1 00:01:21,200 --> 00:01:24,197 Dicen que los vencedores escriben la historia. 2 00:01:24,398 --> 00:01:27,804 Esta es la historia de la Corporación Umbrella... 3 00:01:28,338 --> 00:01:31,569 creada por el profesor James Marcus. 4 00:01:31,769 --> 00:01:33,757 Marcus tenía una hija. Alicia... 5 00:01:33,959 --> 00:01:37,682 que tenía progeria, una enfermedad fatal. 6 00:01:37,884 --> 00:01:40,162 La progeria envejece prematuramente. 7 00:01:40,362 --> 00:01:42,074 Para cuando tuviera 25 años... 8 00:01:42,273 --> 00:01:44,878 Alicia tendría el cuerpo de 90 años. 9 00:01:45,589 --> 00:01:50,038 Marcus quería salvarla pero parecía una labor imposible. 10 00:01:50,239 --> 00:01:52,743 Mientras trabajaba para crear una cura... 11 00:01:52,944 --> 00:01:56,867 el padre grababa a la chica. Su voz... 12 00:01:57,169 --> 00:02:00,094 su imagen, guardándola para la posteridad. 13 00:02:01,254 --> 00:02:05,300 Entonces vino el descubrimiento. Marcus encontró el virus-T. 14 00:02:05,601 --> 00:02:09,825 Al inyectarlo detectaba y reparaba las células dañadas. 15 00:02:10,536 --> 00:02:11,942 Era un milagro. 16 00:02:12,176 --> 00:02:15,025 Le salvó la vida a Alicia Marcus. 17 00:02:15,426 --> 00:02:20,230 El virus-T tenía miles de usos. Trataba miles de enfermedades. 18 00:02:20,531 --> 00:02:22,916 De repente, parecía una nueva era... 19 00:02:23,018 --> 00:02:27,817 un mundo sin miedo a infecciones, enfermedades o deterioro. 20 00:02:28,881 --> 00:02:30,420 Pero no era verdad. 21 00:02:30,521 --> 00:02:34,730 El virus-T tenía ciertos efectos secundarios. 22 00:02:44,499 --> 00:02:45,982 ¡Señor! ¡Venga! 23 00:02:50,879 --> 00:02:52,287 ¡No está respirando! 24 00:03:19,983 --> 00:03:22,133 El primer zombi había nacido. 25 00:03:23,084 --> 00:03:25,224 El incidente fue ocultado rápidamente. 26 00:03:25,425 --> 00:03:29,211 A raíz de eso, James Marcus discutió vehemente con su socio... 27 00:03:29,411 --> 00:03:31,247 el Dr. Alexander Isaacs. 28 00:03:31,448 --> 00:03:35,028 No importa cuánto cueste. Hay que clausurar el programa. 29 00:03:35,229 --> 00:03:37,695 James, será la ruina. 30 00:03:38,195 --> 00:03:39,925 Ya lo decidí. 31 00:03:41,328 --> 00:03:42,328 Qué lástima. 32 00:03:54,038 --> 00:03:55,845 A la cama, Alicia. 33 00:03:55,946 --> 00:03:57,533 Tu papá y yo estamos charlando. 34 00:03:59,480 --> 00:04:00,695 Anda. 35 00:04:09,336 --> 00:04:12,488 El Dr. Issacs se volvió tutor de la niña... 36 00:04:12,688 --> 00:04:14,961 y protector de su mitad de la compañía. 37 00:04:15,561 --> 00:04:18,629 La empresa que había empezado con ideales tan altos... 38 00:04:18,930 --> 00:04:22,286 había sido seducida por la avaricia y el poder. 39 00:04:24,574 --> 00:04:27,923 Para ayudarlo a manejar la Corporación Umbrella... 40 00:04:28,922 --> 00:04:31,804 el doctor creó una inteligencia artificial poderosa. 41 00:04:33,209 --> 00:04:37,066 Usó la imagen de Alicia para la interfaz de la computadora. 42 00:04:37,567 --> 00:04:41,199 Isaacs llamó a la computadora "La Reina Roja". 43 00:04:43,365 --> 00:04:47,002 Luego, hace 10 años, en Raccoon City, hubo una epidemia. 44 00:04:47,401 --> 00:04:51,244 El virus-T escapó de un laboratorio llamado El Panal. 45 00:04:51,745 --> 00:04:55,825 El gobierno trató de contener la epidemia detonando una bomba. 46 00:04:56,026 --> 00:05:00,454 Devastó Raccoon City, pero no pudo parar la infección. 47 00:05:00,655 --> 00:05:04,058 La epidemia se esparció por el mundo en unos días. 48 00:05:04,358 --> 00:05:07,328 La humanidad cayó de rodillas. 49 00:05:07,729 --> 00:05:11,189 Finalmente, la última y mejor esperanza de la humanidad... 50 00:05:11,391 --> 00:05:14,446 se juntó para pelear en Washington D.C. 51 00:05:14,747 --> 00:05:19,048 No sabíamos que nos habíamos metido en una trampa. 52 00:05:19,250 --> 00:05:22,552 Mi nombre es Alice y esta es mi historia. 53 00:05:22,752 --> 00:05:25,009 El final de mi historia. 54 00:05:28,149 --> 00:05:33,540 RESIDENT EVIL: CAPÍTULO FINAL 55 00:07:25,201 --> 00:07:27,109 32 CARTUCHOS 40MM 56 00:08:20,724 --> 00:08:21,724 ¡Arranca! 57 00:08:45,587 --> 00:08:46,587 MINA CLAYMORE 58 00:10:18,543 --> 00:10:19,543 FRENTE HACIA EL ENEMIGO 59 00:11:05,381 --> 00:11:07,149 UMBRELLA CÁMARA ACTIVA 60 00:11:07,350 --> 00:11:09,522 PROYECTO ALICE 61 00:12:00,615 --> 00:12:01,979 ¿Hola? 62 00:12:14,896 --> 00:12:16,709 ¿Hay alguien vivo aquí? 63 00:12:27,326 --> 00:12:28,534 ¿Hola? 64 00:13:34,107 --> 00:13:36,565 Hola Alice. 65 00:13:40,282 --> 00:13:41,604 ¿Viniste a regodearte? 66 00:13:41,605 --> 00:13:46,238 Mis satélites muestran que quedan 4,472 humanos... 67 00:13:46,440 --> 00:13:47,955 sobre la Tierra. 68 00:13:48,155 --> 00:13:51,421 Dejarán de existir en menos de 48 horas. 69 00:13:51,828 --> 00:13:53,023 ¿Qué quieres que haga? 70 00:13:53,324 --> 00:13:56,956 ¿Quieres que diga que ganaste? Acabaste con la humanidad. 71 00:13:57,157 --> 00:14:00,627 No, al contrario. Quiero que me pares. 72 00:14:03,856 --> 00:14:05,160 Detrás de ti. 73 00:14:17,146 --> 00:14:19,602 - Bien hecho. - No confío en ti. 74 00:14:19,803 --> 00:14:22,385 Dada nuestra historia, era de esperarse. 75 00:14:22,587 --> 00:14:24,193 Si no intervienes... 76 00:14:24,394 --> 00:14:27,518 la matanza será completa. No habrá sobrevivientes. 77 00:14:27,719 --> 00:14:29,458 ¿Cómo los puedo ayudar? 78 00:14:29,559 --> 00:14:32,675 Umbrella desarrolló un antivirus aéreo. 79 00:14:34,054 --> 00:14:36,500 Si fuera liberado, destruiría el virus-T... 80 00:14:36,701 --> 00:14:39,080 y todo lo infectado al hacer contacto. 81 00:14:39,982 --> 00:14:42,590 - ¿Todo esto se acabaría? - Precisamente. 82 00:14:42,792 --> 00:14:44,293 ¿Dónde está al antivirus? 83 00:14:44,395 --> 00:14:47,105 Bajo las calles de Raccoon City, en El Panal. 84 00:14:47,307 --> 00:14:48,685 ¿Por qué quieres ayudar? 85 00:14:48,836 --> 00:14:52,545 Mi programación no me deja dañar a la Corporación Umbrella... 86 00:14:52,747 --> 00:14:55,021 pero tú no tienes tales restricciones... 