1
00:00:42,936 --> 00:00:44,797
Jojo Betzler.
2
00:00:45,355 --> 00:00:47,258
Dez anos.
3
00:00:47,315 --> 00:00:51,110
Hoje, juntas-te às fileiras
da Jungvolk,
4
00:00:51,111 --> 00:00:55,433
num fim de semana de treino
muito especial.
5
00:00:56,574 --> 00:00:58,436
Vai ser intenso.
6
00:00:59,077 --> 00:01:03,149
Mas hoje... tornas-te um homem.
7
00:01:04,249 --> 00:01:08,460
Juro dedicar todas as minhas energias
e a minha força
8
00:01:08,461 --> 00:01:12,742
ao salvador do nosso país,
Adolf Hitler.
9
00:01:13,383 --> 00:01:17,872
Estou disposto e preparado
para dar a vida por ele.
10
00:01:18,221 --> 00:01:19,805
Com a ajuda de Deus.
11
00:01:19,806 --> 00:01:21,765
Sim, é isso mesmo.
12
00:01:21,766 --> 00:01:24,560
Jojo Betzler, como é a tua mente?
13
00:01:24,561 --> 00:01:25,561
É uma mente de cobra.
14
00:01:25,562 --> 00:01:27,980
E como é o teu corpo?
15
00:01:27,981 --> 00:01:28,897
É um corpo de lobo.
16
00:01:28,898 --> 00:01:31,567
- Jojo Betzler, como é a tua coragem?
- Coragem de pantera.
17
00:01:31,568 --> 00:01:34,111
E Jojo Betzler, como é a tua alma?
18
00:01:34,112 --> 00:01:35,696
É uma alma alemã.
19
00:01:35,697 --> 00:01:37,892
Sim, homem. Estás pronto.
20
00:01:38,491 --> 00:01:40,645
Adolf?
21
00:01:41,161 --> 00:01:43,579
Acho que não consigo fazer isto.
22
00:01:43,580 --> 00:01:45,191
Was?
23
00:01:45,248 --> 00:01:46,790
Claro que consegues.
24
00:01:46,791 --> 00:01:49,501
Sim, és um pouco magricela
e pouco popular
25
00:01:49,502 --> 00:01:52,838
e não sabes apertar os atacadores,
apesar de teres dez anos.
26
00:01:52,839 --> 00:01:57,760
Mas ainda és o melhor e mais leal
pequeno nazi que já conheci.
27
00:01:57,761 --> 00:02:00,179
Para não mencionar
que és muito atraente.
28
00:02:00,180 --> 00:02:03,390
Por isso, vais lá para fora
e vais divertir-te à grande, certo?
29
00:02:03,391 --> 00:02:06,560
- Certo.
- É assim mesmo.
30
00:02:06,561 --> 00:02:07,685
Faz-me um heil.
31
00:02:07,686 --> 00:02:08,687
Heil Hitler.
32
00:02:08,688 --> 00:02:11,857
O quê? Podes fazer-me
um heil melhor.
33
00:02:11,858 --> 00:02:13,317
- Heil Hitler.
- Não...
34
00:02:13,318 --> 00:02:14,902
Diz rápido, sem pensar.
35
00:02:14,903 --> 00:02:15,986
Heil Hitler.
36
00:02:15,987 --> 00:02:19,198
- Estás a pensar demais. Heil Hitler.
- Heil Hitterler.
37
00:02:19,199 --> 00:02:21,367
Quem é o Hitterler?
Sabes falar alemão?
38
00:02:21,368 --> 00:02:22,993
- Heil Hitler.
- Isso não é um heil.
39
00:02:22,994 --> 00:02:24,787
- Isto é que é: heil!
- Heil Hitler!
40
00:02:24,788 --> 00:02:25,954
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
41
00:02:25,955 --> 00:02:26,872
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
42
00:02:26,873 --> 00:02:27,956
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
43
00:02:27,957 --> 00:02:30,167
- É isso. Conseguiste!
- Heil Hitler!
44
00:02:30,168 --> 00:02:32,211
- Tem um grande dia! Heil Hitler!
- Heil Hitler!
45
00:02:32,212 --> 00:02:34,630
- Vais ser o melhor. Tu consegues!
- Heil Hitler!
46
00:02:34,631 --> 00:02:39,537
- Heil Hitler! Heil Hitler!
- Heil Hitler! Heil Hitler!
47
00:02:40,845 --> 00:02:44,291
Heil Hitler!
48
00:02:50,897 --> 00:02:52,272
Heil Hitler.
49
00:02:52,273 --> 00:02:54,885
Heil Hitler! Heil Hitler!
50
00:03:14,671 --> 00:03:17,658
Heil Hitler. Heil Hitler.
51
00:03:31,521 --> 00:03:32,688
Heil Hitler, Yorki.
52
00:03:32,689 --> 00:03:34,106
Heil Hitler, Jojo.
53
00:03:34,107 --> 00:03:37,192
- Pronto para o fantástico fim de semana?
- Sim!
54
00:03:37,193 --> 00:03:38,804
Vamos!
55
00:04:03,094 --> 00:04:06,540
Baseado no livro
56
00:04:08,808 --> 00:04:12,463
Argumento de
57
00:04:13,646 --> 00:04:17,301
Realizado por
58
00:04:17,734 --> 00:04:23,265
Heil! Heil! Heil!
59
00:04:33,416 --> 00:04:34,458
Heil Hitler, pessoal.
60
00:04:34,459 --> 00:04:36,377
Heil Hitler!
61
00:04:36,378 --> 00:04:40,381
Jungvolk, bem-vindos ao fim de semana
de treino da Hitlerjugend.
62
00:04:40,382 --> 00:04:43,842
Onde faremos de todos vocês
homens e mulheres.
63
00:04:43,843 --> 00:04:46,330
O meu nome é Capitão Klenzendorf.
64
00:04:46,638 --> 00:04:48,514
Podem tratar-me por Capitão K.
65
00:04:48,515 --> 00:04:50,501
Capitão K!
66
00:04:52,060 --> 00:04:55,312
Ja. E este é o Suboficial Finkel.
67
00:04:55,313 --> 00:04:56,730
Esta é a Fräulein Rahm.
68
00:04:56,731 --> 00:04:58,732
Heil Hitler a todos.
69
00:04:58,733 --> 00:05:00,567
Falando um pouco sobre mim.
Quem sou
70
00:05:00,568 --> 00:05:03,278
e porque estou aqui a falar
com um bando de miúdos ranhosos,
71
00:05:03,279 --> 00:05:07,408
em vez de estar a liderar os meus homens
rumo a uma morte gloriosa? Ótima pergunta.
72
00:05:07,409 --> 00:05:11,078
Pergunto-me o mesmo todos os dias,
desde a Operação Trapalhada,
73
00:05:11,079 --> 00:05:15,568
onde perdi um olho impecável
num ataque inimigo totalmente evitável.
74
00:05:15,750 --> 00:05:17,084
E segundo os meus superiores,
75
00:05:17,085 --> 00:05:20,614
ter dois olhos é indispensável
para se ser útil ao esforço de guerra.
76
00:05:21,131 --> 00:05:23,034
As pessoas com dois olhos
são capazes disto?
77
00:05:31,725 --> 00:05:32,808
Credo.
78
00:05:32,809 --> 00:05:33,976
Nos próximos dois dias,
79
00:05:33,977 --> 00:05:37,438
suas criaturazinhas,
viverão algumas das coisas
80
00:05:37,439 --> 00:05:40,760
por que o poderoso Exército alemão
passa todos os dias.
81
00:05:40,900 --> 00:05:43,360
E embora pareça
que o nosso país está em retirada
82
00:05:43,361 --> 00:05:46,071
e que já não há esperança
de ganharmos esta guerra,
83
00:05:46,072 --> 00:05:48,351
pelos vistos estamos muito bem.
84
00:05:51,995 --> 00:05:56,123
Seja como for, distribuíram-vos os vossos
punhais da Deutsches Jungvolk.
85
00:05:56,124 --> 00:05:59,209
São armas muito especiais
e muito caras.
86
00:05:59,210 --> 00:06:01,754
Devem tê-las sempre convosco.
87
00:06:01,755 --> 00:06:03,714
E não tentem apunhalar-se
uns aos outros.
88
00:06:03,715 --> 00:06:05,368
Nada de punhaladas!
89
00:06:05,842 --> 00:06:07,426
Nada de punhaladas.
90
00:06:07,427 --> 00:06:09,955
É o vosso primeiro passo
para serem homens.
91
00:06:10,305 --> 00:06:13,849
Rapazes, hoje participarão em actividades
como marchar, exercícios com baionetas,
92
00:06:13,850 --> 00:06:17,227
lançar granadas, escavar trincheiras,
ler mapas, defesa antigás,
93
00:06:17,228 --> 00:06:19,104
camuflagem, técnicas de emboscada,
94
00:06:19,105 --> 00:06:22,009
jogos de guerra, disparar armas
e rebentar coisas.
95
00:06:23,068 --> 00:06:26,362
As mulheres treinarão
importantes tarefas femininas,
96
00:06:26,363 --> 00:06:32,186
como tratar feridas, fazer camas
e aprender a engravidar.
97
00:06:32,994 --> 00:06:36,023
Eu tive 18 filhos pela Alemanha.
98
00:06:36,706 --> 00:06:39,485
É um ano fantástico
para ser rapariga.
99
00:06:39,584 --> 00:06:42,544
Muito bem. Vamos a isso.
100
00:06:42,545 --> 00:06:44,031
Vamos!
101
00:06:48,009 --> 00:06:49,662
Deus me ajude.
102
00:06:51,679 --> 00:06:55,167
Vão, vão, vão!
103
00:06:59,854 --> 00:07:02,174
Três, dois, um, suástica!
104
00:07:03,483 --> 00:07:05,150
Vamos!
105
00:07:05,151 --> 00:07:08,055
Puxem! Vamos!
106
00:07:23,545 --> 00:07:26,365
- Acaba com ele.
- Não!
107
00:07:32,554 --> 00:07:34,471
- Presas.
- Presas, ja.
108
00:07:34,472 --> 00:07:36,974
- Língua de serpente.
- Língua de serpente, ja.
109
00:07:36,975 --> 00:07:37,891
Escamas.
110
00:07:37,892 --> 00:07:43,591
Ja, escamas. Porque em tempos
um judeu acasalou com um peixe.
111
00:07:44,107 --> 00:07:46,650
Os arianos são mil vezes
112
00:07:46,651 --> 00:07:50,112
mais civilizados e avançados
do que qualquer outra raça.
113
00:07:50,113 --> 00:07:52,448
Juntem as vossas coisas, meninos.
114
00:07:52,449 --> 00:07:54,283
Está na altura de queimar livros!
115
00:07:54,284 --> 00:07:57,104
Sim!
116
00:08:33,947 --> 00:08:35,907
Os judeus parecem assustadores, não?
117
00:08:35,908 --> 00:08:37,658
Não para mim.
118
00:08:37,659 --> 00:08:40,480
Se conhecesse um,
matava-o assim!
119
00:08:41,748 --> 00:08:44,958
Matava-o... assim.
120
00:08:44,959 --> 00:08:48,420
Mas como reconhecerias um se o visses?
Podem ser iguaizinhos a nós.
121
00:08:48,421 --> 00:08:50,547
Verificaria se tinha
chifres na cabeça.
122
00:08:50,548 --> 00:08:52,424
E eles cheiram a couve-de-bruxelas.
123
00:08:52,425 --> 00:08:55,636
Pois. Tinha-me esquecido
da couve-de-bruxelas.
124
00:08:55,637 --> 00:08:59,014
Imagina apanhar um
e entregá-lo a Hitler.
125
00:08:59,015 --> 00:09:02,336
Seria uma forma garantida
de entrar para a guarda pessoal dele.
126
00:09:02,477 --> 00:09:05,339
Depois, ficaríamos melhores amigos.
127
00:09:05,480 --> 00:09:07,815
Pensava que era eu
o teu melhor amigo.
128
00:09:07,816 --> 00:09:10,818
Yorki, és o meu segundo melhor amigo.
129
00:09:10,819 --> 00:09:13,362
O primeiro lugar
está reservado para o Führer.
130
00:09:13,363 --> 00:09:17,435
Portanto, a menos que sejas Hitler
escondido no corpo de um miúdo gordo,
131
00:09:17,659 --> 00:09:19,854
ficarias feliz com o segundo lugar.
132
00:09:19,953 --> 00:09:22,955
Acho que sou só um miúdo
no corpo de um miúdo gordo.
133
00:09:22,956 --> 00:09:25,151
Caso encerrado.
134
00:09:30,672 --> 00:09:35,426
Quando estiverem perante o inimigo,
para acabar com a vida dele,
135
00:09:35,427 --> 00:09:38,706
quais de vocês terão coragem
para fazê-lo?
136
00:09:39,764 --> 00:09:40,931
Muito bem.
137
00:09:40,932 --> 00:09:46,380
Não há espaço no Exército de Hitler
para quem não tem força.
138
00:09:46,438 --> 00:09:48,799
Queremos guerreiros calejados.
139
00:09:48,898 --> 00:09:52,261
Dos que estão preparados
para matar sem hesitar.
140
00:09:52,861 --> 00:09:54,236
Conseguem fazê-lo?
141
00:09:54,237 --> 00:09:56,891
- Sim.
- Ja.
142
00:09:58,491 --> 00:10:00,102
Johannes.
143
00:10:01,745 --> 00:10:03,648
Consegues matar?
144
00:10:04,998 --> 00:10:08,569
Claro. Adoro matar.
145
00:10:09,044 --> 00:10:12,114
Muito bem. Anda cá.
146
00:10:14,382 --> 00:10:16,827
Não tenhas medo. Anda.
147
00:10:17,635 --> 00:10:19,288
Muito bem.
148
00:10:27,228 --> 00:10:28,839
Mata-o.
149
00:10:32,192 --> 00:10:35,763
Torce-lhe o pescoço e mata o coelho.
150
00:10:36,988 --> 00:10:38,781
Ou tens medo?
151
00:10:38,782 --> 00:10:42,144
Não tenho medo. Só que...
152
00:10:42,911 --> 00:10:44,563
Agora.
153
00:10:46,122 --> 00:10:51,195
Põe as duas mãos à volta do pescoço dele
e depois torce com força.
154
00:10:51,211 --> 00:10:55,241
Ele pode gritar,
mas arrumamo-lo com as botas.
155
00:10:57,759 --> 00:11:00,871
Mata. Mata.
156
00:11:01,012 --> 00:11:03,764
Mata. Mata.
157
00:11:03,765 --> 00:11:05,974
Mata. Mata.
158
00:11:05,975 --> 00:11:09,186
Mata! Mata! Mata!
159
00:11:09,187 --> 00:11:11,980
Mata! Mata! Mata!
160
00:11:11,981 --> 00:11:15,984
Mata! Mata! Mata!
Mata! Mata!
161
00:11:15,985 --> 00:11:20,030
Mata! Mata! Mata!
Mata! Mata!
162
00:11:20,031 --> 00:11:22,310
Xô! Vamos, xô!
163
00:11:27,497 --> 00:11:29,191
Bem feito.
164
00:11:31,543 --> 00:11:32,876
És um cobarde.
165
00:11:32,877 --> 00:11:35,197
Tal como o teu pai.
166
00:11:35,213 --> 00:11:37,408
Ele não é um cobarde.
167
00:11:37,424 --> 00:11:38,590
Está a combater em Itália.
168
00:11:38,591 --> 00:11:41,343
A sério? Mas ninguém
sabe dele há dois anos.
169
00:11:41,344 --> 00:11:43,137
É um cobarde desertor.
170
00:11:43,138 --> 00:11:46,375
Tem medo, assim como tu.
171
00:11:46,850 --> 00:11:51,839
Tens tanto medo
como um coelhinho.
172
00:11:53,440 --> 00:11:55,232
Coelhinho assustado.
173
00:11:55,233 --> 00:11:57,776
Talvez também devamos
torcer-te o pescoço?
174
00:11:57,777 --> 00:11:59,680
Jojo, o coelho.
175
00:12:05,869 --> 00:12:07,327
Jojo Rabbit (coelho).
176
00:12:07,328 --> 00:12:09,288
Jojo Rabbit.
177
00:12:09,289 --> 00:12:13,903
Jojo Rabbit! Jojo Rabbit!
