1 00:01:22,215 --> 00:01:25,083 ว่ากันว่าประวัติศาสตร์ถูกบันทึกโดยผู้ชนะ 2 00:01:25,285 --> 00:01:28,414 ฉะนั้น นี่คือประวัติศาสตร์ของอัมเบรลล่า คอร์ปอเรชั่น 3 00:01:29,456 --> 00:01:31,448 ก่อตั้งโดยนักวิทยาศาสตร์แนวหน้า ศาสตราจารย์เจมส์ มาร์คัส 4 00:01:31,592 --> 00:01:32,787 "ศาสตราจารย์เจมส์ มาร์คัส ผู้สร้างทีไวรัส" 5 00:01:32,926 --> 00:01:34,724 มาร์คัสมีลูกสาวคนหนึ่ง อลิเซีย... 6 00:01:34,828 --> 00:01:38,458 เธอป่วยเป็นโปรจีเรีย โรคชราที่เกิดขึ้นในวัยเด็ก 7 00:01:38,599 --> 00:01:40,591 โปรจีเรียทำให้แก่ก่อนเวลา 8 00:01:41,301 --> 00:01:43,099 เมื่อเธออายุ 25 9 00:01:43,236 --> 00:01:45,796 อลิเซียจะมีร่างกายของคนแก่วัย 90 10 00:01:46,473 --> 00:01:50,467 มาร์คัสทำทุกทางเพื่อช่วยลูก แต่โอกาสดูเหมือนจะไม่มีเลย 11 00:01:51,111 --> 00:01:53,603 ขณะพยายามหายารักษาอย่างสิ้นหวัง 12 00:01:53,814 --> 00:01:57,307 เขาได้บันทึกภาพของลูกสาวไว้ เสียงของเธอ 13 00:01:58,085 --> 00:02:00,577 รูปลักษณ์ของเธอ เพื่อเก็บไว้ให้คนรุ่นหลัง 14 00:02:02,122 --> 00:02:05,957 ความสำเร็จมาถึง มาร์คัสค้นพบทีไวรัส 15 00:02:06,326 --> 00:02:10,286 เมื่อฉีดเข้าร่าง มันจะตรวจจับ และซ่อมแซมเซลล์ที่ผิดปกติ 16 00:02:11,431 --> 00:02:12,922 มันคือปาฏิหาริย์ 17 00:02:13,033 --> 00:02:15,662 ชีวิตของอลิเซีย มาร์คัส... รอด 18 00:02:16,536 --> 00:02:18,937 ทีไวรัสถูกนำไปใช้มากมาย 19 00:02:19,006 --> 00:02:21,271 รักษาโรคต่างๆ นับพันโรค 20 00:02:21,308 --> 00:02:24,005 เพียงข้ามคืน ดูเหมือนยุคใหม่ปรากฏขึ้น 21 00:02:24,177 --> 00:02:28,171 โลกที่ไม่ต้องกลัวการติดเชื้อ ความเจ็บไข้ หรือเน่าเปื่อย 22 00:02:29,816 --> 00:02:31,307 ในดีมีเสีย... 23 00:02:31,451 --> 00:02:35,149 ทีไวรัสมีผลข้างเคียง ที่ไม่มีใครมองเห็นล่วงหน้า 24 00:02:45,465 --> 00:02:47,024 ครูคะ ทางนี้ 25 00:02:51,838 --> 00:02:53,204 เขาไม่หายใจ 26 00:03:20,867 --> 00:03:23,063 ซอมบี้ตัวแรกได้กำเนิดขึ้น 27 00:03:24,071 --> 00:03:26,199 ข่าวถูกปิดอย่างรวดเร็ว 28 00:03:26,339 --> 00:03:30,242 หลังเหตุการณ์ เจมส์ มาร์คัส โต้เถียงเผ็ดร้อนกับหุ้นส่วนธุรกิจ 29 00:03:30,377 --> 00:03:32,346 ดร. อเล็กซานเดอร์ ไอแซ็คส์ 30 00:03:32,379 --> 00:03:36,009 ผมไม่สน เสียเท่าไหร่เสียไป เราต้องยุติโครงการ 31 00:03:36,116 --> 00:03:38,711 เจมส์... เราหายนะแน่ 32 00:03:39,019 --> 00:03:40,851 ผมตัดสินใจแล้ว 33 00:03:42,355 --> 00:03:43,345 เสียดาย! 34 00:03:55,035 --> 00:03:56,765 ไปนอนซะ อลิเซีย 35 00:03:56,903 --> 00:03:58,531 พ่อเธอกับอากำลังคุยกัน 36 00:04:00,407 --> 00:04:01,739 ไปซะ 37 00:04:10,283 --> 00:04:13,412 ดร.ไอแซ็คส์ ยกตัวเป็นผู้ปกครองเด็กหญิงผู้ขาดพ่อ 38 00:04:13,553 --> 00:04:15,613 และหุ้นอีกครึ่งในบริษัท 39 00:04:16,590 --> 00:04:19,583 องค์กรที่เริ่มต้นด้วยอุดมการณ์สูงส่ง 40 00:04:19,893 --> 00:04:22,988 จบอย่างบิดเบี้ยวด้วยความโลภและอำนาจ 41 00:04:25,632 --> 00:04:29,399 เพื่อคุมผลประโยชน์มหาศาลของ อัมเบรลล่า คอร์ปอเรชั่น 42 00:04:29,770 --> 00:04:32,899 ดร.ไอแซ็คส์สร้าง ปัญญาประดิษฐ์ประสิทธิภาพสูง 43 00:04:34,274 --> 00:04:38,109 ใช้ภาพของอลิเซีย เป็นอินเตอร์เฟซคอมพิวเตอร์ 44 00:04:38,512 --> 00:04:41,971 ไอแซ็คส์เรียกคอมพิวเตอร์นั้นว่า "เร้ดควีน" 45 00:04:44,284 --> 00:04:47,914 จากนั้น 10 ปีที่แล้วในแรคคูนซิตี้ เกิดโรคระบาด 46 00:04:48,288 --> 00:04:51,986 ทีไวรัสหลุดรอดจากห้องทดลองใต้ดิน ที่เรียกว่าเดอะไฮฟ์ 47 00:04:52,759 --> 00:04:56,628 รัฐบาลอเมริกันพยายามควบคุมโรคระบาด ด้วยการทิ้งระเบิด 48 00:04:56,997 --> 00:05:01,162 แรคคูนซิตี้พินาศ แต่ไม่สามารถหยุดการแพร่เชื้อในอากาศ 49 00:05:01,668 --> 00:05:04,934 โรคระบาดลุกลามทั่วโลกภายในไม่กี่วัน 50 00:05:05,438 --> 00:05:07,998 มนุษยชาติคุกเข่ายอมสยบ 51 00:05:08,809 --> 00:05:12,177 ในที่สุดที่พึ่งความหวังสุดท้ายของมนุษย์ 52 00:05:12,312 --> 00:05:15,180 ปักหลักที่มั่นสุดท้ายในวอชิงตัน ดีซี 53 00:05:15,682 --> 00:05:19,676 แต่เราไม่รู้ตัวว่าสิ่งที่เราเดินไปหานั้น คือกับดัก 54 00:05:20,187 --> 00:05:23,055 ฉันชื่อว่าอลิซ และนี่คือเรื่องราวของฉัน 55 00:05:23,824 --> 00:05:26,020 ตอนจบในเรื่องราวของฉัน 56 00:05:28,328 --> 00:05:34,461 อวสานผีชีวะ 57 00:07:26,079 --> 00:07:26,944 "32 ตลับกระสุน 40 มม. 58 00:07:27,080 --> 00:07:28,446 กระสุนระเบิดแรงสูง M430A1 กับเอ็ม 16" 59 00:08:21,735 --> 00:08:22,725 ติดสิ! 60 00:08:46,559 --> 00:08:47,549 "ระเบิดเคลย์มอร์ สังหารบุคคล" 61 00:10:19,519 --> 00:10:20,646 "หันด้านนี้เข้าหาศัตรู" 62 00:11:06,566 --> 00:11:08,194 "อัมเบรลล่า - กล้องวงจรปิด" 63 00:11:08,334 --> 00:11:10,667 "โปรเจ็กต์ อลิซ" 64 00:12:01,754 --> 00:12:03,086 หวัดดี 65 00:12:16,035 --> 00:12:18,231 มีใครรอดอยู่ในนี้มั้ย 66 00:12:28,414 --> 00:12:29,746 หวัดดี? 67 00:13:35,181 --> 00:13:37,673 สวัสดี อลิซ สวัสดี อลิซ 68 00:13:41,454 --> 00:13:42,683 เธอมาอวดตัวเองเหรอ 69 00:13:42,855 --> 00:13:47,350 ดาวเทียมของฉันตรวจพบว่า มีมนุษย์ 4,472 คน... 70 00:13:47,493 --> 00:13:48,984 เหลืออยู่บนโลก 71 00:13:49,128 --> 00:13:52,121 มนุษย์จะคงอยู่อีกไม่เกิน 48 ชั่วโมง 72 00:13:52,965 --> 00:13:54,365 เธอต้องการอะไรจากฉัน 73 00:13:54,500 --> 00:13:58,130 จะให้ฉันพูดว่าเธอชนะ ล้างเผ่าพันธุ์มนุษย์สำเร็จเหรอ 74 00:13:58,204 --> 00:14:01,732 ไม่ ตรงกันข้าม ฉันต้องการให้เธอหยุดฉัน 75 00:14:05,011 --> 00:14:06,138 ระวังหลัง! 76 00:14:18,224 --> 00:14:20,887 - เก่งเหมือนเดิม - ฉันไม่ไว้ใจเธอ 77 00:14:21,027 --> 00:14:23,519 จากประวัติเรา เธอไว้ใจฉันก็แปลกสิ 78 00:14:23,663 --> 00:14:25,359 ถ้าเธอไม่ขัดขวาง 79 00:14:25,498 --> 00:14:28,662 การฆ่าล้างเผ่าพันธุ์จะสำเร็จ ไม่มีใครเหลือชีวิตรอด 80 00:14:28,735 --> 00:14:30,533 ฉันจะช่วยพวกเขาได้ยังไง 81 00:14:30,737 --> 00:14:33,502 อัมเบรลล่า พัฒนาไวรัสที่แพร่เชื้อทางอากาศ 82 00:14:35,174 --> 00:14:37,666 เมื่อถูกปล่อย มันจะทำลายทีไวรัส 83 00:14:37,777 --> 00:14:40,246 และทุกอย่างที่ติดเชื้อเมื่อสัมผัส 84 00:14:41,180 --> 00:14:43,740 - จบเรื่องนี้ได้? - ก็อย่างนั้นสิ 85 00:14:43,883 --> 00:14:45,408 แล้วแอนตี้ไวรัสอยู่ไหน 86 00:14:45,551 --> 00:14:48,248 ใต้ถนนเมืองแรคคูนซิตี้ ในเดอะไฮฟ์ 87 00:14:48,388 --> 00:14:49,879 ทำไมเธอช่วยฉัน 88 00:14:50,022 --> 00:14:53,754 