1 00:01:22,291 --> 00:01:24,669 Azt mondják, a történelmet a győztesek írják. 2 00:01:25,419 --> 00:01:28,464 Ez a Védernyő Vállalat története, 3 00:01:29,340 --> 00:01:31,342 amit James Marcus professzor hozott létre. 4 00:01:31,425 --> 00:01:32,885 JAMES MARCUS PROFESSZOR A T-VÍRUS MEGALKOTÓJA. 5 00:01:32,969 --> 00:01:34,762 Marcusnak volt egy kislánya, Alicia, 6 00:01:34,845 --> 00:01:38,474 aki progériában, egy progresszív, halálos betegségben szenvedett. 7 00:01:38,683 --> 00:01:40,726 A progéria korai öregedést okoz. 8 00:01:41,185 --> 00:01:43,020 25 éves korára 9 00:01:43,229 --> 00:01:45,564 Alicia teste olyan lett, mint egy 90 évesé. 10 00:01:46,440 --> 00:01:48,234 Marcus próbálta megmenteni, 11 00:01:48,859 --> 00:01:50,695 az esélyek elenyészőek voltak. 12 00:01:51,195 --> 00:01:53,781 És míg kétségbeesetten próbált gyógymódot találni, 13 00:01:53,906 --> 00:01:55,908 felvételt készített a lányáról, 14 00:01:56,409 --> 00:01:58,828 annak hangjáról, külsejéről, 15 00:01:58,995 --> 00:02:00,454 hogy megőrizze az utókornak. 16 00:02:02,206 --> 00:02:03,499 Aztán jött az áttörés. 17 00:02:03,624 --> 00:02:05,918 Marcus felfedezte a T-vírust, 18 00:02:06,544 --> 00:02:08,337 amely a befecskendezés után 19 00:02:08,421 --> 00:02:10,298 felfedezi és helyreállítja a test sérült sejtjeit. 20 00:02:11,424 --> 00:02:12,800 És csoda történt. 21 00:02:12,967 --> 00:02:15,761 Alicia Marcus megmenekült a haláltól. 22 00:02:16,554 --> 00:02:18,764 A T-vírust számtalanszor felhasználták, 23 00:02:18,973 --> 00:02:21,058 1000 betegséget gyógyítottak vele. 24 00:02:21,309 --> 00:02:24,103 Úgy tűnt, új korszak kezdődik, 25 00:02:24,186 --> 00:02:28,190 egy fertőzéstől, betegségtől, pusztulástól való félelem nélküli világ. 26 00:02:29,900 --> 00:02:31,402 De nem nem ez következett be, 27 00:02:31,652 --> 00:02:35,114 mert a T-vírusnak váratlan mellékhatásai voltak. 28 00:02:45,499 --> 00:02:46,959 Uram, itt! 29 00:02:48,169 --> 00:02:49,295 Hé! 30 00:02:51,756 --> 00:02:52,923 Nem lélegzik. 31 00:03:21,077 --> 00:03:22,828 Megszületett az első élőhalott. 32 00:03:24,038 --> 00:03:25,748 Az incidenst gyorsan eltussolták. 33 00:03:26,165 --> 00:03:28,667 Ezt követően James Marcus dühödten veszekedett 34 00:03:28,751 --> 00:03:30,169 üzleti partnerével, 35 00:03:30,419 --> 00:03:32,380 Dr. Alexander Isaacsszel. 36 00:03:32,463 --> 00:03:35,883 Nem érdekel, mennyibe kerül, be kell zárnunk a programot. 37 00:03:35,966 --> 00:03:38,427 Csődbe fogunk menni, James. 38 00:03:39,011 --> 00:03:40,221 A döntésem végleges. 39 00:03:42,431 --> 00:03:43,641 Kár. 40 00:03:55,069 --> 00:03:56,362 Menj aludni, Alicia! 41 00:03:56,821 --> 00:03:58,447 Csak beszélgetünk apáddal. 42 00:04:00,449 --> 00:04:01,617 Menj! 43 00:04:10,292 --> 00:04:13,421 Dr. Isaacs lett halott partnere gyerekének, valamint 44 00:04:13,504 --> 00:04:15,464 a kislány cégbeli részesedésének őre. 45 00:04:16,549 --> 00:04:19,385 A fennkölt ideálokkal indult céget 46 00:04:19,927 --> 00:04:23,055 teljesen elcsábította a kapzsiság és a hatalom. 47 00:04:25,558 --> 00:04:29,228 A Védernyő Vállalat hatalmas érdekeltsége irányításának elősegítésére 48 00:04:29,895 --> 00:04:32,731 Dr. Isaacs létrehozott egy nagyhatású mesterséges intelligenciát. 49 00:04:34,066 --> 00:04:37,528 Isaacs Alicia Marcus külsejét használta fel a számítógép interfészéhez. 50 00:04:38,612 --> 00:04:42,074 A számítógépet "Vörös Királynőnek" nevezte el. 51 00:04:44,201 --> 00:04:46,454 Aztán 10 évvel ezelőtt Raccoon Cityben 52 00:04:46,787 --> 00:04:48,122 kitörés történt. 53 00:04:48,414 --> 00:04:50,708 A T-vírus kiszabadult a földalatti laboratóriumból, 54 00:04:50,791 --> 00:04:52,084 a Kaptárból. 55 00:04:52,751 --> 00:04:55,045 A kormány úgy próbálta megfékezni a kitörést, 56 00:04:55,129 --> 00:04:56,714 hogy bombát robbantott. 57 00:04:57,089 --> 00:04:59,091 Raccoon City romba dőlt, 58 00:04:59,258 --> 00:05:01,135 de a fertőzés tovább terjedt. 59 00:05:01,719 --> 00:05:04,972 A vírus napok alatt elterjedt a Földön, 60 00:05:05,473 --> 00:05:08,100 térdre kényszerítve az emberiséget. 61 00:05:08,767 --> 00:05:12,730 Végül az emberiség utolsó reményei összegyűltek, 62 00:05:12,813 --> 00:05:14,982 és egy utolsó támadást intéztek Washingtonban. 63 00:05:15,649 --> 00:05:18,319 De nem vettük észre, hogy egy csapdába 64 00:05:18,694 --> 00:05:20,070 sétáltunk. 65 00:05:20,154 --> 00:05:23,073 A nevem Alice, és ez a történetem. 66 00:05:23,616 --> 00:05:25,868 A történetem vége. 67 00:07:25,904 --> 00:07:28,282 3240MM-ES TÖLTÉNY HEDP M430A1 - W/M16A KAPCSOK 68 00:08:21,877 --> 00:08:22,920 Gyerünk! 69 00:08:46,402 --> 00:08:47,403 CLAYMORE GYALOGSÁGI AKNA 70 00:11:06,333 --> 00:11:08,001 VÉDŐERNYŐ MŰHOLDAS NYOMKÖVETÉS 71 00:11:08,085 --> 00:11:10,420 ALICE PROJEKT 72 00:12:01,763 --> 00:12:03,390 Hahó! 73 00:12:16,153 --> 00:12:18,071 Van itt valaki, aki még él? 74 00:12:28,332 --> 00:12:29,833 Hahó! 75 00:13:35,190 --> 00:13:38,402 Szia, Alice! Szia, Alice! 76 00:13:41,530 --> 00:13:42,698 Ide jársz kárörvendeni? 77 00:13:42,864 --> 00:13:47,244 A műholdjaim szerint 4472 ember van életben 78 00:13:47,327 --> 00:13:50,247 a Föld felszínén. 79 00:13:50,330 --> 00:13:52,207 48 órán belül megszűnnek létezni. 80 00:13:52,916 --> 00:13:54,001 Mit akarsz tőlem? 81 00:13:54,418 --> 00:13:56,294 Mondjam azt, hogy te nyertél? 82 00:13:56,837 --> 00:13:59,423 - Kitörölted az emberiséget. - Nem. Épp ellenkezőleg. 83 00:13:59,506 --> 00:14:01,258 Azt akarom, hogy te... 84 00:14:01,341 --> 00:14:03,719 Azt akarom... Azt akarom, hogy te állíts meg. 85 00:14:04,886 --> 00:14:05,887 Mögötted! 86 00:14:18,108 --> 00:14:19,276 Szép munka. 87 00:14:19,484 --> 00:14:20,736 Nem bízom benned. 88 00:14:20,861 --> 00:14:23,613 Figyelembe véve a történelmünket, nem lepődöm meg. 89 00:14:23,697 --> 00:14:26,700 De ha nem lépsz közbe, teljes lesz a mészárlás. 90 00:14:26,825 --> 00:14:28,493 Nem marad túlélő. 91 00:14:28,869 --> 00:14:30,370 Hogy segíthetnék rajtuk? 92 00:14:30,620 --> 00:14:33,248 A Védernyő kifejlesztett egy levegőben terjedő ellenszert. 93 00:14:35,083 --> 00:14:37,502 Ha kiengedik, megsemmisíti a T-vírust, 94 00:14:37,711 --> 00:14:40,047 és mindent, amit az megfertőzött. 95 00:14:41,048 --> 00:14:42,257 Vége lehet ennek? 96 00:14:42,340 --> 00:14:43,550 Pontosan. 97 00:14:43,925 --> 00:14:45,177 Hol van az ellenszer? 98 00:14:45,302 --> 00:14:48,096 Raccoon City utcái alatt, a Kaptárban. 99 00:14:48,722 --> 00:14:49,848 Miért segítenél nekem? 