87 00:14:55,522 --> 00:15:00,408 Te quieres revelar contra Umbrella, contra los que te crearon. ¿Por qué? 88 00:15:00,610 --> 00:15:03,422 Llega a Raccoon City en 48 horas... 89 00:15:03,623 --> 00:15:06,347 llega a El Panal y tendrás tu respuesta. 90 00:15:07,451 --> 00:15:09,553 No tengo por qué creer lo que dices. 91 00:15:09,669 --> 00:15:12,899 Es cierto, pero te puedo ofrecer algo que quieres. 92 00:15:13,101 --> 00:15:15,601 - ¿De qué hablas? - De venganza. 93 00:15:15,801 --> 00:15:17,003 Wesker. 94 00:15:17,478 --> 00:15:19,685 Los trajo a todos a Washington. 95 00:15:19,886 --> 00:15:22,478 Fingió que iba a devolverles sus poderes... 96 00:15:22,479 --> 00:15:24,561 y luego los traicionó. 97 00:15:25,563 --> 00:15:27,074 ¿Dónde está? 98 00:15:27,275 --> 00:15:28,947 Acabó de aterrizar en El Panal. 99 00:15:29,148 --> 00:15:31,048 Voy a reajustar tu reloj. 100 00:15:33,746 --> 00:15:35,577 El tiempo está corriendo. 101 00:15:38,390 --> 00:15:39,624 Alice. 102 00:15:40,527 --> 00:15:41,872 Hace 10 años en El Panal... 103 00:15:42,074 --> 00:15:45,192 las dos fracasamos. Dejamos que esto pasara. 104 00:15:46,567 --> 00:15:47,874 Corrige ese error. 105 00:15:51,155 --> 00:15:52,407 PROYECTO ALICE 106 00:16:01,245 --> 00:16:03,508 Raccoon City 672 KM 107 00:17:20,449 --> 00:17:21,651 CORPORACIÓN UMBRELLA 108 00:18:07,969 --> 00:18:09,468 ¿Eso es todo? 109 00:18:57,188 --> 00:18:58,297 USUARIO NO AUTORIZADO 110 00:19:06,468 --> 00:19:07,585 Alice. 111 00:19:11,664 --> 00:19:13,296 Hace 10 años en El Panal. 112 00:19:13,498 --> 00:19:15,189 No habrá sobrevivientes. 113 00:19:30,009 --> 00:19:31,383 ¿Qué es este lugar? 114 00:19:32,680 --> 00:19:34,730 ¿Dónde estoy? ¡Contesten! 115 00:19:35,879 --> 00:19:37,838 - ¿Qué les pasa? - Cállate. 116 00:19:38,040 --> 00:19:40,690 - ¿Quién hizo esto? - ¡Cállate! Te lo dije. 117 00:19:49,266 --> 00:19:50,342 Silencio. 118 00:19:57,799 --> 00:19:59,601 Por fin estás despierta. 119 00:20:00,164 --> 00:20:02,010 Yo te maté. 120 00:20:02,212 --> 00:20:03,774 Pero heme aquí. 121 00:20:04,176 --> 00:20:05,347 Un clon. 122 00:20:06,009 --> 00:20:07,249 Maté a tu clon. 123 00:20:07,702 --> 00:20:09,971 Has sido un fastidio para mí... 124 00:20:10,073 --> 00:20:12,849 tú y tus hermanas. 125 00:20:17,895 --> 00:20:19,123 Ahora te tengo a ti. 126 00:20:22,409 --> 00:20:26,988 La limpieza debería haber acabado hace un año. Tú nos atrasaste. 127 00:20:27,502 --> 00:20:30,373 Tanto me sentí obligado a tomar el mando. 128 00:20:30,517 --> 00:20:32,184 Puedes acabar todo esto. 129 00:20:33,610 --> 00:20:36,205 - ¿Por qué no lo haces? - Qué interesante. 130 00:20:39,130 --> 00:20:41,275 Alguien te dijo algo, ¿no? 131 00:20:45,102 --> 00:20:48,593 Me rogarás poder decírmelo. 132 00:20:50,950 --> 00:20:52,600 Es una escéptica. 133 00:20:53,581 --> 00:20:55,837 ¿Qué hacemos con los escépticos? 134 00:20:56,872 --> 00:20:58,035 Expúlsenla. 135 00:20:59,265 --> 00:21:02,082 Expúlsenla. Expúlsenla. 136 00:21:04,738 --> 00:21:05,958 ¡Vamos! 137 00:21:07,076 --> 00:21:09,805 ¡Expúlsenla! ¡Expúlsenla! 138 00:22:00,838 --> 00:22:03,455 El señor creó un diluvio para limpiar la Tierra. 139 00:22:04,805 --> 00:22:07,469 40 días y 40 noches de lluvia. 140 00:22:07,571 --> 00:22:11,063 Nuestro método ha tardado más pero tendrá el mismo resultado. 141 00:22:11,265 --> 00:22:15,185 Un mundo justo para que los justos lo hereden. 142 00:22:19,692 --> 00:22:23,486 Llegaremos a Raccoon City en poco más de 12 horas. 143 00:22:25,833 --> 00:22:28,138 Ni tú puedes correr tanto tiempo. 144 00:22:29,003 --> 00:22:31,039 Quiero saber lo que sabes. 145 00:22:33,141 --> 00:22:35,363 Díganme cuando esté lista para hablar. 146 00:22:44,976 --> 00:22:47,042 - Wesker. - Dr. Isaacs. 147 00:22:48,702 --> 00:22:51,164 Mira lo que encontré en el camino. 148 00:22:53,366 --> 00:22:56,568 Tu misión en Washington no tuvo el éxito que dijiste. 149 00:22:56,769 --> 00:22:57,771 Imposible. 150 00:22:57,973 --> 00:23:00,206 Ojalá no hayas dejado otros cabos sueltos. 151 00:23:01,432 --> 00:23:02,959 Hay algo más. 152 00:23:03,663 --> 00:23:06,848 Creo que sabe del antivirus aéreo. 153 00:23:06,949 --> 00:23:09,866 - ¿Cómo puede ser? - No lo sé... todavía. 154 00:23:10,669 --> 00:23:12,886 Pero la atrapamos camino a Raccoon City. 155 00:23:13,089 --> 00:23:15,287 ¿Por qué habría de dirigirse allá? 156 00:23:15,466 --> 00:23:19,476 Eleva el nivel de seguridad en El panal al máximo. Que nadie entre ni salga. 157 00:23:19,678 --> 00:23:21,292 Te avisaré cuando hable. 158 00:23:21,893 --> 00:23:23,575 Que Dios te acompañe. 159 00:23:25,344 --> 00:23:27,799 Ya lo oíste. Nivel de seguridad al máximo. 160 00:23:28,101 --> 00:23:29,265 Como usted desee. 161 00:23:55,520 --> 00:23:57,452 Sube arriba y revisa. 162 00:25:16,652 --> 00:25:17,983 ¡Suéltame! 163 00:25:19,352 --> 00:25:20,489 Ábrelas. 164 00:25:20,589 --> 00:25:22,260 Está bien. Está bien. http://archiveha.net 165 00:26:02,721 --> 00:26:05,453 ¡No la puedes usar! ¡No puedes escapar! 166 00:26:21,911 --> 00:26:22,982 ¡A un lado! 167 00:26:40,346 --> 00:26:41,346 ¡Demonios! 168 00:27:27,360 --> 00:27:28,564 ¡Ay, Dios! 169 00:27:29,334 --> 00:27:31,261 ¡Por Dios! 170 00:27:36,392 --> 00:27:37,449 Señor. 171 00:27:39,028 --> 00:27:40,865 - Se escapó. - No. 172 00:27:57,126 --> 00:27:58,525 BLANCO ALICE 173 00:28:00,742 --> 00:28:03,860 El blanco está a 115 km. Y acercándose. 174 00:28:04,042 --> 00:28:06,702 Cierra El Panal, prepara medidas defensivas... 175 00:28:07,537 --> 00:28:09,660 y avisa al agente de Raccoon City. 176 00:28:14,695 --> 00:28:17,881 BIENVENIDOS A RACCOON CITY HOGAR DE UMBRELLA 177 00:28:43,270 --> 00:28:44,880 Bienvenida a casa. 178 00:29:20,900 --> 00:29:22,551 Antivirus aéreo. 179 00:29:23,151 --> 00:29:27,591 48 horas... para llegar a El Panal. 180 00:29:36,829 --> 00:29:39,870 - ¡Suéltalo! ¡Suéltalo! - ¡Bájalo o disparamos! 181 00:29:41,272 --> 00:29:43,086 - ¡Te lo dije, Doc! - ¡Cálmate, Christian! 182 00:29:43,287 --> 00:29:45,207 - ¡Te lo dije que estabas equivocado! - ¡Cálmate! 