1 00:01:22,102 --> 00:01:25,002 Katanya, sejarah ditulis oleh para pemenang. 2 00:01:25,152 --> 00:01:29,062 Maka, inilah sejarah Umbrella Corporation. 3 00:01:29,072 --> 00:01:32,562 Didirikan oleh ilmuwan gigih, Profesor James Marcus. 4 00:01:32,572 --> 00:01:36,192 Marcus punya seorang putri, Alicia, menderita Progeria, 5 00:01:36,202 --> 00:01:38,692 progresif, fatal, menggerogoti tubuh. 6 00:01:38,702 --> 00:01:41,062 Progeria menyebabkan penuaan dini. 7 00:01:41,072 --> 00:01:42,871 Saat usia 25 tahun, 8 00:01:42,941 --> 00:01:46,382 sosok Alicia seperti usia 90 tahun. 9 00:01:46,412 --> 00:01:48,402 Marcus terdorong untuk menyelamatkannya. 10 00:01:48,412 --> 00:01:50,702 Namun tampaknya peluangnya mustahil. 11 00:01:50,712 --> 00:01:53,532 Di sela usahanya membuat obat, 12 00:01:53,542 --> 00:01:56,202 sang ayah merekam putrinya, 13 00:01:56,212 --> 00:02:00,612 suaranya, penampilannya, untuk kenangan. 14 00:02:02,022 --> 00:02:06,042 Lalu datanglah sebuah solusi. Marcus menemukan Virus-T. 15 00:02:06,052 --> 00:02:07,347 Setelah disuntikkan, 16 00:02:07,373 --> 00:02:10,902 akan mendeteksi dan memperbaiki kerusakan sel tubuh. 17 00:02:11,172 --> 00:02:12,752 Ajaib. 18 00:02:12,762 --> 00:02:16,312 Nyawa Alicia Marcus terselamatkan. 19 00:02:16,322 --> 00:02:18,892 Virus-T punya banyak kegunaan, 20 00:02:18,902 --> 00:02:21,062 mengobati ribuan macam penyakit. 21 00:02:21,072 --> 00:02:23,982 Dalam sekejap, era baru telah menyingsing. 22 00:02:23,992 --> 00:02:28,882 Kehidupan tanpa kuatir terinfeksi, penyakit atau membusuk. 23 00:02:29,582 --> 00:02:31,572 Tapi ternyata tidak demikian. 24 00:02:31,582 --> 00:02:35,932 Virus-T punya efek samping tak terduga. 25 00:02:45,552 --> 00:02:47,822 Tuan, ke sini! 26 00:02:51,722 --> 00:02:54,082 Dia tidak bernafas. 27 00:03:20,892 --> 00:03:23,912 Pertama kalinya mayat hidup lahir. 28 00:03:24,022 --> 00:03:25,932 Insiden itu segera ditutup rapat. 29 00:03:25,942 --> 00:03:26,870 Setelah peristiwa itu, 30 00:03:26,940 --> 00:03:29,942 James Marcus berdebat dengan rekannya, 31 00:03:29,952 --> 00:03:32,232 Dr. Alexander Isaacs. 32 00:03:32,242 --> 00:03:35,902 Tak peduli berapapun biayanya, kita harus menutup program ini. 33 00:03:35,912 --> 00:03:40,682 James, kita bisa hancur./ Keputusanku sudah bulat. 34 00:03:42,462 --> 00:03:43,632 Sayang sekali. 35 00:03:54,942 --> 00:03:59,292 Kau bangun, Alicia. Aku dan ayahmu cuma ngobrol. 36 00:04:00,402 --> 00:04:02,712 Lanjutkan tidurmu. 37 00:04:10,252 --> 00:04:13,242 Dr. Isaacs menjadi wali putri rekannya... 38 00:04:13,252 --> 00:04:16,022 sekaligus pelindung separuh saham perusahaannya. 39 00:04:16,462 --> 00:04:19,912 Perusahaan yang bermula dengan cita-cita luhur, 40 00:04:19,922 --> 00:04:23,692 ternoda oleh keserakahan, dan kekuasaan. 41 00:04:25,342 --> 00:04:27,189 Untuk membantu mengontrol Umbrella Corporation, 42 00:04:27,259 --> 00:04:29,452 Untuk membantu mengontrol Umbrella Corporation, 43 00:04:29,682 --> 00:04:33,412 Dr. Isaacs menciptakan kecerdasan buatan yang canggih. 44 00:04:33,982 --> 00:04:37,962 Isaacs memakai citra Alice Marcus sebagai antarmuka komputernya. 45 00:04:38,332 --> 00:04:42,342 Isaacs menamai komputernya, Red Queen. 46 00:04:44,202 --> 00:04:46,449 Kemudian, 10 tahun lalu di Raccoon City 47 00:04:46,475 --> 00:04:48,182 terjadi suatu wabah. 48 00:04:48,192 --> 00:04:50,717 Virus-T terlepas dari laboratorium bawah tanah 49 00:04:50,843 --> 00:04:52,422 yang disebut Hive. 50 00:04:52,532 --> 00:04:56,902 Pemerintah Amerika mencegah penyebarannya dengan bom. 51 00:04:56,912 --> 00:04:59,032 Raccoon City hancur. 52 00:04:59,042 --> 00:05:01,612 Tapi tidak menghentikan penyebaran infeksi melalui udara. 53 00:05:01,622 --> 00:05:05,312 Wabah tersebut menyebar ke penjuru dunia dalam hitungan hari. 54 00:05:05,322 --> 00:05:08,622 Umat manusia dipaksa bertekuk lutut. 55 00:05:08,632 --> 00:05:12,122 Akhirnya, harapan terbaik umat manusia, 56 00:05:12,132 --> 00:05:15,482 merapat dan bertahan di Washington DC. 57 00:05:15,492 --> 00:05:18,572 Tapi, tanpa sadar kami telah masuk... 58 00:05:18,582 --> 00:05:19,901 ...perangkap. 59 00:05:19,927 --> 00:05:21,321 Namaku Alice. 60 00:05:21,347 --> 00:05:23,552 Dan inilah ceritaku. 61 00:05:23,562 --> 00:05:24,872 Akhir... 62 00:05:24,998 --> 00:05:26,317 dari ceritaku. 63 00:05:26,502 --> 00:05:40,002 Diterjemahkan oleh: za@pekalongangangsongo 64 00:08:21,682 --> 00:08:24,052 Ayolah! 65 00:08:46,377 --> 00:08:47,777 CLAYMORE RANJAU ANTI PERSONIL 66 00:08:51,402 --> 00:08:52,902 BELAKANG CLAYMORE RANJAU ANTI PERSONIL 67 00:10:19,427 --> 00:10:22,952 DEPAN KE ARAH MUSUH 68 00:11:08,477 --> 00:11:10,477 SATELIT PELACAK UMBRELLA PROYEK ALICE 69 00:12:01,622 --> 00:12:03,932 Halo? 70 00:12:16,012 --> 00:12:18,482 Ada yang masih hidup disini? 71 00:12:28,232 --> 00:12:30,582 Halo? 72 00:13:35,107 --> 00:13:37,307 Halo Alice. 73 00:13:41,472 --> 00:13:43,962 Mau mengejekku?/ Satelitku menunjukkan... 74 00:13:43,972 --> 00:13:48,802 tersisa 4.472 manusia di permukaan bumi. 75 00:13:48,812 --> 00:13:52,722 Mereka akan bertahan kurang dari 48 jam. 76 00:13:52,732 --> 00:13:54,472 Apa maumu dariku? 77 00:13:54,482 --> 00:13:56,562 Ingin kubilang, kau menang? 78 00:13:56,572 --> 00:13:59,522 Kau memusnahkan umat manusia./ Tidak. Justru sebaliknya, 79 00:13:59,532 --> 00:14:04,462 Aku ingin kau menghentikanku. 80 00:14:04,702 --> 00:14:06,272 Awas di belakangmu. 81 00:14:17,992 --> 00:14:19,295 Penyelesaian yang bagus. 82 00:14:19,321 --> 00:14:20,652 Aku tak percaya padamu. 83 00:14:20,662 --> 00:14:23,582 Mengingat sejarah kita, aku heran jika kau percaya. 84 00:14:23,592 --> 00:14:26,742 Tapi, jika tidak kau cegah, pemusnahannya akan tuntas. 85 00:14:26,752 --> 00:14:28,273 Takkan ada yang selamat. 86 00:14:28,399 --> 00:14:30,162 Bagaimana caraku menolong mereka? 87 00:14:30,172 --> 00:14:34,072 Umbrella mengembangkan Antivirus Udara. 88 00:14:34,932 --> 00:14:37,816 Jika dilepas, akan menghancurkan Virus-T 89 00:14:37,886 --> 00:14:40,842 dan semua yang terinfeksi saat bersentuhan. 90 00:14:40,852 --> 00:14:42,517 Bencana ini bisa berakhir? 91 00:14:42,543 --> 00:14:43,632 Persis. 92 00:14:43,642 --> 00:14:45,262 Di mana Antivirusnya? 93 00:14:45,272 --> 00:14:48,512 Di bawah jalanan Raccoon City, di Hive. 94 00:14:48,522 --> 00:14:49,595 Kenapa kau membantuku? 95 00:14:49,665 --> 00:14:53,682 Programku tidak mengizinkanku membahayakan Umbrella Corporation. 96 00:14:53,692 --> 00:14:56,652 Tapi kau tidak terikat kendala tersebut. 97 00:14:56,662 --> 00:14:58,568 Kau berbalik melawan Umbrella? 98 00:14:58,638 --> 00:15:01,362 Melawan penciptamu? Kenapa? 