1 00:00:42,936 --> 00:00:44,797 Jojo Betzler. 2 00:00:45,355 --> 00:00:47,258 Dez anos. 3 00:00:47,315 --> 00:00:51,110 Hoje, juntas-te às fileiras da Jungvolk, 4 00:00:51,111 --> 00:00:55,433 num fim de semana de treino muito especial. 5 00:00:56,574 --> 00:00:58,436 Vai ser intenso. 6 00:00:59,077 --> 00:01:03,149 Mas hoje... tornas-te um homem. 7 00:01:04,249 --> 00:01:08,460 Juro dedicar todas as minhas energias e a minha força 8 00:01:08,461 --> 00:01:12,742 ao salvador do nosso país, Adolf Hitler. 9 00:01:13,383 --> 00:01:17,872 Estou disposto e preparado para dar a vida por ele. 10 00:01:18,221 --> 00:01:19,805 Com a ajuda de Deus. 11 00:01:19,806 --> 00:01:21,765 Sim, é isso mesmo. 12 00:01:21,766 --> 00:01:24,560 Jojo Betzler, como é a tua mente? 13 00:01:24,561 --> 00:01:25,561 É uma mente de cobra. 14 00:01:25,562 --> 00:01:27,980 E como é o teu corpo? 15 00:01:27,981 --> 00:01:28,897 É um corpo de lobo. 16 00:01:28,898 --> 00:01:31,567 - Jojo Betzler, como é a tua coragem? - Coragem de pantera. 17 00:01:31,568 --> 00:01:34,111 E Jojo Betzler, como é a tua alma? 18 00:01:34,112 --> 00:01:35,696 É uma alma alemã. 19 00:01:35,697 --> 00:01:37,892 Sim, homem. Estás pronto. 20 00:01:38,491 --> 00:01:40,645 Adolf? 21 00:01:41,161 --> 00:01:43,579 Acho que não consigo fazer isto. 22 00:01:43,580 --> 00:01:45,191 Was? 23 00:01:45,248 --> 00:01:46,790 Claro que consegues. 24 00:01:46,791 --> 00:01:49,501 Sim, és um pouco magricela e pouco popular 25 00:01:49,502 --> 00:01:52,838 e não sabes apertar os atacadores, apesar de teres dez anos. 26 00:01:52,839 --> 00:01:57,760 Mas ainda és o melhor e mais leal pequeno nazi que já conheci. 27 00:01:57,761 --> 00:02:00,179 Para não mencionar que és muito atraente. 28 00:02:00,180 --> 00:02:03,390 Por isso, vais lá para fora e vais divertir-te à grande, certo? 29 00:02:03,391 --> 00:02:06,560 - Certo. - É assim mesmo. 30 00:02:06,561 --> 00:02:07,685 Faz-me um heil. 31 00:02:07,686 --> 00:02:08,687 Heil Hitler. 32 00:02:08,688 --> 00:02:11,857 O quê? Podes fazer-me um heil melhor. 33 00:02:11,858 --> 00:02:13,317 - Heil Hitler. - Não... 34 00:02:13,318 --> 00:02:14,902 Diz rápido, sem pensar. 35 00:02:14,903 --> 00:02:15,986 Heil Hitler. 36 00:02:15,987 --> 00:02:19,198 - Estás a pensar demais. Heil Hitler. - Heil Hitterler. 37 00:02:19,199 --> 00:02:21,367 Quem é o Hitterler? Sabes falar alemão? 38 00:02:21,368 --> 00:02:22,993 - Heil Hitler. - Isso não é um heil. 39 00:02:22,994 --> 00:02:24,787 - Isto é que é: heil! - Heil Hitler! 40 00:02:24,788 --> 00:02:25,954 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 41 00:02:25,955 --> 00:02:26,872 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 42 00:02:26,873 --> 00:02:27,956 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 43 00:02:27,957 --> 00:02:30,167 - É isso. Conseguiste! - Heil Hitler! 44 00:02:30,168 --> 00:02:32,211 - Tem um grande dia! Heil Hitler! - Heil Hitler! 45 00:02:32,212 --> 00:02:34,630 - Vais ser o melhor. Tu consegues! - Heil Hitler! 46 00:02:34,631 --> 00:02:39,537 - Heil Hitler! Heil Hitler! - Heil Hitler! Heil Hitler! 47 00:02:40,845 --> 00:02:44,291 Heil Hitler! 48 00:02:50,897 --> 00:02:52,272 Heil Hitler. 49 00:02:52,273 --> 00:02:54,885 Heil Hitler! Heil Hitler! 50 00:03:14,671 --> 00:03:17,658 Heil Hitler. Heil Hitler. 51 00:03:31,521 --> 00:03:32,688 Heil Hitler, Yorki. 52 00:03:32,689 --> 00:03:34,106 Heil Hitler, Jojo. 53 00:03:34,107 --> 00:03:37,192 - Pronto para o fantástico fim de semana? - Sim! 54 00:03:37,193 --> 00:03:38,804 Vamos! 55 00:04:03,094 --> 00:04:06,540 Baseado no livro 56 00:04:08,808 --> 00:04:12,463 Argumento de 57 00:04:13,646 --> 00:04:17,301 Realizado por 58 00:04:17,734 --> 00:04:23,265 Heil! Heil! Heil! 59 00:04:33,416 --> 00:04:34,458 Heil Hitler, pessoal. 60 00:04:34,459 --> 00:04:36,377 Heil Hitler! 61 00:04:36,378 --> 00:04:40,381 Jungvolk, bem-vindos ao fim de semana de treino da Hitlerjugend. 62 00:04:40,382 --> 00:04:43,842 Onde faremos de todos vocês homens e mulheres. 63 00:04:43,843 --> 00:04:46,330 O meu nome é Capitão Klenzendorf. 64 00:04:46,638 --> 00:04:48,514 Podem tratar-me por Capitão K. 65 00:04:48,515 --> 00:04:50,501 Capitão K! 66 00:04:52,060 --> 00:04:55,312 Ja. E este é o Suboficial Finkel. 67 00:04:55,313 --> 00:04:56,730 Esta é a Fräulein Rahm. 68 00:04:56,731 --> 00:04:58,732 Heil Hitler a todos. 69 00:04:58,733 --> 00:05:00,567 Falando um pouco sobre mim. Quem sou 70 00:05:00,568 --> 00:05:03,278 e porque estou aqui a falar com um bando de miúdos ranhosos, 71 00:05:03,279 --> 00:05:07,408 em vez de estar a liderar os meus homens rumo a uma morte gloriosa? Ótima pergunta. 72 00:05:07,409 --> 00:05:11,078 Pergunto-me o mesmo todos os dias, desde a Operação Trapalhada, 73 00:05:11,079 --> 00:05:15,568 onde perdi um olho impecável num ataque inimigo totalmente evitável. 74 00:05:15,750 --> 00:05:17,084 E segundo os meus superiores, 75 00:05:17,085 --> 00:05:20,614 ter dois olhos é indispensável para se ser útil ao esforço de guerra. 76 00:05:21,131 --> 00:05:23,034 As pessoas com dois olhos são capazes disto? 77 00:05:31,725 --> 00:05:32,808 Credo. 78 00:05:32,809 --> 00:05:33,976 Nos próximos dois dias, 79 00:05:33,977 --> 00:05:37,438 suas criaturazinhas, viverão algumas das coisas 80 00:05:37,439 --> 00:05:40,760 por que o poderoso Exército alemão passa todos os dias. 81 00:05:40,900 --> 00:05:43,360 E embora pareça que o nosso país está em retirada 82 00:05:43,361 --> 00:05:46,071 e que já não há esperança de ganharmos esta guerra, 83 00:05:46,072 --> 00:05:48,351 pelos vistos estamos muito bem. 84 00:05:51,995 --> 00:05:56,123 Seja como for, distribuíram-vos os vossos punhais da Deutsches Jungvolk. 85 00:05:56,124 --> 00:05:59,209 São armas muito especiais e muito caras. 86 00:05:59,210 --> 00:06:01,754 Devem tê-las sempre convosco. 87 00:06:01,755 --> 00:06:03,714 E não tentem apunhalar-se uns aos outros. 88 00:06:03,715 --> 00:06:05,368 Nada de punhaladas! 89 00:06:05,842 --> 00:06:07,426 Nada de punhaladas. 90 00:06:07,427 --> 00:06:09,955 É o vosso primeiro passo para serem homens. 91 00:06:10,305 --> 00:06:13,849 Rapazes, hoje participarão em actividades como marchar, exercícios com baionetas, 92 00:06:13,850 --> 00:06:17,227 lançar granadas, escavar trincheiras, ler mapas, defesa antigás, 93 00:06:17,228 --> 00:06:19,104 camuflagem, técnicas de emboscada, 94 00:06:19,105 --> 00:06:22,009 jogos de guerra, disparar armas e rebentar coisas. 95 00:06:23,068 --> 00:06:26,362 As mulheres treinarão importantes tarefas femininas, 96 00:06:26,363 --> 00:06:32,186 como tratar feridas, fazer camas e aprender a engravidar. 97 00:06:32,994 --> 00:06:36,023 Eu tive 18 filhos pela Alemanha. 98 00:06:36,706 --> 00:06:39,485 É um ano fantástico para ser rapariga. 99 00:06:39,584 --> 00:06:42,544 Muito bem. Vamos a isso. 100 00:06:42,545 --> 00:06:44,031 Vamos! 101 00:06:48,009 --> 00:06:49,662 Deus me ajude. 102 00:06:51,679 --> 00:06:55,167 Vão, vão, vão! 103 00:06:59,854 --> 00:07:02,174 Três, dois, um, suástica! 104 00:07:03,483 --> 00:07:05,150 Vamos! 105 00:07:05,151 --> 00:07:08,055 Puxem! Vamos! 106 00:07:23,545 --> 00:07:26,365 - Acaba com ele. - Não! 107 00:07:32,554 --> 00:07:34,471 - Presas. - Presas, ja. 108 00:07:34,472 --> 00:07:36,974 - Língua de serpente. - Língua de serpente, ja. 109 00:07:36,975 --> 00:07:37,891 Escamas. 110 00:07:37,892 --> 00:07:43,591 Ja, escamas. Porque em tempos um judeu acasalou com um peixe. 111 00:07:44,107 --> 00:07:46,650 Os arianos são mil vezes 112 00:07:46,651 --> 00:07:50,112 mais civilizados e avançados do que qualquer outra raça. 113 00:07:50,113 --> 00:07:52,448 Juntem as vossas coisas, meninos. 114 00:07:52,449 --> 00:07:54,283 Está na altura de queimar livros! 115 00:07:54,284 --> 00:07:57,104 Sim! 116 00:08:33,947 --> 00:08:35,907 Os judeus parecem assustadores, não? 117 00:08:35,908 --> 00:08:37,658 Não para mim. 118 00:08:37,659 --> 00:08:40,480 Se conhecesse um, matava-o assim! 119 00:08:41,748 --> 00:08:44,958 Matava-o... assim. 120 00:08:44,959 --> 00:08:48,420 Mas como reconhecerias um se o visses? Podem ser iguaizinhos a nós. 121 00:08:48,421 --> 00:08:50,547 Verificaria se tinha chifres na cabeça. 122 00:08:50,548 --> 00:08:52,424 E eles cheiram a couve-de-bruxelas. 123 00:08:52,425 --> 00:08:55,636 Pois. Tinha-me esquecido da couve-de-bruxelas. 124 00:08:55,637 --> 00:08:59,014 Imagina apanhar um e entregá-lo a Hitler. 125 00:08:59,015 --> 00:09:02,336 Seria uma forma garantida de entrar para a guarda pessoal dele. 126 00:09:02,477 --> 00:09:05,339 Depois, ficaríamos melhores amigos. 127 00:09:05,480 --> 00:09:07,815 Pensava que era eu o teu melhor amigo. 128 00:09:07,816 --> 00:09:10,818 Yorki, és o meu segundo melhor amigo. 129 00:09:10,819 --> 00:09:13,362 O primeiro lugar está reservado para o Führer. 130 00:09:13,363 --> 00:09:17,435 Portanto, a menos que sejas Hitler escondido no corpo de um miúdo gordo, 131 00:09:17,659 --> 00:09:19,854 ficarias feliz com o segundo lugar. 132 00:09:19,953 --> 00:09:22,955 Acho que sou só um miúdo no corpo de um miúdo gordo. 133 00:09:22,956 --> 00:09:25,151 Caso encerrado. 134 00:09:30,672 --> 00:09:35,426 Quando estiverem perante o inimigo, para acabar com a vida dele, 135 00:09:35,427 --> 00:09:38,706 quais de vocês terão coragem para fazê-lo? 136 00:09:39,764 --> 00:09:40,931 Muito bem. 137 00:09:40,932 --> 00:09:46,380 Não há espaço no Exército de Hitler para quem não tem força. 138 00:09:46,438 --> 00:09:48,799 Queremos guerreiros calejados. 139 00:09:48,898 --> 00:09:52,261 Dos que estão preparados para matar sem hesitar. 140 00:09:52,861 --> 00:09:54,236 Conseguem fazê-lo? 141 00:09:54,237 --> 00:09:56,891 - Sim. - Ja. 142 00:09:58,491 --> 00:10:00,102 Johannes. 143 00:10:01,745 --> 00:10:03,648 Consegues matar? 144 00:10:04,998 --> 00:10:08,569 Claro. Adoro matar. 145 00:10:09,044 --> 00:10:12,114 Muito bem. Anda cá. 146 00:10:14,382 --> 00:10:16,827 Não tenhas medo. Anda. 147 00:10:17,635 --> 00:10:19,288 Muito bem. 148 00:10:27,228 --> 00:10:28,839 Mata-o. 149 00:10:32,192 --> 00:10:35,763 Torce-lhe o pescoço e mata o coelho. 150 00:10:36,988 --> 00:10:38,781 Ou tens medo? 151 00:10:38,782 --> 00:10:42,144 Não tenho medo. Só que... 152 00:10:42,911 --> 00:10:44,563 Agora. 153 00:10:46,122 --> 00:10:51,195 Põe as duas mãos à volta do pescoço dele e depois torce com força. 154 00:10:51,211 --> 00:10:55,241 Ele pode gritar, mas arrumamo-lo com as botas. 155 00:10:57,759 --> 00:11:00,871 Mata. Mata. 156 00:11:01,012 --> 00:11:03,764 Mata. Mata. 157 00:11:03,765 --> 00:11:05,974 Mata. Mata. 158 00:11:05,975 --> 00:11:09,186 Mata! Mata! Mata! 159 00:11:09,187 --> 00:11:11,980 Mata! Mata! Mata! 160 00:11:11,981 --> 00:11:15,984 Mata! Mata! Mata! Mata! Mata! 161 00:11:15,985 --> 00:11:20,030 Mata! Mata! Mata! Mata! Mata! 162 00:11:20,031 --> 00:11:22,310 Xô! Vamos, xô! 163 00:11:27,497 --> 00:11:29,191 Bem feito. 164 00:11:31,543 --> 00:11:32,876 És um cobarde. 165 00:11:32,877 --> 00:11:35,197 Tal como o teu pai. 166 00:11:35,213 --> 00:11:37,408 Ele não é um cobarde. 167 00:11:37,424 --> 00:11:38,590 Está a combater em Itália. 168 00:11:38,591 --> 00:11:41,343 A sério? Mas ninguém sabe dele há dois anos. 169 00:11:41,344 --> 00:11:43,137 É um cobarde desertor. 170 00:11:43,138 --> 00:11:46,375 Tem medo, assim como tu. 171 00:11:46,850 --> 00:11:51,839 Tens tanto medo como um coelhinho. 172 00:11:53,440 --> 00:11:55,232 Coelhinho assustado. 173 00:11:55,233 --> 00:11:57,776 Talvez também devamos torcer-te o pescoço? 174 00:11:57,777 --> 00:11:59,680 Jojo, o coelho. 175 00:12:05,869 --> 00:12:07,327 Jojo Rabbit (coelho). 176 00:12:07,328 --> 00:12:09,288 Jojo Rabbit. 177 00:12:09,289 --> 00:12:13,903 Jojo Rabbit! Jojo Rabbit! 178 00:12:19,174 --> 00:12:20,591 Pobre Jojo. 179 00:12:20,592 --> 00:12:22,703 Que se passa, pequenote? 