100 00:14:49,931 --> 00:14:53,477 Úgy programoztak, hogy ne árthassak a Védernyő Vállalatnak, 101 00:14:53,643 --> 00:14:56,229 de téged nem kötnek ilyen korlátozások. 102 00:14:56,605 --> 00:15:00,067 A Védernyő ellen fordulnál, akik létrehoztak téged? 103 00:15:00,650 --> 00:15:01,651 Miért? 104 00:15:01,735 --> 00:15:04,613 Érj 48 órán belül Raccoon Citybe, 105 00:15:04,696 --> 00:15:07,616 juss be a Kaptárba, és megkapod a választ. 106 00:15:08,492 --> 00:15:10,494 Nincs okom, hogy higgyek neked. 107 00:15:10,786 --> 00:15:13,914 Igaz. De tudok valamit ajánlani, amire nagyon is vágysz. 108 00:15:14,372 --> 00:15:15,373 Mégpedig? 109 00:15:15,457 --> 00:15:16,541 Bosszút. 110 00:15:16,792 --> 00:15:18,043 Wesker. 111 00:15:18,460 --> 00:15:20,712 Ő hozott ide Washingtonba. 112 00:15:20,921 --> 00:15:23,256 Eljátszotta, hogy visszaadja az erődet, 113 00:15:23,673 --> 00:15:25,550 aztán elárult. 114 00:15:26,802 --> 00:15:28,011 Hol van? 115 00:15:28,261 --> 00:15:29,888 Most ért a Kaptárba. 116 00:15:29,971 --> 00:15:31,848 Beállítom az órádat. 117 00:15:34,976 --> 00:15:36,812 Ketyeg az idő. 118 00:15:39,356 --> 00:15:40,398 Alice! 119 00:15:41,775 --> 00:15:44,903 10 éve a Kaptárban mindketten kudarcot vallottunk. 120 00:15:45,070 --> 00:15:46,363 Mi hagytuk ezt megtörténni. 121 00:15:47,739 --> 00:15:48,907 Hozd helyre! 122 00:16:01,628 --> 00:16:04,381 Raccoon City 673 KM 123 00:17:21,166 --> 00:17:22,542 VÉDERNYŐ VÁLLALAT 124 00:18:08,880 --> 00:18:10,340 Csak ennyit tudsz? 125 00:18:58,096 --> 00:18:59,347 ILLETÉKTELEN FELHASZNÁLÓ 126 00:19:07,397 --> 00:19:08,606 Alice! 127 00:19:12,652 --> 00:19:14,112 10 éve a Kaptárban... 128 00:19:14,237 --> 00:19:15,822 Nem marad túlélő. 129 00:19:15,905 --> 00:19:17,407 Nem marad túlélő. 130 00:19:30,879 --> 00:19:32,172 Mi ez a hely? 131 00:19:33,590 --> 00:19:35,508 Hol vagyok? Válaszoljatok! 132 00:19:36,718 --> 00:19:38,553 - Mi a bajotok? - Maradj csendben! 133 00:19:38,762 --> 00:19:41,389 - Ki tette ezt? - Mondtam, hogy maradj csendben! 134 00:19:50,273 --> 00:19:51,483 Csendet! 135 00:19:58,531 --> 00:20:00,241 Hát felébredtél végre. 136 00:20:01,117 --> 00:20:02,535 Megöltelek. 137 00:20:03,161 --> 00:20:05,538 - Mégis itt vagyok. - Klón. 138 00:20:07,040 --> 00:20:08,083 A klónodat öltem meg. 139 00:20:08,541 --> 00:20:10,543 Te okoztad nekem a legtöbb problémát. 140 00:20:10,752 --> 00:20:13,004 Te és a nővéreid. 141 00:20:18,676 --> 00:20:19,803 De most itt vagy. 142 00:20:23,264 --> 00:20:25,850 A tisztogatásnak egy éve be kellett volna fejeződnie, 143 00:20:25,975 --> 00:20:27,310 de lelassítottál minket. 144 00:20:28,269 --> 00:20:31,189 Annyira, hogy kézbe kellett vennem az irányítást. 145 00:20:31,523 --> 00:20:32,816 Az egésznek véget vethetnél. 146 00:20:34,567 --> 00:20:35,777 Miért nem teszed? 147 00:20:36,111 --> 00:20:37,320 Érdekes. 148 00:20:40,073 --> 00:20:41,950 Valaki mesélt valamit, nemde? 149 00:20:45,787 --> 00:20:49,249 Hamarosan könyörögni fogsz, hogy elmondhasd. 150 00:20:51,835 --> 00:20:53,294 Hitetlen. 151 00:20:54,462 --> 00:20:56,589 Mit teszünk a hitetlenekkel? 152 00:20:57,715 --> 00:20:58,925 Kidobjuk! 153 00:20:59,968 --> 00:21:01,428 Kidobjuk! 154 00:21:02,011 --> 00:21:05,515 Kidobjuk! 155 00:21:05,598 --> 00:21:07,600 - Hangosabban! - Kidobjuk! 156 00:21:07,934 --> 00:21:10,770 Kidobjuk! 157 00:21:10,895 --> 00:21:15,316 Kidobjuk! 158 00:22:01,821 --> 00:22:04,240 Az Úr özönvizet küldött, hogy megtisztítsa a Földet. 159 00:22:05,742 --> 00:22:08,119 40 napon és 40 éjen keresztül esett. 160 00:22:08,369 --> 00:22:11,706 A mi módszerünk tovább tartott, de az eredmény ugyanaz lesz. 161 00:22:12,207 --> 00:22:15,877 Egy világ, amit a tisztességesek és a tiszták lakhatnak be. 162 00:22:20,507 --> 00:22:24,344 Csak több mint 12 óra múlva érünk Raccoon Citybe. 163 00:22:26,638 --> 00:22:28,765 Kétlem, hogy addig bírnád a futást. 164 00:22:29,849 --> 00:22:31,726 Tudni akarom, hogy mit tudsz. 165 00:22:33,937 --> 00:22:35,605 Szóljatok, ha kész beszélni! 166 00:22:45,823 --> 00:22:48,326 - Wesker! - Dr. Isaacs! 167 00:22:49,410 --> 00:22:51,329 Nézd, mit találtam az út mellett! 168 00:22:53,998 --> 00:22:55,625 Úgy tűnik, a washingtoni küldetés 169 00:22:55,708 --> 00:22:57,252 nem volt annyira sikeres, mint mondtad. 170 00:22:57,752 --> 00:22:59,420 - Lehetetlen. - Remélem, nem hagytál 171 00:22:59,504 --> 00:23:00,755 több elvarratlan szálat. 172 00:23:02,131 --> 00:23:03,508 Még valami. 173 00:23:04,509 --> 00:23:07,637 Szerintem tud az ellenszerről. 174 00:23:07,762 --> 00:23:10,515 - Az hogy lehet? - Még nem tudom. 175 00:23:11,307 --> 00:23:13,518 De Raccoon Citybe tartott, amikor elkaptuk. 176 00:23:13,977 --> 00:23:15,728 Mi másért menne oda? 177 00:23:16,354 --> 00:23:18,856 A Kaptár biztonsági szintje legyen maximumon! 178 00:23:19,065 --> 00:23:20,400 Senki nem mehet se be, se ki! 179 00:23:20,567 --> 00:23:22,235 Szólok, ha már beszélt. 180 00:23:22,652 --> 00:23:23,987 Isten legyen veled! 181 00:23:25,697 --> 00:23:26,906 Hallottad. 182 00:23:26,990 --> 00:23:28,449 Biztonsági szintet a maximumra! 183 00:23:28,533 --> 00:23:29,909 Ahogy kívánja. 184 00:23:56,269 --> 00:23:57,729 Menj fel, és nézd meg! 185 00:25:17,475 --> 00:25:18,518 Engedj el! 186 00:25:19,977 --> 00:25:22,522 - Nyisd ki őket! - Jól van, jól van. 187 00:26:03,479 --> 00:26:05,898 Nem fog menni. Nincs menekvés. 188 00:26:22,749 --> 00:26:23,916 Gyorsan! 189 00:27:28,397 --> 00:27:29,440 Jézusom! 190 00:27:29,857 --> 00:27:30,983 Jézusom! 191 00:27:31,442 --> 00:27:33,194 Jézusom! 192 00:27:37,031 --> 00:27:38,241 Uram! 193 00:27:39,408 --> 00:27:41,619 - Eltűnt. - Nem. 194 00:27:58,052 --> 00:27:59,470 CÉLPONT, ALICE BIZTONSÁGI MŰHOLD 195 00:28:01,848 --> 00:28:04,475 A célpont 116 km-re van, és közeledik. 196 00:28:05,017 --> 00:28:07,854 Zárd le a Kaptárt, készítsd elő a védekező intézkedéseket, 197 00:28:08,646 --> 00:28:10,439 és szólj az ügynökünknek Raccoon Cityben! 198 00:28:15,528 --> 00:28:17,154 KÖSZÖNTJÜK RACCOON CITYBEN LAKOSSÁG: 654765 199 00:28:17,238 --> 00:28:18,781 A VÉDERNYŐ OTTHONA 200 00:28:43,931 --> 00:28:45,224 Üdv itthon! 201 00:29:21,427 --> 00:29:22,970 ...levegőben terjedő ellenszer... 202 00:29:23,888 --> 00:29:25,473 ...48 órán belül... 203 00:29:26,182 --> 00:29:28,142 Juss be... Juss be a Kaptárba. 204 00:29:37,318 --> 00:29:39,153 Engedd el! Most! 205 00:29:39,403 --> 00:29:40,696 Tedd le, vagy lövünk! 206 00:29:41,781 --> 00:29:42,865 Megmondtam, Doc! 207 00:29:42,949 --> 00:29:45,117 - Nyugalom, Christian! - Szóltam, hogy tévedsz! 