178
00:12:19,174 --> 00:12:20,591
Pobre Jojo.
179
00:12:20,592 --> 00:12:22,703
Que se passa, pequenote?
180
00:12:23,344 --> 00:12:24,428
Olá, Adolf.
181
00:12:24,429 --> 00:12:26,597
Queres falar-me
do incidente com o coelho?
182
00:12:26,598 --> 00:12:28,626
O que se passou?
183
00:12:28,933 --> 00:12:30,962
Eles queriam que o matasse.
184
00:12:31,394 --> 00:12:33,395
Desculpa. Não consegui.
185
00:12:33,396 --> 00:12:35,814
Não te preocupes.
Tanto me faz.
186
00:12:35,815 --> 00:12:37,816
Mas agora chamam-me
coelho assustado.
187
00:12:37,817 --> 00:12:39,360
Deixa-os dizer o que quiserem.
188
00:12:39,361 --> 00:12:42,112
As pessoas diziam
muitas coisas maldosas sobre mim.
189
00:12:42,113 --> 00:12:43,572
"Este tipo é maluquinho.
190
00:12:43,573 --> 00:12:47,186
"Olhem para aquele psicopata.
Vai matar-nos a todos."
191
00:12:48,411 --> 00:12:53,234
Vou contar-te um segredinho.
O coelho não é cobarde nenhum.
192
00:12:53,333 --> 00:12:57,211
O humilde coelhinho enfrenta
um mundo perigoso todos os dias,
193
00:12:57,212 --> 00:13:01,200
a apanhar cenouras para a sua família,
para o seu país.
194
00:13:01,341 --> 00:13:04,301
O meu império
estará cheio de animais.
195
00:13:04,302 --> 00:13:07,763
Leões, girafas, zebras,
196
00:13:07,764 --> 00:13:10,391
rinocerontes, polvos,
197
00:13:10,392 --> 00:13:12,142
"rinoceropolvos".
198
00:13:12,143 --> 00:13:14,812
Até o poderoso coelho.
199
00:13:14,813 --> 00:13:15,979
Um cigarro?
200
00:13:15,980 --> 00:13:17,856
Não, obrigado. Não fumo.
201
00:13:17,857 --> 00:13:20,970
Deixa-me dar-te um óptimo conselho.
202
00:13:21,027 --> 00:13:22,111
Sê o coelho.
203
00:13:22,112 --> 00:13:25,322
O humilde coelhinho
consegue suplantar todos os inimigos.
204
00:13:25,323 --> 00:13:28,742
É corajoso, matreiro e forte.
205
00:13:28,743 --> 00:13:31,704
Sê o coelho.
206
00:13:31,705 --> 00:13:33,357
Jojo!
207
00:13:35,041 --> 00:13:37,153
Estás bem, Jojo?
208
00:13:38,336 --> 00:13:40,156
Estavas a falar com quem?
209
00:13:40,380 --> 00:13:41,296
Ninguém.
210
00:13:41,297 --> 00:13:43,090
Pensava que estavas a chorar.
211
00:13:43,091 --> 00:13:45,217
És especialista em lágrimas?
212
00:13:45,218 --> 00:13:46,301
Não.
213
00:13:46,302 --> 00:13:48,581
Caso encerrado.
214
00:13:48,680 --> 00:13:53,142
Está na altura do Jojo
mostrar àqueles insectos repelentes
215
00:13:53,143 --> 00:13:56,922
quem é o verdadeiro coelho cobarde.
216
00:13:57,439 --> 00:13:59,800
Desculpa, de que estás a falar?
217
00:13:59,941 --> 00:14:01,025
Esquece.
218
00:14:01,026 --> 00:14:02,818
Jojo, aonde vais?
219
00:14:02,819 --> 00:14:05,181
Ser o coelho!
220
00:14:05,280 --> 00:14:08,449
Jojo Rabbit!
A apanhar cenouras! Jojo Rabbit!
221
00:14:08,450 --> 00:14:12,980
Isto é espantoso.
Parecemos dois antílopes humanos.
222
00:14:19,586 --> 00:14:26,577
Rapazes, cada um de vocês
poderá despoletar e lançar uma granada.
223
00:14:27,093 --> 00:14:30,137
Vou supervisionar pessoalmente
cada um de vocês,
224
00:14:30,138 --> 00:14:33,432
para garantir que não rebentam
com os olhos ou assim.
225
00:14:33,433 --> 00:14:35,267
Quem é o primeiro?
226
00:14:35,268 --> 00:14:36,879
Klaus!
227
00:15:17,394 --> 00:15:18,686
Merda.
228
00:15:18,687 --> 00:15:20,298
Merda.
229
00:15:23,650 --> 00:15:25,553
Não façam aquilo.
230
00:15:26,778 --> 00:15:28,931
Jojo! Jojo!
231
00:15:29,614 --> 00:15:31,448
Finkel! Finkel!
232
00:15:31,449 --> 00:15:33,227
Jojo! Jojo!
233
00:15:36,329 --> 00:15:37,871
Meu Deus.
234
00:15:37,872 --> 00:15:40,609
Ele parece um quadro de Picasso.
235
00:15:48,842 --> 00:15:51,120
A mãe dele vai matar-me.
236
00:16:04,607 --> 00:16:06,510
Meu querido filhote.
237
00:16:44,856 --> 00:16:46,509
Olá, miúdo.
238
00:16:55,367 --> 00:16:57,770
Meu querido filhote.
239
00:16:58,244 --> 00:16:59,620
Porque estás tão feliz?
240
00:16:59,621 --> 00:17:01,914
O teu filho está um monstro.
241
00:17:01,915 --> 00:17:04,416
Não és monstro nenhum.
242
00:17:04,417 --> 00:17:07,919
E as feridas vão cicatrizar e recuperarás
quase toda a mobilidade da perna.
243
00:17:07,920 --> 00:17:09,670
Mas nunca pertencerei
à guarda pessoal de Hitler.
244
00:17:09,671 --> 00:17:11,631
Estás muito bem assim.
245
00:17:11,632 --> 00:17:13,966
Estou feliz
por te ter de volta a casa.
246
00:17:13,967 --> 00:17:18,207
A Mamã Leoa preocupa-se com a sua cria,
em especial com o Papá Leão fora.
247
00:17:18,305 --> 00:17:20,125
E a Leoa Inge.
248
00:17:23,477 --> 00:17:25,172
E a Leoa Inge.
249
00:17:27,189 --> 00:17:30,526
Pegas no coelho pela cauda,
passa-la por trás das orelhas,
250
00:17:30,527 --> 00:17:34,473
amarras tudo e depois enfias
pela toca abaixo.
251
00:17:34,948 --> 00:17:37,282
Muito bem, vamos lá, então.
252
00:17:37,283 --> 00:17:39,993
Acho que tirar-te de casa
fará milagres pela tua recuperação.
253
00:17:39,994 --> 00:17:42,064
Não quero ir lá para fora.
254
00:17:42,205 --> 00:17:44,289
O quê? Não sejas tolo,
claro que queres.
255
00:17:44,290 --> 00:17:46,068
Estou com ar de parvo.
256
00:17:46,418 --> 00:17:47,793
As pessoas vão olhar fixamente.
257
00:17:47,794 --> 00:17:49,336
Aproveita a atenção, miúdo.
258
00:17:49,337 --> 00:17:51,880
Nem todos têm a sorte
de ter ar de parvos.
259
00:17:51,881 --> 00:17:54,800
Eu estou condenada
a ser incrivelmente atraente.
260
00:17:54,801 --> 00:17:57,010
Vais puxar pela tua coragem,
261
00:17:57,011 --> 00:18:00,013
sair por aquela porta
e ter uma aventura fantástica.
262
00:18:00,014 --> 00:18:01,181
Está bem?
263
00:18:01,182 --> 00:18:02,835
Está bem.
264
00:18:04,019 --> 00:18:06,895
Marechal Jojo,
és o nosso comandante.
265
00:18:06,896 --> 00:18:08,883
Prepara-te para sair de casa.
266
00:18:09,107 --> 00:18:10,524
É perigoso?
267
00:18:10,525 --> 00:18:12,261
Extremamente.
268
00:18:13,945 --> 00:18:16,390
- Heil Hitler.
- Céus.
269
00:18:16,656 --> 00:18:18,157
Estás com bom ar, miúdo.
270
00:18:18,158 --> 00:18:21,979
Frau Betzler.
Está encantadora, como de costume.
271
00:18:23,705 --> 00:18:27,860
É por sua causa que o meu filho
caminha mal e tem a cara lixada.
272
00:18:28,418 --> 00:18:30,544
Roubou-me a granada de mão.
Levou-a...
273
00:18:30,545 --> 00:18:31,670
Ja, ja.
274
00:18:31,671 --> 00:18:35,466
Então, vai cuidar dele
enquanto estou no trabalho?
275
00:18:35,467 --> 00:18:38,177
Trate de lhe arranjar uma tarefa
e de o integrar. Entendido?
276
00:18:38,178 --> 00:18:41,123
Entendido.
Ja, entendi perfeitamente.
277
00:18:41,306 --> 00:18:42,917
Óptimo.
278
00:18:43,058 --> 00:18:45,184
Pessoal, é o Johannes Betzler.
279
00:18:45,185 --> 00:18:46,602
O miúdo de quem vos falei.
280
00:18:46,603 --> 00:18:49,730
Lembram-se? Roubou uma granada,
foi pelos ares
281
00:18:49,731 --> 00:18:52,232
e, por causa disso,
fui despromovido por negligência.
282
00:18:52,233 --> 00:18:55,763
E agora trabalho neste escritório
com estes miúdos fantásticos.
283
00:18:56,029 --> 00:18:59,823
Jojo, de certeza que arranjaremos
algo para fazeres.
284
00:18:59,824 --> 00:19:01,408
- Ei!
- Ideias?
285
00:19:01,409 --> 00:19:02,493
- Ja.
- Pessoal?
286
00:19:02,494 --> 00:19:03,744
Ja. Ja.
287
00:19:03,745 --> 00:19:08,067
Bem, precisamos de alguém
para passear os clones.
288
00:19:09,542 --> 00:19:14,073
E acho que ele podia distribuir
esta propaganda nova
289
00:19:14,130 --> 00:19:17,660
e entregar
estas ordens de incorporação.
290
00:19:17,926 --> 00:19:20,427
Acho que não posso ser incorporado.
291
00:19:20,428 --> 00:19:21,512
Ou posso?
292
00:19:21,513 --> 00:19:23,055
Sim, é uma ideia fantástica.
293
00:19:23,056 --> 00:19:26,809
Dou plena autorização para mandarem
esta criança de dez anos para a guerra.
294
00:19:26,810 --> 00:19:27,893
Alguém lhe dá uma arma?
295
00:19:27,894 --> 00:19:29,895
E adoraria combater na frente.
296
00:19:29,896 --> 00:19:31,021
Põe-te na fila, miúdo.
297
00:19:31,022 --> 00:19:34,635
Aqui tens as ordens de incorporação
e uma arma.
298
00:19:35,694 --> 00:19:37,069
É um pouco... Para a arma?
299
00:19:37,070 --> 00:19:38,681
Não.
300
00:20:16,860 --> 00:20:18,471
Olha.
301
00:20:26,077 --> 00:20:27,730
O que fizeram eles?
302
00:20:29,080 --> 00:20:30,650
O que podiam.
303
00:20:31,624 --> 00:20:33,235
Vamos.
304
00:20:48,767 --> 00:20:51,435
Jojo Rabbit!
305
00:20:51,436 --> 00:20:53,965
Olha para a tua cara!
306
00:20:54,314 --> 00:20:57,691
Sou um soldado!
Vou para a guerra!
307
00:20:57,692 --> 00:21:00,179
E tu és um carteiro!
308
00:21:00,945 --> 00:21:05,267
Jojo Rabbit, Jojo Rabbit!
309
00:21:05,408 --> 00:21:07,019
Mamã?
310
00:21:07,869 --> 00:21:10,773
O Marechal Jojo chegou.
311
00:21:12,707 --> 00:21:14,318
Mamã?
312
00:21:19,130 --> 00:21:22,618
Mamã? Cheguei.
313
00:21:24,677 --> 00:21:26,288
Mamã?
314
00:21:43,613 --> 00:21:45,224
Mamã?
315
00:23:55,829 --> 00:23:57,273
Olá.
316
00:24:36,995 --> 00:24:38,606
O que queres?
317
00:24:39,164 --> 00:24:40,983
És um fantasma?
318
00:24:41,207 --> 00:24:43,986
Claro. Um fantasma.
319
00:24:51,843 --> 00:24:54,011
Não me obrigues a correr, miúdo.
320
00:24:54,012 --> 00:24:57,958
Estou esfomeada e sabes como adoramos
o sabor do sangue.
321
00:25:04,189 --> 00:25:05,841
Perdeste alguma coisa?
322
00:25:06,858 --> 00:25:08,692
Não sou um fantasma, Johannes.
323
00:25:08,693 --> 00:25:12,529
Sou algo pior, mas acho
que já percebeste isso, não?
324
00:25:12,530 --> 00:25:14,141
Sabes o que sou.
325
00:25:14,616 --> 00:25:16,575
- Não.
- Sim.
326
00:25:16,576 --> 00:25:18,187
Diz.
327
00:25:18,495 --> 00:25:20,147
Diz!
328
00:25:20,205 --> 00:25:21,857
Uma judia.
329
00:25:22,499 --> 00:25:24,151
Santinho.
330
00:25:24,584 --> 00:25:26,877
Não podes estar aqui.
331
00:25:26,878 --> 00:25:30,589
A tua mãe convidou-me.
Por isso, acho que sou hóspede dela.
332
00:25:30,590 --> 00:25:34,245
- Não é permitido.
- O que farás, querido Hitlerzinho?
333
00:25:38,306 --> 00:25:39,917
Claro.
334
00:25:41,017 --> 00:25:42,837
Vá lá, então. Conta-lhes.
335
00:25:44,187 --> 00:25:46,799
Mas sabes o que acontecerá
se o fizeres?
336
00:25:47,190 --> 00:25:49,525
Vou dizer-lhes que me ajudaste.
337
00:25:49,526 --> 00:25:51,568
E a tua mãe também.
338
00:25:51,569 --> 00:25:53,696
E então estaremos todos kaputt.
339
00:25:53,697 --> 00:25:59,353
E se lhe disseres que me conheces,
se disseres uma única palavra...
340
00:25:59,994 --> 00:26:05,067
farei um grande favor ao mundo
e cortarei a tua cabeça nazi.
341
00:26:05,542 --> 00:26:07,153
Entendido?
342
00:26:07,168 --> 00:26:08,821
Ja.
343
00:26:17,345 --> 00:26:21,208
Acho que vou ficar com isto.
É bonita.
344
00:26:28,648 --> 00:26:30,733
Caramba. Aquilo foi intenso.
345
00:26:30,734 --> 00:26:33,318
- Que vou fazer?
- Sinceramente, não faço ideia.
346
00:26:33,319 --> 00:26:35,029
Pode haver mais.
347
00:26:35,030 --> 00:26:37,558
Centenas deles
a viver nas tuas paredes.
348
00:26:39,534 --> 00:26:41,326
Como é que ela te controlou assim?
349
00:26:41,327 --> 00:26:42,745
Deve ter usado os seus poderes.
350
00:26:42,746 --> 00:26:43,829
Controlo da mente.
351
00:26:43,830 --> 00:26:45,456
É típico.
352
00:26:45,457 --> 00:26:47,791
- Viste como se movia depressa?
- Vi.
353
00:26:47,792 --> 00:26:50,377
Como uma pequena Jesse Owens judia.
354
00:26:50,378 --> 00:26:52,004
E agora tem a tua bela faca.
355
00:26:52,005 --> 00:26:53,130
A minha faca!
356
00:26:53,131 --> 00:26:57,578
Pois. Como uma pequena Jesse Owens
e Jack, o Estripador, judia.
357
00:26:57,844 --> 00:26:59,845
Estás metido numa embrulhada,
meu amigo.
358
00:26:59,846 --> 00:27:01,972
O que fazer?
359
00:27:01,973 --> 00:27:03,223
- Já sei!
- Já sei!
360
00:27:03,224 --> 00:27:04,683
- Vou negociar.
- Incendeias a casa
361
00:27:04,684 --> 00:27:06,545
e culpas o Winston Churchill.
