1 00:00:44,181 --> 00:00:45,868 Джоджо Бецлер. 2 00:00:46,585 --> 00:00:48,057 Десять років. 3 00:00:48,388 --> 00:00:52,327 Сьогодні ти вступаєш до лав Юнгфольк, 4 00:00:52,327 --> 00:00:56,391 у цей особливий уїк-енд. 5 00:00:57,806 --> 00:01:01,601 Буде нелегко, але сьогодні 6 00:01:02,752 --> 00:01:04,631 ти станеш чоловіком. 7 00:01:05,544 --> 00:01:11,727 Клянуся присвятити всього себе рятівникові нашої країни - 8 00:01:12,210 --> 00:01:13,726 Адольфу Гітлеру. 9 00:01:14,558 --> 00:01:18,870 Я хочу та готовий віддати за нього своє життя, 10 00:01:19,271 --> 00:01:20,999 тож допоможи мені, Боже. 11 00:01:20,999 --> 00:01:22,686 Так, ось так. 12 00:01:22,921 --> 00:01:26,678 - Як ти думаєш, Джоджо Бецлер? - Як змія. 13 00:01:26,678 --> 00:01:29,950 - Чиє у тебе тіло, Джоджо Бецлер? - Тіло вовка. 14 00:01:29,950 --> 00:01:32,767 - Чия хоробрість у тебе, Джоджо Бецлер? - Хоробрість пантери. 15 00:01:32,767 --> 00:01:36,788 - Яка у тебе душа, Джоджо Бецлер? - Німецька. 16 00:01:36,962 --> 00:01:38,801 Так, ти готовий. 17 00:01:39,744 --> 00:01:41,322 Адольф? 18 00:01:43,530 --> 00:01:44,901 Не впевнений, що я зможу. 19 00:01:44,901 --> 00:01:47,812 Що? Звичайно, зможеш! 20 00:01:47,998 --> 00:01:50,681 Звичайно, ти худий, і друзів небагато, 21 00:01:50,681 --> 00:01:53,999 і ти не вмієш зав'язувати шнурки, хоча тобі вже десять років. 22 00:01:54,103 --> 00:01:58,871 Але ти найкращий, найвірніший маленький нацист, якого я знаю. 23 00:01:58,871 --> 00:02:01,251 До того ж, ще й дуже гарний. 24 00:02:01,376 --> 00:02:04,350 Ти підеш і добре проведеш час, добре? 25 00:02:04,607 --> 00:02:07,333 - Добре. - Так тримати! Гаразд. 26 00:02:07,684 --> 00:02:08,865 Хайльни мене. 27 00:02:08,865 --> 00:02:09,925 Хайль Гітлер. 28 00:02:09,925 --> 00:02:13,069 Га? Якийсь млявий хайль. 29 00:02:13,158 --> 00:02:14,373 Хайль Гітлер. 30 00:02:14,429 --> 00:02:16,298 Просто говори не замислюючись. 31 00:02:16,298 --> 00:02:18,062 - Хайль Гітлер. - Все одно не те пальто. 32 00:02:18,062 --> 00:02:20,404 - Хайль Гітлер. - Хайль Гітелер. 33 00:02:20,404 --> 00:02:22,508 Що за Гітелер? Це взагалі німецькою? 34 00:02:22,508 --> 00:02:24,905 - Хайль Гітлер! - Та який же це хайль, ось так треба - 35 00:02:24,905 --> 00:02:25,900 - Хайль! - Хайль Гітлер! 36 00:02:25,965 --> 00:02:29,222 Хайль Гітлер! 37 00:02:29,727 --> 00:02:32,131 Ось так, у тебе вийшло. Хайль Гітлер! Вдалого тобі дня. 38 00:02:32,302 --> 00:02:33,972 Хайль Гітлер! Ти там усіх порвеш. 39 00:02:34,057 --> 00:02:35,475 Хайль Гітлер! У тебе все вийде. 40 00:02:35,475 --> 00:02:37,429 Хайль Гітлер! 41 00:02:42,023 --> 00:02:44,252 Хайль Гітлер! 