307 може да не те правя щастлива през цялото време, 980 01:00:20,307 --> 01:00:22,819 никога няма да позволя да страдаш. 981 01:00:22,819 --> 01:00:24,165 Затова, омъжи се за мен. 982 01:00:24,757 --> 01:00:25,815 Какво стана после? 983 01:00:25,815 --> 01:00:27,327 Каза, че апартаментът е прекалено малък. 984 01:00:27,327 --> 01:00:29,445 Така си е. 985 01:00:29,445 --> 01:00:31,094 Какво може да се направи тогава? 986 01:00:31,331 --> 01:00:34,457 Апартаментът трябва да е поне 132 кв. метра. 987 01:00:35,946 --> 01:00:36,938 Затова тя ми каза да построя веранда. 988 01:00:37,962 --> 01:00:39,011 Веранда? 989 01:00:40,003 --> 01:00:42,352 Оженихме се 2 месеца след като направих веранда. 990 01:01:08,461 --> 01:01:11,100 Кога дойде тук? 991 01:01:11,186 --> 01:01:12,312 Току-що. 992 01:01:15,472 --> 01:01:16,738 Не ти ли липсвам? 993 01:01:17,650 --> 01:01:19,970 Разбира се, че ми липсваш. 994 01:01:20,777 --> 01:01:21,810 Колко? 995 01:01:25,258 --> 01:01:26,464 След като те видях днес, 996 01:01:31,481 --> 01:01:33,588 няма значение, ако умра утре. Ето толкова. 997 01:01:37,718 --> 01:01:39,363 Тогава защо плачеш като глупак? 998 01:01:40,974 --> 01:01:42,300 Не знам. 999 01:01:47,407 --> 01:01:48,662 Не знам, просто... 1000 01:01:48,662 --> 01:01:50,571 Сълзите ми не пресъхват. 1001 01:02:31,932 --> 01:02:32,404 Тя отиде ли си? 1002 01:02:45,159 --> 01:02:46,407 Джи Йон... 1003 01:02:48,303 --> 01:02:49,437 Джи Йон... 1004 01:02:51,474 --> 01:02:52,947 Съжалявам... 1005 01:03:36,004 --> 01:03:37,446 За какво мислиш? 1006 01:03:38,797 --> 01:03:40,327 Уау... 1007 01:03:40,989 --> 01:03:42,707 Изгревът в наистина прекрасен! 1008 01:03:43,732 --> 01:03:44,715 Ами ти? 1009 01:03:47,761 --> 01:03:51,459 Ще се върнем обратно, без дори да си ме целунал... 1010 01:03:55,795 --> 01:03:56,869 Искаш целувка? 1011 01:05:06,212 --> 01:05:07,902 Чувате ли ме? Чувате ли ме? 1012 01:05:08,716 --> 01:05:10,855 Какво страхотно време за срещи! 1013 01:05:17,888 --> 01:05:18,871 Ами този? 1014 01:05:19,475 --> 01:05:21,848 Бях пронизан, докато преследвах диво прасе. 1015 01:05:21,980 --> 01:05:23,397 О... 1016 01:05:25,669 --> 01:05:26,758 Ами това? 1017 01:05:29,222 --> 01:05:30,452 Хм... от пожар. 1018 01:05:30,452 --> 01:05:32,775 Удари ме падаща тръба. 1019 01:05:34,911 --> 01:05:35,935 Този? 1020 01:05:36,035 --> 01:05:36,960 Този? 1021 01:05:57,584 --> 01:05:59,550 Обещай ми нещо. 1022 01:05:59,879 --> 01:06:01,258 Какво да ти обещая? 1023 01:06:02,202 --> 01:06:03,721 Не рискувай излишно по време на работа. 1024 01:06:05,526 --> 01:06:06,956 Когато си изплашен, бягай! 1025 01:06:07,677 --> 01:06:08,989 Ако е прекалено опасно, бъди внимателен. 1026 01:06:09,782 --> 01:06:11,800 Не бъди глупак, който просто продължава напред. 1027 01:06:14,136 --> 01:06:16,060 Да не ме караш да се откажа от работата си? 1028 01:06:18,450 --> 01:06:19,576 Звучи добре. 1029 01:06:20,093 --> 01:06:21,395 От какво ще живеем тогава? 1030 01:06:22,247 --> 01:06:23,447 Ти ще бъдеш домакинята. 1031 01:06:23,953 --> 01:06:27,002 ще готвиш, ще переш и ще сменяш памперсите на децата. 1032 01:06:27,901 --> 01:06:28,811 Аз... 1033 01:06:29,618 --> 01:06:30,755 аз ще печеля много пари. 1034 01:06:33,074 --> 01:06:34,666 Звучи добре. 1035 01:06:42,041 --> 01:06:42,976 Обещай! 1036 01:06:43,965 --> 01:06:44,852 Обещай. 1037 01:06:49,972 --> 01:06:50,819 Канг Ил! 1038 01:06:51,198 --> 01:06:52,333 Да идем за изворна вода. 1039 01:06:53,263 --> 01:06:54,469 Лудо копеле! 1040 01:06:54,469 --> 01:06:55,622 Бързо, скрий се! 1041 01:06:55,622 --> 01:06:57,288 И защо да се крия? Не сме направили нищо лошо. 1042 01:06:57,288 --> 01:06:59,128 Добре, добре. Просто се скрий сега. Бързо! 1043 01:07:00,601 --> 01:07:01,666 Няма! 1044 01:07:02,366 --> 01:07:03,412 Ей, Канг Ил! Какво, по дяволите, правиш? 1045 01:07:05,546 --> 01:07:07,610 Наистина ли трябва да се скрия? - Побързай и се скрий! 1046 01:07:07,610 --> 01:07:08,928 Защо? 1047 01:07:08,890 --> 01:07:10,805 Пич, ставай! Да идем за изворна вода! 1048 01:07:41,568 --> 01:07:42,608 [Адвокат Парк] 1049 01:07:57,868 --> 01:08:01,608 Опитахме всичко, но няма да успеем да предотвратим мозъчната смърт. 1050 01:08:02,880 --> 01:08:04,717 Това е съгласие за даряване на органите й. 1051 01:08:05,685 --> 01:08:07,426 Тя сама го подписа миналия юни. 1052 01:08:08,666 --> 01:08:10,372 Може да е трудно да го приемете, 1053 01:08:10,372 --> 01:08:12,664 но ако вземете това решение, 1054 01:08:12,664 --> 01:08:15,473 тя ще бъде причина много други хора да оживеят. 1055 01:08:17,521 --> 01:08:19,172 Давам ви няколко дни. 1056 01:08:19,172 --> 01:08:21,612 Използвайте ги, за да вземете решение. 1057 01:08:27,572 --> 01:08:28,802 Трябва да предприемеш нещо. 1058 01:08:28,802 --> 01:08:30,203 Ако този човек не е подсъдим, 1059 01:08:30,203 --> 01:08:31,811 присъдата ще е само една. 1060 01:08:33,099 --> 01:08:34,685 Няма ли и друг начин? 1061 01:08:34,685 --> 01:08:36,665 Не можем ли да се споразумеем? 1062 01:08:37,465 --> 01:08:39,916 Ищецът иска да получиш наказание и дума не може да става. 