99 00:15:01,372 --> 00:15:04,478 Pergilah ke Raccoon City dalam 48 jam. 100 00:15:04,504 --> 00:15:05,912 Langsung ke Hive. 101 00:15:05,922 --> 00:15:07,942 Maka kau temukan jawabanmu. 102 00:15:08,252 --> 00:15:10,452 Aku tak harus percaya ucapanmu. 103 00:15:10,462 --> 00:15:14,292 Benar, tapi aku bisa memberimu sesuatu yang sangat kau inginkan. 104 00:15:14,302 --> 00:15:15,290 Apa itu? 105 00:15:15,316 --> 00:15:16,859 Balas dendam. 106 00:15:16,985 --> 00:15:17,932 Wesker. 107 00:15:18,142 --> 00:15:20,325 Dia menggiringmu ke Washington, 108 00:15:20,395 --> 00:15:23,092 berdalih akan mengembalikan kekuatanmu, 109 00:15:23,102 --> 00:15:26,342 Lalu dia mengkhianatimu. 110 00:15:26,352 --> 00:15:28,052 Di mana dia? 111 00:15:28,062 --> 00:15:30,147 Dia baru tiba di Hive. 112 00:15:30,173 --> 00:15:32,447 Ku setel jam tanganmu. 113 00:15:34,732 --> 00:15:37,422 Waktu terus berjalan. 114 00:15:39,202 --> 00:15:41,482 Alice. 115 00:15:41,492 --> 00:15:44,902 10 tahun lalu, di Hive, kita berdua gagal. 116 00:15:44,912 --> 00:15:47,222 Kita membiarkan bencana ini terjadi. 117 00:15:47,542 --> 00:15:49,852 Perbaikilah! 118 00:15:51,857 --> 00:15:53,357 SATELIT PELACAK UMBRELLA PROYEK ALICE 119 00:16:01,882 --> 00:16:04,382 RACCON CITY 418 mil 120 00:16:52,507 --> 00:16:54,507 35 JAM : 46 MENIT WAKTU TERSISA 121 00:16:54,532 --> 00:16:55,632 Sial. 122 00:18:08,552 --> 00:18:10,862 Itu saja kemampuanmu? 123 00:18:58,087 --> 00:18:59,587 PENGGUNA TAK BERWENANG 124 00:19:06,982 --> 00:19:09,252 Alice. 125 00:19:12,652 --> 00:19:14,379 10 tahun lalu, di Hive... 126 00:19:14,405 --> 00:19:16,407 Takkan ada yang selamat... 127 00:19:23,532 --> 00:19:25,732 20 JAM : 25 MENIT WAKTU TERSISA 128 00:19:30,762 --> 00:19:33,022 Tempat apa ini? 129 00:19:33,422 --> 00:19:34,763 Dimana aku? 130 00:19:34,789 --> 00:19:36,127 Jawab! 131 00:19:36,672 --> 00:19:38,033 Kalian kenapa? 132 00:19:38,059 --> 00:19:38,966 Diamlah. 133 00:19:39,011 --> 00:19:41,492 Perbuatan siapa ini?/ Aku bilang, diam. 134 00:19:49,982 --> 00:19:52,292 Hening. 135 00:19:58,572 --> 00:20:01,062 Akhirnya kau terbangun. 136 00:20:01,072 --> 00:20:03,136 Aku sudah membunuhmu. 137 00:20:03,162 --> 00:20:04,522 Belum. Aku masih di sini. 138 00:20:05,032 --> 00:20:06,822 Kloningan.... 139 00:20:06,832 --> 00:20:08,201 Aku membunuh kloningmu. 140 00:20:08,271 --> 00:20:10,942 Kau paling menyusahkanku. 141 00:20:10,952 --> 00:20:14,352 Kau dan saudari-saudarimu. 142 00:20:18,582 --> 00:20:20,182 Sekarang kau dalam genggamanku. 143 00:20:22,972 --> 00:20:25,932 Operasi pembersihan harusnya selesai lebih dari setahun lalu, 144 00:20:25,942 --> 00:20:27,892 tapi kau menghambat kami. 145 00:20:27,902 --> 00:20:31,312 Saking menghambatnya, aku terpaksa turun tangan. 146 00:20:31,322 --> 00:20:34,212 Kau bisa akhiri bencana ini. 147 00:20:34,332 --> 00:20:35,852 Kenapa tidak kau lakukan? 148 00:20:35,862 --> 00:20:38,132 Menarik. 149 00:20:39,832 --> 00:20:43,052 Ada yang membisikimu sesuatu, ya? 150 00:20:45,662 --> 00:20:50,392 Kau pasti akan segera memberitahuku. 151 00:20:51,792 --> 00:20:54,182 Dia murtad. 152 00:20:54,252 --> 00:20:57,182 Kita apakan orang murtad? 153 00:20:57,712 --> 00:21:00,082 Lempar dia keluar. 154 00:21:00,092 --> 00:21:05,422 Lempar dia keluar! 155 00:21:05,432 --> 00:21:06,530 Ayo! 156 00:21:06,556 --> 00:21:10,922 Lempar dia keluar! 157 00:21:10,932 --> 00:21:15,952 Lempar dia keluar! 158 00:22:01,602 --> 00:22:05,402 Tuhan menciptakan banjir bandang untuk membersihkan bumi ini. 159 00:22:05,622 --> 00:22:08,312 Hujan 40 hari 40 malam. 160 00:22:08,382 --> 00:22:11,602 Metode kami agak lebih lama, tapi hasilnya akan sama. 161 00:22:12,012 --> 00:22:16,732 Sebuah dunia yang siap mewarisi kebenaran dan kesucian. 162 00:22:20,182 --> 00:22:24,782 Kita akan sampai di Raccoon City dalam waktu 12 jam. 163 00:22:26,392 --> 00:22:29,682 Aku ragu kau mampu lari selama itu. 164 00:22:29,692 --> 00:22:32,752 Aku ingin tahu yang kau ketahui. 165 00:22:33,612 --> 00:22:36,422 Beritahu jika dia siap bicara. 166 00:22:45,482 --> 00:22:46,678 Wesker. 167 00:22:46,704 --> 00:22:48,647 Dr. Isaacs. 168 00:22:49,072 --> 00:22:52,212 Lihat, yang kutemukan di pinggir jalan. 169 00:22:53,612 --> 00:22:57,552 Itu menunjukkan bahwa misimu ke Washington kurang berhasil. 170 00:22:57,562 --> 00:22:58,772 Mustahil. 171 00:22:58,782 --> 00:23:01,902 Kuharap kau tidak meninggalkan PR lagi. 172 00:23:01,912 --> 00:23:04,133 Ada masalah lain. 173 00:23:04,259 --> 00:23:07,582 Kurasa dia tahu soal Antivirus Udara. 174 00:23:07,592 --> 00:23:11,002 Bagaimana bisa?/ Aku belum tahu. 175 00:23:11,012 --> 00:23:13,622 Tapi kami menangkapnya sedang menuju ke Raccoon City. 176 00:23:13,632 --> 00:23:16,082 Untuk apa dia ke sana? 177 00:23:16,092 --> 00:23:18,772 Maksimalkan keamanan di Hive. 178 00:23:18,782 --> 00:23:22,402 Jangan ada yang keluar masuk. Aku kabari lagi jika dia bicara. 179 00:23:22,412 --> 00:23:24,652 Semoga Tuhan menyertaimu. 180 00:23:25,852 --> 00:23:27,020 Kau dengar dia. 181 00:23:27,046 --> 00:23:28,812 Maksimalkan keamanan. 182 00:23:28,822 --> 00:23:30,792 Sesuai keinginanmu. 183 00:23:56,162 --> 00:23:58,482 Ke atas dan periksa. 184 00:25:17,242 --> 00:25:19,112 Lepaskan aku! 185 00:25:19,952 --> 00:25:21,231 Buka! 186 00:25:21,257 --> 00:25:23,272 Baik. 187 00:26:03,082 --> 00:26:06,972 Kau tak bisa kabur dengan motor itu! 188 00:26:19,522 --> 00:26:22,162 Tembak dia! 189 00:27:28,072 --> 00:27:30,472 Astaga! 190 00:27:36,772 --> 00:27:39,432 Tuan. 191 00:27:39,442 --> 00:27:41,452 Dia kabur. 192 00:27:54,877 --> 00:27:56,377 18 JAM WAKTU TERSISA 193 00:28:01,672 --> 00:28:04,662 Target berada 72 mil dan terus mendekat. 194 00:28:04,672 --> 00:28:08,422 Kunci Hive. Siapkan langkah defensif. 195 00:28:08,432 --> 00:28:11,402 Siagakan operasi kita di Raccoon City. 196 00:28:15,827 --> 00:28:20,027 Selamat datang di batas kota RACOON CITY Jumlah penduduk 654.765 197 00:28:43,742 --> 00:28:45,782 Selamat datang di rumah. 198 00:29:21,452 --> 00:29:24,022 Antivirus Udara... 199 00:29:24,032 --> 00:29:26,072 48 jam... 200 00:29:26,082 --> 00:29:28,502 Langsung ke Hive. 201 00:29:37,292 --> 00:29:39,412 Lepaskan dia! Lepaskan, sekarang! 202 00:29:39,422 --> 00:29:41,902 Letakkan senjatamu! Atau kami tembak! 203 00:29:41,922 --> 00:29:43,762 Sudah kubilang, Doc!/ Tenang, Christian! 204 00:29:43,772 --> 00:29:45,302 Sudah kubilang, kau salah! 205 00:29:45,312 --> 00:29:46,342 Tenang! 206 00:29:46,352 --> 00:29:48,262 Harus kita bunuh dia selagi bisa! 207 00:29:48,272 --> 00:29:49,032 Kumohon, letakkan, 208 00:29:49,102 --> 00:29:50,622 Sebelum dia menembak kita berdua. 