183 00:29:45,236 --> 00:29:47,058 ¡Deberíamos de haberla matado! 184 00:29:47,259 --> 00:29:49,596 Bájala, por favor, antes de que intente matarnos. 185 00:29:49,797 --> 00:29:51,332 ¿Qué tiene dentro? 186 00:29:51,533 --> 00:29:53,917 - Adrenalina. Tenía que despertarte. - ¿Por qué? 187 00:29:54,419 --> 00:29:56,949 Viene algo en el camino por el que viniste. 188 00:29:57,149 --> 00:29:59,751 ¡Suéltalo! Bájala ahora mismo. 189 00:30:02,592 --> 00:30:03,769 ¿Alice? 190 00:30:11,142 --> 00:30:13,178 Umbrella me capturó en La Arcadia. 191 00:30:13,380 --> 00:30:15,254 Nos dirigíamos a El Panal. 192 00:30:15,355 --> 00:30:18,115 Nos soltamos, matamos al piloto, caímos aquí. 193 00:30:18,417 --> 00:30:20,951 Doc y los demás me sacaron de la nave. 194 00:30:21,053 --> 00:30:22,926 - Les debo la vida. - ¡Doc! 195 00:30:24,384 --> 00:30:27,690 Ahí, al este. Aún vienen hacia nosotros. 196 00:30:29,311 --> 00:30:30,534 ¿Sabes qué es? 197 00:30:31,945 --> 00:30:35,354 - Umbrella. El Dr. Isaacs. - Creía que lo habías matado. 198 00:30:36,370 --> 00:30:37,940 Yo también. 199 00:30:38,438 --> 00:30:41,519 Trae un ejército de zombis. Llegarán en unas horas. 200 00:30:41,720 --> 00:30:44,385 - ¿Qué hacemos? - ¿Por qué le preguntas a ella? 201 00:30:44,587 --> 00:30:46,785 Es una extraña. No confíes en ella. 202 00:30:46,987 --> 00:30:49,798 Escúchame. Claire. ¡No me toques, Doc! 203 00:30:50,000 --> 00:30:51,301 - ¡Bájala! - ¡Tú bájala! 204 00:30:51,501 --> 00:30:52,943 - ¡Christian! - ¡Tú bájala! 205 00:30:53,145 --> 00:30:54,147 Mírame. 206 00:30:54,748 --> 00:30:57,641 Querer mandar no te convierte en jefe. 207 00:31:02,450 --> 00:31:04,952 Hazme caso, Doc. Te vas a arrepentir. 208 00:31:05,155 --> 00:31:06,360 ¡Todos ustedes! 209 00:31:07,735 --> 00:31:08,971 ¡Todos ustedes! 210 00:31:21,228 --> 00:31:22,963 Tengo que llegar a El Panal... 211 00:31:23,700 --> 00:31:25,387 y tú tienes que sacar a esta gente. 212 00:31:25,588 --> 00:31:30,393 Tenemos niños, heridos, viejos. ¿Qué probabilidades tienen afuera? 213 00:31:30,593 --> 00:31:33,033 - Mejores de aquí. - Este edificio es seguro. 214 00:31:33,203 --> 00:31:36,641 Quizá contra los zombis. Isaacs tiene vehículos blindados... 215 00:31:36,842 --> 00:31:41,398 lanzacohetes, artillería pesada. Van a arrasar este lugar. 216 00:31:44,173 --> 00:31:46,212 - ¡Doc! - Tranquila. 217 00:31:54,762 --> 00:31:56,453 ¿Qué le pasó? 218 00:31:56,754 --> 00:31:59,395 Cayó en una trampa del perímetro exterior. 219 00:31:59,596 --> 00:32:01,570 Las pusimos para los zombis. 220 00:32:04,787 --> 00:32:07,417 - ¿Qué es esto? - La especialidad de la casa. 221 00:32:07,520 --> 00:32:10,495 - Te sanará pronto. - ¿Por qué debería de confiar en ti? 222 00:32:16,141 --> 00:32:17,243 ¿Sí? 223 00:32:23,593 --> 00:32:25,369 Doc, tenemos que irnos. 224 00:32:25,569 --> 00:32:27,963 Todos tienen miedo, y Christian lo empeora todo. 225 00:32:28,464 --> 00:32:30,161 Hay que decirles lo que pasa. 226 00:32:30,261 --> 00:32:31,463 Está bien. 227 00:32:33,139 --> 00:32:34,566 Me tengo que ir. 228 00:32:35,944 --> 00:32:38,561 Tu amiga se va a portar bien. 229 00:32:39,678 --> 00:32:40,735 Gracias. 230 00:32:46,747 --> 00:32:49,277 - Él y yo... - Me di cuenta. 231 00:32:49,768 --> 00:32:51,380 ¿Qué hay con El Panal? 232 00:32:52,026 --> 00:32:54,069 Umbrella desarrolló una cura... 233 00:32:54,472 --> 00:32:56,870 un antivirus aéreo. 234 00:32:57,271 --> 00:33:00,535 Destruirá todo lo que tenga el virus-T al tocarlo. 235 00:33:00,636 --> 00:33:03,355 - ¿Quién te lo dijo? - La Reina Roja. 236 00:33:03,457 --> 00:33:04,582 ¿Y le creíste? 237 00:33:05,082 --> 00:33:08,032 - Podríamos ponerle fin a esto. - ¿Y tú? 238 00:33:08,235 --> 00:33:10,438 Te infectaron con el virus-T. 239 00:33:11,168 --> 00:33:13,496 Si sueltas el antivirus, te matará. 240 00:33:13,694 --> 00:33:15,726 - Lo que sea necesario. - Alice, yo no... 241 00:33:15,927 --> 00:33:17,466 Sabes que tengo razón. 242 00:33:21,223 --> 00:33:22,548 Está bien. 243 00:33:24,713 --> 00:33:28,341 Paramos a Isaacs aquí. Salvamos a esta gente... 244 00:33:28,541 --> 00:33:30,204 y luego nos vamos juntas. 245 00:33:32,194 --> 00:33:33,939 Tenemos poco tiempo. 246 00:33:35,990 --> 00:33:37,274 Hagámoslo. 247 00:33:52,254 --> 00:33:53,922 ¿Qué más tienen para defenderse? 248 00:33:54,024 --> 00:33:57,283 Pocas armas de fuego, pero mucha gasolina. 249 00:33:57,801 --> 00:33:59,704 Toma, necesitas un arma. 250 00:33:59,705 --> 00:34:02,175 - ¿Le vamos a dar una pistola? - Cálmate, Christian. 251 00:34:02,379 --> 00:34:04,676 Baja tu guardia si quieres, yo no la bajaré. 252 00:34:09,267 --> 00:34:11,799 Cuando llegué, alguien me estaba vigilando. 253 00:34:12,000 --> 00:34:15,629 Podían haberme advertido de la trampa, pero se callaron. 254 00:34:15,831 --> 00:34:17,458 ¿Qué insinúas? 255 00:34:18,582 --> 00:34:19,992 Cuídate la espalda. 256 00:34:30,598 --> 00:34:32,184 Entonces, Dr. Isaacs... 257 00:34:32,385 --> 00:34:34,762 parece que se le fue de las manos. 258 00:34:34,863 --> 00:34:38,090 - De lo que queda de ellas. - No olvides con quien hablas. 259 00:34:39,010 --> 00:34:41,291 - ¿Dónde está? - En Raccoon City. 260 00:34:41,391 --> 00:34:44,003 Nos informan de que está preparándose para pelear. 261 00:34:44,204 --> 00:34:47,110 Qué bien. Llegaré en una hora. 262 00:35:01,178 --> 00:35:04,481 LA VENGANZA ES MÍA DIJO EL SEÑOR 263 00:35:12,456 --> 00:35:13,951 ¡Eso es, sigan moviéndose! 264 00:35:15,505 --> 00:35:17,823 - Necesitamos toda la gasolina allá. - Eso luce bien. 265 00:35:20,569 --> 00:35:22,662 - Necesito ayuda aquí. - Ya voy. 266 00:35:22,862 --> 00:35:25,253 - Claire dijo que construiste esto. - Así es. 267 00:35:26,601 --> 00:35:28,332 Esto lavaba ventanas. 268 00:35:29,711 --> 00:35:31,002 Le hice unos cambios. 269 00:35:31,544 --> 00:35:34,681 - ¿Dónde aprendiste a hacer eso? - Mi papá tenía un taller. 270 00:35:34,984 --> 00:35:36,879 Lo odiaba. Pero mira. 271 00:35:37,080 --> 00:35:39,084 Parece que presté atención. 