362
00:27:06,686 --> 00:27:08,339
Ou negocias.
363
00:27:24,496 --> 00:27:26,357
Desculpa...
364
00:27:27,248 --> 00:27:29,110
Menina?
365
00:27:31,378 --> 00:27:33,489
Menina judia na parede?
366
00:27:34,672 --> 00:27:37,994
Iu-hu... Judia?
367
00:27:42,806 --> 00:27:48,310
Muito bem, vou só dizer
o que tenho a dizer e é isto:
368
00:27:48,311 --> 00:27:52,258
não tenho medo de ti
e devias arranjar outro sítio para viver.
369
00:27:52,565 --> 00:27:54,176
Certo?
370
00:27:54,734 --> 00:27:56,637
Nada certo.
371
00:28:02,158 --> 00:28:04,103
Desaparece do meu quarto.
372
00:28:06,329 --> 00:28:08,414
Ela é muito mal-educada.
373
00:28:08,415 --> 00:28:10,457
É apenas a minha opinião.
374
00:28:10,458 --> 00:28:12,668
- E agora tem duas facas.
- Eu sei!
375
00:28:12,669 --> 00:28:15,504
- Como vais cortar coisas?
- Não sei!
376
00:28:15,505 --> 00:28:18,674
E ela ainda está lá em cima.
Aquela coisa, aquela...
377
00:28:18,675 --> 00:28:20,300
- Judia!
- Sim, judia.
378
00:28:20,301 --> 00:28:23,095
- Que vamos fazer com a judia?
- Pensa em algo.
379
00:28:23,096 --> 00:28:24,763
Agora o perito sou eu?
380
00:28:24,764 --> 00:28:27,433
Para de me oferecer cigarros, raios!
Tenho dez anos!
381
00:28:27,434 --> 00:28:30,212
Pronto, desculpa. Estou tenso!
382
00:28:30,520 --> 00:28:32,021
Vamos falar a sério.
383
00:28:32,022 --> 00:28:34,982
Não podes contar à tua mãe,
senão a judia corta-te essa cabeça nazi,
384
00:28:34,983 --> 00:28:38,652
mas não há razão para aquela coisa
no sótão te destruir a vida.
385
00:28:38,653 --> 00:28:41,947
Na verdade,
podias usá-la em tua vantagem.
386
00:28:41,948 --> 00:28:42,948
Como?
387
00:28:42,949 --> 00:28:45,951
Quando alguém tenta usar poderes mentais
contra mim, sabes o que faço?
388
00:28:45,952 --> 00:28:47,745
Uso-os também com eles.
389
00:28:47,746 --> 00:28:50,372
Lembras-te do ano passado, quando aquele
pirata maneta do von Stauffenberg
390
00:28:50,373 --> 00:28:51,957
tentou rebentar-me
com uma bomba sob a mesa?
391
00:28:51,958 --> 00:28:53,042
Mas sobreviveste.
392
00:28:53,043 --> 00:28:54,126
Correctomundo.
393
00:28:54,127 --> 00:28:57,254
Só sobrevivi,
além de ter pernas à prova de bombas,
394
00:28:57,255 --> 00:28:59,840
porque fui mais esperto
do que o velho von Stauffy.
395
00:28:59,841 --> 00:29:03,761
Deixei-o pensar que estava morto,
quando na verdade estava impecável.
396
00:29:03,762 --> 00:29:07,097
Mas fingindo que estava morto
atraí os traidores todos.
397
00:29:07,098 --> 00:29:08,891
Então, o que vais fazer?
398
00:29:08,892 --> 00:29:09,975
Finjo que estou morto?
399
00:29:09,976 --> 00:29:12,436
Exacto. Espera, não.
400
00:29:12,437 --> 00:29:16,190
Não, é isto: tens de a deixar sentir-se
segura, depois ela baixa a guarda
401
00:29:16,191 --> 00:29:17,858
e serás tu a controlar.
402
00:29:17,859 --> 00:29:19,026
Psicologia inversa.
403
00:29:19,027 --> 00:29:20,778
Não compliques as coisas.
404
00:29:20,779 --> 00:29:24,558
Usa o meu truque de poder mental invertido
e tudo correrá bem.
405
00:29:24,824 --> 00:29:28,604
Tenho de ir. Esta noite
vamos jantar unicórnio em minha casa.
406
00:29:29,371 --> 00:29:30,662
Concentra-te, Jojo.
407
00:29:30,663 --> 00:29:32,748
Lembra-te, um judeu vivo
na tua parede
408
00:29:32,749 --> 00:29:35,167
é melhor do que dois judeus
a voar por aí com asas de morcego,
409
00:29:35,168 --> 00:29:37,947
a descer pelas chaminés
e a comer nazis inocentes.
410
00:29:38,380 --> 00:29:40,422
E não lhe dês mais facas.
411
00:29:40,423 --> 00:29:42,034
Tschüss.
412
00:30:06,950 --> 00:30:10,021
Querido filhote,
porque estás acordado?
413
00:30:10,078 --> 00:30:11,704
Comeste alguma coisa?
414
00:30:11,705 --> 00:30:15,249
Desculpa, perdi a noção do tempo.
Dei uma longa caminhada e...
415
00:30:15,250 --> 00:30:18,085
Que vamos fazer
a estes atacadores? Céus.
416
00:30:18,086 --> 00:30:20,087
Hás de acabar
por aprender a atá-los, não?
417
00:30:20,088 --> 00:30:22,116
- Ouvi-a.
- O quê?
418
00:30:22,340 --> 00:30:23,993
Quem?
419
00:30:24,801 --> 00:30:26,454
A Inge.
420
00:30:27,345 --> 00:30:28,929
O fantasma dela.
421
00:30:28,930 --> 00:30:32,293
Que coisa tão triste para ti.
422
00:30:33,184 --> 00:30:34,393
Perdeste o juízo.
423
00:30:34,394 --> 00:30:38,507
É mais triste para mim,
porque tenho de viver com um louco.
424
00:30:40,316 --> 00:30:42,484
Ouvi barulhos. Lá em cima.
425
00:30:42,485 --> 00:30:45,779
Fantasmas? Por favor...
Sabes o que ouvi? Ratazanas.
426
00:30:45,780 --> 00:30:48,198
Sim, temo-las. Acreditas?
427
00:30:48,199 --> 00:30:49,324
Animais nojentos.
428
00:30:49,325 --> 00:30:51,910
Andava para te dizer
para não ires lá acima
429
00:30:51,911 --> 00:30:55,164
até as despachar todas.
Não quero que adoeças.
430
00:30:55,165 --> 00:30:56,776
Certo.
431
00:30:57,292 --> 00:31:00,029
Vou ter cuidado
com as ratazanas nojentas.
432
00:31:00,795 --> 00:31:03,282
Onde estão o raio das facas?
433
00:31:17,395 --> 00:31:19,507
Também vais dormir.
434
00:31:20,273 --> 00:31:22,024
Vou. Daqui a pouco.
435
00:31:22,025 --> 00:31:24,193
Tenho de arrumar
umas coisas primeiro.
436
00:31:24,194 --> 00:31:25,805
Que coisas?
437
00:31:26,863 --> 00:31:28,322
Coisas da mamã.
438
00:31:28,323 --> 00:31:31,686
Rapaz, tens de confiar em mim.
Sou a chefe aqui, ja?
439
00:31:32,494 --> 00:31:34,105
Acho que sim.
440
00:31:34,412 --> 00:31:36,023
Lindo menino.
441
00:31:36,831 --> 00:31:39,235
Só com um olho. Assim...
442
00:31:40,418 --> 00:31:41,862
Quase.
443
00:31:42,045 --> 00:31:43,698
Não propriamente.
444
00:31:48,259 --> 00:31:50,371
Bestial. Conseguiste.
445
00:31:50,470 --> 00:31:52,081
Ja.
446
00:31:57,268 --> 00:31:58,769
Tens de fazer menos barulho.
447
00:31:58,770 --> 00:32:00,798
Ele ouviu barulho aqui em cima.
448
00:32:01,356 --> 00:32:04,343
Se tiver de escolher
entre ti e o meu filho...
449
00:32:08,988 --> 00:32:10,823
Não saberei para onde te mandar.
450
00:32:10,824 --> 00:32:12,449
Ouviste?
451
00:32:12,450 --> 00:32:15,313
Ele não pode saber.
Se souber, eles sabem.
452
00:32:16,830 --> 00:32:19,289
- Podias conversar com ele.
- Não o conheces.
453
00:32:19,290 --> 00:32:21,152
É um fanático.
454
00:32:21,167 --> 00:32:25,031
Levou três semanas a superar o facto
de o avô não ser louro.
455
00:32:25,964 --> 00:32:28,159
Sei que ele está algures lá dentro.
456
00:32:28,717 --> 00:32:33,429
O menino que adora brincar e corre
para mim porque tem medo de trovoada.
457
00:32:33,430 --> 00:32:36,042
Acha que inventei
o bolo de chocolate.
458
00:32:38,268 --> 00:32:40,546
No fim, só temos isso.
459
00:32:41,438 --> 00:32:46,844
A esperança de que o único filho que nos
resta não seja apenas mais um fantasma.
460
00:32:47,819 --> 00:32:51,057
Talvez já sejamos todos fantasmas,
só que não sabemos.
461
00:32:52,115 --> 00:32:53,726
Talvez.
462
00:32:55,160 --> 00:32:57,730
Viveste mais vidas
do que a maioria das pessoas.
463
00:32:59,289 --> 00:33:01,442
Não vivi de todo.
464
00:33:03,293 --> 00:33:05,321
Estás a ser desafiada.
465
00:33:05,837 --> 00:33:08,881
Eles dizem que não podes viver,
que não viverás.
466
00:33:08,882 --> 00:33:10,591
Se isso se tornar realidade,
ganham eles.
467
00:33:10,592 --> 00:33:12,411
Têm ganho até agora.
468
00:33:13,386 --> 00:33:15,804
Nunca ganharão.
É esse o poder que tens.
469
00:33:15,805 --> 00:33:19,600
Enquanto houver alguém vivo algures,
eles perdem.
470
00:33:19,601 --> 00:33:23,547
Não te apanharam ontem nem hoje.
Amanhã faz o mesmo.
471
00:33:28,526 --> 00:33:30,513
Amanhã tem de ser igual.
472
00:34:00,684 --> 00:34:02,267
Céus!
473
00:34:02,268 --> 00:34:03,894
Tens de alongar.
474
00:34:03,895 --> 00:34:04,895
Dói?
475
00:34:04,896 --> 00:34:07,815
- Dói!
- Óptimo. A dor é tua amiga.
476
00:34:07,816 --> 00:34:11,318
Em breve a tua perna será apenas
um pouco deformada e inútil.
477
00:34:11,319 --> 00:34:13,903
Mas vou recomendar
mais um mês de baixa na escola,
478
00:34:13,904 --> 00:34:16,448
porque a tua cara
pode assustar os outros miúdos.
479
00:34:16,449 --> 00:34:18,242
Está um pouco feia.
480
00:34:18,243 --> 00:34:20,438
Quem é o próximo?
481
00:34:24,999 --> 00:34:26,291
Jojo.
482
00:34:26,292 --> 00:34:28,237
Querido, tenho de ir.
483
00:34:30,672 --> 00:34:32,366
Vemo-nos em casa.
484
00:34:39,889 --> 00:34:40,972
Olá, Capitão K.
485
00:34:40,973 --> 00:34:44,211
Olha, se não é
o Sr. Granada de Mão em pessoa.
486
00:34:44,227 --> 00:34:45,880
Como vai a perna?
487
00:34:46,395 --> 00:34:48,146
Está quase boa.
488
00:34:48,147 --> 00:34:50,509
Já só dói a 80%.
489
00:34:50,650 --> 00:34:51,941
Que estão a fazer?
490
00:34:51,942 --> 00:34:55,973
Vou dar instrução de guerra aquática
aos rapazes da HJ.
491
00:34:56,072 --> 00:35:00,227
Caso venham a precisar
de combater numa piscina.
492
00:35:03,121 --> 00:35:05,330
Posso fazer-lhe uma pergunta
sobre os judeus?
493
00:35:05,331 --> 00:35:07,902
Céus... Porquê?
494
00:35:09,753 --> 00:35:11,989
O que devo fazer se vir um?
495
00:35:12,088 --> 00:35:16,467
Se vires um judeu, conta-nos,
nós contamos à Gestapo
496
00:35:16,468 --> 00:35:19,705
e eles contam às SS,
que vão lá matar o judeu.
497
00:35:19,804 --> 00:35:21,638
E quem tenha ajudado o judeu.
498
00:35:21,639 --> 00:35:26,143
E como são tempos muito paranoicos,
talvez mais uns quantos para prevenir.
499
00:35:26,144 --> 00:35:27,770
É um processo bastante longo.
500
00:35:27,771 --> 00:35:33,275
Mesmo que o judeu tenha hipnotizado
a pessoa que o escondeu?
501
00:35:33,276 --> 00:35:34,943
Ficaria espantado
se isso acontecesse.
502
00:35:34,944 --> 00:35:36,931
Não, pode acontecer.
503
00:35:41,743 --> 00:35:43,702
Aconteceu ao meu tio.
504
00:35:43,703 --> 00:35:48,332
Um judeu hipnotizou-o e ele tornou-se
um grande bêbedo e jogador.
505
00:35:48,333 --> 00:35:50,084
E enganou a mulher
506
00:35:50,085 --> 00:35:53,629
e teve uma relação imprópria
com a minha irmã.
507
00:35:53,630 --> 00:35:58,967
E depois afogou-se num acidente
não relacionado, mas a culpa foi do judeu.
508
00:35:58,968 --> 00:36:01,956
Mas viste algum? Um judeu?
509
00:36:02,597 --> 00:36:05,349
Não sei dizer
se conseguiria distinguir um.
510
00:36:05,350 --> 00:36:08,769
Nem eu. Sem os chapéus esquisitos,
é quase impossível.
511
00:36:08,770 --> 00:36:10,688
Alguém devia
escrever um livro sobre isso.
512
00:36:10,689 --> 00:36:12,856
- Facilitaria muito as coisas.
- Seria um êxito.
513
00:36:12,857 --> 00:36:14,760
Ja.
514
00:36:16,069 --> 00:36:18,556
Finkel, estão a afogar-se.
Vamos lá.
515
00:36:19,364 --> 00:36:21,559
Até logo, rapazinho.
516
00:36:40,135 --> 00:36:43,539
Muito bem, eis a situação.
517
00:36:43,930 --> 00:36:47,015
Se te denunciar,
estás metida num grande sarilho
518
00:36:47,016 --> 00:36:49,128
e acho que não queres isso.
519
00:36:49,185 --> 00:36:52,062
Mas depois denuncias-me a mim
e à minha mãe e metemo-nos em sarilhos
520
00:36:52,063 --> 00:36:53,772
e não quero isso.
521
00:36:53,773 --> 00:36:57,234
E se contares à minha mãe que sei,
ela põe-te na rua
522
00:36:57,235 --> 00:36:59,069
e não queres isso.
523
00:36:59,070 --> 00:37:04,393
E se eu disser à minha mãe que sei,
cortas a minha cabeça de nazi,
524
00:37:04,659 --> 00:37:07,104
o que também não quero.
525
00:37:08,163 --> 00:37:10,330
Portanto, é um impasse à mexicana.
526
00:37:10,331 --> 00:37:12,416
É apenas um impasse normal.
527
00:37:12,417 --> 00:37:14,877
Tenho algumas condições
para te deixar ficar aqui.
528
00:37:14,878 --> 00:37:16,670
- Condições?
- Sim.
529
00:37:16,671 --> 00:37:20,701
Conta-me tudo sobre a raça judaica.
530
00:37:20,800 --> 00:37:22,411
Está bem.
531
00:37:23,636 --> 00:37:25,373
Somos como tu...
532
00:37:26,473 --> 00:37:27,890
mas humanos.
533
00:37:27,891 --> 00:37:29,850
Por favor, leva isto a sério.
534
00:37:29,851 --> 00:37:32,186
Pensa nisto como uma revelação.
535
00:37:32,187 --> 00:37:34,507
Quero saber todos os teus segredos.
536
00:37:34,981 --> 00:37:37,399
Abstém-te de te sentares
na cama da minha irmã.
537
00:37:37,400 --> 00:37:39,693
Porquê? Não precisa dela.
