1 00:00:47,490 --> 00:00:52,480 ...لم يدر بخلدي قط حتى التحقت بمدرسة ثانوية قبل شهرين 2 00:00:55,420 --> 00:00:58,420 ...رطوبة حاشية ردائي التي تبلّلت بفعل مظلة شخص ما 3 00:00:58,420 --> 00:01:01,490 ...رائحة النفثالين المنبعثة من بذلة شخص آخر 4 00:00:58,420 --> 00:01:06,990 مركب كيميائي يُستخدم على شكل كرات لمنع العث من التهام الملابس والسجاد 5 00:01:01,490 --> 00:01:04,260 ...الجسد الدافئ الذي يدفعني من الخلف 6 00:01:04,260 --> 00:01:06,990 ...نسيم هواء التكييف البارد على وجهي 7 00:01:06,990 --> 00:01:13,810 شينجوكو.. شينجوكو. شكرًا لركوبكم معنا 8 00:01:14,940 --> 00:01:19,520 كانت السماء قريبة في صغري.. أكثر قربًا 9 00:01:21,320 --> 00:01:25,510 لهذا السبب أحب المطر، لأن رائحة السماء ترافقه 10 00:01:25,510 --> 00:01:28,700 ...وعادة في كل صباح ممطر، عوضًا عن استخدام قطار الأنفاق 11 00:01:28,700 --> 00:01:29,860 أخرج عبر بوابات المحطة 12 00:01:32,020 --> 00:01:36,980 يونيو 13 00:03:30,740 --> 00:03:33,140 شوكولاتة وجعة؟ 14 00:03:34,910 --> 00:03:37,720 لكن أشعر أنني رأيتها في مكان ما سابقًا 15 00:03:43,170 --> 00:03:43,900 تفضل 16 00:03:43,900 --> 00:03:45,070 أجل، شكرًا 17 00:03:54,970 --> 00:03:58,580 عذرًا، هل التقينا من قبل؟ 18 00:03:59,290 --> 00:03:59,910 كلا 19 00:03:59,910 --> 00:04:02,210 آسف، أخطأت 20 00:04:02,210 --> 00:04:03,040 لا بأس 21 00:04:23,460 --> 00:04:24,650 ...ربما كانت ملائمة 22 00:04:28,670 --> 00:04:33,950 رعد خافِت 23 00:04:28,670 --> 00:04:33,950 ناروكامي نو سوكوشي تويوميتي 24 00:04:33,950 --> 00:04:35,370 وسماء ملبدة بالغيوم 25 00:04:33,950 --> 00:04:35,390 ساشي كوموري 26 00:04:35,370 --> 00:04:37,050 إن هطلت الأمطار 27 00:04:35,390 --> 00:04:37,030 آمي مو فورانو كا 28 00:04:37,030 --> 00:04:38,700 كيمي وو تودوميمو 29 00:04:37,050 --> 00:04:38,700 فهل ستبقى معي هنا؟ 30 00:04:54,220 --> 00:04:59,220 حديقة الكلمات 31 00:04:54,220 --> 00:05:06,980 ... 32 00:04:59,220 --> 00:05:05,730 حديقة الكلمات 33 00:05:05,730 --> 00:05:07,310 حديقة الكلمات 34 00:05:15,220 --> 00:05:20,370 ...أعلنت وكالة الأرصاد الجوية هذا الصباح بدء موسم الأمطار في كيوشو 35 00:05:20,370 --> 00:05:22,850 وذلك أبكر من المعتاد بخمسة أيام 36 00:05:22,850 --> 00:05:33,380 يُتوقع هطول أمطار غزيرة في محافظات ناغاساكي ساغا وكوماموتو وكاغوشيما على مساحات واسعة 37 00:05:38,640 --> 00:05:39,810 عدت 38 00:05:39,810 --> 00:05:40,930 أهلاً بعودتك 39 00:05:40,930 --> 00:05:42,430 أحضرت كفتة 40 00:05:42,430 --> 00:05:44,640 شكرًا، سيجهز العشاء قريبًا 41 00:05:45,710 --> 00:05:47,100 شكرًا 42 00:05:48,710 --> 00:05:49,690 أين أمي؟ 43 00:05:51,050 --> 00:05:51,940 هربت 44 00:05:53,190 --> 00:05:56,470 يا لحظنا الحسن! سنتناول الكفتة وحدنا 45 00:05:56,470 --> 00:05:59,120 طلبت في الرسالة التي تركتها ألا نبحث عنها 46 00:05:59,120 --> 00:06:01,120 ألا بأس في هذا حقًا؟ 47 00:06:01,120 --> 00:06:02,700 دعها وشأنها 48 00:06:02,700 --> 00:06:05,000 لا شك أنها ستعود حالما تتشاجر مع صديقها الحميم 49 00:06:07,650 --> 00:06:10,550 عثرت على مسكن، لذا سأنتقل الشهر القادم 50 00:06:10,550 --> 00:06:12,150 ستعيش وحدك؟ 51 00:06:12,150 --> 00:06:13,900 مع صديقتي الحميمة 52 00:06:13,900 --> 00:06:16,880 ألا تعتقد أن هذا سبب هرب أمي؟ 53 00:06:16,880 --> 00:06:18,140 أخبرتَها يوم أمس، صحيح؟ 54 00:06:18,140 --> 00:06:20,970 أتمنى لو تستطيع ترك أبنائها وشأنهم 55 00:06:20,970 --> 00:06:23,720 فهي التي تواعد الشبّان مرة تلو المرة 56 00:06:24,540 --> 00:06:27,890 حقًا؟ سأذهب إذًا للعيش مع صديقي الحميم 57 00:06:29,330 --> 00:06:32,170 مظهرها مظهر شابة بأية حال 58 00:06:32,170 --> 00:06:34,070 هذا لأنها لم تعمل بجد قط في حياتها 59 00:06:34,690 --> 00:06:36,900 كنت أنت الداعم الرئيس طوال سنوات 60 00:06:39,430 --> 00:06:40,410 حمدًا لله 61 00:06:41,260 --> 00:06:43,410 تولَ أمر الأطباق، فقد هرمتُ كفاية 62 00:06:52,770 --> 00:06:54,590 ألن تسعد بالمساحة الإضافية؟ 63 00:06:54,590 --> 00:06:55,570 أعتقد هذا 64 00:06:56,380 --> 00:06:57,760 ساعدني في الانتقال، حسنٌ؟ 65 00:06:57,760 --> 00:06:58,590 أجل 66 00:07:00,620 --> 00:07:03,050 صحيح يا أخي، هل تعرف هذا؟ 67 00:07:04,790 --> 00:07:07,290 ما هذا؟ هايكو؟ 68 00:07:04,790 --> 00:07:12,270 تانكا: الشعر الياباني الكلاسيكي. هايكو: نمط قصير من الشعر الياباني 69 00:07:07,290 --> 00:07:08,270 إنها تانكا 70 00:07:08,270 --> 00:07:10,020 محال أن أعرف 71 00:07:10,020 --> 00:07:12,270 اسأل أمي عندما تعود 72 00:07:27,810 --> 00:07:31,880 في كل صباح مشمس، أستقل قطار الأنفاق إلى هنا كما يجدر بي 73 00:07:32,540 --> 00:07:36,940 "لكني أفكر في نفسي، "ليس هذا ما ينبغي أن أفعله الآن 74 00:07:47,750 --> 00:07:48,480 ...المطر 75 00:08:07,910 --> 00:08:08,910 مرحبًا 76 00:08:10,180 --> 00:08:11,330 مرحبًا 77 00:08:44,050 --> 00:08:44,410 ...لو سمحت 78 00:08:46,890 --> 00:08:48,410 أليس لديك مدرسة اليوم؟ 79 00:08:49,310 --> 00:08:51,720 وهل مكتبك.. مغلق اليوم؟ 80 00:08:53,230 --> 00:08:54,370 ...تغيبت عن العمل مرة أخرى 81 00:08:57,540 --> 00:09:00,730 وتتناولين الجعة في الحديقة صباحًا 82 00:09:02,490 --> 00:09:06,070 تناول الجعة وحدها مضر بصحتك 83 00:09:06,070 --> 00:09:07,560 عليك تناول شيء آخر معها 84 00:09:07,560 --> 00:09:09,180 تعلم الكثير مع أنك طالب مرحلة ثانوية 85 00:09:09,180 --> 00:09:12,750 لستُ أنا، أمي هي محبة الشراب 86 00:09:12,750 --> 00:09:14,890 معي وجبات خفيفة 87 00:09:18,130 --> 00:09:18,980 هل تريد؟ 88 00:09:21,280 --> 00:09:23,320 ظننتَ أنني امرأة مختلة، صحيح؟ 89 00:09:23,320 --> 00:09:24,320 ...كلا، أنا 90 00:09:24,320 --> 00:09:29,660 لا بأس، فنحن في النهاية بشر ولدينا خصالنا الملتوية 91 00:09:31,950 --> 00:09:33,310 ...ربما 92 00:09:33,310 --> 00:09:34,160 بالتأكيد 93 00:09:47,470 --> 00:09:49,390 حسنٌ، حان وقت مغادرتي 94 00:09:49,390 --> 00:09:50,930 ستذهب إلى المدرسة الآن؟ 95 00:09:50,930 --> 00:09:55,100 قررت التغيب عن المدرسة في الأيام الممطرة فقط 96 00:09:56,690 --> 00:09:58,230 إذن، قد نلتقي مجددًا 97 00:09:59,130 --> 00:10:02,150 ربما، عندما تمطر 98 00:10:03,670 --> 00:10:07,290 كان اليوم الأول من موسم كانتو الممطر 99 00:10:56,290 --> 00:10:57,470 امتحان القبول 100 00:10:57,460 --> 00:11:00,250 عن الرسوم 101 00:11:02,900 --> 00:11:04,170 صانع أحذية؟ 102 00:11:05,110 --> 00:11:07,530 ...أدرك أن الأمر يبدو صعبًا 103 00:11:07,530 --> 00:11:12,350 لكنني أستمتع بتصميم وصنع الأحذية 104 00:11:12,850 --> 00:11:16,040 وبالطبع ما زلت فاشلاً في ذلك 105 00:11:16,040 --> 00:11:17,870 بكل تأكيد 106 00:11:18,870 --> 00:11:23,380 لكن رغم ذلك، أريد أن تصبح مهنتي إن استطعت 107 00:11:23,380 --> 00:11:26,320 لم أخبر أحدًا بهذا من قبل 108 00:11:33,140 --> 00:11:35,240 ألا تعلم كم تأخرت؟ 109 00:11:35,700 --> 00:11:37,750 هل تعلم لما استدعيتك؟ 110 00:11:42,270 --> 00:11:43,630 ...أنت، مهلك يا أخي 111 00:11:59,290 --> 00:12:01,480 ...كل مساء، قبل أن أخلد إلى النوم 112 00:12:02,150 --> 00:12:04,480 ...كل صباح، فور استيقاظي 113 00:12:05,190 --> 00:12:07,320 أدرك أنني كنت أدعو أن يهطل المطر 114 00:12:14,600 --> 00:12:18,950 أدركت أنني سجين مكان طفولي سيئ في كل صباح مشمس 115 00:12:18,950 --> 00:12:21,000 حيث لا شيء سوى الصبر النافد 116 00:12:22,190 --> 00:12:28,360 ...