208 00:29:45,201 --> 00:29:46,494 - Nyugi! - Meg kellett volna ölnünk, 209 00:29:46,577 --> 00:29:48,704 - amikor lehetőség volt rá! - Tedd le, 210 00:29:48,788 --> 00:29:51,499 - mielőtt mindkettőnket lelő! - Mi van ebben? 211 00:29:51,874 --> 00:29:54,460 - Tiszta adrenalin. Ébren kellesz. - Miért? 212 00:29:54,877 --> 00:29:55,920 Valami jön, 213 00:29:56,003 --> 00:29:57,713 onnan, ahonnan te jöttél, valami nagy. 214 00:29:57,838 --> 00:30:00,341 Engedd el! Tedd le! Most! 215 00:30:03,219 --> 00:30:04,345 Alice? 216 00:30:11,852 --> 00:30:13,771 A Védernyő az Arcadianál kapott el. 217 00:30:13,896 --> 00:30:15,773 Valami Kaptár felé mentünk. 218 00:30:15,856 --> 00:30:17,775 Megöltük a pilótát, és ide zuhantunk le. 219 00:30:19,068 --> 00:30:20,903 Doc és a többiek húztak ki a roncsokból. 220 00:30:21,737 --> 00:30:23,447 - Nekik köszönhetem az életemet. - Doc! 221 00:30:24,991 --> 00:30:26,701 Ott, keleten. 222 00:30:26,867 --> 00:30:28,244 Még mindig erre tartanak. 223 00:30:29,912 --> 00:30:31,122 Tudod, mi az? 224 00:30:32,623 --> 00:30:34,625 Védernyő. Dr. Isaacs. 225 00:30:34,709 --> 00:30:35,960 Azt hittem, megölted. 226 00:30:37,044 --> 00:30:38,295 Én is. 227 00:30:39,005 --> 00:30:40,464 Egy csapat élőhalott van vele. 228 00:30:40,923 --> 00:30:42,216 Pár óra, és ideérnek. 229 00:30:42,341 --> 00:30:43,342 Mit tegyünk? 230 00:30:43,467 --> 00:30:44,802 Miért őt kérdezed? 231 00:30:45,302 --> 00:30:47,179 Idegen. Nem kellene megbízni benne. 232 00:30:47,596 --> 00:30:49,181 - Figyelj, Claire! - Hé, Christian! 233 00:30:49,265 --> 00:30:51,142 - Hozzám ne érj, Doc! - Tedd le! 234 00:30:51,267 --> 00:30:53,310 - Tedd le! - Christian! Hé! 235 00:30:53,394 --> 00:30:54,645 Hé! Nézz rám! 236 00:30:54,729 --> 00:30:57,189 Attól, hogy főnöknek képzeled magad, még nem vagy az. 237 00:30:57,273 --> 00:30:58,274 Csak... Hé! 238 00:31:02,611 --> 00:31:04,697 Figyelj, Doc! Meg fogod bánni. 239 00:31:05,281 --> 00:31:06,407 Mindannyian! 240 00:31:07,783 --> 00:31:09,326 Mindannyian! 241 00:31:19,670 --> 00:31:21,130 El kell jutnom a Kaptárba. 242 00:31:22,339 --> 00:31:24,050 El kell vinned innen az embereket. 243 00:31:24,133 --> 00:31:26,719 Gyerekek, sérültek és öregek vannak itt. 244 00:31:27,219 --> 00:31:29,013 Mennyi esélyük van a nyílt úton? 245 00:31:29,096 --> 00:31:30,097 Több, mint itt. 246 00:31:30,181 --> 00:31:32,600 - Az épület biztonságos. - Az élőhalottakkal szemben lehet, 247 00:31:33,517 --> 00:31:35,311 de Isaacsnek páncélos járművei, 248 00:31:35,478 --> 00:31:37,772 aknavetői és nehézlövegei vannak. 249 00:31:37,938 --> 00:31:40,232 Szét fogják szedni ezt a helyet. 250 00:31:42,777 --> 00:31:44,695 - Doc! - Jól van. 251 00:31:53,245 --> 00:31:54,789 Mi történt vele? 252 00:31:55,372 --> 00:31:57,666 Beleszaladt az egyik csapdába a külső kerületben. 253 00:31:58,042 --> 00:31:59,168 Az élőhalottaknak szánták. 254 00:32:03,339 --> 00:32:05,758 - Ez mi? - A ház különlegessége. 255 00:32:05,841 --> 00:32:07,426 Egy pillanat alatt meggyógyít. 256 00:32:07,510 --> 00:32:08,803 Miért bízzak benned? 257 00:32:14,475 --> 00:32:15,726 Tessék! 258 00:32:21,982 --> 00:32:23,901 Doc, el kell tűnnünk innen. 259 00:32:23,984 --> 00:32:26,112 Az emberek félnek, és Christian nem segít. 260 00:32:27,113 --> 00:32:28,697 El kell mondanod nekik, hogy mi történik. 261 00:32:28,781 --> 00:32:29,949 Jól van. 262 00:32:31,617 --> 00:32:32,785 Mennem kell. 263 00:32:34,620 --> 00:32:35,663 Hé! 264 00:32:35,746 --> 00:32:36,997 A barátod rendben lesz. 265 00:32:38,249 --> 00:32:39,500 Köszönöm! 266 00:32:45,297 --> 00:32:47,299 - Tudod, ő meg én... - Észrevettem. 267 00:32:48,467 --> 00:32:49,844 Mi van a Kaptárban? 268 00:32:50,636 --> 00:32:52,596 A Védernyő kifejlesztett egy gyógymódot, 269 00:32:53,222 --> 00:32:55,057 egy levegőben terjedő ellenszert. 270 00:32:55,850 --> 00:32:59,061 Érintkezéssel elpusztít mindent, amit a T-vírus megfertőzött. 271 00:32:59,353 --> 00:33:00,604 Ki mondta ezt neked? 272 00:33:00,813 --> 00:33:02,857 - A Vörös Királynő. - És te elhitted neki? 273 00:33:03,774 --> 00:33:06,527 - Nem lenne jó véget vetni ennek? - És veled mi lesz? 274 00:33:06,777 --> 00:33:08,737 Téged is megfertőzött a T-vírus. 275 00:33:09,905 --> 00:33:12,283 Ha kiengeded az ellenszert, meghalsz. 276 00:33:12,366 --> 00:33:14,618 - Vállalom a kockázatot. - Alice... 277 00:33:14,702 --> 00:33:16,036 Tudod, hogy igazam van. 278 00:33:19,582 --> 00:33:20,916 Jól van. 279 00:33:23,502 --> 00:33:26,547 Megállítjuk Isaacset, megmentjük az embereket, 280 00:33:27,173 --> 00:33:28,507 és együtt megyünk tovább. 281 00:33:31,010 --> 00:33:32,178 Nincs sok időnk. 282 00:33:34,555 --> 00:33:35,764 Lássunk hozzá! 283 00:33:50,988 --> 00:33:52,615 Milyen védelem van még? 284 00:33:52,698 --> 00:33:55,701 Nincs sok fegyverünk, de sok benzin áll rendelkezésünkre. 285 00:33:56,410 --> 00:33:57,953 Tessék, kell egy fegyver. 286 00:33:58,412 --> 00:34:00,915 - Már pisztolyt is kap? - Nyugalom, Christian! 287 00:34:01,081 --> 00:34:02,708 Cserbenhagyhatod az őröd, ha gondolod. 288 00:34:02,791 --> 00:34:03,959 De én nem akarom. 289 00:34:08,088 --> 00:34:10,007 Figyeltek, amikor erre jöttem. 290 00:34:10,466 --> 00:34:12,092 Szólhattak volna, figyelmeztető lövést 291 00:34:12,176 --> 00:34:13,969 adhattak volna le a csapdáról, de nem tették. 292 00:34:14,637 --> 00:34:15,638 Miről beszélsz? 293 00:34:17,306 --> 00:34:18,682 Légy óvatos! 294 00:34:29,318 --> 00:34:31,278 Lám-lám, Dr. Isaacs, 295 00:34:31,362 --> 00:34:33,447 úgy tűnik, a nő kicsúszott a kezei közül. 296 00:34:33,530 --> 00:34:34,698 Már ami megmaradt belőle. 297 00:34:34,782 --> 00:34:36,408 Tudd, hogy kivel beszélsz! 298 00:34:37,368 --> 00:34:38,369 Hol van? 299 00:34:38,494 --> 00:34:39,620 Raccoon Cityben. 300 00:34:39,870 --> 00:34:42,748 Az informátorunk szerint harcra készül. 301 00:34:42,873 --> 00:34:44,041 Remek. 302 00:34:44,124 --> 00:34:46,085 Egy óra, és ott leszek. 303 00:34:59,515 --> 00:35:02,893 "ENYÉM A BOSSZÚ" - ÍGY SZÓL AZ ÚR 304 00:35:11,193 --> 00:35:12,528 Ez az, mozgás! 305 00:35:14,446 --> 00:35:16,282 Az összes benzines kannát oda! 306 00:35:19,243 --> 00:35:21,328 - Ide! - Jövök! 307 00:35:21,578 --> 00:35:23,914 - Claire azt mondta, te építetted ezt. - Bizony ám. 308 00:35:25,332 --> 00:35:26,875 Ez régen ablakmosó volt. 309 00:35:28,377 --> 00:35:31,422 - Kicsit változtattam rajta. - Hol tanultad ezt? 310 00:35:31,505 --> 00:35:34,508 Apámnak lopott autóalkatrész-műhelye volt. Gyűlöltem. 