42 00:02:48,952 --> 00:02:52,035 ♪ О, прийди ж, прийди до мене ♪ 43 00:02:52,928 --> 00:02:55,755 ♪ Ти зводиш мене з розуму ♪ 44 00:02:55,755 --> 00:02:59,453 ♪ О, прийди ж, прийди до мене ♪ 45 00:03:00,225 --> 00:03:06,715 ♪ Прийди, простягни мені свою руку ♪ 46 00:03:07,170 --> 00:03:09,873 ♪ Прийди, простягни мені свою руку ♪ 47 00:03:10,221 --> 00:03:13,539 ♪ О, ти така прекрасна ♪ 48 00:03:14,279 --> 00:03:17,039 ♪ Прекрасна, немов алмаз ♪ 49 00:03:17,483 --> 00:03:20,875 ♪ Я хочу пройтися з тобою ♪ 50 00:03:21,828 --> 00:03:24,915 ♪ Прийди, простягни мені свою руку ♪ 51 00:03:25,269 --> 00:03:28,298 ♪ Прийди, простягни мені свою руку ♪ 52 00:03:28,760 --> 00:03:31,745 ♪ Прийди, простягни мені свою руку ♪ 53 00:03:32,578 --> 00:03:34,895 - Хайль Гітлер, Йоркі. - Хайль Гітлер, Джоджо. 54 00:03:35,133 --> 00:03:37,060 Готовий до найкращих вихідних? 55 00:03:37,060 --> 00:03:39,910 - Так, готовий! - Побігли! 56 00:03:40,234 --> 00:03:44,499 ♪ З іншими такого ще не було жодного разу ♪ 57 00:03:44,679 --> 00:03:47,908 ♪ Жодного разу ♪ 58 00:03:48,280 --> 00:03:49,878 ♪ Жодного разу ♪ 59 00:03:52,082 --> 00:03:55,200 ♪ О, ти така прекрасна ♪ 60 00:03:56,357 --> 00:03:58,900 ♪ Прекрасна, немов алмаз ♪ 61 00:03:59,365 --> 00:04:02,672 ♪ Я хочу пройтися з тобою ♪ 62 00:04:03,756 --> 00:04:06,756 ♪ Прийди, простягни мені свою руку ♪ 63 00:04:07,699 --> 00:04:10,647 ♪ Прийди, простягни мені свою руку ♪ 64 00:04:11,222 --> 00:04:14,560 ♪ Прийди, простягни мені свою руку ♪ 65 00:04:14,900 --> 00:04:18,294 ♪ Прийди, простягни мені свою руку ♪ 66 00:04:19,295 --> 00:04:23,512 КРОЛИК ДЖОДЖО 67 00:04:34,513 --> 00:04:37,346 - Хайль Гітлер, хлопці. - Хайль Гітлер! 68 00:04:37,346 --> 00:04:41,299 Юнгфольк, ласкаво просимо на тренування Гітлерюгенд, 69 00:04:41,302 --> 00:04:44,462 на яких ми зробимо з вас чоловіків і жінок. 70 00:04:44,762 --> 00:04:47,178 Мене звати капітан Кленцендорф. 71 00:04:47,652 --> 00:04:51,365 - Можете називати мене капітаном К. - Капітан К.! 72 00:04:53,939 --> 00:04:56,064 А це молодший офіцер Фінкель. 73 00:04:56,349 --> 00:04:57,730 Це панна Рам. 74 00:04:57,730 --> 00:04:59,525 Усім хайль Гітлер. 75 00:04:59,667 --> 00:05:02,401 Трохи про мене. Хто я і чому я тут 76 00:05:02,432 --> 00:05:04,228 розмовляю з купкою дрібних молокососів 77 00:05:04,228 --> 00:05:08,338 замість того, щоб вести своїх людей у бій на славну смерть? Відмінне питання. 78 00:05:08,386 --> 00:05:11,775 Я ставлю його собі щодня, починаючи з операції «Лажа», 79 00:05:12,011 --> 00:05:16,555 де я втратив своє око, хоча цієї битви можна було уникнути. 80 00:05:16,715 --> 00:05:21,456 І моє начальство вважає, що армії потрібні люди з двома очима. 81 00:05:22,307 --> 00:05:24,241 Але хіба двоокі можуть так? 82 00:05:32,645 --> 00:05:33,783 Господи! 83 00:05:33,783 --> 00:05:37,195 Протягом наступних двох днів ви, пацюки, переживете те, 84 00:05:37,593 --> 00:05:41,684 через що наша армія проходить щодня. 