180 00:12:23,344 --> 00:12:24,428 Olá, Adolf. 181 00:12:24,429 --> 00:12:26,597 Queres falar-me do incidente com o coelho? 182 00:12:26,598 --> 00:12:28,626 O que se passou? 183 00:12:28,933 --> 00:12:30,962 Eles queriam que o matasse. 184 00:12:31,394 --> 00:12:33,395 Desculpa. Não consegui. 185 00:12:33,396 --> 00:12:35,814 Não te preocupes. Tanto me faz. 186 00:12:35,815 --> 00:12:37,816 Mas agora chamam-me coelho assustado. 187 00:12:37,817 --> 00:12:39,360 Deixa-os dizer o que quiserem. 188 00:12:39,361 --> 00:12:42,112 As pessoas diziam muitas coisas maldosas sobre mim. 189 00:12:42,113 --> 00:12:43,572 "Este tipo é maluquinho. 190 00:12:43,573 --> 00:12:47,186 "Olhem para aquele psicopata. Vai matar-nos a todos." 191 00:12:48,411 --> 00:12:53,234 Vou contar-te um segredinho. O coelho não é cobarde nenhum. 192 00:12:53,333 --> 00:12:57,211 O humilde coelhinho enfrenta um mundo perigoso todos os dias, 193 00:12:57,212 --> 00:13:01,200 a apanhar cenouras para a sua família, para o seu país. 194 00:13:01,341 --> 00:13:04,301 O meu império estará cheio de animais. 195 00:13:04,302 --> 00:13:07,763 Leões, girafas, zebras, 196 00:13:07,764 --> 00:13:10,391 rinocerontes, polvos, 197 00:13:10,392 --> 00:13:12,142 "rinoceropolvos". 198 00:13:12,143 --> 00:13:14,812 Até o poderoso coelho. 199 00:13:14,813 --> 00:13:15,979 Um cigarro? 200 00:13:15,980 --> 00:13:17,856 Não, obrigado. Não fumo. 201 00:13:17,857 --> 00:13:20,970 Deixa-me dar-te um óptimo conselho. 202 00:13:21,027 --> 00:13:22,111 Sê o coelho. 203 00:13:22,112 --> 00:13:25,322 O humilde coelhinho consegue suplantar todos os inimigos. 204 00:13:25,323 --> 00:13:28,742 É corajoso, matreiro e forte. 205 00:13:28,743 --> 00:13:31,704 Sê o coelho. 206 00:13:31,705 --> 00:13:33,357 Jojo! 207 00:13:35,041 --> 00:13:37,153 Estás bem, Jojo? 208 00:13:38,336 --> 00:13:40,156 Estavas a falar com quem? 209 00:13:40,380 --> 00:13:41,296 Ninguém. 210 00:13:41,297 --> 00:13:43,090 Pensava que estavas a chorar. 211 00:13:43,091 --> 00:13:45,217 És especialista em lágrimas? 212 00:13:45,218 --> 00:13:46,301 Não. 213 00:13:46,302 --> 00:13:48,581 Caso encerrado. 214 00:13:48,680 --> 00:13:53,142 Está na altura do Jojo mostrar àqueles insectos repelentes 215 00:13:53,143 --> 00:13:56,922 quem é o verdadeiro coelho cobarde. 216 00:13:57,439 --> 00:13:59,800 Desculpa, de que estás a falar? 217 00:13:59,941 --> 00:14:01,025 Esquece. 218 00:14:01,026 --> 00:14:02,818 Jojo, aonde vais? 219 00:14:02,819 --> 00:14:05,181 Ser o coelho! 220 00:14:05,280 --> 00:14:08,449 Jojo Rabbit! A apanhar cenouras! Jojo Rabbit! 221 00:14:08,450 --> 00:14:12,980 Isto é espantoso. Parecemos dois antílopes humanos. 222 00:14:19,586 --> 00:14:26,577 Rapazes, cada um de vocês poderá despoletar e lançar uma granada. 223 00:14:27,093 --> 00:14:30,137 Vou supervisionar pessoalmente cada um de vocês, 224 00:14:30,138 --> 00:14:33,432 para garantir que não rebentam com os olhos ou assim. 225 00:14:33,433 --> 00:14:35,267 Quem é o primeiro? 226 00:14:35,268 --> 00:14:36,879 Klaus! 227 00:15:17,394 --> 00:15:18,686 Merda. 228 00:15:18,687 --> 00:15:20,298 Merda. 229 00:15:23,650 --> 00:15:25,553 Não façam aquilo. 230 00:15:26,778 --> 00:15:28,931 Jojo! Jojo! 231 00:15:29,614 --> 00:15:31,448 Finkel! Finkel! 232 00:15:31,449 --> 00:15:33,227 Jojo! Jojo! 233 00:15:36,329 --> 00:15:37,871 Meu Deus. 234 00:15:37,872 --> 00:15:40,609 Ele parece um quadro de Picasso. 235 00:15:48,842 --> 00:15:51,120 A mãe dele vai matar-me. 236 00:16:04,607 --> 00:16:06,510 Meu querido filhote. 237 00:16:44,856 --> 00:16:46,509 Olá, miúdo. 238 00:16:55,367 --> 00:16:57,770 Meu querido filhote. 239 00:16:58,244 --> 00:16:59,620 Porque estás tão feliz? 240 00:16:59,621 --> 00:17:01,914 O teu filho está um monstro. 241 00:17:01,915 --> 00:17:04,416 Não és monstro nenhum. 242 00:17:04,417 --> 00:17:07,919 E as feridas vão cicatrizar e recuperarás quase toda a mobilidade da perna. 243 00:17:07,920 --> 00:17:09,670 Mas nunca pertencerei à guarda pessoal de Hitler. 244 00:17:09,671 --> 00:17:11,631 Estás muito bem assim. 245 00:17:11,632 --> 00:17:13,966 Estou feliz por te ter de volta a casa. 246 00:17:13,967 --> 00:17:18,207 A Mamã Leoa preocupa-se com a sua cria, em especial com o Papá Leão fora. 247 00:17:18,305 --> 00:17:20,125 E a Leoa Inge. 248 00:17:23,477 --> 00:17:25,172 E a Leoa Inge. 249 00:17:27,189 --> 00:17:30,526 Pegas no coelho pela cauda, passa-la por trás das orelhas, 250 00:17:30,527 --> 00:17:34,473 amarras tudo e depois enfias pela toca abaixo. 251 00:17:34,948 --> 00:17:37,282 Muito bem, vamos lá, então. 252 00:17:37,283 --> 00:17:39,993 Acho que tirar-te de casa fará milagres pela tua recuperação. 253 00:17:39,994 --> 00:17:42,064 Não quero ir lá para fora. 254 00:17:42,205 --> 00:17:44,289 O quê? Não sejas tolo, claro que queres. 255 00:17:44,290 --> 00:17:46,068 Estou com ar de parvo. 256 00:17:46,418 --> 00:17:47,793 As pessoas vão olhar fixamente. 257 00:17:47,794 --> 00:17:49,336 Aproveita a atenção, miúdo. 258 00:17:49,337 --> 00:17:51,880 Nem todos têm a sorte de ter ar de parvos. 259 00:17:51,881 --> 00:17:54,800 Eu estou condenada a ser incrivelmente atraente. 260 00:17:54,801 --> 00:17:57,010 Vais puxar pela tua coragem, 261 00:17:57,011 --> 00:18:00,013 sair por aquela porta e ter uma aventura fantástica. 262 00:18:00,014 --> 00:18:01,181 Está bem? 263 00:18:01,182 --> 00:18:02,835 Está bem. 264 00:18:04,019 --> 00:18:06,895 Marechal Jojo, és o nosso comandante. 265 00:18:06,896 --> 00:18:08,883 Prepara-te para sair de casa. 266 00:18:09,107 --> 00:18:10,524 É perigoso? 267 00:18:10,525 --> 00:18:12,261 Extremamente. 268 00:18:13,945 --> 00:18:16,390 - Heil Hitler. - Céus. 269 00:18:16,656 --> 00:18:18,157 Estás com bom ar, miúdo. 270 00:18:18,158 --> 00:18:21,979 Frau Betzler. Está encantadora, como de costume. 271 00:18:23,705 --> 00:18:27,860 É por sua causa que o meu filho caminha mal e tem a cara lixada. 272 00:18:28,418 --> 00:18:30,544 Roubou-me a granada de mão. Levou-a... 273 00:18:30,545 --> 00:18:31,670 Ja, ja. 274 00:18:31,671 --> 00:18:35,466 Então, vai cuidar dele enquanto estou no trabalho? 275 00:18:35,467 --> 00:18:38,177 Trate de lhe arranjar uma tarefa e de o integrar. Entendido? 276 00:18:38,178 --> 00:18:41,123 Entendido. Ja, entendi perfeitamente. 277 00:18:41,306 --> 00:18:42,917 Óptimo. 278 00:18:43,058 --> 00:18:45,184 Pessoal, é o Johannes Betzler. 279 00:18:45,185 --> 00:18:46,602 O miúdo de quem vos falei. 280 00:18:46,603 --> 00:18:49,730 Lembram-se? Roubou uma granada, foi pelos ares 281 00:18:49,731 --> 00:18:52,232 e, por causa disso, fui despromovido por negligência. 282 00:18:52,233 --> 00:18:55,763 E agora trabalho neste escritório com estes miúdos fantásticos. 283 00:18:56,029 --> 00:18:59,823 Jojo, de certeza que arranjaremos algo para fazeres. 284 00:18:59,824 --> 00:19:01,408 - Ei! - Ideias? 285 00:19:01,409 --> 00:19:02,493 - Ja. - Pessoal? 286 00:19:02,494 --> 00:19:03,744 Ja. Ja. 287 00:19:03,745 --> 00:19:08,067 Bem, precisamos de alguém para passear os clones. 288 00:19:09,542 --> 00:19:14,073 E acho que ele podia distribuir esta propaganda nova 289 00:19:14,130 --> 00:19:17,660 e entregar estas ordens de incorporação. 290 00:19:17,926 --> 00:19:20,427 Acho que não posso ser incorporado. 291 00:19:20,428 --> 00:19:21,512 Ou posso? 292 00:19:21,513 --> 00:19:23,055 Sim, é uma ideia fantástica. 293 00:19:23,056 --> 00:19:26,809 Dou plena autorização para mandarem esta criança de dez anos para a guerra. 294 00:19:26,810 --> 00:19:27,893 Alguém lhe dá uma arma? 295 00:19:27,894 --> 00:19:29,895 E adoraria combater na frente. 296 00:19:29,896 --> 00:19:31,021 Põe-te na fila, miúdo. 297 00:19:31,022 --> 00:19:34,635 Aqui tens as ordens de incorporação e uma arma. 298 00:19:35,694 --> 00:19:37,069 É um pouco... Para a arma? 299 00:19:37,070 --> 00:19:38,681 Não. 300 00:20:16,860 --> 00:20:18,471 Olha. 301 00:20:26,077 --> 00:20:27,730 O que fizeram eles? 302 00:20:29,080 --> 00:20:30,650 O que podiam. 303 00:20:31,624 --> 00:20:33,235 Vamos. 304 00:20:48,767 --> 00:20:51,435 Jojo Rabbit! 305 00:20:51,436 --> 00:20:53,965 Olha para a tua cara! 306 00:20:54,314 --> 00:20:57,691 Sou um soldado! Vou para a guerra! 307 00:20:57,692 --> 00:21:00,179 E tu és um carteiro! 308 00:21:00,945 --> 00:21:05,267 Jojo Rabbit, Jojo Rabbit! 309 00:21:05,408 --> 00:21:07,019 Mamã? 310 00:21:07,869 --> 00:21:10,773 O Marechal Jojo chegou. 311 00:21:12,707 --> 00:21:14,318 Mamã? 312 00:21:19,130 --> 00:21:22,618 Mamã? Cheguei. 313 00:21:24,677 --> 00:21:26,288 Mamã? 314 00:21:43,613 --> 00:21:45,224 Mamã? 315 00:23:55,829 --> 00:23:57,273 Olá. 316 00:24:36,995 --> 00:24:38,606 O que queres? 317 00:24:39,164 --> 00:24:40,983 És um fantasma? 318 00:24:41,207 --> 00:24:43,986 Claro. Um fantasma. 319 00:24:51,843 --> 00:24:54,011 Não me obrigues a correr, miúdo. 320 00:24:54,012 --> 00:24:57,958 Estou esfomeada e sabes como adoramos o sabor do sangue. 321 00:25:04,189 --> 00:25:05,841 Perdeste alguma coisa? 322 00:25:06,858 --> 00:25:08,692 Não sou um fantasma, Johannes. 323 00:25:08,693 --> 00:25:12,529 Sou algo pior, mas acho que já percebeste isso, não? 324 00:25:12,530 --> 00:25:14,141 Sabes o que sou. 325 00:25:14,616 --> 00:25:16,575 - Não. - Sim. 326 00:25:16,576 --> 00:25:18,187 Diz. 327 00:25:18,495 --> 00:25:20,147 Diz! 328 00:25:20,205 --> 00:25:21,857 Uma judia. 329 00:25:22,499 --> 00:25:24,151 Santinho. 330 00:25:24,584 --> 00:25:26,877 Não podes estar aqui. 331 00:25:26,878 --> 00:25:30,589 A tua mãe convidou-me. Por isso, acho que sou hóspede dela. 332 00:25:30,590 --> 00:25:34,245 - Não é permitido. - O que farás, querido Hitlerzinho? 333 00:25:38,306 --> 00:25:39,917 Claro. 334 00:25:41,017 --> 00:25:42,837 Vá lá, então. Conta-lhes. 335 00:25:44,187 --> 00:25:46,799 Mas sabes o que acontecerá se o fizeres? 336 00:25:47,190 --> 00:25:49,525 Vou dizer-lhes que me ajudaste. 337 00:25:49,526 --> 00:25:51,568 E a tua mãe também. 338 00:25:51,569 --> 00:25:53,696 E então estaremos todos kaputt. 339 00:25:53,697 --> 00:25:59,353 E se lhe disseres que me conheces, se disseres uma única palavra... 340 00:25:59,994 --> 00:26:05,067 farei um grande favor ao mundo e cortarei a tua cabeça nazi. 341 00:26:05,542 --> 00:26:07,153 Entendido? 342 00:26:07,168 --> 00:26:08,821 Ja. 343 00:26:17,345 --> 00:26:21,208 Acho que vou ficar com isto. É bonita. 344 00:26:28,648 --> 00:26:30,733 Caramba. Aquilo foi intenso. 345 00:26:30,734 --> 00:26:33,318 - Que vou fazer? - Sinceramente, não faço ideia. 346 00:26:33,319 --> 00:26:35,029 Pode haver mais. 347 00:26:35,030 --> 00:26:37,558 Centenas deles a viver nas tuas paredes. 348 00:26:39,534 --> 00:26:41,326 Como é que ela te controlou assim? 349 00:26:41,327 --> 00:26:42,745 Deve ter usado os seus poderes. 350 00:26:42,746 --> 00:26:43,829 Controlo da mente. 351 00:26:43,830 --> 00:26:45,456 É típico. 352 00:26:45,457 --> 00:26:47,791 - Viste como se movia depressa? - Vi. 353 00:26:47,792 --> 00:26:50,377 Como uma pequena Jesse Owens judia. 354 00:26:50,378 --> 00:26:52,004 E agora tem a tua bela faca. 355 00:26:52,005 --> 00:26:53,130 A minha faca! 356 00:26:53,131 --> 00:26:57,578 Pois. Como uma pequena Jesse Owens e Jack, o Estripador, judia. 357 00:26:57,844 --> 00:26:59,845 Estás metido numa embrulhada, meu amigo. 358 00:26:59,846 --> 00:27:01,972 O que fazer? 359 00:27:01,973 --> 00:27:03,223 - Já sei! - Já sei! 360 00:27:03,224 --> 00:27:04,683 - Vou negociar. - Incendeias a casa 361 00:27:04,684 --> 00:27:06,545 e culpas o Winston Churchill. 362 00:27:06,686 --> 00:27:08,339 Ou negocias. 363 00:27:24,496 --> 00:27:26,357 Desculpa... 364 00:27:27,248 --> 00:27:29,110 Menina? 365 00:27:31,378 --> 00:27:33,489 Menina judia na parede? 366 00:27:34,672 --> 00:27:37,994 Iu-hu... Judia? 367 00:27:42,806 --> 00:27:48,310 Muito bem, vou só dizer o que tenho a dizer e é isto: 368 00:27:48,311 --> 00:27:52,258 não tenho medo de ti e devias arranjar outro sítio para viver. 