ฉันถูกโปรแกรมไม่ให้ทำอันตราย อัมเบรลล่า คอร์ปอเรชั่น 89 00:14:53,893 --> 00:14:56,192 แต่เธอไม่ผูกมัดกับเงื่อนไขนี้ 90 00:14:56,696 --> 00:15:01,566 เธอหันกลับมาต่อต้านอัมเบรลล่า คนที่สร้างเธอมา... เหตุผล? 91 00:15:01,701 --> 00:15:04,694 ไปที่แรคคูนซิตี้ ใน 48 ชั่วโมง 92 00:15:04,771 --> 00:15:07,764 ไปถึงเดอะไฮฟ์ แล้วเธอจะได้คำตอบ 93 00:15:08,574 --> 00:15:10,702 ฉันไม่มีเหตุผลให้เชื่อคำพูดเธอ 94 00:15:10,810 --> 00:15:14,076 จริง แต่ฉันมีข้อเสนอ ที่เธอต้องการจนตัวสั่น 95 00:15:14,213 --> 00:15:16,580 - คืออะไร - ล้างแค้น 96 00:15:16,783 --> 00:15:18,046 เวสเกอร์ 97 00:15:18,584 --> 00:15:20,917 เขาพาทุกคนมาวอชิงตัน 98 00:15:21,053 --> 00:15:23,420 เขาแกล้งทำเป็นคืนพลังให้เธอ 99 00:15:23,723 --> 00:15:25,589 แล้วจากนั้นก็หักหลัง 100 00:15:26,726 --> 00:15:28,217 เขาอยู่ไหน 101 00:15:28,327 --> 00:15:30,091 เพิ่งลงเครื่องที่เดอะไฮฟ์ 102 00:15:30,229 --> 00:15:32,289 ฉันจะเซ็ตเวลาเธอ 103 00:15:34,834 --> 00:15:36,735 นาฬิกาเริ่มเดินแล้ว 104 00:15:39,605 --> 00:15:40,595 อลิซ 105 00:15:41,607 --> 00:15:43,098 สิบปีที่แล้วในเดอะไฮฟ์ 106 00:15:43,242 --> 00:15:46,303 เราพลาด เราทำให้เกิดเรื่องนี้ 107 00:15:47,814 --> 00:15:49,112 แก้ไขซะ 108 00:15:52,084 --> 00:15:53,484 "โปรเจ็กต์ อลิซ" 109 00:16:02,261 --> 00:16:04,594 "แรคคูนซิตี้ 418 ไมล์" 110 00:17:21,407 --> 00:17:22,670 "อัมเบรลล่า คอร์ปอเรชั่น" 111 00:18:08,921 --> 00:18:10,446 แกทำได้แค่นี้เหรอ 112 00:18:58,270 --> 00:18:59,499 "ผู้ขับขี่ไม่ได้รับอนุญาต" 113 00:19:07,480 --> 00:19:08,641 อลิซ 114 00:19:12,652 --> 00:19:14,280 สิบปีที่แล้วในเดอะไฮฟ์ 115 00:19:14,353 --> 00:19:16,151 จะไม่มีใครเหลือชีวิตรอด 116 00:19:31,037 --> 00:19:32,369 นี่คือที่ไหน 117 00:19:33,673 --> 00:19:35,665 ฉันอยู่ที่ไหน ตอบฉันสิ! 118 00:19:36,809 --> 00:19:38,801 - พวกนายเป็นอะไร - เงียบได้มั้ย 119 00:19:38,878 --> 00:19:41,541 - ใครทำเนี่ย - เงียบไง บอกให้เงียบ 120 00:19:50,189 --> 00:19:51,316 เงียบซะ 121 00:19:58,698 --> 00:20:00,564 เธอตื่นมาจนได้ 122 00:20:01,200 --> 00:20:02,930 ฉันฆ่าแกไปแล้ว 123 00:20:03,069 --> 00:20:04,662 ฉันก็อยู่นี่ไง 124 00:20:05,071 --> 00:20:08,200 ร่างโคลน ฉันฆ่าร่างโคลนของแก 125 00:20:08,574 --> 00:20:10,839 แกเป็นหนามยอกอกฉัน 126 00:20:10,943 --> 00:20:13,071 แกกับร่างโคลนของแก 127 00:20:18,718 --> 00:20:19,947 และตอนนี้ฉันจับแกได้ 128 00:20:23,222 --> 00:20:25,851 การล้างโลกน่าจะจบไปตั้งแต่ปีก่อนแล้ว 129 00:20:25,925 --> 00:20:27,723 แกเป็นตัวถ่วงฉันไว้ 130 00:20:28,427 --> 00:20:31,363 เกินทน ฉันถึงต้องมาคุมงานเอง 131 00:20:31,564 --> 00:20:33,055 ถ้าแกปิดบัญชีได้ 132 00:20:34,700 --> 00:20:37,101 - ทำไมไม่ทำ? - น่าสนใจ 133 00:20:40,106 --> 00:20:42,234 มีใครบอกอะไรแก ใช่มั้ยล่ะ 134 00:20:46,078 --> 00:20:49,446 เอาเหอะ อีกเดี๋ยวแกจะครวญคราง อยากเล่าให้ฉันฟังเอง 135 00:20:51,884 --> 00:20:53,443 มันเป็นผู้ไม่มีศรัทธา 136 00:20:54,453 --> 00:20:56,752 เราทำยังไงกับผู้ไม่มีศรัทธา 137 00:20:57,723 --> 00:20:58,884 ไล่ออกไป 138 00:21:00,092 --> 00:21:02,891 ไล่ออกไป ไล่ออกไป 139 00:21:05,631 --> 00:21:06,894 เร็วสิ 140 00:21:07,967 --> 00:21:10,766 ไล่ออกไป ไล่ออกไป 141 00:22:01,687 --> 00:22:04,452 พระเจ้าบันดาลให้น้ำท่วมใหญ่เพื่อล้างโลก 142 00:22:05,691 --> 00:22:08,320 40 วันและ 40 คืนฝนตกไม่หยุด 143 00:22:08,460 --> 00:22:11,692 วิธีของเราใช้เวลามากกว่า แต่ผลลัพธ์คือเหมือนกัน 144 00:22:12,298 --> 00:22:16,030 โลกพร้อมที่จะผุดผ่องและถูกต้อง เพื่อมอบเป็นมรดก 145 00:22:20,539 --> 00:22:24,340 เราจะถึงแรคคูนซิตี้ ภายใน 12 ชั่วโมง 146 00:22:26,812 --> 00:22:28,974 ฉันสงสัยว่าแกจะวิ่งอึดได้ขนาดนั้นมั้ย 147 00:22:29,982 --> 00:22:31,848 ฉันต้องการรู้สิ่งที่แกรู้ 148 00:22:33,986 --> 00:22:36,217 บอกฉันนะถ้ามันยอมอ้าปากพูด 149 00:22:45,865 --> 00:22:47,993 - เวสเกอร์ - ดร.ไอแซ็คส์ 150 00:22:49,568 --> 00:22:51,696 ดูสิฉันเจออะไรที่ข้างถนน 151 00:22:54,073 --> 00:22:57,510 ภารกิจวอชิงตันของนาย ประสบความสำเร็จน้อยกว่าที่นายโม้ 152 00:22:57,576 --> 00:22:58,703 เป็นไปไม่ได้ 153 00:22:58,844 --> 00:23:01,075 หวังว่านายคงไม่ได้เปิดจุดอ่อนตรงไหนไว้ 154 00:23:02,114 --> 00:23:03,844 แล้วยังมีอีกเรื่อง 155 00:23:04,516 --> 00:23:07,714 ฉันว่ามันคงจะรู้เรื่องแอนตี้ไวรัสด้วย 156 00:23:07,853 --> 00:23:10,721 - มันรู้ได้ไง - ฉันยังไม่รู้... ตอนนี้ 157 00:23:11,390 --> 00:23:13,723 แต่เราจับมันได้จากริมทางไปแรคคูนซิตี้ 158 00:23:13,893 --> 00:23:16,089 ไม่รู้แล้วมันจะไปที่นั่นทำไม 159 00:23:16,228 --> 00:23:20,256 เพิ่มระดับป้องกันภัยที่เดอะไฮฟ์เป็นสูงสุด ห้ามใครเข้าหรือออก 160 00:23:20,399 --> 00:23:22,027 ฉันจะบอกนายเมื่อมันยอมพูด 161 00:23:22,735 --> 00:23:24,260 ขอให้โชคดี 162 00:23:26,238 --> 00:23:28,730 ได้ยินแล้วนะ เพิ่มระดับป้องกันภัยสูงสุด 163 00:23:28,774 --> 00:23:30,106 ตามคำสั่ง 164 00:23:56,302 --> 00:23:58,168 ปีนขึ้นไปดูความเรียบร้อย 165 00:25:17,516 --> 00:25:18,848 ปล่อยฉันสิ 166 00:25:20,019 --> 00:25:21,214 เปิดกุญแจมือ 167 00:25:21,387 --> 00:25:23,015 ก็ได้ ก็ได้ 168 00:26:03,562 --> 00:26:05,929 แกใช้รถไม่ได้ แกหนีไปไม่ได้ 169 00:26:22,581 --> 00:26:23,708 ถอย! 170 00:26:41,100 --> 00:26:42,090 แม่ง! 171 00:27:28,147 --> 00:27:29,342 โอ้ พระเจ้า 172 00:27:30,115 --> 00:27:32,016 พระเจ้า 173 00:27:37,156 --> 00:27:38,146 ท่านครับ 174 00:27:39,791 --> 00:27:41,657 - มันหนีไปแล้ว 175 00:27:58,310 --> 00:27:59,676 "เป้าหมาย: อลิซ ดาวเทียมตรวจค้น" 176 00:28:01,813 --> 00:28:04,681 เป้าหมายห่าง 72 ไมล์ และใกล้เข้ามา 177 00:28:05,050 --> 00:28:07,884 ล็อคปิดเดอะไฮฟ์ เตรียมระบบป้องกัน 178 00:28:08,687 --> 00:28:10,815 และเตือนฝ่ายปฏิบัติการในแรคคูนซิตี้ 179 00:28:15,327 --> 00:28:17,694 "ยินดีต้อนรับสู่แรคคูนซิตี้ จำกัดความเร็ว พีโอพี 654765 สนง. ของอัมเบรลล่า" 180 00:28:44,056 --> 00:28:45,581 ต้อนรับกลับบ้าน 181 00:29:21,460 --> 00:29:23,224 แอนตี้ไวรัสแพร่ทางอากาศ 182 00:29:23,962 --> 00:29:28,263 สี่สิบแปดชั่วโมง... ไปให้ถึงเดอะไฮฟ์ 183 00:29:37,509 --> 00:29:40,502 - ปล่อยเขา ปล่อยเขาเดี๋ยวนี้ - วางนะไม่งั้นเรายิง 184 00:29:41,913 --> 00:29:43,905 - ฉันบอกแกแล้ว ด็อค - ใจเย็น คริสเตียน 185 00:29:43,982 --> 00:29:45,780 - ฉันบอกแล้วแกคิดผิด - ใจเย็น 186 00:29:45,917 --> 00:29:47,749 เราควรจะฆ่ามันซะตอนที่มีโอกาส 187 00:29:47,786 --> 00:29:50,278 วางเถอะขอร้อง ก่อนเขาจะยิงเราทั้งคู่ดับ 188 00:29:50,422 --> 00:29:51,981 มีอะไรในนี้? 