1063 01:08:40,484 --> 01:08:43,821 В момента единствената ти възможност е да вкараш ищеца в неприятности. 1064 01:08:48,628 --> 01:08:50,537 Осъзнаваш ли, че положението става все по-лошо? 1065 01:08:52,497 --> 01:08:53,625 Какво искаш да кажеш? 1066 01:08:55,504 --> 01:08:56,080 Един ден... 1067 01:08:57,165 --> 01:08:59,884 Ще ми дадете ли поне още ден? 1068 01:08:59,884 --> 01:09:03,293 Няма смисъл да удължаваме това. 1069 01:09:03,293 --> 01:09:05,799 Утре е рожденият й ден. 1070 01:09:07,180 --> 01:09:09,316 Двамата дори нямахме възможност да се оженим с церемония. 1071 01:09:11,194 --> 01:09:13,045 Дори един обикновен пръстен 1072 01:09:13,045 --> 01:09:14,695 не съм поставил на ръката й. 1073 01:09:16,662 --> 01:09:20,947 Въпреки че всеки ден се прибирах у дома, за да крещя по жена си, 1074 01:09:22,211 --> 01:09:24,536 тя прекара повече от 10 години 1075 01:09:24,536 --> 01:09:26,198 с безполезен човек като мен. 1076 01:09:29,063 --> 01:09:30,756 Не мога да я пусна просто така. 1077 01:09:34,988 --> 01:09:37,398 Без нищо... 1078 01:09:37,398 --> 01:09:39,416 Не мога да я оставя да си отиде така. 1079 01:09:50,382 --> 01:09:52,722 По-рано се концентрирах единствено върху ученето. 1080 01:09:52,722 --> 01:09:56,364 Мислех, че ще мога да си почина и да се насладя на живота по-късно. 1081 01:09:56,364 --> 01:09:59,528 Но преди да започна да се радвам на живота, започнах работа. 1082 01:10:01,720 --> 01:10:04,492 Всички около мен ме хвалеха, казваха, че съм умна и способна. 1083 01:10:05,567 --> 01:10:08,458 И аз губех ценно време. 1084 01:10:15,624 --> 01:10:16,904 Какво има? 1085 01:10:19,137 --> 01:10:21,554 Онзи мъж, който нарани лицето ти... Неговата съпруга... 1086 01:10:23,752 --> 01:10:25,266 в момента е в кома. 1087 01:10:28,441 --> 01:10:30,237 Вината е моя. Аз направих грешка. 1088 01:10:35,138 --> 01:10:37,360 А всеки момент мога да спрат системата, която я поддържа жива... 1089 01:10:53,749 --> 01:10:54,744 Ела. 1090 01:11:00,203 --> 01:11:01,189 Ела! 1091 01:11:01,289 --> 01:11:02,456 Къде? 1092 01:11:03,282 --> 01:11:04,643 Вече е прекалено късно. 1093 01:11:04,643 --> 01:11:06,243 Да, знам, че е прекалено късно. 1094 01:11:07,384 --> 01:11:09,635 Но не може да продължиш да седиш и да се оплакваш, нали? 1095 01:11:09,635 --> 01:11:11,699 Този човек е започнал дело срещу мен. 1096 01:11:12,595 --> 01:11:13,911 Заседанието е след няколко дни. 1097 01:11:13,911 --> 01:11:16,144 Това дело ще се отрази на целия ми живот. 1098 01:11:19,328 --> 01:11:21,247 Ами живота, който ти сама разруши? 1099 01:11:27,633 --> 01:11:28,909 Беше грешка. 1100 01:11:29,158 --> 01:11:30,593 Казвам ти, че беше грешка! 1101 01:11:30,593 --> 01:11:32,095 Грешка, грешка! 1102 01:11:35,431 --> 01:11:37,347 Когато тази жена умре, какво ще правиш? 1103 01:11:40,077 --> 01:11:41,871 Ако делото мине добре, 1104 01:11:42,779 --> 01:11:46,723 в бъдеще тези две ръце ще спасят десетки, не стотици животи. 1105 01:11:48,046 --> 01:11:49,234 Обещавам ти това. 1106 01:11:50,359 --> 01:11:51,408 И всичко ще се оправи. 1107 01:11:52,483 --> 01:11:54,045 А мислиш ли, че това ще ти помогне да се чувстваш по-добре? 1108 01:11:56,270 --> 01:11:59,824 Ще живееш с вина в сърцето си през целия си живот. 1109 01:12:01,184 --> 01:12:03,086 Не можеш ли поне малко да ме утешиш? 1110 01:12:06,014 --> 01:12:08,769 И аз искам да му се извиня, искам да получа прошката му. 1111 01:12:10,034 --> 01:12:11,528 Но ако направя това, 1112 01:12:11,528 --> 01:12:14,968 все едно признавам вината си и ще загубя правата си на лекар. 1113 01:12:16,920 --> 01:12:18,087 И все пак го направи. 1114 01:12:20,783 --> 01:12:21,950 А ако не го сторя? 1115 01:12:25,795 --> 01:12:31,307 Не искам такъв човек до себе си. 1116 01:13:46,163 --> 01:13:47,328 Просто потърпете малко. 1117 01:13:47,917 --> 01:13:49,497 Скоро ще ви измъкнем оттук. 1118 01:13:56,430 --> 01:13:57,525 О, Джи Йон... 1119 01:13:57,525 --> 01:13:58,861 Зает съм в момента, затова... 1120 01:14:00,492 --> 01:14:02,064 Какво? Какво има? 1121 01:14:04,219 --> 01:14:06,200 Можеш ли да дойдеш веднага? 1122 01:14:06,919 --> 01:14:08,412 Просто потърпи мъничко. 1123 01:14:08,412 --> 01:14:09,967 Съвсем скоро ще съм при теб. 1124 01:14:11,875 --> 01:14:13,778 Мисля, че притискаш сънната й артерия. 1125 01:14:14,123 --> 01:14:15,111 И какво? 1126 01:14:15,111 --> 01:14:17,827 Ако я пуснеш, тя ще умре. 1127 01:14:24,467 --> 01:14:26,377 Извикай линейка и я изпрати в дома ми. 1128 01:14:26,377 --> 01:14:28,007 Всички линейки в областта са тук в момента. 1129 01:14:28,007 --> 01:14:29,672 Как да изпратя една у вас? 1130 01:14:30,840 --> 01:14:33,817 Не ме интересува дали ще е от частна клиника, просто прати линейка у дома. 1131 01:14:46,262 --> 01:14:48,084 Не съм убедена, че това е, което трябва да направиш. 1132 01:14:52,307 --> 01:14:54,516 Портиерът с ключовете още ли го няма? 1133 01:14:55,341 --> 01:14:58,061 Опитахме всичко, но вратата не се отваря. 1134 01:14:58,061 --> 01:15:00,117 Какво да правим? - Чин Джу какво има? 1135 01:15:01,888 --> 01:15:03,265 Да, добре. Разбрах. 1136 01:15:05,235 --> 01:15:06,299 Господине! 