85 00:05:41,972 --> 00:05:44,272 І хоча, здавалося б, наша країна в невигідному становищі, 86 00:05:44,272 --> 00:05:46,694 і шансів на перемогу вже практично немає. 87 00:05:47,065 --> 00:05:49,284 Але все ж, у нас усе в порядку. 88 00:05:52,962 --> 00:05:53,797 Коротше. 89 00:05:53,797 --> 00:05:57,204 Всім хлопчикам видали ось такі кинджали Юнгфольк. 90 00:05:57,204 --> 00:06:00,255 Це особлива та дуже дорога зброя. 91 00:06:00,367 --> 00:06:04,505 Не смійте їх втратити. І не намагайтеся штрикнути один одного! 92 00:06:04,505 --> 00:06:06,221 Ніяких різанин! 93 00:06:06,859 --> 00:06:08,001 Ніяких різанин. 94 00:06:08,488 --> 00:06:10,715 Це ваш перший крок до того, щоб стати чоловіком. 95 00:06:11,307 --> 00:06:13,577 Сьогодні, хлопчики, ви навчитеся 96 00:06:13,577 --> 00:06:15,135 марширувати, користуватися багнет-ножем, метати гранати, 97 00:06:15,136 --> 00:06:18,195 копати окопи, читати карти, надягати протигаз, 98 00:06:18,196 --> 00:06:22,900 маскуватися, влаштовувати засідки, стріляти та підривати. 99 00:06:24,261 --> 00:06:28,099 Дівчата будуть учитися виконувати такі важливі жіночі обов'язки як: 100 00:06:28,424 --> 00:06:32,835 обробка ран, заправка ліжок і навчання тому, як завагітніти. 101 00:06:34,016 --> 00:06:36,606 Я народила для Німеччини 18 дітей. 102 00:06:37,653 --> 00:06:39,821 Як же круто бути жінкою. 103 00:06:40,665 --> 00:06:43,799 Гаразд. До справи. 104 00:06:49,055 --> 00:06:50,155 Боже, допоможи. 105 00:06:50,155 --> 00:06:53,137 ♪ Уночі в ліжку дивлюсь я в пітьму ♪ 106 00:06:53,137 --> 00:06:55,335 ♪ І не хочу рости ♪ 107 00:06:55,986 --> 00:06:58,656 ♪ Все виходить якось не так ♪ 108 00:06:58,656 --> 00:07:00,689 ♪ Я не хочу рости ♪ 109 00:07:00,926 --> 00:07:03,244 Три, два, один - свастика. 110 00:07:04,439 --> 00:07:06,954 ♪... спотворює суть речей... ♪ 111 00:07:07,097 --> 00:07:12,259 ♪ Хотів би я, хотів би я бути псом ♪ 112 00:07:12,441 --> 00:07:15,206 ♪ Я бачу, яку ціну сплачувати ♪ 113 00:07:15,563 --> 00:07:17,739 ♪ Я не хочу рости ♪ 114 00:07:18,076 --> 00:07:20,840 ♪ Я ніколи не хочу бути таким ♪ 115 00:07:21,111 --> 00:07:22,987 ♪ І я не хочу рости ♪ 116 00:07:24,847 --> 00:07:26,826 - Убий його. - Ні, ні! 117 00:07:29,340 --> 00:07:33,195 ♪ Жити треба лише найближчим днем ​​... ♪ 118 00:07:33,751 --> 00:07:35,673 - Ікла. - Ікла, йа. 119 00:07:35,673 --> 00:07:38,277 - Зміїний язик. - Зміїний язик, йа. 120 00:07:38,284 --> 00:07:40,396 - Луска. - Йа, луска. 121 00:07:40,396 --> 00:07:44,573 Тому що одного разу єврей парувався з рибою. 122 00:07:45,286 --> 00:07:51,362 Арійці в 1000 разів більш цивілізовані та більш розвинені, ніж інші раси. 123 00:07:51,510 --> 00:07:55,967 А тепер, дітки, ми будемо спалювати книги! 