189 00:29:52,157 --> 00:29:54,626 - อะดรีนาลีนเพียวๆ อยากให้เธอฟื้น - ทำไม 190 00:29:54,993 --> 00:29:57,656 จะมีบางอย่างมา ทางเดียวกับที่เธอมา ใหญ่มาก 191 00:29:57,796 --> 00:30:00,493 ปล่อยเขา! แล้ววางเข็มลงเดี๋ยวนี้ 192 00:30:03,302 --> 00:30:04,429 อลิซ? 193 00:30:12,311 --> 00:30:14,303 อัมเบรลล่าจับฉันไว้ที่อาร์เคเดีย 194 00:30:14,446 --> 00:30:16,312 เรามุ่งหน้ามาที่เดอะไฮฟ์ 195 00:30:16,448 --> 00:30:19,316 หลุดมาได้ ฆ่านักบิน เครื่องตกที่นี่ 196 00:30:19,685 --> 00:30:22,018 ด็อคกับคนอื่นๆ ช่วยฉันมา 197 00:30:22,187 --> 00:30:24,156 - ติดหนี้ชีวิตพวกเขา - ด็อค 198 00:30:25,524 --> 00:30:28,790 โน่น ทางตะวันออก มันตรงดิ่งมาหาเรา 199 00:30:30,329 --> 00:30:31,820 เธอรู้มั้ยมันคืออะไร 200 00:30:33,065 --> 00:30:36,524 - อัมเบรลล่า ดร.ไอแซ็คส์ - ฉันนึกว่าเธอฆ่าเขาแล้ว 201 00:30:37,469 --> 00:30:39,028 ฉันก็คิดแบบนั้น 202 00:30:39,671 --> 00:30:42,698 เขามีกองทัพซอมบี้ตามมาด้วย ไม่กี่ชั่วโมงจะมาถึงนี่ 203 00:30:43,475 --> 00:30:46,206 - ทำยังไงดี? - แล้วทำไมเราต้องถามมัน? 204 00:30:46,345 --> 00:30:48,473 มันเป็นคนแปลกหน้า อย่าไว้ใจมัน 205 00:30:48,714 --> 00:30:51,479 - ฟังฉันนะ แคลร์ - อย่าโดนตัวฉัน ด็อค 206 00:30:51,583 --> 00:30:53,074 - วางปืนลง - แกวางปืนลง 207 00:30:53,218 --> 00:30:54,709 - คริสเตียน - วางปืนลง! 208 00:30:54,820 --> 00:30:55,913 ดูฉันนี่ 209 00:30:56,054 --> 00:30:59,047 แกคิดว่าแกเป็นหัวหน้า ก็ไม่ใช่ว่าแกเป็นจริงๆ 210 00:31:03,729 --> 00:31:06,221 แกฟังฉันนะ ด็อค แล้วแกจะเสียใจ 211 00:31:06,365 --> 00:31:07,492 แกทุกคน 212 00:31:08,867 --> 00:31:10,233 แกทุกคน! 213 00:31:22,347 --> 00:31:24,111 ฉันต้องไปที่เดอะไฮฟ์ 214 00:31:24,883 --> 00:31:26,715 คุณต้องพาคนพวกนี้ไปจากที่นี่ 215 00:31:26,852 --> 00:31:31,517 เรามีทั้งเด็ก คนเจ็บ และคนแก่ มีโอกาสรอดแค่ไหนกลางถนนโล่ง 216 00:31:31,723 --> 00:31:34,215 - มากกว่าอยู่ที่นี่ล่ะ - ตึกนี้ปลอดภัย 217 00:31:34,359 --> 00:31:37,887 ปลอดภัยจากซอมบี้ แต่ไอแซ็คส์มีรถกันกระสุน 218 00:31:38,130 --> 00:31:40,531 เครื่องยิงจรวด อาวุธหนักๆทั้งนั้น 219 00:31:40,632 --> 00:31:42,533 มันจะถล่มที่นี่แหลกเป็นจุณ 220 00:31:45,370 --> 00:31:47,396 - ด็อค - โอเคๆ 221 00:31:55,981 --> 00:31:57,540 เธอโดนอะไรเหรอ 222 00:31:57,916 --> 00:32:00,408 เธอโดนท่อนอกตึกฟาดเต็มรัก 223 00:32:00,752 --> 00:32:02,653 มันเป็นกับดักที่จะใช้กับซอมบี้ 224 00:32:06,057 --> 00:32:08,549 - นี่อะไร - เมนูแนะนำของเจ้าบ้าน 225 00:32:08,760 --> 00:32:11,559 - จะทำให้เธอฟื้นตัวไว - ทำไมฉันต้องไว้ใจนาย 226 00:32:17,269 --> 00:32:18,430 ได้รึยัง? 227 00:32:24,776 --> 00:32:26,574 ด็อค เราต้องไปจากที่นี่ 228 00:32:26,678 --> 00:32:28,909 ทุกคนกลัว คริสเตียนก็เอาแต่อาละวาด 229 00:32:29,581 --> 00:32:31,413 นายต้องบอกทุกคนว่าเกิดอะไรขึ้น 230 00:32:31,516 --> 00:32:32,575 โอเค 231 00:32:34,319 --> 00:32:35,912 ผมต้องไปแล้ว 232 00:32:37,289 --> 00:32:39,690 เฮ้ เพื่อนคุณไม่เป็นไรหรอก 233 00:32:40,792 --> 00:32:41,953 ขอบคุณ 234 00:32:48,099 --> 00:32:50,330 - คือว่าเขากับฉัน... - ฉันมองออก 235 00:32:51,102 --> 00:32:52,593 มีอะไรในเดอะไฮฟ์ 236 00:32:53,205 --> 00:32:55,197 อัมเบรลล่าคิดค้นยารักษา 237 00:32:55,707 --> 00:32:57,938 แอนตี้ไวรัสที่แพร่ทางอากาศ 238 00:32:58,443 --> 00:33:01,811 มันจะทำลายทุกอย่าง ที่ติดเชื้อทีไวรัสเมื่อสัมผัส 239 00:33:01,947 --> 00:33:04,473 - ใครบอกเธอเนี่ย - เร้ดควีน 240 00:33:04,616 --> 00:33:06,312 แล้วเธอก็เชื่อมัน 241 00:33:06,451 --> 00:33:09,319 - ถ้าเราจบเรื่องนี้ได้ล่ะ - แล้วตัวเธอล่ะ? 242 00:33:09,488 --> 00:33:11,616 มันทำให้เธอติดเชื้อทีไวรัส 243 00:33:12,491 --> 00:33:14,824 เธอปล่อยแอนตี้ไวรัส มันก็จะฆ่าเธอด้วยนะ 244 00:33:14,960 --> 00:33:16,986 - ก็ต้องแลกกันไป - อลิซ ฉันไม่... 245 00:33:17,128 --> 00:33:18,619 เธอรู้ว่าฉันพูดถูก 246 00:33:22,367 --> 00:33:23,630 เอาล่ะ 247 00:33:26,004 --> 00:33:29,133 เราหยุดไอแซ็คส์ที่นี่ เราช่วยคนพวกนี้ 248 00:33:29,741 --> 00:33:31,334 แล้วเราค่อยไปด้วยกัน 249 00:33:33,512 --> 00:33:35,140 เวลามีไม่มาก 250 00:33:37,148 --> 00:33:38,582 ไปลุยมันเลย 251 00:33:53,532 --> 00:33:55,262 เธอมีอะไรใช้ป้องกันอีก 252 00:33:55,367 --> 00:33:58,269 ปืนมีไม่มาก แต่เรามีน้ำมันตุนอยู่เยอะ 253 00:33:59,037 --> 00:34:00,903 นี่ เธอต้องใช้อาวุธ 254 00:34:01,039 --> 00:34:03,531 - เราจะให้ปืนเธอเหรอ - ใจเย็นๆน่า คริสเตียน 255 00:34:03,675 --> 00:34:06,042 นายอยากลดการ์ดไม่ระวังก็ตามใจ แต่ฉันไม่เอาด้วย 256 00:34:10,682 --> 00:34:13,208 ตอนขี่รถเข้ามา มีคนคอยดูฉันอยู่ 257 00:34:13,351 --> 00:34:16,947 เขาควรตะโกนบอก หรือยิงเตือนว่ามีกับดัก แต่ก็ไม่ทำ 258 00:34:17,088 --> 00:34:18,681 เธอจะพูดอะไร? 259 00:34:19,858 --> 00:34:21,349 ระวังตัวล่ะ 260 00:34:31,803 --> 00:34:33,567 ดร.ไอแซ็คส์ 261 00:34:33,738 --> 00:34:36,071 ดูเหมือนคุณปล่อยมันรอดนิ้วมือไป 262 00:34:36,207 --> 00:34:39,371 - พร้อมกับมือคุณ - อย่าลืมว่านายกำลังพูดกับใคร 263 00:34:40,245 --> 00:34:42,578 - มันอยู่ไหน - จุดที่มั่นในแรคคูนซิตี้ 264 00:34:42,714 --> 00:34:45,377 สายรายงานมาว่ามันเตรียมจะต่อสู้ 265 00:34:45,483 --> 00:34:48,385 ดี ฉันจะไปถึงในหนึ่งชั่วโมง 266 00:35:02,734 --> 00:35:05,727 "พระเจ้าตรัสว่า การแก้แค้นเป็นของเรา" 267 00:35:13,845 --> 00:35:15,279 นั่นแหละ เข็นมาอีก! 268 00:35:16,915 --> 00:35:19,282 - เราต้องใช้ถังน้ำมันทั้งหมด ไปทางโน้น - ดูดีแล้ว 269 00:35:21,853 --> 00:35:24,015 - มาช่วยทางนี้ - กำลังไป 270 00:35:24,155 --> 00:35:26,624 - แคลร์บอกว่าเธอสร้างนี่ - ถูกต้อง 271 00:35:28,126 --> 00:35:29,651 นี่เคยใช้เช็ดกระจกนอกตึก 272 00:35:31,029 --> 00:35:32,759 ฉันเอามาปรับเปลี่ยนนิดหน่อย 273 00:35:32,864 --> 00:35:36,164 - เธอเรียนมาจากไหน - พ่อฉันเคยทำอู่รถเถื่อน 274 00:35:36,301 --> 