369 00:27:52,565 --> 00:27:54,176 Certo? 370 00:27:54,734 --> 00:27:56,637 Nada certo. 371 00:28:02,158 --> 00:28:04,103 Desaparece do meu quarto. 372 00:28:06,329 --> 00:28:08,414 Ela é muito mal-educada. 373 00:28:08,415 --> 00:28:10,457 É apenas a minha opinião. 374 00:28:10,458 --> 00:28:12,668 - E agora tem duas facas. - Eu sei! 375 00:28:12,669 --> 00:28:15,504 - Como vais cortar coisas? - Não sei! 376 00:28:15,505 --> 00:28:18,674 E ela ainda está lá em cima. Aquela coisa, aquela... 377 00:28:18,675 --> 00:28:20,300 - Judia! - Sim, judia. 378 00:28:20,301 --> 00:28:23,095 - Que vamos fazer com a judia? - Pensa em algo. 379 00:28:23,096 --> 00:28:24,763 Agora o perito sou eu? 380 00:28:24,764 --> 00:28:27,433 Para de me oferecer cigarros, raios! Tenho dez anos! 381 00:28:27,434 --> 00:28:30,212 Pronto, desculpa. Estou tenso! 382 00:28:30,520 --> 00:28:32,021 Vamos falar a sério. 383 00:28:32,022 --> 00:28:34,982 Não podes contar à tua mãe, senão a judia corta-te essa cabeça nazi, 384 00:28:34,983 --> 00:28:38,652 mas não há razão para aquela coisa no sótão te destruir a vida. 385 00:28:38,653 --> 00:28:41,947 Na verdade, podias usá-la em tua vantagem. 386 00:28:41,948 --> 00:28:42,948 Como? 387 00:28:42,949 --> 00:28:45,951 Quando alguém tenta usar poderes mentais contra mim, sabes o que faço? 388 00:28:45,952 --> 00:28:47,745 Uso-os também com eles. 389 00:28:47,746 --> 00:28:50,372 Lembras-te do ano passado, quando aquele pirata maneta do von Stauffenberg 390 00:28:50,373 --> 00:28:51,957 tentou rebentar-me com uma bomba sob a mesa? 391 00:28:51,958 --> 00:28:53,042 Mas sobreviveste. 392 00:28:53,043 --> 00:28:54,126 Correctomundo. 393 00:28:54,127 --> 00:28:57,254 Só sobrevivi, além de ter pernas à prova de bombas, 394 00:28:57,255 --> 00:28:59,840 porque fui mais esperto do que o velho von Stauffy. 395 00:28:59,841 --> 00:29:03,761 Deixei-o pensar que estava morto, quando na verdade estava impecável. 396 00:29:03,762 --> 00:29:07,097 Mas fingindo que estava morto atraí os traidores todos. 397 00:29:07,098 --> 00:29:08,891 Então, o que vais fazer? 398 00:29:08,892 --> 00:29:09,975 Finjo que estou morto? 399 00:29:09,976 --> 00:29:12,436 Exacto. Espera, não. 400 00:29:12,437 --> 00:29:16,190 Não, é isto: tens de a deixar sentir-se segura, depois ela baixa a guarda 401 00:29:16,191 --> 00:29:17,858 e serás tu a controlar. 402 00:29:17,859 --> 00:29:19,026 Psicologia inversa. 403 00:29:19,027 --> 00:29:20,778 Não compliques as coisas. 404 00:29:20,779 --> 00:29:24,558 Usa o meu truque de poder mental invertido e tudo correrá bem. 405 00:29:24,824 --> 00:29:28,604 Tenho de ir. Esta noite vamos jantar unicórnio em minha casa. 406 00:29:29,371 --> 00:29:30,662 Concentra-te, Jojo. 407 00:29:30,663 --> 00:29:32,748 Lembra-te, um judeu vivo na tua parede 408 00:29:32,749 --> 00:29:35,167 é melhor do que dois judeus a voar por aí com asas de morcego, 409 00:29:35,168 --> 00:29:37,947 a descer pelas chaminés e a comer nazis inocentes. 410 00:29:38,380 --> 00:29:40,422 E não lhe dês mais facas. 411 00:29:40,423 --> 00:29:42,034 Tschüss. 412 00:30:06,950 --> 00:30:10,021 Querido filhote, porque estás acordado? 413 00:30:10,078 --> 00:30:11,704 Comeste alguma coisa? 414 00:30:11,705 --> 00:30:15,249 Desculpa, perdi a noção do tempo. Dei uma longa caminhada e... 415 00:30:15,250 --> 00:30:18,085 Que vamos fazer a estes atacadores? Céus. 416 00:30:18,086 --> 00:30:20,087 Hás de acabar por aprender a atá-los, não? 417 00:30:20,088 --> 00:30:22,116 - Ouvi-a. - O quê? 418 00:30:22,340 --> 00:30:23,993 Quem? 419 00:30:24,801 --> 00:30:26,454 A Inge. 420 00:30:27,345 --> 00:30:28,929 O fantasma dela. 421 00:30:28,930 --> 00:30:32,293 Que coisa tão triste para ti. 422 00:30:33,184 --> 00:30:34,393 Perdeste o juízo. 423 00:30:34,394 --> 00:30:38,507 É mais triste para mim, porque tenho de viver com um louco. 424 00:30:40,316 --> 00:30:42,484 Ouvi barulhos. Lá em cima. 425 00:30:42,485 --> 00:30:45,779 Fantasmas? Por favor... Sabes o que ouvi? Ratazanas. 426 00:30:45,780 --> 00:30:48,198 Sim, temo-las. Acreditas? 427 00:30:48,199 --> 00:30:49,324 Animais nojentos. 428 00:30:49,325 --> 00:30:51,910 Andava para te dizer para não ires lá acima 429 00:30:51,911 --> 00:30:55,164 até as despachar todas. Não quero que adoeças. 430 00:30:55,165 --> 00:30:56,776 Certo. 431 00:30:57,292 --> 00:31:00,029 Vou ter cuidado com as ratazanas nojentas. 432 00:31:00,795 --> 00:31:03,282 Onde estão o raio das facas? 433 00:31:17,395 --> 00:31:19,507 Também vais dormir. 434 00:31:20,273 --> 00:31:22,024 Vou. Daqui a pouco. 435 00:31:22,025 --> 00:31:24,193 Tenho de arrumar umas coisas primeiro. 436 00:31:24,194 --> 00:31:25,805 Que coisas? 437 00:31:26,863 --> 00:31:28,322 Coisas da mamã. 438 00:31:28,323 --> 00:31:31,686 Rapaz, tens de confiar em mim. Sou a chefe aqui, ja? 439 00:31:32,494 --> 00:31:34,105 Acho que sim. 440 00:31:34,412 --> 00:31:36,023 Lindo menino. 441 00:31:36,831 --> 00:31:39,235 Só com um olho. Assim... 442 00:31:40,418 --> 00:31:41,862 Quase. 443 00:31:42,045 --> 00:31:43,698 Não propriamente. 444 00:31:48,259 --> 00:31:50,371 Bestial. Conseguiste. 445 00:31:50,470 --> 00:31:52,081 Ja. 446 00:31:57,268 --> 00:31:58,769 Tens de fazer menos barulho. 447 00:31:58,770 --> 00:32:00,798 Ele ouviu barulho aqui em cima. 448 00:32:01,356 --> 00:32:04,343 Se tiver de escolher entre ti e o meu filho... 449 00:32:08,988 --> 00:32:10,823 Não saberei para onde te mandar. 450 00:32:10,824 --> 00:32:12,449 Ouviste? 451 00:32:12,450 --> 00:32:15,313 Ele não pode saber. Se souber, eles sabem. 452 00:32:16,830 --> 00:32:19,289 - Podias conversar com ele. - Não o conheces. 453 00:32:19,290 --> 00:32:21,152 É um fanático. 454 00:32:21,167 --> 00:32:25,031 Levou três semanas a superar o facto de o avô não ser louro. 455 00:32:25,964 --> 00:32:28,159 Sei que ele está algures lá dentro. 456 00:32:28,717 --> 00:32:33,429 O menino que adora brincar e corre para mim porque tem medo de trovoada. 457 00:32:33,430 --> 00:32:36,042 Acha que inventei o bolo de chocolate. 458 00:32:38,268 --> 00:32:40,546 No fim, só temos isso. 459 00:32:41,438 --> 00:32:46,844 A esperança de que o único filho que nos resta não seja apenas mais um fantasma. 460 00:32:47,819 --> 00:32:51,057 Talvez já sejamos todos fantasmas, só que não sabemos. 461 00:32:52,115 --> 00:32:53,726 Talvez. 462 00:32:55,160 --> 00:32:57,730 Viveste mais vidas do que a maioria das pessoas. 463 00:32:59,289 --> 00:33:01,442 Não vivi de todo. 464 00:33:03,293 --> 00:33:05,321 Estás a ser desafiada. 465 00:33:05,837 --> 00:33:08,881 Eles dizem que não podes viver, que não viverás. 466 00:33:08,882 --> 00:33:10,591 Se isso se tornar realidade, ganham eles. 467 00:33:10,592 --> 00:33:12,411 Têm ganho até agora. 468 00:33:13,386 --> 00:33:15,804 Nunca ganharão. É esse o poder que tens. 469 00:33:15,805 --> 00:33:19,600 Enquanto houver alguém vivo algures, eles perdem. 470 00:33:19,601 --> 00:33:23,547 Não te apanharam ontem nem hoje. Amanhã faz o mesmo. 471 00:33:28,526 --> 00:33:30,513 Amanhã tem de ser igual. 472 00:34:00,684 --> 00:34:02,267 Céus! 473 00:34:02,268 --> 00:34:03,894 Tens de alongar. 474 00:34:03,895 --> 00:34:04,895 Dói? 475 00:34:04,896 --> 00:34:07,815 - Dói! - Óptimo. A dor é tua amiga. 476 00:34:07,816 --> 00:34:11,318 Em breve a tua perna será apenas um pouco deformada e inútil. 477 00:34:11,319 --> 00:34:13,903 Mas vou recomendar mais um mês de baixa na escola, 478 00:34:13,904 --> 00:34:16,448 porque a tua cara pode assustar os outros miúdos. 479 00:34:16,449 --> 00:34:18,242 Está um pouco feia. 480 00:34:18,243 --> 00:34:20,438 Quem é o próximo? 481 00:34:24,999 --> 00:34:26,291 Jojo. 482 00:34:26,292 --> 00:34:28,237 Querido, tenho de ir. 483 00:34:30,672 --> 00:34:32,366 Vemo-nos em casa. 484 00:34:39,889 --> 00:34:40,972 Olá, Capitão K. 485 00:34:40,973 --> 00:34:44,211 Olha, se não é o Sr. Granada de Mão em pessoa. 486 00:34:44,227 --> 00:34:45,880 Como vai a perna? 487 00:34:46,395 --> 00:34:48,146 Está quase boa. 488 00:34:48,147 --> 00:34:50,509 Já só dói a 80%. 489 00:34:50,650 --> 00:34:51,941 Que estão a fazer? 490 00:34:51,942 --> 00:34:55,973 Vou dar instrução de guerra aquática aos rapazes da HJ. 491 00:34:56,072 --> 00:35:00,227 Caso venham a precisar de combater numa piscina. 492 00:35:03,121 --> 00:35:05,330 Posso fazer-lhe uma pergunta sobre os judeus? 493 00:35:05,331 --> 00:35:07,902 Céus... Porquê? 494 00:35:09,753 --> 00:35:11,989 O que devo fazer se vir um? 495 00:35:12,088 --> 00:35:16,467 Se vires um judeu, conta-nos, nós contamos à Gestapo 496 00:35:16,468 --> 00:35:19,705 e eles contam às SS, que vão lá matar o judeu. 497 00:35:19,804 --> 00:35:21,638 E quem tenha ajudado o judeu. 498 00:35:21,639 --> 00:35:26,143 E como são tempos muito paranoicos, talvez mais uns quantos para prevenir. 499 00:35:26,144 --> 00:35:27,770 É um processo bastante longo. 500 00:35:27,771 --> 00:35:33,275 Mesmo que o judeu tenha hipnotizado a pessoa que o escondeu? 501 00:35:33,276 --> 00:35:34,943 Ficaria espantado se isso acontecesse. 502 00:35:34,944 --> 00:35:36,931 Não, pode acontecer. 503 00:35:41,743 --> 00:35:43,702 Aconteceu ao meu tio. 504 00:35:43,703 --> 00:35:48,332 Um judeu hipnotizou-o e ele tornou-se um grande bêbedo e jogador. 505 00:35:48,333 --> 00:35:50,084 E enganou a mulher 506 00:35:50,085 --> 00:35:53,629 e teve uma relação imprópria com a minha irmã. 507 00:35:53,630 --> 00:35:58,967 E depois afogou-se num acidente não relacionado, mas a culpa foi do judeu. 508 00:35:58,968 --> 00:36:01,956 Mas viste algum? Um judeu? 509 00:36:02,597 --> 00:36:05,349 Não sei dizer se conseguiria distinguir um. 510 00:36:05,350 --> 00:36:08,769 Nem eu. Sem os chapéus esquisitos, é quase impossível. 511 00:36:08,770 --> 00:36:10,688 Alguém devia escrever um livro sobre isso. 512 00:36:10,689 --> 00:36:12,856 - Facilitaria muito as coisas. - Seria um êxito. 513 00:36:12,857 --> 00:36:14,760 Ja. 514 00:36:16,069 --> 00:36:18,556 Finkel, estão a afogar-se. Vamos lá. 515 00:36:19,364 --> 00:36:21,559 Até logo, rapazinho. 516 00:36:40,135 --> 00:36:43,539 Muito bem, eis a situação. 517 00:36:43,930 --> 00:36:47,015 Se te denunciar, estás metida num grande sarilho 518 00:36:47,016 --> 00:36:49,128 e acho que não queres isso. 519 00:36:49,185 --> 00:36:52,062 Mas depois denuncias-me a mim e à minha mãe e metemo-nos em sarilhos 520 00:36:52,063 --> 00:36:53,772 e não quero isso. 521 00:36:53,773 --> 00:36:57,234 E se contares à minha mãe que sei, ela põe-te na rua 522 00:36:57,235 --> 00:36:59,069 e não queres isso. 523 00:36:59,070 --> 00:37:04,393 E se eu disser à minha mãe que sei, cortas a minha cabeça de nazi, 524 00:37:04,659 --> 00:37:07,104 o que também não quero. 525 00:37:08,163 --> 00:37:10,330 Portanto, é um impasse à mexicana. 526 00:37:10,331 --> 00:37:12,416 É apenas um impasse normal. 527 00:37:12,417 --> 00:37:14,877 Tenho algumas condições para te deixar ficar aqui. 528 00:37:14,878 --> 00:37:16,670 - Condições? - Sim. 529 00:37:16,671 --> 00:37:20,701 Conta-me tudo sobre a raça judaica. 530 00:37:20,800 --> 00:37:22,411 Está bem. 531 00:37:23,636 --> 00:37:25,373 Somos como tu... 532 00:37:26,473 --> 00:37:27,890 mas humanos. 533 00:37:27,891 --> 00:37:29,850 Por favor, leva isto a sério. 534 00:37:29,851 --> 00:37:32,186 Pensa nisto como uma revelação. 535 00:37:32,187 --> 00:37:34,507 Quero saber todos os teus segredos. 536 00:37:34,981 --> 00:37:37,399 Abstém-te de te sentares na cama da minha irmã. 537 00:37:37,400 --> 00:37:39,693 Porquê? Não precisa dela. 538 00:37:39,694 --> 00:37:41,779 Não sabes nada sobre a minha irmã. 539 00:37:41,780 --> 00:37:43,641 Eu e a Inge éramos amigas. 540 00:37:43,907 --> 00:37:45,518 Lembro-me de ti. 541 00:37:45,575 --> 00:37:47,868 Um rapazinho tão engraçado. 