1137 01:15:06,938 --> 01:15:08,933 Като правите това няма да промените нещата! 1138 01:15:08,933 --> 01:15:09,849 Отворете вратата! 1139 01:15:09,849 --> 01:15:11,310 По дяволите! 1140 01:15:11,310 --> 01:15:12,420 Какво става тук? 1141 01:15:13,596 --> 01:15:14,486 А вие какво правите тук? 1142 01:15:14,787 --> 01:15:16,664 Ако разбере, че и ти си тук... - Попитах какво става. 1143 01:15:17,696 --> 01:15:20,278 Не знам защо е заключил вратата! Не помръдва изобщо. 1144 01:15:31,719 --> 01:15:32,778 По дяволите! 1145 01:15:42,914 --> 01:15:43,845 Няма пулс! 1146 01:15:48,659 --> 01:15:49,587 Отдръпнете се! 1147 01:15:58,519 --> 01:15:59,517 Не умирай! 1148 01:16:01,039 --> 01:16:02,629 Не можеш да умреш! 1149 01:16:05,476 --> 01:16:06,406 200 волта! 1150 01:16:07,667 --> 01:16:08,701 Зареди! 1151 01:16:09,246 --> 01:16:10,269 Пази се! 1152 01:16:12,669 --> 01:16:13,632 Добави още 100! 1153 01:16:13,682 --> 01:16:15,080 Зареди! 1154 01:16:15,080 --> 01:16:16,559 Пази се! 1155 01:16:18,586 --> 01:16:19,055 Зареди! 1156 01:16:19,055 --> 01:16:21,107 Пази се! 1157 01:16:25,424 --> 01:16:26,568 Още 100! 1158 01:16:26,568 --> 01:16:27,237 Да не си луда! 1159 01:16:27,838 --> 01:16:29,368 Още 100! 1160 01:16:33,271 --> 01:16:33,750 Пази се! 1161 01:16:34,915 --> 01:16:36,187 Казах да се отдръпнеш! 1162 01:16:50,735 --> 01:16:51,737 Гу Ми Су! 1163 01:16:52,851 --> 01:16:53,847 Пази се! 1164 01:17:00,603 --> 01:17:01,982 Спри! 1165 01:17:05,422 --> 01:17:06,775 Нека опитаме отново! 1166 01:17:09,223 --> 01:17:10,373 Още веднъж само! 1167 01:17:26,625 --> 01:17:28,001 Пази се! 1168 01:18:07,612 --> 01:18:08,942 Инцидентът е по пътя на железниците. 1169 01:18:10,421 --> 01:18:13,100 Това е голям инцидент, затова внимавайте и си вършете работата. 1170 01:18:13,100 --> 01:18:14,112 Добре! 1171 01:18:31,313 --> 01:18:32,818 Две коли са се сблъскали. 1172 01:18:32,818 --> 01:18:35,708 Едната от тях е заседнала на релсите. 1173 01:18:35,708 --> 01:18:39,082 Обадете се в жп гарата и проверете кога ще мине следващия влак. 1174 01:18:39,082 --> 01:18:40,053 Кажете им да спрат всички влакове, които трябва да минат оттам. 1175 01:18:42,529 --> 01:18:45,189 Йонг Су, момчета, извадете пожарогасителите! Хайде! 1176 01:18:45,283 --> 01:18:47,394 Йон Кьонг, провери какво става с железниците. 1177 01:18:47,394 --> 01:18:48,232 Добре! 1178 01:18:49,464 --> 01:18:50,772 Вие, двамата, ме последвайте! 1179 01:18:51,043 --> 01:18:52,444 Всички останалите да се отдръпнат! 1180 01:18:56,594 --> 01:18:58,404 Провери състоянието й. 1181 01:19:00,356 --> 01:19:01,552 Какво мислиш? 1182 01:19:01,552 --> 01:19:03,617 Гръдният й кош е пронизан, не можем просто да я измъкнем. 1183 01:19:04,665 --> 01:19:06,085 А и пулсът й е много слаб. 1184 01:19:07,690 --> 01:19:08,774 По дяволите! 1185 01:19:09,322 --> 01:19:10,542 Нека да погледна! 1186 01:19:12,384 --> 01:19:13,694 Дръж здраво! 1187 01:19:14,064 --> 01:19:15,287 Капитане! 1188 01:19:15,287 --> 01:19:16,485 Какво? 1189 01:19:16,485 --> 01:19:17,742 Трябва да ги евакуираме! 1190 01:19:17,742 --> 01:19:18,766 Какви ги дрънкаш! 1191 01:19:18,766 --> 01:19:20,750 Връзката с железниците е прекъсната заради пожара, не се свързваме. 1192 01:19:20,750 --> 01:19:21,692 Какво? 1193 01:19:21,692 --> 01:19:23,368 Казвам, че не знаем кога ще мине влак оттук. 1194 01:19:28,367 --> 01:19:29,707 Какви са шансовете й за оцеляване? 1195 01:19:29,707 --> 01:19:31,190 При условие, че кърви така обилно... 1196 01:19:31,190 --> 01:19:33,205 Шансовете й да оцелее! Шансовете й! 1197 01:19:35,341 --> 01:19:36,574 Няма голяма надежда! 1198 01:19:42,741 --> 01:19:44,379 Събудете се, глупаци! 1199 01:19:44,767 --> 01:19:46,775 Изгасете огъня и евакуирайте хората! 1200 01:19:47,103 --> 01:19:48,970 Побързайте и отворете клапана! 1201 01:19:49,492 --> 01:19:50,639 По дяволите! 1202 01:19:50,754 --> 01:19:52,491 Капитане! Насам! 1203 01:19:59,421 --> 01:20:00,877 Ей, какво правиш още там? Ела, помагай! 1204 01:20:06,065 --> 01:20:07,490 Господине... 1205 01:20:14,479 --> 01:20:15,824 Ей, добре ли си? 1206 01:20:17,533 --> 01:20:18,964 Спасете ме, моля ви... 1207 01:20:25,296 --> 01:20:26,289 Дръж здраво! 1208 01:20:33,119 --> 01:20:34,040 Готово! 1209 01:20:34,040 --> 01:20:36,320 Бързо избутайте колата по-далеч. 1210 01:20:35,991 --> 01:20:39,210 Да я избутаме! 1211 01:20:42,128 --> 01:20:44,182 Чун Канг Ил, не чуваш ли, че влакът приближава? Махай се оттам! 1212 01:20:44,182 --> 01:20:46,280 Тя е жива! Тя е още жива! 1213 01:20:47,024 --> 01:20:49,776 Чун Канг Ил, махай се оттам, кучи син! 1214 01:20:51,659 --> 01:20:53,158 Ох, ще ме побърка! 1215 01:20:55,330 --> 01:20:56,239 Какво правите? Елате да помогнете! 1216 01:20:58,977 --> 01:20:59,625 Повдигаме на 3. 1217 01:20:59,625 --> 01:21:01,715 Едно, две, три! 1218 01:21:04,987 --> 01:21:05,630 По дяволите! Отново! 1219 01:21:05,630 --> 01:21:07,627 Едно, две, три! 1220 01:21:14,539 --> 01:21:15,933 Използвайте повече сила! 1221 01:21:15,933 --> 01:21:17,679 Едно, две, три! 1222 01:21:23,212 --> 01:21:26,203 Едно, две, три! 1223 01:21:27,977 --> 01:21:28,036 Още малко! 