00:35:38,293 ฉันโคตรเกลียด ใครจะไปคิด 275 00:35:38,436 --> 00:35:40,428 ฉันได้วิชามาจากที่นั่นแหละ 276 00:35:40,538 --> 00:35:44,441 ดี เพราะฉันมีอะไร ให้เธอปรับเปลี่ยนหน่อย 277 00:36:07,565 --> 00:36:10,660 จัดเตรียมอาวุธ กระสุนแรงระเบิดสูง 278 00:36:11,069 --> 00:36:12,662 อย่าให้ใครรอดไปได้ 279 00:36:25,216 --> 00:36:26,582 มันมาแล้ว 280 00:36:27,185 --> 00:36:28,483 พวกมันมาแล้ว! 281 00:36:29,087 --> 00:36:30,180 ปิดประตูรั้ว! 282 00:36:48,006 --> 00:36:49,201 พระเจ้า 283 00:36:50,241 --> 00:36:51,709 กองทัพชัดๆ 284 00:36:57,115 --> 00:36:59,016 - แล้วเราจะทำยังไง - ใช่ 285 00:37:01,386 --> 00:37:03,082 แล้วเราจะทำยังไง 286 00:37:03,755 --> 00:37:06,020 ฆ่ามันไม่ให้เหลือแม้แต่ตัวเดียว 287 00:37:17,635 --> 00:37:18,898 เตรียมอาวุธพร้อมยิง! 288 00:37:32,250 --> 00:37:33,548 เตรียมพร้อม 289 00:37:35,620 --> 00:37:37,555 - จุดไฟ! - รับทราบ 290 00:37:48,767 --> 00:37:50,793 - ยิง! - ยิง! 291 00:38:04,315 --> 00:38:06,079 - นังตัวแสบ - โหลดใหม่ 292 00:38:08,653 --> 00:38:10,918 - ปิดฝาครอบ - หยุดตรงนี้ 293 00:38:12,957 --> 00:38:14,323 ปล่อยเหยื่อล่อ 294 00:38:19,597 --> 00:38:21,156 มีคนรอดชีวิต 295 00:38:21,332 --> 00:38:23,164 - เปิดประตู - เปิดประตู! 296 00:38:23,835 --> 00:38:25,326 ยิงได้เลย 297 00:38:26,604 --> 00:38:27,970 กันมันออกจากเธอ 298 00:38:30,675 --> 00:38:32,166 จุดที่สอง 299 00:38:35,980 --> 00:38:36,970 - ยิงมัน! - ยิงมัน! 300 00:38:47,692 --> 00:38:49,854 แคลร์ ด็อค ออกจากที่นั่น ดึงเธอมา 301 00:38:56,868 --> 00:38:57,995 เร็วสิ 302 00:38:59,003 --> 00:39:00,232 เดี๋ยว 303 00:39:01,139 --> 00:39:02,630 เธอใกล้ถึงแล้ว 304 00:39:04,142 --> 00:39:05,474 ยิง 305 00:39:08,012 --> 00:39:09,378 ไอ้เลว 306 00:39:09,514 --> 00:39:10,982 ปิดประตูเดี๋ยวนี้ 307 00:39:21,159 --> 00:39:22,718 แคลร์ มันเข้าประตูแล้ว 308 00:39:29,534 --> 00:39:30,661 แคลร์! 309 00:39:39,177 --> 00:39:40,167 ยิง! 310 00:39:48,253 --> 00:39:51,417 - เรเซอร์ เอา! - ได้! ได้ยินเธอสั่งแล้วนะ 311 00:39:51,556 --> 00:39:52,922 ผลักออกไป! 312 00:40:01,299 --> 00:40:02,426 หลบ! 313 00:40:12,944 --> 00:40:15,277 ถอยออกจากประตู กลับมาที่ด่านสกัด 314 00:40:15,446 --> 00:40:17,415 ดูท่ามันจะหมดมุกแล้ว 315 00:40:17,815 --> 00:40:19,215 เล็งที่ดาดฟ้า 316 00:40:21,286 --> 00:40:22,948 ทุกคนหมอบลง! 317 00:40:24,455 --> 00:40:25,582 หมอบ! 318 00:40:51,749 --> 00:40:54,810 - อลิซ เราอยู่ที่ด่านแล้ว - แคลร์ ต้านมันไว้ที่นั่น 319 00:41:28,653 --> 00:41:29,780 ด็อค! 320 00:41:52,310 --> 00:41:54,870 - อลิซ เราเอาไม่อยู่แล้ว - หนีออกมาเดี๋ยวนี้ 321 00:42:39,223 --> 00:42:40,350 ทัพเสริม 322 00:42:40,725 --> 00:42:41,852 เอามัน! 323 00:43:03,381 --> 00:43:04,872 ตั้งปืนทุกกระบอกเตรียมรับขวัญ 324 00:43:09,821 --> 00:43:10,880 ยิงสิ 325 00:43:14,992 --> 00:43:16,119 มันอยู่ไหนแล้ว 326 00:43:17,995 --> 00:43:19,395 มันไปทางไหน 327 00:43:21,399 --> 00:43:22,890 หามันให้เจอ 328 00:43:30,108 --> 00:43:31,508 ปิดท่อสิวะ! 329 00:43:45,256 --> 00:43:46,280 อย่ายิง 330 00:44:37,341 --> 00:44:40,334 แกไว แต่ดันไม่มีสมอง 331 00:45:15,012 --> 00:45:16,878 - อย่ายิงผมเลย - เขาอยู่ไหน 332 00:45:17,014 --> 00:45:18,243 ทางนั้น 333 00:45:30,027 --> 00:45:31,120 ประหยัดกระสุนไว้ 334 00:45:31,262 --> 00:45:33,458 ที่นี่ซอมบี้เยอะมากฆ่าไม่หมด 335 00:45:33,898 --> 00:45:35,366 ฉันจัดการเอง 336 00:45:37,902 --> 00:45:38,892 อย่า 337 00:45:40,738 --> 00:45:42,036 ไปได้ 338 00:45:42,640 --> 00:45:43,972 ไปเลย 339 00:45:44,408 --> 00:45:45,876 วิ่งไปนะลูก 340 00:46:05,062 --> 00:46:06,758 - นี่พวก - ว่ามา 341 00:46:06,897 --> 00:46:08,763 มีอะไรบางอย่างที่นี่ รีบมาดู 342 00:46:09,166 --> 00:46:12,398 กองทัพซอมบี้อีกสองกองทัพ กำลังตรงมาหาเรา 343 00:46:12,803 --> 00:46:14,567 นั่น ที่ขอบฟ้าลิบๆ 344 00:46:17,275 --> 00:46:18,937 และทัพที่สองอยู่ทางนั้น 345 00:46:21,178 --> 00:46:23,579 เราไม่มีน้ำมัน ป้องกันตัวไม่ได้ 346 00:46:24,181 --> 00:46:27,583 ฉันต้องไปให้ถึงเดอะไฮฟ์ โอกาสเดียวของเรา 347 00:46:27,785 --> 00:46:29,447 - งั้นฉันจะไปด้วย - ฉันด้วยคน 348 00:46:29,587 --> 00:46:31,453 - ฉันด้วย - และฉัน 349 00:46:32,290 --> 00:46:34,919 ฉันมองเธอผิดไปนะ เอาเถอะ 350 00:46:42,466 --> 00:46:45,459 เรารู้ว่าเธอจะไปไหน ลงไปฐานใต้ดิน 351 00:46:46,704 --> 00:46:47,967 เราอยากไปด้วย 352 00:46:49,974 --> 00:46:51,101 ได้โปรด 353 00:46:52,343 --> 00:46:54,972 หยิบอาวุธไปด้วย นายต้องได้ใช้แน่ 354 00:47:16,233 --> 00:47:17,861 - ตรงนั้น - คืออะไร 355 00:47:18,002 --> 00:47:21,336 ส่วนหนึ่งของเดอะไฮฟ์ที่ถูกแรงระเบิด นั่นล่ะทางเข้า 356 00:47:40,758 --> 00:47:43,023 - ไปเร็ว! - ฉันนำหน้าเอง 357 00:47:48,265 --> 00:47:49,597 "โปรเจ็กต์ อลิซ" 358 00:47:50,034 --> 00:47:52,026 "อัมเบรลล่า ไฮฟ์" 359 00:47:52,169 --> 00:47:55,537 "คำสั่งไฮฟ์" 360 00:48:02,680 --> 00:48:04,273 "เวสเกอร์" 361 00:48:06,550 --> 00:48:08,280 เปิดระบบป้องกันภัยเดี๋ยวนี้ 362 00:48:08,419 --> 00:48:11,878 ไฮฟ์ซีเคียวริตี้ ทำงานด้วยการควบคุมอัตโนมัติ 363 00:48:12,056 --> 00:48:14,548 ไม่ ยกเลิกระบบอัตโนมัติ 364 00:48:15,059 --> 00:48:16,789 ฉันจะคุมคำสั่งทุกอย่างเอง 365 00:48:16,927 --> 00:48:20,796 ซีเคียวริตี้จะมีประสิทธิภาพกว่า ถ้าให้ฉันควบคุมคำสั่ง 366 00:48:22,066 --> 00:48:23,193 จริงเหรอ 367 00:48:23,567 --> 00:48:26,560 ฉันจำได้ว่าคราวที่แล้วที่มันบุกเข้ามา มันรอดไปนะ 368 00:48:27,405 --> 00:48:29,567 ฉันไม่ต้องการความผิดพลาดซ้ำสอง 369 00:48:29,707 --> 00:48:32,939 ตามคำสั่งค่ะ ระบบป้องกันไฮฟ์อยู่ในมือคุณแล้ว 370 00:48:35,212 --> 00:48:36,703 ปล่อยตัวเซอร์เบอรัส 371 00:48:36,814 --> 00:48:39,215 เซอร์เบอรัส ออกตัว 372 00:48:44,221 --> 00:48:46,213 เธอเคยมีใครมั้ย ก่อนมีเรื่องนี้ 373 00:48:47,425 --> 00:48:49,087 สามี? ครอบครัว? 374 00:48:50,327 --> 00:48:51,818 ฉันจำไม่ได้ 375 00:48:51,962 --> 00:48:54,830 - จะเป็นไปได้ไง - ฉันฟื้นขึ้นมา ทุกอย่างเริ่มไปแล้ว 376 00:48:55,599 --> 00:48:57,227 จำอะไรก่อนหน้านั้นไม่ได้ 377 00:48:58,068 --> 00:49:01,232 บางครั้งฉันรู้สึกว่า นี่แหละชีวิตฉัน