311 00:35:34,675 --> 00:35:37,678 Ki gondolta volna? Úgy tűnik, mégiscsak figyeltem. 312 00:35:38,012 --> 00:35:40,806 Az remek, mert kellene még változtatni pár dolgot 313 00:35:40,889 --> 00:35:42,266 ezen az izén. 314 00:36:04,788 --> 00:36:06,206 Tüzelésre felkészülni! 315 00:36:06,290 --> 00:36:07,791 Nagy robbanásokat! 316 00:36:08,500 --> 00:36:09,835 Ne maradjon túlélő! 317 00:36:22,681 --> 00:36:23,849 Itt van. 318 00:36:24,600 --> 00:36:25,726 Jönnek! 319 00:36:26,560 --> 00:36:27,936 Zárjátok a kapukat! 320 00:36:45,204 --> 00:36:46,330 Istenem! 321 00:36:47,498 --> 00:36:48,499 Egész hadsereg. 322 00:36:54,254 --> 00:36:55,964 - Most mit csinálunk? - Aha. 323 00:36:57,549 --> 00:36:58,801 Most mit csinálunk? 324 00:36:59,843 --> 00:37:01,720 Egytől egyig megöljük az összeset. 325 00:37:13,774 --> 00:37:15,192 Tüzelésre felkészülni! 326 00:37:28,372 --> 00:37:29,790 Felkészülni! 327 00:37:31,792 --> 00:37:33,710 - Gyújtsátok be! - Begyújtani! 328 00:37:44,847 --> 00:37:46,890 - Tűz! - Tűz! 329 00:38:00,487 --> 00:38:02,114 - Bassza meg! - Újratöltés! 330 00:38:04,741 --> 00:38:06,869 Állítsd le! Megállni! 331 00:38:09,121 --> 00:38:10,622 Csalit elő! 332 00:38:15,586 --> 00:38:16,879 Van túlélő. 333 00:38:17,337 --> 00:38:18,797 - Kaput kinyitni! - Kaput kinyitni! 334 00:38:20,090 --> 00:38:21,925 Tüzet nyitni! 335 00:38:22,468 --> 00:38:23,719 Tartsátok őket távol! 336 00:38:26,763 --> 00:38:28,015 Második jelzés! 337 00:38:32,019 --> 00:38:33,395 - Tűz! - Tűz! 338 00:38:43,822 --> 00:38:45,491 Claire, Doc, hozzátok be! 339 00:38:52,915 --> 00:38:53,999 Gyerünk! 340 00:38:55,083 --> 00:38:56,126 Várj! 341 00:38:57,336 --> 00:38:58,337 Majdnem ott van. 342 00:39:00,506 --> 00:39:01,715 Tűz! 343 00:39:04,009 --> 00:39:05,010 Baszd meg! 344 00:39:05,552 --> 00:39:06,595 Kaput bezárni! 345 00:39:17,231 --> 00:39:18,232 Claire, bejutottak a kapun. 346 00:39:25,656 --> 00:39:26,740 Claire! 347 00:39:35,415 --> 00:39:36,500 Tűz! 348 00:39:44,258 --> 00:39:45,509 Most, Razor! 349 00:39:45,592 --> 00:39:47,094 Hallottad! 350 00:39:47,636 --> 00:39:48,887 Nyomd! 351 00:39:57,437 --> 00:39:58,605 Mozgás! 352 00:40:09,032 --> 00:40:11,326 Menjetek a kaputól! Vissza a barikádokhoz! 353 00:40:11,451 --> 00:40:13,287 Úgy tűnik, nincs több trükkje. 354 00:40:14,037 --> 00:40:15,205 Célozd a tetőt! 355 00:40:17,416 --> 00:40:18,584 Mindenki a földre! 356 00:40:20,627 --> 00:40:21,628 Most! 357 00:40:47,738 --> 00:40:49,197 Alice, a barikádoknál vagyunk. 358 00:40:49,281 --> 00:40:50,866 Tartsátok ott őket, Claire! 359 00:41:15,891 --> 00:41:17,100 Gyerünk! 360 00:41:24,816 --> 00:41:25,817 Doc! 361 00:41:48,423 --> 00:41:51,009 - Alice, már nem bírjuk sokáig. - Tűnés onnan! Most! 362 00:42:32,259 --> 00:42:33,552 Erősítést! 363 00:42:33,927 --> 00:42:34,928 Most! 364 00:42:56,533 --> 00:42:57,826 Használd az összes fegyvert! 365 00:43:02,956 --> 00:43:04,040 Tűz! 366 00:43:08,128 --> 00:43:09,296 Hol van? 367 00:43:11,131 --> 00:43:12,257 Hová tűnt? 368 00:43:14,509 --> 00:43:15,761 Megkeresni! 369 00:43:23,268 --> 00:43:24,853 Bezárni a nyílásokat! 370 00:43:38,366 --> 00:43:39,367 Ne lőj! 371 00:44:30,377 --> 00:44:31,545 Gyors vagy. 372 00:44:32,212 --> 00:44:33,588 De nem valami okos. 373 00:45:07,205 --> 00:45:09,040 Ne! Ne lőjön, kérem! 374 00:45:09,332 --> 00:45:11,042 - Hol van? - Arra ment. 375 00:45:23,430 --> 00:45:25,599 - Spórolj a tölténnyel! - Még túl sok van ezekből 376 00:45:25,682 --> 00:45:26,933 itt. 377 00:45:27,142 --> 00:45:28,310 Majd én elintézem. 378 00:45:31,104 --> 00:45:32,230 Ne! 379 00:45:34,024 --> 00:45:35,191 Kifelé! 380 00:45:35,901 --> 00:45:36,985 Gyerünk! 381 00:45:37,611 --> 00:45:38,945 Jó utat! 382 00:45:58,173 --> 00:45:59,716 - Srácok! - Vétel. 383 00:45:59,841 --> 00:46:01,176 Van itt valami, amit látnotok kéne. 384 00:46:02,427 --> 00:46:05,263 Még kettő élőhalottakból álló hadsereg tart felénk. 385 00:46:06,014 --> 00:46:07,474 Ott, a láthatáron. 386 00:46:10,143 --> 00:46:11,394 A másik pedig ott. 387 00:46:14,356 --> 00:46:16,107 Nincs több benzinünk. Védtelenek vagyunk. 388 00:46:17,359 --> 00:46:19,110 El kell jutnunk a Kaptárba. 389 00:46:19,235 --> 00:46:21,655 - Ez az egyetlen esélyünk. - Veled megyek. 390 00:46:22,072 --> 00:46:23,573 - Én is. - Én is. 391 00:46:23,949 --> 00:46:25,158 Meg én is. 392 00:46:25,492 --> 00:46:27,869 Tévedtem veled kapcsolatban. Na és? 393 00:46:35,627 --> 00:46:37,337 Tudjuk, hová mentek. 394 00:46:37,712 --> 00:46:39,130 A gödörbe. 395 00:46:39,923 --> 00:46:41,257 Hadd menjünk mi is! 396 00:46:43,134 --> 00:46:44,302 Kérlek! 397 00:46:45,595 --> 00:46:46,763 Fogjatok fegyvert! 398 00:46:47,389 --> 00:46:48,640 Szükségetek lesz rá. 399 00:47:09,327 --> 00:47:10,912 - Ott van. - Mi az? 400 00:47:11,204 --> 00:47:12,956 A Kaptár része, amit felrobbantottak. 401 00:47:13,498 --> 00:47:14,541 Ott jutunk be. 402 00:47:34,019 --> 00:47:35,020 Mozgás! 403 00:47:35,103 --> 00:47:36,229 Kövessetek! 404 00:47:40,942 --> 00:47:42,694 ALICE PROJEKT 405 00:47:42,777 --> 00:47:45,113 VÉDERNYŐ KAPTÁR 406 00:47:45,196 --> 00:47:48,616 KAPTÁR PARANCS 407 00:47:59,794 --> 00:48:01,463 Biztonsági intézkedéseket aktiválni! 408 00:48:01,546 --> 00:48:04,924 A Kaptár biztonsága teljesen aktiválva és automatára kapcsolva. 409 00:48:05,050 --> 00:48:07,635 Iktasd ki az automatikát! 410 00:48:08,303 --> 00:48:09,971 Én intézem a védelmet. 411 00:48:10,055 --> 00:48:11,765 A védelem hatásosabb lesz, 412 00:48:11,848 --> 00:48:13,850 ha én irányítom. 413 00:48:15,226 --> 00:48:16,478 Tényleg? 414 00:48:16,728 --> 00:48:19,606 Úgy rémlik, amikor legutóbb itt volt, sikerült élve kisétálnia. 415 00:48:20,607 --> 00:48:22,692 Nem akarom újra elkövetni azt a hibát. 416 00:48:22,776 --> 00:48:25,904 Ahogy kívánod. A Kaptár védelme a te kezedben van. 417 00:48:28,406 --> 00:48:29,741 Engedd ki a Kerberoszokat! 418 00:48:30,033 --> 00:48:32,994 Kerberosz bevetve... Bevetve... Bevetve... 419 00:48:37,457 --> 00:48:39,375 Volt valakid ezelőtt? 420 00:48:40,502 --> 00:48:42,087 Férj? Család? 421 00:48:43,588 --> 00:48:44,672 Nem emlékszem. 422 00:48:45,006 --> 00:48:46,216 Az hogy lehet? 423 00:48:46,299 --> 00:48:48,093 Akkor ébredtem, amikor ez elkezdődött. 424 00:48:48,968 --> 00:48:50,804 Nem emlékszem sok mindenre azelőttről. 425 00:48:51,387 --> 00:48:53,765 Néha úgy érzem, ebből áll az egész életem. 426 00:48:53,848 --> 00:48:55,100 Futásból 427 00:48:56,017 --> 00:48:57,102 és gyilkolásból. 428 00:49:09,030 --> 00:49:10,031 Mi az? 429 00:49:10,365 --> 00:49:11,658 Valami követ minket. 