538
00:37:39,694 --> 00:37:41,779
Não sabes nada sobre a minha irmã.
539
00:37:41,780 --> 00:37:43,641
Eu e a Inge éramos amigas.
540
00:37:43,907 --> 00:37:45,518
Lembro-me de ti.
541
00:37:45,575 --> 00:37:47,868
Um rapazinho tão engraçado.
542
00:37:47,869 --> 00:37:49,787
Basta de conversa fiada.
543
00:37:49,788 --> 00:37:52,441
Começa a falar-me da tua raça.
544
00:37:53,666 --> 00:37:56,168
Obviamente somos demónios
que adoram dinheiro.
545
00:37:56,169 --> 00:37:57,336
Certo?
546
00:37:57,337 --> 00:37:59,463
Obviamente. Todos sabem.
547
00:37:59,464 --> 00:38:04,093
Mas o que as pessoas não sabem
é que também somos alérgicos a comida.
548
00:38:04,094 --> 00:38:06,220
Queijo, pão, carne.
549
00:38:06,221 --> 00:38:07,888
Matam-nos instantaneamente.
550
00:38:07,889 --> 00:38:12,503
Portanto, se estás a pensar acabar
com a minha vida, é a forma mais rápida.
551
00:38:12,519 --> 00:38:14,797
E bolachas. Letais.
552
00:38:17,190 --> 00:38:18,941
Muito engraçado.
553
00:38:18,942 --> 00:38:22,569
Mas não há comida que chegue para ti,
não sei o que vais fazer.
554
00:38:22,570 --> 00:38:25,308
A tua mãe arranjou-me algum pão.
555
00:38:25,490 --> 00:38:28,811
Ela é generosa.
Trata-me como uma pessoa.
556
00:38:28,827 --> 00:38:31,370
Mas não és uma pessoa a sério.
557
00:38:31,371 --> 00:38:32,898
E tu és?
558
00:38:34,499 --> 00:38:36,834
Como te atreves, judia?
559
00:38:36,835 --> 00:38:40,421
És tão fraca como uma pestana.
560
00:38:40,422 --> 00:38:43,340
Eu descendo de arianos.
561
00:38:43,341 --> 00:38:47,052
O meu sangue tem a cor
de uma rosa vermelha pura.
562
00:38:47,053 --> 00:38:49,332
E os meus olhos são azuis como...
563
00:38:50,223 --> 00:38:51,959
Liberta-te.
564
00:38:52,267 --> 00:38:56,964
Liberta-te, grande ariano.
Não há judeus fracos.
565
00:38:57,105 --> 00:39:00,357
Eu descendo dos que lutam
com anjos e matam gigantes.
566
00:39:00,358 --> 00:39:02,887
Fomos escolhidos por Deus.
567
00:39:03,194 --> 00:39:07,933
Foste escolhido por um homenzinho patético
que nem consegue ter um bigode inteiro.
568
00:39:09,534 --> 00:39:11,354
A raça mais forte?
569
00:39:18,918 --> 00:39:22,463
Então, como vão as coisas
com a coisa judia lá em cima?
570
00:39:22,464 --> 00:39:24,548
Ela não quer falar comigo.
571
00:39:24,549 --> 00:39:26,633
Bem, és um nazi.
572
00:39:26,634 --> 00:39:28,245
Pois.
573
00:39:28,303 --> 00:39:31,666
Este livro vai ser
mais difícil de escrever do que pensava.
574
00:39:35,810 --> 00:39:38,923
Que está ela a fazer?
Está a queimar algo.
575
00:39:39,064 --> 00:39:40,356
O que está a queimar?
576
00:39:40,357 --> 00:39:42,858
- O que está a queimar?
- Ela não pode ouvir-te.
577
00:39:42,859 --> 00:39:45,221
O que está a queimar?
578
00:39:56,206 --> 00:39:57,498
Porque estás tão feliz?
579
00:39:57,499 --> 00:39:58,916
As coisas estão a mudar.
580
00:39:58,917 --> 00:40:00,334
Os aliados tomaram Itália.
581
00:40:00,335 --> 00:40:03,128
A seguir será França
e em breve a guerra acabará.
582
00:40:03,129 --> 00:40:05,881
Raios partam!
Porque é que isso te faz feliz?
583
00:40:05,882 --> 00:40:07,424
Odeias assim tanto o teu país?
584
00:40:07,425 --> 00:40:09,218
Adoro o meu país,
odeio é a guerra.
585
00:40:09,219 --> 00:40:12,721
É inútil, estúpida
e quanto mais depressa houver paz, melhor.
586
00:40:12,722 --> 00:40:14,306
A guerra vai acabar.
587
00:40:14,307 --> 00:40:16,934
Vamos reduzir
os nossos inimigos a pó!
588
00:40:16,935 --> 00:40:19,937
E depois de destruídos,
usaremos os túmulos como sanitas!
589
00:40:19,938 --> 00:40:21,855
Chega de política.
590
00:40:21,856 --> 00:40:24,233
O jantar é território neutro,
esta mesa é a Suíça.
591
00:40:24,234 --> 00:40:26,053
Vamos comer.
592
00:40:34,619 --> 00:40:36,230
Não estás a comer.
593
00:40:37,038 --> 00:40:39,692
Não. Não tenho muita fome.
594
00:40:39,708 --> 00:40:41,458
Talvez coma mais tarde.
595
00:40:41,459 --> 00:40:44,488
Para já, vou só mastigar estas uvas.
596
00:40:47,465 --> 00:40:50,202
Hoje estou com bastante fome.
597
00:40:50,385 --> 00:40:53,748
Talvez acabe o teu prato.
598
00:40:53,930 --> 00:40:55,916
Não quero desperdiçar comida.
599
00:41:10,697 --> 00:41:12,448
Como foi o teu dia, Johannes?
600
00:41:12,449 --> 00:41:16,744
Enfim, vagueei por aí como um miúdo
deformado sem razão de viver.
601
00:41:16,745 --> 00:41:18,037
Não és deformado.
602
00:41:18,038 --> 00:41:22,485
A minha cara parece o raio
de um mapa de estradas, mulher!
603
00:41:23,209 --> 00:41:25,419
Não espero que entendas.
604
00:41:25,420 --> 00:41:27,921
Se o meu pai
estivesse aqui, perceberia.
605
00:41:27,922 --> 00:41:29,715
Mas não está.
606
00:41:29,716 --> 00:41:34,288
Eu sei. Em vez disso,
estou preso a ti.
607
00:41:34,888 --> 00:41:36,096
Queres o teu pai?
608
00:41:36,097 --> 00:41:37,181
Sim, quero.
609
00:41:37,182 --> 00:41:38,265
- Queres?
- Quero.
610
00:41:38,266 --> 00:41:39,350
- Queres?
- Quero.
611
00:41:39,351 --> 00:41:40,434
- Queres?
- Quero!
612
00:41:40,435 --> 00:41:42,088
Muito bem!
613
00:41:53,990 --> 00:41:57,645
Nunca fales assim
à tua mãe, raios!
614
00:42:13,968 --> 00:42:16,414
Paul, o que aconteceu?
615
00:42:17,389 --> 00:42:18,472
Paul?
616
00:42:18,473 --> 00:42:20,057
Gritei com o miúdo.
617
00:42:20,058 --> 00:42:22,878
O quê? Vai pedir desculpa.
618
00:42:25,730 --> 00:42:27,106
Desculpa, miúdo.
619
00:42:27,107 --> 00:42:28,190
O quê?
620
00:42:28,191 --> 00:42:30,344
Que tipo de desculpas são essas?
621
00:42:39,160 --> 00:42:40,896
Desculpa, miúdo.
622
00:42:44,541 --> 00:42:46,193
Jojo...
623
00:42:47,127 --> 00:42:48,293
sei que tens saudades minhas,
624
00:42:48,294 --> 00:42:52,825
mas ando por aí
a tentar marcar a diferença no mundo.
625
00:42:53,216 --> 00:42:55,077
E enquanto estou fora,
626
00:42:55,468 --> 00:42:58,289
preciso que cuides da minha Rosie.
627
00:42:59,597 --> 00:43:01,250
Podes fazer isso?
628
00:43:03,476 --> 00:43:05,379
Posso, pai.
629
00:43:05,437 --> 00:43:07,048
Obrigado.
630
00:43:08,189 --> 00:43:10,051
Ela faz o que pode.
631
00:43:12,569 --> 00:43:16,057
Céus. Fizemos um bom miúdo, não?
632
00:43:17,907 --> 00:43:19,241
Caramba, que bom.
633
00:43:19,242 --> 00:43:23,328
Faz-me lembrar de quando dançava
com a Rosie no Salão Vermelho.
634
00:43:23,329 --> 00:43:24,982
Lembras-te, querida?
635
00:43:25,165 --> 00:43:27,151
Claro, meu doce.
636
00:43:35,216 --> 00:43:38,719
Não fiques aí sentado, miúdo.
637
00:43:38,720 --> 00:43:39,803
Anda.
638
00:43:39,804 --> 00:43:41,916
Dança com os teus pais, anda.
639
00:44:29,104 --> 00:44:32,981
Queria que fizesses um desenho
do sítio onde vivem os judeus.
640
00:44:32,982 --> 00:44:37,945
Onde comem e dormem todos
e onde a rainha judia põe os ovos.
641
00:44:37,946 --> 00:44:39,488
És mesmo idiota.
642
00:44:39,489 --> 00:44:42,059
Vá lá.
Tenho muito trabalho para fazer.
643
00:44:42,242 --> 00:44:43,659
Fala-me da tua família.
644
00:44:43,660 --> 00:44:46,912
Falo-te dos judeus, mas não tens
o privilégio de saber da minha família.
645
00:44:46,913 --> 00:44:48,539
Mas preciso de contexto.
646
00:44:48,540 --> 00:44:52,084
Porque passas tempo comigo?
Não tens amigos?
647
00:44:52,085 --> 00:44:53,711
Claro que tenho. O Yorki.
648
00:44:53,712 --> 00:44:55,865
- "Yorki"?
- Entre outros.
649
00:44:56,464 --> 00:44:57,798
Tu não tens ninguém.
650
00:44:57,799 --> 00:44:59,007
Tenho o Nathan.
651
00:44:59,008 --> 00:45:01,135
Nathan? Quem raio é ele?
652
00:45:01,136 --> 00:45:04,221
- O meu noivo. Tenho-o a ele.
- Onde está?
653
00:45:04,222 --> 00:45:07,126
A lutar na resistência, olha.
654
00:45:08,852 --> 00:45:11,311
Declarou-se a mim
na margem do rio.
655
00:45:11,312 --> 00:45:15,607
Ajoelhou-se como um cavalheiro a sério,
recitou um poema de Rilke.
656
00:45:15,608 --> 00:45:18,277
E quando aceitei,
dançámos pela noite fora.
657
00:45:18,278 --> 00:45:20,056
Que seca.
658
00:45:20,113 --> 00:45:21,196
Quem é o Rilke?
659
00:45:21,197 --> 00:45:23,282
Um grande poeta.
O favorito do Nathan.
660
00:45:23,283 --> 00:45:24,992
O favorito do Nathan? Boa...
661
00:45:24,993 --> 00:45:28,412
Ele vem salvar-me
e depois vamos viver para Paris.
662
00:45:28,413 --> 00:45:31,067
Abandonarias a Alemanha para sempre?
663
00:45:31,124 --> 00:45:33,000
Ela abandonou-me primeiro.
664
00:45:33,001 --> 00:45:34,585
Não precisamos de ti.
665
00:45:34,586 --> 00:45:36,795
Tu e o teu estúpido namorado
podem calar-se
666
00:45:36,796 --> 00:45:41,967
e ir morar na maldita terra
do queijo, caracóis e baguetes.
667
00:45:41,968 --> 00:45:44,261
Só porque não tens uma namorada...
668
00:45:44,262 --> 00:45:46,013
Estou ocupado demais para isso.
669
00:45:46,014 --> 00:45:48,084
Um dia, arranjarás tempo.
670
00:45:48,308 --> 00:45:50,753
Não pensarás noutra coisa.
671
00:45:50,935 --> 00:45:53,645
Vais conhecer alguém
e passarás os dias
672
00:45:53,646 --> 00:45:57,259
a sonhar com o momento
em que poderás voltar a abraçá-la.
673
00:45:58,151 --> 00:45:59,762
O amor é isso.
674
00:46:01,571 --> 00:46:04,016
- Ridículo.
- Acabei.
675
00:46:13,666 --> 00:46:16,210
Disse-te para desenhares
o sítio onde os judeus moram.
676
00:46:16,211 --> 00:46:19,338
Isto é apenas
um desenho parvo da minha cabeça.
677
00:46:19,339 --> 00:46:21,742
Sim. É onde moramos.
678
00:46:27,555 --> 00:46:30,349
Rilke, Rilke, Rilke.
679
00:46:30,350 --> 00:46:33,629
Onde estás?
Imbecil escritor de poesia.
680
00:46:34,646 --> 00:46:37,147
Isso. Bem pensado, Rabbit.
681
00:46:37,148 --> 00:46:40,234
Vamos usar esses livros todos
para fazer um chão falso onde ela cairá.
682
00:46:40,235 --> 00:46:45,572
Directamente para um poço cheio
de piranhas, lava e toucinho.
683
00:46:45,573 --> 00:46:47,852
Nem perceberá o que lhe aconteceu.
684
00:46:49,077 --> 00:46:50,828
Cala-te tu. Mandas-me calar?
685
00:46:50,829 --> 00:46:53,649
Vamos buscar um livro e sair daqui.
As bibliotecas são uma idiotice.
686
00:46:58,169 --> 00:47:01,630
O que estamos a fazer
é uma óptima ideia.
687
00:47:01,631 --> 00:47:05,786
Se ela tivesse coração,
isto daria cabo dele.
688
00:47:07,929 --> 00:47:09,888
Tenho uma coisa para te dizer.
689
00:47:09,889 --> 00:47:16,228
Encontrei uma carta antiga do Nathan,
o teu noivo, endereçada a ti.
690
00:47:16,229 --> 00:47:19,675
- De que raio estás a falar?
- Vou lê-la.
691
00:47:20,900 --> 00:47:28,100
"Querida Elsa, custa-me dizer isto,
mas já não quero casar contigo.
692
00:47:28,616 --> 00:47:32,938
"Encontrei outra mulher e rimos muito
e damos linguados.
693
00:47:32,954 --> 00:47:35,497
"É como diz Rilke, o meu poeta favorito:
694
00:47:35,498 --> 00:47:41,030
'No amor precisamos de uma só coisa:
deixar o outro partir.'
695
00:47:41,129 --> 00:47:43,881
"Portanto, adeus
e desculpa-me por te deixar partir.
696
00:47:43,882 --> 00:47:48,120
"Do Nathan, o teu ex-noivo.
697
00:47:48,136 --> 00:47:51,013
"P.S.: Não faço realmente parte
da resistência.
698
00:47:51,014 --> 00:47:52,181
"Estava a mentir.
699
00:47:52,182 --> 00:47:55,378
"Estou desempregado e bastante gordo."
700
00:48:22,670 --> 00:48:23,879
Não abras a porta,
701
00:48:23,880 --> 00:48:28,703
mas na verdade esqueci-me
que havia uma segunda carta.
702
00:48:30,595 --> 00:48:32,206
"Querida Elsa,
703
00:48:32,389 --> 00:48:36,961
"só queria que soubesses
que não quero acabar contigo agora.
704
00:48:37,102 --> 00:48:41,188
"Mudei de ideias porque não quero
que te mates por minha causa.
705
00:48:41,189 --> 00:48:45,469
"Já algumas raparigas o fizeram
e é muito desgastante.
706
00:48:45,694 --> 00:48:47,611
"Preciso que fiques viva.
707
00:48:47,612 --> 00:48:50,072
"Graças a Deus,
aquele miúdo está a cuidar de ti
708
00:48:50,073 --> 00:48:54,284
"e devo dizer que é um jovem notável,
muito maturo para a idade.
709
00:48:54,285 --> 00:48:55,744
"E também corajoso.
710
00:48:55,745 --> 00:48:57,830
"E vamos lá casar, um dia,
711
00:48:57,831 --> 00:49:01,944
"mesmo apesar de estar mesmo desempregado
e de não ter nada a meu favor.
712
00:49:02,752 --> 00:49:06,157
"Do teu Nathan."