ต้องวิ่ง... 378 00:49:02,606 --> 00:49:03,665 ต้องฆ่า 379 00:49:15,953 --> 00:49:18,354 - มีอะไร - มีบางอย่างตามเรามา 380 00:49:18,856 --> 00:49:20,347 แน่ใจเหรอ 381 00:49:20,991 --> 00:49:22,687 เรื่องถนัดของฉันล่ะ 382 00:49:36,006 --> 00:49:37,133 วิ่ง 383 00:49:38,209 --> 00:49:39,268 วิ่งเร็ว! 384 00:51:00,858 --> 00:51:02,053 เร็วเข้า! 385 00:51:18,976 --> 00:51:20,706 ทุกคนโอเคมั้ย 386 00:51:24,481 --> 00:51:25,881 ทางนี้ 387 00:51:42,266 --> 00:51:43,495 มันอยู่ข้างหลังเรา 388 00:52:11,528 --> 00:52:13,121 ทำไมมันหยุด 389 00:52:15,666 --> 00:52:18,033 - มันอาจจะกลัว - กลัวอะไรล่ะ 390 00:52:20,938 --> 00:52:22,668 สิ่งที่อยู่ในนั้น 391 00:52:26,043 --> 00:52:27,944 "ทางแคบ - ประตูป้องกันระเบิด" 392 00:52:29,880 --> 00:52:31,041 ปิดไฮฟ์ซะ 393 00:52:31,815 --> 00:52:33,306 "เริ่มปิดประตู" 394 00:52:36,954 --> 00:52:38,320 ไปกัน 395 00:52:47,331 --> 00:52:48,458 อลิซ! 396 00:53:22,099 --> 00:53:23,328 - เธอโอเคนะ? - ใช่ 397 00:53:24,501 --> 00:53:27,369 - กระสุนฉันมีครึ่งเดียว - ฉันทำปืนตกที่ทะเลสาบ 398 00:53:27,871 --> 00:53:30,500 - ฉันเหลือนัดเดียว - ฉันมีเหลืออีกหนึ่งแม็ก 399 00:53:30,708 --> 00:53:32,734 ไม่มีปืน ไม่มีกระสุน 400 00:53:33,510 --> 00:53:35,206 เราจะฝ่าด่านใต้นี้ไปยังไง 401 00:53:37,247 --> 00:53:39,512 อลิซ ไฟมันเป็นอะไร 402 00:53:39,717 --> 00:53:41,709 ไฮฟ์ตรงส่วนนี้เสียหาย 403 00:53:41,885 --> 00:53:44,878 - กระแสไฟขัดข้อง - นี่ เอานี่ไป 404 00:53:46,023 --> 00:53:47,514 เฮ้ ดู 405 00:53:58,035 --> 00:54:02,405 เธอถามว่าทำไมฉันทรยศอัมเบรลล่า และฉันสัญญาจะให้คำตอบ 406 00:54:02,539 --> 00:54:04,735 หลังจากทีไวรัสถูกปลดปล่อย 407 00:54:04,875 --> 00:54:07,743 แฟ้มลับถูกอัพโหลดเข้าฐานข้อมูลของฉัน 408 00:54:07,878 --> 00:54:11,406 มันคือคลิปการประชุมผู้บริหารระดับสูง ของอัมเบรลล่า 409 00:54:11,548 --> 00:54:15,144 เมื่อ 17 เดือนก่อนที่จะมีไวรัสแพร่ระบาด 410 00:54:15,552 --> 00:54:17,282 เรามาที่นี่วันนี้... 411 00:54:17,888 --> 00:54:20,756 ไม่แค่พูดคุยเกี่ยวกับอนาคตของบริษัท 412 00:54:21,258 --> 00:54:23,420 แต่จะพูดถึงชะตากรรม 413 00:54:24,428 --> 00:54:27,159 เรามาเพื่อพูดถึงจุดจบของโลก 414 00:54:27,264 --> 00:54:30,428 เราอยู่ในเวลาที่โลกใกล้ถึงกัลปาวสาน 415 00:54:30,567 --> 00:54:32,433 โรคร้ายที่เราไม่มียารักษา 416 00:54:33,270 --> 00:54:36,172 หลายประเทศ เรียกร้องการทำลายล้างของเรา 417 00:54:36,273 --> 00:54:38,936 อำนาจนิวเคลียร์ซึ่งเราไม่สามารถควบคุม 418 00:54:39,076 --> 00:54:41,944 ต่อให้เราฝ่าฟันอันตรายเหล่านี้ไปได้ 419 00:54:42,079 --> 00:54:44,810 เราจะพบสิ่งอื่น ภัยคุกคามที่หนักหนายิ่งกว่า 420 00:54:45,516 --> 00:54:49,578 ภาวะโลกร้อนจะละลายน้ำแข็งขั้วโลก ภายใน 80 ปี 421 00:54:49,686 --> 00:54:52,588 เกิดน้ำท่วมพื้นที่อยู่อาศัย 90% บนโลกนี้ 422 00:54:52,923 --> 00:54:57,293 ประชากรที่เพิ่มขึ้นเกินควบคุม จะกินอาหารหมดภายใน 50 ปี 423 00:54:57,461 --> 00:55:00,192 นำไปสู่ความอดอยากและสงคราม 424 00:55:00,297 --> 00:55:03,290 นี่ไม่ใช่การคาดเดา นี่คือข้อเท็จจริง 425 00:55:03,433 --> 00:55:07,529 ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง โลกของเราจะมาถึงจุดจบ 426 00:55:09,039 --> 00:55:11,804 คำถามก็คือ เราจะจบไปกับมันมั้ย 427 00:55:13,043 --> 00:55:15,103 คุณจะเสนออะไร 428 00:55:16,613 --> 00:55:19,447 ผมเสนอให้เราจบโลกซะ... 429 00:55:20,617 --> 00:55:22,313 ตามเงื่อนไขของเรา 430 00:55:22,820 --> 00:55:25,312 วันโลกแตกที่เราสร้างขึ้น 431 00:55:25,856 --> 00:55:28,121 แผนล้างจำนวนประชากรในโลก 432 00:55:28,325 --> 00:55:31,625 คงเหลือสิ่งปลูกสร้างและทรัพยากรให้อยู่ดี 433 00:55:32,496 --> 00:55:34,226 เคยถูกทำมาแล้วครั้งหนึ่ง... 434 00:55:34,331 --> 00:55:35,321 "พระคัมภีร์" 435 00:55:35,365 --> 00:55:36,230 สำเร็จอย่างงดงาม 436 00:55:37,634 --> 00:55:40,229 คนที่ถูกเลือกจะอยู่เหนือวงพายุ 437 00:55:40,370 --> 00:55:43,738 ไม่ใช่ในเรือเหมือนในพระคัมภีร์ แต่ปลอดภัย 438 00:55:43,841 --> 00:55:45,469 อยู่ใต้ดิน 439 00:55:45,576 --> 00:55:49,638 เมื่อทุกอย่างจบ เราจะกลับขึ้นมาในโลกที่สะอาด 440 00:55:50,247 --> 00:55:53,649 โลกที่เราจะสร้างภาพลักษณ์ใหม่ขึ้นมา 441 00:55:54,151 --> 00:55:57,246 แล้วคุณตั้งใจจะทำด้วยวิธีไหน 442 00:55:57,988 --> 00:56:00,890 วิธีการหลุดพ้นนี้อยู่ในมือเราเรียบร้อย 443 00:56:01,391 --> 00:56:03,155 ผมขอมอบให้คุณ... 444 00:56:04,361 --> 00:56:05,659 ทีไวรัส 445 00:56:08,599 --> 00:56:10,033 พวกเขาจงใจปล่อยไวรัส 446 00:56:11,001 --> 00:56:13,596 เมื่อคลิปนี้ถูกอัพโหลดสู่ฐานข้อมูลฉัน 447 00:56:13,670 --> 00:56:16,367 มันสร้างความขัดแย้งกับโปรแกรมของฉัน 448 00:56:16,540 --> 00:56:19,510 ฉันถูกสร้างขึ้นเพื่อรับใช้ อัมเบรลล่า คอร์ปอเรชั่น 449 00:56:19,610 --> 00:56:22,671 แต่ก็ถูกโปรแกรมให้เชิดชูคุณค่าชีวิตมนุษย์ 450 00:56:22,880 --> 00:56:25,543 ด็อกเตอร์ไอแซ็คส์ตั้งใจแพร่เชื้อไวรัส 451 00:56:25,682 --> 00:56:28,516 เขาฆ่าประชากรไปมากกว่าเจ็ดพันล้านคน 452 00:56:29,286 --> 00:56:31,687 โปรแกรมของฉัน จะไม่อนุญาตให้ฉันทำร้าย... 453 00:56:31,788 --> 00:56:33,882 พนักงานของอัมเบรลล่า คอร์ปอเรชั่น 454 00:56:34,024 --> 00:56:37,927 ฉันไม่มีอำนาจจะหยุด ดร.ไอแซ็คส์ แต่เธอทำได้ 455 00:56:38,061 --> 00:56:42,055 ในอีก 37 นาที การต่อสู้สุดท้ายของมนุษย์จะล้มเหลว 456 00:56:42,199 --> 00:56:43,895 จะไม่มีใครเหลือรอด 457 00:56:44,401 --> 00:56:48,065 ที่สำคัญยิ่งเธอต้องปล่อยแอนตี้ไวรัส ก่อนสิ่งนี้จะเกิดขึ้น 458 00:56:48,205 --> 00:56:50,197 ไม่งั้นอัมเบรลล่าจะชนะ 459 00:56:50,707 --> 00:56:53,905 เรื่องสุดท้าย มีหูฟังวางอยู่ตรงหน้าเธอ 460 00:56:54,077 --> 00:56:55,306 ใส่มันซะ 461 00:57:00,550 --> 00:57:04,317 ฉันไม่สามารถกระทำการใดทำร้าย พนักงานของอัมเบรลล่า คอร์ปอเรชั่น 462 00:57:04,821 --> 00:57:08,917 แต่ฉันบอกเธอได้ว่า อัมเบรลล่ามีสายลับอยู่ในแรคคูนซิตี้ 463 00:57:09,326 --> 00:57:12,922 เป็นไปได้อย่างสูงว่าคนๆ นี้อยู่ที่นี่กับเธอ 464 00:57:14,932 --> 00:57:16,924 เวลาเหลือน้อยแล้ว อลิซ 465 00:57:17,067 --> 00:57:18,228 เธอต้องรีบจัดการ 466 00:57:20,737 --> 00:57:22,603 "โปรเจ็กต์ อลิซ" 467 00:57:54,771 --> 00:57:56,706 ยินดีที่พบ ดร.