272 00:35:39,283 --> 00:35:43,358 Qué bien, por que quiero que le hagas más cambios. 273 00:36:06,201 --> 00:36:09,327 ¡Preparen las armas! ¡Balas explosivas! 274 00:36:09,529 --> 00:36:11,215 ¡Que no sobreviva nadie! 275 00:36:23,892 --> 00:36:25,057 Ya llegó. 276 00:36:25,828 --> 00:36:27,061 ¡Ya vienen! 277 00:36:27,783 --> 00:36:28,897 ¡Cierren la puerta! 278 00:36:46,598 --> 00:36:47,789 Por Dios. 279 00:36:48,890 --> 00:36:50,123 Es un ejército. 280 00:36:55,961 --> 00:36:57,860 - ¿Qué vamos a hacer? - Sí. 281 00:36:59,117 --> 00:37:00,561 ¿Qué vamos a hacer? 282 00:37:01,540 --> 00:37:03,955 Vamos a matarlos a todos. 283 00:37:15,410 --> 00:37:16,769 ¡Prepárense a disparar! 284 00:37:30,055 --> 00:37:31,298 ¡Prepárense! 285 00:37:33,469 --> 00:37:35,392 - ¡Enciéndanlo! - ¡Allá arriba! 286 00:37:46,680 --> 00:37:48,886 - ¡Fuego! - ¡Fuego! 287 00:38:02,445 --> 00:38:04,288 - Maldita mujer. - Carguen. 288 00:38:06,872 --> 00:38:09,062 Ciérrenlo. Alto total. 289 00:38:11,181 --> 00:38:12,568 Sueltan la carnada. 290 00:38:17,714 --> 00:38:19,389 Hay una sobreviviente. 291 00:38:19,593 --> 00:38:21,474 - Abran la puerta. - ¡Abran la puerta! 292 00:38:22,202 --> 00:38:23,779 ¡Abran fuego! 293 00:38:24,888 --> 00:38:26,274 No dejen que la agarren. 294 00:38:29,047 --> 00:38:30,446 ¡Segunda marca! 295 00:38:34,418 --> 00:38:35,523 - ¡Fuego! - ¡Fuego! 296 00:38:46,177 --> 00:38:48,421 Claire, Doc, ¡salgan! ¡Tráiganla! 297 00:38:55,416 --> 00:38:56,583 ¡Corre! 298 00:38:57,677 --> 00:38:58,833 Espera. 299 00:38:59,548 --> 00:39:01,291 Ya casi llega. 300 00:39:02,845 --> 00:39:04,097 Dispara. 301 00:39:06,389 --> 00:39:07,943 Maldito seas. 302 00:39:08,145 --> 00:39:09,621 ¡Cierren al puerta, ahora! 303 00:39:19,776 --> 00:39:21,501 Claire, ya entraron. 304 00:39:28,310 --> 00:39:29,451 ¡Claire! 305 00:39:38,118 --> 00:39:39,174 Dispara. 306 00:39:47,219 --> 00:39:50,455 - Razor, ¡ahora! - ¡Entendido! ¡Ya la oyeron! 307 00:39:50,658 --> 00:39:52,200 ¡Empujen! 308 00:40:00,344 --> 00:40:01,491 ¡Quítate! 309 00:40:12,152 --> 00:40:14,446 Abandonen la puerta. Vuelvan a las barricadas. 310 00:40:14,649 --> 00:40:16,551 Se le acabaron los trucos. 311 00:40:17,115 --> 00:40:18,454 Apunten al techo. 312 00:40:20,419 --> 00:40:22,260 ¡Todos al piso! 313 00:40:23,674 --> 00:40:25,023 ¡Ahora! 314 00:40:51,216 --> 00:40:53,848 - ¡Estamos en las barricadas! - Detenlos ahí. 315 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 ¡Doc! 316 00:41:54,122 --> 00:41:56,701 - ¡No podemos aguantar mucho más! - ¡Salgan ya! 317 00:42:38,184 --> 00:42:39,191 Retrocede. 318 00:42:39,643 --> 00:42:40,894 ¡Ahora! 319 00:43:02,148 --> 00:43:03,834 Apunta con todas las armas. 320 00:43:08,631 --> 00:43:09,686 Dispara. 321 00:43:13,796 --> 00:43:14,949 ¿Dónde está? 322 00:43:17,013 --> 00:43:18,306 ¿Dónde se metió? 323 00:43:20,380 --> 00:43:21,802 Encuéntrala. 324 00:43:28,832 --> 00:43:30,388 ¡Cierren los respiradores! 325 00:43:44,106 --> 00:43:45,106 ¡No dispares! 326 00:44:36,136 --> 00:44:39,154 Eres veloz, pero no eres muy listo. 327 00:45:13,930 --> 00:45:15,732 - No dispare, por favor. - ¿Dónde está? 328 00:45:15,933 --> 00:45:17,234 Por ahí. 329 00:45:28,941 --> 00:45:29,996 Ahorren sus balas. 330 00:45:30,243 --> 00:45:32,385 Todavía hay demasiadas de estas cosas. 331 00:45:32,787 --> 00:45:34,196 Yo me encargaré. 332 00:45:36,729 --> 00:45:37,841 No. 333 00:45:39,750 --> 00:45:41,086 ¡Váyanse! 334 00:45:41,489 --> 00:45:43,110 ¡Vámonos! 335 00:45:43,211 --> 00:45:44,745 Disfruta del viaje. 336 00:46:03,902 --> 00:46:05,614 - ¿Amigos? - Habla. 337 00:46:05,815 --> 00:46:07,396 Hay algo que tienen que ver. 338 00:46:08,074 --> 00:46:11,208 Dos ejércitos más de zombis vienen para aquí. 339 00:46:11,610 --> 00:46:13,746 Allá, en el horizonte. 340 00:46:15,840 --> 00:46:17,696 Y el segundo por allá. 341 00:46:20,006 --> 00:46:22,849 No tenemos gasolina. Estamos indefensos. 342 00:46:23,150 --> 00:46:26,400 Tengo que llegar a El Panal. Es nuestra única posibilidad. 343 00:46:26,700 --> 00:46:28,356 - Voy contigo. - Cuenta conmigo. 344 00:46:28,457 --> 00:46:30,361 - Y conmigo. - Y conmigo. 345 00:46:31,164 --> 00:46:33,819 Estaba equivocado acerca de ti. ¿Y qué? 346 00:46:41,298 --> 00:46:42,786 Sabemos a dónde vas. 347 00:46:43,387 --> 00:46:45,124 Al interior de la fosa. 348 00:46:45,770 --> 00:46:47,043 Queremos ir. 349 00:46:48,782 --> 00:46:49,937 Por favor. 350 00:46:51,170 --> 00:46:53,887 Agarren equipo, les hará falta. 351 00:47:15,178 --> 00:47:16,803 - Ahí. - ¿Qué es? 352 00:47:17,005 --> 00:47:20,174 La parte de El Panal que la bomba expulsó. Por ahí entramos. 353 00:47:39,675 --> 00:47:41,804 - ¡Rápido! - Iré en punta. 354 00:47:46,868 --> 00:47:48,294 PROYECTO ALICE 355 00:47:48,863 --> 00:47:50,874 PANAL HUMBRELLA 356 00:48:05,618 --> 00:48:07,227 Activa las medidas de seguridad. 357 00:48:07,228 --> 00:48:10,659 La seguridad de El Panal está activada y automatizada. 358 00:48:10,860 --> 00:48:15,623 No. Quita la automatización. Yo me encargaré de las defensas. 359 00:48:15,825 --> 00:48:19,759 Serán más eficientes si yo los controlo. 360 00:48:21,030 --> 00:48:22,083 ¿De verdad? 361 00:48:22,382 --> 00:48:26,096 Recuerdo que la última vez que estuvo aquí, salió viva. 362 00:48:26,299 --> 00:48:28,441 No cometeré el mismo error. 363 00:48:28,541 --> 00:48:31,759 Como desee. Las defensas están en sus manos. 364 00:48:34,062 --> 00:48:35,639 Suelta a los Cerberos. 365 00:48:35,740 --> 00:48:38,113 Los Cerberos están activados. 366 00:48:43,232 --> 00:48:45,219 ¿Tenías a alguien antes de esto? 367 00:48:46,321 --> 00:48:48,426 ¿Un esposo, familia? 368 00:48:49,231 --> 00:48:50,758 No me acuerdo. 369 00:48:50,958 --> 00:48:54,190 - ¿Cómo es posible? - Desperté cuando esto empezó. 370 00:48:54,491 --> 00:48:56,234 No recuerdo nada de antes. 371 00:48:56,935 --> 00:49:00,153 A veces siento que toda mi vida ha sido así. Huyendo... 372 00:49:01,520 --> 00:49:02,520 matando. 373 00:49:14,925 --> 00:49:17,286 - ¿Qué pasa? - Nos están siguiendo. 