124 00:07:57,751 --> 00:08:00,426 ♪ Хизуються взуттям, зачіскою своєю ♪ 125 00:08:00,426 --> 00:08:02,486 ♪ Я не хочу рости ♪ 126 00:08:02,979 --> 00:08:05,776 ♪ Залишитися б мені у своєму містечку ♪ 127 00:08:05,923 --> 00:08:08,570 ♪ Гроші не буду збирати в гаманці ♪ 128 00:08:08,570 --> 00:08:11,292 ♪ Не потрібна мені в банку позика ♪ 129 00:08:11,445 --> 00:08:14,082 ♪ Не стану калічити руки працею ♪ 130 00:08:14,082 --> 00:08:16,779 ♪ Я не хочу з мітлою дружити ♪ 131 00:08:17,191 --> 00:08:19,866 ♪ Закохатися, одружитися, потім придушити ♪ 132 00:08:19,866 --> 00:08:22,589 ♪ Коли я встиг так багато прожити? ♪ 133 00:08:22,729 --> 00:08:27,038 ♪ Я не хочу рости ♪ 134 00:08:34,935 --> 00:08:37,149 Які ж страшні ці жиди. 135 00:08:37,311 --> 00:08:38,585 Я не боюся. 136 00:08:38,737 --> 00:08:40,986 Якби зустрів жида - убив би його ось так. 137 00:08:42,713 --> 00:08:44,212 Ось... 138 00:08:45,037 --> 00:08:46,012 так. 139 00:08:46,012 --> 00:08:49,492 Але як ти зрозумієш, що перед тобою єврей? Вони виглядають зовсім, як ми. 140 00:08:49,492 --> 00:08:51,400 Я б подивився, чи немає у нього рогів. 141 00:08:51,663 --> 00:08:53,408 А ще вони смердять брюссельською капустою. 142 00:08:53,408 --> 00:08:56,639 О, точно, я вже й забув про це. 143 00:08:56,780 --> 00:08:59,568 Уяви, що я зловив одного та передав Гітлеру. 144 00:09:00,016 --> 00:09:02,760 Після такого я б з легкістю потрапив до його особистої гвардії. 145 00:09:03,398 --> 00:09:06,041 І ми стали б найкращими друзями. 146 00:09:06,586 --> 00:09:08,951 Я думав, що я твій найкращий друг. 147 00:09:08,951 --> 00:09:11,799 Йоркі, ти мій другий найкращий друг. 148 00:09:12,102 --> 00:09:14,218 Першим завжди буде тільки фюрер. 149 00:09:14,392 --> 00:09:18,039 І, якщо ти не Гітлер, який ховається в тілі товстої дитини, 150 00:09:18,639 --> 00:09:20,445 радій другому місцю. 151 00:09:21,001 --> 00:09:23,825 Думаю, я дитина в тілі товстої дитини. 152 00:09:24,129 --> 00:09:25,933 Тему закрито. 153 00:09:31,880 --> 00:09:36,515 Ви стоїте перед ворогом, і повинні позбавити його життя... 154 00:09:36,706 --> 00:09:39,606 У кого з вас вистачить сміливості зробити це? 155 00:09:41,010 --> 00:09:42,031 Добре. 156 00:09:42,300 --> 00:09:47,267 Слабакам не місце в армії Гітлера. 157 00:09:47,560 --> 00:09:49,993 Нам потрібні справжні воїни. 158 00:09:49,993 --> 00:09:53,110 Ті, хто готовий вбивати за власним бажанням. 159 00:09:54,109 --> 00:09:56,345 - Ви зможете вбити? - Так. 160 00:09:59,742 --> 00:10:01,248 Йоханнес. 161 00:10:02,844 --> 00:10:04,473 Зможеш убити? 162 00:10:05,237 --> 00:10:09,266 Пфф, звичайно. Люблю вбивати. 163 00:10:10,263 --> 00:10:11,706 Добре. 164 00:10:11,996 --> 00:10:13,399 Підійди. 165 00:10:15,593 --> 00:10:17,696 Не бійся. Ну ж бо. 166 00:10:18,975 --> 00:10:20,200 Добре. 167 00:10:28,337 --> 00:10:29,996 Убий його. 168 00:10:33,402 --> 00:10:36,514 Зверни йому шию й убий кролика. 