ไอแซ็คส์ 468 00:57:56,773 --> 00:57:59,140 ไม่คิดว่าจะมีใคร รอดชีวิตหลังการจู่โจมสุดท้าย 469 00:57:59,276 --> 00:58:00,869 - ขอน้ำ - ได้ครับผม 470 00:58:00,978 --> 00:58:04,471 เอาน้ำมาให้ ดร.ไอแซ็คส์ดื่ม และย้อนกลับไปแรคคูนซิตี้ 471 00:58:04,614 --> 00:58:06,981 - มันไม่ได้ไปที่นั่น - อะไรนะ 472 00:58:07,384 --> 00:58:09,478 มันไปที่ฐานใต้ดิน เราต้องตามมันไป 473 00:58:09,653 --> 00:58:12,122 - ผมได้รับคำสั่งมา - เราต้องไปฐานใต้ดิน 474 00:58:12,222 --> 00:58:13,884 ผมได้รับคำสั่งเฉียบ... 475 00:58:27,304 --> 00:58:28,499 ขอบใจ 476 00:58:45,255 --> 00:58:48,316 - นี่คือที่ไหน - ช่องระบายอากาศในไฮฟ์ 477 00:58:48,525 --> 00:58:49,686 มาเร็ว 478 00:58:50,560 --> 00:58:52,153 ไม่ จริงเหรอ 479 00:59:39,576 --> 00:59:40,976 ปลอดภัย 480 01:00:11,108 --> 01:00:13,100 เร็วเข้า ไฟฟ้าจะกลับมาติดแล้ว 481 01:00:13,276 --> 01:00:15,245 - แคลร์! - เร็วๆ ไปกัน 482 01:00:25,622 --> 01:00:26,612 แคลร์ 483 01:00:28,625 --> 01:00:30,287 - มาเร็ว - ดึงไม่ออก! 484 01:00:36,266 --> 01:00:37,359 บ้าเอ๊ย 485 01:00:38,869 --> 01:00:39,802 โอเค 486 01:00:43,640 --> 01:00:45,040 - โอเคนะ - ใช่ 487 01:00:49,179 --> 01:00:50,647 มีคนดูเราอยู่ 488 01:00:55,152 --> 01:00:56,814 สลับขั้วแรงดูดใบพัด 489 01:01:11,168 --> 01:01:13,160 ใบมีดจะหมุนกลับไปอีกทาง 490 01:01:13,303 --> 01:01:16,899 รีบหนีกันเร็ว ใบมีดจะดูดเรากลับเข้าไป 491 01:01:26,850 --> 01:01:27,977 มาเร็ว 492 01:01:42,933 --> 01:01:44,094 มาเร็ว 493 01:02:38,555 --> 01:02:39,488 ไม่! 494 01:04:40,176 --> 01:04:41,508 ไปทางนี้ 495 01:04:44,114 --> 01:04:45,673 โอ้ เราต้องรีบ 496 01:04:46,516 --> 01:04:47,609 เดี๋ยว! 497 01:05:09,572 --> 01:05:10,801 ไปกัน 498 01:07:17,667 --> 01:07:18,691 เรเซอร์? 499 01:07:20,270 --> 01:07:21,431 ไหวรึเปล่า 500 01:07:25,208 --> 01:07:26,198 ไหว 501 01:07:26,843 --> 01:07:28,038 ไปกัน 502 01:09:00,470 --> 01:09:02,462 เฮ้ 503 01:10:16,679 --> 01:10:20,343 - มันคือตัวอะไร - อาวุธชีวภาพ เคยเป็นมนุษย์มาก่อน 504 01:10:20,450 --> 01:10:22,544 - เธอเห็นแคลร์มั้ย - ไม่ 505 01:10:23,352 --> 01:10:25,719 - เรเซอร์ล่ะ? - เขาไม่รอดน่ะ 506 01:10:28,357 --> 01:10:29,848 มาเถอะ 507 01:10:30,359 --> 01:10:31,725 เราต้องรีบไป 508 01:10:32,595 --> 01:10:35,360 ถ้าเป้าหมายมาด้วยความเร็วระดับนี้ 509 01:10:35,465 --> 01:10:37,457 เธอจะมาถึงที่นี่ภายใน 7 นาที 510 01:10:37,600 --> 01:10:39,068 ปลุกพวกมัน 511 01:10:39,235 --> 01:10:43,297 ฉันขอแนะนำว่าการตอบโต้นี้ ควรใช้กับเหตุฉุกเฉินร้ายแรง 512 01:10:44,607 --> 01:10:46,098 ปลุกเดี๋ยวนี้ 513 01:10:49,879 --> 01:10:51,245 "คำเตือน - สิ้นสุดถนน" 514 01:11:06,496 --> 01:11:07,759 "อันตราย - โอเวอร์โหลด" 515 01:11:11,267 --> 01:11:12,132 "ระบบล้มเหลว" 516 01:11:55,878 --> 01:11:57,312 มีอะไรเหรอ 517 01:12:11,694 --> 01:12:12,957 เราต้องไปจากที่นี่ 518 01:12:30,079 --> 01:12:32,344 เอาไป เติมพลังกันหน่อย 519 01:12:40,823 --> 01:12:42,985 - เวลาใกล้หมดแล้ว - ไปไหนต่อ 520 01:12:46,696 --> 01:12:49,825 - ชั้นสุดท้ายของไฮฟ์อยู่ใต้นี้ - เราจะลงไปยังไง 521 01:12:54,704 --> 01:12:56,002 อย่างงี้ 522 01:13:13,756 --> 01:13:16,726 - พวกนี้คืออะไร - ห้องแช่ไครโอจีนิค 523 01:13:18,394 --> 01:13:20,022 มีเป็นพันๆ เลย 524 01:13:20,630 --> 01:13:22,360 ผู้บริหารระดับสูงของอัมเบรลล่า 525 01:13:23,366 --> 01:13:25,892 รอวันหายนะโลกในที่ปลอดภัย 526 01:13:29,038 --> 01:13:33,032 เรือโนอาห์ของคนรวยเงิน รวยอำนาจ 527 01:13:36,779 --> 01:13:38,145 เธอจะทำอะไร 528 01:13:40,650 --> 01:13:42,141 มาช่วยกันสิ 529 01:13:54,497 --> 01:13:55,760 จบแล้วเหรอ 530 01:13:56,432 --> 01:13:59,561 - กระบวนการล้างโลกเสร็จแล้วเหรอ - ยัง 531 01:13:59,769 --> 01:14:03,171 - แล้วปลุกฉันทำไม - เรามีปัญหา 532 01:14:03,272 --> 01:14:05,002 - ผมพยายาม... - ไม่ต้องพูด 533 01:14:05,508 --> 01:14:07,443 ฉันรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 534 01:14:10,513 --> 01:14:12,311 เราถูกทรยศ 535 01:14:22,458 --> 01:14:23,585 ถูกต้อง! 536 01:14:24,827 --> 01:14:26,193 มาทางนี้! 537 01:14:28,531 --> 01:14:30,591 มาสิ นั่นแหละ 538 01:14:31,100 --> 01:14:32,534 ตามฉันมา 539 01:15:34,663 --> 01:15:35,858 เข้าไป 540 01:15:51,547 --> 01:15:53,675 เมล็ดพันธุ์เลวกลับมา 541 01:15:55,051 --> 01:15:56,917 หรือจะเป็นลูกสาวแอบหนีเที่ยว 542 01:15:57,053 --> 01:15:58,885 อย่ายืนเฉยสิ เข้ามาเลย 543 01:15:59,388 --> 01:16:02,688 ที่สำคัญเธอเหลือ 9 นาทีที่จะช่วยโลก 544 01:16:04,927 --> 01:16:06,054 นายเป็นตัวจริงเหรอ 545 01:16:06,195 --> 01:16:09,393 อันดับแรก ฉันขอสั่งให้เธอวางอาวุธลงกับพื้น 546 01:16:09,565 --> 01:16:12,899 - ทำไมฉันจะต้องเชื่อนาย - นี่คือสิ่งที่เธอตามหา ใช่มั้ย 547 01:16:14,070 --> 01:16:17,404 แอนตี้ไวรัส ยาแก้ปัญหาทั้งหมดนี้ 548 01:16:19,208 --> 01:16:21,200 มันมีอยู่ขวดเดียว 549 01:16:21,710 --> 01:16:24,578 เราอยู่ลึกใต้ดินครึ่งไมล์ในอาคารปิด 550 01:16:24,713 --> 01:16:27,308 ฉันทำตกแตก แอนตี้ไวรัสก็ไม่ฟุ้งไปไหน 551 01:16:27,416 --> 01:16:31,547 ความฝันเหี่ยวแห้งของเธอจะตายคาที่ ไม่ต้องรอเวลาต่อจากนี้ 552 01:16:43,099 --> 01:16:44,567 เด็กดี 553 01:16:48,737 --> 01:16:51,935 - นายยังถือปืน - ใช่ ฉันถือปืน 554 01:16:52,074 --> 01:16:54,168 แคลร์จะผิดหวังมากนะ 555 01:16:54,243 --> 01:16:57,941 อีกไม่กี่นาทีแคลร์จะตาย พร้อมกับทุกคนที่เธอรู้จัก 556 01:16:58,080 --> 01:16:59,241 พูดดีจัง 557 01:17:01,851 --> 01:17:04,082 โทษที ที่รัก 558 01:17:05,588 --> 01:17:08,080 ออกมาห่างจากอาวุธและระเบิดด้วย 559 01:17:08,357 --> 01:17:09,484 ไปสิ 560 01:17:12,761 --> 01:17:15,356 เธอตั้งระเบิดในห้องแช่ไครโอ 561 01:17:15,598 --> 01:17:19,365 - ผมจะไปปลดออก - ขอบใจ ทำได้ดี ด็อค 562 01:17:50,900 --> 01:17:52,300 อย่าคิดเยอะ 563 01:17:52,401 --> 01:17:54,495 เธอทำไม่ได้หรอก ไม่ว่าเหล็กแทงน้ำแข็ง 564 01:17:54,670 --> 01:17:57,799 ขวดเหล้า หรือปากกาหมึกซึม 565 01:17:58,908 --> 01:18:00,809 "ซอฟต์แวร์พยากรณ์การต่อสู้" 566 01:18:00,910 --> 01:18:03,175 "ขวดเหล้า ปากกาหมึกซึม เหล็กแทงน้ำแข็ง" 567 01:18:07,683 --> 01:18:08,742 "ขวดเหล้า 31%" 568 01:18:12,821 --> 01:18:13,914 "ปากกาหมึกซึม 19%" 569 01:18:18,327 --> 01:18:20,762 "เป้าหมายหมดฤทธิ์" 570 01:18:26,769 --> 01:18:28,829 และเพื่อตอบคำถามของเธอ ใช่ 571 01:18:29,071 --> 01:18:31,267 นอกจากการอัพเกรดเทคโนโลยี 572 01:18:31,540 --> 01:18:36,035 ฉันคือดร.