542 00:37:47,869 --> 00:37:49,787 Basta de conversa fiada. 543 00:37:49,788 --> 00:37:52,441 Começa a falar-me da tua raça. 544 00:37:53,666 --> 00:37:56,168 Obviamente somos demónios que adoram dinheiro. 545 00:37:56,169 --> 00:37:57,336 Certo? 546 00:37:57,337 --> 00:37:59,463 Obviamente. Todos sabem. 547 00:37:59,464 --> 00:38:04,093 Mas o que as pessoas não sabem é que também somos alérgicos a comida. 548 00:38:04,094 --> 00:38:06,220 Queijo, pão, carne. 549 00:38:06,221 --> 00:38:07,888 Matam-nos instantaneamente. 550 00:38:07,889 --> 00:38:12,503 Portanto, se estás a pensar acabar com a minha vida, é a forma mais rápida. 551 00:38:12,519 --> 00:38:14,797 E bolachas. Letais. 552 00:38:17,190 --> 00:38:18,941 Muito engraçado. 553 00:38:18,942 --> 00:38:22,569 Mas não há comida que chegue para ti, não sei o que vais fazer. 554 00:38:22,570 --> 00:38:25,308 A tua mãe arranjou-me algum pão. 555 00:38:25,490 --> 00:38:28,811 Ela é generosa. Trata-me como uma pessoa. 556 00:38:28,827 --> 00:38:31,370 Mas não és uma pessoa a sério. 557 00:38:31,371 --> 00:38:32,898 E tu és? 558 00:38:34,499 --> 00:38:36,834 Como te atreves, judia? 559 00:38:36,835 --> 00:38:40,421 És tão fraca como uma pestana. 560 00:38:40,422 --> 00:38:43,340 Eu descendo de arianos. 561 00:38:43,341 --> 00:38:47,052 O meu sangue tem a cor de uma rosa vermelha pura. 562 00:38:47,053 --> 00:38:49,332 E os meus olhos são azuis como... 563 00:38:50,223 --> 00:38:51,959 Liberta-te. 564 00:38:52,267 --> 00:38:56,964 Liberta-te, grande ariano. Não há judeus fracos. 565 00:38:57,105 --> 00:39:00,357 Eu descendo dos que lutam com anjos e matam gigantes. 566 00:39:00,358 --> 00:39:02,887 Fomos escolhidos por Deus. 567 00:39:03,194 --> 00:39:07,933 Foste escolhido por um homenzinho patético que nem consegue ter um bigode inteiro. 568 00:39:09,534 --> 00:39:11,354 A raça mais forte? 569 00:39:18,918 --> 00:39:22,463 Então, como vão as coisas com a coisa judia lá em cima? 570 00:39:22,464 --> 00:39:24,548 Ela não quer falar comigo. 571 00:39:24,549 --> 00:39:26,633 Bem, és um nazi. 572 00:39:26,634 --> 00:39:28,245 Pois. 573 00:39:28,303 --> 00:39:31,666 Este livro vai ser mais difícil de escrever do que pensava. 574 00:39:35,810 --> 00:39:38,923 Que está ela a fazer? Está a queimar algo. 575 00:39:39,064 --> 00:39:40,356 O que está a queimar? 576 00:39:40,357 --> 00:39:42,858 - O que está a queimar? - Ela não pode ouvir-te. 577 00:39:42,859 --> 00:39:45,221 O que está a queimar? 578 00:39:56,206 --> 00:39:57,498 Porque estás tão feliz? 579 00:39:57,499 --> 00:39:58,916 As coisas estão a mudar. 580 00:39:58,917 --> 00:40:00,334 Os aliados tomaram Itália. 581 00:40:00,335 --> 00:40:03,128 A seguir será França e em breve a guerra acabará. 582 00:40:03,129 --> 00:40:05,881 Raios partam! Porque é que isso te faz feliz? 583 00:40:05,882 --> 00:40:07,424 Odeias assim tanto o teu país? 584 00:40:07,425 --> 00:40:09,218 Adoro o meu país, odeio é a guerra. 585 00:40:09,219 --> 00:40:12,721 É inútil, estúpida e quanto mais depressa houver paz, melhor. 586 00:40:12,722 --> 00:40:14,306 A guerra vai acabar. 587 00:40:14,307 --> 00:40:16,934 Vamos reduzir os nossos inimigos a pó! 588 00:40:16,935 --> 00:40:19,937 E depois de destruídos, usaremos os túmulos como sanitas! 589 00:40:19,938 --> 00:40:21,855 Chega de política. 590 00:40:21,856 --> 00:40:24,233 O jantar é território neutro, esta mesa é a Suíça. 591 00:40:24,234 --> 00:40:26,053 Vamos comer. 592 00:40:34,619 --> 00:40:36,230 Não estás a comer. 593 00:40:37,038 --> 00:40:39,692 Não. Não tenho muita fome. 594 00:40:39,708 --> 00:40:41,458 Talvez coma mais tarde. 595 00:40:41,459 --> 00:40:44,488 Para já, vou só mastigar estas uvas. 596 00:40:47,465 --> 00:40:50,202 Hoje estou com bastante fome. 597 00:40:50,385 --> 00:40:53,748 Talvez acabe o teu prato. 598 00:40:53,930 --> 00:40:55,916 Não quero desperdiçar comida. 599 00:41:10,697 --> 00:41:12,448 Como foi o teu dia, Johannes? 600 00:41:12,449 --> 00:41:16,744 Enfim, vagueei por aí como um miúdo deformado sem razão de viver. 601 00:41:16,745 --> 00:41:18,037 Não és deformado. 602 00:41:18,038 --> 00:41:22,485 A minha cara parece o raio de um mapa de estradas, mulher! 603 00:41:23,209 --> 00:41:25,419 Não espero que entendas. 604 00:41:25,420 --> 00:41:27,921 Se o meu pai estivesse aqui, perceberia. 605 00:41:27,922 --> 00:41:29,715 Mas não está. 606 00:41:29,716 --> 00:41:34,288 Eu sei. Em vez disso, estou preso a ti. 607 00:41:34,888 --> 00:41:36,096 Queres o teu pai? 608 00:41:36,097 --> 00:41:37,181 Sim, quero. 609 00:41:37,182 --> 00:41:38,265 - Queres? - Quero. 610 00:41:38,266 --> 00:41:39,350 - Queres? - Quero. 611 00:41:39,351 --> 00:41:40,434 - Queres? - Quero! 612 00:41:40,435 --> 00:41:42,088 Muito bem! 613 00:41:53,990 --> 00:41:57,645 Nunca fales assim à tua mãe, raios! 614 00:42:13,968 --> 00:42:16,414 Paul, o que aconteceu? 615 00:42:17,389 --> 00:42:18,472 Paul? 616 00:42:18,473 --> 00:42:20,057 Gritei com o miúdo. 617 00:42:20,058 --> 00:42:22,878 O quê? Vai pedir desculpa. 618 00:42:25,730 --> 00:42:27,106 Desculpa, miúdo. 619 00:42:27,107 --> 00:42:28,190 O quê? 620 00:42:28,191 --> 00:42:30,344 Que tipo de desculpas são essas? 621 00:42:39,160 --> 00:42:40,896 Desculpa, miúdo. 622 00:42:44,541 --> 00:42:46,193 Jojo... 623 00:42:47,127 --> 00:42:48,293 sei que tens saudades minhas, 624 00:42:48,294 --> 00:42:52,825 mas ando por aí a tentar marcar a diferença no mundo. 625 00:42:53,216 --> 00:42:55,077 E enquanto estou fora, 626 00:42:55,468 --> 00:42:58,289 preciso que cuides da minha Rosie. 627 00:42:59,597 --> 00:43:01,250 Podes fazer isso? 628 00:43:03,476 --> 00:43:05,379 Posso, pai. 629 00:43:05,437 --> 00:43:07,048 Obrigado. 630 00:43:08,189 --> 00:43:10,051 Ela faz o que pode. 631 00:43:12,569 --> 00:43:16,057 Céus. Fizemos um bom miúdo, não? 632 00:43:17,907 --> 00:43:19,241 Caramba, que bom. 633 00:43:19,242 --> 00:43:23,328 Faz-me lembrar de quando dançava com a Rosie no Salão Vermelho. 634 00:43:23,329 --> 00:43:24,982 Lembras-te, querida? 635 00:43:25,165 --> 00:43:27,151 Claro, meu doce. 636 00:43:35,216 --> 00:43:38,719 Não fiques aí sentado, miúdo. 637 00:43:38,720 --> 00:43:39,803 Anda. 638 00:43:39,804 --> 00:43:41,916 Dança com os teus pais, anda. 639 00:44:29,104 --> 00:44:32,981 Queria que fizesses um desenho do sítio onde vivem os judeus. 640 00:44:32,982 --> 00:44:37,945 Onde comem e dormem todos e onde a rainha judia põe os ovos. 641 00:44:37,946 --> 00:44:39,488 És mesmo idiota. 642 00:44:39,489 --> 00:44:42,059 Vá lá. Tenho muito trabalho para fazer. 643 00:44:42,242 --> 00:44:43,659 Fala-me da tua família. 644 00:44:43,660 --> 00:44:46,912 Falo-te dos judeus, mas não tens o privilégio de saber da minha família. 645 00:44:46,913 --> 00:44:48,539 Mas preciso de contexto. 646 00:44:48,540 --> 00:44:52,084 Porque passas tempo comigo? Não tens amigos? 647 00:44:52,085 --> 00:44:53,711 Claro que tenho. O Yorki. 648 00:44:53,712 --> 00:44:55,865 - "Yorki"? - Entre outros. 649 00:44:56,464 --> 00:44:57,798 Tu não tens ninguém. 650 00:44:57,799 --> 00:44:59,007 Tenho o Nathan. 651 00:44:59,008 --> 00:45:01,135 Nathan? Quem raio é ele? 652 00:45:01,136 --> 00:45:04,221 - O meu noivo. Tenho-o a ele. - Onde está? 653 00:45:04,222 --> 00:45:07,126 A lutar na resistência, olha. 654 00:45:08,852 --> 00:45:11,311 Declarou-se a mim na margem do rio. 655 00:45:11,312 --> 00:45:15,607 Ajoelhou-se como um cavalheiro a sério, recitou um poema de Rilke. 656 00:45:15,608 --> 00:45:18,277 E quando aceitei, dançámos pela noite fora. 657 00:45:18,278 --> 00:45:20,056 Que seca. 658 00:45:20,113 --> 00:45:21,196 Quem é o Rilke? 659 00:45:21,197 --> 00:45:23,282 Um grande poeta. O favorito do Nathan. 660 00:45:23,283 --> 00:45:24,992 O favorito do Nathan? Boa... 661 00:45:24,993 --> 00:45:28,412 Ele vem salvar-me e depois vamos viver para Paris. 662 00:45:28,413 --> 00:45:31,067 Abandonarias a Alemanha para sempre? 663 00:45:31,124 --> 00:45:33,000 Ela abandonou-me primeiro. 664 00:45:33,001 --> 00:45:34,585 Não precisamos de ti. 665 00:45:34,586 --> 00:45:36,795 Tu e o teu estúpido namorado podem calar-se 666 00:45:36,796 --> 00:45:41,967 e ir morar na maldita terra do queijo, caracóis e baguetes. 667 00:45:41,968 --> 00:45:44,261 Só porque não tens uma namorada... 668 00:45:44,262 --> 00:45:46,013 Estou ocupado demais para isso. 669 00:45:46,014 --> 00:45:48,084 Um dia, arranjarás tempo. 670 00:45:48,308 --> 00:45:50,753 Não pensarás noutra coisa. 671 00:45:50,935 --> 00:45:53,645 Vais conhecer alguém e passarás os dias 672 00:45:53,646 --> 00:45:57,259 a sonhar com o momento em que poderás voltar a abraçá-la. 673 00:45:58,151 --> 00:45:59,762 O amor é isso. 674 00:46:01,571 --> 00:46:04,016 - Ridículo. - Acabei. 675 00:46:13,666 --> 00:46:16,210 Disse-te para desenhares o sítio onde os judeus moram. 676 00:46:16,211 --> 00:46:19,338 Isto é apenas um desenho parvo da minha cabeça. 677 00:46:19,339 --> 00:46:21,742 Sim. É onde moramos. 678 00:46:27,555 --> 00:46:30,349 Rilke, Rilke, Rilke. 679 00:46:30,350 --> 00:46:33,629 Onde estás? Imbecil escritor de poesia. 680 00:46:34,646 --> 00:46:37,147 Isso. Bem pensado, Rabbit. 681 00:46:37,148 --> 00:46:40,234 Vamos usar esses livros todos para fazer um chão falso onde ela cairá. 682 00:46:40,235 --> 00:46:45,572 Directamente para um poço cheio de piranhas, lava e toucinho. 683 00:46:45,573 --> 00:46:47,852 Nem perceberá o que lhe aconteceu. 684 00:46:49,077 --> 00:46:50,828 Cala-te tu. Mandas-me calar? 685 00:46:50,829 --> 00:46:53,649 Vamos buscar um livro e sair daqui. As bibliotecas são uma idiotice. 686 00:46:58,169 --> 00:47:01,630 O que estamos a fazer é uma óptima ideia. 687 00:47:01,631 --> 00:47:05,786 Se ela tivesse coração, isto daria cabo dele. 688 00:47:07,929 --> 00:47:09,888 Tenho uma coisa para te dizer. 689 00:47:09,889 --> 00:47:16,228 Encontrei uma carta antiga do Nathan, o teu noivo, endereçada a ti. 690 00:47:16,229 --> 00:47:19,675 - De que raio estás a falar? - Vou lê-la. 691 00:47:20,900 --> 00:47:28,100 "Querida Elsa, custa-me dizer isto, mas já não quero casar contigo. 692 00:47:28,616 --> 00:47:32,938 "Encontrei outra mulher e rimos muito e damos linguados. 693 00:47:32,954 --> 00:47:35,497 "É como diz Rilke, o meu poeta favorito: 694 00:47:35,498 --> 00:47:41,030 'No amor precisamos de uma só coisa: deixar o outro partir.' 695 00:47:41,129 --> 00:47:43,881 "Portanto, adeus e desculpa-me por te deixar partir. 696 00:47:43,882 --> 00:47:48,120 "Do Nathan, o teu ex-noivo. 697 00:47:48,136 --> 00:47:51,013 "P.S.: Não faço realmente parte da resistência. 698 00:47:51,014 --> 00:47:52,181 "Estava a mentir. 699 00:47:52,182 --> 00:47:55,378 "Estou desempregado e bastante gordo." 700 00:48:22,670 --> 00:48:23,879 Não abras a porta, 701 00:48:23,880 --> 00:48:28,703 mas na verdade esqueci-me que havia uma segunda carta. 702 00:48:30,595 --> 00:48:32,206 "Querida Elsa, 703 00:48:32,389 --> 00:48:36,961 "só queria que soubesses que não quero acabar contigo agora. 704 00:48:37,102 --> 00:48:41,188 "Mudei de ideias porque não quero que te mates por minha causa. 705 00:48:41,189 --> 00:48:45,469 "Já algumas raparigas o fizeram e é muito desgastante. 706 00:48:45,694 --> 00:48:47,611 "Preciso que fiques viva. 707 00:48:47,612 --> 00:48:50,072 "Graças a Deus, aquele miúdo está a cuidar de ti 708 00:48:50,073 --> 00:48:54,284 "e devo dizer que é um jovem notável, muito maturo para a idade. 709 00:48:54,285 --> 00:48:55,744 "E também corajoso. 710 00:48:55,745 --> 00:48:57,830 "E vamos lá casar, um dia, 711 00:48:57,831 --> 00:49:01,944 "mesmo apesar de estar mesmo desempregado e de não ter nada a meu favor. 712 00:49:02,752 --> 00:49:06,157 "Do teu Nathan." 713 00:49:14,222 --> 00:49:15,681 - Beethoven. - Einstein. 714 00:49:15,682 --> 00:49:17,141 - Bach. - Gershwin. 715 00:49:17,142 --> 00:49:19,143 Brahms. Wagner. Mozart. 