209 00:29:50,632 --> 00:29:52,192 Apa isinya? 210 00:29:52,202 --> 00:29:54,413 Pemacu adrenalin murni. Aku butuh kau terjaga. 211 00:29:54,483 --> 00:29:55,052 Kenapa? 212 00:29:55,062 --> 00:29:56,089 Ada yang datang. 213 00:29:56,159 --> 00:29:58,132 Dari arah kau masuk. Sesuatu yang besar. 214 00:29:58,142 --> 00:29:59,247 Lepaskan dia! 215 00:29:59,273 --> 00:30:01,907 Letakkan senjatamu! 216 00:30:03,432 --> 00:30:05,142 Alice? 217 00:30:11,902 --> 00:30:14,222 Umbrella menangkapku di Arcadia. 218 00:30:14,232 --> 00:30:16,312 Kami menuju suatu tempat yang disebut Hive. 219 00:30:16,322 --> 00:30:19,392 Kami bunuh pilotnya, dan jatuh di sini. 220 00:30:19,402 --> 00:30:21,942 Doc dan yang lain menyelamatkanku. 221 00:30:21,952 --> 00:30:25,272 Aku hutang nyawa pada mereka./ Doc! 222 00:30:25,282 --> 00:30:27,532 Di sana, arah timur. 223 00:30:27,542 --> 00:30:29,892 Mereka terus menuju ke arah kita. 224 00:30:30,412 --> 00:30:32,722 Kau tahu apa itu? 225 00:30:32,792 --> 00:30:35,202 Umbrella. Doctor Isaacs. 226 00:30:35,212 --> 00:30:37,292 Kukira kau sudah membunuhnya. 227 00:30:37,302 --> 00:30:39,332 Kukira juga begitu. 228 00:30:39,342 --> 00:30:41,069 Dia memiliki pasukan mayat hidup. 229 00:30:41,095 --> 00:30:43,152 Dia akan tiba disini dalam beberapa jam. 230 00:30:43,192 --> 00:30:46,392 Kita harus bagaimana?/ Kenapa kita tanya dia? 231 00:30:46,402 --> 00:30:48,612 Dia orang asing. Kita mestinya... 232 00:30:48,622 --> 00:30:51,522 Hei, hei! / Jangan sentuh aku, Doc! 233 00:30:51,532 --> 00:30:54,652 Letakkan senjatamu!/ Kau yang letakkan! 234 00:30:54,662 --> 00:30:55,278 Lihat aku. 235 00:30:55,348 --> 00:30:58,932 Kau anggap dirimu yang berwenang, tak bisa seenakmu. Hei. 236 00:31:03,382 --> 00:31:08,112 Percayalah, Doc, kau akan menyesal. Kalian semua! 237 00:31:08,592 --> 00:31:10,862 Kalian semua! 238 00:31:21,587 --> 00:31:22,487 12 JAM : 41 MENIT SISA WAKTU 239 00:31:22,572 --> 00:31:24,822 Aku harus ke Hive. 240 00:31:24,882 --> 00:31:26,992 Keluarkan mereka dari sini. 241 00:31:27,062 --> 00:31:29,382 Ada anak-anak, ada yang terluka, orang tua. 242 00:31:29,392 --> 00:31:31,342 Apa mereka bisa selamat di jalanan terbuka? 243 00:31:31,352 --> 00:31:32,552 Lebih baik daripada disini. 244 00:31:32,562 --> 00:31:35,972 Gedung ini aman./ Mungkin aman dari mayat hidup. 245 00:31:35,982 --> 00:31:40,432 Tapi Isaacs punya kendaraan lapis baja, peluncur roket, senjata artileri. 246 00:31:40,442 --> 00:31:43,422 Mereka akan meratakan gedung ini. 247 00:31:45,322 --> 00:31:47,842 Doc! / Baik, baik. 248 00:31:56,002 --> 00:31:57,742 Dia kenapa, Doc? 249 00:31:57,752 --> 00:32:00,702 Dia terjebak perangkap yang kami pasang di perimeter. 250 00:32:00,712 --> 00:32:03,022 Bukan ditujukan untuk mayat hidup. 251 00:32:05,722 --> 00:32:07,012 Apa ini? 252 00:32:07,038 --> 00:32:08,252 Ramuan khusus. 253 00:32:08,262 --> 00:32:10,275 Mempercepat kesembuhan kakimu. 254 00:32:10,301 --> 00:32:12,327 Kenapa aku harus percaya? 255 00:32:17,022 --> 00:32:19,032 Ini. 256 00:32:24,282 --> 00:32:26,612 Doc, segeralah keluar. 257 00:32:26,622 --> 00:32:29,452 Orang-orang ketakutan dan Christian tidak membantu. 258 00:32:29,462 --> 00:32:31,312 Kita harus memberitahu mereka apa yang terjadi. 259 00:32:31,322 --> 00:32:32,672 Baik. 260 00:32:34,152 --> 00:32:36,382 Aku harus pergi. 261 00:32:36,983 --> 00:32:38,116 Hei. 262 00:32:38,242 --> 00:32:40,512 Temanmu akan baik saja. 263 00:32:40,702 --> 00:32:43,052 Terima kasih. 264 00:32:47,712 --> 00:32:49,433 Kau tahu, aku dan dia...? 265 00:32:49,459 --> 00:32:50,832 Aku memperhatikan. 266 00:32:50,952 --> 00:32:53,072 Jadi, ada apa di Hive? 267 00:32:53,082 --> 00:32:55,392 Umbrella mengembangkan sebuah obat. 268 00:32:55,542 --> 00:32:58,122 Antivirus Udara. 269 00:32:58,132 --> 00:33:01,872 Bisa menghancurkan apapun yang terinfeksi Virus-T jika bersentuhan. 270 00:33:01,882 --> 00:33:04,511 Siapa yang bilang?/ Red Queen. 271 00:33:04,581 --> 00:33:05,862 Dan kau percaya? 272 00:33:06,302 --> 00:33:08,172 Bagaimana jika kita bisa akhiri bencana ini? 273 00:33:08,182 --> 00:33:11,822 Bagaimana dengan dirimu? Kau juga terinfeksi Virus-T. 274 00:33:12,312 --> 00:33:14,472 Kau lepaskan antivirus ini, kau juga ikut mati. 275 00:33:14,482 --> 00:33:17,032 Apapun resikonya aku terima./ Alice, aku tidak... 276 00:33:17,042 --> 00:33:19,612 Kau tahu aku benar. 277 00:33:22,112 --> 00:33:24,462 Baiklah. 278 00:33:25,402 --> 00:33:27,692 Kita hentikan Isaacs. 279 00:33:27,702 --> 00:33:29,612 Kita selamatkan orang-orang ini, 280 00:33:29,622 --> 00:33:31,882 lalu kita pergi bersama. 281 00:33:33,162 --> 00:33:35,852 Kita tak punya banyak waktu. 282 00:33:37,002 --> 00:33:38,552 Mari kita lakukan. 283 00:33:53,402 --> 00:33:55,262 Apa saja pertahanan yang kalian miliki? 284 00:33:55,272 --> 00:33:58,892 Hanya beberapa senjata api, tapi stok bensin kami berlimpah. 285 00:33:58,902 --> 00:34:00,982 Ini, kau perlu senjata. 286 00:34:00,992 --> 00:34:03,612 Kita memberinya senjata?/ Tenanglah, Christian. 287 00:34:03,622 --> 00:34:06,692 Kau boleh terlena, terserah, Aku tak tertarik. 288 00:34:10,412 --> 00:34:13,122 Saat menuju ke sini, ada yang mengawasiku. 289 00:34:13,132 --> 00:34:16,942 Mereka bisa memperingatkanku tentang perangkap itu, tapi tidak dilakukan. 290 00:34:17,052 --> 00:34:18,743 Apa maksudmu? 291 00:34:18,869 --> 00:34:21,467 Waspadalah dengan orang sekitarmu. 292 00:34:31,852 --> 00:34:35,972 Dr. Isaacs, tampaknya kau membiarkannya lolos. 293 00:34:35,982 --> 00:34:37,012 Atau sisa dari mereka. 294 00:34:37,322 --> 00:34:40,020 Jangan lupa kau bicara dengan siapa. 295 00:34:40,046 --> 00:34:42,249 Di mana dia?/ Sebuah gedung di Raccoon City, 296 00:34:42,319 --> 00:34:45,442 Menurut informan kita, dia siap tempur. 297 00:34:45,452 --> 00:34:49,052 Bagus. Aku kesana segera. 298 00:35:02,277 --> 00:35:05,577 "BALAS DENDAM ADALAH HAKKU, KATA TUHAN" Roma 12:19 299 00:35:13,742 --> 00:35:16,382 Ya, begitu. Terus pindahkan! 300 00:35:16,742 --> 00:35:19,352 Taruh semua drum bensinnya di sana. 301 00:35:23,672 --> 00:35:26,837 Claire bilang, kau yang merakit ini?/ Ya, benar. 302 00:35:27,882 --> 00:35:30,692 Ini alat untuk membersihkan jendela gedung bertingkat. 303 00:35:31,002 --> 00:35:34,002 Aku memodifikasinya./ Darimana kau belajar soal itu? 304 00:35:34,012 --> 00:35:36,495 Ayahku mengelola toko barang curian. 305 00:35:36,521 --> 00:35:37,502 Aku benci itu. 306 00:35:37,512 --> 00:35:38,221 Siapa yang tahu? 307 00:35:38,291 --> 00:35:40,412 Bagaimanapun juga, aku dulu memperhatikannya. 308 00:35:40,422 --> 00:35:41,412 Bagus. 