430 00:49:12,117 --> 00:49:13,451 Biztos vagy benne? 431 00:49:14,369 --> 00:49:15,537 Az szoktam lenni. 432 00:49:29,384 --> 00:49:30,468 Futás! 433 00:49:31,344 --> 00:49:32,345 Gyorsan! 434 00:50:54,219 --> 00:50:55,303 Gyerünk! 435 00:51:12,278 --> 00:51:13,613 Mindenki jól van? 436 00:51:17,867 --> 00:51:19,118 Erre! 437 00:51:35,301 --> 00:51:36,427 Mögöttünk vannak! 438 00:52:04,706 --> 00:52:06,082 Miért álltak meg? 439 00:52:08,918 --> 00:52:10,169 Lehet, hogy félnek. 440 00:52:10,253 --> 00:52:11,337 Mitől? 441 00:52:14,215 --> 00:52:15,508 Attól, ami odalent van. 442 00:52:19,887 --> 00:52:21,014 KÖZELSÉGI RIADÓ AJTÓROBBANTÁS 443 00:52:23,266 --> 00:52:24,642 Zárd le a Kaptárt! 444 00:52:25,226 --> 00:52:26,352 ZÁRÁSI FOLYAMAT INDÍTÁSA 445 00:52:30,148 --> 00:52:31,274 Menjünk! 446 00:52:40,450 --> 00:52:42,160 Alice! 447 00:53:13,983 --> 00:53:15,860 Jól vagy? 448 00:53:15,985 --> 00:53:17,195 - Igen. - Biztos? 449 00:53:17,779 --> 00:53:20,239 - Félig üres a táram. - A fegyvereim a tónál maradtak. 450 00:53:21,032 --> 00:53:22,367 Egy töltényem maradt. 451 00:53:22,450 --> 00:53:25,787 - Egy táram van, és kész. - Se fegyver, se töltény. 452 00:53:26,746 --> 00:53:28,331 Mi a fenéhez kezdünk idelent? 453 00:53:30,583 --> 00:53:32,543 Mi van a világítással, Alice? 454 00:53:32,960 --> 00:53:34,545 A Kaptárnak ez a része megrongálódott. 455 00:53:35,088 --> 00:53:37,673 - Akadozik az áram. - Fogd ezt! 456 00:53:39,342 --> 00:53:40,968 Hé! Nézzétek! 457 00:53:51,270 --> 00:53:53,606 Azt kérdezted, miért fordultam a Védernyő ellen, 458 00:53:53,689 --> 00:53:55,483 én pedig választ ígértem neked. 459 00:53:55,608 --> 00:53:57,819 Nem sokkal azután, hogy a T-vírust kiengedték, 460 00:53:57,902 --> 00:54:00,988 titkos fájlt töltöttek fel az adattáramba. 461 00:54:01,072 --> 00:54:04,700 Egy felvételt a Védernyő parancsnokságának egyik gyűléséről, 462 00:54:04,784 --> 00:54:08,579 amit 17 hónappal a vírus kitörése előtt tartottak. 463 00:54:08,871 --> 00:54:10,331 Nem csak 464 00:54:11,082 --> 00:54:14,001 azért vagyunk ma itt, hogy a cégjövőjéről beszéljünk. 465 00:54:14,460 --> 00:54:16,671 Hanem a sorsáról is. 466 00:54:17,713 --> 00:54:19,966 A világvégéről is beszélnünk kell. 467 00:54:20,383 --> 00:54:23,428 Az Armageddon határán állunk. 468 00:54:23,553 --> 00:54:25,680 Gyógyír nélküli betegségek. 469 00:54:26,389 --> 00:54:29,267 Fundamentalista államok, akik meg akarnak semmisíteni minket. 470 00:54:29,350 --> 00:54:31,978 Atomhatalmak, amelyek felett nincs irányításunk. 471 00:54:32,603 --> 00:54:35,231 De még ha ilyen veszélyes vizeken is hajózunk, 472 00:54:35,314 --> 00:54:38,109 más, még végzetesebb fenyegetésekkel fogunk találkozni. 473 00:54:38,609 --> 00:54:42,780 A globális felmelegedés 80 éven belül felolvasztja a sarki jégtakarót, 474 00:54:42,864 --> 00:54:45,616 így elárasztva a Föld lakható területének 90%-át. 475 00:54:46,033 --> 00:54:47,827 Az ellenőrizetlen népességnövekedés 476 00:54:47,910 --> 00:54:50,329 50 éven belül meghaladja az élelmiszertermelést, 477 00:54:50,413 --> 00:54:53,040 és ez éhínséghez és háborúhoz vezet. 478 00:54:53,332 --> 00:54:56,294 Ez nem feltételezés, hanem tény. 479 00:54:56,878 --> 00:54:58,463 Így, vagy úgy, 480 00:54:58,629 --> 00:55:00,673 de világunk a végéhez közeledik. 481 00:55:02,049 --> 00:55:04,969 A kérdés az: vele együtt mi is? 482 00:55:06,179 --> 00:55:07,889 Mit javasol? 483 00:55:09,682 --> 00:55:12,435 Azt, hogy vessünk véget a világnak, 484 00:55:13,769 --> 00:55:15,271 de a saját feltételeink szerint. 485 00:55:15,938 --> 00:55:18,441 Egy megrendezett apokalipszis, 486 00:55:19,025 --> 00:55:21,402 ami megtisztítja a Földet a népességétől, 487 00:55:21,486 --> 00:55:24,780 de az infrastruktúráját és forrásait épségben hagyja. 488 00:55:25,781 --> 00:55:27,241 Egyszer már sikeresen... 489 00:55:27,325 --> 00:55:28,326 BIBLIA 490 00:55:28,409 --> 00:55:29,452 ...lezajlott. 491 00:55:30,620 --> 00:55:33,206 A kiválasztottak túlélik, 492 00:55:33,539 --> 00:55:35,750 igaz, nem bárkában, mint a Teremtés könyvében, 493 00:55:35,833 --> 00:55:38,252 hanem a föld alatt, biztonságban. 494 00:55:38,794 --> 00:55:41,380 Ha vége van, egy tiszta Földre 495 00:55:41,547 --> 00:55:45,593 térünk vissza, amelyet aztán újraindíthatunk 496 00:55:46,010 --> 00:55:47,553 a saját képünkre. 497 00:55:47,637 --> 00:55:50,681 És ezt hogyan akarja megvalósítani? 498 00:55:51,182 --> 00:55:53,976 A megváltás eszköze már kéznél van. 499 00:55:54,602 --> 00:55:56,270 Bemutatom 500 00:55:57,688 --> 00:55:58,981 a T-vírust. 501 00:56:01,692 --> 00:56:03,152 Szándékosan engedték ki. 502 00:56:04,070 --> 00:56:06,739 Amikor ez a felvétel bekerült az adattáramba, 503 00:56:06,948 --> 00:56:09,534 összeütközött a programozásommal. 504 00:56:09,742 --> 00:56:12,537 Azért hoztak létre, hogy a Védernyő Vállalatot szolgáljam, 505 00:56:12,787 --> 00:56:16,082 de úgy programoztak, hogy értékeljem az emberi életet. 506 00:56:16,165 --> 00:56:18,668 Dr. Isaacs kiengedte a vírust. 507 00:56:18,918 --> 00:56:21,837 Több mint 7 milliárd embert gyilkolt meg. 508 00:56:22,547 --> 00:56:27,093 Úgy programoztak, hogy ne bántsak senkit, aki a Védernyő Vállalatnak dolgozik. 509 00:56:27,176 --> 00:56:31,097 Tehetetlen vagyok Dr. Isaacsszel szemben, de te nem. 510 00:56:31,180 --> 00:56:32,682 37 percen belül 511 00:56:32,765 --> 00:56:35,268 az utolsó települések is elesnek. 512 00:56:35,351 --> 00:56:36,936 Nem marad túlélő. 513 00:56:37,603 --> 00:56:41,399 Feltétlenül ki kell kiengedned az ellenszert, mielőtt ez megtörténik, 514 00:56:41,482 --> 00:56:43,401 különben a Védernyő győz. 515 00:56:43,943 --> 00:56:45,111 Még valami. 516 00:56:45,236 --> 00:56:47,238 Van előtted egy fülhallgató. 517 00:56:47,321 --> 00:56:48,990 Dugd be! 518 00:56:53,661 --> 00:56:55,204 Tettekkel nem tudok 519 00:56:55,288 --> 00:56:57,582 ártani a Védernyő Vállalat dolgozóinak, 520 00:56:58,082 --> 00:57:00,668 de annyit elmondhatok, hogy volt egy informátoruk 521 00:57:00,876 --> 00:57:02,211 Raccoon Cityben. 522 00:57:02,503 --> 00:57:05,923 Nagyon valószínű, hogy ez a személy most itt van veled. 523 00:57:08,134 --> 00:57:10,011 Fogy az idő, Alice. 524 00:57:10,094 --> 00:57:11,429 Sietned kell. 525 00:57:13,806 --> 00:57:15,683 ALICE PROJEKT 526 00:57:47,923 --> 00:57:49,508 Jó látni, Dr. Isaacs. 527 00:57:49,967 --> 00:57:51,177 Nem gondoltuk, hogy maradt túlélő 528 00:57:51,260 --> 00:57:53,262 - az utolsó támadás után. - Vizet! 