716 00:49:19,144 --> 00:49:20,728 Só tens músicos? 717 00:49:20,729 --> 00:49:21,812 Rilke. 718 00:49:21,813 --> 00:49:25,566 Sim, claro. O teu favorito. Mãe judia. 719 00:49:25,567 --> 00:49:26,650 A Dietrich, então. 720 00:49:26,651 --> 00:49:28,777 Houdini. 721 00:49:28,778 --> 00:49:30,779 Não. É impossível. 722 00:49:30,780 --> 00:49:31,864 Acredita, amigo. 723 00:49:31,865 --> 00:49:34,992 Pergunta a Pissarro, Modigliani, Man Ray, Gertrude Stein, 724 00:49:34,993 --> 00:49:38,981 ao Sr. Moisés e ao rei deles todos, Jesus Christi. Ámen. 725 00:49:39,831 --> 00:49:41,582 Estás a dizer nomes ao calhas. 726 00:49:41,583 --> 00:49:44,862 Nunca ouvi falar dessas pessoas e agora estou farto. 727 00:49:45,920 --> 00:49:49,048 Se encontrares mais cartas daquelas, avisas-me? 728 00:49:49,049 --> 00:49:50,215 Claro. 729 00:49:50,216 --> 00:49:51,633 Está bem. 730 00:49:51,634 --> 00:49:53,245 Adeus. 731 00:49:55,847 --> 00:49:59,001 Estas margens enchiam-se de namorados. 732 00:49:59,309 --> 00:50:02,213 Dançava-se e cantava-se. 733 00:50:02,979 --> 00:50:04,590 Havia romance. 734 00:50:04,939 --> 00:50:07,107 Não há tempo para romance. 735 00:50:07,108 --> 00:50:08,719 Estamos em guerra. 736 00:50:09,486 --> 00:50:11,722 Há sempre tempo para romance. 737 00:50:11,905 --> 00:50:14,350 Um dia conhecerás alguém especial. 738 00:50:14,657 --> 00:50:17,228 Porque é que toda a gente me diz isso? 739 00:50:17,786 --> 00:50:19,605 Quem mais te diz isso? 740 00:50:20,413 --> 00:50:22,024 Toda a gente. 741 00:50:22,165 --> 00:50:23,499 De qualquer forma, 742 00:50:23,500 --> 00:50:25,194 é uma ideia estúpida. 743 00:50:25,627 --> 00:50:27,238 Estúpido és tu. 744 00:50:27,545 --> 00:50:29,963 O amor é a coisa mais forte do mundo. 745 00:50:29,964 --> 00:50:33,384 Acho que verás que o metal é a coisa mais forte do mundo. 746 00:50:33,385 --> 00:50:36,580 Seguido de perto pela dinamite e depois pelos músculos. 747 00:50:37,055 --> 00:50:40,543 Além disso, não reconheceria o amor mesmo que o visse. 748 00:50:40,600 --> 00:50:42,420 Grande surpresa... 749 00:50:42,435 --> 00:50:44,964 Tens os atacadores outra vez soltos. 750 00:50:46,648 --> 00:50:48,232 Jojo... 751 00:50:48,233 --> 00:50:50,344 Saberás quando acontecer. 752 00:50:51,027 --> 00:50:52,638 Vais senti-lo. 753 00:50:52,987 --> 00:50:54,321 É uma dor. 754 00:50:54,322 --> 00:50:56,782 - No meu rabo, aposto. - Na tua barriga. 755 00:50:56,783 --> 00:50:59,520 Como se estivesses cheio de borboletas. 756 00:50:59,744 --> 00:51:02,732 - Blarg. - Pois, "blarg". 757 00:51:03,164 --> 00:51:06,110 Anda lá, "Shitler". Vamos embora. 758 00:51:08,753 --> 00:51:10,629 Que se passa contigo? 759 00:51:10,630 --> 00:51:13,799 Estou preocupado contigo, homem. Estás outra vez bêbedo? 760 00:51:13,800 --> 00:51:14,883 Vamos lá. 761 00:51:14,884 --> 00:51:16,802 - Céus. - Podes desatá-los, por favor? 762 00:51:16,803 --> 00:51:18,262 Estás a ficar mesmo gordo. 763 00:51:18,263 --> 00:51:19,179 Não sou... 764 00:51:19,180 --> 00:51:21,682 Sabes que mais, que tal deixar-te aqui? 765 00:51:21,683 --> 00:51:23,350 - Não. - Venho buscar-te amanhã. 766 00:51:23,351 --> 00:51:25,060 - Que tal? - Não. Mamã! 767 00:51:25,061 --> 00:51:26,311 Vais desenrascar-te. 768 00:51:26,312 --> 00:51:27,980 - Não! - Vemo-nos em casa. 769 00:51:27,981 --> 00:51:30,816 - Vemo-nos amanhã de manhã. - Mamã! 770 00:51:30,817 --> 00:51:32,609 Estás a crescer depressa demais. 771 00:51:32,610 --> 00:51:36,864 Crianças de dez anos não deviam celebrar a guerra e falar de política. 772 00:51:36,865 --> 00:51:41,326 Devias subir às árvores e depois cair delas. 773 00:51:41,327 --> 00:51:47,068 Mas o Führer diz que quando ganharmos, nós, os rapazes, governaremos o mundo. 774 00:51:48,752 --> 00:51:50,544 O Reich está a morrer. 775 00:51:50,545 --> 00:51:54,241 Vamos perder a guerra e o que farás então? 776 00:51:54,424 --> 00:51:55,966 A vida é uma dádiva. 777 00:51:55,967 --> 00:51:58,079 Temos de a celebrar. 778 00:51:58,428 --> 00:52:03,042 Temos de dançar para mostrar a Deus que estamos gratos por estar vivos. 779 00:52:09,105 --> 00:52:11,231 Não vou dançar. 780 00:52:11,232 --> 00:52:13,484 Dançar é para quem não tem emprego. 781 00:52:13,485 --> 00:52:15,527 Dançar é para quem é livre. 782 00:52:15,528 --> 00:52:17,446 É uma fuga a tudo isto. 783 00:52:17,447 --> 00:52:20,184 Podes ir a dançar até casa. 784 00:52:20,283 --> 00:52:21,894 Eu vou de bicicleta. 785 00:52:21,910 --> 00:52:23,077 Nem penses. 786 00:52:23,078 --> 00:52:24,939 Ninguém pode deter-me. 787 00:52:44,057 --> 00:52:45,974 Bem-vindos a casa, rapazes! 788 00:52:45,975 --> 00:52:48,379 Vão para casa dar um beijo às vossas mães! 789 00:53:08,123 --> 00:53:10,416 Lamento, hoje não há notícias do Nathan. 790 00:53:10,417 --> 00:53:15,281 Deve estar a fazer algo incrível, como ler um livro ou deixar crescer a barba. 791 00:53:18,883 --> 00:53:20,494 O que se passa? 792 00:53:22,554 --> 00:53:25,139 Queres que te fale dos judeus? 793 00:53:25,140 --> 00:53:26,792 Tanto me faz. 794 00:53:27,851 --> 00:53:30,838 No início, vivíamos em cavernas. 795 00:53:31,146 --> 00:53:33,647 - Nas profundezas do centro da terra. - Espera. 796 00:53:33,648 --> 00:53:39,236 Sítios assustadores cheios de criaturas estranhas e fantásticas com algo em comum. 797 00:53:39,237 --> 00:53:41,530 Roubavam as pontas dos pénis? 798 00:53:41,531 --> 00:53:43,476 Não, seu idiota. 799 00:53:43,491 --> 00:53:45,993 - O amor pela arte. - Não cortam pénis? 800 00:53:45,994 --> 00:53:47,244 Queres ouvir ou não? 801 00:53:47,245 --> 00:53:50,998 Podes continuar, mas sei que é verdade. A história dos pénis. 802 00:53:50,999 --> 00:53:52,958 Os rabinos usam-nas como tampões para os ouvidos. 803 00:53:52,959 --> 00:53:54,710 Continuando, 804 00:53:54,711 --> 00:53:58,172 após muitos anos a desenvolver magia e feitiços, 805 00:53:58,173 --> 00:54:02,161 lentamente saímos das cavernas e fomos para as cidades. 806 00:54:02,218 --> 00:54:05,721 Mas alguns de nós ficaram nas cavernas, em corpos de animais. 807 00:54:05,722 --> 00:54:08,501 São tipo bolhas ou assim? 808 00:54:08,516 --> 00:54:10,586 Vou desenhar-tos. 809 00:54:23,490 --> 00:54:25,309 Aqui está. 810 00:54:25,575 --> 00:54:27,603 Ficariam melhor com cor. 811 00:54:27,744 --> 00:54:29,036 Os chifres? 812 00:54:29,037 --> 00:54:30,648 Debaixo do cabelo. 813 00:54:31,706 --> 00:54:33,082 Onde estão os teus? 814 00:54:33,083 --> 00:54:34,583 Ainda sou muito nova. 815 00:54:34,584 --> 00:54:36,696 Nascem quando fazemos 21 anos. 816 00:54:37,462 --> 00:54:39,797 Hoje em dia, vivemos entre as pessoas normais, 817 00:54:39,798 --> 00:54:44,787 mas muitas vezes ocupamos uma casa e dormimos pendurados do teto. 818 00:54:44,844 --> 00:54:46,580 Como morcegos. 819 00:54:46,596 --> 00:54:51,100 Mais uma coisa: conseguimos ler as mentes uns dos outros. 820 00:54:51,101 --> 00:54:52,101 Meu Deus... 821 00:54:52,102 --> 00:54:53,519 As mentes de toda a gente? 822 00:54:53,520 --> 00:54:54,937 E as mentes dos alemães? 823 00:54:54,938 --> 00:54:56,063 Não. 824 00:54:56,064 --> 00:54:59,093 As cabeças deles são duras demais para penetrarmos. 825 00:54:59,484 --> 00:55:04,056 Somos como os pássaros, a nossa verdadeira língua soa a canto. 826 00:55:04,864 --> 00:55:08,826 E também sentimos atracção por coisas brilhantes. 827 00:55:08,827 --> 00:55:12,996 Cristal, vidro e ouro. 828 00:55:12,997 --> 00:55:17,570 "Atracção por coisas brilhantes." 829 00:55:18,253 --> 00:55:19,586 Mas também por coisas feias. 830 00:55:19,587 --> 00:55:21,338 Os judeus adoram o que é feio. 831 00:55:21,339 --> 00:55:23,924 É outra coisa que aprendemos na escola. 832 00:55:23,925 --> 00:55:25,536 Adora-las, certo? 833 00:55:25,927 --> 00:55:27,538 Coisas feias? 834 00:55:34,019 --> 00:55:35,310 Olá. 835 00:55:35,311 --> 00:55:37,590 Vocês os dois parecem estar a dar-se bem. 836 00:55:37,647 --> 00:55:39,857 Estava só a certificar-me de que ainda estava viva. 837 00:55:39,858 --> 00:55:41,734 - Que te interessa isso? - Não interessa. 838 00:55:41,735 --> 00:55:44,445 Só não quero uma pessoa morta em casa. 839 00:55:44,446 --> 00:55:46,739 - Tu gostavas? - Adorava. 840 00:55:46,740 --> 00:55:48,699 Mais mortos em minha casa, por favor. 841 00:55:48,700 --> 00:55:50,868 Esse tempo todo que passam juntos 842 00:55:50,869 --> 00:55:52,995 está a deixar-me muito incomodado. 843 00:55:52,996 --> 00:55:54,955 Foste o primeiro a sugeri-lo. 844 00:55:54,956 --> 00:55:55,873 Fui? 845 00:55:55,874 --> 00:55:57,750 - Foste. - Pois fui. 846 00:55:57,751 --> 00:56:00,863 Além disso, é para o livro. 847 00:56:01,171 --> 00:56:02,713 Céus, tens razão. 848 00:56:02,714 --> 00:56:04,339 Desculpa. Achaste estranho? 849 00:56:04,340 --> 00:56:06,133 Agora está a ser estranho, não? 850 00:56:06,134 --> 00:56:08,010 Nada devia ser estranho entre nós. 851 00:56:08,011 --> 00:56:10,665 Nada disto devia ser estranho. 852 00:56:10,764 --> 00:56:13,098 Tudo bem, estou só cansado. Vou dormir. 853 00:56:13,099 --> 00:56:15,059 Ja, estava só a aquecer-ta. 854 00:56:15,060 --> 00:56:17,436 Porque é o que os verdadeiros amigos fazem. 855 00:56:17,437 --> 00:56:19,563 O que achas desta farda? 856 00:56:19,564 --> 00:56:23,177 Tenho dúvidas quanto às ancas das calças. Deviam ser mais largas? 857 00:56:23,234 --> 00:56:25,486 - Estás óptimo. - Obrigado. 858 00:56:25,487 --> 00:56:29,156 Ouve, Jojo, posso dar-te um óptimo conselho? 859 00:56:29,157 --> 00:56:31,033 Quando vires o que se passa na mente dela 860 00:56:31,034 --> 00:56:33,702 e para onde ela quer conduzir-te na tua mente, 861 00:56:33,703 --> 00:56:37,289 na tua mente, tens de ir no sentido oposto. 862 00:56:37,290 --> 00:56:38,582 Percebes? 863 00:56:38,583 --> 00:56:40,751 Não a deixes meter-te numa prisão cerebral. 864 00:56:40,752 --> 00:56:42,044 Isso, caro Jojo, 865 00:56:42,045 --> 00:56:47,952 é algo que não pode e não deve jamais acontecer a um alemão! 866 00:56:47,967 --> 00:56:51,872 Não deixes que o teu cérebro alemão seja dominado! 867 00:56:52,430 --> 00:56:56,100 Não deixarei que ela domine o meu cérebro alemão, mein Führer. 868 00:56:56,101 --> 00:56:57,962 Tenta não deixar. 869 00:56:58,770 --> 00:56:59,937 Bom, 870 00:56:59,938 --> 00:57:02,940 acho que tens muita informação boa no teu livro. 871 00:57:02,941 --> 00:57:05,886 Está na altura de o mostrar ao mundo, não achas? 872 00:57:06,111 --> 00:57:07,722 Ja. 873 00:57:10,782 --> 00:57:12,393 Adolf? 874 00:57:12,492 --> 00:57:14,478 Achas-me feio? 875 00:57:15,078 --> 00:57:16,605 Acho. 876 00:57:25,130 --> 00:57:26,782 Ele está a dormir? 877 00:57:28,508 --> 00:57:30,202 Está diferente. 878 00:57:30,844 --> 00:57:34,540 Suspeita de algo. Acha que o fantasma da Inge vive aqui em cima. 879 00:57:37,809 --> 00:57:40,463 Fazes-me lembrar dela. A sério. 880 00:57:41,438 --> 00:57:44,508 Teria adorado vê-la a tornar-se numa mulher. 881 00:57:46,317 --> 00:57:50,139 Terei de te ver a ti, em vez dela. 882 00:57:54,909 --> 00:57:57,730 Não sei nada sobre o que é ser uma mulher. 883 00:57:58,788 --> 00:58:00,691 É isso? 884 00:58:01,207 --> 00:58:03,611 Fazemos coisas como beber vinho? 885 00:58:04,836 --> 00:58:07,504 Claro. Bebes. 886 00:58:07,505 --> 00:58:09,533 Champanhe, se estiveres feliz. 887 00:58:09,758 --> 00:58:11,619 Champanhe, se estiveres triste. 888 00:58:12,218 --> 00:58:14,955 Conduzes um carro. 889 00:58:15,346 --> 00:58:17,124 Jogas, se quiseres. 890 00:58:17,223 --> 00:58:18,959 Tens diamantes. 891 00:58:18,975 --> 00:58:20,934 Aprendes a disparar uma arma. 892 00:58:20,935 --> 00:58:22,478 Viajas para Marrocos. 893 00:58:22,479 --> 00:58:24,090 Arranjas namorados. 894 00:58:24,189 --> 00:58:26,092 Fazes com que sofram. 895 00:58:26,358 --> 00:58:28,511 Olhas um tigre nos olhos. 