309 00:35:41,422 --> 00:35:45,732 Karena aku butuh kau modifikasi lagi benda ini. 310 00:36:07,392 --> 00:36:10,927 Siapkan senjata dengan daya ledak tinggi! 311 00:36:10,953 --> 00:36:13,277 Jangan ada yang selamat! 312 00:36:25,202 --> 00:36:26,915 Dia datang. 313 00:36:27,041 --> 00:36:28,778 Mereka datang! 314 00:36:28,804 --> 00:36:31,417 Tutup gerbangnya! 315 00:36:48,012 --> 00:36:49,765 Astaga. 316 00:36:49,791 --> 00:36:51,547 Itu sebuah pasukan. 317 00:36:56,812 --> 00:36:58,966 Kita harus bagaimana? 318 00:36:59,092 --> 00:37:00,662 Ya... 319 00:37:01,172 --> 00:37:02,972 Apa yang akan kita lakukan? 320 00:37:03,042 --> 00:37:06,812 Kita habisi mereka hingga tak tersisa. 321 00:37:17,472 --> 00:37:19,632 Bersiap menembak! 322 00:37:32,042 --> 00:37:33,752 Bersiaplah! 323 00:37:35,712 --> 00:37:37,622 Nyalakan apinya! 324 00:37:48,352 --> 00:37:51,532 Tembak! 325 00:38:03,992 --> 00:38:05,078 Sialan dia! 326 00:38:05,104 --> 00:38:06,657 Siapkan lagi. 327 00:38:08,412 --> 00:38:10,502 Tutup. Berhenti. 328 00:38:12,702 --> 00:38:14,762 Lepaskan umpan. 329 00:38:19,332 --> 00:38:20,724 Ada yang selamat. 330 00:38:20,750 --> 00:38:21,786 Buka gerbangnya. 331 00:38:21,812 --> 00:38:23,372 Buka gerbang! 332 00:38:23,782 --> 00:38:25,324 Tembak! 333 00:38:26,050 --> 00:38:28,157 Jauhkan mereka darinya. 334 00:38:30,152 --> 00:38:32,072 Tanda 2! 335 00:38:35,562 --> 00:38:38,462 Tembak! 336 00:38:47,452 --> 00:38:50,972 Claire, Doc, keluar dari sana. Bawa dia masuk! 337 00:38:56,632 --> 00:38:58,832 Cepat! 338 00:38:58,842 --> 00:39:00,982 Tunggu. 339 00:39:00,992 --> 00:39:04,012 Dia hampir sampai. 340 00:39:04,032 --> 00:39:06,392 Tembak! 341 00:39:07,692 --> 00:39:11,502 Kurang ajar! Tutup gerbangnya! 342 00:39:20,762 --> 00:39:23,342 Claire, mereka menerobos gerbang. 343 00:39:29,142 --> 00:39:30,852 Claire! 344 00:39:39,102 --> 00:39:41,832 Tembak! 345 00:39:47,942 --> 00:39:49,463 Razor, sekarang! 346 00:39:49,489 --> 00:39:50,416 Baik. 347 00:39:50,442 --> 00:39:53,327 Kalian dengar dia! Dorong! 348 00:40:01,082 --> 00:40:02,932 Menghindar! 349 00:40:12,582 --> 00:40:15,212 Tinggalkan gerbang. Kembali ke barikade. 350 00:40:15,222 --> 00:40:19,522 Kelihatanya dia kehabisan akal. Tembak ke atap. 351 00:40:20,992 --> 00:40:23,642 Semuanya tiarap! 352 00:40:24,332 --> 00:40:25,902 Cepat! 353 00:40:51,512 --> 00:40:53,261 Alice! Kami sudah di barikade. 354 00:40:53,331 --> 00:40:55,092 Claire, tahan mereka di sana. 355 00:40:55,318 --> 00:40:56,057 Doc! 356 00:41:54,922 --> 00:41:56,702 Alice! Kami tak bisa lagi menahan lebih lama. 357 00:41:56,712 --> 00:41:59,772 Keluar dari sana! Cepat! 358 00:42:39,172 --> 00:42:40,686 Mundur. 359 00:42:40,712 --> 00:42:42,227 Cepat! 360 00:43:03,102 --> 00:43:05,762 Kerahkan semua senjata untuk menahannya. 361 00:43:09,492 --> 00:43:11,392 Tembak. 362 00:43:14,622 --> 00:43:16,602 Di mana dia? 363 00:43:17,702 --> 00:43:19,282 Kemana perginya? 364 00:43:21,332 --> 00:43:23,382 Cari dia. 365 00:43:29,922 --> 00:43:31,902 Tutup ventilasinya! Cepat! 366 00:43:45,062 --> 00:43:46,832 Jangan tembak! 367 00:44:37,342 --> 00:44:39,005 Kau cepat... 368 00:44:39,131 --> 00:44:41,267 tapi tidak pintar. 369 00:45:14,762 --> 00:45:16,832 Jangan tembak, kumohon./ Di mana dia? 370 00:45:16,842 --> 00:45:18,072 Ke sana. 371 00:45:29,902 --> 00:45:31,102 Simpan amunisimu. 372 00:45:31,112 --> 00:45:33,782 Makhluk ini masih sangat banyak di luar. 373 00:45:33,792 --> 00:45:35,812 Aku akan mengurusnya. 374 00:45:37,872 --> 00:45:39,082 Tidak. 375 00:45:40,622 --> 00:45:42,675 Bawa dia keluar. 376 00:45:42,701 --> 00:45:43,927 Jalan! 377 00:45:44,542 --> 00:45:46,572 Nikmati perjalanannya. 378 00:46:04,772 --> 00:46:06,562 Teman-teman./ Ya. 379 00:46:06,672 --> 00:46:09,002 Ada yang harus kalian lihat. 380 00:46:09,112 --> 00:46:12,602 Ada dua lagi pasukan mayat hidup menuju ke sini. 381 00:46:12,612 --> 00:46:15,212 Di sana. Di kaki langit. 382 00:46:16,822 --> 00:46:19,132 Dan yang kedua di sana. 383 00:46:21,032 --> 00:46:24,142 Kita kehabisan bensin. Kita takkan bertahan. 384 00:46:24,202 --> 00:46:27,492 Aku harus ke Hive. Cuma itu peluang kita. 385 00:46:27,502 --> 00:46:29,382 Aku ikut denganmu./ Aku ikut. 386 00:46:29,392 --> 00:46:30,602 Aku juga. 387 00:46:30,612 --> 00:46:32,187 Dan aku. 388 00:46:32,213 --> 00:46:35,177 Aku dulu salah menilaimu. Sertakan aku. 389 00:46:42,142 --> 00:46:44,047 Kami tahu tujuan kalian. 390 00:46:44,073 --> 00:46:46,057 Terowongan bawah tanah. 391 00:46:46,562 --> 00:46:48,872 Kami ingin ikut. 392 00:46:49,772 --> 00:46:52,082 Kumohon. 393 00:46:52,272 --> 00:46:54,115 Bawa beberapa perlengkapan. 394 00:46:54,341 --> 00:46:56,357 Kalian akan membutuhkannya. 395 00:47:16,052 --> 00:47:16,975 Disana. 396 00:47:17,001 --> 00:47:17,833 Apa itu? 397 00:47:17,878 --> 00:47:20,042 Ruangan Hive yang terkena ledakan. 398 00:47:20,052 --> 00:47:22,062 Di situlah kita masuk. 399 00:47:39,316 --> 00:47:40,416 2 JAM 19 MENIT WAKTU TERSISA 400 00:47:40,442 --> 00:47:41,792 Ayo, bergerak! 401 00:47:42,018 --> 00:47:43,757 Aku di depan. 402 00:47:47,582 --> 00:47:50,582 PROYEK ALICE 403 00:48:02,500 --> 00:48:04,500 WESKER 404 00:48:06,342 --> 00:48:08,292 Aktifkan langkah pengamanan sekarang. 405 00:48:08,302 --> 00:48:11,592 Keamanan Hive sepenuhnya aktif dan otomatis. 406 00:48:11,602 --> 00:48:13,012 Tidak. 407 00:48:13,022 --> 00:48:14,898 Jangan di otomatisasi. 408 00:48:14,924 --> 00:48:16,962 Aku urus sendiri pertahanannya. 409 00:48:16,972 --> 00:48:21,582 Pertahanan akan lebih efisien jika aku yang kendalikan. 410 00:48:21,652 --> 00:48:22,510 Benarkah? 411 00:48:23,480 --> 00:48:27,222 Seingatku, terakhir dia disini, dia keluar dengan selamat. 412 00:48:27,232 --> 00:48:29,392 Aku tak mau membuat kesalahan yang sama. 413 00:48:29,402 --> 00:48:30,507 Sesuai keinginanmu. 414 00:48:30,533 --> 00:48:33,827 Pertahanan Hive kini berada dalam kendalimu. 415 00:48:35,082 --> 00:48:36,627 Lepaskan Cerberus. 416 00:48:36,753 --> 00:48:39,797 Cerberus dilepas. 417 00:48:44,132 --> 00:48:46,970 Kau memiliki seseorang? Sebelum bencana ini? 418 00:48:47,196 --> 00:48:49,452 Suami, keluarga? 419 00:48:50,172 --> 00:48:52,882 Aku tidak ingat./ Bagaimana mungkin? 420 00:48:52,892 --> 00:48:55,542 Aku terbangun saat bencana ini dimulai. 421 00:48:55,552 --> 00:48:57,802 Aku tak ingat sebelum itu. 422 00:48:57,812 --> 00:49:00,422 Kadang aku merasa, memang beginilah hidupku. 423 00:49:00,432 --> 00:49:02,218 Berlari. 424 00:49:02,444 --> 00:49:04,237 Membunuh. 425 00:49:15,872 --> 00:49:17,285 Apa? 426 00:49:17,311 --> 00:49:18,782 Sesuatu membuntuti kita. 427 00:49:18,792 --> 00:49:20,392 Kau yakin? 