713
00:49:14,222 --> 00:49:15,681
- Beethoven.
- Einstein.
714
00:49:15,682 --> 00:49:17,141
- Bach.
- Gershwin.
715
00:49:17,142 --> 00:49:19,143
Brahms. Wagner. Mozart.
716
00:49:19,144 --> 00:49:20,728
Só tens músicos?
717
00:49:20,729 --> 00:49:21,812
Rilke.
718
00:49:21,813 --> 00:49:25,566
Sim, claro.
O teu favorito. Mãe judia.
719
00:49:25,567 --> 00:49:26,650
A Dietrich, então.
720
00:49:26,651 --> 00:49:28,777
Houdini.
721
00:49:28,778 --> 00:49:30,779
Não. É impossível.
722
00:49:30,780 --> 00:49:31,864
Acredita, amigo.
723
00:49:31,865 --> 00:49:34,992
Pergunta a Pissarro, Modigliani,
Man Ray, Gertrude Stein,
724
00:49:34,993 --> 00:49:38,981
ao Sr. Moisés e ao rei deles todos,
Jesus Christi. Ámen.
725
00:49:39,831 --> 00:49:41,582
Estás a dizer nomes ao calhas.
726
00:49:41,583 --> 00:49:44,862
Nunca ouvi falar dessas pessoas
e agora estou farto.
727
00:49:45,920 --> 00:49:49,048
Se encontrares
mais cartas daquelas, avisas-me?
728
00:49:49,049 --> 00:49:50,215
Claro.
729
00:49:50,216 --> 00:49:51,633
Está bem.
730
00:49:51,634 --> 00:49:53,245
Adeus.
731
00:49:55,847 --> 00:49:59,001
Estas margens
enchiam-se de namorados.
732
00:49:59,309 --> 00:50:02,213
Dançava-se e cantava-se.
733
00:50:02,979 --> 00:50:04,590
Havia romance.
734
00:50:04,939 --> 00:50:07,107
Não há tempo para romance.
735
00:50:07,108 --> 00:50:08,719
Estamos em guerra.
736
00:50:09,486 --> 00:50:11,722
Há sempre tempo para romance.
737
00:50:11,905 --> 00:50:14,350
Um dia conhecerás alguém especial.
738
00:50:14,657 --> 00:50:17,228
Porque é que toda a gente
me diz isso?
739
00:50:17,786 --> 00:50:19,605
Quem mais te diz isso?
740
00:50:20,413 --> 00:50:22,024
Toda a gente.
741
00:50:22,165 --> 00:50:23,499
De qualquer forma,
742
00:50:23,500 --> 00:50:25,194
é uma ideia estúpida.
743
00:50:25,627 --> 00:50:27,238
Estúpido és tu.
744
00:50:27,545 --> 00:50:29,963
O amor é a coisa
mais forte do mundo.
745
00:50:29,964 --> 00:50:33,384
Acho que verás que o metal
é a coisa mais forte do mundo.
746
00:50:33,385 --> 00:50:36,580
Seguido de perto pela dinamite
e depois pelos músculos.
747
00:50:37,055 --> 00:50:40,543
Além disso, não reconheceria
o amor mesmo que o visse.
748
00:50:40,600 --> 00:50:42,420
Grande surpresa...
749
00:50:42,435 --> 00:50:44,964
Tens os atacadores
outra vez soltos.
750
00:50:46,648 --> 00:50:48,232
Jojo...
751
00:50:48,233 --> 00:50:50,344
Saberás quando acontecer.
752
00:50:51,027 --> 00:50:52,638
Vais senti-lo.
753
00:50:52,987 --> 00:50:54,321
É uma dor.
754
00:50:54,322 --> 00:50:56,782
- No meu rabo, aposto.
- Na tua barriga.
755
00:50:56,783 --> 00:50:59,520
Como se estivesses
cheio de borboletas.
756
00:50:59,744 --> 00:51:02,732
- Blarg.
- Pois, "blarg".
757
00:51:03,164 --> 00:51:06,110
Anda lá, "Shitler".
Vamos embora.
758
00:51:08,753 --> 00:51:10,629
Que se passa contigo?
759
00:51:10,630 --> 00:51:13,799
Estou preocupado contigo, homem.
Estás outra vez bêbedo?
760
00:51:13,800 --> 00:51:14,883
Vamos lá.
761
00:51:14,884 --> 00:51:16,802
- Céus.
- Podes desatá-los, por favor?
762
00:51:16,803 --> 00:51:18,262
Estás a ficar mesmo gordo.
763
00:51:18,263 --> 00:51:19,179
Não sou...
764
00:51:19,180 --> 00:51:21,682
Sabes que mais,
que tal deixar-te aqui?
765
00:51:21,683 --> 00:51:23,350
- Não.
- Venho buscar-te amanhã.
766
00:51:23,351 --> 00:51:25,060
- Que tal?
- Não. Mamã!
767
00:51:25,061 --> 00:51:26,311
Vais desenrascar-te.
768
00:51:26,312 --> 00:51:27,980
- Não!
- Vemo-nos em casa.
769
00:51:27,981 --> 00:51:30,816
- Vemo-nos amanhã de manhã.
- Mamã!
770
00:51:30,817 --> 00:51:32,609
Estás a crescer depressa demais.
771
00:51:32,610 --> 00:51:36,864
Crianças de dez anos não deviam
celebrar a guerra e falar de política.
772
00:51:36,865 --> 00:51:41,326
Devias subir às árvores
e depois cair delas.
773
00:51:41,327 --> 00:51:47,068
Mas o Führer diz que quando ganharmos,
nós, os rapazes, governaremos o mundo.
774
00:51:48,752 --> 00:51:50,544
O Reich está a morrer.
775
00:51:50,545 --> 00:51:54,241
Vamos perder a guerra
e o que farás então?
776
00:51:54,424 --> 00:51:55,966
A vida é uma dádiva.
777
00:51:55,967 --> 00:51:58,079
Temos de a celebrar.
778
00:51:58,428 --> 00:52:03,042
Temos de dançar para mostrar a Deus
que estamos gratos por estar vivos.
779
00:52:09,105 --> 00:52:11,231
Não vou dançar.
780
00:52:11,232 --> 00:52:13,484
Dançar é para quem não tem emprego.
781
00:52:13,485 --> 00:52:15,527
Dançar é para quem é livre.
782
00:52:15,528 --> 00:52:17,446
É uma fuga a tudo isto.
783
00:52:17,447 --> 00:52:20,184
Podes ir a dançar até casa.
784
00:52:20,283 --> 00:52:21,894
Eu vou de bicicleta.
785
00:52:21,910 --> 00:52:23,077
Nem penses.
786
00:52:23,078 --> 00:52:24,939
Ninguém pode deter-me.
787
00:52:44,057 --> 00:52:45,974
Bem-vindos a casa, rapazes!
788
00:52:45,975 --> 00:52:48,379
Vão para casa dar um beijo
às vossas mães!
789
00:53:08,123 --> 00:53:10,416
Lamento, hoje não há
notícias do Nathan.
790
00:53:10,417 --> 00:53:15,281
Deve estar a fazer algo incrível, como ler
um livro ou deixar crescer a barba.
791
00:53:18,883 --> 00:53:20,494
O que se passa?
792
00:53:22,554 --> 00:53:25,139
Queres que te fale dos judeus?
793
00:53:25,140 --> 00:53:26,792
Tanto me faz.
794
00:53:27,851 --> 00:53:30,838
No início, vivíamos em cavernas.
795
00:53:31,146 --> 00:53:33,647
- Nas profundezas do centro da terra.
- Espera.
796
00:53:33,648 --> 00:53:39,236
Sítios assustadores cheios de criaturas
estranhas e fantásticas com algo em comum.
797
00:53:39,237 --> 00:53:41,530
Roubavam as pontas dos pénis?
798
00:53:41,531 --> 00:53:43,476
Não, seu idiota.
799
00:53:43,491 --> 00:53:45,993
- O amor pela arte.
- Não cortam pénis?
800
00:53:45,994 --> 00:53:47,244
Queres ouvir ou não?
801
00:53:47,245 --> 00:53:50,998
Podes continuar, mas sei que é verdade.
A história dos pénis.
802
00:53:50,999 --> 00:53:52,958
Os rabinos usam-nas
como tampões para os ouvidos.
803
00:53:52,959 --> 00:53:54,710
Continuando,
804
00:53:54,711 --> 00:53:58,172
após muitos anos a desenvolver
magia e feitiços,
805
00:53:58,173 --> 00:54:02,161
lentamente saímos das cavernas
e fomos para as cidades.
806
00:54:02,218 --> 00:54:05,721
Mas alguns de nós ficaram nas cavernas,
em corpos de animais.
807
00:54:05,722 --> 00:54:08,501
São tipo bolhas ou assim?
808
00:54:08,516 --> 00:54:10,586
Vou desenhar-tos.
809
00:54:23,490 --> 00:54:25,309
Aqui está.
810
00:54:25,575 --> 00:54:27,603
Ficariam melhor com cor.
811
00:54:27,744 --> 00:54:29,036
Os chifres?
812
00:54:29,037 --> 00:54:30,648
Debaixo do cabelo.
813
00:54:31,706 --> 00:54:33,082
Onde estão os teus?
814
00:54:33,083 --> 00:54:34,583
Ainda sou muito nova.
815
00:54:34,584 --> 00:54:36,696
Nascem quando fazemos 21 anos.
816
00:54:37,462 --> 00:54:39,797
Hoje em dia,
vivemos entre as pessoas normais,
817
00:54:39,798 --> 00:54:44,787
mas muitas vezes ocupamos uma casa
e dormimos pendurados do teto.
818
00:54:44,844 --> 00:54:46,580
Como morcegos.
819
00:54:46,596 --> 00:54:51,100
Mais uma coisa: conseguimos ler
as mentes uns dos outros.
820
00:54:51,101 --> 00:54:52,101
Meu Deus...
821
00:54:52,102 --> 00:54:53,519
As mentes de toda a gente?
822
00:54:53,520 --> 00:54:54,937
E as mentes dos alemães?
823
00:54:54,938 --> 00:54:56,063
Não.
824
00:54:56,064 --> 00:54:59,093
As cabeças deles são duras demais
para penetrarmos.
825
00:54:59,484 --> 00:55:04,056
Somos como os pássaros,
a nossa verdadeira língua soa a canto.
826
00:55:04,864 --> 00:55:08,826
E também sentimos atracção
por coisas brilhantes.
827
00:55:08,827 --> 00:55:12,996
Cristal, vidro e ouro.
828
00:55:12,997 --> 00:55:17,570
"Atracção por coisas brilhantes."
829
00:55:18,253 --> 00:55:19,586
Mas também por coisas feias.
830
00:55:19,587 --> 00:55:21,338
Os judeus adoram o que é feio.
831
00:55:21,339 --> 00:55:23,924
É outra coisa
que aprendemos na escola.
832
00:55:23,925 --> 00:55:25,536
Adora-las, certo?
833
00:55:25,927 --> 00:55:27,538
Coisas feias?
834
00:55:34,019 --> 00:55:35,310
Olá.
835
00:55:35,311 --> 00:55:37,590
Vocês os dois
parecem estar a dar-se bem.
836
00:55:37,647 --> 00:55:39,857
Estava só a certificar-me
de que ainda estava viva.
837
00:55:39,858 --> 00:55:41,734
- Que te interessa isso?
- Não interessa.
838
00:55:41,735 --> 00:55:44,445
Só não quero
uma pessoa morta em casa.
839
00:55:44,446 --> 00:55:46,739
- Tu gostavas?
- Adorava.
840
00:55:46,740 --> 00:55:48,699
Mais mortos em minha casa,
por favor.
841
00:55:48,700 --> 00:55:50,868
Esse tempo todo que passam juntos
842
00:55:50,869 --> 00:55:52,995
está a deixar-me muito incomodado.
843
00:55:52,996 --> 00:55:54,955
Foste o primeiro a sugeri-lo.
844
00:55:54,956 --> 00:55:55,873
Fui?
845
00:55:55,874 --> 00:55:57,750
- Foste.
- Pois fui.
846
00:55:57,751 --> 00:56:00,863
Além disso, é para o livro.
847
00:56:01,171 --> 00:56:02,713
Céus, tens razão.
848
00:56:02,714 --> 00:56:04,339
Desculpa. Achaste estranho?
849
00:56:04,340 --> 00:56:06,133
Agora está a ser estranho, não?
850
00:56:06,134 --> 00:56:08,010
Nada devia ser estranho entre nós.
851
00:56:08,011 --> 00:56:10,665
Nada disto devia ser estranho.
852
00:56:10,764 --> 00:56:13,098
Tudo bem, estou só cansado.
Vou dormir.
853
00:56:13,099 --> 00:56:15,059
Ja, estava só a aquecer-ta.
854
00:56:15,060 --> 00:56:17,436
Porque é o que
os verdadeiros amigos fazem.
855
00:56:17,437 --> 00:56:19,563
O que achas desta farda?
856
00:56:19,564 --> 00:56:23,177
Tenho dúvidas quanto às ancas das calças.
Deviam ser mais largas?
857
00:56:23,234 --> 00:56:25,486
- Estás óptimo.
- Obrigado.
858
00:56:25,487 --> 00:56:29,156
Ouve, Jojo,
posso dar-te um óptimo conselho?
859
00:56:29,157 --> 00:56:31,033
Quando vires
o que se passa na mente dela
860
00:56:31,034 --> 00:56:33,702
e para onde ela quer conduzir-te
na tua mente,
861
00:56:33,703 --> 00:56:37,289
na tua mente,
tens de ir no sentido oposto.
862
00:56:37,290 --> 00:56:38,582
Percebes?
863
00:56:38,583 --> 00:56:40,751
Não a deixes meter-te
numa prisão cerebral.
864
00:56:40,752 --> 00:56:42,044
Isso, caro Jojo,
865
00:56:42,045 --> 00:56:47,952
é algo que não pode e não deve
jamais acontecer a um alemão!
866
00:56:47,967 --> 00:56:51,872
Não deixes que o teu cérebro alemão
seja dominado!
867
00:56:52,430 --> 00:56:56,100
Não deixarei que ela domine
o meu cérebro alemão, mein Führer.
868
00:56:56,101 --> 00:56:57,962
Tenta não deixar.
869
00:56:58,770 --> 00:56:59,937
Bom,
870
00:56:59,938 --> 00:57:02,940
acho que tens
muita informação boa no teu livro.
871
00:57:02,941 --> 00:57:05,886
Está na altura de o mostrar ao mundo,
não achas?
872
00:57:06,111 --> 00:57:07,722
Ja.
873
00:57:10,782 --> 00:57:12,393
Adolf?
874
00:57:12,492 --> 00:57:14,478
Achas-me feio?
875
00:57:15,078 --> 00:57:16,605
Acho.
876
00:57:25,130 --> 00:57:26,782
Ele está a dormir?
877
00:57:28,508 --> 00:57:30,202
Está diferente.
878
00:57:30,844 --> 00:57:34,540
Suspeita de algo. Acha que o fantasma
da Inge vive aqui em cima.
879
00:57:37,809 --> 00:57:40,463
Fazes-me lembrar dela. A sério.
880
00:57:41,438 --> 00:57:44,508
Teria adorado
vê-la a tornar-se numa mulher.
881
00:57:46,317 --> 00:57:50,139
Terei de te ver a ti, em vez dela.
882
00:57:54,909 --> 00:57:57,730
Não sei nada
sobre o que é ser uma mulher.
883
00:57:58,788 --> 00:58:00,691
É isso?
884
00:58:01,207 --> 00:58:03,611
Fazemos coisas como beber vinho?
885
00:58:04,836 --> 00:58:07,504
Claro. Bebes.
886
00:58:07,505 --> 00:58:09,533
Champanhe, se estiveres feliz.
887
00:58:09,758 --> 00:58:11,619
Champanhe, se estiveres triste.
888
00:58:12,218 --> 00:58:14,955
Conduzes um carro.
889
00:58:15,346 --> 00:58:17,124
Jogas, se quiseres.
890
00:58:17,223 --> 00:58:18,959
Tens diamantes.
891
00:58:18,975 --> 00:58:20,934
Aprendes a disparar uma arma.
892
00:58:20,935 --> 00:58:22,478
Viajas para Marrocos.
893
00:58:22,479 --> 00:58:24,090
Arranjas namorados.