169 00:10:38,111 --> 00:10:39,811 Чи ти боїшся? 170 00:10:39,811 --> 00:10:41,698 Та не боюсь я. 171 00:10:41,918 --> 00:10:43,140 Я просто... 172 00:10:44,057 --> 00:10:45,696 Хутко! 173 00:10:47,308 --> 00:10:49,618 Візьми його за шию обома руками, 174 00:10:50,050 --> 00:10:51,938 а потім різко поверни. 175 00:10:52,458 --> 00:10:56,583 Він може ще кричати, але ми його доб'ємо черевиком. 176 00:10:59,022 --> 00:11:03,876 Убий! Убий! Убий! 177 00:11:03,877 --> 00:11:09,160 Убий! Убий! Убий! Убий! 178 00:11:29,161 --> 00:11:30,536 Відмінний кидок. 179 00:11:32,719 --> 00:11:35,883 Ти боягуз. Як і твій батько. 180 00:11:36,362 --> 00:11:39,824 Неправда! Він воює в Італії. 181 00:11:39,824 --> 00:11:42,508 Та ну? Ніхто не чув про нього ось уже два роки. 182 00:11:42,752 --> 00:11:44,249 Він боягузливий дезертир. 183 00:11:44,249 --> 00:11:47,113 Він злякався, як і ти. 184 00:11:48,091 --> 00:11:52,271 Злякався, як маленький кролик. 185 00:11:54,618 --> 00:11:58,654 Переляканий маленький кролик. Може, нам і тобі карк зламати? 186 00:11:58,887 --> 00:12:00,874 Кролик Джоджо. 187 00:12:07,037 --> 00:12:13,544 Кролик Джоджо. Кролик Джоджо. Кролик Джоджо. Кролик Джоджо. 188 00:12:20,367 --> 00:12:23,305 Бідолаха Джоджо. Що трапилося, друже? 189 00:12:24,568 --> 00:12:25,581 Привіт, Адольф. 190 00:12:25,581 --> 00:12:29,092 Не хочеш розповісти мені про кролика? Що це взагалі таке було? 191 00:12:30,113 --> 00:12:31,969 Вони хотіли, щоб я його вбив. 192 00:12:32,606 --> 00:12:34,840 Вибач. Я не зміг. 193 00:12:34,909 --> 00:12:36,991 Не бери в голову. Мені все одно. 194 00:12:36,991 --> 00:12:39,035 Але тепер вони називають мене переляканим кроликом. 195 00:12:39,035 --> 00:12:43,244 Нехай кажуть, що хочуть. Про мене раніше теж багато гидот говорили. 196 00:12:43,568 --> 00:12:48,370 Цей хлопець божевільний. Подивіться на цього психа, він усіх нас уб'є. 197 00:12:49,698 --> 00:12:51,351 Відкрию тобі один маленький секрет. 198 00:12:51,351 --> 00:12:53,789 Кролик - не боягуз. 199 00:12:54,577 --> 00:12:58,336 Маленький кролик щодня наражає себе на небезпеку, 200 00:12:58,339 --> 00:13:01,904 добуваючи морквину для сім'ї та для країни. 201 00:13:02,546 --> 00:13:05,370 У моїй імперії буде багато тварин. 202 00:13:05,692 --> 00:13:11,312 Леви, жирафи, зебри, носороги, восьминоги, 203 00:13:11,481 --> 00:13:13,018 восьмироги. 204 00:13:13,273 --> 00:13:15,939 Навіть могутній кролик. 205 00:13:16,261 --> 00:13:17,222 Сигаретку? 206 00:13:17,336 --> 00:13:19,009 Ні, дякую, не курю. 207 00:13:19,009 --> 00:13:21,663 Дозволь дати тобі одну дуже хорошу пораду. 208 00:13:22,161 --> 00:13:23,425 Будь кроликом. 209 00:13:23,593 --> 00:13:26,263 Кролик може перехитрити всіх своїх ворогів. 210 00:13:26,672 --> 00:13:30,000 Він хоробрий, хитрий і сильний. 