إنها تعيش في عالم البالغين العاملين، لذا هي بعيدة عني 117 00:12:28,360 --> 00:12:33,720 إنها تمثل كل أسرار هذا العالم بالنسبة لي 118 00:12:35,060 --> 00:12:37,470 أنا متيقن من أمرين اثنين 119 00:12:38,510 --> 00:12:43,270 الأمر الأول هو أنها تراني فتى في الـ15 من عمره كأي صبي صغير 120 00:12:44,600 --> 00:12:53,150 والآخر هو أن صناعة الأحذية هي سبيلي الوحيد للابتعاد عن هذا المكان 121 00:13:09,170 --> 00:13:12,990 يُرجى الوقوف خلف الخط الأصفر لأجل سلامتكم 122 00:13:22,240 --> 00:13:26,560 الرجاء الحذر من الأبواب 123 00:13:51,820 --> 00:13:53,050 صباح الخير 124 00:13:53,900 --> 00:13:56,160 ظننتُ أنك لن تأتي اليوم 125 00:13:56,160 --> 00:13:58,720 إنها لمعجزة أنك لم تُطردي حتى الآن 126 00:14:06,370 --> 00:14:08,860 مذهل! أهذا تصميم حذاء؟ 127 00:14:08,860 --> 00:14:09,730 !مـ- مهلاً 128 00:14:10,230 --> 00:14:10,990 لا أستطيع رؤيته؟ 129 00:14:10,990 --> 00:14:12,750 ليس بالأمر الذي يستحق العرض 130 00:14:12,750 --> 00:14:13,530 حقًا؟ 131 00:14:13,530 --> 00:14:14,760 !أجل 132 00:14:14,760 --> 00:14:16,660 هيا، اجلسي هناك 133 00:14:23,820 --> 00:14:27,080 سأتناول وجبة الإفطار. هل ترغبين في مشاركتي؟ 134 00:14:27,080 --> 00:14:31,180 شكرًا، لكنني جلبت طعامي معي 135 00:14:31,180 --> 00:14:32,800 هل أعددتها بنفسك؟ 136 00:14:32,800 --> 00:14:34,920 ماذا تقصد؟ أنا أطبخ بعض الأحيان لعلمك 137 00:14:34,920 --> 00:14:36,210 حقًا؟ 138 00:14:36,210 --> 00:14:38,510 لنتبادل إذن 139 00:14:39,800 --> 00:14:41,390 ...مهلاً، لستُ بتلك البراعة 140 00:14:46,290 --> 00:14:48,940 في الطبخ 141 00:14:50,000 --> 00:14:51,150 الذنب ذنبك 142 00:14:56,780 --> 00:14:58,340 هذا جانب لم أتوقعه منك 143 00:14:58,340 --> 00:14:59,630 ماذا؟ 144 00:14:59,630 --> 00:15:02,960 آسف، لكنه لذيذ بطريقته الخاصة 145 00:15:02,960 --> 00:15:04,030 له مذاقه الخاص 146 00:15:04,030 --> 00:15:05,290 لا تشفق علي 147 00:15:06,040 --> 00:15:07,120 هل يمكنني تناول واحد آخر؟ 148 00:15:19,470 --> 00:15:20,900 !بسرعة 149 00:15:20,900 --> 00:15:22,510 !انتظر يا أخي 150 00:15:22,510 --> 00:15:24,600 !تاكاو، كن حذرًا 151 00:15:24,600 --> 00:15:27,390 !يوم ميلاد سعيد يا أمي 152 00:15:27,390 --> 00:15:28,790 شكرًا 153 00:15:28,790 --> 00:15:32,100 ماذا جلبتم لي أنتم الثلاثة يا ترى؟ 154 00:15:59,770 --> 00:16:00,490 ...لو سمحت 155 00:16:01,930 --> 00:16:05,390 هل تعتقد أن الأوان قد فات بالنسبة لي؟ 156 00:16:26,370 --> 00:16:31,000 وهل تعلم؟ يمكنني تذوق الطعام فعلاً 157 00:16:31,000 --> 00:16:34,120 إذن فقد تحسن اضطراب التذوق لديك؟ 158 00:16:34,120 --> 00:16:36,500 لا يمكنني قول ذلك تمامًا 159 00:16:37,210 --> 00:16:42,400 لكن قبل مدة، لم أكن قادرة على تذوق شيء سوى الشوكولاتة والكحول 160 00:16:42,400 --> 00:16:46,180 أعتقد أن قرارك بالاستقالة كان لصالحك 161 00:16:46,180 --> 00:16:48,110 ربما 162 00:16:49,680 --> 00:16:53,640 ...تتحدث معي بلطف 163 00:16:54,150 --> 00:16:56,400 كما لو أنك تلمس شيئًا هشًّا 164 00:16:57,440 --> 00:17:00,480 ...لكن في ذلك الوقت، عندما كنت أجاهد لأتنفس 165 00:17:01,530 --> 00:17:04,590 استمعتَ إلى الأصوات المحيطة بك فقط 166 00:17:04,590 --> 00:17:07,310 ولم تصدقني 167 00:17:07,310 --> 00:17:10,050 إذن سنشرع في الإجراءات المكتبية حتى تغادري بعد العطلة 168 00:17:10,050 --> 00:17:11,910 سأبلغ المسؤولين 169 00:17:11,910 --> 00:17:16,110 حسنٌ، آسفة لأني سببت لك كل هذه المتاعب بعد انفصالنا 170 00:17:16,110 --> 00:17:17,870 أنا ممتن حقًا 171 00:17:18,960 --> 00:17:20,520 بخصوص تلك المرأة العجوز التي التقيتِها 172 00:17:21,670 --> 00:17:27,350 تلك التي تتحدثين عنها باستمرار والتي تجلب معها الغداء للحديقة 173 00:17:27,350 --> 00:17:28,970 يبدو أنكما تآلفتما جيدًا 174 00:17:31,870 --> 00:17:33,930 حسنٌ، ارتاحي الآن 175 00:17:38,440 --> 00:17:40,610 إيتو إيتو 176 00:17:41,720 --> 00:17:42,650 ...منذ ذلك الوقت 177 00:17:43,700 --> 00:17:44,820 ...