894
00:58:24,189 --> 00:58:26,092
Fazes com que sofram.
895
00:58:26,358 --> 00:58:28,511
Olhas um tigre nos olhos.
896
00:58:29,652 --> 00:58:31,028
E confias sem ter medo.
897
00:58:31,029 --> 00:58:33,516
Ser mulher é isso.
898
00:58:34,282 --> 00:58:36,018
Como se faz?
899
00:58:36,785 --> 00:58:39,814
Como sabes que podes
confiar nas pessoas?
900
00:58:40,955 --> 00:58:42,566
Confiando nelas.
901
00:58:44,459 --> 00:58:46,070
Boa noite.
902
00:58:49,047 --> 00:58:50,950
Todas as outras coisas...
903
00:58:51,424 --> 00:58:53,411
Fizeste-as?
904
00:58:53,593 --> 00:58:58,082
Ir a Marrocos e tudo o resto?
905
00:58:58,640 --> 00:58:59,890
Não.
906
00:58:59,891 --> 00:59:02,295
Nunca olhei um tigre nos olhos.
907
00:59:20,036 --> 00:59:23,247
Finkel, eu queria dizer que íamos precisar
de cães quando a cidade for atacada,
908
00:59:23,248 --> 00:59:27,028
não de verdadeiros pastores alemães.
909
00:59:27,544 --> 00:59:29,280
Leva-os daqui.
910
00:59:29,671 --> 00:59:31,046
Leva-os daqui!
911
00:59:31,047 --> 00:59:35,008
- Agora! Agora!
- Vamos lá, por favor.
912
00:59:35,009 --> 00:59:37,371
Obrigado.
913
00:59:39,806 --> 00:59:42,141
- Desculpa ter gritado contigo.
- Sinto-me tão estúpido.
914
00:59:42,142 --> 00:59:44,727
Não. É um nome idiota para um cão.
Devia ter sido mais claro.
915
00:59:44,728 --> 00:59:47,089
- Estás a fazer um óptimo trabalho.
- Danke.
916
00:59:49,816 --> 00:59:50,774
Olá, miúdo.
917
00:59:50,775 --> 00:59:52,901
Em que podemos ajudar-te hoje,
menino Betzler?
918
00:59:52,902 --> 00:59:54,930
Que se passa?
Caminha comigo.
919
00:59:55,030 --> 00:59:57,948
Se alguém denunciasse um judeu,
receberia uma medalha ou assim?
920
00:59:57,949 --> 01:00:00,701
Judeus, judeus...
Continuas a pensar nessa gente?
921
01:00:00,702 --> 01:00:03,370
Estou a preparar a cidade
para a invasão iminente, certo?
922
01:00:03,371 --> 01:00:05,539
Estou a tentar planear
uma estratégia defensiva.
923
01:00:05,540 --> 01:00:08,792
Tenho americanos a oeste,
russos a leste.
924
01:00:08,793 --> 01:00:12,323
Um amigo meu conheceu uns russos
e eles comeram-no.
925
01:00:13,715 --> 01:00:14,882
As nozes são quem?
926
01:00:14,883 --> 01:00:16,592
São apenas nozes, miúdo.
927
01:00:16,593 --> 01:00:18,343
De que queres falar?
928
01:00:18,344 --> 01:00:20,679
Estou a aprender muito
sobre os judeus.
929
01:00:20,680 --> 01:00:23,432
Sabia que os judeus conseguem ler
as mentes uns dos outros?
930
01:00:23,433 --> 01:00:26,435
E dormem pendurados do teto,
como os morcegos.
931
01:00:26,436 --> 01:00:30,132
Fascinante. Onde descobriste
essa informação?
932
01:00:31,858 --> 01:00:33,067
Pesquisei.
933
01:00:33,068 --> 01:00:34,151
Estou a escrever um livro.
934
01:00:34,152 --> 01:00:36,528
Parabéns. Como se chama?
935
01:00:36,529 --> 01:00:38,030
"Iu-hu Judeu."
936
01:00:38,031 --> 01:00:40,142
São revelações sobre os judeus.
937
01:00:41,284 --> 01:00:44,063
Também podia ser
"Quem És Tu, Judeu?"
938
01:00:44,329 --> 01:00:47,483
Então e "Notícias Judaicas"?
939
01:00:47,707 --> 01:00:50,501
Tens uma imaginação fantástica.
940
01:00:50,502 --> 01:00:51,710
Mas é real.
941
01:00:51,711 --> 01:00:53,087
Ja, claro que é real.
942
01:00:53,088 --> 01:00:56,507
Na tua idade,
tinha um amigo imaginário chamado Conny.
943
01:00:56,508 --> 01:00:59,927
Fazia chichi na minha cama quando
eu dormia. Meteu-me em tantos sarilhos.
944
01:00:59,928 --> 01:01:00,928
Anda cá.
945
01:01:00,929 --> 01:01:03,055
Talvez queiras ver
no que estou a trabalhar.
946
01:01:03,056 --> 01:01:07,295
Como parte da preparação para a invasão,
estou a recriar a minha farda.
947
01:01:07,560 --> 01:01:11,522
Repara nas penas, para a aerodinâmica,
na cor brilhante para baralhar o inimigo,
948
01:01:11,523 --> 01:01:13,565
as botas são meramente decorativas.
949
01:01:13,566 --> 01:01:14,817
E isto
950
01:01:14,818 --> 01:01:18,362
é uma metralhadora Gatling
com um rádio acoplado
951
01:01:18,363 --> 01:01:22,616
que emite música irritante
para desmotivar o inimigo.
952
01:01:22,617 --> 01:01:25,786
- Tem tudo direitos de autor.
- Quer dizer que não podes copiá-lo.
953
01:01:25,787 --> 01:01:28,482
Ja. Nada de ideias, miúdo.
954
01:01:30,834 --> 01:01:33,502
Os miúdos disseram-me
que o teu pai está fora a combater.
955
01:01:33,503 --> 01:01:37,325
Parece que agora és o homem da casa.
Como está a correr?
956
01:01:37,424 --> 01:01:39,243
Bem.
957
01:01:39,676 --> 01:01:40,676
Ja?
958
01:01:40,677 --> 01:01:44,263
- Que tarefas tem para mim, hoje?
- Tenho uma.
959
01:01:44,264 --> 01:01:47,141
Não vou mentir, é um pouco inferior
ao que estás habituado,
960
01:01:47,142 --> 01:01:49,670
mas precisamos da ajuda de todos.
961
01:01:51,146 --> 01:01:53,215
Metal para Hitler!
962
01:01:53,356 --> 01:01:56,302
Tachos e panelas
para o esforço de guerra!
963
01:01:56,401 --> 01:02:01,864
Aqui vem o homem de metal
Procura os vossos tachos e panelas
964
01:02:01,865 --> 01:02:03,365
Metal para Hitler!
965
01:02:03,366 --> 01:02:04,867
Metal para Hitler!
966
01:02:04,868 --> 01:02:06,076
Porcas e parafusos!
967
01:02:06,077 --> 01:02:07,897
Tachos e panelas!
968
01:02:29,100 --> 01:02:31,587
"Alemanha Livre."
969
01:02:36,483 --> 01:02:38,094
Jojo?
970
01:02:38,943 --> 01:02:41,347
- Yorki?
- Olá!
971
01:02:44,657 --> 01:02:46,075
Agora és soldado?
972
01:02:46,076 --> 01:02:47,493
Ao teu dispor.
973
01:02:47,494 --> 01:02:49,578
Mas só tens 11 anos.
974
01:02:49,579 --> 01:02:50,579
Eu sei.
975
01:02:50,580 --> 01:02:52,498
- Posso?
- Claro.
976
01:02:52,499 --> 01:02:54,458
É papel?
977
01:02:54,459 --> 01:02:58,379
Também pensei o mesmo no início,
mas é "tipo papel".
978
01:02:58,380 --> 01:03:01,840
É a fibra mais recente, inventada
pelos nossos melhores cientistas.
979
01:03:01,841 --> 01:03:04,829
Bem, estou impressionado.
980
01:03:04,969 --> 01:03:06,580
Yorki...
981
01:03:07,555 --> 01:03:10,015
Apanhei uma judia. Verdadeira.
982
01:03:10,016 --> 01:03:11,642
Uma judia?
983
01:03:11,643 --> 01:03:14,978
Vi alguns que eles apanharam
na floresta, no mês passado.
984
01:03:14,979 --> 01:03:17,856
Pessoalmente, não percebi
a razão de tanto alarido.
985
01:03:17,857 --> 01:03:21,429
Não eram nada assustadores
e até pareciam normais.
986
01:03:21,444 --> 01:03:23,278
Estou a distrair-me.
987
01:03:23,279 --> 01:03:24,890
Tenho de ir.
988
01:03:25,073 --> 01:03:26,573
Adeus.
989
01:03:26,574 --> 01:03:27,950
- Adeus.
- Céus.
990
01:03:27,951 --> 01:03:30,354
É tão difícil correr com esta coisa.
991
01:03:35,959 --> 01:03:37,570
Encontrei isto.
992
01:03:38,628 --> 01:03:41,213
Podes ficar com eles.
Devem estar estragados.
993
01:03:41,214 --> 01:03:43,034
Não significa nada.
994
01:03:43,216 --> 01:03:45,911
Talvez possas desenhar algo
para o meu livro.
995
01:03:48,221 --> 01:03:49,722
Podia desenhar-te outra vez.
996
01:03:49,723 --> 01:03:52,418
Ninguém quer ver
imagens de aleijados.
997
01:03:53,810 --> 01:03:55,796
Não és um aleijado.
998
01:03:56,771 --> 01:04:00,524
Além disso, os verdadeiros artistas
não vêem essas coisas.
999
01:04:00,525 --> 01:04:02,470
Os artistas cegos, queres dizer.
1000
01:04:03,194 --> 01:04:04,403
Tudo bem.
1001
01:04:04,404 --> 01:04:08,726
Vou aceitar que serei daqueles tipos
que nunca beijarão uma rapariga.
1002
01:04:09,325 --> 01:04:11,187
Serás beijado, Jojo.
1003
01:04:12,954 --> 01:04:14,982
Queres que te beije?
1004
01:04:17,709 --> 01:04:19,320
Pode ser.
1005
01:04:19,419 --> 01:04:21,003
Duas coisas.
1006
01:04:21,004 --> 01:04:22,588
A primeira:
1007
01:04:22,589 --> 01:04:25,841
é ilegal nazis e judeus
conviverem como nós,
1008
01:04:25,842 --> 01:04:27,259
quanto mais beijarem-se.
1009
01:04:27,260 --> 01:04:28,704
A segunda:
1010
01:04:29,387 --> 01:04:33,376
será apenas um beijo de compaixão,
por isso não conta.
1011
01:04:35,143 --> 01:04:36,754
Não és um nazi.
1012
01:04:36,895 --> 01:04:38,437
Adoro suásticas,
1013
01:04:38,438 --> 01:04:40,689
acho que isso é um bom sinal.
1014
01:04:40,690 --> 01:04:43,260
Não és um nazi, Jojo.
1015
01:04:43,693 --> 01:04:46,403
És um miúdo de dez anos
que gosta de suásticas,
1016
01:04:46,404 --> 01:04:50,601
de vestir uma farda engraçada
e quer pertencer a um clube.
1017
01:04:50,784 --> 01:04:53,104
Mas não és um deles.
1018
01:04:54,371 --> 01:04:55,982
Certo.
1019
01:04:56,206 --> 01:04:59,318
Concordemos em discordar.
1020
01:04:59,376 --> 01:05:01,112
Está bem?
1021
01:05:01,211 --> 01:05:02,822
"Não és um nazi"...
1022
01:05:04,339 --> 01:05:06,200
Que judia imunda.
1023
01:05:56,683 --> 01:05:58,294
Anda. Esconde-te.
1024
01:05:58,351 --> 01:05:59,962
Depressa. Vai.
1025
01:06:06,192 --> 01:06:07,803
Heil Hitler.
1026
01:06:08,319 --> 01:06:09,737
Permita que me apresente.
1027
01:06:09,738 --> 01:06:12,656
Sou o Capitão Herman Deertz,
da Falkenheim Gestapo.
1028
01:06:12,657 --> 01:06:16,785
Trago comigo Herr Mueller, Herr Junker,
Herr Klum e Herr Frosch.
1029
01:06:16,786 --> 01:06:18,397
Podemos entrar?
1030
01:06:19,414 --> 01:06:21,025
Muito obrigado.
1031
01:06:21,041 --> 01:06:22,332
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1032
01:06:22,333 --> 01:06:23,542
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1033
01:06:23,543 --> 01:06:25,002
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1034
01:06:25,003 --> 01:06:26,211
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1035
01:06:26,212 --> 01:06:28,407
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1036
01:06:52,489 --> 01:06:53,864
Jojo!
1037
01:06:53,865 --> 01:06:55,115
Olá, pessoal!
1038
01:06:55,116 --> 01:06:56,727
Que bom ver-vos!
1039
01:06:56,785 --> 01:07:00,162
Furei um pneu da bicicleta,
por isso trouxe-a à mão.
1040
01:07:00,163 --> 01:07:01,497
Capitão Klenzendorf.
1041
01:07:01,498 --> 01:07:02,623
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1042
01:07:02,624 --> 01:07:03,749
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1043
01:07:03,750 --> 01:07:04,875
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1044
01:07:04,876 --> 01:07:06,043
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1045
01:07:06,044 --> 01:07:07,989
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1046
01:07:08,505 --> 01:07:09,588
Conhece o Freddy Finkel.
1047
01:07:09,589 --> 01:07:10,756
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1048
01:07:10,757 --> 01:07:11,924
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1049
01:07:11,925 --> 01:07:12,883
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1050
01:07:12,884 --> 01:07:13,926
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1051
01:07:13,927 --> 01:07:15,135
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1052
01:07:15,136 --> 01:07:17,081
Então, perdi alguma coisa?
1053
01:07:17,305 --> 01:07:20,974
Não, estivemos só nos "Heil Hitlers"
com o rapaz, depois consigo
1054
01:07:20,975 --> 01:07:23,352
e depois, claro, com o Freddy Finkel
1055
01:07:23,353 --> 01:07:27,356
e agora estamos a meio
de uma inspeção de rotina.
1056
01:07:27,357 --> 01:07:29,844
E o que o traz por cá, Capitão?
1057
01:07:30,777 --> 01:07:32,277
Estávamos só de passagem
1058
01:07:32,278 --> 01:07:35,656
e lembrámo-nos de deixar
alguns panfletos para o rapaz.
1059
01:07:35,657 --> 01:07:37,727
Ele trabalha para nós.
1060
01:07:38,993 --> 01:07:40,869
- Percebo.
- Ja.
1061
01:07:40,870 --> 01:07:43,580
- E o senhor?
- Sabe como é.
1062
01:07:43,581 --> 01:07:46,417
Todos os dias recebemos uma chamada:
"Olá, fala da Gestapo?
1063
01:07:46,418 --> 01:07:49,503
"Acho que está um comunista escondido
atrás do meu frigorífico."
1064
01:07:49,504 --> 01:07:52,339
Vamos lá investigar
e é apenas um pouco de bolor.
1065
01:07:52,340 --> 01:07:53,951
É quase o mesmo.
1066
01:07:54,551 --> 01:07:56,454
Faz tudo parte deste trabalho.
1067
01:08:00,640 --> 01:08:03,878
É o tipo de quarto de rapazinho
que adoro.
1068
01:08:04,102 --> 01:08:05,561
Sim.
1069
01:08:05,562 --> 01:08:07,256
Lá está ele.
1070
01:08:07,355 --> 01:08:10,190
Tu e os teus amigos podem ter ouvido
o boato de que Hitler só tem um tomate.
1071
01:08:10,191 --> 01:08:11,650
É um disparate.
1072
01:08:11,651 --> 01:08:13,095
Tem quatro.
1073
01:08:14,195 --> 01:08:18,725
Então, vais oferecer-te para colaborar
no gabinete da Hitlerjugend?
1074
01:08:18,783 --> 01:08:19,992
Vou.
1075
01:08:19,993 --> 01:08:21,659
Que bom para ti.
1076
01:08:21,660 --> 01:08:26,024
Quem me dera que mais dos nossos rapazes
tivessem o teu fanatismo cego.
1077
01:08:27,499 --> 01:08:30,112
Que diabo estão
aqueles idiotas a fazer?