374 00:49:17,811 --> 00:49:19,303 ¿Estás segura? 375 00:49:20,005 --> 00:49:21,412 A esto me dedico. 376 00:49:35,024 --> 00:49:36,085 Corran. 377 00:49:37,089 --> 00:49:38,266 ¡Corran rápido! 378 00:50:59,883 --> 00:51:00,915 ¡Rápido! 379 00:51:17,755 --> 00:51:19,523 ¿Están todos bien? 380 00:51:23,448 --> 00:51:25,076 ¡Es por aquí! 381 00:51:41,175 --> 00:51:42,488 ¡Atrás de nosotros! 382 00:52:10,525 --> 00:52:12,180 ¿Por qué pararon? 383 00:52:14,540 --> 00:52:16,904 - Quizá tengan miedo. - ¿De qué? 384 00:52:19,909 --> 00:52:21,609 De lo que está ahí abajo. 385 00:52:24,970 --> 00:52:26,787 ALERTA DE ACERCANÍA PUERTA DE EXPLOSIÓN 386 00:52:28,971 --> 00:52:30,008 Sella El Panal. 387 00:52:30,909 --> 00:52:32,180 INICIANDO SECUENCIA DE CIERRE 388 00:52:35,844 --> 00:52:37,231 ¡Vámonos! 389 00:52:46,133 --> 00:52:47,316 ¡Alice! 390 00:53:20,955 --> 00:53:22,220 - ¿Estás bien? - Sí. 391 00:53:23,366 --> 00:53:26,421 - Tengo pocas balas. - Perdí mis armas en el lago. 392 00:53:26,822 --> 00:53:29,482 - Me queda una bala. - Solo tengo un cargador. 393 00:53:29,584 --> 00:53:30,670 No tenemos armas. 394 00:53:30,972 --> 00:53:32,038 No tenemos balas. 395 00:53:32,339 --> 00:53:34,410 ¿Qué vamos a hacer aquí? 396 00:53:36,261 --> 00:53:38,385 Alice, ¿qué pasa con las luces? 397 00:53:38,587 --> 00:53:40,624 Esta zona está dañada. 398 00:53:40,725 --> 00:53:43,635 - La electricidad está errática. - Anda, toma esto. 399 00:53:45,029 --> 00:53:46,029 Oye. 400 00:53:46,223 --> 00:53:47,325 Mira. 401 00:53:56,854 --> 00:54:01,265 Me preguntaste por qué me revelé. Prometí contestarte. 402 00:54:01,366 --> 00:54:03,647 Después de que el virus-T fue liberado... 403 00:54:03,748 --> 00:54:06,672 metieron un archivo secreto en mi información. 404 00:54:06,673 --> 00:54:10,351 Era grabación de una junta de los directores de Umbrella... 405 00:54:10,452 --> 00:54:14,394 fechada 17 meses antes de la epidemia viral. 406 00:54:14,495 --> 00:54:15,965 Estamos aquí hoy... 407 00:54:16,666 --> 00:54:19,850 no solo para hablar del futuro de esta compañía. 408 00:54:20,052 --> 00:54:22,788 Vinimos a hablar de su destino. 409 00:54:23,324 --> 00:54:26,013 Vinimos a hablar del fin del mundo. 410 00:54:26,114 --> 00:54:29,357 Estamos al borde de Armagedón. 411 00:54:29,458 --> 00:54:31,430 Hay enfermedades sin cura. 412 00:54:32,130 --> 00:54:35,098 Estados fundamentalistas que nos quieren destruir. 413 00:54:35,199 --> 00:54:37,876 Plantas nucleares sobre las que no tenemos control. 414 00:54:38,075 --> 00:54:40,899 Y aunque sí superamos esto... 415 00:54:41,101 --> 00:54:44,047 encaramos otras amenazas más inevitables. 416 00:54:44,348 --> 00:54:48,480 El calentamiento global derretirá las capas polares en menos de 80 años... 417 00:54:48,581 --> 00:54:51,423 inundando el 90% de las zonas habitables. 418 00:54:51,624 --> 00:54:56,165 El aumento de la población rebasará la producción de comida en 50 años... 419 00:54:56,366 --> 00:54:59,010 creando hambruna y guerra. 420 00:54:59,111 --> 00:55:01,736 No son conjeturas, Son hechos. http://archiveha.net 421 00:55:02,236 --> 00:55:06,911 De una manera u otra nuestro mundo llegará a su fin. 422 00:55:07,801 --> 00:55:10,745 Les pregunto, ¿será nuestro fin? 423 00:55:11,745 --> 00:55:13,921 ¿Qué propone? 424 00:55:15,271 --> 00:55:18,591 Propongo que nosotros le pongamos fin al mundo... 425 00:55:19,593 --> 00:55:21,400 pero dictando los términos. 426 00:55:21,601 --> 00:55:24,314 Un apocalipsis orquestado... 427 00:55:24,716 --> 00:55:30,516 que elimine la población dejando la infraestructura y recursos intactos. 428 00:55:31,476 --> 00:55:33,088 Se ha hecho antes... 429 00:55:33,190 --> 00:55:35,013 - SANTA BIBLIA - con gran éxito. 430 00:55:36,460 --> 00:55:39,182 Los elegidos sobrevivirán la tormenta... 431 00:55:39,382 --> 00:55:42,591 no en una arca, como Génesis, sino en un lugar seguro. 432 00:55:42,691 --> 00:55:44,213 Bajo tierra. 433 00:55:44,414 --> 00:55:49,131 Y cuando se acabe, emergeremos en una Tierra limpia... 434 00:55:49,232 --> 00:55:52,903 que podremos reinicializar a nuestra imagen. 435 00:55:53,204 --> 00:55:56,731 ¿Y cómo espera lograr eso? 436 00:55:56,732 --> 00:55:59,757 Los medios para salvarnos están disponibles. 437 00:56:00,261 --> 00:56:02,029 Les presento... 438 00:56:03,170 --> 00:56:04,665 el virus-T. 439 00:56:07,423 --> 00:56:09,026 Lo soltaron a propósito. 440 00:56:09,627 --> 00:56:12,550 Cuando subieron esta grabación a mi información... 441 00:56:12,750 --> 00:56:15,198 creó un conflicto en mi programación. 442 00:56:15,398 --> 00:56:18,429 Fui creada para servir a la Corporación Umbrella. 443 00:56:18,531 --> 00:56:21,628 También fui programada pata valorar la vida humana. 444 00:56:21,829 --> 00:56:24,454 El Dr. Isaacs le permitió al virus escapar. 445 00:56:24,655 --> 00:56:27,696 Asesinó a siete millones de personas. 446 00:56:28,098 --> 00:56:30,509 Mi programación no me permite herir... 447 00:56:30,510 --> 00:56:32,809 a un empleado de Umbrella. 448 00:56:32,909 --> 00:56:36,780 Me es imposible parar al Dr. Isaacs, pero ustedes no. 449 00:56:36,982 --> 00:56:40,843 En 37 minutos el último asentamiento humano caerá. 450 00:56:41,045 --> 00:56:42,812 Nadie sobrevivirá. 451 00:56:43,114 --> 00:56:47,005 Tienen que soltar el antivirus antes de que suceda... 452 00:56:47,207 --> 00:56:49,397 o Umbrella habrá ganado. 453 00:56:49,598 --> 00:56:52,760 Una cosa más. Hay un audífono enfrente de ti. 454 00:56:52,962 --> 00:56:54,264 Póntelo. 455 00:56:59,341 --> 00:57:03,189 No puedo, con mis acciones, herir a un empleado de Umbrella... 456 00:57:03,691 --> 00:57:07,843 pero puedo decirte que Umbrella tenía un informante en Raccoon City. 457 00:57:08,244 --> 00:57:11,849 Es muy probable que esa persona esté aquí contigo. 458 00:57:13,836 --> 00:57:15,705 Se acaba el tiempo Alice. 459 00:57:15,906 --> 00:57:17,213 Debes darte prisa. 460 00:57:53,499 --> 00:57:55,470 Qué gusto verlo, Dr. Isaacs. 461 00:57:55,671 --> 00:57:57,917 No esperábamos hallar sobrevivientes. 