428 00:49:21,018 --> 00:49:23,527 Beginilah yang kulakukan. 429 00:49:35,972 --> 00:49:38,052 Lari! 430 00:49:38,062 --> 00:49:39,852 Lari secepatnya! 431 00:51:00,952 --> 00:51:02,462 Ayo! 432 00:51:19,012 --> 00:51:21,162 Semua baik saja? 433 00:51:24,532 --> 00:51:26,622 Lewat sini! 434 00:51:41,922 --> 00:51:43,992 Mereka di belakang kita! 435 00:52:11,462 --> 00:52:13,812 Kenapa mereka berhenti? 436 00:52:15,502 --> 00:52:18,232 Mungkin mereka takut./ Takut apa? 437 00:52:20,882 --> 00:52:23,152 Apapun yang di bawah sana. 438 00:52:25,877 --> 00:52:27,877 PERINGATAN PENEROBOSAN PINTU KEAMANAN 439 00:52:29,812 --> 00:52:31,602 Kunci Hive. 440 00:52:31,827 --> 00:52:33,327 MEMULAI LANGKAH PENUTUPAN 441 00:52:36,652 --> 00:52:38,362 Ayo, cepat! 442 00:52:47,042 --> 00:52:49,152 Alice! 443 00:53:21,942 --> 00:53:24,212 Kau baik saja?/ Ya. 444 00:53:24,312 --> 00:53:27,422 Amunisiku hampir habis./ Aku kehilangan senjata di danau. 445 00:53:27,432 --> 00:53:30,552 Tinggal satu peluru./ Satu cadangan amunisi lalu habis. 446 00:53:30,562 --> 00:53:33,168 Tak ada senjata. Tak ada amunisi. 447 00:53:33,294 --> 00:53:35,357 Apa yang akan kita lakukan? 448 00:53:37,072 --> 00:53:38,777 Alice. Kenapa lampunya? 449 00:53:38,847 --> 00:53:41,462 Ada bagian dari Hive yang rusak. 450 00:53:41,702 --> 00:53:43,689 Listriknya kacau./ Ini. 451 00:53:43,690 --> 00:53:44,997 Ambil ini. 452 00:53:46,072 --> 00:53:48,112 Hei. Lihat. 453 00:53:57,922 --> 00:54:00,330 Kau tanya, kenapa aku berbalik melawan Umbrella, 454 00:54:00,400 --> 00:54:02,252 dan aku menjanjikanmu jawaban. 455 00:54:02,262 --> 00:54:04,462 Segera setelah Virus-T dilepas, 456 00:54:04,472 --> 00:54:07,972 sebuah file rahasia diunggah ke dataku, 457 00:54:07,982 --> 00:54:11,222 Berisi rekaman pertemuan para petinggi Umbrella. 458 00:54:11,232 --> 00:54:15,562 Tertanggal 17, beberapa bulan sebelum Virus-T mewabah. 459 00:54:15,572 --> 00:54:17,376 Kita berkumpul hari ini, 460 00:54:17,502 --> 00:54:21,062 bukan hanya untuk membahas masa depan perusahaan ini. 461 00:54:21,072 --> 00:54:23,802 Kita di sini untuk membahas takdir. 462 00:54:24,372 --> 00:54:27,032 Kita di sini untuk membahas kiamat. 463 00:54:27,042 --> 00:54:29,906 Kita berdiri di ambang Armageddon. 464 00:54:29,932 --> 00:54:32,877 Penyakit yang tak bisa disembuhkan. 465 00:54:32,922 --> 00:54:35,952 Negara fundamentalis yang menyerukan pengrusakan 466 00:54:35,962 --> 00:54:39,162 Senjata nuklir yang tak terkontrol, 467 00:54:39,172 --> 00:54:45,342 bahkan jika diarahkan ke perairan, bahaya yang mengancam lebih parah. 468 00:54:45,352 --> 00:54:46,893 Pemanasan global, 469 00:54:46,919 --> 00:54:49,052 akan mencairkan es di kutub dalam waktu 80 tahun, 470 00:54:49,062 --> 00:54:52,802 akan membanjiri 90% dari keseluruhan bumi ini. 471 00:54:52,812 --> 00:54:54,582 Populasi tak terkendali, 472 00:54:54,592 --> 00:54:57,430 akan menyalip produksi pangan kurang dari 50 tahun 473 00:54:57,456 --> 00:54:59,987 dan mengarah pada kelaparan dan perang. 474 00:55:00,072 --> 00:55:03,442 Ini bukan hanya dugaan, ini fakta. 475 00:55:03,452 --> 00:55:07,802 Bagaimanapun juga, Dunia ini akan segera berakhir. 476 00:55:08,792 --> 00:55:10,301 Dan pertanyaannya adalah... 477 00:55:10,327 --> 00:55:12,337 Akankah kita berakhir seperti itu? 478 00:55:12,752 --> 00:55:15,102 Apa usulmu? 479 00:55:16,342 --> 00:55:17,846 Aku mengusulkan... 480 00:55:17,872 --> 00:55:19,877 Kita akhiri dunia ini. 481 00:55:20,342 --> 00:55:22,582 Tapi dengan cara kita... 482 00:55:22,592 --> 00:55:25,572 Sebuah Kiamat terencana, 483 00:55:25,592 --> 00:55:28,212 membersihkan populasi penduduk dunia ini 484 00:55:28,222 --> 00:55:32,032 tanpa merusak infrastruktur dan sumber dayanya. 485 00:55:32,432 --> 00:55:36,872 Ini pernah dilakukan sebelumnya. Dengan sukses besar. 486 00:55:37,462 --> 00:55:40,142 Orang-orang pilihan akan diselamatkan, 487 00:55:40,152 --> 00:55:42,505 tidak dengan Bahtera Nuh seperti dalam Al Kitab 488 00:55:42,531 --> 00:55:43,642 tapi, dalam ruang aman, 489 00:55:43,652 --> 00:55:44,864 di bawah tanah. 490 00:55:44,890 --> 00:55:47,152 Dan setelah pembersihan selesai, 491 00:55:47,162 --> 00:55:50,152 kita akan muncul ke permukaan Bumi yang bersih. 492 00:55:50,162 --> 00:55:52,899 Selanjutnya kita mulai lagi dari awal... 493 00:55:52,925 --> 00:55:54,242 sesuai keinginan kita. 494 00:55:54,252 --> 00:55:57,602 Bagaimana caranya? 495 00:55:57,672 --> 00:56:01,332 Sarana keselamatan kita sudah siap. 496 00:56:01,342 --> 00:56:04,366 Kupersembahkan... 497 00:56:04,492 --> 00:56:06,117 Virus-T. 498 00:56:08,222 --> 00:56:10,712 Mereka sengaja melepasnya. 499 00:56:10,722 --> 00:56:13,542 Dulu saat rekaman ini diunggah ke dataku, 500 00:56:13,552 --> 00:56:16,432 terjadi pertentangan dalam programku. 501 00:56:16,442 --> 00:56:19,342 Aku diciptakan untuk melayani Umbrella Corporation, 502 00:56:19,352 --> 00:56:22,802 tapi aku juga diprogram untuk menghargai nyawa manusia. 503 00:56:22,812 --> 00:56:25,888 Dr. Isaacs membiarkan virus itu lepas. 504 00:56:25,958 --> 00:56:28,792 Dia membunuh lebih dari 7 miliar manusia. 505 00:56:29,232 --> 00:56:33,732 Programku tidak mengijinkanku membahayakan pegawai Umbrella Corporation. 506 00:56:33,742 --> 00:56:37,812 Aku tak bisa menghentikan Dr. Isaacs, tapi kau bisa. 507 00:56:37,822 --> 00:56:42,072 37 menit lagi, sisa peradaban manusia akan musnah. 508 00:56:42,082 --> 00:56:44,452 Takkan ada yang selamat. 509 00:56:44,462 --> 00:56:48,122 Kau harus melepas Antivirus itu sebelum hal itu terjadi, 510 00:56:48,132 --> 00:56:50,582 atau Umbrella akan menang. 511 00:56:50,592 --> 00:56:52,208 Ada satu lagi... 512 00:56:52,278 --> 00:56:55,442 Ada earphone di depanmu, Pakailah. 513 00:57:00,432 --> 00:57:04,702 Aku tak bisa membahayakan pegawai Umbrella Corporation, 514 00:57:04,732 --> 00:57:09,082 Tapi, aku bisa memberitahumu bahwa Umbrella punya informan di Raccoon City. 515 00:57:09,362 --> 00:57:13,132 Sangatlah mungkin, orang itu bersamamu disini. 516 00:57:14,742 --> 00:57:18,722 Waktunya hampir habis, Alice. Kau harus bergegas. 517 00:57:20,547 --> 00:57:22,547 PROYEK ALICE 518 00:57:54,522 --> 00:57:56,532 Senang melihatmu, Dr. Isaacs. 519 00:57:56,542 --> 00:57:59,292 Kami kira, tak ada yang selamat setelah serangan itu. 520 00:57:59,302 --> 00:58:00,622 Air./ Ya, tentu. 521 00:58:00,648 --> 00:58:02,592 Ambilkan air untuk Dr. Isaacs. 522 00:58:02,602 --> 00:58:04,633 Lalu lanjutkan menuju Raccoon City. 523 00:58:04,803 --> 00:58:06,724 Dia tidak di sana./ Apa? 524 00:58:06,794 --> 00:58:09,562 Dia menuju terowongan. Kita harus menyusul. 