1078
01:08:30,294 --> 01:08:32,948
Vamos lá acima ver, sim?
1079
01:08:38,343 --> 01:08:40,665
Sabes onde está a tua mãe?
1080
01:08:40,972 --> 01:08:42,473
Não.
1081
01:08:42,474 --> 01:08:44,542
Acho que está na cidade.
1082
01:08:45,101 --> 01:08:48,089
Tem passado muito tempo em casa?
1083
01:08:48,562 --> 01:08:51,008
Anda muito ocupada.
1084
01:08:51,106 --> 01:08:52,718
Anda?
1085
01:08:54,986 --> 01:08:58,989
Agrada-me ver que estás
com a tua farda da jugend,
1086
01:08:58,990 --> 01:09:00,600
mas...
1087
01:09:00,742 --> 01:09:02,979
onde está a tua faca?
1088
01:09:05,663 --> 01:09:08,165
Tens de usar sempre a tua faca da DJ.
Onde está?
1089
01:09:08,166 --> 01:09:12,822
- Eu... deixei-a...
- Está aqui.
1090
01:09:16,883 --> 01:09:18,967
E quem és tu?
1091
01:09:18,968 --> 01:09:22,957
Quem é o senhor?
E o que faz na minha casa?
1092
01:09:23,390 --> 01:09:25,001
Também moras aqui?
1093
01:09:26,685 --> 01:09:28,587
Sou a irmã dele, a Inge.
1094
01:09:30,437 --> 01:09:32,216
Heil Hitler.
1095
01:09:33,400 --> 01:09:34,315
Heil Hitler.
1096
01:09:34,316 --> 01:09:35,818
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1097
01:09:35,819 --> 01:09:36,860
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1098
01:09:36,861 --> 01:09:37,778
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1099
01:09:37,779 --> 01:09:38,737
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1100
01:09:38,738 --> 01:09:40,114
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1101
01:09:40,115 --> 01:09:42,100
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1102
01:09:42,742 --> 01:09:45,244
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1103
01:09:45,245 --> 01:09:47,328
Não sabia
que tinhas uma irmã, Johannes.
1104
01:09:47,329 --> 01:09:49,707
Às vezes, ele preferia
que estivesse morta.
1105
01:09:49,708 --> 01:09:51,875
Não é verdade,
pequeno Frankenstein?
1106
01:09:51,876 --> 01:09:56,880
Chega. Escusas de atacar
a horrível deformidade física dele.
1107
01:09:56,881 --> 01:09:59,035
É um ferimento de guerra.
1108
01:09:59,384 --> 01:10:02,788
Mas porque tens a faca dele?
1109
01:10:04,222 --> 01:10:07,224
Estou a guardar o meu quarto,
porque ele está sempre a tentar entrar.
1110
01:10:07,225 --> 01:10:09,685
O que tens aí escondido?
1111
01:10:09,686 --> 01:10:12,131
Bem, coisas de rapariga.
1112
01:10:13,189 --> 01:10:14,690
Posso?
1113
01:10:14,691 --> 01:10:16,302
Com certeza.
1114
01:10:22,407 --> 01:10:26,618
Sabes, lidamos
com inúmeras participações,
1115
01:10:26,619 --> 01:10:31,165
denúncias e investigações gerais.
1116
01:10:31,166 --> 01:10:34,209
E claro que nos interessam
os problemas do crime
1117
01:10:34,210 --> 01:10:35,961
e de sentimentos contra o partido,
1118
01:10:35,962 --> 01:10:42,926
mas temos uma preocupação maior:
a dos "Capuchinhos Vermelhos".
1119
01:10:42,927 --> 01:10:47,541
Andam por aí sorrateiros,
comem a comida dos outros,
1120
01:10:47,682 --> 01:10:49,683
dormem nas suas camas.
1121
01:10:49,684 --> 01:10:52,088
É muito indelicado.
1122
01:10:53,063 --> 01:10:56,092
Será que posso ver
os teus documentos?
1123
01:10:56,816 --> 01:11:00,054
Documentos, menina Betzler.
Rápido, por favor. Não temos o dia todo.
1124
01:11:00,820 --> 01:11:03,140
Sim, claro.
1125
01:11:40,652 --> 01:11:42,805
Que idade tem nesta foto?
1126
01:11:44,739 --> 01:11:46,490
Têm três anos.
1127
01:11:46,491 --> 01:11:48,102
Tinha 14.
1128
01:11:48,368 --> 01:11:49,979
Data de nascimento.
1129
01:11:52,288 --> 01:11:53,899
1 de Maio.
1130
01:11:54,249 --> 01:11:56,110
1929.
1131
01:12:01,131 --> 01:12:02,131
Correcto.
1132
01:12:02,132 --> 01:12:03,340
Obrigado, Inge.
1133
01:12:03,341 --> 01:12:05,884
Arranja uma foto nova,
nesta pareces um fantasma.
1134
01:12:05,885 --> 01:12:07,413
Espera.
1135
01:12:11,558 --> 01:12:13,586
O que é...
1136
01:12:14,394 --> 01:12:16,005
isto?
1137
01:12:18,523 --> 01:12:20,843
"Iu-hu Judeu".
1138
01:12:21,234 --> 01:12:23,012
Quem fez isto?
1139
01:12:23,528 --> 01:12:24,972
Fui eu.
1140
01:12:25,196 --> 01:12:27,322
São revelações sobre os judeus.
1141
01:12:27,323 --> 01:12:30,242
Como pensam, como agem,
que aspecto têm.
1142
01:12:30,243 --> 01:12:32,188
Será um presente para o Führer.
1143
01:12:34,664 --> 01:12:36,484
Rapazes, têm de ver isto.
1144
01:12:37,375 --> 01:12:40,044
Olha para este, tem uma cauda.
1145
01:12:40,045 --> 01:12:43,074
Há um pendurado de cabeça para baixo
como um morcego.
1146
01:12:44,049 --> 01:12:47,092
Este é um desenho das cabeças deles.
1147
01:12:47,093 --> 01:12:50,179
E quem comanda a maquinaria
nos cérebros deles?
1148
01:12:50,180 --> 01:12:51,638
O diabo.
1149
01:12:51,639 --> 01:12:53,640
Tem piada, porque é verdade.
1150
01:12:53,641 --> 01:12:56,268
Olha para este judeuzito estúpido.
1151
01:12:56,269 --> 01:12:58,020
Aqui estão com chifres.
1152
01:12:58,021 --> 01:12:59,897
E o que é isto?
1153
01:12:59,898 --> 01:13:02,385
"Morre, Nathan, morre.
1154
01:13:02,567 --> 01:13:04,777
"Formas de matar o Nathan."
1155
01:13:04,778 --> 01:13:07,738
O Nathan a ser torturado por cobras.
Picado com paus.
1156
01:13:07,739 --> 01:13:11,575
A ser disparado de um canhão
e apenas a ser insultado.
1157
01:13:11,576 --> 01:13:12,659
Pois.
1158
01:13:12,660 --> 01:13:16,330
O Nathan a ser esmagado sob a roda
de uma bicicleta antiga.
1159
01:13:16,331 --> 01:13:18,067
Quem é o Nathan, por favor?
1160
01:13:19,417 --> 01:13:20,751
Apenas um rapaz.
1161
01:13:20,752 --> 01:13:23,796
O Nathan a ser assado numa fogueira.
1162
01:13:23,797 --> 01:13:25,214
A propósito, temos de voltar...
1163
01:13:25,215 --> 01:13:27,508
- Deixámos aquele tipo pendurado.
- Ja.
1164
01:13:27,509 --> 01:13:30,538
Obrigado por isto.
Já ganhei o dia.
1165
01:13:30,887 --> 01:13:32,554
Espero que o continues.
1166
01:13:32,555 --> 01:13:34,166
E claro,
1167
01:13:34,182 --> 01:13:37,545
se vires algo suspeito, liga-nos.
1168
01:13:38,144 --> 01:13:39,588
Bom dia.
1169
01:13:40,438 --> 01:13:41,522
Heil Hitler.
1170
01:13:41,523 --> 01:13:43,509
Heil Hitler.
1171
01:13:51,032 --> 01:13:52,810
Foi um prazer conhecer-te, Inge.
1172
01:13:57,956 --> 01:13:59,692
Fica em casa, Jojo.
1173
01:14:00,041 --> 01:14:01,417
Cuida da tua família.
1174
01:14:01,418 --> 01:14:03,237
Cuida desta faca.
1175
01:14:23,606 --> 01:14:26,010
Elsa, enganaste-os.
1176
01:14:26,526 --> 01:14:28,137
Sete de Maio.
1177
01:14:29,529 --> 01:14:31,140
O quê?
1178
01:14:32,532 --> 01:14:36,312
Ela nasceu a sete, não a um.
1179
01:14:39,914 --> 01:14:41,651
Ele ajudou-nos.
1180
01:14:42,417 --> 01:14:43,986
Eles vão voltar.
1181
01:14:44,294 --> 01:14:47,365
Vão descobrir que ela morreu
e depois morro eu.
1182
01:14:49,382 --> 01:14:52,328
Ninguém sabe que a Inge morreu.
1183
01:14:53,887 --> 01:14:56,040
Podias ser ela.
1184
01:14:56,431 --> 01:14:59,293
Vou contar tudo à mamã
quando ela chegar.
1185
01:15:00,143 --> 01:15:04,215
Que te conheço e somos amigos.
1186
01:15:06,066 --> 01:15:08,552
Judeus e nazis não são amigos.
1187
01:15:14,240 --> 01:15:16,784
Foi um desastre completo.
1188
01:15:16,785 --> 01:15:18,160
Importas-te de explicar?
1189
01:15:18,161 --> 01:15:19,939
Ela não...
1190
01:15:21,122 --> 01:15:23,609
Ela não parece ser má pessoa.
1191
01:15:27,337 --> 01:15:32,618
Começo a questionar a tua lealdade
para comigo e o partido.
1192
01:15:32,926 --> 01:15:35,344
Dizes-te um patriota?
1193
01:15:35,345 --> 01:15:37,805
Mas onde estão as provas?
1194
01:15:37,806 --> 01:15:41,002
O soldado alemão
é fruto da necessidade.
1195
01:15:41,059 --> 01:15:43,644
A Alemanha depende
da paixão destes jovens.
1196
01:15:43,645 --> 01:15:46,855
Da paixão e da disponibilidade
para morrer pela pátria,
1197
01:15:46,856 --> 01:15:51,276
apesar dos esforços fúteis
dos aliados que lucram com a guerra
1198
01:15:51,277 --> 01:15:56,281
e mandam os exércitos mal preparados
à toa para o covil do lobo.
1199
01:15:56,282 --> 01:16:00,119
E só os homens zelosos,
determinados a enfrentar o inimigo,
1200
01:16:00,120 --> 01:16:03,539
ficarão para sempre gravados
na memória alemã.
1201
01:16:03,540 --> 01:16:07,626
E cabe-te decidir
se queres ser lembrado
1202
01:16:07,627 --> 01:16:10,212
ou desaparecer sem deixar rasto,
1203
01:16:10,213 --> 01:16:14,994
como um pobre grão de areia
num deserto de insignificância!
1204
01:16:19,723 --> 01:16:21,375
Para ser mais claro,
1205
01:16:22,350 --> 01:16:25,630
atina e estabelece
as tuas prioridades.
1206
01:16:25,812 --> 01:16:27,423
Tens dez anos.
1207
01:16:27,605 --> 01:16:29,508
Começa a agir como tal.
1208
01:18:11,960 --> 01:18:13,571
Não...
1209
01:20:41,651 --> 01:20:43,262
Sabias?
1210
01:20:43,903 --> 01:20:45,890
Ela não me contava muito.
1211
01:20:46,322 --> 01:20:48,323
Só que trabalhava com os amigos
1212
01:20:48,324 --> 01:20:51,270
e que o teu pai
estava envolvido à distância.
1213
01:20:52,203 --> 01:20:55,149
Não. Ele está a lutar na guerra.
1214
01:20:56,708 --> 01:20:59,820
Ela disse que ele voltará para casa
assim que a guerra acabe.
1215
01:21:00,503 --> 01:21:03,949
Não quis contar-te nada
por razões óbvias.
1216
01:21:04,883 --> 01:21:06,827
Porque me odiava.
1217
01:21:07,260 --> 01:21:08,954
Porque sou um nazi.
1218
01:21:09,679 --> 01:21:10,929
Sou o inimigo.
1219
01:21:10,930 --> 01:21:14,391
Não queria que soubesses nada
que pudesse trazer-te problemas.
1220
01:21:14,392 --> 01:21:16,420
Mas agora não tenho nada.
1221
01:21:18,396 --> 01:21:20,007
Ninguém.
1222
01:21:23,943 --> 01:21:27,098
A última vez que vi os meus pais
foi na estação.
1223
01:21:28,448 --> 01:21:30,518
Meteram-nos num comboio.
1224
01:21:32,911 --> 01:21:34,522
Eu fugi.
1225
01:21:34,996 --> 01:21:37,692
Lentamente, consegui voltar
para a cidade.
1226
01:21:38,875 --> 01:21:40,834
Um amigo do meu pai escondeu-me.
1227
01:21:40,835 --> 01:21:43,656
Depois outro amigo,
depois amigos de amigos.
1228
01:21:45,673 --> 01:21:47,827
Até que a tua mãe me acolheu.
1229
01:21:50,387 --> 01:21:52,415
E ainda continuo cá.
1230
01:21:55,141 --> 01:21:56,225
Mas...
1231
01:21:56,226 --> 01:21:59,588
os meus pais foram para um sítio
de onde não se volta.
1232
01:22:03,942 --> 01:22:07,054
Quando fores livre,
qual será a primeira coisa que farás?
1233
01:22:09,072 --> 01:22:10,683
Dançar.
1234
01:23:25,065 --> 01:23:27,677
"Querida Elsa"
1235
01:24:01,935 --> 01:24:04,380
Isso. Despachem-se.
1236
01:24:23,581 --> 01:24:25,067
Yorki?
1237
01:24:25,250 --> 01:24:27,445
Jojo!
1238
01:24:30,672 --> 01:24:32,256
Bolas...
1239
01:24:32,257 --> 01:24:33,674
Jojo!
1240
01:24:33,675 --> 01:24:35,828
Tive tantas saudades tuas.
1241
01:24:36,511 --> 01:24:38,679
Os meus pêsames pela tua mãe.
1242
01:24:38,680 --> 01:24:41,959
Chorei imenso
quando soube o que aconteceu.
1243
01:24:43,184 --> 01:24:44,560
O que se passa aqui?
1244
01:24:44,561 --> 01:24:46,937
Os russos, Jojo. Vêm aí.
1245
01:24:46,938 --> 01:24:48,939
E os americanos pelo outro lado.
1246
01:24:48,940 --> 01:24:52,317
E Inglaterra e a China
e África e a Índia.
1247
01:24:52,318 --> 01:24:54,445
Vem aí o mundo inteiro.
1248
01:24:54,446 --> 01:24:56,474
Ajuda-me com estas munições.
1249
01:24:57,782 --> 01:24:59,116
E nós, como estamos?
1250
01:24:59,117 --> 01:25:01,910
Péssimos. Os nossos únicos amigos
são os japoneses.
1251
01:25:01,911 --> 01:25:05,858
E só aqui entre nós,
eles não parecem muito arianos.
1252
01:25:06,041 --> 01:25:08,292
- Lembras-te da judia de quem te falei?
- Sim.
1253
01:25:08,293 --> 01:25:09,460
Ainda a tenho.
1254
01:25:09,461 --> 01:25:11,170
Basicamente, agora é minha namorada.
1255
01:25:11,171 --> 01:25:13,922
Que bom para ti.
Uma namorada!
1256
01:25:13,923 --> 01:25:17,676
Mas, sabes, ela é judia.
1257
01:25:17,677 --> 01:25:20,846
Há preocupações maiores
do que os judeus, Jojo.
1258
01:25:20,847 --> 01:25:23,140
Há russos algures por ali.
1259
01:25:23,141 --> 01:25:25,059
São piores do que qualquer um.
1260
01:25:25,060 --> 01:25:28,395
Ouvi dizer que comem bebés
e fazem sexo com cães.
1261
01:25:28,396 --> 01:25:30,481
Isso é mesmo mau, não?
1262
01:25:30,482 --> 01:25:31,690
Sexo com cães?