لستُ إلا 178 00:17:45,920 --> 00:17:47,540 ملأى الأكاذيب 179 00:18:04,740 --> 00:18:05,840 ...المطر 180 00:18:05,840 --> 00:18:08,340 تهطل الأمطار مجددًا اليوم في كانتو 181 00:18:08,340 --> 00:18:12,350 هنا في المخرج الجنوبي لمحطة شينجوكو، يحمل الركاب المظلات معهم 182 00:18:24,360 --> 00:18:30,490 يوليو 183 00:18:34,080 --> 00:18:35,830 اسمع، هذا لك 184 00:18:36,290 --> 00:18:37,280 لي؟ 185 00:18:37,280 --> 00:18:40,760 ...لطالما انتهى بي المطاف أتناول غداءك، لذا 186 00:18:40,760 --> 00:18:42,710 وقد ذكرت أنك تريده، صحيح؟ 187 00:18:44,130 --> 00:18:45,420 هذا الكتاب غالٍ 188 00:18:46,090 --> 00:18:48,060 شكرًا.. جزيلاً 189 00:18:48,060 --> 00:18:49,180 من دواعي سروري 190 00:18:57,500 --> 00:18:59,480 ...عذرًا 191 00:18:59,480 --> 00:19:02,980 أنا أصنع حذاءً حاليًا 192 00:19:02,980 --> 00:19:05,640 رائع.. أهو لك؟ 193 00:19:05,640 --> 00:19:07,530 ...لم أقرر بعد لمن سيكون 194 00:19:07,950 --> 00:19:09,670 فهو حذاء نسائي 195 00:19:10,580 --> 00:19:14,990 ...لكن لم أُجد تصميمه بعد، وأيضًا 196 00:20:24,860 --> 00:20:25,520 ...أنا 197 00:20:28,330 --> 00:20:31,950 لم أعد أقدر على المشي جيدًا قبل أن أدرك ذلك 198 00:20:33,500 --> 00:20:36,280 هل تتحدثين عن عملك؟ 199 00:20:36,280 --> 00:20:37,090 أجل 200 00:20:38,040 --> 00:20:39,020 وأشياء أخرى كثيرة 201 00:20:43,350 --> 00:20:47,160 لا أعلم شيئًا عنها 202 00:20:47,160 --> 00:20:50,550 ...عملها، عمرها.. المتاعب التي تثقل كاهلها 203 00:20:50,550 --> 00:20:51,550 حتى اسمها 204 00:20:52,630 --> 00:20:57,850 لكن لا يسعني سوى أن أقع في سحرها رغم ذلك 205 00:21:14,590 --> 00:21:21,250 انتهى موسم الأمطار رسميًا بعد 10 أيام إضافية عن المعتاد في منطقة كانتو 206 00:21:21,250 --> 00:21:24,270 درجة الحرارة الحالية في المدينة هي 26 درجة مئوية 207 00:21:24,270 --> 00:21:30,880 حلّت الأيام المشمسة الواحدة تلو الأخرى كما لو أنها أفلتت من عقال 208 00:21:30,880 --> 00:21:37,430 بالطبع، فكّرتُ في نفسي أن من الجيد أنه لم يعد يتغيّب عن المدرسة 209 00:21:38,140 --> 00:21:39,430 ...لكن في الحقيقة 210 00:21:39,970 --> 00:21:41,020 ...تمنيت 211 00:21:42,940 --> 00:21:44,890 لو أن موسم الأمطار لم ينتهِ أبدًا 212 00:21:57,870 --> 00:21:58,980 الحديقة كبيرة فعلاً 213 00:21:58,980 --> 00:22:00,450 لا أصدق أننا في شينجوكو 214 00:22:01,240 --> 00:22:02,720 ا- المعذرة 215 00:22:02,720 --> 00:22:03,700 لا مانع 216 00:22:08,960 --> 00:22:10,510 هذه الحدائق اليابانية، صحيح؟ 217 00:22:10,510 --> 00:22:11,800 أين سنذهب تاليًا؟ 218 00:22:11,800 --> 00:22:13,610 ألا توجد بيوت زجاجية؟ لنتفقد الأمر 219 00:22:13,610 --> 00:22:14,740 لنفعل ذلك 220 00:22:14,740 --> 00:22:18,220 يبدو المكان مغايرًا في الأيام المشمسة 221 00:22:22,220 --> 00:22:23,800 يعطيك العافية 222 00:22:23,800 --> 00:22:26,240 اسمع، لمَ لا تتناول العشاء معنا يا تاكاو؟ 223 00:22:26,240 --> 00:22:28,280 آسف، لكن لدي عملي الجزئي اليوم 224 00:22:28,280 --> 00:22:29,590 في هذا الوقت؟ 225 00:22:29,590 --> 00:22:30,670 ولا أريد التطفل عليكما 226 00:22:30,670 --> 00:22:34,960 ...بالعكس! سأعيش معه من الآن وصاعدًا، لذا هذه المرة فقط 227 00:22:34,960 --> 00:22:36,650 أنتِ، أستطيع سماعك 228 00:22:38,230 --> 00:22:39,700 حسنٌ إذن، إلى اللقاء 229 00:22:41,980 --> 00:22:43,890 !يا له من فتى لطيف 230 00:22:43,890 --> 00:22:45,950 هل لاحظتِ حذائه؟ 231 00:22:45,950 --> 00:22:47,210 إنه يدوي الصنع 232 00:22:47,210 --> 00:22:48,920 ماذا؟ حقًا؟ 233 00:22:48,920 --> 00:22:50,840 لكنه حذاء جلدي قبيح 234 00:22:50,840 --> 00:22:52,960 له مستقبل باهر، صحيح؟ 