529 00:57:53,346 --> 00:57:55,556 Természetesen. Vizet Dr. Isaacsnek! 530 00:57:55,973 --> 00:57:57,558 Aztán menjünk tovább Raccoon City felé! 531 00:57:57,642 --> 00:58:00,144 - Nincs ott. - Tessék? 532 00:58:00,436 --> 00:58:02,355 A gödörhöz ment. Követnünk kell. 533 00:58:02,813 --> 00:58:05,316 - Nem ez a parancs. - A gödörhöz kell mennünk. 534 00:58:05,399 --> 00:58:07,068 Szigorú parancsot kaptam... 535 00:58:20,414 --> 00:58:21,624 Köszönöm! 536 00:58:38,516 --> 00:58:39,725 Mi ez a hely? 537 00:58:39,975 --> 00:58:42,144 A Kaptár egyik szellőzőnyílása. Gyerünk! 538 00:58:43,688 --> 00:58:45,231 Ne már! Ez komoly? 539 00:59:32,820 --> 00:59:34,071 Tiszta a levegő! 540 01:00:04,185 --> 01:00:06,312 Gyorsan! Visszajön az áram! 541 01:00:06,395 --> 01:00:08,272 - Claire! - Gyorsan! Gyerünk! 542 01:00:18,908 --> 01:00:19,992 Claire! 543 01:00:20,075 --> 01:00:21,243 Gyerünk! 544 01:00:21,702 --> 01:00:23,496 - Gyerünk! - Nem megy! 545 01:00:30,044 --> 01:00:31,128 Baszki! 546 01:00:32,505 --> 01:00:33,631 Jól van. 547 01:00:36,926 --> 01:00:38,093 - Jól vagy? - Igen. 548 01:00:42,556 --> 01:00:43,891 Valaki figyel minket. 549 01:00:48,187 --> 01:00:49,897 Fordítsd meg a turbina polaritását! 550 01:01:04,370 --> 01:01:05,955 A lapátok a másik irányba forognak. 551 01:01:06,372 --> 01:01:07,706 El kell tűnnünk innen. 552 01:01:07,790 --> 01:01:10,084 A lapátok visszafelé szívják a levegőt! 553 01:01:13,212 --> 01:01:14,213 Gyerünk! 554 01:01:20,177 --> 01:01:21,428 Gyerünk! 555 01:01:36,443 --> 01:01:37,695 Gyerünk! 556 01:01:44,410 --> 01:01:45,578 Gyerünk! 557 01:02:32,249 --> 01:02:33,250 Ne! 558 01:04:33,495 --> 01:04:34,872 Erre! 559 01:04:37,541 --> 01:04:38,709 Sietnünk kell. 560 01:04:39,710 --> 01:04:41,003 Várjatok! 561 01:05:02,691 --> 01:05:03,859 Gyerünk! 562 01:07:10,819 --> 01:07:12,404 Razor? 563 01:07:13,405 --> 01:07:14,615 Jól vagy? 564 01:07:18,327 --> 01:07:19,369 Igen. 565 01:07:20,204 --> 01:07:21,371 Gyerünk! 566 01:08:53,630 --> 01:08:54,923 Hé! 567 01:08:55,007 --> 01:08:56,049 Hé! 568 01:10:09,956 --> 01:10:11,083 Mi a franc ez? 569 01:10:11,166 --> 01:10:13,460 Biológiai fegyver. Egyszer ember volt. 570 01:10:13,752 --> 01:10:15,712 - Láttad Claire-t? - Nem. 571 01:10:16,421 --> 01:10:17,422 Razor? 572 01:10:18,048 --> 01:10:19,508 Nem sikerült neki. 573 01:10:21,593 --> 01:10:24,471 Gyerünk! Igyekeznünk kell. 574 01:10:25,764 --> 01:10:28,517 Ha a célpont a jelenlegi irányban halad tovább, 575 01:10:28,642 --> 01:10:30,685 7 percen belül ideér. 576 01:10:30,852 --> 01:10:32,020 Ébreszd fel őket! 577 01:10:32,437 --> 01:10:34,064 Úgy utasítottak, 578 01:10:34,189 --> 01:10:36,733 hogy csak végszükség esetén tehetem. 579 01:10:37,776 --> 01:10:39,277 Ébreszd fel őket! 580 01:10:42,781 --> 01:10:44,282 ÚT VÉGE FIGYELEM! 581 01:11:49,181 --> 01:11:50,182 Mi az? 582 01:12:04,905 --> 01:12:06,573 El kell tűnnünk innen. 583 01:12:23,381 --> 01:12:25,592 Tessék! Több feltartóztató erő. 584 01:12:34,017 --> 01:12:35,560 Fogy az idő. 585 01:12:35,644 --> 01:12:36,811 Most hová megyünk? 586 01:12:39,898 --> 01:12:41,858 A Kaptár utolsó szintje alattunk van. 587 01:12:41,983 --> 01:12:43,443 Hogy jutunk le? 588 01:12:48,156 --> 01:12:49,407 Hát így. 589 01:13:06,967 --> 01:13:08,176 Mi ez? 590 01:13:08,593 --> 01:13:09,970 Kriogén raktár. 591 01:13:11,596 --> 01:13:13,306 Több ezren lehetnek. 592 01:13:13,848 --> 01:13:15,392 A Védernyő főparancsnoksága 593 01:13:16,518 --> 01:13:18,937 biztonságban várja az apokalipszis végét. 594 01:13:22,232 --> 01:13:24,693 Egyfajta Noé bárkája ez a gazdagok 595 01:13:25,068 --> 01:13:26,403 és hatalmasok részére. 596 01:13:30,031 --> 01:13:31,324 Mit csinálsz? 597 01:13:33,827 --> 01:13:35,120 Segíts! 598 01:13:47,716 --> 01:13:51,469 Vége van? Sikerült a tisztogatás? 599 01:13:51,761 --> 01:13:54,222 - Nem. - Akkor miért vagyok ébren? 600 01:13:54,889 --> 01:13:56,141 Problémába ütköztünk. 601 01:13:56,474 --> 01:13:58,101 - Próbáltam... - Kár a szóért. 602 01:13:58,768 --> 01:14:00,770 Tudom, mi történik. 603 01:14:03,648 --> 01:14:05,275 Elárultak minket. 604 01:14:15,535 --> 01:14:16,786 Ez az! 605 01:14:17,996 --> 01:14:19,581 Itt vagyok! 606 01:14:21,625 --> 01:14:23,627 Gyerünk! Ez az! 607 01:14:24,294 --> 01:14:25,587 Kövessetek! 608 01:15:27,774 --> 01:15:29,234 Nyomás! 609 01:15:44,874 --> 01:15:46,960 A rossz mag visszatér. 610 01:15:48,294 --> 01:15:50,046 Vagy inkább a tékozló kislány? 611 01:15:50,213 --> 01:15:52,048 Ne álldogálj ott! Fáradj beljebb! 612 01:15:52,674 --> 01:15:56,261 Végül is már csak 9 perced van megmenteni a világot. 613 01:15:58,555 --> 01:16:00,056 - Tényleg te vagy az? - Először is 614 01:16:00,140 --> 01:16:02,475 tegyétek le a fegyvereteket a földre! 615 01:16:02,559 --> 01:16:04,144 Miért tenném? 616 01:16:04,561 --> 01:16:06,104 Ezt keresed, ugye? 617 01:16:07,355 --> 01:16:08,565 Az ellenanyagot. 618 01:16:08,982 --> 01:16:10,567 A gyógymódot minderre. 619 01:16:12,485 --> 01:16:14,154 Csak egy fiola van belőle. 620 01:16:15,029 --> 01:16:17,615 És 800 m-rel a föld alatt vagyunk, egy zárt épületben. 621 01:16:17,741 --> 01:16:20,535 Leejtem, az ellenanyag elvész, 622 01:16:20,618 --> 01:16:22,412 és a reménytelen kis álmaid 623 01:16:22,495 --> 01:16:24,748 egyből szertefoszlanak. 624 01:16:36,384 --> 01:16:37,927 Jó kislány. 625 01:16:42,056 --> 01:16:43,767 - Nálad még mindig van fegyver. - Úgy 626 01:16:44,434 --> 01:16:47,187 - bizony. - Claire nagyon csalódott lenne. 627 01:16:47,437 --> 01:16:49,522 Pár percen belül Claire is, 628 01:16:49,647 --> 01:16:51,065 és a többiek is halottak lesznek. 629 01:16:51,149 --> 01:16:52,358 Ez kedves. 630 01:16:55,153 --> 01:16:56,321 Bocs, 631 01:16:56,571 --> 01:16:57,614 szerelmem. 632 01:16:58,907 --> 01:17:00,241 Lép el a fegyvertől 633 01:17:00,366 --> 01:17:01,576 meg a detonátortól! 634 01:17:01,701 --> 01:17:02,744 Gyerünk! 635 01:17:06,039 --> 01:17:08,541 Robbanóanyagot helyezett a főkapitányság kriocsöveibe. 636 01:17:08,792 --> 01:17:09,793 Hatástalanítom őket. 637 01:17:09,876 --> 01:17:12,337 Köszönöm! Szép munka, Doc! 638 01:17:44,035 --> 01:17:45,286 Ne fáradj! 639 01:17:45,620 --> 01:17:46,704 Nem jutsz el 640 01:17:46,830 --> 01:17:47,831 a jégcsákányig, 641 01:17:47,914 --> 01:17:49,374 a borospalackig, 642 01:17:49,749 --> 01:17:51,042 vagy a töltőtollig. 