525 00:58:09,572 --> 00:58:11,966 Itu bukan tugasku./ Kita harus menuju terowongan itu. 526 00:58:12,036 --> 00:58:13,632 Aku punya tugas mendesak.... 527 00:58:27,252 --> 00:58:28,962 Terima kasih. 528 00:58:45,272 --> 00:58:48,392 Tempat apa ini?/ Saluran udara Hive. 529 00:58:48,402 --> 00:58:50,562 Ayo! 530 00:58:50,572 --> 00:58:52,582 Tidak. Yang benar saja? 531 00:59:39,372 --> 00:59:41,472 Semua aman! 532 01:00:11,022 --> 01:00:13,392 Cepat! Listriknya menyala lagi! 533 01:00:13,402 --> 01:00:15,502 Claire! / Ayo, pergi! 534 01:00:25,622 --> 01:00:27,332 Ayo. 535 01:00:28,832 --> 01:00:30,802 Cepat! 536 01:00:39,052 --> 01:00:40,602 Baik. 537 01:00:43,562 --> 01:00:45,832 Kau baik saja?/ Ya. 538 01:00:49,192 --> 01:00:51,502 Ada yang mengawasi kita. 539 01:00:54,862 --> 01:00:57,502 Balik arah putaran kipasnya. 540 01:00:59,027 --> 01:01:00,627 MEMBALIKAN ARAH PUTARAN KIPAS 541 01:01:11,172 --> 01:01:13,202 Pisau kipasnya akan berputar ke arah lain. 542 01:01:13,212 --> 01:01:14,856 Kita harus keluar dari sini. 543 01:01:14,926 --> 01:01:17,062 Pisaunya akan menghisap udara ke belakang! 544 01:01:26,772 --> 01:01:28,342 Ayo! 545 01:01:45,632 --> 01:01:47,152 Ayo! 546 01:02:38,456 --> 01:02:40,156 Tidak! 547 01:02:40,282 --> 01:02:42,202 Tidak! 548 01:04:40,162 --> 01:04:41,872 Ini jalannya. 549 01:04:41,997 --> 01:04:43,997 31 MENIT 15 DETIK WAKTU TERSISA 550 01:04:44,332 --> 01:04:46,362 Kita harus bergegas. 551 01:04:46,372 --> 01:04:48,282 Tunggu! 552 01:05:09,432 --> 01:05:11,132 Ayo, bergerak. 553 01:07:17,622 --> 01:07:19,542 Razor? 554 01:07:19,968 --> 01:07:21,747 Kau tak apa? 555 01:07:24,012 --> 01:07:25,722 Ya. 556 01:07:26,792 --> 01:07:28,382 Ayo, pergi. 557 01:09:00,372 --> 01:09:02,592 Hei! Hei! 558 01:10:16,422 --> 01:10:19,142 Apaan itu?/ Senjata Biologi. 559 01:10:19,152 --> 01:10:22,005 Ini dulunya manusia./ Kau lihat Claire? 560 01:10:22,031 --> 01:10:23,042 Tidak. 561 01:10:23,052 --> 01:10:24,608 Razor? 562 01:10:24,634 --> 01:10:26,897 Dia tidak selamat. 563 01:10:26,922 --> 01:10:28,061 25 MENIT WAKTU TERSISA 564 01:10:28,062 --> 01:10:29,182 Ayo. 565 01:10:30,292 --> 01:10:32,032 Kita harus bergegas. 566 01:10:32,542 --> 01:10:35,452 Jika target tetap di jalurnya... 567 01:10:35,462 --> 01:10:37,603 dia akan tiba disini kurang dari 7 menit. 568 01:10:37,729 --> 01:10:39,052 Bangunkan mereka. 569 01:10:39,182 --> 01:10:44,032 Aku diperintah melakukannya, hanya dalam keadaan darurat. 570 01:10:44,472 --> 01:10:46,782 Bangunkan mereka sekarang! 571 01:10:49,707 --> 01:10:51,207 PERINGATAN! JALAN DI DEPAN BUNTU 572 01:10:58,432 --> 01:10:59,732 PERINGATAN! JALAN DI DEPAN BUNTU 573 01:11:06,357 --> 01:11:07,857 BERBAHAYA: SISTEM KELEBIHAN BEBAN 574 01:11:11,182 --> 01:11:12,682 BERBAHAYA: SISTEM GAGAL TOTAL 575 01:11:55,862 --> 01:11:57,372 Ada apa? 576 01:12:11,752 --> 01:12:13,702 Kita harus keluar dari sini. 577 01:12:29,982 --> 01:12:31,078 Ini. 578 01:12:31,104 --> 01:12:32,987 Menghalau lebih kuat. 579 01:12:39,002 --> 01:12:40,502 20 MENIT WAKTU TERSISA 580 01:12:40,702 --> 01:12:43,672 Waktunya hampir habis./ Selanjutnya kemana? 581 01:12:46,742 --> 01:12:48,810 Ruang terakhir Hive di bawah kita. 582 01:12:48,880 --> 01:12:50,612 Bagaimana cara kita ke sana? 583 01:12:54,792 --> 01:12:57,052 Beginilah caranya. 584 01:13:13,562 --> 01:13:14,811 Apa itu? 585 01:13:15,037 --> 01:13:17,067 Penyimpanan Cryogenic. 586 01:13:18,282 --> 01:13:20,522 Jumlahnya pasti ribuan. 587 01:13:20,532 --> 01:13:22,882 Para petinggi Umbrella 588 01:13:23,282 --> 01:13:26,262 sedang menanti kiamat di ruang aman. 589 01:13:28,952 --> 01:13:32,043 Bahtera Nuh-nya orang kaya... 590 01:13:32,069 --> 01:13:33,392 dan penguasa. 591 01:13:36,752 --> 01:13:38,462 Apa yang kau lakukan? 592 01:13:40,552 --> 01:13:42,062 Bantu aku. 593 01:13:54,352 --> 01:13:56,222 Sudah selesai? 594 01:13:56,232 --> 01:13:58,277 Proses pembersihan sudah selesai? 595 01:13:58,503 --> 01:13:59,552 Belum. 596 01:13:59,652 --> 01:14:01,558 Terus, kenapa aku dibangunkan? 597 01:14:01,684 --> 01:14:03,092 Kita ada masalah. 598 01:14:03,112 --> 01:14:03,853 Aku mencoba... 599 01:14:03,879 --> 01:14:05,402 Jangan teruskan. 600 01:14:05,412 --> 01:14:07,672 Aku tahu persis apa yang terjadi. 601 01:14:10,242 --> 01:14:12,512 Kita telah dikhianati. 602 01:14:22,172 --> 01:14:24,442 Benar! 603 01:14:24,682 --> 01:14:26,942 Ke sini! 604 01:14:28,432 --> 01:14:30,782 Ayo! Ya, benar begitu! 605 01:14:31,022 --> 01:14:32,942 Ikuti aku! 606 01:15:34,452 --> 01:15:36,022 Ayo. 607 01:15:51,552 --> 01:15:54,112 Benih buruk kembali pulang. 608 01:15:55,052 --> 01:15:56,908 Atau putri yang hilang? 609 01:15:56,978 --> 01:15:59,252 Jangan cuma berdiri di situ. Masuklah. 610 01:15:59,262 --> 01:16:03,822 Lagipula waktumu cuma 9 menit untuk menyelamatkan dunia ini. 611 01:16:05,112 --> 01:16:06,252 Kau sungguh dia? 612 01:16:06,262 --> 01:16:09,482 Pertama-tama, letakkan dulu senjatamu di lantai. 613 01:16:09,492 --> 01:16:11,231 Kenapa harus aku turuti? 614 01:16:11,357 --> 01:16:13,847 Ini yang kau cari, kan? 615 01:16:14,112 --> 01:16:17,882 Antivirus. Obat untuk semua ini. 616 01:16:19,072 --> 01:16:21,382 Hanya ada satu botol. 617 01:16:21,742 --> 01:16:24,442 Kita berada jauh di bawah tanah dalam ruang tertutup. 618 01:16:24,452 --> 01:16:25,925 Kujatuhkan disini... 619 01:16:25,951 --> 01:16:31,722 Antivirus ini takkan menyebar kemana-mana, dan mimpimu akan segera sirna. 620 01:16:43,062 --> 01:16:44,572 Gadis baik. 621 01:16:48,732 --> 01:16:51,742 Kau masih bersenjata./ Ya, benar. 622 01:16:51,852 --> 01:16:53,946 Claire akan kecewa. 623 01:16:54,172 --> 01:16:58,117 Sebentar lagi, Claire akan mati bersama teman-temanmu lainnya. 624 01:16:58,302 --> 01:17:00,852 Sangat menyentuh. 625 01:17:01,982 --> 01:17:04,792 Maaf. Sayang. 626 01:17:05,612 --> 01:17:08,185 Menjauh dari senjatamu dan detonator itu. 627 01:17:08,211 --> 01:17:09,002 Ayo. 628 01:17:12,622 --> 01:17:15,424 Dia memasang peledak di tabung Cryogenic para petinggi. 629 01:17:15,450 --> 01:17:17,624 Aku akan melucutinya./ Terima kasih. 630 01:17:17,650 --> 01:17:19,817 Kerjamu bagus, Doc. 631 01:17:50,712 --> 01:17:51,976 Jangan repot-repot. 