1224 01:21:28,036 --> 01:21:30,177 Едно, две, три! 1225 01:21:34,136 --> 01:21:35,507 Идва, идва! 1226 01:21:35,583 --> 01:21:38,058 Едно, две, три! 1227 01:21:40,281 --> 01:21:41,866 Идва! 1228 01:21:41,243 --> 01:21:42,355 Всички да се отдръпнат! 1229 01:22:23,331 --> 01:22:24,356 Тя е още жива, нали? 1230 01:22:59,237 --> 01:23:00,440 Какво правиш? 1231 01:23:01,396 --> 01:23:02,730 Трябва да я спася. 1232 01:23:02,974 --> 01:23:04,835 И как ще спасиш човек, който е почти умрял? 1233 01:23:10,256 --> 01:23:11,470 Гу Ми Су! 1234 01:23:18,989 --> 01:23:20,332 Тя вече спря да диша. 1235 01:23:20,989 --> 01:23:22,801 Дори да я спасиш, ще бъде в мозъчна смърт. 1236 01:23:42,477 --> 01:23:43,617 Не е твоя вината. 1237 01:23:58,111 --> 01:24:00,267 Беше неизбежно. 1238 01:24:01,546 --> 01:24:03,226 Докога ще се държиш така? 1239 01:24:05,689 --> 01:24:06,706 Спри! 1240 01:24:08,747 --> 01:24:10,866 И без да се държиш така, съм достатъчно уморен. 1241 01:24:13,402 --> 01:24:14,641 Мислиш, че си единственият, който е уморен? 1242 01:24:18,042 --> 01:24:19,669 И аз съм уморена. 1243 01:24:21,329 --> 01:24:22,510 Аз също... 1244 01:24:24,949 --> 01:24:27,243 Уморена съм и ще полудея! 1245 01:24:29,363 --> 01:24:30,911 Тогава нека просто сложим край на това. 1246 01:24:31,793 --> 01:24:33,157 Така няма да има нужда да се чувстваме уморени повече. 1247 01:24:37,871 --> 01:24:39,215 Нека сложим край тук и сега. 1248 01:24:47,425 --> 01:24:48,525 Да, нека се разделим. 1249 01:24:50,715 --> 01:24:52,881 От самото начало знаех, че ще ни бъде трудно, 1250 01:24:54,333 --> 01:24:55,932 но след като вече запознахме, 1251 01:24:56,345 --> 01:24:58,169 мислех, че може би ще успеем да се справим. 1252 01:25:01,005 --> 01:25:02,098 Предполагам, че не ни е било писано. 1253 01:25:05,687 --> 01:25:06,912 Нека сложим край. 1254 01:26:05,772 --> 01:26:06,520 Канг Ил! 1255 01:26:10,026 --> 01:26:13,437 Все още помня г-н Чанг. 1256 01:26:13,986 --> 01:26:15,876 Онзи, който умря пред горящия нощен клуб. 1257 01:26:15,876 --> 01:26:17,357 Две седмици преди да умре, той ме покани на риболов. 1258 01:26:19,179 --> 01:26:20,576 И тогава, внезапно ме попита: 1259 01:26:23,161 --> 01:26:25,310 Ако майка ти и баща ти едновременно се давят, кого ще спасиш пръв? 1260 01:26:25,708 --> 01:26:26,656 А аз му отговорих това: 1261 01:26:27,247 --> 01:26:28,216 Майка ми е водолаз. 1262 01:26:30,274 --> 01:26:32,276 В онзи момент се смеехме, но... 1263 01:26:33,694 --> 01:26:36,682 Какво мислиш ти? Ако родителите се давят едновременно, кого ще спасиш? 1264 01:26:39,975 --> 01:26:40,554 Не знам... 1265 01:26:42,251 --> 01:26:44,218 Как така не знаеш... 1266 01:26:45,322 --> 01:26:47,558 Не мога да повярвам, че се доверявам на глупак като теб. 1267 01:26:48,436 --> 01:26:50,341 Трябва да съм полудял! 1268 01:26:52,439 --> 01:26:53,338 Ей, Ки Ман! 1269 01:26:54,590 --> 01:26:55,453 Да? 1270 01:26:55,867 --> 01:26:58,333 Ако майка ти и баща ти се давят, кого ще спасиш първо? 1271 01:27:01,461 --> 01:27:03,596 Разбира се, че този, който е по-близо до мен! 1272 01:27:03,876 --> 01:27:04,683 Така ли? 1273 01:27:05,024 --> 01:27:05,838 Разбира се! 1274 01:27:07,533 --> 01:27:09,134 Казвам ти да спасиш този, който е по-близо до теб! 1275 01:27:17,621 --> 01:27:19,006 Забрави всичко. 1276 01:27:20,182 --> 01:27:21,267 Разбира се, че ще трябва. 1277 01:27:25,807 --> 01:27:27,494 Но не мисля, че ще мога. 1278 01:27:36,487 --> 01:27:38,480 Горкичката ми... 1279 01:27:47,308 --> 01:27:48,312 Хайде! 1280 01:27:55,186 --> 01:27:55,882 Какво ти стана сега? 1281 01:27:58,050 --> 01:28:00,644 Виждаш ли този малък израстък ето в тази част на мозъка? 1282 01:28:01,127 --> 01:28:04,025 Ако вътрешночерепното налягане е твърде голямо, той притиска нервите. 1283 01:28:04,025 --> 01:28:06,878 Затова припада от време навреме. 1284 01:28:07,934 --> 01:28:08,981 Тумор ли е? 1285 01:28:08,981 --> 01:28:09,903 Да, но... 1286 01:28:09,903 --> 01:28:11,775 не се тревожи. 1287 01:28:11,775 --> 01:28:14,494 Не е злокачествен. Няма да има проблем, щом го премахнем. 1288 01:28:16,190 --> 01:28:17,316 Трябва да я оперираме. 1289 01:28:17,316 --> 01:28:18,149 Бъдете готови. 1290 01:28:28,677 --> 01:28:29,561 Ха Йон. 1291 01:28:29,561 --> 01:28:31,319 Да? 1292 01:28:32,487 --> 01:28:33,675 Искам да те помоля за услуга. 1293 01:28:45,859 --> 01:28:47,180 Чух. 1294 01:28:50,029 --> 01:28:51,551 Ти си спасила живота ми. 1295 01:28:53,898 --> 01:28:56,127 След като се върнах от мъртвите, най-сетне осъзнах. 1296 01:28:58,248 --> 01:29:01,042 Дори и само да си жив е достатъчно, за да бъдеш щастлив. 1297 01:29:04,256 --> 01:29:06,870 Ако можеше да знае това, щеше да е по-щастлива. 1298 01:29:10,678 --> 01:29:12,501 Дори до сетния си час, 1299 01:29:13,621 --> 01:29:15,010 няма да ти простя. 1300 01:29:17,410 --> 01:29:19,341 Когато и да помисля за нея, 1301 01:29:23,565 --> 01:29:25,064 те проклинам. 1302 01:29:32,839 --> 01:29:35,178 Предполагам, че е време да й позволя да си отиде. 1303 01:29:46,987 --> 01:29:49,324 Но след като ти го започна, 1304 01:29:52,256 --> 01:29:53,975 поне го довърши. 