896 00:58:29,652 --> 00:58:31,028 E confias sem ter medo. 897 00:58:31,029 --> 00:58:33,516 Ser mulher é isso. 898 00:58:34,282 --> 00:58:36,018 Como se faz? 899 00:58:36,785 --> 00:58:39,814 Como sabes que podes confiar nas pessoas? 900 00:58:40,955 --> 00:58:42,566 Confiando nelas. 901 00:58:44,459 --> 00:58:46,070 Boa noite. 902 00:58:49,047 --> 00:58:50,950 Todas as outras coisas... 903 00:58:51,424 --> 00:58:53,411 Fizeste-as? 904 00:58:53,593 --> 00:58:58,082 Ir a Marrocos e tudo o resto? 905 00:58:58,640 --> 00:58:59,890 Não. 906 00:58:59,891 --> 00:59:02,295 Nunca olhei um tigre nos olhos. 907 00:59:20,036 --> 00:59:23,247 Finkel, eu queria dizer que íamos precisar de cães quando a cidade for atacada, 908 00:59:23,248 --> 00:59:27,028 não de verdadeiros pastores alemães. 909 00:59:27,544 --> 00:59:29,280 Leva-os daqui. 910 00:59:29,671 --> 00:59:31,046 Leva-os daqui! 911 00:59:31,047 --> 00:59:35,008 - Agora! Agora! - Vamos lá, por favor. 912 00:59:35,009 --> 00:59:37,371 Obrigado. 913 00:59:39,806 --> 00:59:42,141 - Desculpa ter gritado contigo. - Sinto-me tão estúpido. 914 00:59:42,142 --> 00:59:44,727 Não. É um nome idiota para um cão. Devia ter sido mais claro. 915 00:59:44,728 --> 00:59:47,089 - Estás a fazer um óptimo trabalho. - Danke. 916 00:59:49,816 --> 00:59:50,774 Olá, miúdo. 917 00:59:50,775 --> 00:59:52,901 Em que podemos ajudar-te hoje, menino Betzler? 918 00:59:52,902 --> 00:59:54,930 Que se passa? Caminha comigo. 919 00:59:55,030 --> 00:59:57,948 Se alguém denunciasse um judeu, receberia uma medalha ou assim? 920 00:59:57,949 --> 01:00:00,701 Judeus, judeus... Continuas a pensar nessa gente? 921 01:00:00,702 --> 01:00:03,370 Estou a preparar a cidade para a invasão iminente, certo? 922 01:00:03,371 --> 01:00:05,539 Estou a tentar planear uma estratégia defensiva. 923 01:00:05,540 --> 01:00:08,792 Tenho americanos a oeste, russos a leste. 924 01:00:08,793 --> 01:00:12,323 Um amigo meu conheceu uns russos e eles comeram-no. 925 01:00:13,715 --> 01:00:14,882 As nozes são quem? 926 01:00:14,883 --> 01:00:16,592 São apenas nozes, miúdo. 927 01:00:16,593 --> 01:00:18,343 De que queres falar? 928 01:00:18,344 --> 01:00:20,679 Estou a aprender muito sobre os judeus. 929 01:00:20,680 --> 01:00:23,432 Sabia que os judeus conseguem ler as mentes uns dos outros? 930 01:00:23,433 --> 01:00:26,435 E dormem pendurados do teto, como os morcegos. 931 01:00:26,436 --> 01:00:30,132 Fascinante. Onde descobriste essa informação? 932 01:00:31,858 --> 01:00:33,067 Pesquisei. 933 01:00:33,068 --> 01:00:34,151 Estou a escrever um livro. 934 01:00:34,152 --> 01:00:36,528 Parabéns. Como se chama? 935 01:00:36,529 --> 01:00:38,030 "Iu-hu Judeu." 936 01:00:38,031 --> 01:00:40,142 São revelações sobre os judeus. 937 01:00:41,284 --> 01:00:44,063 Também podia ser "Quem És Tu, Judeu?" 938 01:00:44,329 --> 01:00:47,483 Então e "Notícias Judaicas"? 939 01:00:47,707 --> 01:00:50,501 Tens uma imaginação fantástica. 940 01:00:50,502 --> 01:00:51,710 Mas é real. 941 01:00:51,711 --> 01:00:53,087 Ja, claro que é real. 942 01:00:53,088 --> 01:00:56,507 Na tua idade, tinha um amigo imaginário chamado Conny. 943 01:00:56,508 --> 01:00:59,927 Fazia chichi na minha cama quando eu dormia. Meteu-me em tantos sarilhos. 944 01:00:59,928 --> 01:01:00,928 Anda cá. 945 01:01:00,929 --> 01:01:03,055 Talvez queiras ver no que estou a trabalhar. 946 01:01:03,056 --> 01:01:07,295 Como parte da preparação para a invasão, estou a recriar a minha farda. 947 01:01:07,560 --> 01:01:11,522 Repara nas penas, para a aerodinâmica, na cor brilhante para baralhar o inimigo, 948 01:01:11,523 --> 01:01:13,565 as botas são meramente decorativas. 949 01:01:13,566 --> 01:01:14,817 E isto 950 01:01:14,818 --> 01:01:18,362 é uma metralhadora Gatling com um rádio acoplado 951 01:01:18,363 --> 01:01:22,616 que emite música irritante para desmotivar o inimigo. 952 01:01:22,617 --> 01:01:25,786 - Tem tudo direitos de autor. - Quer dizer que não podes copiá-lo. 953 01:01:25,787 --> 01:01:28,482 Ja. Nada de ideias, miúdo. 954 01:01:30,834 --> 01:01:33,502 Os miúdos disseram-me que o teu pai está fora a combater. 955 01:01:33,503 --> 01:01:37,325 Parece que agora és o homem da casa. Como está a correr? 956 01:01:37,424 --> 01:01:39,243 Bem. 957 01:01:39,676 --> 01:01:40,676 Ja? 958 01:01:40,677 --> 01:01:44,263 - Que tarefas tem para mim, hoje? - Tenho uma. 959 01:01:44,264 --> 01:01:47,141 Não vou mentir, é um pouco inferior ao que estás habituado, 960 01:01:47,142 --> 01:01:49,670 mas precisamos da ajuda de todos. 961 01:01:51,146 --> 01:01:53,215 Metal para Hitler! 962 01:01:53,356 --> 01:01:56,302 Tachos e panelas para o esforço de guerra! 963 01:01:56,401 --> 01:02:01,864 Aqui vem o homem de metal Procura os vossos tachos e panelas 964 01:02:01,865 --> 01:02:03,365 Metal para Hitler! 965 01:02:03,366 --> 01:02:04,867 Metal para Hitler! 966 01:02:04,868 --> 01:02:06,076 Porcas e parafusos! 967 01:02:06,077 --> 01:02:07,897 Tachos e panelas! 968 01:02:29,100 --> 01:02:31,587 "Alemanha Livre." 969 01:02:36,483 --> 01:02:38,094 Jojo? 970 01:02:38,943 --> 01:02:41,347 - Yorki? - Olá! 971 01:02:44,657 --> 01:02:46,075 Agora és soldado? 972 01:02:46,076 --> 01:02:47,493 Ao teu dispor. 973 01:02:47,494 --> 01:02:49,578 Mas só tens 11 anos. 974 01:02:49,579 --> 01:02:50,579 Eu sei. 975 01:02:50,580 --> 01:02:52,498 - Posso? - Claro. 976 01:02:52,499 --> 01:02:54,458 É papel? 977 01:02:54,459 --> 01:02:58,379 Também pensei o mesmo no início, mas é "tipo papel". 978 01:02:58,380 --> 01:03:01,840 É a fibra mais recente, inventada pelos nossos melhores cientistas. 979 01:03:01,841 --> 01:03:04,829 Bem, estou impressionado. 980 01:03:04,969 --> 01:03:06,580 Yorki... 981 01:03:07,555 --> 01:03:10,015 Apanhei uma judia. Verdadeira. 982 01:03:10,016 --> 01:03:11,642 Uma judia? 983 01:03:11,643 --> 01:03:14,978 Vi alguns que eles apanharam na floresta, no mês passado. 984 01:03:14,979 --> 01:03:17,856 Pessoalmente, não percebi a razão de tanto alarido. 985 01:03:17,857 --> 01:03:21,429 Não eram nada assustadores e até pareciam normais. 986 01:03:21,444 --> 01:03:23,278 Estou a distrair-me. 987 01:03:23,279 --> 01:03:24,890 Tenho de ir. 988 01:03:25,073 --> 01:03:26,573 Adeus. 989 01:03:26,574 --> 01:03:27,950 - Adeus. - Céus. 990 01:03:27,951 --> 01:03:30,354 É tão difícil correr com esta coisa. 991 01:03:35,959 --> 01:03:37,570 Encontrei isto. 992 01:03:38,628 --> 01:03:41,213 Podes ficar com eles. Devem estar estragados. 993 01:03:41,214 --> 01:03:43,034 Não significa nada. 994 01:03:43,216 --> 01:03:45,911 Talvez possas desenhar algo para o meu livro. 995 01:03:48,221 --> 01:03:49,722 Podia desenhar-te outra vez. 996 01:03:49,723 --> 01:03:52,418 Ninguém quer ver imagens de aleijados. 997 01:03:53,810 --> 01:03:55,796 Não és um aleijado. 998 01:03:56,771 --> 01:04:00,524 Além disso, os verdadeiros artistas não vêem essas coisas. 999 01:04:00,525 --> 01:04:02,470 Os artistas cegos, queres dizer. 1000 01:04:03,194 --> 01:04:04,403 Tudo bem. 1001 01:04:04,404 --> 01:04:08,726 Vou aceitar que serei daqueles tipos que nunca beijarão uma rapariga. 1002 01:04:09,325 --> 01:04:11,187 Serás beijado, Jojo. 1003 01:04:12,954 --> 01:04:14,982 Queres que te beije? 1004 01:04:17,709 --> 01:04:19,320 Pode ser. 1005 01:04:19,419 --> 01:04:21,003 Duas coisas. 1006 01:04:21,004 --> 01:04:22,588 A primeira: 1007 01:04:22,589 --> 01:04:25,841 é ilegal nazis e judeus conviverem como nós, 1008 01:04:25,842 --> 01:04:27,259 quanto mais beijarem-se. 1009 01:04:27,260 --> 01:04:28,704 A segunda: 1010 01:04:29,387 --> 01:04:33,376 será apenas um beijo de compaixão, por isso não conta. 1011 01:04:35,143 --> 01:04:36,754 Não és um nazi. 1012 01:04:36,895 --> 01:04:38,437 Adoro suásticas, 1013 01:04:38,438 --> 01:04:40,689 acho que isso é um bom sinal. 1014 01:04:40,690 --> 01:04:43,260 Não és um nazi, Jojo. 1015 01:04:43,693 --> 01:04:46,403 És um miúdo de dez anos que gosta de suásticas, 1016 01:04:46,404 --> 01:04:50,601 de vestir uma farda engraçada e quer pertencer a um clube. 1017 01:04:50,784 --> 01:04:53,104 Mas não és um deles. 1018 01:04:54,371 --> 01:04:55,982 Certo. 1019 01:04:56,206 --> 01:04:59,318 Concordemos em discordar. 1020 01:04:59,376 --> 01:05:01,112 Está bem? 1021 01:05:01,211 --> 01:05:02,822 "Não és um nazi"... 1022 01:05:04,339 --> 01:05:06,200 Que judia imunda. 1023 01:05:56,683 --> 01:05:58,294 Anda. Esconde-te. 1024 01:05:58,351 --> 01:05:59,962 Depressa. Vai. 1025 01:06:06,192 --> 01:06:07,803 Heil Hitler. 1026 01:06:08,319 --> 01:06:09,737 Permita que me apresente. 1027 01:06:09,738 --> 01:06:12,656 Sou o Capitão Herman Deertz, da Falkenheim Gestapo. 1028 01:06:12,657 --> 01:06:16,785 Trago comigo Herr Mueller, Herr Junker, Herr Klum e Herr Frosch. 1029 01:06:16,786 --> 01:06:18,397 Podemos entrar? 1030 01:06:19,414 --> 01:06:21,025 Muito obrigado. 1031 01:06:21,041 --> 01:06:22,332 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1032 01:06:22,333 --> 01:06:23,542 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1033 01:06:23,543 --> 01:06:25,002 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1034 01:06:25,003 --> 01:06:26,211 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1035 01:06:26,212 --> 01:06:28,407 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1036 01:06:52,489 --> 01:06:53,864 Jojo! 1037 01:06:53,865 --> 01:06:55,115 Olá, pessoal! 1038 01:06:55,116 --> 01:06:56,727 Que bom ver-vos! 1039 01:06:56,785 --> 01:07:00,162 Furei um pneu da bicicleta, por isso trouxe-a à mão. 1040 01:07:00,163 --> 01:07:01,497 Capitão Klenzendorf. 1041 01:07:01,498 --> 01:07:02,623 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1042 01:07:02,624 --> 01:07:03,749 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1043 01:07:03,750 --> 01:07:04,875 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1044 01:07:04,876 --> 01:07:06,043 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1045 01:07:06,044 --> 01:07:07,989 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1046 01:07:08,505 --> 01:07:09,588 Conhece o Freddy Finkel. 1047 01:07:09,589 --> 01:07:10,756 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1048 01:07:10,757 --> 01:07:11,924 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1049 01:07:11,925 --> 01:07:12,883 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1050 01:07:12,884 --> 01:07:13,926 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1051 01:07:13,927 --> 01:07:15,135 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1052 01:07:15,136 --> 01:07:17,081 Então, perdi alguma coisa? 1053 01:07:17,305 --> 01:07:20,974 Não, estivemos só nos "Heil Hitlers" com o rapaz, depois consigo 1054 01:07:20,975 --> 01:07:23,352 e depois, claro, com o Freddy Finkel 1055 01:07:23,353 --> 01:07:27,356 e agora estamos a meio de uma inspeção de rotina. 1056 01:07:27,357 --> 01:07:29,844 E o que o traz por cá, Capitão? 1057 01:07:30,777 --> 01:07:32,277 Estávamos só de passagem 1058 01:07:32,278 --> 01:07:35,656 e lembrámo-nos de deixar alguns panfletos para o rapaz. 1059 01:07:35,657 --> 01:07:37,727 Ele trabalha para nós. 1060 01:07:38,993 --> 01:07:40,869 - Percebo. - Ja. 1061 01:07:40,870 --> 01:07:43,580 - E o senhor? - Sabe como é. 1062 01:07:43,581 --> 01:07:46,417 Todos os dias recebemos uma chamada: "Olá, fala da Gestapo? 1063 01:07:46,418 --> 01:07:49,503 "Acho que está um comunista escondido atrás do meu frigorífico." 1064 01:07:49,504 --> 01:07:52,339 Vamos lá investigar e é apenas um pouco de bolor. 1065 01:07:52,340 --> 01:07:53,951 É quase o mesmo. 1066 01:07:54,551 --> 01:07:56,454 Faz tudo parte deste trabalho. 1067 01:08:00,640 --> 01:08:03,878 É o tipo de quarto de rapazinho que adoro. 1068 01:08:04,102 --> 01:08:05,561 Sim. 1069 01:08:05,562 --> 01:08:07,256 Lá está ele. 1070 01:08:07,355 --> 01:08:10,190 Tu e os teus amigos podem ter ouvido o boato de que Hitler só tem um tomate. 1071 01:08:10,191 --> 01:08:11,650 É um disparate. 