211 00:13:30,175 --> 00:13:32,908 Будь кроликом. 212 00:13:33,074 --> 00:13:34,614 Джоджо. 213 00:13:36,220 --> 00:13:37,727 Ти в порядку, Джоджо? 214 00:13:39,547 --> 00:13:40,905 З ким ти розмовляв? 215 00:13:41,562 --> 00:13:42,729 Ні з ким. 216 00:13:42,860 --> 00:13:44,290 Я думав, що ти плачеш. 217 00:13:44,290 --> 00:13:46,209 То ти тепер фахівець зі сліз? 218 00:13:46,406 --> 00:13:47,313 Ні. 219 00:13:47,485 --> 00:13:49,303 Тему закрито. 220 00:13:49,769 --> 00:13:51,675 Настав час Джоджо 221 00:13:51,675 --> 00:13:53,743 показати цим комахам, 222 00:13:54,248 --> 00:13:57,613 хто тут боягузливий кролик. 223 00:13:58,625 --> 00:14:00,323 Пробач, ти про що взагалі? 224 00:14:01,105 --> 00:14:02,208 Забий. 225 00:14:02,208 --> 00:14:03,997 Джоджо, ти куди зібрався? 226 00:14:03,997 --> 00:14:05,982 Бути кроликом! 227 00:14:06,429 --> 00:14:07,952 Кроликом Джоджо! 228 00:14:08,100 --> 00:14:09,710 Кролик Джоджо йде шукати морквину! 229 00:14:09,710 --> 00:14:13,808 Неймовірно! Ми ніби дві людські антилопи. 230 00:14:20,696 --> 00:14:21,766 Отже, хлопці. 231 00:14:21,766 --> 00:14:27,345 Кожному з вас ми дамо гранату й ви зможете її кинути. 232 00:14:28,201 --> 00:14:30,945 Я буду особисто стежити за кожним із вас, 233 00:14:31,380 --> 00:14:34,317 щоб ви не підірвали собі очі або чогось іще. 234 00:14:34,660 --> 00:14:36,327 Гаразд. Хто перший? 235 00:14:36,373 --> 00:14:37,584 Клаус! 236 00:15:18,619 --> 00:15:20,764 Дідько! 237 00:15:24,846 --> 00:15:26,511 Так робити не треба. 238 00:15:27,913 --> 00:15:29,541 Джоджо! 239 00:15:30,904 --> 00:15:32,622 Фельдшере, заберіть його. 240 00:15:32,622 --> 00:15:34,337 Джоджо! 241 00:15:37,554 --> 00:15:41,356 О майн Ґот, він схожий на картину Пікассо. 242 00:15:50,124 --> 00:15:52,280 Його мати мене вб'є. 243 00:16:05,760 --> 00:16:07,431 Мій малюк. 244 00:16:46,038 --> 00:16:47,420 Привіт, котику. 245 00:16:56,599 --> 00:16:58,426 Дороге дитя ти моє. 246 00:16:59,377 --> 00:17:02,992 Чому ти така щаслива? Твій син - справжній виродок. 247 00:17:03,143 --> 00:17:05,345 Гей, не смій так говорити! 248 00:17:05,345 --> 00:17:09,037 До того ж, коли шрами заживуть, ти зможеш нормально ходити. 249 00:17:09,037 --> 00:17:11,265 Але тепер я не потраплю в особисту гвардію Гітлера. 250 00:17:11,265 --> 00:17:12,833 Ти й так хороший. 251 00:17:12,956 --> 00:17:14,799 Я просто рада, що ти повернувся додому. 252 00:17:15,143 --> 00:17:19,179 Мама-левиця турбується про своє дитинча, особливо коли тата-лева немає поруч. 253 00:17:19,508 --> 00:17:21,229 Або левиці Інги. 254 00:17:24,727 --> 00:17:26,356 Або левиці Інги. 255 00:17:28,559 --> 00:17:31,679 Береш кролика за хвіст, протягуєш через вуха. 256 00:17:31,679 --> 00:17:35,388 Затягни, а потім засунь кролика назад до нірки. 