1305 01:30:04,304 --> 01:30:06,186 Можеш ли да спреш апарата, който я поддържа? 1306 01:30:20,942 --> 01:30:21,966 Съжалявам. 1307 01:30:32,027 --> 01:30:36,056 Съжалявам. Прости ми. 1308 01:31:01,504 --> 01:31:03,278 Капитане, мога ли да си тръгна по-рано днес? 1309 01:31:03,278 --> 01:31:04,548 Защо? 1310 01:31:05,588 --> 01:31:06,824 Имам среща днес. 1311 01:31:08,984 --> 01:31:10,139 Ще си вървя. 1312 01:31:11,278 --> 01:31:11,621 Хм? 1313 01:31:12,285 --> 01:31:14,026 Да, да. 1314 01:31:22,456 --> 01:31:23,326 Какво? 1315 01:31:28,578 --> 01:31:29,622 Уау! 1316 01:31:33,741 --> 01:31:35,792 Наистина ли отиваш на среща? - Да. 1317 01:31:37,248 --> 01:31:39,167 Ами Йонг Су? - Каза, че не ме харесва. 1318 01:31:39,202 --> 01:31:41,979 Аз го преследвах цели 3 години. 1319 01:31:41,979 --> 01:31:43,176 Направих каквото можах. 1320 01:31:43,433 --> 01:31:46,080 Прави го нарочно. И ти си наясно с това. 1321 01:31:46,528 --> 01:31:47,942 Не е добър в изразяването на чувствата си. 1322 01:31:52,574 --> 01:31:54,389 Не мисля, че точно ти имаш право да говориш така. 1323 01:32:02,604 --> 01:32:03,853 Ей! 1324 01:32:08,245 --> 01:32:09,166 Не отивай. 1325 01:32:10,822 --> 01:32:11,976 Защо не? 1326 01:32:12,852 --> 01:32:13,748 Да идем на скъп ресторант. 1327 01:32:16,568 --> 01:32:17,564 Всички ли? 1328 01:32:20,077 --> 01:32:22,542 Само ние, двамата, глупачке! 1329 01:32:33,775 --> 01:32:34,842 Каза, че ще ме води на скъп ресторант. 1330 01:32:36,531 --> 01:32:37,858 О, отвън те търсят. 1331 01:33:04,858 --> 01:33:06,120 Как я караш? 1332 01:33:08,336 --> 01:33:09,394 Все така. 1333 01:33:10,954 --> 01:33:13,101 Футбол и работа с ненормалници от време навреме. 1334 01:33:14,616 --> 01:33:15,550 Ами ти? 1335 01:33:16,410 --> 01:33:18,050 Ден за ден... Просто така... 1336 01:33:37,071 --> 01:33:39,110 Дойдох, защото искам да ти кажа нещо. 1337 01:33:42,660 --> 01:33:47,013 Ох, като се сетя какво е, малко ми е неудобно. 1338 01:33:53,543 --> 01:33:54,770 Обърни се! 1339 01:33:59,614 --> 01:34:00,733 Обърни се! 1340 01:34:08,703 --> 01:34:10,200 Още откакто бях дете, 1341 01:34:10,400 --> 01:34:12,847 хората все ми повтаряха, че съм умна. 1342 01:34:12,847 --> 01:34:14,433 И така, докато сама си повярвах, че съм умна. 1343 01:34:15,477 --> 01:34:16,876 Но след това осъзнах колко глупава съм била. 1344 01:34:19,224 --> 01:34:20,406 Сега вече знам това. 1345 01:34:24,927 --> 01:34:26,315 И след като го разбрах, 1346 01:34:29,764 --> 01:34:32,516 имам чувството, че мога да се откажа от всичко. 1347 01:34:35,676 --> 01:34:36,817 Включително и от теб. 1348 01:34:40,981 --> 01:34:42,765 Но като се замисля за това, 1349 01:34:46,903 --> 01:34:50,032 ти никога не си бил мой. 1350 01:34:57,659 --> 01:34:59,872 Затова си помислих, че може би трябва да ти кажа поне това, 1351 01:35:02,172 --> 01:35:03,455 че те обичам. 1352 01:35:08,907 --> 01:35:10,513 Без значение какво ще кажеш 1353 01:35:12,360 --> 01:35:13,599 и какво ще си помислиш, 1354 01:35:17,813 --> 01:35:19,124 все още ще те обичам. 1355 01:35:59,651 --> 01:36:01,685 Ако отново дойда да те търся, 1356 01:36:03,402 --> 01:36:05,566 моля те скрий се. Скрий се от мен. 1357 01:36:07,810 --> 01:36:09,174 Защото аз сама няма да успея да стоя далеч от теб. 1358 01:36:18,109 --> 01:36:19,229 Сега си тръгвам. 1359 01:36:29,132 --> 01:36:30,399 Сбогом. 1360 01:36:54,932 --> 01:36:57,227 Ей, къде, по дяволите, е Канг Ил? 1361 01:36:58,283 --> 01:37:00,479 Какво? Още ли го няма? 1362 01:37:05,022 --> 01:37:05,940 Спри колата! 1363 01:37:08,492 --> 01:37:10,654 Време за работа е, къде си мислиш, че отиваш? 1364 01:37:12,454 --> 01:37:13,362 Побързай и се качвай! 1365 01:37:20,857 --> 01:37:21,943 Ще се срути съвсем скоро! 1366 01:37:21,943 --> 01:37:23,948 Евакуирайте мястото! 1367 01:37:30,100 --> 01:37:32,379 Каква е ситуацията? - Наистина сериозна! 1368 01:37:32,379 --> 01:37:34,345 Всички служители са евакуирани. 1369 01:37:34,345 --> 01:37:35,768 Но има един... 1370 01:37:35,768 --> 01:37:37,032 В такъв случай защо не сте влезли? 1371 01:37:37,750 --> 01:37:39,290 Тези глупаци! 1372 01:37:39,290 --> 01:37:40,795 Какво чакате? Влезте и огледайте! Бързо! 1373 01:37:40,795 --> 01:37:41,646 Да вървим! 1374 01:38:02,576 --> 01:38:03,565 Господине! 1375 01:38:03,565 --> 01:38:06,106 Господине, събудете се! Събудете се! 1376 01:38:08,388 --> 01:38:09,000 Още е жив! 1377 01:38:09,813 --> 01:38:11,797 Значи води към мазето? 1378 01:38:11,797 --> 01:38:14,683 Капитане, подпорната стена се е срутила. 1379 01:38:15,489 --> 01:38:17,497 Боя се, че ще трябва да повдигнем останките, за да го измъкнем. 1380 01:38:17,497 --> 01:38:19,612 Не може. Ако го направите, 1381 01:38:19,612 --> 01:38:21,185 ще предизвикате голямо срутване. 1382 01:38:21,185 --> 01:38:21,929 Дай ми това. 1383 01:38:23,657 --> 01:38:24,880 Ей, колко дълго ще издържи? 1384 01:38:25,293 --> 01:38:28,091 Десет минути. Не повече. 1385 01:38:28,223 --> 01:38:30,534 Няма ли друг начин? С рязане или нещо... 1386 01:38:31,222 --> 01:38:32,560 Бедрото му е притиснато. 