235 00:22:52,960 --> 00:22:55,130 أتساءل إن كان سيصنع حذاءً لي 236 00:22:55,130 --> 00:22:57,820 لا أعلم، فاهتمامات المراهقين تتغير بين ليلة وضحاها 237 00:22:57,820 --> 00:23:01,950 انتقل أخي، واستمر توقف المطر 238 00:23:01,950 --> 00:23:04,350 لم يكن لدي عذر للذهاب إلى ذلك المكان 239 00:23:04,970 --> 00:23:06,520 ثم حلت عطلة الصيف 240 00:23:04,970 --> 00:23:09,230 أغسطس 241 00:23:31,540 --> 00:23:34,840 عملت في وظيفة جزئية كل أيام الصيف 242 00:23:34,840 --> 00:23:37,380 أقترح إذًا الدجاج مع جوز الكاجو 243 00:23:37,380 --> 00:23:38,630 يبدو لذيذًا 244 00:23:38,630 --> 00:23:39,680 سنطلبه 245 00:23:39,680 --> 00:23:43,350 أردت جمع المال لدفع رسوم مدرسة مهنية 246 00:23:43,800 --> 00:23:46,600 تكلف الأدوات والجلود المال أيضًا 247 00:23:50,640 --> 00:23:52,350 ...افتقدتها بالطبع، ولكن 248 00:23:53,060 --> 00:23:58,650 أعتقد أن التعلق بمثل هذه المشاعر يجعلني أظل صبيًا 249 00:24:04,830 --> 00:24:12,120 لهذا قررت صنع أحذية تجعلها تنهض وتمشي 250 00:24:13,220 --> 00:24:17,250 كيف سيكون الطقس غدًا؟ 251 00:24:23,190 --> 00:24:29,480 عمري 27 سنة، لكن لا أشعر أنني أذكى مما كنتُ عليه في عمر الخامسة عشرة 252 00:24:31,210 --> 00:24:36,440 لطالما بقيت هنا، حبيسة المكان نفسه 253 00:25:14,730 --> 00:25:21,420 سبتمبر 254 00:25:22,740 --> 00:25:27,740 !من طبيعة تسوكيشيما أن يظل تائهًا لأسبوع 255 00:25:28,220 --> 00:25:29,960 صف اللغة الإنجليزية سهل 256 00:25:29,960 --> 00:25:31,750 هذا لأن كيسو سهل الانقياد 257 00:25:36,440 --> 00:25:38,260 !آكيزوكي 258 00:25:38,260 --> 00:25:39,880 مرحبًا، لم أرك منذ مدة 259 00:25:39,880 --> 00:25:41,950 لقد اسمررتما 260 00:25:41,950 --> 00:25:43,690 أجل، ذهبنا للشاطئ عديد المرات 261 00:25:43,690 --> 00:25:45,850 ما زلت شاحبًا كعادتك 262 00:25:45,850 --> 00:25:47,080 ماذا فعلت خلال عطلة الصيف؟ 263 00:25:47,080 --> 00:25:48,110 عملت طوال الوقت 264 00:25:48,110 --> 00:25:49,260 طوال الوقت؟ 265 00:25:54,280 --> 00:25:56,360 يا لها من طريقة موحشة لقضاء أيام المرحلة الثانوية 266 00:25:56,360 --> 00:25:58,980 مدرسة، عمل، روتين. مدرسة، عمل، روتين 267 00:25:58,980 --> 00:26:00,370 !أتغيب عن المدرسة بعض الأحيان 268 00:26:00,370 --> 00:26:03,440 على ذكر ذلك، تتأخر كثيرًا يا آكيزوكي 269 00:26:03,440 --> 00:26:06,040 أجل، لا يأتي في الحصة الأولى أبدًا حينما تمطر 270 00:26:06,040 --> 00:26:08,860 لدي حالة تمنعي من استخدام قطار الأنفاق في الأيام الممطرة 271 00:26:08,860 --> 00:26:09,870 اضحك على غيري 272 00:26:09,870 --> 00:26:11,450 مكتب المدرسين 273 00:26:18,670 --> 00:26:20,000 معلمة يوكينو؟ 274 00:26:21,960 --> 00:26:23,010 !معلمتي 275 00:26:26,010 --> 00:26:27,070 ...ساتو 276 00:26:27,070 --> 00:26:27,920 ...معلمتي 277 00:26:27,920 --> 00:26:29,670 ساتو، أجّلي الأمر 278 00:26:28,310 --> 00:26:29,670 !معلمة يوكينو 279 00:26:29,670 --> 00:26:30,680 ينطبق الأمر على البقية أيضًا 280 00:26:30,680 --> 00:26:31,510 أعتذر منكن جميعًا 281 00:26:32,180 --> 00:26:35,270 سأبقى هنا لما بعد الحصة الخامسة، لن أمانع حينها 282 00:26:39,300 --> 00:26:42,190 هل أتت يوكينو إلى المدرسة؟ 283 00:26:47,420 --> 00:26:50,360 ألم تسمع بأمر استقالتها؟ 284 00:26:50,360 --> 00:26:53,700 كلا، لم أعرفها من قبل حتى 285 00:26:54,750 --> 00:26:58,560 يدرسّكم العجوز تاكيهارا في مادة الأدب، صحيح؟ 286 00:26:58,560 --> 00:27:02,210 لطالما عانت يوكينو الأمرّين مع فتيات السنة الثالثة 287 00:27:06,710 --> 00:27:09,720 صحيح، لكن لم ترتكب المعلمة يوكينو أي خطأ 288 00:27:10,700 --> 00:27:13,870 ...وقع الصديق الحميم لإحداهن في غرام المعلمة يوكينو 289 00:27:13,870 --> 00:27:17,290 وأساء كامل الصف معاملتها نتيجة لذلك 290 00:27:17,290 --> 00:27:19,550 نشروا عنها إشاعات وصلت لوالديها حتى 291 00:27:19,550 --> 00:27:21,780 وصل الأمر بها إلى الامتناع عن الذهاب إلى المدرسة 292 00:27:24,820 --> 00:27:27,400 يوكينو لطيفة للغاية 293 00:27:27,400 --> 00:27:30,360 كان عليها إبلاغ الشرطة بالأمر 294 00:27:30,360 --> 00:27:33,670 !