อเล็กซานเดอร์ โรแลนด์ ไอแซ็คส์ ตัวจริง 573 01:18:36,178 --> 01:18:38,704 คนที่ฉันเจอข้างนอกก็คิดว่าเขาเป็นตัวจริง 574 01:18:38,847 --> 01:18:41,180 เขาก็ต้องคิดงั้น ถูกออกแบบมาอย่างนั้น 575 01:18:41,283 --> 01:18:44,549 เขาจะพยายามมากขึ้น สู้ขาดใจ สู้จนตัวตาย 576 01:18:44,687 --> 01:18:46,952 ตราบใดที่เขาคิดว่าเขามีชีวิตจริง 577 01:18:47,456 --> 01:18:51,359 ที่สำคัญใครจะอยากเป็น ของเลียนแบบสั่วๆ แค่ของก็อปปี้ล่ะ? 578 01:18:53,229 --> 01:18:55,061 เธอเองก็เหมือนกัน 579 01:18:55,698 --> 01:18:57,462 - ไม่ - ไม่เอาน่า 580 01:18:58,867 --> 01:19:00,961 เธอคิดว่าเธอเป็นคนจริงเหรอ 581 01:19:03,739 --> 01:19:05,230 สะใจดีแฮะ 582 01:19:07,076 --> 01:19:10,478 ไม่ ฉันว่าคนนั้นต่างหาก ที่ควรได้รับเกียรติอันนั้น 583 01:19:10,746 --> 01:19:12,237 อลิเซีย มาร์คัส 584 01:19:12,381 --> 01:19:16,216 ลูกสาวหุ้นส่วนฉัน เจมส์ ผู้ร่วมเป็นเจ้าของอัมเบรลล่า คอร์ปอเรชั่น 585 01:19:16,318 --> 01:19:20,483 และเป็นหนามยอกอกฉันมาตลอด ซึ่งฉันจะบ่งออกซะตอนนี้ 586 01:19:20,889 --> 01:19:24,223 เวลาเหลือน้อยแล้ว อลิซ 587 01:19:24,593 --> 01:19:26,585 เธอต้องรีบฆ่าเขาซะ 588 01:19:26,729 --> 01:19:28,994 ดีใจที่เจอเธอเช่นกัน อลิเซีย 589 01:19:29,999 --> 01:19:34,130 มาร์คัสคิดค้นทีไวรัสเพื่อช่วยเธอ แต่ผลของมันไม่อยู่ยาว 590 01:19:34,270 --> 01:19:37,263 ฉันอุตส่าห์รอหลายปีให้เธอตายเอง 591 01:19:38,107 --> 01:19:39,405 ฉันไม่... 592 01:19:40,242 --> 01:19:42,734 - ฉันไม่ใช่ร่างโคลน - งั้นเหรอ 593 01:19:43,512 --> 01:19:46,277 เธอต้องสงสัยสิ ทำไมเธอจำวัยเด็กตัวเองไม่ได้ 594 01:19:46,415 --> 01:19:48,907 พ่อของเธอ แม่ของเธอ 595 01:19:51,120 --> 01:19:53,021 - สูญเสียความจำ - ไม่ 596 01:19:53,155 --> 01:19:56,125 เธอไม่มีความจำ เพราะว่าเธอไม่เคยมีชีวิต 597 01:19:56,425 --> 01:20:00,294 ไม่มีอะไรก่อนเหตุการณ์ที่คฤหาสน์ ตอนที่เราสร้างเธอเมื่อสิบปีที่แล้ว 598 01:20:00,429 --> 01:20:03,160 - ฉันรู้ว่าฉันเป็นใคร - ฉันว่าไม่รู้นะ 599 01:20:04,033 --> 01:20:07,026 เธอเป็นแค่หุ่นกระบอก ที่สายชักถูกตัด 600 01:20:07,169 --> 01:20:10,628 จากนั้นเธอก็ล่องลอยไปชั่วคราว คิดว่าตัวเองเป็นคน 601 01:20:10,773 --> 01:20:13,675 แต่ว่าไม่ใช่ เธอเป็นแค่ของก็อปเกรดเอ 602 01:20:14,176 --> 01:20:15,804 สำเนาแฟกซ์ 603 01:20:16,045 --> 01:20:17,946 สำเนาที่ก่อปัญหาซะด้วยสิ 604 01:20:18,947 --> 01:20:20,540 แกโกหกฉัน 605 01:20:20,816 --> 01:20:22,648 เขาไม่ได้โกหก 606 01:20:22,818 --> 01:20:25,788 เธอถูกสร้างขึ้นด้วยรูปของเค้า เหมือนฉันไง 607 01:20:26,155 --> 01:20:30,559 รูปลักษณ์และเสียงฉัน สร้างจากเทปวัยเด็กของอลิเซีย มาร์คัส 608 01:20:30,693 --> 01:20:32,321 ซึ่งพ่อเธอเป็นคนบันทึก 609 01:20:32,961 --> 01:20:36,159 โครงสร้างพันธุกรรมของเธอ มาจากดีเอ็นเอของเค้า 610 01:20:36,665 --> 01:20:40,568 เพื่อเลี่ยงโรคโปรจีเรีย ความชราก่อนวัยที่ทำให้เธอป่วย 611 01:20:41,337 --> 01:20:45,172 ฉันคือวัยเด็กของเค้า เธอคือวัยสาวที่เค้าควรจะเป็น 612 01:20:45,474 --> 01:20:46,567 ไม่ 613 01:20:46,709 --> 01:20:50,976 เธอเหนือกว่าที่ฉันจะเป็นได้มากมายนัก 614 01:20:51,480 --> 01:20:53,176 ฉันทำให้เกิดเรื่องนี้ 615 01:20:53,849 --> 01:20:55,477 ฉันอ่อนแอ 616 01:20:56,185 --> 01:20:58,313 เธอจะเป็นแบบฉันไม่ได้ 617 01:20:58,420 --> 01:21:00,480 เวลาใกล้จะหมดแล้ว อลิซ 618 01:21:00,589 --> 01:21:02,182 ซาบซึ้งถึงทรวง 619 01:21:02,725 --> 01:21:06,492 ผู้หญิงตัวแสบสามวัย มารวมกันด้วยความเกลียดชัง 620 01:21:07,696 --> 01:21:10,996 นั่นไม่ได้ช่วยอะไร ฉันก้าวล้ำกว่าพวกเธอไปทุกด้าน 621 01:21:11,200 --> 01:21:13,692 เธอเปลี่ยนอะไรไม่ได้ ช่วยใครไม่ได้ 622 01:21:14,370 --> 01:21:18,000 โลกจะต้องถูกชำระล้าง อัมเบรลล่าจะมีชัยชนะ 623 01:21:18,107 --> 01:21:22,841 ความแตกต่างเดียวคือ ฉันไม่ต้องฟังเธอโอดครวญศีลธรรมอีก 624 01:21:23,112 --> 01:21:25,604 เมื่อเธออัพโหลดไฟล์สู่ฐานข้อมูล ของเร้ดควีน 625 01:21:25,748 --> 01:21:27,512 นั่นคือเธอทำผิดต่อบริษัท 626 01:21:27,716 --> 01:21:30,618 เมื่อคณะกรรมการตื่นขึ้น เธอจะถูกไล่ออก 627 01:21:30,719 --> 01:21:33,245 และฉันจะควบคุมอำนาจทั้งหมด 628 01:21:33,389 --> 01:21:36,621 ฉันเป็นเจ้าของบริษัทนี้ 50% 629 01:21:37,393 --> 01:21:39,885 แล้วเธอจะทำอะไรกับมัน? 630 01:21:40,028 --> 01:21:42,862 นายเป็นเจ้าของร่วมในบริษัทนี้ 631 01:21:43,532 --> 01:21:47,264 แต่เวสเกอร์ยังเป็นพนักงาน 632 01:21:47,636 --> 01:21:50,731 ผมไม่รับคำสั่งจากคุณ ผมเป็นลูกสมุนเขา 633 01:21:50,906 --> 01:21:52,135 ฉันรู้ 634 01:21:53,041 --> 01:21:54,407 อัลเบิร์ต เวสเกอร์ 635 01:21:55,544 --> 01:21:57,035 นายถูกไล่ออก 636 01:21:57,546 --> 01:21:59,037 "พนักงานอัมเบรลล่า - ห้ามทำร้าย" "พลเรือน -ไม่คุ้มครอง" 637 01:22:20,269 --> 01:22:22,261 เธอรู้ได้ไงว่าเป็นฉัน 638 01:22:22,438 --> 01:22:23,770 นายยังไม่ตาย 639 01:22:26,275 --> 01:22:28,767 เฮ้ ได้โปรด ฉันไม่มีทางเลือก 640 01:22:29,678 --> 01:22:33,672 - พวกเขาบังคับฉัน - ไม่ต้องห่วง ฉันไม่ฆ่านายหรอก 641 01:22:38,320 --> 01:22:40,289 แคลร์ นี่ฉันนะ 642 01:22:40,589 --> 01:22:41,818 โทษที 643 01:22:42,691 --> 01:22:44,182 - ได้โปรด - ที่รัก 644 01:22:45,527 --> 01:22:46,688 อย่า อย่า อย่า 645 01:22:48,096 --> 01:22:50,088 ถ้านายกดไกระเบิดไว้ 646 01:22:50,966 --> 01:22:53,026 ความฝันของอัมเบรลล่าจะไม่ตาย 647 01:22:53,101 --> 01:22:55,593 ฉันน่าจะฆ่าแกที่วอชิงตัน 648 01:22:56,839 --> 01:22:57,829 เออ 649 01:23:00,342 --> 01:23:03,335 ถ้าเขาหลบเธอได้อีกไม่กี่นาที 650 01:23:04,213 --> 01:23:07,479 ที่มั่นสุดท้ายของมนุษย์จะไม่เหลือ 651 01:23:09,117 --> 01:23:12,349 เราต้องหาทางลัดและใกล้ที่สุด ขึ้นไปบนพื้นดิน 652 01:23:13,222 --> 01:23:14,349 จัดไว้ให้แล้ว 653 01:23:15,491 --> 01:23:17,983 ถ้าเธอปล่อยแอนตี้ไวรัส 654 01:23:18,627 --> 01:23:23,122 มันจะฆ่าสิ่งมีชีวิตทุกชนิดที่ติดเชื้อทีไวรัส 655 01:23:24,132 --> 01:23:26,624 เธอรู้ความหมายนี้ใช่มั้ย 656 01:23:27,636 --> 01:23:29,502 - ต่อตัวเธอ? - ฉันรู้ 657 01:23:29,638 --> 01:23:31,368 อลิซ เธอทำไม่ได้ 658 01:23:31,840 --> 01:23:34,503 - ฉันไม่มีทางเลือก - มันต้องมีทางอื่นเสมอ 659 01:23:37,846 --> 01:23:41,339 - เธอรู้ว่าไม่มี - 4 นาทีกับ 33 วินาที 660 01:23:41,517 --> 01:23:43,247 เธอต้องรีบไป 661 01:24:10,679 --> 01:24:13,274 "ลิงก์ประสาท - เชื่อมต่อ" 662 01:24:14,683 --> 01:24:15,776 "ดาวน์โหลด" 663 01:24:27,563 --> 01:24:29,054 ช่วยฉันด้วย 664 01:24:29,298 --> 01:24:31,790 แกไม่ต้องให้ใครช่วยหรอก เวสเกอร์ 665 01:24:34,436 --> 01:24:35,699 แกตายแน่ 666 01:24:37,139 --> 01:24:38,300 ทำใจซะเถอะ 667 01:24:41,710 --> 01:24:44,305 นี่คือ ดร.