1387 01:38:32,694 --> 01:38:34,106 Ще загуби много кръв. 1388 01:38:34,106 --> 01:38:36,560 Опитайте със сила. Измислете нещо! 1389 01:38:42,626 --> 01:38:43,619 Потърпи малко. 1390 01:38:45,789 --> 01:38:47,837 Едно, две, три! 1391 01:38:50,780 --> 01:38:53,701 Едно, две... 1392 01:38:57,575 --> 01:38:59,059 По дяволите! 1393 01:39:04,339 --> 01:39:05,363 Няма да стане така! 1394 01:39:05,363 --> 01:39:06,491 Не можем да го издърпаме. 1395 01:39:08,436 --> 01:39:10,862 Йон Кьонг, върви долу с хидравличното оборудване. 1396 01:39:11,165 --> 01:39:12,168 Защо? 1397 01:39:12,572 --> 01:39:14,089 За момента можем да направим само това. 1398 01:39:14,393 --> 01:39:16,159 Циментът тежи 20 тона. 1399 01:39:16,159 --> 01:39:18,066 Как ще успеем да го укрепим? 1400 01:39:19,125 --> 01:39:22,264 Не може да го издърпате, а не си съгласен за хидравлично оборудване! 1401 01:39:22,264 --> 01:39:23,938 Искаш да го оставим заровен ли? 1402 01:39:32,001 --> 01:39:33,855 Какви ги говориш, по дяволите! 1403 01:39:33,855 --> 01:39:35,379 Как ще позволиш да го заровим тук жив? 1404 01:39:37,331 --> 01:39:39,040 Оставете я да постави хидравличното оборудване и излизайте оттам. 1405 01:39:40,120 --> 01:39:41,633 Ще оставим Небесата да вземат решение. 1406 01:40:06,432 --> 01:40:07,545 Ей! 1407 01:40:08,823 --> 01:40:10,267 Поне ми обяснете. 1408 01:40:10,267 --> 01:40:13,447 Кажете ми какво става. 1409 01:40:16,399 --> 01:40:18,289 Скоро всичко ще се срути. 1410 01:40:19,265 --> 01:40:21,965 В момента не можем да ви измъкнем, нито да ви издърпаме. 1411 01:40:23,245 --> 01:40:26,220 При срутване, оборудването ще ви предпази. 1412 01:40:26,813 --> 01:40:27,973 Значи, 1413 01:40:27,973 --> 01:40:30,240 казвате да остана тук сам? 1414 01:40:38,548 --> 01:40:40,387 Това е единственият възможен начин. 1415 01:40:40,387 --> 01:40:41,605 Наистина съжалявам. 1416 01:40:45,233 --> 01:40:46,492 Ей! 1417 01:40:48,143 --> 01:40:50,299 Моля ви, позволете ми да се обадя по телефона. 1418 01:40:55,775 --> 01:40:59,215 Наистина скапано време да спасяваш животи. По дяволите! 1419 01:40:59,947 --> 01:41:01,212 О, скъпа, аз съм. 1420 01:41:02,765 --> 01:41:03,686 Какво правиш? 1421 01:41:05,541 --> 01:41:07,061 Случи се нещо непредвидено. 1422 01:41:08,503 --> 01:41:10,227 Мисля, че ще закъснея повече. 1423 01:41:11,433 --> 01:41:12,421 Да. 1424 01:41:14,873 --> 01:41:16,271 Ами Джи У и Дже И? 1425 01:41:28,040 --> 01:41:29,292 О, нищо. 1426 01:41:29,696 --> 01:41:30,916 Не, няма нужда да ги будиш. 1427 01:41:32,003 --> 01:41:33,209 Не ме чакай. 1428 01:41:35,387 --> 01:41:36,469 Върви да си легнеш рано. 1429 01:41:46,595 --> 01:41:48,343 Със сигурност ще се върнем, за да ви измъкнем. 1430 01:42:00,074 --> 01:42:01,444 Ако повдигнем блока, който ви притиска, 1431 01:42:02,230 --> 01:42:03,940 всичко тук ще се срути. 1432 01:42:06,686 --> 01:42:07,860 Искате ли все пак да опитаме? 1433 01:42:08,730 --> 01:42:09,726 Да. 1434 01:42:14,107 --> 01:42:15,118 Какво, по дяволите, правиш? 1435 01:42:15,118 --> 01:42:16,051 Да не полудя? 1436 01:42:16,453 --> 01:42:18,231 Това е негово решение. 1437 01:42:18,631 --> 01:42:21,328 Не това е проблемът сега! 1438 01:42:21,328 --> 01:42:23,913 Старши, дори всичко да рухне, ще имаме шанс да го спасим. 1439 01:42:23,913 --> 01:42:25,305 Но така няма да стане! 1440 01:42:25,640 --> 01:42:27,378 Какви са шансовете за това? 1441 01:42:28,708 --> 01:42:29,981 Мога да го направя и сам. 1442 01:42:30,816 --> 01:42:31,839 Вие двамата вървете. 1443 01:42:38,684 --> 01:42:39,940 Ненормален кучи син! 1444 01:42:39,940 --> 01:42:41,784 Ако всичко тук се срине и двамата ще умрете! 1445 01:42:42,876 --> 01:42:44,274 Не вдигай повече шум, става ли? 1446 01:42:45,325 --> 01:42:46,695 Ще го повдигна съвсем леко. 1447 01:42:46,899 --> 01:42:48,145 Имаме шанс. 1448 01:42:50,452 --> 01:42:51,685 Така ли искаш да умреш? 1449 01:42:58,044 --> 01:42:58,952 Нямам много време. 1450 01:42:58,952 --> 01:43:00,570 Трябва бързо да го изведа оттук! 1451 01:43:00,570 --> 01:43:03,349 Нямаме време! - Пусни ме, копеле! 1452 01:43:11,677 --> 01:43:13,195 Вземи Йон Кьонг и я изведи оттук! 1453 01:43:15,901 --> 01:43:17,176 Ставай, нещастнико! 1454 01:43:18,709 --> 01:43:19,270 По дяволите! 1455 01:43:19,270 --> 01:43:20,542 Спрете, момчета! 1456 01:43:20,542 --> 01:43:22,079 Какво си мислите, че правите? 1457 01:43:26,023 --> 01:43:26,740 Виж, 1458 01:43:27,835 --> 01:43:29,391 моля те, премисли отново. 1459 01:43:32,088 --> 01:43:33,221 Искам да живея. 1460 01:43:33,221 --> 01:43:34,871 Моля ви, спасете ме. 1461 01:43:43,832 --> 01:43:45,449 Канг Ил... 1462 01:43:50,520 --> 01:43:51,057 Ще бъда бърз. 1463 01:43:53,827 --> 01:43:54,918 И ще го изведа. 1464 01:44:10,940 --> 01:44:12,072 Да се махаме оттук! 1465 01:44:18,481 --> 01:44:19,311 Капитане, виж. 1466 01:44:20,805 --> 01:44:21,966 Какво стана? 1467 01:44:21,966 --> 01:44:23,175 Къде е Канг Ил? 1468 01:44:26,146 --> 01:44:27,337 Този ненормалник, наистина... 1469 01:44:28,843 --> 01:44:31,328 Пусни ме, глупако! 1470 01:44:32,695 --> 01:44:34,416 Казах да ме пуснеш! 