1072 01:08:11,651 --> 01:08:13,095 Tem quatro. 1073 01:08:14,195 --> 01:08:18,725 Então, vais oferecer-te para colaborar no gabinete da Hitlerjugend? 1074 01:08:18,783 --> 01:08:19,992 Vou. 1075 01:08:19,993 --> 01:08:21,659 Que bom para ti. 1076 01:08:21,660 --> 01:08:26,024 Quem me dera que mais dos nossos rapazes tivessem o teu fanatismo cego. 1077 01:08:27,499 --> 01:08:30,112 Que diabo estão aqueles idiotas a fazer? 1078 01:08:30,294 --> 01:08:32,948 Vamos lá acima ver, sim? 1079 01:08:38,343 --> 01:08:40,665 Sabes onde está a tua mãe? 1080 01:08:40,972 --> 01:08:42,473 Não. 1081 01:08:42,474 --> 01:08:44,542 Acho que está na cidade. 1082 01:08:45,101 --> 01:08:48,089 Tem passado muito tempo em casa? 1083 01:08:48,562 --> 01:08:51,008 Anda muito ocupada. 1084 01:08:51,106 --> 01:08:52,718 Anda? 1085 01:08:54,986 --> 01:08:58,989 Agrada-me ver que estás com a tua farda da jugend, 1086 01:08:58,990 --> 01:09:00,600 mas... 1087 01:09:00,742 --> 01:09:02,979 onde está a tua faca? 1088 01:09:05,663 --> 01:09:08,165 Tens de usar sempre a tua faca da DJ. Onde está? 1089 01:09:08,166 --> 01:09:12,822 - Eu... deixei-a... - Está aqui. 1090 01:09:16,883 --> 01:09:18,967 E quem és tu? 1091 01:09:18,968 --> 01:09:22,957 Quem é o senhor? E o que faz na minha casa? 1092 01:09:23,390 --> 01:09:25,001 Também moras aqui? 1093 01:09:26,685 --> 01:09:28,587 Sou a irmã dele, a Inge. 1094 01:09:30,437 --> 01:09:32,216 Heil Hitler. 1095 01:09:33,400 --> 01:09:34,315 Heil Hitler. 1096 01:09:34,316 --> 01:09:35,818 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1097 01:09:35,819 --> 01:09:36,860 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1098 01:09:36,861 --> 01:09:37,778 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1099 01:09:37,779 --> 01:09:38,737 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1100 01:09:38,738 --> 01:09:40,114 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1101 01:09:40,115 --> 01:09:42,100 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1102 01:09:42,742 --> 01:09:45,244 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1103 01:09:45,245 --> 01:09:47,328 Não sabia que tinhas uma irmã, Johannes. 1104 01:09:47,329 --> 01:09:49,707 Às vezes, ele preferia que estivesse morta. 1105 01:09:49,708 --> 01:09:51,875 Não é verdade, pequeno Frankenstein? 1106 01:09:51,876 --> 01:09:56,880 Chega. Escusas de atacar a horrível deformidade física dele. 1107 01:09:56,881 --> 01:09:59,035 É um ferimento de guerra. 1108 01:09:59,384 --> 01:10:02,788 Mas porque tens a faca dele? 1109 01:10:04,222 --> 01:10:07,224 Estou a guardar o meu quarto, porque ele está sempre a tentar entrar. 1110 01:10:07,225 --> 01:10:09,685 O que tens aí escondido? 1111 01:10:09,686 --> 01:10:12,131 Bem, coisas de rapariga. 1112 01:10:13,189 --> 01:10:14,690 Posso? 1113 01:10:14,691 --> 01:10:16,302 Com certeza. 1114 01:10:22,407 --> 01:10:26,618 Sabes, lidamos com inúmeras participações, 1115 01:10:26,619 --> 01:10:31,165 denúncias e investigações gerais. 1116 01:10:31,166 --> 01:10:34,209 E claro que nos interessam os problemas do crime 1117 01:10:34,210 --> 01:10:35,961 e de sentimentos contra o partido, 1118 01:10:35,962 --> 01:10:42,926 mas temos uma preocupação maior: a dos "Capuchinhos Vermelhos". 1119 01:10:42,927 --> 01:10:47,541 Andam por aí sorrateiros, comem a comida dos outros, 1120 01:10:47,682 --> 01:10:49,683 dormem nas suas camas. 1121 01:10:49,684 --> 01:10:52,088 É muito indelicado. 1122 01:10:53,063 --> 01:10:56,092 Será que posso ver os teus documentos? 1123 01:10:56,816 --> 01:11:00,054 Documentos, menina Betzler. Rápido, por favor. Não temos o dia todo. 1124 01:11:00,820 --> 01:11:03,140 Sim, claro. 1125 01:11:40,652 --> 01:11:42,805 Que idade tem nesta foto? 1126 01:11:44,739 --> 01:11:46,490 Têm três anos. 1127 01:11:46,491 --> 01:11:48,102 Tinha 14. 1128 01:11:48,368 --> 01:11:49,979 Data de nascimento. 1129 01:11:52,288 --> 01:11:53,899 1 de Maio. 1130 01:11:54,249 --> 01:11:56,110 1929. 1131 01:12:01,131 --> 01:12:02,131 Correcto. 1132 01:12:02,132 --> 01:12:03,340 Obrigado, Inge. 1133 01:12:03,341 --> 01:12:05,884 Arranja uma foto nova, nesta pareces um fantasma. 1134 01:12:05,885 --> 01:12:07,413 Espera. 1135 01:12:11,558 --> 01:12:13,586 O que é... 1136 01:12:14,394 --> 01:12:16,005 isto? 1137 01:12:18,523 --> 01:12:20,843 "Iu-hu Judeu". 1138 01:12:21,234 --> 01:12:23,012 Quem fez isto? 1139 01:12:23,528 --> 01:12:24,972 Fui eu. 1140 01:12:25,196 --> 01:12:27,322 São revelações sobre os judeus. 1141 01:12:27,323 --> 01:12:30,242 Como pensam, como agem, que aspecto têm. 1142 01:12:30,243 --> 01:12:32,188 Será um presente para o Führer. 1143 01:12:34,664 --> 01:12:36,484 Rapazes, têm de ver isto. 1144 01:12:37,375 --> 01:12:40,044 Olha para este, tem uma cauda. 1145 01:12:40,045 --> 01:12:43,074 Há um pendurado de cabeça para baixo como um morcego. 1146 01:12:44,049 --> 01:12:47,092 Este é um desenho das cabeças deles. 1147 01:12:47,093 --> 01:12:50,179 E quem comanda a maquinaria nos cérebros deles? 1148 01:12:50,180 --> 01:12:51,638 O diabo. 1149 01:12:51,639 --> 01:12:53,640 Tem piada, porque é verdade. 1150 01:12:53,641 --> 01:12:56,268 Olha para este judeuzito estúpido. 1151 01:12:56,269 --> 01:12:58,020 Aqui estão com chifres. 1152 01:12:58,021 --> 01:12:59,897 E o que é isto? 1153 01:12:59,898 --> 01:13:02,385 "Morre, Nathan, morre. 1154 01:13:02,567 --> 01:13:04,777 "Formas de matar o Nathan." 1155 01:13:04,778 --> 01:13:07,738 O Nathan a ser torturado por cobras. Picado com paus. 1156 01:13:07,739 --> 01:13:11,575 A ser disparado de um canhão e apenas a ser insultado. 1157 01:13:11,576 --> 01:13:12,659 Pois. 1158 01:13:12,660 --> 01:13:16,330 O Nathan a ser esmagado sob a roda de uma bicicleta antiga. 1159 01:13:16,331 --> 01:13:18,067 Quem é o Nathan, por favor? 1160 01:13:19,417 --> 01:13:20,751 Apenas um rapaz. 1161 01:13:20,752 --> 01:13:23,796 O Nathan a ser assado numa fogueira. 1162 01:13:23,797 --> 01:13:25,214 A propósito, temos de voltar... 1163 01:13:25,215 --> 01:13:27,508 - Deixámos aquele tipo pendurado. - Ja. 1164 01:13:27,509 --> 01:13:30,538 Obrigado por isto. Já ganhei o dia. 1165 01:13:30,887 --> 01:13:32,554 Espero que o continues. 1166 01:13:32,555 --> 01:13:34,166 E claro, 1167 01:13:34,182 --> 01:13:37,545 se vires algo suspeito, liga-nos. 1168 01:13:38,144 --> 01:13:39,588 Bom dia. 1169 01:13:40,438 --> 01:13:41,522 Heil Hitler. 1170 01:13:41,523 --> 01:13:43,509 Heil Hitler. 1171 01:13:51,032 --> 01:13:52,810 Foi um prazer conhecer-te, Inge. 1172 01:13:57,956 --> 01:13:59,692 Fica em casa, Jojo. 1173 01:14:00,041 --> 01:14:01,417 Cuida da tua família. 1174 01:14:01,418 --> 01:14:03,237 Cuida desta faca. 1175 01:14:23,606 --> 01:14:26,010 Elsa, enganaste-os. 1176 01:14:26,526 --> 01:14:28,137 Sete de Maio. 1177 01:14:29,529 --> 01:14:31,140 O quê? 1178 01:14:32,532 --> 01:14:36,312 Ela nasceu a sete, não a um. 1179 01:14:39,914 --> 01:14:41,651 Ele ajudou-nos. 1180 01:14:42,417 --> 01:14:43,986 Eles vão voltar. 1181 01:14:44,294 --> 01:14:47,365 Vão descobrir que ela morreu e depois morro eu. 1182 01:14:49,382 --> 01:14:52,328 Ninguém sabe que a Inge morreu. 1183 01:14:53,887 --> 01:14:56,040 Podias ser ela. 1184 01:14:56,431 --> 01:14:59,293 Vou contar tudo à mamã quando ela chegar. 1185 01:15:00,143 --> 01:15:04,215 Que te conheço e somos amigos. 1186 01:15:06,066 --> 01:15:08,552 Judeus e nazis não são amigos. 1187 01:15:14,240 --> 01:15:16,784 Foi um desastre completo. 1188 01:15:16,785 --> 01:15:18,160 Importas-te de explicar? 1189 01:15:18,161 --> 01:15:19,939 Ela não... 1190 01:15:21,122 --> 01:15:23,609 Ela não parece ser má pessoa. 1191 01:15:27,337 --> 01:15:32,618 Começo a questionar a tua lealdade para comigo e o partido. 1192 01:15:32,926 --> 01:15:35,344 Dizes-te um patriota? 1193 01:15:35,345 --> 01:15:37,805 Mas onde estão as provas? 1194 01:15:37,806 --> 01:15:41,002 O soldado alemão é fruto da necessidade. 1195 01:15:41,059 --> 01:15:43,644 A Alemanha depende da paixão destes jovens. 1196 01:15:43,645 --> 01:15:46,855 Da paixão e da disponibilidade para morrer pela pátria, 1197 01:15:46,856 --> 01:15:51,276 apesar dos esforços fúteis dos aliados que lucram com a guerra 1198 01:15:51,277 --> 01:15:56,281 e mandam os exércitos mal preparados à toa para o covil do lobo. 1199 01:15:56,282 --> 01:16:00,119 E só os homens zelosos, determinados a enfrentar o inimigo, 1200 01:16:00,120 --> 01:16:03,539 ficarão para sempre gravados na memória alemã. 1201 01:16:03,540 --> 01:16:07,626 E cabe-te decidir se queres ser lembrado 1202 01:16:07,627 --> 01:16:10,212 ou desaparecer sem deixar rasto, 1203 01:16:10,213 --> 01:16:14,994 como um pobre grão de areia num deserto de insignificância! 1204 01:16:19,723 --> 01:16:21,375 Para ser mais claro, 1205 01:16:22,350 --> 01:16:25,630 atina e estabelece as tuas prioridades. 1206 01:16:25,812 --> 01:16:27,423 Tens dez anos. 1207 01:16:27,605 --> 01:16:29,508 Começa a agir como tal. 1208 01:18:11,960 --> 01:18:13,571 Não... 1209 01:20:41,651 --> 01:20:43,262 Sabias? 1210 01:20:43,903 --> 01:20:45,890 Ela não me contava muito. 1211 01:20:46,322 --> 01:20:48,323 Só que trabalhava com os amigos 1212 01:20:48,324 --> 01:20:51,270 e que o teu pai estava envolvido à distância. 1213 01:20:52,203 --> 01:20:55,149 Não. Ele está a lutar na guerra. 1214 01:20:56,708 --> 01:20:59,820 Ela disse que ele voltará para casa assim que a guerra acabe. 1215 01:21:00,503 --> 01:21:03,949 Não quis contar-te nada por razões óbvias. 1216 01:21:04,883 --> 01:21:06,827 Porque me odiava. 1217 01:21:07,260 --> 01:21:08,954 Porque sou um nazi. 1218 01:21:09,679 --> 01:21:10,929 Sou o inimigo. 1219 01:21:10,930 --> 01:21:14,391 Não queria que soubesses nada que pudesse trazer-te problemas. 1220 01:21:14,392 --> 01:21:16,420 Mas agora não tenho nada. 1221 01:21:18,396 --> 01:21:20,007 Ninguém. 1222 01:21:23,943 --> 01:21:27,098 A última vez que vi os meus pais foi na estação. 1223 01:21:28,448 --> 01:21:30,518 Meteram-nos num comboio. 1224 01:21:32,911 --> 01:21:34,522 Eu fugi. 1225 01:21:34,996 --> 01:21:37,692 Lentamente, consegui voltar para a cidade. 1226 01:21:38,875 --> 01:21:40,834 Um amigo do meu pai escondeu-me. 1227 01:21:40,835 --> 01:21:43,656 Depois outro amigo, depois amigos de amigos. 1228 01:21:45,673 --> 01:21:47,827 Até que a tua mãe me acolheu. 1229 01:21:50,387 --> 01:21:52,415 E ainda continuo cá. 1230 01:21:55,141 --> 01:21:56,225 Mas... 1231 01:21:56,226 --> 01:21:59,588 os meus pais foram para um sítio de onde não se volta. 1232 01:22:03,942 --> 01:22:07,054 Quando fores livre, qual será a primeira coisa que farás? 1233 01:22:09,072 --> 01:22:10,683 Dançar. 1234 01:23:25,065 --> 01:23:27,677 "Querida Elsa" 1235 01:24:01,935 --> 01:24:04,380 Isso. Despachem-se. 1236 01:24:23,581 --> 01:24:25,067 Yorki? 1237 01:24:25,250 --> 01:24:27,445 Jojo! 1238 01:24:30,672 --> 01:24:32,256 Bolas... 1239 01:24:32,257 --> 01:24:33,674 Jojo! 1240 01:24:33,675 --> 01:24:35,828 Tive tantas saudades tuas. 1241 01:24:36,511 --> 01:24:38,679 Os meus pêsames pela tua mãe. 1242 01:24:38,680 --> 01:24:41,959 Chorei imenso quando soube o que aconteceu. 1243 01:24:43,184 --> 01:24:44,560 O que se passa aqui? 1244 01:24:44,561 --> 01:24:46,937 Os russos, Jojo. Vêm aí. 1245 01:24:46,938 --> 01:24:48,939 E os americanos pelo outro lado. 1246 01:24:48,940 --> 01:24:52,317 E Inglaterra e a China e África e a Índia. 1247 01:24:52,318 --> 01:24:54,445 Vem aí o mundo inteiro. 1248 01:24:54,446 --> 01:24:56,474 Ajuda-me com estas munições. 1249 01:24:57,782 --> 01:24:59,116 E nós, como estamos? 1250 01:24:59,117 --> 01:25:01,910 Péssimos. Os nossos únicos amigos são os japoneses. 1251 01:25:01,911 --> 01:25:05,858 E só aqui entre nós, eles não parecem muito arianos. 1252 01:25:06,041 --> 01:25:08,292 - Lembras-te da judia de quem te falei? - Sim. 1253 01:25:08,293 --> 01:25:09,460 Ainda a tenho. 