643 01:17:51,876 --> 01:17:52,877 HARCMODOR JÓSLÓ SZOFTVER 644 01:17:53,753 --> 01:17:55,713 BOROSPALACK - TÖLTŐTOLL - JÉGCSÁKÁNY 645 01:18:11,437 --> 01:18:12,730 CÉLPONT SEMLEGESÍTVE 646 01:18:12,814 --> 01:18:13,982 100% VALÓSZÍNŰSÉG 647 01:18:19,988 --> 01:18:22,073 Kérdésedre válaszolva pedig: igen, 648 01:18:22,282 --> 01:18:24,576 pár technológiai fejlesztést leszámítva 649 01:18:24,701 --> 01:18:27,787 én vagyok Dr. Alexander Roland Isaacs. 650 01:18:28,580 --> 01:18:30,415 - Az eredeti. - Kint találkoztam eggyel, 651 01:18:30,498 --> 01:18:32,000 és ő is ezt gondolta. 652 01:18:32,083 --> 01:18:34,294 Hát persze. Így tervezték őket. 653 01:18:34,586 --> 01:18:36,880 Egyre jobban igyekeznek, tovább harcolnak, 654 01:18:36,963 --> 01:18:38,047 van, hogy a halálukig, 655 01:18:38,131 --> 01:18:40,341 amíg azt hiszik, hogy ők az eredetik. 656 01:18:40,842 --> 01:18:43,636 Hiszen ki akarja tudni, hogy csak szegényes utánzatok 657 01:18:43,720 --> 01:18:44,971 vagy értéktelen másolatok? 658 01:18:46,431 --> 01:18:47,724 Erről te jutsz eszembe. 659 01:18:48,975 --> 01:18:50,393 - Nem. - Menj már! 660 01:18:52,145 --> 01:18:54,105 Azt hitted, te vagy az eredeti? 661 01:18:57,108 --> 01:18:58,401 De édes! 662 01:19:00,278 --> 01:19:03,656 Nem, attól tartok, övé a kétes megtiszteltetés. 663 01:19:04,032 --> 01:19:05,366 Alicia Marcus, 664 01:19:05,575 --> 01:19:07,535 a volt partnerem, James lánya, 665 01:19:07,702 --> 01:19:09,704 a Védernyő Vállalat társtulajdonosa, 666 01:19:09,787 --> 01:19:11,748 aki csak púp a hátamon. 667 01:19:12,081 --> 01:19:14,083 De hamarosan eltávolítom. 668 01:19:14,167 --> 01:19:17,253 Fogy az idő, Alice. 669 01:19:17,337 --> 01:19:19,714 Gyorsan meg kell ölnöd. 670 01:19:19,964 --> 01:19:22,133 Téged is jó látni, Alicia. 671 01:19:23,217 --> 01:19:25,887 Marcus azért hozta létre a T-vírust, hogy megmentse őt, 672 01:19:25,970 --> 01:19:27,472 de a hatása nem maradt fenn. 673 01:19:27,555 --> 01:19:30,600 Évekig vártam, hogy meghaljon. 674 01:19:31,309 --> 01:19:32,769 Én nem... 675 01:19:33,394 --> 01:19:34,646 Nem vagyok klón. 676 01:19:34,729 --> 01:19:36,105 Tényleg? 677 01:19:36,773 --> 01:19:37,774 Biztosan elgondolkodtál már, 678 01:19:37,857 --> 01:19:39,484 hogy miért nincsenek gyerekkori emlékeid. 679 01:19:39,567 --> 01:19:42,278 Nem emlékszel az apádra, az anyádra... 680 01:19:44,238 --> 01:19:45,365 Emlékezetkiesés. 681 01:19:45,448 --> 01:19:46,449 Nem. 682 01:19:46,532 --> 01:19:49,327 Azért nincsenek emlékeid, mert nem volt életed, 683 01:19:49,661 --> 01:19:51,120 sőt, semmid nem volt azelőtt, 684 01:19:51,204 --> 01:19:53,247 hogy 10 éve megalkottunk. 685 01:19:53,665 --> 01:19:55,083 Tudom, hogy ki vagyok. 686 01:19:55,166 --> 01:19:56,542 Nem hinném. 687 01:19:57,168 --> 01:19:59,921 Nem vagy több egy bábunál, akinek elvágták a zsinórjait, 688 01:20:00,421 --> 01:20:02,465 majd egy darabig bóklásztál, 689 01:20:02,548 --> 01:20:04,550 azt gondolva, hogy igazi vagy, de nem így van. 690 01:20:05,009 --> 01:20:08,638 Csak egy ügyes utánzat vagy, egy hasonmás. 691 01:20:09,305 --> 01:20:11,140 Egy elég idegesítő hasonmás. 692 01:20:12,266 --> 01:20:13,518 Hazudik. 693 01:20:14,060 --> 01:20:15,645 Attól tartok, nem. 694 01:20:16,020 --> 01:20:18,731 Az ő képére formáltak, ahogy engem is. 695 01:20:19,232 --> 01:20:22,193 A külsőm és a hangom az Alicia Marcusról készített 696 01:20:22,276 --> 01:20:25,321 gyerekkori felvételeken alapul, amiket az apja csinált. 697 01:20:26,197 --> 01:20:29,409 Genetikai felépítésed az ő DNS-én alapul, 698 01:20:29,701 --> 01:20:32,412 amin apró változtatásokat tettek, hogy a progéria 699 01:20:32,495 --> 01:20:33,746 téged ne érintsen. 700 01:20:34,539 --> 01:20:36,290 Én ugyanaz a gyerek vagyok. 701 01:20:36,374 --> 01:20:38,209 Te pedig az a nő, aki belőle vált volna. 702 01:20:38,835 --> 01:20:40,128 Nem. 703 01:20:40,211 --> 01:20:42,296 Te sokkal jobb vagy, 704 01:20:42,422 --> 01:20:44,173 mint amilyen én lehettem volna. 705 01:20:44,632 --> 01:20:46,134 Én hagytam, hogy ez megtörténjen. 706 01:20:47,010 --> 01:20:48,469 Gyenge voltam. 707 01:20:49,387 --> 01:20:51,222 Te nem lehetsz az. 708 01:20:51,723 --> 01:20:53,349 Fogy az idő, Alice. 709 01:20:54,183 --> 01:20:55,435 Milyen megható! 710 01:20:55,893 --> 01:20:59,856 A ribi-triumvirátus, amit a gyűlölet tart össze. 711 01:21:01,024 --> 01:21:02,275 De semmire nem mész vele. 712 01:21:02,358 --> 01:21:04,444 Mindig egy lépéssel előtted járok. 713 01:21:04,569 --> 01:21:05,653 Semmin nem változtattál. 714 01:21:05,737 --> 01:21:07,238 Senkit nem mentettél meg. 715 01:21:07,530 --> 01:21:08,948 A világot így is megtisztítjuk, 716 01:21:09,032 --> 01:21:11,325 és a Védernyő Vállalat diadalt arat. 717 01:21:11,409 --> 01:21:13,786 Annyi lesz a különbség, hogy nem kell majd hallgatnom 718 01:21:13,870 --> 01:21:16,039 az önelégült nyavalygásodat. 719 01:21:16,205 --> 01:21:18,875 Amikor feltöltötted a fájlt a Vörös Királynő adattárába, 720 01:21:19,000 --> 01:21:20,793 a vállalat ellen fordultál. 721 01:21:21,044 --> 01:21:23,796 Ha az igazgatóság többi tagja felébred, lecserélünk, 722 01:21:23,880 --> 01:21:26,382 és átveszem a teljes irányítást. 723 01:21:26,716 --> 01:21:29,719 A vállalat fele attól még az enyém. 724 01:21:30,595 --> 01:21:32,972 És mit szándékozol tenni vele? 725 01:21:33,222 --> 01:21:36,350 Te társtulajdonos vagy, 726 01:21:36,851 --> 01:21:38,269 de Wesker... 727 01:21:38,352 --> 01:21:40,688 Wesker csak egy alkalmazott. 728 01:21:40,855 --> 01:21:42,440 Magának nem kell engedelmeskednem. 729 01:21:42,523 --> 01:21:44,817 - A hűségem neki szól. - Tudom. 730 01:21:46,319 --> 01:21:48,279 Albert Wesker, 731 01:21:48,988 --> 01:21:50,490 ki vagy rúgva. 732 01:21:50,573 --> 01:21:52,116 Védernyő alkalmazott - NE BÁNTSD! Civil - VÉDTELEN 733 01:22:13,554 --> 01:22:14,931 Honnan tudtad, hogy én vagyok az? 734 01:22:15,598 --> 01:22:16,724 Még életben vagy. 735 01:22:19,519 --> 01:22:21,938 Kérlek! Nem volt választásom. 736 01:22:22,939 --> 01:22:24,357 Kényszerítettek. 737 01:22:24,440 --> 01:22:26,484 Ne aggódj! Nem foglak megölni. 738 01:22:31,572 --> 01:22:33,449 Claire, én vagyok az. 739 01:22:33,825 --> 01:22:34,992 Sajnálom. 740 01:22:35,993 --> 01:22:37,495 - Kérlek! - Szerelmem. 741 01:22:38,663 --> 01:22:39,872 Ne, ne, ne! 742 01:22:41,249 --> 01:22:43,584 Ha lenyomva tartod a ravaszt, 743 01:22:44,168 --> 01:22:46,045 életben tartod a Védernyő álmait. 744 01:22:46,504 --> 01:22:48,464 Meg kellett volna öljelek Washingtonban. 745 01:22:49,799 --> 01:22:50,925 Igen. 746 01:22:53,511 --> 01:22:56,472 Csak pár percig kell elkerülnie, 747 01:22:57,390 --> 01:23:00,685 és az utolsó emberi előőrsök is elesnek. 