462 00:57:58,019 --> 00:57:59,831 - Agua. - Sí, claro. 463 00:57:59,832 --> 00:58:03,176 Tráiganle agua al Dr. isaacs. Después enfilen a Raccoon City. 464 00:58:03,378 --> 00:58:04,868 Ella no está allí. 465 00:58:05,440 --> 00:58:08,402 - ¿Qué? - Fue a la fosa. Hay que seguirla. 466 00:58:08,504 --> 00:58:11,004 - No me ordenaron eso. - Hay que ir a la fosa. 467 00:58:11,205 --> 00:58:12,573 Tengo órdenes estrictas... 468 00:58:26,188 --> 00:58:27,377 Gracias. 469 00:58:44,083 --> 00:58:47,210 ¿Qué es este lugar? Una turbina del El Panal. 470 00:58:47,311 --> 00:58:48,627 ¡Vamos! 471 00:58:49,385 --> 00:58:51,043 No. ¿De verdad? 472 00:59:38,409 --> 00:59:40,044 ¡Todo despejado! 473 01:00:09,882 --> 01:00:11,998 ¡Rápido! ¡Se prendió la electricidad! 474 01:00:12,100 --> 01:00:14,120 - ¡Claire! - ¡Rápido! ¡Vamos! 475 01:00:24,582 --> 01:00:25,605 ¡Clairé! 476 01:00:27,504 --> 01:00:29,231 - ¡Anda! - ¡No puedo! 477 01:00:35,052 --> 01:00:36,254 ¡Maldita sea! 478 01:00:37,728 --> 01:00:38,736 Está bien. 479 01:00:42,458 --> 01:00:43,962 - ¿Estás bien? - Sí. 480 01:00:47,839 --> 01:00:49,488 Nos están observando. 481 01:00:54,024 --> 01:00:55,698 Invierte el giro de la turbina. 482 01:01:10,009 --> 01:01:12,047 Las aspas van al revés. 483 01:01:12,129 --> 01:01:15,914 Tenemos que irnos. ¡Las aspas están succionando el aire! 484 01:01:25,588 --> 01:01:26,938 ¡Rápido! 485 01:01:41,769 --> 01:01:43,094 ¡Agárrate! 486 01:02:37,506 --> 01:02:38,506 ¡No! 487 01:04:39,031 --> 01:04:40,356 Es por aquí. 488 01:04:43,003 --> 01:04:44,624 Tenemos que darnos prisa. 489 01:04:45,315 --> 01:04:46,544 ¡Esperen! 490 01:05:08,351 --> 01:05:09,692 Vamos. 491 01:07:16,480 --> 01:07:17,495 ¿Razor? 492 01:07:19,099 --> 01:07:20,190 ¿Estás bien? 493 01:07:23,856 --> 01:07:25,073 Sí. 494 01:07:25,719 --> 01:07:27,020 Vámonos. 495 01:08:59,214 --> 01:09:00,240 ¡Oye! 496 01:09:00,442 --> 01:09:01,442 ¡Oye! 497 01:10:15,457 --> 01:10:19,179 - ¿Qué es eso? - Un arma biológica. Era un ser humano. 498 01:10:19,311 --> 01:10:21,401 - ¿Has visto a Claire? - No. 499 01:10:22,284 --> 01:10:24,554 - ¿A Razor? - No sobrevivió. 500 01:10:27,157 --> 01:10:28,345 Vámonos. 501 01:10:29,268 --> 01:10:30,559 Debemos apurarnos. 502 01:10:31,408 --> 01:10:34,063 Si el blanco sigue en esa ruta... 503 01:10:34,265 --> 01:10:36,352 llegará en menos de 7 minutos. 504 01:10:36,454 --> 01:10:37,915 Despiértalos. 505 01:10:38,059 --> 01:10:42,180 Me es permitido solo en emergencias graves. 506 01:10:43,564 --> 01:10:45,057 Despiértalos ahora mismo. 507 01:10:48,753 --> 01:10:50,087 EL CAMINO SE ACABA PELIGRO 508 01:11:05,299 --> 01:11:06,299 SOBRECARGA 509 01:11:10,229 --> 01:11:11,229 FALLA TOTAL 510 01:11:54,537 --> 01:11:55,537 ¿Qué pasa? 511 01:12:10,582 --> 01:12:11,765 Tenemos que irnos. 512 01:12:28,917 --> 01:12:31,218 Toma. Un arma poderosa. 513 01:12:39,611 --> 01:12:41,125 Se acaba el tiempo. 514 01:12:41,226 --> 01:12:42,730 ¿Y ahora adónde? 515 01:12:45,563 --> 01:12:48,818 - El nivel final de El Panal está abajo. - ¿Cómo bajamos? 516 01:12:53,748 --> 01:12:54,944 Así. 517 01:13:12,576 --> 01:13:15,904 - ¿Qué son? - Almacenaje criogénico. 518 01:13:17,116 --> 01:13:19,263 Deben de ser miles. 519 01:13:19,464 --> 01:13:21,438 El alto mando de Umbrella... 520 01:13:22,123 --> 01:13:24,796 esperando el apocalipsis sin peligro. 521 01:13:27,822 --> 01:13:30,026 Un arca de Noé para los ricos... 522 01:13:30,915 --> 01:13:32,205 y poderosos. 523 01:13:35,541 --> 01:13:37,041 ¿Qué haces? 524 01:13:39,443 --> 01:13:40,993 Ayúdame. 525 01:13:53,336 --> 01:13:54,695 ¿Se acabó? 526 01:13:55,293 --> 01:13:58,385 - ¿Terminaron la limpieza? - No. 527 01:13:58,486 --> 01:14:01,987 - ¿Por qué estoy despierto? - Tuvimos un problema. 528 01:14:02,187 --> 01:14:03,965 - Intenté... - No gastes saliva. 529 01:14:04,267 --> 01:14:06,700 Sé exactamente lo que está pasando. 530 01:14:09,497 --> 01:14:11,236 Nos traicionaron. 531 01:14:21,274 --> 01:14:22,522 ¡Así es! 532 01:14:23,698 --> 01:14:25,279 ¡Estoy aquí! 533 01:14:27,313 --> 01:14:29,509 ¡Vengan! ¡Eso es! 534 01:14:29,911 --> 01:14:31,381 ¡Síganme! 535 01:15:33,456 --> 01:15:34,625 Vamos. 536 01:15:50,360 --> 01:15:52,759 Regresa la mala hierba. 537 01:15:53,982 --> 01:15:55,794 ¿O es la hija pródiga? 538 01:15:55,995 --> 01:15:57,729 No te quedes ahí, pasa. 539 01:15:58,129 --> 01:16:01,630 Tienes solo 9 minutos para salvar el mundo. 540 01:16:03,787 --> 01:16:04,940 ¿De verdad eres él? 541 01:16:05,042 --> 01:16:08,316 Primero lo primero. Las armas al suelo. 542 01:16:08,417 --> 01:16:11,757 - ¿Por qué habría de hacer eso? - ¿Esto es lo que quieres, verdad? 543 01:16:12,887 --> 01:16:16,456 El antivirus. La cura para todo. 544 01:16:17,925 --> 01:16:20,086 Solo hay una probeta. 545 01:16:20,679 --> 01:16:23,482 Estamos 800 m. bajo tierra en una instalación sellada. 546 01:16:23,583 --> 01:16:26,335 Si lo suelto aquí el antivirus no sale... 547 01:16:26,436 --> 01:16:30,449 y tus sueños imposibles morirán muy pronto. 548 01:16:41,894 --> 01:16:43,365 Muy bien. 549 01:16:47,630 --> 01:16:50,656 - Tú sigues armado. - Sí, así es. 550 01:16:50,857 --> 01:16:52,984 Claire se hubiera llevado una gran desilusión. 551 01:16:53,184 --> 01:16:56,752 En unos minutos Claire estará muerta con toda la gente que conoces. 552 01:16:56,954 --> 01:16:58,190 Qué lindo. 553 01:17:00,598 --> 01:17:02,846 Perdón... mi amor. 554 01:17:04,380 --> 01:17:06,899 Aléjate del arma y el detonador. 555 01:17:07,253 --> 01:17:08,331 Anda. 556 01:17:11,682 --> 01:17:14,186 Puso explosivos en los criotubos. 557 01:17:14,387 --> 01:17:18,240 - Los desarmaré. - Gracias. Buena labor, Doc. 558 01:17:49,747 --> 01:17:51,074 No te molestes. 559 01:17:51,276 --> 01:17:53,465 No llegarás al picahielos... 560 01:17:53,566 --> 01:17:56,704 al decantador, ni a la pluma fuente. 