1471 01:44:34,731 --> 01:44:36,196 По дяволите, Йонг Су! 1472 01:44:51,926 --> 01:44:53,431 Винаги съм се държал така. 1473 01:44:54,026 --> 01:44:56,559 Винаги съм звънял, ако ще закъснея. 1474 01:44:59,825 --> 01:45:01,647 Ти имаш ли си половинка? 1475 01:45:05,145 --> 01:45:07,031 Обещай ми нещо. 1476 01:45:08,341 --> 01:45:09,823 Не рискувай излишно по време на работа. 1477 01:45:12,069 --> 01:45:12,976 Когато си изплашен, бягай! 1478 01:45:14,040 --> 01:45:15,217 Ако е прекалено опасно, бъди внимателен. 1479 01:45:16,480 --> 01:45:18,598 Не бъди глупак, който просто продължава напред. 1480 01:45:21,798 --> 01:45:22,745 Обещай. 1481 01:45:22,745 --> 01:45:24,779 Бързо. 1482 01:45:28,351 --> 01:45:29,260 По дяволите! 1483 01:45:35,417 --> 01:45:36,329 Липсва ми... 1484 01:45:37,752 --> 01:45:39,028 Ако не успееш, 1485 01:45:40,325 --> 01:45:41,887 ти също няма да излезеш жив оттук, нали? 1486 01:45:48,307 --> 01:45:49,542 Няма да се проваля. 1487 01:45:50,699 --> 01:45:51,726 Наистина няма. 1488 01:45:56,189 --> 01:45:57,262 Ще започвам. 1489 01:46:06,458 --> 01:46:07,952 Малко... Малко по малко... 1490 01:46:16,115 --> 01:46:17,169 Потърпи съвсем мъничко. 1491 01:46:36,514 --> 01:46:38,545 Добре ли си? - Да, добре. 1492 01:47:23,776 --> 01:47:25,365 По дяволите! 1493 01:47:41,310 --> 01:47:44,021 Не знам дали изобщо ще успеем навреме за операцията. 1494 01:47:44,021 --> 01:47:44,636 Нали? 1495 01:47:44,736 --> 01:47:49,517 Връщаме се с последни новини от инцидента. 1496 01:47:49,517 --> 01:47:52,175 По-рано тази сутрин в строеж на Ънпьонг-гу 1497 01:47:52,175 --> 01:47:54,193 имаше срутване. 1498 01:47:54,193 --> 01:47:57,623 Един от спасителите с фамилия Чун е бил затрупан по време на работа. 1499 01:47:58,072 --> 01:47:59,504 Наистина е тъжно да чуем това... 1500 01:47:59,504 --> 01:48:01,722 Надяваме се да бъде спасен. 1501 01:48:01,722 --> 01:48:03,631 Сега да продължим със следващата песен. 1502 01:48:07,865 --> 01:48:09,273 Ей, нещастници! 1503 01:48:09,552 --> 01:48:10,971 Спрете! 1504 01:48:11,307 --> 01:48:12,337 Спрете! 1505 01:48:12,631 --> 01:48:14,571 Спрете! Спрете! 1506 01:48:14,571 --> 01:48:16,491 Спрете! 1507 01:48:16,084 --> 01:48:17,089 Аз ги повиках! 1508 01:48:17,197 --> 01:48:18,160 Имаме нужда от крановете. 1509 01:48:18,704 --> 01:48:20,673 Ако използваме само ръце, няма да ги намерим и след 3 дни. 1510 01:48:21,842 --> 01:48:23,036 Ей, ненормалник! 1511 01:48:23,271 --> 01:48:26,282 Не знаеш ли, че използвайки кранове, няма да намерим и частица от тях? 1512 01:48:27,246 --> 01:48:27,632 Капитане! 1513 01:48:28,592 --> 01:48:29,502 Открихме го! 1514 01:48:30,142 --> 01:48:31,112 Открихме го! 1515 01:48:32,041 --> 01:48:33,324 Къде? 1516 01:48:34,172 --> 01:48:35,670 Тук. Ето го! 1517 01:48:38,965 --> 01:48:40,069 Добре ли сте? 1518 01:48:40,628 --> 01:48:42,020 Добре съм. 1519 01:48:42,020 --> 01:48:43,829 Но този човек... 1520 01:48:50,157 --> 01:48:51,059 Той е жив! 1521 01:48:52,051 --> 01:48:53,508 В момента го караме към болницата. 1522 01:48:53,508 --> 01:48:54,969 Но не знам какво ще последва. 1523 01:48:57,573 --> 01:48:58,661 Канг Ил... 1524 01:48:59,066 --> 01:49:00,363 Пулсът му е нормален. 1525 01:49:43,592 --> 01:49:45,125 Изобщо не е забавно... 1526 01:49:50,337 --> 01:49:51,234 Моля те... 1527 01:49:52,564 --> 01:49:54,347 Канг Ил, моля те... 1528 01:49:55,904 --> 01:49:57,165 Моля те, събуди се... 1529 01:50:07,282 --> 01:50:08,721 По дяволите! Изплаши ме! 1530 01:50:08,549 --> 01:50:09,540 И мен изплаши! 1531 01:50:11,615 --> 01:50:12,468 Искам вода. 1532 01:50:12,468 --> 01:50:14,248 Вода? Вода! Вода! 1533 01:50:14,248 --> 01:50:17,135 Вода, вода! 1534 01:50:26,970 --> 01:50:28,197 Кучи син! 1535 01:50:34,544 --> 01:50:35,313 Ей, Йонг Су! 1536 01:50:35,313 --> 01:50:35,939 Къде сме тръгнали? 1537 01:50:35,939 --> 01:50:37,587 Къде отиваме? Защо? 1538 01:50:37,860 --> 01:50:39,385 Как къде? В болницата, разбира се! 1539 01:50:41,993 --> 01:50:42,742 Но защо не се движим? 1540 01:50:43,194 --> 01:50:44,562 Защото има задръстване. 1541 01:50:45,570 --> 01:50:46,165 Ами онзи човек? 1542 01:50:47,909 --> 01:50:48,842 И той е жив. 1543 01:50:48,842 --> 01:50:50,178 Кракът му също е добре. 1544 01:51:04,123 --> 01:51:05,220 Глупако, къде тръгна сега? 1545 01:51:07,424 --> 01:51:08,445 Да видя Ми Су! 1546 01:51:10,366 --> 01:51:11,709 Глупак! 1547 01:51:13,034 --> 01:51:15,922 Измисли начин, бързо! 1548 01:51:18,529 --> 01:51:19,535 Канг Ил? 1549 01:51:20,937 --> 01:51:22,161 Ей, Канг Ил? Къде тръгна? 1550 01:51:25,809 --> 01:51:27,880 Отивам... Ще побързам малко! 1551 01:51:30,118 --> 01:51:31,454 Копеле! 1552 01:51:32,074 --> 01:51:33,425 Той е жив! 1553 01:52:05,941 --> 01:52:07,334 Почти стигнахме, къде тръгна? 1554 01:53:03,727 --> 01:53:05,338 О, Боже мой! Търся Гу Ми Су. 1555 01:53:05,942 --> 01:53:07,509 Доктор Гу Ми Су... 1556 01:53:07,509 --> 01:53:10,360 Тя не напусна ли преди няколко дни? - Да. 1557 01:53:11,309 --> 01:53:14,097 Напуснала е? Напуснала ли е? 1558 01:53:31,448 --> 01:53:32,587 Ми Су! 1559 01:53:32,587 --> 01:53:34,476 Гу Ми Су! 1560 01:54:18,323 --> 01:54:19,595 Какво има? 1561 01:54:19,919 --> 01:54:21,093 Защо плачеш? 