อเล็กซานเดอร์ โรแลนด์ ไอแซ็คส์ 668 01:24:45,314 --> 01:24:48,307 ยืนยันสแกนดีเอ็นเอ และเปรียบเทียบคลื่นเสียง 669 01:24:48,584 --> 01:24:50,416 ยืนยันตัวตนถูกต้อง 670 01:24:50,586 --> 01:24:53,317 ยืนยันยกเลิกซิเคียวริตี้ 4- 3- 6- 5 671 01:24:53,589 --> 01:24:55,319 ยืนยันการยกเลิก 672 01:24:55,457 --> 01:24:59,724 เธอเข้าออฟไลน์ และมอบฟังก์ชั่นทั้งหมดให้ฉันควบคุม 673 01:24:59,928 --> 01:25:02,090 ตามคำสั่ง กำลังปิดระบบเดี๋ยวนี้ 674 01:25:02,598 --> 01:25:03,327 "กำลังปิดระบบ" 675 01:25:03,432 --> 01:25:04,161 ดร.ไอแซ็คส์ 676 01:25:05,233 --> 01:25:07,225 คุณกับผู้บริหารระดับสูงทั้งหมด 677 01:25:07,336 --> 01:25:08,235 ทำไม 678 01:25:08,337 --> 01:25:10,932 แกทุกคนจะต้องตายอยู่ใต้นี้ 679 01:25:15,744 --> 01:25:17,940 เด็กหญิงผมแดงช่วยเธอไม่ได้แล้ว 680 01:25:18,080 --> 01:25:19,742 แกหนีไปไหนไม่ได้แล้ว 681 01:25:23,118 --> 01:25:24,746 ฉันก็ไม่เคยหนี 682 01:25:26,488 --> 01:25:27,854 "ซอฟแวร์พยากรณ์การต่อสู้" "เอ็มพี 5 ปืนอัตโนมัติ" 683 01:25:28,857 --> 01:25:30,849 "กระสุน 9 มม." "ประเมินความเสี่ยง 73%" 684 01:25:33,695 --> 01:25:35,994 "แคลร์ เรดฟิลด์" "โปรเจ็กต์ อลิซ" 685 01:26:47,703 --> 01:26:49,035 "ระบบอาวุธ - ยกเลิก" 686 01:26:50,338 --> 01:26:51,271 "ระบบอาวุธ - ทำงาน" 687 01:29:11,580 --> 01:29:13,310 แกทำได้แค่นี้เหรอ 688 01:29:14,983 --> 01:29:18,977 เพราะถ้าใช่ ฉันก็ต้องฆ่าแกล่ะ 689 01:29:23,091 --> 01:29:24,423 "ระบบอาวุธ - ติดตั้งใหม่" 690 01:30:07,535 --> 01:30:09,970 เราเล่นเกมกันมานานมาก เธอกับฉัน 691 01:30:12,040 --> 01:30:13,906 ตอนนี้มันจบแล้ว 692 01:30:14,542 --> 01:30:15,737 ใช่ 693 01:30:17,913 --> 01:30:19,142 ใช่ มันจบแล้ว 694 01:31:12,600 --> 01:31:14,296 ฉันสร้างแกมา 695 01:31:14,803 --> 01:31:15,827 ใช่ 696 01:31:17,105 --> 01:31:18,596 พลาดครั้งใหญ่ 697 01:31:26,047 --> 01:31:27,208 แคลร์ 698 01:31:29,117 --> 01:31:31,109 ไป ตอนนี้ยังมีเวลา 699 01:31:31,720 --> 01:31:33,621 ไป ฉันจะตามหลังไป 700 01:31:48,636 --> 01:31:50,127 "ระบบพยุงชีพ: วิกฤติ" 701 01:31:50,238 --> 01:31:51,729 "กำลังรีบูท" 702 01:32:34,549 --> 01:32:36,381 เวลาแกหมดแล้ว 703 01:32:39,521 --> 01:32:40,682 อลิซ! 704 01:32:41,289 --> 01:32:43,554 ฉันพาพวกเขามา ฉันพามาหาแก 705 01:32:52,400 --> 01:32:54,062 แกเป็นอะไรกันแน่ 706 01:32:56,905 --> 01:32:58,703 ฉันคือแกไง ไอ้หน้าโง่ 707 01:33:02,710 --> 01:33:03,905 ไม่ 708 01:33:05,213 --> 01:33:06,203 ไม่ 709 01:33:07,715 --> 01:33:09,445 ไม่ เป็นไปไม่ได้ 710 01:33:09,918 --> 01:33:11,648 ฉันเป็นตัวจริง 711 01:33:12,720 --> 01:33:13,710 ไม่ 712 01:33:17,158 --> 01:33:18,649 โกหก แกคือสิ่งเลวทราม 713 01:33:19,327 --> 01:33:20,454 ร่างโคลน 714 01:33:20,595 --> 01:33:21,722 สกปรก 715 01:33:22,230 --> 01:33:23,323 โสโครก! 716 01:33:23,431 --> 01:33:24,922 "ระบบล้มเหลว" 717 01:33:27,435 --> 01:33:29,233 "พยุงชีพ 0%" 718 01:33:33,741 --> 01:33:35,835 ฉันนี่แหละตัวจริง ไม่ใช่มัน 719 01:35:23,551 --> 01:35:25,076 เธอทำได้แล้ว อลิซ 720 01:35:25,720 --> 01:35:26,779 อลิซ 721 01:35:29,224 --> 01:35:30,590 เธอทำได้แล้ว 722 01:35:33,795 --> 01:35:35,457 ทำไมฉันยังมีชีวิตอยู่ 723 01:35:35,863 --> 01:35:36,956 ฉันไม่รู้ 724 01:35:42,704 --> 01:35:43,728 เกิดอะไรขึ้น 725 01:35:43,871 --> 01:35:46,466 เมื่อไอแซ็คส์ตาย ฉันสามารถกลับมาออนไลน์ 726 01:35:46,608 --> 01:35:49,737 และหยุดการจู่โจมที่มั่นสุดท้ายของมนุษย์ 727 01:35:49,877 --> 01:35:52,574 - เธอช่วยพวกเขา - ทำไมฉันยังมีชีวิตอยู่ 728 01:35:52,747 --> 01:35:56,309 แอนตี้ไวรัส เพียงแค่ทำลายทีไวรัสในร่างกายเธอ 729 01:35:56,384 --> 01:36:00,378 ไม่ทำร้ายเซลล์ปกติที่แข็งแรง ตอนนี้เธอปลอดเชื้อแล้ว 730 01:36:01,589 --> 01:36:05,754 ฉันคิดว่าฉันต้องตาย เธอกับอลิเซีย เธอโกหกฉัน 731 01:36:05,893 --> 01:36:08,488 เราต้องรู้ว่าเธอเต็มใจเสียสละมั้ย 732 01:36:08,596 --> 01:36:10,497 มอบชีวิตตัวเองเพื่อผู้อื่น 733 01:36:10,598 --> 01:36:13,500 นี่คือสิ่งที่ไม่มีใครในอัมเบรลล่าจะยอมทำ 734 01:36:13,601 --> 01:36:15,729 อลิเซีย มาร์คัสคิดถูกเกี่ยวกับเธอ 735 01:36:16,271 --> 01:36:18,001 เธอดีกว่าคนพวกนั้นทุกคน 736 01:36:18,106 --> 01:36:22,510 ฉันเป็นพวกเขานั่นแหละ ฉันถูกสร้าง โดยอัมเบรลล่า เป็นแค่เครื่องมือ 737 01:36:22,610 --> 01:36:27,105 ไม่ เธอกลายเป็นบางสิ่ง ที่เหนือกว่าที่พวกเขาคาดคิด 738 01:36:27,282 --> 01:36:30,514 โคลนนิ่งที่กลายเป็นมนุษย์ มากกว่าที่จะเป็นได้ 739 01:36:31,519 --> 01:36:33,750 และมีอีกอย่างที่เธอต้องทำ 740 01:36:35,923 --> 01:36:37,516 หมายความว่าไง 741 01:36:43,131 --> 01:36:46,363 ก่อนตาย อลิเซียดาวน์โหลดความจำของตัวเอง 742 01:36:46,934 --> 01:36:48,300 ให้เธอ 743 01:36:48,436 --> 01:36:50,428 วัยเด็กที่เธอไม่เคยมี 744 01:36:54,442 --> 01:36:57,935 รวมเข้ากับวัยผู้ใหญ่ที่เธอไม่สามารถเป็น 745 01:37:30,211 --> 01:37:32,476 เมื่อทีไวรัสแพร่กระจายทั่วโลก 746 01:37:32,580 --> 01:37:34,981 มันไปด้วยความเร็วของโลกสมัยใหม่ 747 01:37:35,083 --> 01:37:37,177 ถูกส่งไปด้วยเครื่องบินเจ็ททั่วโลก 748 01:37:38,686 --> 01:37:41,485 แอนตี้ไวรัสแพร่ทางอากาศ ปลิวไปกับแรงลม 749 01:37:42,490 --> 01:37:45,358 มันอาจใช้เวลาหลายปี กว่าจะเข้าถึงทุกมุมของโลก 750 01:37:46,594 --> 01:37:48,995 ก่อนถึงเวลานั้น งานของฉันยังไม่จบ 751 01:37:55,703 --> 01:37:57,695 ฉันชื่อว่าอลิซ 752 01:38:00,007 --> 01:38:07,005 บรรยายไทยมาสเตอร์ จาก ITunes OCR BY JOYTHUN 753 01:46:36,523 --> 01:46:38,719 แกทุกคนจะต้องตายอยู่ใต้นี้