561 01:17:57,722 --> 01:17:59,714 SOFTWARE PREDECTIVO DE COMBATE 562 01:17:59,815 --> 01:18:01,971 DECANTADOR PLUMA FUENTE PICAHIELOS 563 01:18:06,483 --> 01:18:07,763 DECANTADOR CÁLCULO DE AMENAZA 31% 564 01:18:11,748 --> 01:18:13,108 PLUMA FUENTE CÁLCULO DE AMENAZA 19% 565 01:18:17,247 --> 01:18:19,717 Blanco Neutralizado 100% Probabilidades 566 01:18:25,559 --> 01:18:27,757 Y para responder a tu pregunta, sí. 567 01:18:27,959 --> 01:18:30,112 Aparte de unas pocas mejoras... 568 01:18:30,314 --> 01:18:33,472 soy el Dr. Alexander Roland Isaacs. 569 01:18:33,974 --> 01:18:37,574 - El original. - El que conocí afuera creía lo mismo. 570 01:18:37,776 --> 01:18:40,049 Claro. Así están diseñados. 571 01:18:40,150 --> 01:18:43,338 Siempre se esfuerzan más y pelean más, a veces hasta morir... 572 01:18:43,540 --> 01:18:46,170 mientras creen que son el original. 573 01:18:46,371 --> 01:18:50,850 ¿Quién quiere saber que es una mala imitación, una copia sin valor? 574 01:18:52,097 --> 01:18:53,986 Con lo cual llegamos aquí. 575 01:18:54,487 --> 01:18:56,475 - No. - Ay, por favor. 576 01:18:57,762 --> 01:19:00,074 ¿Te creías la original? 577 01:19:02,660 --> 01:19:03,725 Qué delicioso. 578 01:19:05,954 --> 01:19:11,165 No, me temo que ella posee ese dudoso honor. Alicia Marcus... 579 01:19:11,366 --> 01:19:14,993 hija de mi socio James, copropietaria de Umbrella... 580 01:19:15,195 --> 01:19:19,565 y una espina en mi costado, que ahora me voy a sacar. 581 01:19:19,836 --> 01:19:23,127 Se acabó el tiempo, Alice. 582 01:19:23,429 --> 01:19:27,819 - Tienes que matarlo pronto. - A mí también me da gusto verte. 583 01:19:28,920 --> 01:19:32,986 Marcus creó el virus-T para salvarla, pero los efectos no duraron. 584 01:19:33,188 --> 01:19:36,533 Llevo años esperando a que se muera. 585 01:19:37,027 --> 01:19:38,713 Yo no soy... 586 01:19:39,113 --> 01:19:41,638 - No soy un clon. - ¿De verdad? 587 01:19:42,274 --> 01:19:45,126 ¿Por qué no recuerdas nada tu niñez? 588 01:19:45,327 --> 01:19:48,245 ¿Tu padre, tu madre? 589 01:19:50,059 --> 01:19:51,820 - Pérdida de memoria. - No. 590 01:19:52,020 --> 01:19:55,262 No tienes memoria porque no viviste en vida... 591 01:19:55,462 --> 01:19:59,041 nada antes de la mansión cuando te creamos hace 10 años. 592 01:19:59,243 --> 01:20:02,305 - Yo sé quién soy. - No lo creo. 593 01:20:02,908 --> 01:20:05,845 Eres una marioneta a quien le cortaron los hilos. 594 01:20:06,047 --> 01:20:09,438 Anduviste vagando un tiempo creyendo que eras humana... 595 01:20:09,639 --> 01:20:12,914 pero no lo eres. Eres una imitación ingeniosa... 596 01:20:13,116 --> 01:20:14,617 un facsimil. 597 01:20:14,919 --> 01:20:16,874 Y uno bastante molesto. 598 01:20:17,824 --> 01:20:19,451 Mientes. 599 01:20:19,652 --> 01:20:21,423 Me temo que no. 600 01:20:21,626 --> 01:20:24,829 Fuiste creada a su imagen, igual que yo. 601 01:20:25,031 --> 01:20:29,503 Mi imagen y mi voz se basan en grabaciones de Alicia Marcus... 602 01:20:29,703 --> 01:20:31,473 hechas por su padre. 603 01:20:31,774 --> 01:20:35,275 Tu estructura genética se basa en su ADN... 604 01:20:35,477 --> 01:20:39,502 modificado para evitar la progeria que la aquejó. 605 01:20:40,203 --> 01:20:44,104 Yo soy la niña que ella fue, tú eres la mujer que hubiera sido. 606 01:20:44,306 --> 01:20:45,425 No. 607 01:20:45,526 --> 01:20:49,767 Eres mucho mejor de lo que yo podía haber sido. 608 01:20:50,269 --> 01:20:52,082 Yo permití que esto pasara. 609 01:20:52,783 --> 01:20:54,353 Fui débil. 610 01:20:54,855 --> 01:20:57,125 No puedes darte el lujo de serlo. 611 01:20:57,226 --> 01:20:59,398 Se acaba el tiempo, Alice. 612 01:20:59,581 --> 01:21:01,351 Qué conmovedor. 613 01:21:01,551 --> 01:21:05,931 La trinidad de guerras, unidas por su odio. 614 01:21:06,532 --> 01:21:09,770 No te servirá de nada. Te he anticipado. 615 01:21:09,971 --> 01:21:12,762 No cambiaste nada. No salvaste a nadie. 616 01:21:13,314 --> 01:21:16,772 Habremos limpiado el mundo, y Humbrella triunfará. 617 01:21:16,974 --> 01:21:21,659 La única diferencia es que no tendré que escuchar tus quejas. 618 01:21:21,861 --> 01:21:24,565 Cuando subiste el archivo a la Reina Roja... 619 01:21:24,766 --> 01:21:26,412 traicionaste a la empresa. 620 01:21:26,614 --> 01:21:29,562 Cuando la directiva despierte, serás reemplazada... 621 01:21:29,664 --> 01:21:32,188 y yo asumiré al mando total. 622 01:21:32,289 --> 01:21:35,605 Poseo el 50% de esta compañía. 623 01:21:36,346 --> 01:21:38,807 ¿Y qué pretendes hacer con eso? 624 01:21:38,907 --> 01:21:42,310 Eres copropietario de esta corporación... 625 01:21:42,411 --> 01:21:43,612 pero Wesker... 626 01:21:44,013 --> 01:21:46,178 Wesker es un empleado. 627 01:21:46,579 --> 01:21:49,691 No tengo que obedecerte. Le soy leal a él. 628 01:21:49,792 --> 01:21:50,993 Ya lo sé. 629 01:21:51,880 --> 01:21:53,197 Albert Wesker... 630 01:21:54,461 --> 01:21:55,908 quedas despedido. 631 01:21:56,563 --> 01:21:58,203 - Empleado, NO DAÑAR - Civil, NO PROTEGIDO 632 01:22:19,237 --> 01:22:21,147 ¿Cómo supiste que era yo? 633 01:22:21,348 --> 01:22:22,551 Sigues vivo. 634 01:22:25,074 --> 01:22:28,049 Por favor. No tenía ninguna alternativa. 635 01:22:28,553 --> 01:22:32,489 - Ellos me obligaron. - No te preocupes. No te voy a matar. 636 01:22:37,131 --> 01:22:39,210 Claire, soy yo. 637 01:22:39,411 --> 01:22:40,812 Perdón. 638 01:22:41,535 --> 01:22:43,010 - Por favor. - Mi amor. 639 01:22:44,409 --> 01:22:45,597 ¡No, no, no! 640 01:22:46,849 --> 01:22:48,893 Si aprietas este gatillo... 641 01:22:49,823 --> 01:22:51,927 mantienes vivos los sueños de Umbrella. 642 01:22:52,028 --> 01:22:54,389 Debería de haberte matado en Washington. 643 01:22:55,684 --> 01:22:56,684 Sí. 644 01:22:59,199 --> 01:23:02,314 Solo tiene que evadirte unos minutos... 645 01:23:03,228 --> 01:23:06,861 y los últimos asentamientos humanos caerán. 646 01:23:08,046 --> 01:23:11,330 Falta una ruta para interceptarlo y un modo de subir a la superficie. 647 01:23:12,088 --> 01:23:13,268 Ya los tengo. 648 01:23:14,436 --> 01:23:17,505 Si sueltas el antivirus... 