أخبرْنا المعلم إيتو مرارًا وتكرارًا 295 00:27:33,670 --> 00:27:36,950 لكنه لم يرغب في التسبب بفضيحة للمدرسة على الملأ 296 00:27:40,450 --> 00:27:41,870 أنت، ما الأمر؟ 297 00:27:43,340 --> 00:27:45,020 ...طلاب السنة الثالثة أولئك 298 00:27:47,740 --> 00:27:49,470 هل تعرف أسماءهم؟ 299 00:27:57,980 --> 00:28:00,480 !معلمتي 300 00:28:07,940 --> 00:28:09,800 إنه سيئ جدًا في هذا 301 00:28:09,800 --> 00:28:11,140 كم أنتِ قاسية 302 00:28:11,140 --> 00:28:14,200 لكنك تنتهين منهم بسرعة 303 00:28:22,750 --> 00:28:24,120 ماذا تريد أيها المستجد؟ 304 00:28:24,120 --> 00:28:25,400 هل أنتِ آيزاوا من السنة الثالثة؟ 305 00:28:25,400 --> 00:28:26,610 أهو معجب؟ 306 00:28:27,710 --> 00:28:29,510 من تكون يا هذا؟ 307 00:28:30,850 --> 00:28:33,220 يبدو أن المعلمة يوكينو ستستقيل 308 00:28:33,220 --> 00:28:34,010 ماذا؟ 309 00:28:34,490 --> 00:28:37,430 كما لو أن أمر عجوز شمطاء سيهمني 310 00:28:39,560 --> 00:28:41,070 من تحسب نفسك؟ 311 00:28:41,770 --> 00:28:43,020 ماذا؟ 312 00:28:45,230 --> 00:28:46,690 ما خطبك؟ 313 00:28:52,330 --> 00:28:53,710 لنخبر أحد المعلمين 314 00:28:53,710 --> 00:28:55,530 لم أره من قبل 315 00:28:55,530 --> 00:28:56,580 من أنت؟ 316 00:28:56,580 --> 00:28:58,560 هل وقعت في حب تلك العجوز؟ 317 00:28:58,560 --> 00:29:01,710 يا له من شخص مريب، ألا يعلم كم تبلغ من العمر حتى؟ 318 00:29:01,710 --> 00:29:04,350 المسكين، لا بد أنها أغوته 319 00:29:04,350 --> 00:29:06,990 لكن قد يناسبها هذه المرة 320 00:29:06,990 --> 00:29:09,280 بما أنها لم تعد معلمة 321 00:29:09,280 --> 00:29:10,260 هذا صحيح 322 00:29:10,260 --> 00:29:12,510 عليك أن تشكرنا 323 00:29:38,860 --> 00:29:41,330 أترقب المطر 324 00:30:28,490 --> 00:30:32,740 رعد خافِت 325 00:30:32,740 --> 00:30:33,740 حتى وإن لم تمطر 326 00:30:34,510 --> 00:30:35,910 سأبقى هنا 327 00:30:35,910 --> 00:30:37,240 معك وإلى جانبك 328 00:30:42,190 --> 00:30:45,880 أجل، هذه الإجابة الصحيحة 329 00:30:45,880 --> 00:30:49,310 هذا الرد الصحيح لأبيات التانكا التي ألقيتُها عليك عندما التقينا أول مرة 330 00:30:51,090 --> 00:30:55,250 إن هطل المطر، أتساءل إن كنت ستبقى هنا 331 00:30:55,250 --> 00:30:57,080 ...وردًا على ذلك البيت، أجيب 332 00:30:57,080 --> 00:31:01,130 حتى وإن لم تمطر، سأبقى هنا 333 00:31:01,130 --> 00:31:04,660 كانت في كتاب الأدب الياباني الكلاسيكي 334 00:31:07,560 --> 00:31:09,540 ...معلمة يوكينو 335 00:31:12,810 --> 00:31:14,540 ...آسفة 336 00:31:14,540 --> 00:31:18,810 حسبتك ستعلم أنني معلمة مادة الأدب الكلاسيكي 337 00:31:18,810 --> 00:31:23,340 أعني أن جميع من بالمدرسة يعرفني 338 00:31:23,340 --> 00:31:26,810 لكنك منعزل دومًا في عالمك الخاص، صحيح؟ 339 00:31:28,380 --> 00:31:31,140 أخبرني، ماذا حدث لوجهك؟ 340 00:31:31,140 --> 00:31:33,340 كنت أقلدك في شرب الكثير من الجعة 341 00:31:33,340 --> 00:31:36,040 فتعثرتُ وسقطتُ عن منصة قطار يامانوتي 342 00:31:36,040 --> 00:31:36,650 !مستحيل 343 00:31:37,150 --> 00:31:37,990 أمزح 344 00:31:38,900 --> 00:31:40,490 تشاجرت فحسب 345 00:32:24,300 --> 00:32:27,930 نبدو كمن سبح في النهر 346 00:34:14,490 --> 00:34:16,060 ...أعتقد أن هذا 347 00:34:17,690 --> 00:34:18,590 ...قد يكون 348 00:34:20,190 --> 00:34:22,070 ...أسعد 349 00:34:22,070 --> 00:34:24,280 وقت في حياتي 350 00:34:33,660 --> 00:34:34,620 ...آنسة يوكينو 351 00:34:34,620 --> 00:34:35,220 أجل؟ 352 00:34:37,340 --> 00:34:40,920 أعتقد أنني وقعتُ في حبك 353 00:35:02,280 --> 00:35:04,530 لا تنادني آنسة يوكينو 354 00:35:05,070 --> 00:35:06,990 بل معلمة يوكينو، هل نسيت؟ 