1254 01:25:09,461 --> 01:25:11,170 Basicamente, agora é minha namorada. 1255 01:25:11,171 --> 01:25:13,922 Que bom para ti. Uma namorada! 1256 01:25:13,923 --> 01:25:17,676 Mas, sabes, ela é judia. 1257 01:25:17,677 --> 01:25:20,846 Há preocupações maiores do que os judeus, Jojo. 1258 01:25:20,847 --> 01:25:23,140 Há russos algures por ali. 1259 01:25:23,141 --> 01:25:25,059 São piores do que qualquer um. 1260 01:25:25,060 --> 01:25:28,395 Ouvi dizer que comem bebés e fazem sexo com cães. 1261 01:25:28,396 --> 01:25:30,481 Isso é mesmo mau, não? 1262 01:25:30,482 --> 01:25:31,690 Sexo com cães? 1263 01:25:31,691 --> 01:25:34,068 Sim. Os ingleses também fazem. 1264 01:25:34,069 --> 01:25:37,488 Temos de os deter antes que nos comam e forniquem os nossos cães. 1265 01:25:37,489 --> 01:25:38,822 É de loucos. 1266 01:25:38,823 --> 01:25:41,894 E agora que o Hitler morreu, estamos mesmo por nossa conta. 1267 01:25:43,745 --> 01:25:44,828 O quê? 1268 01:25:44,829 --> 01:25:46,440 Não soubeste? 1269 01:25:46,748 --> 01:25:48,359 Ele morreu. 1270 01:25:48,500 --> 01:25:50,459 Desistiu e rebentou com os miolos. 1271 01:25:50,460 --> 01:25:52,071 Não. 1272 01:25:52,087 --> 01:25:53,337 É impossível. 1273 01:25:53,338 --> 01:25:54,630 Rebentou-os. 1274 01:25:54,631 --> 01:25:56,242 Os miolos. 1275 01:25:56,341 --> 01:25:58,801 Afinal ele andava a esconder-nos uma data de coisas. 1276 01:25:58,802 --> 01:26:01,637 Fazia coisas péssimas por trás das costas de todos. 1277 01:26:01,638 --> 01:26:04,125 Não sei se escolhemos o lado certo. 1278 01:26:19,072 --> 01:26:20,572 Anda cá. Isso. 1279 01:26:20,573 --> 01:26:25,285 Vês aquele americano? Vai dar-lhe um abraço. Vai, corre! 1280 01:26:25,286 --> 01:26:27,371 Yorki! Óptimas notícias. 1281 01:26:27,372 --> 01:26:29,790 Foste promovido, recebes uma pistola. 1282 01:26:29,791 --> 01:26:32,292 Dispara contra qualquer um que pareça diferente de nós. 1283 01:26:32,293 --> 01:26:34,071 - Certo. - Certo. 1284 01:26:34,838 --> 01:26:37,033 Jojo, a tua farda? 1285 01:26:37,549 --> 01:26:41,871 Toma, veste o casaco, para eles não te alvejarem. 1286 01:26:42,804 --> 01:26:45,556 Temos de matar tudo o que vemos. 1287 01:26:45,557 --> 01:26:47,168 Por Hitler! 1288 01:26:47,892 --> 01:26:50,060 Morram, escumalha diabólica! 1289 01:26:50,061 --> 01:26:51,964 Morram! 1290 01:27:04,951 --> 01:27:06,562 Retirar! 1291 01:28:54,519 --> 01:28:56,213 Anda, por aqui. 1292 01:29:05,530 --> 01:29:07,141 Eles chegaram! 1293 01:29:08,450 --> 01:29:10,478 Os americanos! 1294 01:29:15,123 --> 01:29:16,248 Vamos! 1295 01:29:16,249 --> 01:29:18,986 - Segue-o. - Estou atrás de si, Capitão. 1296 01:29:19,586 --> 01:29:22,573 Aqui. Vamos lá! 1297 01:30:05,924 --> 01:30:09,245 Viva, rapazes! 1298 01:30:15,892 --> 01:30:17,712 Tragam os prisioneiros. 1299 01:30:17,727 --> 01:30:20,589 Mantenham-nos em fila. 1300 01:30:29,739 --> 01:30:31,642 Rápido! 1301 01:30:38,081 --> 01:30:39,692 O quê? 1302 01:30:39,833 --> 01:30:42,835 Não percebo. 1303 01:30:42,836 --> 01:30:44,128 Mexe-te! 1304 01:30:44,129 --> 01:30:45,740 Mexe-te! 1305 01:30:46,881 --> 01:30:48,701 Levanta-te, maldito cão. 1306 01:30:53,555 --> 01:30:55,055 Capitão K. 1307 01:30:55,056 --> 01:30:56,792 Viva, miúdo. 1308 01:30:57,016 --> 01:30:58,600 Olha para esta agitação toda. 1309 01:30:58,601 --> 01:30:59,893 O que se passa? 1310 01:30:59,894 --> 01:31:02,896 Histeria, meu amigo. Chegámos ao fim. 1311 01:31:02,897 --> 01:31:04,898 - A festa acabou. - Não sou como eles. 1312 01:31:04,899 --> 01:31:07,693 Tens medo? Não tenhas. 1313 01:31:07,694 --> 01:31:10,681 Olha para mim. 1314 01:31:12,407 --> 01:31:15,436 Sinto muito pela Rosie. Era boa pessoa. 1315 01:31:19,539 --> 01:31:21,442 Uma pessoa realmente boa. 1316 01:31:22,917 --> 01:31:24,737 Certo? 1317 01:31:25,170 --> 01:31:27,907 Está tudo bem, miúdo. 1318 01:31:31,968 --> 01:31:35,721 Andava para te dizer que o teu livro é bestial. 1319 01:31:35,722 --> 01:31:37,765 Desculpa ter rido dele. 1320 01:31:37,766 --> 01:31:39,418 Muito criativo. 1321 01:31:39,517 --> 01:31:41,963 Anda, deixa-me olhar para ti. 1322 01:31:42,103 --> 01:31:43,354 Estás com bom aspecto. 1323 01:31:43,355 --> 01:31:45,007 Estás bem, miúdo. 1324 01:31:46,191 --> 01:31:48,942 Vai para casa e cuida da tua irmã. 1325 01:31:48,943 --> 01:31:50,554 Está bem? 1326 01:31:51,237 --> 01:31:54,100 Sai daqui. Sai daqui, judeu! 1327 01:31:54,282 --> 01:31:56,575 - Que se passa? - Sai daqui! 1328 01:31:56,576 --> 01:31:58,035 - Ele é judeu. - Cala-te. 1329 01:31:58,036 --> 01:31:58,952 Conheces este nazi? 1330 01:31:58,953 --> 01:32:01,038 - Ele ajudou-nos. - Não conheço este judeu imundo. 1331 01:32:01,039 --> 01:32:02,122 Não... 1332 01:32:02,123 --> 01:32:03,248 Sai daqui, judeu. 1333 01:32:03,249 --> 01:32:05,194 Cala a boca, nazi. 1334 01:32:06,211 --> 01:32:08,906 - Não! - Sai daqui. Vai para casa. 1335 01:32:09,297 --> 01:32:11,882 - Não! Deixem-no em paz! - Vai para casa! 1336 01:32:11,883 --> 01:32:13,828 Não! 1337 01:32:14,386 --> 01:32:16,470 - Largue-me! - Vai-te embora. 1338 01:32:16,471 --> 01:32:18,082 Vai para casa! 1339 01:32:32,028 --> 01:32:33,639 Jojo? 1340 01:32:36,366 --> 01:32:38,019 Yorki! 1341 01:32:38,952 --> 01:32:40,285 Graças a Deus. 1342 01:32:40,286 --> 01:32:44,400 - Pensava que tinhas morrido. - Não. Parece que não consigo morrer. 1343 01:32:44,416 --> 01:32:46,861 Vou para casa ver a minha mãe. 1344 01:32:47,001 --> 01:32:48,711 Preciso de um carinho. 1345 01:32:48,712 --> 01:32:50,212 Já nada faz sentido. 1346 01:32:50,213 --> 01:32:53,909 Ja, eu sei. É uma péssima altura para ser nazi. 1347 01:32:55,510 --> 01:32:58,914 Agora que a guerra acabou, pelo menos a tua namorada será livre. 1348 01:32:59,097 --> 01:33:00,708 Já pode sair. 1349 01:33:02,100 --> 01:33:03,711 Há algum problema? 1350 01:33:04,477 --> 01:33:06,020 Tenho de ir. 1351 01:33:06,021 --> 01:33:07,688 - Está bem. - Desculpa. 1352 01:33:07,689 --> 01:33:09,300 Até logo! 1353 01:34:00,367 --> 01:34:02,117 Olá. Cheguei. 1354 01:34:02,118 --> 01:34:04,063 O que se passa lá fora? 1355 01:34:06,831 --> 01:34:08,123 Lá fora onde? 1356 01:34:08,124 --> 01:34:10,778 Lá fora, pateta. 1357 01:34:11,753 --> 01:34:13,656 Jojo, o que se passa? 1358 01:34:15,340 --> 01:34:17,410 É seguro sair? 1359 01:34:20,136 --> 01:34:22,039 Jojo, é seguro? 1360 01:34:23,348 --> 01:34:24,959 Posso sair? 1361 01:34:26,768 --> 01:34:28,379 Não. 1362 01:34:32,190 --> 01:34:34,468 Não podes sair. 1363 01:34:34,609 --> 01:34:36,068 Porquê? 1364 01:34:36,069 --> 01:34:38,237 Tens de ficar aqui... 1365 01:34:38,238 --> 01:34:39,321 Quem ganhou? 1366 01:34:39,322 --> 01:34:41,183 ... comigo. 1367 01:34:41,491 --> 01:34:43,978 Quem ganhou a guerra? 1368 01:34:47,789 --> 01:34:49,400 Nós. 1369 01:34:52,961 --> 01:34:54,739 A Alemanha ganhou a guerra. 1370 01:35:07,892 --> 01:35:10,379 Sinto muito. 1371 01:36:29,432 --> 01:36:31,043 "Querida Elsa... 1372 01:36:32,185 --> 01:36:34,880 "sei que este momento é difícil para ti 1373 01:36:35,313 --> 01:36:37,717 "e que te apetece desistir. 1374 01:36:38,650 --> 01:36:40,553 "Mas tens de seguir em frente. 1375 01:36:41,027 --> 01:36:45,474 "Eu e o teu bom amigo Jojo concebemos um plano para fugires. 1376 01:36:46,449 --> 01:36:48,436 "Por favor, escuta-o. 1377 01:36:49,160 --> 01:36:51,370 "Ele vai ajudar-te a sair daí. 1378 01:36:51,371 --> 01:36:54,191 "E depois podes vir viver comigo para Paris. 1379 01:36:55,625 --> 01:36:58,112 "E não te preocupes com o Jojo. 1380 01:37:01,548 --> 01:37:03,159 "Ele vai ficar bem. 1381 01:37:05,427 --> 01:37:07,121 "Vemo-nos em Paris. 1382 01:37:07,429 --> 01:37:09,040 "Nathan." 1383 01:37:17,731 --> 01:37:20,259 - Ele morreu. - Desculpa? 1384 01:37:20,358 --> 01:37:21,969 O Nathan. 1385 01:37:21,985 --> 01:37:24,013 Morreu o ano passado. 1386 01:37:24,529 --> 01:37:26,223 Tuberculose. 1387 01:37:28,908 --> 01:37:30,561 Bem... 1388 01:37:31,494 --> 01:37:33,939 que estranho. Quem escreveu isto? 1389 01:37:36,249 --> 01:37:38,194 Obrigada, Jojo. 1390 01:37:41,379 --> 01:37:43,616 Tens sido tão bom para mim. 1391 01:37:45,383 --> 01:37:50,331 Bem... acontece que te amo. 1392 01:37:51,139 --> 01:37:54,641 Sei que pensas em mim como um irmão mais novo, tudo bem, 1393 01:37:54,642 --> 01:37:58,020 e também és velha demais. 1394 01:37:58,021 --> 01:37:59,757 Mas... 1395 01:38:00,190 --> 01:38:02,843 Bolas, que calor que está aqui. 1396 01:38:04,444 --> 01:38:06,111 Também te amo. 1397 01:38:06,112 --> 01:38:08,864 - Como um irmão mais novo. - Como um irmão mais novo. 1398 01:38:08,865 --> 01:38:13,354 Ouve, eu e o falso Nathan arranjámos uma forma de fugires. 1399 01:38:15,705 --> 01:38:18,317 Talvez possas confiar num irmão mais novo? 1400 01:38:19,376 --> 01:38:20,987 Talvez. 1401 01:38:22,420 --> 01:38:24,031 Muito bem. 1402 01:38:24,047 --> 01:38:25,950 Junta as tuas coisas. 1403 01:38:26,049 --> 01:38:27,660 Vamos embora. 1404 01:38:34,140 --> 01:38:35,835 Jojo Betzler. 1405 01:38:36,559 --> 01:38:38,713 Dez anos e meio. 1406 01:38:39,521 --> 01:38:41,132 Hoje... 1407 01:38:42,023 --> 01:38:43,801 faz o que puderes. 1408 01:38:45,527 --> 01:38:48,654 Onde porra julgas que vais? 1409 01:38:48,655 --> 01:38:50,155 - Sair. - Sair? 1410 01:38:50,156 --> 01:38:51,615 Nem penses. 1411 01:38:51,616 --> 01:38:55,202 Não, vamos ficar aqui e vais dizer-me exactamente o que se passa 1412 01:38:55,203 --> 01:38:57,162 entre ti e aquela coisa no sótão. 1413 01:38:57,163 --> 01:38:58,914 Aquela "coisa" é uma rapariga. 1414 01:38:58,915 --> 01:39:00,999 - Estás apaixonado por ela, não estás? - Estou. 1415 01:39:01,000 --> 01:39:03,001 - Admite. - Acabei de admitir. 1416 01:39:03,002 --> 01:39:04,613 Eu sabia! 1417 01:39:05,547 --> 01:39:07,491 Nunca resultará. 1418 01:39:08,216 --> 01:39:11,412 Não, ela é velha demais para ti. E és feio. 1419 01:39:11,428 --> 01:39:13,971 Sabes que ela vai deixar-te. Sabes isso, não? 1420 01:39:13,972 --> 01:39:17,224 Portanto, eis o que vai acontecer, seu merdolas. 1421 01:39:17,225 --> 01:39:19,309 Vais pôr isto, ouviste? 1422 01:39:19,310 --> 01:39:22,771 Vais esquecer aquela vaca judia nojenta lá de cima 1423 01:39:22,772 --> 01:39:25,926 e vais voltar para junto de mim, que é o teu lugar. 1424 01:39:26,026 --> 01:39:27,484 Certo? 1425 01:39:27,485 --> 01:39:29,096 Põe isso. 1426 01:39:29,112 --> 01:39:31,864 E depois vamos fingir que nada disto aconteceu. 1427 01:39:31,865 --> 01:39:33,476 Entendido? 1428 01:39:39,414 --> 01:39:41,749 Não vais dizer um heil? 1429 01:39:41,750 --> 01:39:43,542 Pelos velhos tempos? 1430 01:39:43,543 --> 01:39:45,753 - Diz um heil, homenzinho. - Não. 1431 01:39:45,754 --> 01:39:47,087 - Diz heil. - Não. 1432 01:39:47,088 --> 01:39:49,298 Só um heil pequenino. Por favor? 1433 01:39:49,299 --> 01:39:51,077 Vai à merda, Hitler. 1434 01:40:00,310 --> 01:40:01,921 Vamos. 1435 01:40:04,481 --> 01:40:06,092 Espera. 1436 01:40:20,872 --> 01:40:22,483 Pronta? 1437 01:40:22,540 --> 01:40:24,151 Sim. 1438 01:40:28,421 --> 01:40:30,408 É perigoso, lá fora? 1439 01:40:33,635 --> 01:40:35,246 Extremamente. 1440 01:41:35,405 --> 01:41:37,016 Conseguimos. 1441 01:41:41,786 --> 01:41:43,814 Acho que merecia isso. 1442 01:41:56,509 --> 01:41:58,162 O que fazemos agora? 1443 01:43:00,573 --> 01:43:02,574 Deixa que tudo te aconteça 1444 01:43:02,575 --> 01:43:04,743 Beleza e horror 1445 01:43:04,744 --> 01:43:07,121 Segue sempre em frente 1446 01:43:07,122 --> 01:43:13,738 Nenhum sentimento é definitivo. 1447 01:43:14,045 --> 01:43:17,658 Um Filme de 1448 01:43:17,924 --> 01:43:21,579 Produzido por 1449 01:43:21,845 --> 01:43:25,499 Produzido por 1450 01:43:29,936 --> 01:43:33,549 Director de Fotografia 1451 01:43:41,906 --> 01:43:45,519 Música de 1452 01:43:46,910 --> 01:43:51,816 Ripadas por: n0Te 1453 01:48:19,392 --> 01:48:25,004 Legendas: Gonçalo Sousa