649 01:23:17,606 --> 01:23:22,771 matarás a todos los organismos infectados con el virus-T. 650 01:23:23,072 --> 01:23:25,978 Sabes lo que significa, ¿no? 651 01:23:26,579 --> 01:23:28,363 - ¿Para ti? - Ya lo sé. 652 01:23:28,364 --> 01:23:30,228 Alice, no puedes. 653 01:23:30,689 --> 01:23:33,847 - No tengo otra opción. - Debe de haber otra manera. 654 01:23:36,744 --> 01:23:38,224 Sabes que no la hay. 655 01:23:38,326 --> 01:23:42,057 Quedan 4:33 minutos. Date prisa. 656 01:24:09,528 --> 01:24:12,223 ENLACE NEUTRAL ACTIVADO 657 01:24:13,668 --> 01:24:14,668 BAJANDO 658 01:24:26,433 --> 01:24:27,832 Ayúdame. 659 01:24:28,167 --> 01:24:30,974 No. No necesitas ayuda, Wesker. 660 01:24:33,348 --> 01:24:34,552 Te estás muriendo. 661 01:24:35,986 --> 01:24:37,186 Muérete ya. 662 01:24:40,458 --> 01:24:43,188 Habla el Dr, Alexander Roland Isaacs. 663 01:24:44,048 --> 01:24:47,112 Confirma examen de ADN e identificación de voz. 664 01:24:47,337 --> 01:24:49,169 Identidad confirmada. 665 01:24:49,270 --> 01:24:52,084 Confirma anulación de seguridad 4365. 666 01:24:52,425 --> 01:24:54,162 Anulación confirmada. 667 01:24:54,320 --> 01:24:58,594 Sal de línea, y pon tus funciones bajo mi control. 668 01:24:58,753 --> 01:25:00,906 Como usted desee. Apagándome. 669 01:25:01,507 --> 01:25:02,733 - APAGÁNDOSE - Dr. Isaacs. 670 01:25:04,098 --> 01:25:05,906 Usted y el alto mando de Umbrella... 671 01:25:06,007 --> 01:25:07,107 Sí. 672 01:25:07,208 --> 01:25:09,707 Todos van a morir aquí abajo. 673 01:25:14,632 --> 01:25:16,687 Su amiguita no podrá ayudarlos ahora. 674 01:25:16,888 --> 01:25:18,023 Ya no puedes huir. 675 01:25:21,854 --> 01:25:22,891 No estaba huyendo. 676 01:25:25,304 --> 01:25:26,784 - SOFTWARE PREDECTIVO - METRALLETA MP5 677 01:25:27,587 --> 01:25:29,765 CALIBRE 9MM CÁLCULO DE AMENAZA 73% 678 01:25:32,519 --> 01:25:34,768 - CLAIRE REDFIELD - PROYECTO ALICE 679 01:26:46,523 --> 01:26:47,845 SISTEMA DE ARMAS DESACTIVADO 680 01:26:49,100 --> 01:26:50,140 SISTEMA DE ARMAS REACTIVADO 681 01:29:10,323 --> 01:29:11,506 ¿No tienes más? 682 01:29:13,546 --> 01:29:17,815 Si no tienes más, tendré que matarte. 683 01:29:22,006 --> 01:29:23,223 SISTEMA DE ARMAS REARMÁNDOSE 684 01:30:06,379 --> 01:30:09,111 Hemos jugado un juego largo, tú y yo. 685 01:30:10,696 --> 01:30:12,634 Pero ya se acabó. 686 01:30:13,457 --> 01:30:14,514 Sí. 687 01:30:16,776 --> 01:30:17,989 Sí, así es. 688 01:31:11,497 --> 01:31:13,015 Yo te hice. 689 01:31:13,553 --> 01:31:14,733 Sí. 690 01:31:15,825 --> 01:31:17,359 Fue un grave error. 691 01:31:24,864 --> 01:31:26,009 Claire. 692 01:31:27,927 --> 01:31:29,906 Vete. Aún hay tiempo. 693 01:31:30,478 --> 01:31:32,641 Vete. Te seguiré. 694 01:31:47,450 --> 01:31:48,766 SOPORTE VITAL: CRÍTICO 695 01:31:49,268 --> 01:31:52,173 REINICIANDO SISTEMA 696 01:32:33,402 --> 01:32:35,080 Se acabó tu tiempo. 697 01:32:38,272 --> 01:32:39,388 ¡Alice! 698 01:32:40,093 --> 01:32:42,370 ¡Los traje aquí! ¡Te los traje a ti! 699 01:32:51,123 --> 01:32:53,144 ¿Qué demonios eres tú? 700 01:32:55,764 --> 01:32:57,587 Soy tú, idiota. 701 01:33:01,475 --> 01:33:02,673 No. 702 01:33:04,053 --> 01:33:05,053 No. 703 01:33:06,492 --> 01:33:08,153 No es posible. 704 01:33:08,655 --> 01:33:11,008 El verdadero tú. 705 01:33:11,628 --> 01:33:12,628 No. 706 01:33:15,944 --> 01:33:17,330 ¡Mentiroso! ¡Abominación! 707 01:33:18,203 --> 01:33:19,271 ¡Cochino! 708 01:33:19,471 --> 01:33:20,510 Asqueroso... 709 01:33:21,013 --> 01:33:22,093 clon! 710 01:33:22,294 --> 01:33:23,732 FALLA DE SISTEMA 711 01:33:26,333 --> 01:33:28,028 SOPORTE VITAL-0% 712 01:33:32,444 --> 01:33:34,569 Yo soy yo, él no. 713 01:35:22,321 --> 01:35:23,817 Lo lograste, Alice. 714 01:35:24,439 --> 01:35:25,501 Alice. 715 01:35:28,026 --> 01:35:29,404 Lo lograste. 716 01:35:32,568 --> 01:35:34,372 ¿Por qué sigo viva? 717 01:35:34,673 --> 01:35:35,675 No sé. 718 01:35:41,511 --> 01:35:42,511 ¿Qué pasó? 719 01:35:42,608 --> 01:35:45,306 Cuando Isaacs murió, pude ponerme en línea... 720 01:35:45,406 --> 01:35:48,458 y parar los ataques a los asentamientos humanos. 721 01:35:48,660 --> 01:35:51,314 - Los salvaste. - ¿Por qué sigo viva? 722 01:35:51,515 --> 01:35:55,057 El antivirus destruyó al virus-T en tu cuerpo. 723 01:35:55,259 --> 01:35:59,238 No dañó las células sanas. Ya no estás infectada. 724 01:36:00,265 --> 01:36:01,663 Pensé que iba a morir. 725 01:36:01,763 --> 01:36:03,266 Tú y Alicia... 726 01:36:03,917 --> 01:36:04,917 me mintieron. 727 01:36:05,054 --> 01:36:09,280 No sabíamos si te sacrificarías, si morirías por los demás. 728 01:36:09,481 --> 01:36:12,219 Era algo que nadie en Umbrella habría hecho. 729 01:36:12,320 --> 01:36:16,853 Alicia Marcus tenía razón sobre ti. Eras mejor que todos ellos. 730 01:36:16,954 --> 01:36:21,310 Yo era uno de ellos. Fui creadas por Umbrella como instrumento. 731 01:36:21,411 --> 01:36:25,857 No, te volviste algo más de lo que podían haber previsto. 732 01:36:26,058 --> 01:36:29,625 El clon se volvió más humano de lo que ellos podían haber sido. 733 01:36:30,326 --> 01:36:32,489 Te falta un paso más. 734 01:36:34,743 --> 01:36:36,377 ¿Qué quieres decir? 735 01:36:41,917 --> 01:36:45,152 Antes de morir, Alicia bajó sus recuerdos... 736 01:36:45,753 --> 01:36:47,068 para dártelos. 737 01:36:47,269 --> 01:36:49,075 La infancia que nunca tuviste... 738 01:36:53,281 --> 01:36:56,880 combinada con la mujer que ella nunca podría volverse. 739 01:37:29,079 --> 01:37:31,217 Cuando el virus-T se esparció por la Tierra... 740 01:37:31,418 --> 01:37:33,701 lo hizo a la velocidad del mundo moderno... 741 01:37:33,903 --> 01:37:36,221 llevado por jets a todo el mundo. 742 01:37:37,345 --> 01:37:40,211 El antivirus aéreo. Lo esparcen los vientos. 743 01:37:41,186 --> 01:37:44,354 Puede tardar años en llegar a los rincones del mundo. 744 01:37:45,398 --> 01:37:47,960 Hasta entonces mi trabajo no se ha acabado. http://archiveha.net 745 01:37:54,373 --> 01:37:56,963 Mi nombre... es Alice. 746 01:46:33,765 --> 01:46:35,345 Traducción: Elena Barcia con Sergio Barer Filmtrans, Inc. 747 01:46:35,369 --> 01:46:37,010 Todos van a morir aquí abajo.