1562 01:54:22,574 --> 01:54:23,852 Помислих, че си загинал! 1563 01:54:26,272 --> 01:54:27,342 Боли ли те някъде? 1564 01:54:33,943 --> 01:54:35,142 А къде си тръгнал? 1565 01:54:35,242 --> 01:54:36,852 Да те видя. 1566 01:54:37,684 --> 01:54:39,009 И какво планираше да направиш, след като ме видиш? 1567 01:55:26,432 --> 01:55:27,617 О, вярно! 1568 01:55:27,617 --> 01:55:30,089 Чух, че си напуснала болницата. - Да. 1569 01:55:32,128 --> 01:55:33,520 От какво ще живеем сега? 1570 01:55:34,641 --> 01:55:35,231 Ще домакинстваш! 1571 01:55:35,231 --> 01:55:36,862 Готвене, пране, 1572 01:55:36,862 --> 01:55:38,024 ще сменяш памперсите на децата. 1573 01:55:38,024 --> 01:55:39,290 Къде ще домакинствам? 1574 01:55:40,021 --> 01:55:43,935 При пожарникарите. 1575 01:55:54,259 --> 01:55:55,397 О! - Ей! 1576 01:55:55,397 --> 01:55:56,757 Дръпни си ръката? 1577 01:55:56,951 --> 01:55:59,945 И защо да го правя? Не ме е страх от нищо. 1578 01:56:00,897 --> 01:56:02,009 Добре, прави каквото искаш. 1579 01:56:02,566 --> 01:56:03,498 Какво става? 1580 01:56:04,441 --> 01:56:07,266 Не мога да повярвам, казват, че в планината Букан има мечки. 1581 01:56:07,266 --> 01:56:08,695 Наистина не знам за какво говорят. 1582 01:56:09,299 --> 01:56:10,740 Ей, значи е фалшива тревога? 1583 01:56:10,740 --> 01:56:12,348 И все пак трябва да проверим. 1584 01:56:12,941 --> 01:56:14,088 Ох, наистина... 1585 01:56:14,220 --> 01:56:16,158 А казват ли дали са женски или мъжки? 1586 01:56:16,945 --> 01:56:18,470 Нека идем на лов за мечки. 1587 01:56:18,470 --> 01:56:19,684 Какво, по дяволите, е това? 1588 01:56:19,848 --> 01:56:20,917 Мисля, че каза, че ще ловим мечки. 1589 01:56:20,917 --> 01:56:22,586 И мислиш, че можеш да побереш мечка в това? 1590 01:56:22,971 --> 01:56:23,809 Не, нали? 1591 01:56:25,797 --> 01:56:27,209 Свободна ли си по-късно? 1592 01:56:28,058 --> 01:56:29,379 Ще ядеш бой по-късно, не се шегувам! 1593 01:56:29,379 --> 01:56:31,995 Ей, кой ще ме удари? 1594 01:56:34,131 --> 01:56:35,016 Аз! 1595 01:56:36,355 --> 01:56:38,926 Той не спираше да ме сваля! 1596 01:56:40,344 --> 01:56:41,630 Обичам те! - И аз теб. 1597 01:56:45,855 --> 01:56:48,605 Но защо тя продължава да спи по цял ден като болно коте? 1598 01:56:48,605 --> 01:56:50,219 Побързай и я събуди. 1599 01:56:58,950 --> 01:57:01,075 Хайде, да потегляме! 1600 01:57:01,075 --> 01:57:04,571 Какво страхотно време да спасяваш животи! 1601 01:57:06,124 --> 01:57:09,867 Предполагам белегът в сърцето ми беше прекалено голям, 1602 01:57:10,211 --> 01:57:13,877 защото любовта не е нещо толкова лесно. 1603 01:57:14,237 --> 01:57:20,228 И никои думи не ми се струваха подходящи. 1604 01:57:22,842 --> 01:57:30,816 В някакъв момент гласът ти започна да ме достига дори отдалеч. 1605 01:57:31,152 --> 01:57:36,578 Като помисля за теб се усмихвам. 1606 01:57:38,415 --> 01:57:41,858 Преди да ми покажеш сърцето си, 1607 01:57:42,526 --> 01:57:46,453 опитвах да го игнорирам и да скрия моето. 1608 01:57:46,727 --> 01:57:51,038 Но ти продължи да ме изпълваш, остана в мислите ми, 1609 01:57:51,572 --> 01:57:54,519 въпреки че опитах да те залича. 1610 01:57:55,150 --> 01:57:59,188 Мисля за теб все повече 1611 01:57:59,466 --> 01:58:03,418 и все повече искам да държа ръката ти. 1612 01:58:03,659 --> 01:58:05,545 Искам да рискувам всичко. 1613 01:58:05,775 --> 01:58:11,539 И честно казано, не спирам да мисля за теб. 1614 01:58:12,054 --> 01:58:20,222 Липсваш ми все повече, толкова, че не мога да дишам. 1615 01:58:21,118 --> 01:58:30,693 Погледни ме, както правеше преди, нека аз бъда очите ти. 1616 01:58:32,182 --> 01:58:40,515 Гледайки сияйната ти тиха усмивка, сърцето ми странно копнее да 1617 01:58:40,776 --> 01:58:46,055 побегне към теб. 1618 01:58:47,974 --> 01:58:52,006 Преди да ми покажеш сърцето си, 1619 01:58:52,302 --> 01:58:56,040 опитвах да го игнорирам и да скрия моето. 1620 01:58:56,295 --> 01:59:00,838 Но ти продължи да ме изпълваш, остана в мислите ми, 1621 01:59:01,223 --> 01:59:04,420 въпреки че опитах да те залича. 1622 01:59:04,702 --> 01:59:08,662 Мисля за теб все повече 1623 01:59:09,031 --> 01:59:12,937 и все повече искам да държа ръката ти. 1624 01:59:13,191 --> 01:59:14,986 Искам да рискувам всичко. 1625 01:59:15,262 --> 01:59:21,200 И честно казано, не спирам да мисля за теб. 1626 01:59:21,534 --> 01:59:29,717 Липсваш ми все повече, толкова, че не мога да дишам. 1627 01:59:30,535 --> 01:59:40,264 Погледни ме, както правеше преди, нека аз бъда очите ти. 1628 01:59:40,265 --> 01:59:47,180 Исках да ти го кажа поне веднъж, 1629 01:59:47,604 --> 01:59:57,333 затова нека ти разкрия сърцето си. 1630 01:59:59,513 --> 02:00:08,123 Ще те обичам повече и повече, дори малко отгоре, 1631 02:00:08,475 --> 02:00:12,379 Искам да рискувам всичко. 1632 02:00:12,786 --> 02:00:16,710 И честно казано, не спирам да мисля за теб. 1633 02:00:16,745 --> 02:00:24,450 Липсваш ми все повече, толкова, че не мога да дишам. 1634 02:00:25,325 --> 02:00:38,373 Погледни ме, както правеше преди, нека аз бъда очите ти.