355 00:35:16,000 --> 00:35:20,920 سأنتقل الأسبوع القادم إلى مسقط رأسي في شيكوكو 356 00:35:20,920 --> 00:35:22,710 اتخذت قراري قبل مدة 357 00:35:26,170 --> 00:35:33,180 كنت أتدرب على المشي معتمدة على نفسي في ذلك المكان 358 00:35:33,680 --> 00:35:34,970 ...حتى وإن كنت حافية القدمين 359 00:35:38,900 --> 00:35:39,730 ...إذًا 360 00:35:42,060 --> 00:35:46,420 لذا شكرًا لك على كل شيء يا آكيزوكي 361 00:35:57,810 --> 00:36:01,860 عذرًا، شكرًا لإعارتي هذه الملابس 362 00:36:01,860 --> 00:36:02,790 سأبدلها الآن 363 00:36:03,440 --> 00:36:04,750 ...لكن ملابسك 364 00:36:32,990 --> 00:36:34,200 ...أستميحك عذرًا 365 00:36:35,000 --> 00:36:36,080 سأعود إلى المنزل 366 00:36:36,830 --> 00:36:38,950 شكرًا على حسن ضيافتك 367 00:37:14,200 --> 00:37:19,110 أعددت الغداء لنفسي، لكنني أكثرت الطعام 368 00:37:19,110 --> 00:37:19,680 ...لذا إن أردتِ 369 00:37:19,680 --> 00:37:22,120 ...لم أقرر بعد لمن سيكون 370 00:37:22,120 --> 00:37:22,930 إنه حذاء نسائي 371 00:37:22,930 --> 00:37:24,940 كنت أقلدك في شرب الكثير من الجعة 372 00:37:24,940 --> 00:37:27,630 فتعثرتُ وسقطتُ عن منصة قطار يامانوتي 373 00:37:27,630 --> 00:37:30,720 رعد خافِت 374 00:37:30,720 --> 00:37:31,710 حتى وإن لم تمطر 375 00:37:32,960 --> 00:37:34,460 سأبقى هنا 376 00:37:34,460 --> 00:37:35,790 معك وإلى جانبك 377 00:38:30,540 --> 00:38:31,600 ...عذرًا 378 00:38:31,600 --> 00:38:32,730 ...آنسة يوكينو 379 00:38:34,570 --> 00:38:37,220 اعذريني على ما قلته سابقًا 380 00:38:37,220 --> 00:38:41,200 كنتُ مخطئًا.. لأنني أكرهك في النهاية 381 00:38:44,790 --> 00:38:47,220 ...منذ أن التقينا، بدوتِ لي 382 00:38:49,180 --> 00:38:50,380 كشخص يجب تجنبه 383 00:38:52,010 --> 00:38:56,010 ...تتناولين الجعة في الصباح، وتُلقين أبيات تانكا عشوائية علي 384 00:38:58,010 --> 00:39:00,110 ...تستمعين إلى الآخرين طوال اليوم 385 00:39:00,110 --> 00:39:02,140 ...ولا تتحدثين عن نفسك ولو نذرًا قليلاً 386 00:39:02,140 --> 00:39:04,680 علمتِ أنني مجرد طالب، صحيح؟ 387 00:39:04,680 --> 00:39:07,060 !هذا ليس عدلاً أبدًا 388 00:39:07,790 --> 00:39:12,160 لو علمتُ أنك معلمة، لما أخبرتك عن الأحذية أبدًا 389 00:39:12,160 --> 00:39:14,980 !ففي النهاية ستعتقدين أنني عديم القيمة 390 00:39:16,110 --> 00:39:18,600 لِمَ لم تقولي شيئًا حينها إذًا؟ 391 00:39:18,600 --> 00:39:22,990 هل ظننتِ أن عليك إرضاء خيال صبي صغير لبعض الوقت؟ 392 00:39:23,490 --> 00:39:27,220 !أخبريني أنني لن أصل إلى طموحي 393 00:39:27,220 --> 00:39:29,980 !أخبريني أنني لن أحقق حلمي أبدًا 394 00:39:29,980 --> 00:39:32,880 !علمتِ منذ البداية 395 00:39:32,880 --> 00:39:34,880 !لذا أخبريني 396 00:39:34,880 --> 00:39:36,200 !أخبريني أنني أعترض طريقك 397 00:39:36,200 --> 00:39:37,660 !أخبريني أن على الأطفال الذهاب إلى المدرسة ركضًا 398 00:39:37,660 --> 00:39:39,550 !أخبريني أنكِ تكرهينني 399 00:39:40,640 --> 00:39:41,980 ...أنت 400 00:39:41,980 --> 00:39:44,330 كنت هكذا دائمًا 401 00:39:44,330 --> 00:39:46,140 ...لا تتحدثين بما هو مهم 402 00:39:46,560 --> 00:39:49,880 ...وتدّعين أن هذا ليس شأنك وتعيشين هكذا 403 00:39:49,880 --> 00:39:51,480 !وحيدة 404 00:40:04,270 --> 00:40:04,910 !كل صباح 405 00:40:07,900 --> 00:40:12,060 ...ارتديت زيي كل صباح وذهبت إلى المدرسة 406 00:40:13,210 --> 00:40:14,710 ...لكنني كنت خائفة 407 00:40:15,990 --> 00:40:17,880 ...لم أستطع الذهاب فحسب 408 00:40:20,010 --> 00:40:21,860 ...في ذلك المكان 409 00:40:21,860 --> 00:40:22,720 ...أنت 410 00:40:23,820 --> 00:40:25,000 ...أنت 411 00:40:26,300 --> 00:40:27,850 !