632 01:17:52,002 --> 01:17:53,372 Kau takkan berhasil 633 01:17:53,382 --> 01:17:54,597 dengan Pemecah es, 634 01:17:54,623 --> 01:17:56,251 Botol, 635 01:17:56,377 --> 01:17:57,432 atau Pena. 636 01:17:58,707 --> 01:18:01,407 SOFTWARE PREDIKSI TEMPUR 637 01:18:01,532 --> 01:18:03,432 Estimasi Ancaman Pemecah Es : 46% SOFTWARE PREDIKSI TEMPUR 638 01:18:07,557 --> 01:18:09,457 Estimasi Ancaman Botol : 33% SOFTWARE PREDIKSI TEMPUR 639 01:18:12,682 --> 01:18:14,582 Estimasi Ancaman Pena : 20% SOFTWARE PREDIKSI TEMPUR 640 01:18:17,807 --> 01:18:18,207 - SOFTWARE PREDIKSI TEMPUR 641 01:18:18,208 --> 01:18:21,008 TARGET SUDAH DINETRALKAN SOFTWARE PREDIKSI TEMPUR 642 01:18:26,532 --> 01:18:28,652 Dan untuk menjawab pertanyaanmu, ya, 643 01:18:28,662 --> 01:18:30,952 terlepas dari peningkatan teknologi, 644 01:18:30,962 --> 01:18:35,202 akulah Dr. Alexander Roland Isaacs... 645 01:18:35,212 --> 01:18:36,222 ...yang asli. 646 01:18:36,232 --> 01:18:38,682 Orang yang kutemui di luar juga berpikir sama. 647 01:18:38,692 --> 01:18:41,022 Tentu saja. Begitulah mereka dirancang 648 01:18:41,032 --> 01:18:44,432 Akan selalu berusaha keras dan berjuang mati-matian 649 01:18:44,442 --> 01:18:47,262 selama mereka mengira dirinya asli. 650 01:18:47,272 --> 01:18:52,632 Lagipula siapa peduli, jika mereka cuma tiruan atau salinan? 651 01:18:52,942 --> 01:18:55,202 Begitulah kami menciptakanmu. 652 01:18:55,442 --> 01:18:57,752 Tidak./ Oh, yang benar saja. 653 01:18:58,522 --> 01:19:01,462 Kau pikir kau asli. 654 01:19:03,492 --> 01:19:05,842 Menarik sekali. 655 01:19:07,022 --> 01:19:10,682 Tidak. Kurasa, dia menyandang kehormatan yang diragukan. 656 01:19:10,692 --> 01:19:14,442 Alicia Marcus, putri rekanku, James. 657 01:19:14,452 --> 01:19:18,822 Pemilik bersama Umbrella Corporation, sekaligus masalah buatku, 658 01:19:18,832 --> 01:19:20,876 yang kini ingin kusingkirkan. 659 01:19:20,902 --> 01:19:23,912 Waktunya hampir habis, Alice. 660 01:19:24,222 --> 01:19:26,428 Kau harus segera membunuhnya. 661 01:19:26,554 --> 01:19:29,427 Senang melihatmu juga, Alicia. 662 01:19:29,922 --> 01:19:31,542 Marcus menciptakan T-Virus... 663 01:19:31,612 --> 01:19:34,042 untuk menyelamatkannya tapi efeknya tak berakhir. 664 01:19:34,052 --> 01:19:37,782 Aku sudah bertahun-tahun menunggu dia mati. 665 01:19:38,392 --> 01:19:39,892 Aku bukan... 666 01:19:40,102 --> 01:19:41,417 Aku bukan kloning. 667 01:19:41,443 --> 01:19:43,177 Benarkah? 668 01:19:43,392 --> 01:19:46,552 Kau pasti heran, kenapa kau tak ingat masa kecilmu. 669 01:19:46,562 --> 01:19:50,162 Ayahmu. Ibumu... 670 01:19:50,942 --> 01:19:52,212 Kehilangan memori. 671 01:19:52,222 --> 01:19:56,402 Bukan, kau tak punya memori, karena kau tak punya kehidupan. 672 01:19:56,412 --> 01:19:58,351 Kau bukan apa-apa sebelum gedung ini ada, 673 01:19:58,377 --> 01:20:00,152 saat kami menciptakanmu 10 tahun lalu. 674 01:20:00,162 --> 01:20:03,432 Aku tahu siapa diriku./ Kurasa tidak. 675 01:20:03,912 --> 01:20:07,202 Kau tak lebih dari boneka sok pintar, 676 01:20:07,212 --> 01:20:11,052 yang keluyuran mengira dirimu asli, tapi kau tidak asli. 677 01:20:11,062 --> 01:20:14,042 Kau cuma imitasi pintar. 678 01:20:14,052 --> 01:20:16,002 Tiruan yang persis. 679 01:20:16,012 --> 01:20:18,452 yang agak merepotkan, pada saat itu. 680 01:20:18,892 --> 01:20:20,802 Kau bohong. 681 01:20:20,812 --> 01:20:22,802 Kurasa dia tidak bohong. 682 01:20:22,812 --> 01:20:25,792 Kau diciptakan dalam bentuk dirinya, seperti halnya diriku. 683 01:20:25,802 --> 01:20:30,342 Rupa dan suaraku didasarkan rekaman masa kecil Alicia Marcus, 684 01:20:30,352 --> 01:20:32,782 yang diciptakan oleh ayahnya. 685 01:20:32,992 --> 01:20:36,422 Struktur genetikmu didasarkan pada DNA-nya 686 01:20:36,432 --> 01:20:41,232 yang telah diperbaiki untuk mencegah Progeria, penyakit penuaan dini yang dideritanya. 687 01:20:41,242 --> 01:20:43,032 Aku dirinya semasa kecil. 688 01:20:43,042 --> 01:20:45,592 Kau dirinya saat dewasa. 689 01:20:45,602 --> 01:20:51,252 Tidak. Kau jauh lebih baik dariku. 690 01:20:51,262 --> 01:20:53,662 Aku membiarkan ini terjadi. 691 01:20:53,672 --> 01:20:55,832 Aku dulu lemah. 692 01:20:55,842 --> 01:20:58,544 Kau jangan seperti aku. 693 01:20:58,670 --> 01:21:00,672 Waktu hampir habis, Alice. 694 01:21:00,682 --> 01:21:02,462 Menyentuh sekali. 695 01:21:02,472 --> 01:21:07,082 Trinitas pelacur bersatu dalam kebencian. 696 01:21:07,312 --> 01:21:09,092 Itu tidak akan lebih baik. 697 01:21:09,102 --> 01:21:11,012 Aku selalu selangkah lebih maju darimu. 698 01:21:11,022 --> 01:21:14,102 Kau tidak mengubah apapun. Kau tidak menyelamatkan siapapun. 699 01:21:14,112 --> 01:21:18,062 Dunia ini tetap akan dibersihkan dan Umbrella Corporation akan menang. 700 01:21:18,072 --> 01:21:22,612 Hanya bedanya, aku tak lagi harus mendengar rengekan sok benarmu. 701 01:21:22,622 --> 01:21:25,572 Saat kau mengunggah file itu ke data Red Queen, 702 01:21:25,582 --> 01:21:27,402 kau berbalik melawan perusahaan ini. 703 01:21:27,412 --> 01:21:30,202 Ketika para pemegang saham terbangun, kau akan digeser. 704 01:21:30,212 --> 01:21:33,483 Dan aku yang akan memegang kontrol penuh. 705 01:21:33,553 --> 01:21:37,112 50% perusahaan ini masih milikku. 706 01:21:37,132 --> 01:21:39,987 Lalu kau mau apa? 707 01:21:40,057 --> 01:21:43,212 Kau pemilik bersama perusahaan ini. 708 01:21:43,222 --> 01:21:44,693 Tapi Wesker? 709 01:21:44,719 --> 01:21:47,512 Wesker hanyalah karyawan. 710 01:21:47,522 --> 01:21:49,420 Aku tidak harus menuruti perintahmu. 711 01:21:49,446 --> 01:21:50,722 Loyalitasku dengannya. 712 01:21:50,732 --> 01:21:52,852 Aku tahu. 713 01:21:52,862 --> 01:21:57,292 Albert Wesker, kau dipecat. 714 01:21:57,417 --> 01:21:59,717 KARYAWAN UMBRELLA : TIDAK MEMBAHAYAKAN WARGA SIPIL : TIDAK BERSENJATA 715 01:22:20,222 --> 01:22:22,172 Bagaimana kau tahu informan itu aku? 716 01:22:22,182 --> 01:22:24,492 Kau masih hidup. 717 01:22:25,972 --> 01:22:29,032 Kumohon. Aku tak punya pilihan. 718 01:22:29,482 --> 01:22:31,892 Mereka memaksaku./ Jangan khawatir. 719 01:22:31,902 --> 01:22:34,212 Aku tidak akan membunuhmu. 720 01:22:38,152 --> 01:22:41,552 Claire, ini aku./ Maaf. 721 01:22:42,532 --> 01:22:44,882 Kumohon./ Sayangku. 722 01:22:45,122 --> 01:22:47,472 Tidak! 723 01:22:48,002 --> 01:22:53,182 Jika kau terus tekan pemicunya, kau menjaga impian Umbrella. 724 01:22:53,242 --> 01:22:55,842 Seharusnya aku membunuhmu di Washington. 725 01:22:56,912 --> 01:22:59,182 Ya. 726 01:23:00,252 --> 01:23:03,602 Dia hanya mengulur waktumu sebentar. 727 01:23:04,042 --> 01:23:07,942 dan sisa peradaban manusia akan musnah. 728 01:23:08,922 --> 01:23:12,652 Kita harus potong jalur, mencari jalan tercepat ke permukaan. 729 01:23:13,222 --> 01:23:15,342 Sudah dilaksanakan. 730 01:23:15,352 --> 01:23:18,048 Jika kau lepas Antivirus itu... 731 01:23:18,118 --> 01:23:22,952 maka akan membunuh semua yang terinfeksi Virus-T. 732 01:23:24,152 --> 01:23:27,292 Kau tahu artinya, kan? 733 01:23:27,417 --> 01:23:28,731 Bagimu? 