748 01:23:02,228 --> 01:23:05,481 Kell egy feltartóztató útvonal, és a legrövidebb út a felszínre. 749 01:23:06,482 --> 01:23:07,483 Kész is. 750 01:23:08,609 --> 01:23:11,279 Ha szabadjára engeded az ellenanyagot, 751 01:23:11,821 --> 01:23:16,576 minden szervezetet megöl, ami T-vírussal fertőzött. 752 01:23:17,368 --> 01:23:19,912 Tudod, hogy ez mit jelent, ugye? 753 01:23:20,788 --> 01:23:21,914 Számodra? 754 01:23:22,165 --> 01:23:24,375 - Tudom. - Alice, nem teheted. 755 01:23:25,042 --> 01:23:26,294 Nincs választásom. 756 01:23:26,377 --> 01:23:27,837 Biztosan van más módja is. 757 01:23:31,048 --> 01:23:32,175 Tudod, hogy nincs. 758 01:23:32,258 --> 01:23:34,385 4 perc és 33 másodperc maradt. 759 01:23:34,468 --> 01:23:35,595 Sietned kell. 760 01:24:03,623 --> 01:24:06,500 IDEGKAPCSOLAT AKTIVÁLVA 761 01:24:07,919 --> 01:24:08,920 LETÖLTÉS 762 01:24:20,806 --> 01:24:22,099 Segítség! 763 01:24:23,184 --> 01:24:24,894 Nem kell segítség, Wesker. 764 01:24:27,730 --> 01:24:29,065 Haldoklasz. 765 01:24:30,316 --> 01:24:31,525 Csak ess túl rajta! 766 01:24:34,862 --> 01:24:37,490 Dr. Alexander Roland Isaacs vagyok. 767 01:24:38,407 --> 01:24:41,327 Erősítsd meg a DNS-szkennelést és a hangalapú azonosítást! 768 01:24:41,702 --> 01:24:43,329 Személyazonosság megerősítve. 769 01:24:43,621 --> 01:24:46,332 Erősítsd meg a 4365-ös számú biztonsági felülírást! 770 01:24:46,707 --> 01:24:48,084 Felülírás megerősítve. 771 01:24:48,542 --> 01:24:50,127 Mostantól offline leszel, 772 01:24:50,294 --> 01:24:52,797 és minden funkciót az én irányításom alá helyezel. 773 01:24:52,964 --> 01:24:55,299 Ahogy kívánja. Kikapcsolás. 774 01:24:55,841 --> 01:24:57,176 Dr. Isaacs! 775 01:24:58,052 --> 01:25:00,846 - Ön és a Védernyő főparancsnoksága... - Igen? 776 01:25:01,430 --> 01:25:03,849 Mind itt fognak meghalni. 777 01:25:08,896 --> 01:25:10,731 A kis barátotok már nem tud segíteni. 778 01:25:11,148 --> 01:25:12,525 Ön pedig nem tud futni. 779 01:25:16,279 --> 01:25:17,613 Nem futottam. 780 01:25:19,073 --> 01:25:20,616 HARCMODOR JÓSLÓ SZOFTVER 781 01:25:22,285 --> 01:25:24,620 9MM- ES KALIBER 782 01:26:40,571 --> 01:26:41,989 FEGYVERRENDSZER KIKAPCSOLVA 783 01:26:43,282 --> 01:26:44,283 FEGYVERRENDSZER BEKAPCSOLVA 784 01:29:04,632 --> 01:29:06,050 Csak ennyit tud? 785 01:29:08,135 --> 01:29:09,678 Mert ha igen, 786 01:29:10,679 --> 01:29:12,056 akkor meg kell, hogy öljem. 787 01:29:16,477 --> 01:29:17,478 FEGYVERRENDSZER ÚJRATÖLTÉSE 788 01:30:00,646 --> 01:30:03,440 Sokáig játszadoztunk egymással, 789 01:30:05,109 --> 01:30:06,485 de most itt a vége. 790 01:30:07,611 --> 01:30:09,238 Igen. 791 01:30:11,156 --> 01:30:12,491 Itt van. 792 01:31:05,711 --> 01:31:07,379 Én hoztalak létre. 793 01:31:07,671 --> 01:31:09,131 Igen. 794 01:31:10,090 --> 01:31:11,342 Hiba volt. 795 01:31:19,099 --> 01:31:20,267 Claire! 796 01:31:22,227 --> 01:31:24,104 Menj! Amíg még van időd. 797 01:31:24,772 --> 01:31:26,565 Menj! Majd követlek. 798 01:31:41,747 --> 01:31:42,915 ÉLETFENNTARTÁS VÁLSÁGOS 799 01:31:42,998 --> 01:31:46,293 RENDSZER ÚJRAINDÍTÁSA 800 01:32:27,543 --> 01:32:29,002 Elfogyott az idő. 801 01:32:32,506 --> 01:32:33,841 Alice! 802 01:32:34,591 --> 01:32:36,760 Elhoztam. Elhoztam neked. 803 01:32:45,519 --> 01:32:47,062 Te meg mi a fene vagy? 804 01:32:50,107 --> 01:32:51,817 Te vagyok, te idióta! 805 01:32:55,863 --> 01:32:57,114 Nem. 806 01:32:58,323 --> 01:32:59,992 Nem. 807 01:33:00,868 --> 01:33:02,536 Nem, az lehetetlen. 808 01:33:03,078 --> 01:33:04,788 Az igazi te. 809 01:33:05,956 --> 01:33:07,291 Nem. 810 01:33:09,918 --> 01:33:11,837 Hazudsz! Utállak! 811 01:33:12,212 --> 01:33:16,008 Te undorító, mocskos klón! 812 01:33:16,675 --> 01:33:17,843 RENDSZERHIBA 813 01:33:20,846 --> 01:33:22,264 ÉLETFENNTARTÁS: 0% 814 01:33:26,894 --> 01:33:29,354 Én vagyon én, nem ő. 815 01:35:16,461 --> 01:35:18,171 Megcsináltad, Alice! 816 01:35:18,672 --> 01:35:19,840 Alice! 817 01:35:22,217 --> 01:35:23,510 Megcsináltad. 818 01:35:26,930 --> 01:35:28,891 Hogyhogy még élek? 819 01:35:29,016 --> 01:35:30,100 Nem tudom. 820 01:35:35,898 --> 01:35:37,733 - Mi történt? - Mikor Isaacs meghalt, 821 01:35:37,816 --> 01:35:39,610 ismét online tudtam lenni, 822 01:35:39,693 --> 01:35:42,696 és meg tudtam állítani a támadásokat az emberi településeken. 823 01:35:42,946 --> 01:35:43,989 Megmentetted őket. 824 01:35:44,489 --> 01:35:46,825 - Hogyhogy még élek? - Az ellenanyag 825 01:35:46,909 --> 01:35:49,494 csak a T-vírust pusztította el a testedben. 826 01:35:49,578 --> 01:35:51,830 Az egészséges sejteket nem károsította. 827 01:35:51,914 --> 01:35:53,540 Fertőzésmentes vagy. 828 01:35:54,833 --> 01:35:55,918 Azt hittem, meg fogok halni. 829 01:35:56,376 --> 01:35:58,962 Hazudtatok nekem Aliciával. 830 01:35:59,046 --> 01:36:01,632 Tudnunk kellett, képes vagy-e meghozni az áldozatot, 831 01:36:01,715 --> 01:36:03,634 és feladnád-e az életedet a többiekért. 832 01:36:03,759 --> 01:36:06,637 A Védernyőnél senki nem lett volna hajlandó erre. 833 01:36:06,720 --> 01:36:09,264 Alicia Marcusnak igaza volt veled kapcsolatban. 834 01:36:09,348 --> 01:36:11,058 Jobb voltál, mint bármelyikük. 835 01:36:11,141 --> 01:36:12,392 Én is egy voltam közülük. 836 01:36:12,476 --> 01:36:15,520 A Védernyő hozott létre, csak az egyik játékszerük voltam. 837 01:36:15,646 --> 01:36:19,983 Nem. Több lett belőled, mint amire számítottak. 838 01:36:20,233 --> 01:36:23,737 A klón sokkal emberibb lett, mint amilyenek ők voltak. 839 01:36:24,738 --> 01:36:26,615 Már csak egy lépés van hátra. 840 01:36:29,117 --> 01:36:30,369 Mi lenne az? 841 01:36:36,083 --> 01:36:37,334 Mielőtt meghalt, 842 01:36:37,459 --> 01:36:39,503 Alicia letöltötte az emlékeit 843 01:36:40,045 --> 01:36:41,213 neked. 844 01:36:41,630 --> 01:36:43,423 Gyerekkor, ami neked soha nem volt, 845 01:36:47,636 --> 01:36:50,555 vegyítve azzal a nővel, aki soha nem lehetett belőle. 846 01:37:23,380 --> 01:37:25,590 Amikor a T-vírus elterjedt a Földön, 847 01:37:25,757 --> 01:37:27,592 a modern világ tempójával haladt, 848 01:37:28,176 --> 01:37:30,262 és repülők hordták szét a bolygón. 849 01:37:31,722 --> 01:37:34,599 Az ellenanyag a levegőben terjed, a szelek fújják szét. 850 01:37:35,726 --> 01:37:38,186 Évekbe telhet, amíg a Föld minden pontjára eljut. 851 01:37:39,730 --> 01:37:42,024 Addig nincs befejezve a munkám. 852 01:37:48,780 --> 01:37:50,991 A nevem Alice. 853 01:46:29,551 --> 01:46:31,761 Mind itt fognak meghalni. 854 01:46:31,844 --> 01:46:36,844 Feliratok magyar szövege: Kohl János