أنقذتني 412 00:40:29,460 --> 00:40:38,580 . . واهنة كلماتي، جامد مكاني ؛ على مرأى من هذا العالم، عشتُ بأريحية 413 00:40:39,130 --> 00:40:48,760 لأزيح ذلك العبء عن كاهلي، بكل عنفواني، عانقتك في تلك الليلة الممطرة 414 00:40:50,310 --> 00:40:59,020 ،المباني على الطريق، مصابيح الشوارع المتصدّعة في ركن الشارع المنزوي، يهرع الجميع بالعودة 415 00:41:00,240 --> 00:41:09,490 لستِ الملومة، لا ملوم آخر عداي؛ إذ لم أستطع مواراة رعونتي 416 00:41:11,210 --> 00:41:20,460 آنستي، المطر يحيطكِ من كل جانب بينما أحثُّ خُطاي في أرجاء تلك المحطة المُوحشة 417 00:41:21,670 --> 00:41:26,540 "لا أمانع أن يباغتني وابل المطر" ، "لا أمانع أن يتخللني حتى العظم" 418 00:41:26,850 --> 00:41:31,810 بينما تنفضين الماء أسفل قدميكِ، تلاشت صورتكِ 419 00:41:32,020 --> 00:41:37,010 يتنفس الصباح باكرًا في الأزقة الخلفية، لذا أحاول إمساكك ما دام هذا بوسعي 420 00:41:37,360 --> 00:41:42,350 لا تذهبي" ، "لا تذهبي" . . أصدح بها " 421 00:41:42,950 --> 00:41:47,180 انقضى الصيف، وحان الوقت لارتداء زيّ الشتاء 422 00:41:47,800 --> 00:41:50,310 حصلت على درجات منخفضة في الامتحان النهائي 423 00:41:50,890 --> 00:41:53,350 ومن يعلم عدد قطع الجلد الغالية التي بذرتها 424 00:41:54,270 --> 00:41:56,480 عملت في وظيفة جزئية خلال الشتاء أيضًا 425 00:41:56,900 --> 00:41:59,500 ...وكلما ارتديتُ طبقة إضافية من الملابس 426 00:41:59,500 --> 00:42:03,240 أتساءل في نفسي عن أحوالها 427 00:42:03,380 --> 00:42:08,500 . . بينما نعيش كلًا على حدة، ما عدتُ قادرًا على 428 00:42:08,720 --> 00:42:12,560 معانقة تلك السماء الموشكة على البكاء 429 00:42:12,860 --> 00:42:22,220 إن كنت ستواصلين جرحي محتكرة قلبي لا تتزحزحين منه، فما عدتُ بحاجتكِ 430 00:42:24,240 --> 00:42:33,700 آنستي، وأنت مبتلة تمامًا بماء المطر، أمعنتِ النظر في عيني لبرهة 431 00:42:34,750 --> 00:42:39,910 "لا أمانع أن يباغتني وابل المطر" ، "لا أمانع أن يتخللني حتى العظم" 432 00:42:40,090 --> 00:42:44,920 لحقتُ بكِ وأنا أصفّر ~ 433 00:42:45,260 --> 00:42:50,220 . . مع أني عرفتك حقّ المعرفة، كما فعلت في ليلة شجارنا الأول 434 00:42:50,430 --> 00:42:56,270 لا تذهبي" ، "لا تذهبي" . . أصدح بها " 435 00:43:16,540 --> 00:43:21,620 . . بينما أعبر البوابة وقد مرّ الوقت وجفّت أكتاف قميصي 436 00:43:21,790 --> 00:43:26,080 انحسر وابل المطر إلى رذاذ في مدينتكِ 437 00:43:26,380 --> 00:43:30,800 اليوم، فقط، سيتابع طريقه نحو الغد 438 00:43:30,930 --> 00:43:35,840 هكذا لا ننتهي أبدًا، أنا وأنتِ 439 00:43:37,480 --> 00:43:41,850 . . آنستي، حتى الآن لا تزالين تمضين في طريقكِ 440 00:43:41,980 --> 00:43:48,020 لا تحملين حتى مظلة صغيرة 441 00:43:50,490 --> 00:43:55,480 "لا أمانع أن يباغتني وابل المطر" ، "لا أمانع أن يتخللني حتى العظم" 442 00:43:55,480 --> 00:44:00,970 بينما تنفضين الماء أسفل قدميكِ، تلاشت صورتكِ 443 00:44:01,000 --> 00:44:05,960 يتنفس الصباح باكرًا في الأزقة الخلفية، لذا أحاول إمساكك ما دام هذا بوسعي 444 00:44:06,170 --> 00:44:11,210 لا تذهبي" ، "لا تذهبي" . . أصدح بها " 445 00:44:11,390 --> 00:44:16,510 "لا أمانع أن يباغتني وابل المطر" ، "لا أمانع أن يتخللني حتى العظم" 446 00:44:16,680 --> 00:44:21,600 لحقتُ بكِ وأنا أصفّر ~ 447 00:44:21,810 --> 00:44:26,900 . . مع أني عرفتك حقّ المعرفة، كما فعلت في ليلة شجارنا الأول 448 00:44:27,030 --> 00:44:33,190 لا تذهبي" ، "لا تذهبي" . . أصدح بها " 449 00:45:12,680 --> 00:45:18,850 .أصبحت الرسالة طويلة للغاية دون أن أدرك ذلك فشكرًا لقراءتها كاملة. آمل أن تكون بخير يا آكيزوكي. آمل أن تحل أيام الربيع قريبًا يوكاري يوكينو 450 00:45:30,380 --> 00:45:34,510 كنت أتدرب على المشي أنا أيضًا 451 00:45:34,510 --> 00:45:35,910 هذا ما أفكر فيه الآن 452 00:45:37,120 --> 00:45:41,290 ...يومًا ما، عندما أستطيع المشي مسافة أكبر معتمدًا على نفسي 453 00:45:43,460 --> 00:45:44,710 سأذهب لرؤيتها