734 01:23:28,732 --> 01:23:31,202 Aku tahu./ Alice. Jangan! 735 01:23:31,612 --> 01:23:35,532 Aku tak punya pilihan./ Pasti ada cara lain. 736 01:23:37,472 --> 01:23:39,002 Kau tahu itu tidak ada. 737 01:23:39,012 --> 01:23:43,612 Sisa waktu 4 menit 33 detik. Kau harus bergegas! 738 01:24:10,137 --> 01:24:13,337 KONEKSI SARAF TERHUBUNG 739 01:24:14,258 --> 01:24:15,758 SEDANG MENGUNDUH 740 01:24:17,983 --> 01:24:21,983 SEDANG MENGUNDUH 741 01:24:27,512 --> 01:24:29,702 Tolong aku. 742 01:24:29,712 --> 01:24:32,022 Kau tak butuh pertolongan, Wesker. 743 01:24:34,432 --> 01:24:36,702 Kau sekarat. 744 01:24:37,102 --> 01:24:38,612 Terima saja. 745 01:24:41,552 --> 01:24:44,862 Ini Dr. Alexander Roland Isaacs. 746 01:24:45,222 --> 01:24:48,302 Menkonfirmasi pemindaian DNA dan identifikasi cetak suara. 747 01:24:48,312 --> 01:24:50,209 Identitas dikonfirmasi. 748 01:24:50,335 --> 01:24:53,202 Konfirmasi pembatalan keamanan 4365. 749 01:24:53,312 --> 01:24:55,342 Pembatalan dikonfirmasi. 750 01:24:55,352 --> 01:24:57,164 Kau sekarang akan offline. 751 01:24:57,234 --> 01:24:59,632 Dan alihkan semua fungsi di bawah kendaliku. 752 01:24:59,642 --> 01:25:02,662 Sesuai keinginanmu. Mematikan sekarang. 753 01:25:02,902 --> 01:25:06,932 Dr. Isaacs, Kau dan para petinggi Umbrella... 754 01:25:06,942 --> 01:25:08,132 Ya? 755 01:25:08,142 --> 01:25:11,552 Kalian semua akan mati disini. 756 01:25:15,622 --> 01:25:17,902 Kini teman kecilmu tak bisa membantumu. 757 01:25:17,912 --> 01:25:20,752 Kau tak bisa lari lagi. 758 01:25:22,972 --> 01:25:25,082 Aku tidak lari. 759 01:25:25,907 --> 01:25:26,407 SOFTWARE PREDIKSI TEMPUR 760 01:25:26,408 --> 01:25:28,308 MP5 Senapan Mesin Ringan SOFTWARE PREDIKSI TEMPUR 761 01:25:28,309 --> 01:25:29,109 SOFTWARE PREDIKSI TEMPUR 762 01:25:29,110 --> 01:25:32,510 KALIBER 9MM Estimasi Ancaman : 73% SOFTWARE PREDIKSI TEMPUR 763 01:25:32,511 --> 01:25:34,811 CLAIRE REDFIELD - KALIBER 45 Estimasi Ancaman : 85% SOFTWARE PREDIKSI TEMPUR 764 01:25:34,812 --> 01:25:37,012 SOFTWARE PREDIKSI TEMPUR 765 01:26:46,937 --> 01:26:48,937 SISTEM PERSENJATAAN TIDAK AKTIF 766 01:26:50,262 --> 01:26:51,762 SISTEM PERSENJATAAN DIAKTIFKAN 767 01:29:11,322 --> 01:29:13,632 Itu saja kemampuanmu? 768 01:29:14,782 --> 01:29:17,012 Karena jika cuma itu... 769 01:29:17,412 --> 01:29:19,762 Aku akan membunuhmu. 770 01:29:22,887 --> 01:29:24,687 SISTEM PERSENJATAAN KEMBALI DIPERSENJATAI 771 01:30:07,172 --> 01:30:10,102 Kita sudah lama bermain-main, kau dan aku. 772 01:30:11,632 --> 01:30:13,902 Tapi sekarang sudah berakhir. 773 01:30:14,092 --> 01:30:16,022 Ya. 774 01:30:17,642 --> 01:30:19,752 Ya, benar. 775 01:31:12,432 --> 01:31:14,472 Aku yang menciptakanmu. 776 01:31:14,482 --> 01:31:16,762 Ya. 777 01:31:16,772 --> 01:31:19,082 Kesalahan besar. 778 01:31:25,752 --> 01:31:28,102 Claire. 779 01:31:28,792 --> 01:31:31,232 Pergilah, selagi masih ada waktu. 780 01:31:31,422 --> 01:31:33,772 Cepat! Aku akan menyusulmu. 781 01:31:48,497 --> 01:31:50,097 SISTEM PENDUKUNG KEHIDUPAN: KRITIS 782 01:31:50,098 --> 01:31:52,098 MEMULAI ULANG SISTEM 783 01:32:06,123 --> 01:32:07,823 59 DETIK WAKTU TERSISA 784 01:32:34,152 --> 01:32:36,462 Waktumu habis. 785 01:32:39,242 --> 01:32:41,262 Alice! 786 01:32:41,272 --> 01:32:44,332 Aku mengajak mereka ke sini untuk membunuhmu! 787 01:32:52,372 --> 01:32:54,842 Siapa kau ini? 788 01:32:56,832 --> 01:32:59,102 Aku dirimu, tolol. 789 01:33:02,632 --> 01:33:04,592 Tidak. 790 01:33:05,042 --> 01:33:07,362 Tidak. 791 01:33:07,632 --> 01:33:09,662 Itu tidak mungkin. 792 01:33:09,672 --> 01:33:11,982 Dirimu yang sebenarnya. 793 01:33:12,762 --> 01:33:14,272 Tidak! 794 01:33:16,822 --> 01:33:19,022 Pembohong menyedihkan! 795 01:33:20,812 --> 01:33:23,142 Dasar kloningan menjijikan! 796 01:33:23,367 --> 01:33:25,067 KEGAGALAN SISTEM 797 01:33:26,292 --> 01:33:28,692 SISTEM PENDUKUNG KEHIDUPAN: 0% Detak Jantung Menurun 798 01:33:33,742 --> 01:33:36,382 Aku adalah aku, dia bukan aku. 799 01:35:23,372 --> 01:35:25,302 Kau berhasil, Alice. 800 01:35:25,312 --> 01:35:27,802 Alice? 801 01:35:28,962 --> 01:35:31,272 Kau berhasil. 802 01:35:33,672 --> 01:35:35,792 Kenapa aku masih hidup? 803 01:35:35,802 --> 01:35:37,352 Aku tidak tahu. 804 01:35:42,592 --> 01:35:43,657 Apa yang terjadi? 805 01:35:43,683 --> 01:35:47,262 Saat Isaacs tewas, aku bisa online kembali dan menghentikan serangannya 806 01:35:47,272 --> 01:35:49,592 terhadap sisa peradaban manusia. 807 01:35:49,602 --> 01:35:51,045 Kau menyelamatkan mereka. 808 01:35:51,071 --> 01:35:52,432 Kenapa aku masih hidup? 809 01:35:52,442 --> 01:35:56,012 Antivirusnya hanya menghancurkan Virus-T dalam tubuhmu. 810 01:35:56,022 --> 01:36:00,882 Tidak membahayakan sel yang sehat. Kini kau terbebas dari infeksi. 811 01:36:01,282 --> 01:36:04,382 Kupikir aku akan mati. Kau dan Alicia... 812 01:36:04,392 --> 01:36:05,702 Kalian bohong padaku. 813 01:36:05,712 --> 01:36:10,405 Kami harus tahu, bahwa kau bersedia mengorbankan nyawamu demi orang lain. 814 01:36:10,575 --> 01:36:13,272 Pengorbanan inilah yang tidak ada di Umbrella. 815 01:36:13,282 --> 01:36:17,822 Alicia Marcus benar tentangmu. Kau lebih baik dari mereka semua. 816 01:36:17,832 --> 01:36:20,972 Aku dulu salah satu dari mereka. Aku diciptakan oleh Umbrella. 817 01:36:21,082 --> 01:36:22,569 Aku hanya alat bagi mereka. 818 01:36:22,595 --> 01:36:23,282 Tidak. 819 01:36:23,292 --> 01:36:26,912 Kau menjadi sesuatu yang lebih dari dugaan mereka. 820 01:36:26,922 --> 01:36:31,032 Kloningan yang lebih manusiawi dibanding mereka. 821 01:36:31,352 --> 01:36:34,532 Dan kau tinggal selangkah lagi. 822 01:36:35,832 --> 01:36:38,372 Apa maksudmu? 823 01:36:42,572 --> 01:36:46,682 Sebelum meninggal, Alicia mengunduh memorinya, 824 01:36:46,692 --> 01:36:48,472 ...untukmu. 825 01:36:48,482 --> 01:36:50,962 Masa kecil yang tak pernah kau miliki. 826 01:36:54,422 --> 01:36:57,732 Dipadu sosok wanita yang tak pernah dimiliki Alicia. 827 01:37:30,032 --> 01:37:32,362 Saat Virus-T tersebar ke seluruh Bumi, 828 01:37:32,372 --> 01:37:34,802 penyebarannya menggunakan teknologi modern. 829 01:37:34,812 --> 01:37:38,142 Dibawa oleh pesawat jet ke penjuru dunia. 830 01:37:38,292 --> 01:37:42,102 Sedangkan Antivirus Udara, disebarkan oleh angin. 831 01:37:42,412 --> 01:37:46,142 Bisa bertahun-tahun untuk mencapai seluruh pelosok bumi. 832 01:37:46,422 --> 01:37:49,272 Sampai saat itu tiba, tugasku belum usai. 833 01:37:55,592 --> 01:37:58,122 Namaku Alice. 834 01:37:58,642 --> 01:38:06,642 Diterjemahkan oleh: za@pekalongangangsongo 835 01:46:36,208 --> 01:46:38,208 Kalian semua akan mati disini.