1263
01:25:31,691 --> 01:25:34,068
Sim. Os ingleses também fazem.
1264
01:25:34,069 --> 01:25:37,488
Temos de os deter antes que nos comam
e forniquem os nossos cães.
1265
01:25:37,489 --> 01:25:38,822
É de loucos.
1266
01:25:38,823 --> 01:25:41,894
E agora que o Hitler morreu,
estamos mesmo por nossa conta.
1267
01:25:43,745 --> 01:25:44,828
O quê?
1268
01:25:44,829 --> 01:25:46,440
Não soubeste?
1269
01:25:46,748 --> 01:25:48,359
Ele morreu.
1270
01:25:48,500 --> 01:25:50,459
Desistiu e rebentou com os miolos.
1271
01:25:50,460 --> 01:25:52,071
Não.
1272
01:25:52,087 --> 01:25:53,337
É impossível.
1273
01:25:53,338 --> 01:25:54,630
Rebentou-os.
1274
01:25:54,631 --> 01:25:56,242
Os miolos.
1275
01:25:56,341 --> 01:25:58,801
Afinal ele andava a esconder-nos
uma data de coisas.
1276
01:25:58,802 --> 01:26:01,637
Fazia coisas péssimas
por trás das costas de todos.
1277
01:26:01,638 --> 01:26:04,125
Não sei se escolhemos o lado certo.
1278
01:26:19,072 --> 01:26:20,572
Anda cá. Isso.
1279
01:26:20,573 --> 01:26:25,285
Vês aquele americano?
Vai dar-lhe um abraço. Vai, corre!
1280
01:26:25,286 --> 01:26:27,371
Yorki! Óptimas notícias.
1281
01:26:27,372 --> 01:26:29,790
Foste promovido, recebes uma pistola.
1282
01:26:29,791 --> 01:26:32,292
Dispara contra qualquer um
que pareça diferente de nós.
1283
01:26:32,293 --> 01:26:34,071
- Certo.
- Certo.
1284
01:26:34,838 --> 01:26:37,033
Jojo, a tua farda?
1285
01:26:37,549 --> 01:26:41,871
Toma, veste o casaco,
para eles não te alvejarem.
1286
01:26:42,804 --> 01:26:45,556
Temos de matar tudo o que vemos.
1287
01:26:45,557 --> 01:26:47,168
Por Hitler!
1288
01:26:47,892 --> 01:26:50,060
Morram, escumalha diabólica!
1289
01:26:50,061 --> 01:26:51,964
Morram!
1290
01:27:04,951 --> 01:27:06,562
Retirar!
1291
01:28:54,519 --> 01:28:56,213
Anda, por aqui.
1292
01:29:05,530 --> 01:29:07,141
Eles chegaram!
1293
01:29:08,450 --> 01:29:10,478
Os americanos!
1294
01:29:15,123 --> 01:29:16,248
Vamos!
1295
01:29:16,249 --> 01:29:18,986
- Segue-o.
- Estou atrás de si, Capitão.
1296
01:29:19,586 --> 01:29:22,573
Aqui. Vamos lá!
1297
01:30:05,924 --> 01:30:09,245
Viva, rapazes!
1298
01:30:15,892 --> 01:30:17,712
Tragam os prisioneiros.
1299
01:30:17,727 --> 01:30:20,589
Mantenham-nos em fila.
1300
01:30:29,739 --> 01:30:31,642
Rápido!
1301
01:30:38,081 --> 01:30:39,692
O quê?
1302
01:30:39,833 --> 01:30:42,835
Não percebo.
1303
01:30:42,836 --> 01:30:44,128
Mexe-te!
1304
01:30:44,129 --> 01:30:45,740
Mexe-te!
1305
01:30:46,881 --> 01:30:48,701
Levanta-te, maldito cão.
1306
01:30:53,555 --> 01:30:55,055
Capitão K.
1307
01:30:55,056 --> 01:30:56,792
Viva, miúdo.
1308
01:30:57,016 --> 01:30:58,600
Olha para esta agitação toda.
1309
01:30:58,601 --> 01:30:59,893
O que se passa?
1310
01:30:59,894 --> 01:31:02,896
Histeria, meu amigo.
Chegámos ao fim.
1311
01:31:02,897 --> 01:31:04,898
- A festa acabou.
- Não sou como eles.
1312
01:31:04,899 --> 01:31:07,693
Tens medo? Não tenhas.
1313
01:31:07,694 --> 01:31:10,681
Olha para mim.
1314
01:31:12,407 --> 01:31:15,436
Sinto muito pela Rosie.
Era boa pessoa.
1315
01:31:19,539 --> 01:31:21,442
Uma pessoa realmente boa.
1316
01:31:22,917 --> 01:31:24,737
Certo?
1317
01:31:25,170 --> 01:31:27,907
Está tudo bem, miúdo.
1318
01:31:31,968 --> 01:31:35,721
Andava para te dizer
que o teu livro é bestial.
1319
01:31:35,722 --> 01:31:37,765
Desculpa ter rido dele.
1320
01:31:37,766 --> 01:31:39,418
Muito criativo.
1321
01:31:39,517 --> 01:31:41,963
Anda, deixa-me olhar para ti.
1322
01:31:42,103 --> 01:31:43,354
Estás com bom aspecto.
1323
01:31:43,355 --> 01:31:45,007
Estás bem, miúdo.
1324
01:31:46,191 --> 01:31:48,942
Vai para casa e cuida da tua irmã.
1325
01:31:48,943 --> 01:31:50,554
Está bem?
1326
01:31:51,237 --> 01:31:54,100
Sai daqui. Sai daqui, judeu!
1327
01:31:54,282 --> 01:31:56,575
- Que se passa?
- Sai daqui!
1328
01:31:56,576 --> 01:31:58,035
- Ele é judeu.
- Cala-te.
1329
01:31:58,036 --> 01:31:58,952
Conheces este nazi?
1330
01:31:58,953 --> 01:32:01,038
- Ele ajudou-nos.
- Não conheço este judeu imundo.
1331
01:32:01,039 --> 01:32:02,122
Não...
1332
01:32:02,123 --> 01:32:03,248
Sai daqui, judeu.
1333
01:32:03,249 --> 01:32:05,194
Cala a boca, nazi.
1334
01:32:06,211 --> 01:32:08,906
- Não!
- Sai daqui. Vai para casa.
1335
01:32:09,297 --> 01:32:11,882
- Não! Deixem-no em paz!
- Vai para casa!
1336
01:32:11,883 --> 01:32:13,828
Não!
1337
01:32:14,386 --> 01:32:16,470
- Largue-me!
- Vai-te embora.
1338
01:32:16,471 --> 01:32:18,082
Vai para casa!
1339
01:32:32,028 --> 01:32:33,639
Jojo?
1340
01:32:36,366 --> 01:32:38,019
Yorki!
1341
01:32:38,952 --> 01:32:40,285
Graças a Deus.
1342
01:32:40,286 --> 01:32:44,400
- Pensava que tinhas morrido.
- Não. Parece que não consigo morrer.
1343
01:32:44,416 --> 01:32:46,861
Vou para casa ver a minha mãe.
1344
01:32:47,001 --> 01:32:48,711
Preciso de um carinho.
1345
01:32:48,712 --> 01:32:50,212
Já nada faz sentido.
1346
01:32:50,213 --> 01:32:53,909
Ja, eu sei.
É uma péssima altura para ser nazi.
1347
01:32:55,510 --> 01:32:58,914
Agora que a guerra acabou,
pelo menos a tua namorada será livre.
1348
01:32:59,097 --> 01:33:00,708
Já pode sair.
1349
01:33:02,100 --> 01:33:03,711
Há algum problema?
1350
01:33:04,477 --> 01:33:06,020
Tenho de ir.
1351
01:33:06,021 --> 01:33:07,688
- Está bem.
- Desculpa.
1352
01:33:07,689 --> 01:33:09,300
Até logo!
1353
01:34:00,367 --> 01:34:02,117
Olá. Cheguei.
1354
01:34:02,118 --> 01:34:04,063
O que se passa lá fora?
1355
01:34:06,831 --> 01:34:08,123
Lá fora onde?
1356
01:34:08,124 --> 01:34:10,778
Lá fora, pateta.
1357
01:34:11,753 --> 01:34:13,656
Jojo, o que se passa?
1358
01:34:15,340 --> 01:34:17,410
É seguro sair?
1359
01:34:20,136 --> 01:34:22,039
Jojo, é seguro?
1360
01:34:23,348 --> 01:34:24,959
Posso sair?
1361
01:34:26,768 --> 01:34:28,379
Não.
1362
01:34:32,190 --> 01:34:34,468
Não podes sair.
1363
01:34:34,609 --> 01:34:36,068
Porquê?
1364
01:34:36,069 --> 01:34:38,237
Tens de ficar aqui...
1365
01:34:38,238 --> 01:34:39,321
Quem ganhou?
1366
01:34:39,322 --> 01:34:41,183
... comigo.
1367
01:34:41,491 --> 01:34:43,978
Quem ganhou a guerra?
1368
01:34:47,789 --> 01:34:49,400
Nós.
1369
01:34:52,961 --> 01:34:54,739
A Alemanha ganhou a guerra.
1370
01:35:07,892 --> 01:35:10,379
Sinto muito.
1371
01:36:29,432 --> 01:36:31,043
"Querida Elsa...
1372
01:36:32,185 --> 01:36:34,880
"sei que este momento
é difícil para ti
1373
01:36:35,313 --> 01:36:37,717
"e que te apetece desistir.
1374
01:36:38,650 --> 01:36:40,553
"Mas tens de seguir em frente.
1375
01:36:41,027 --> 01:36:45,474
"Eu e o teu bom amigo Jojo
concebemos um plano para fugires.
1376
01:36:46,449 --> 01:36:48,436
"Por favor, escuta-o.
1377
01:36:49,160 --> 01:36:51,370
"Ele vai ajudar-te a sair daí.
1378
01:36:51,371 --> 01:36:54,191
"E depois podes vir
viver comigo para Paris.
1379
01:36:55,625 --> 01:36:58,112
"E não te preocupes com o Jojo.
1380
01:37:01,548 --> 01:37:03,159
"Ele vai ficar bem.
1381
01:37:05,427 --> 01:37:07,121
"Vemo-nos em Paris.
1382
01:37:07,429 --> 01:37:09,040
"Nathan."
1383
01:37:17,731 --> 01:37:20,259
- Ele morreu.
- Desculpa?
1384
01:37:20,358 --> 01:37:21,969
O Nathan.
1385
01:37:21,985 --> 01:37:24,013
Morreu o ano passado.
1386
01:37:24,529 --> 01:37:26,223
Tuberculose.
1387
01:37:28,908 --> 01:37:30,561
Bem...
1388
01:37:31,494 --> 01:37:33,939
que estranho.
Quem escreveu isto?
1389
01:37:36,249 --> 01:37:38,194
Obrigada, Jojo.
1390
01:37:41,379 --> 01:37:43,616
Tens sido tão bom para mim.
1391
01:37:45,383 --> 01:37:50,331
Bem... acontece que te amo.
1392
01:37:51,139 --> 01:37:54,641
Sei que pensas em mim
como um irmão mais novo, tudo bem,
1393
01:37:54,642 --> 01:37:58,020
e também és velha demais.
1394
01:37:58,021 --> 01:37:59,757
Mas...
1395
01:38:00,190 --> 01:38:02,843
Bolas, que calor que está aqui.
1396
01:38:04,444 --> 01:38:06,111
Também te amo.
1397
01:38:06,112 --> 01:38:08,864
- Como um irmão mais novo.
- Como um irmão mais novo.
1398
01:38:08,865 --> 01:38:13,354
Ouve, eu e o falso Nathan
arranjámos uma forma de fugires.
1399
01:38:15,705 --> 01:38:18,317
Talvez possas confiar
num irmão mais novo?
1400
01:38:19,376 --> 01:38:20,987
Talvez.
1401
01:38:22,420 --> 01:38:24,031
Muito bem.
1402
01:38:24,047 --> 01:38:25,950
Junta as tuas coisas.
1403
01:38:26,049 --> 01:38:27,660
Vamos embora.
1404
01:38:34,140 --> 01:38:35,835
Jojo Betzler.
1405
01:38:36,559 --> 01:38:38,713
Dez anos e meio.
1406
01:38:39,521 --> 01:38:41,132
Hoje...
1407
01:38:42,023 --> 01:38:43,801
faz o que puderes.
1408
01:38:45,527 --> 01:38:48,654
Onde porra julgas que vais?
1409
01:38:48,655 --> 01:38:50,155
- Sair.
- Sair?
1410
01:38:50,156 --> 01:38:51,615
Nem penses.
1411
01:38:51,616 --> 01:38:55,202
Não, vamos ficar aqui e vais dizer-me
exactamente o que se passa
1412
01:38:55,203 --> 01:38:57,162
entre ti e aquela coisa no sótão.
1413
01:38:57,163 --> 01:38:58,914
Aquela "coisa" é uma rapariga.
1414
01:38:58,915 --> 01:39:00,999
- Estás apaixonado por ela, não estás?
- Estou.
1415
01:39:01,000 --> 01:39:03,001
- Admite.
- Acabei de admitir.
1416
01:39:03,002 --> 01:39:04,613
Eu sabia!
1417
01:39:05,547 --> 01:39:07,491
Nunca resultará.
1418
01:39:08,216 --> 01:39:11,412
Não, ela é velha demais para ti.
E és feio.
1419
01:39:11,428 --> 01:39:13,971
Sabes que ela vai deixar-te.
Sabes isso, não?
1420
01:39:13,972 --> 01:39:17,224
Portanto, eis o que vai acontecer,
seu merdolas.
1421
01:39:17,225 --> 01:39:19,309
Vais pôr isto, ouviste?
1422
01:39:19,310 --> 01:39:22,771
Vais esquecer aquela
vaca judia nojenta lá de cima
1423
01:39:22,772 --> 01:39:25,926
e vais voltar para junto de mim,
que é o teu lugar.
1424
01:39:26,026 --> 01:39:27,484
Certo?
1425
01:39:27,485 --> 01:39:29,096
Põe isso.
1426
01:39:29,112 --> 01:39:31,864
E depois vamos fingir
que nada disto aconteceu.
1427
01:39:31,865 --> 01:39:33,476
Entendido?
1428
01:39:39,414 --> 01:39:41,749
Não vais dizer um heil?
1429
01:39:41,750 --> 01:39:43,542
Pelos velhos tempos?
1430
01:39:43,543 --> 01:39:45,753
- Diz um heil, homenzinho.
- Não.
1431
01:39:45,754 --> 01:39:47,087
- Diz heil.
- Não.
1432
01:39:47,088 --> 01:39:49,298
Só um heil pequenino.
Por favor?
1433
01:39:49,299 --> 01:39:51,077
Vai à merda, Hitler.
1434
01:40:00,310 --> 01:40:01,921
Vamos.
1435
01:40:04,481 --> 01:40:06,092
Espera.
1436
01:40:20,872 --> 01:40:22,483
Pronta?
1437
01:40:22,540 --> 01:40:24,151
Sim.
1438
01:40:28,421 --> 01:40:30,408
É perigoso, lá fora?
1439
01:40:33,635 --> 01:40:35,246
Extremamente.
1440
01:41:35,405 --> 01:41:37,016
Conseguimos.
1441
01:41:41,786 --> 01:41:43,814
Acho que merecia isso.
1442
01:41:56,509 --> 01:41:58,162
O que fazemos agora?
1443
01:43:00,573 --> 01:43:02,574
Deixa que tudo te aconteça
1444
01:43:02,575 --> 01:43:04,743
Beleza e horror
1445
01:43:04,744 --> 01:43:07,121
Segue sempre em frente
1446
01:43:07,122 --> 01:43:13,738
Nenhum sentimento é definitivo.
1447
01:43:14,045 --> 01:43:17,658
Um Filme de
1448
01:43:17,924 --> 01:43:21,579
Produzido por
1449
01:43:21,845 --> 01:43:25,499
Produzido por
1450
01:43:29,936 --> 01:43:33,549
Director de Fotografia
1451
01:43:41,906 --> 01:43:45,519
Música de
1452
01:43:46,910 --> 01:43:51,816
Ripadas por:
n0Te
1453
01:48:19,392 --> 01:48:25,004
Legendas: Gonçalo Sousa