257 00:17:36,214 --> 00:17:38,214 Тепер можемо йти на прогулянку. 258 00:17:38,214 --> 00:17:41,162 Думаю, свіже повітря надасть оздоровчий ефект. 259 00:17:41,162 --> 00:17:43,157 Я нікуди не хочу йти. 260 00:17:43,438 --> 00:17:45,494 Що? Не будь дурним. Звичайно, хочеш. 261 00:17:45,514 --> 00:17:46,983 Я виглядаю по-дурному. 262 00:17:47,670 --> 00:17:49,061 Люди будуть витріщатися. 263 00:17:49,061 --> 00:17:50,654 Насолоджуйся увагою, малюче. 264 00:17:50,793 --> 00:17:53,093 Не всім пощастило виглядати по-дурному. 265 00:17:53,093 --> 00:17:55,603 Ось я, наприклад, проклята виглядати неймовірно привабливо. 266 00:17:55,935 --> 00:17:58,142 А зараз наберися мужності, 267 00:17:58,167 --> 00:18:00,691 тому що нас очікує неймовірна пригода. 268 00:18:01,160 --> 00:18:02,066 Гаразд? 269 00:18:02,501 --> 00:18:03,548 Гаразд. 270 00:18:05,204 --> 00:18:07,757 Фельдмаршале Джоджо, ви ключова фігура. 271 00:18:08,080 --> 00:18:09,797 Нам необхідно залишити будинок. 272 00:18:10,265 --> 00:18:11,498 Це небезпечно? 273 00:18:11,664 --> 00:18:13,239 Надзвичайно. 274 00:18:15,172 --> 00:18:16,133 Хайль Гітлер! 275 00:18:16,282 --> 00:18:17,218 Господи! 276 00:18:17,556 --> 00:18:18,962 Виглядаєш чудово, хлопче. 277 00:18:19,304 --> 00:18:22,568 Фрау Бецлер, ви, як завжди, виглядаєте приголомшливо. 278 00:18:24,964 --> 00:18:29,144 Це через тебе мій син не може нормально ходити, і має шрами на обличчі? 279 00:18:29,669 --> 00:18:31,667 Він вихопив у мене з рук гранату... 280 00:18:31,817 --> 00:18:32,842 Так, так... 281 00:18:32,842 --> 00:18:36,190 Тепер ти будеш доглядати за ним, поки я на роботі. 282 00:18:36,684 --> 00:18:39,320 Дай йому роботу, щоб він почувався потрібним. Ти мене зрозумів? 283 00:18:39,320 --> 00:18:42,062 Зрозумів. Чудово зрозумів. 284 00:18:42,539 --> 00:18:43,857 Добре. 285 00:18:44,242 --> 00:18:48,092 Народ, це Йоханнес Бецлер, хлопець, про якого я розповідав, пам'ятаєте? 286 00:18:48,092 --> 00:18:53,480 Він вихопив гранату в мене з рук, підірвав себе, і мене понизили за недбалість. 287 00:18:53,573 --> 00:18:56,532 І тепер я працюю в офісі з цими чудовими дітьми. 288 00:18:57,278 --> 00:19:01,334 Упевнений, Джоджо, ми що-небудь для тебе знайдемо. 289 00:19:01,872 --> 00:19:04,119 Ідеї? Хто-небудь? 290 00:19:05,296 --> 00:19:09,055 Нам потрібна людина, щоб водити клонів на прогулянку. 291 00:19:10,715 --> 00:19:15,077 Або ж він може роздавати нову пропаганду 292 00:19:15,281 --> 00:19:18,375 та доставляти повістки в армію. 293 00:19:19,046 --> 00:19:22,552 А я ще не можу отримати повістку, так? 294 00:19:22,949 --> 00:19:24,455 Яка чудова ідея. 295 00:19:24,455 --> 00:19:27,967 Даю вам свій дозвіл відправити цю 10-річну дитину на війну. 296 00:19:27,967 --> 00:19:29,199 Дайте вже йому хтось пістолет. 297 00:19:29,199 --> 00:19:31,002 Я був би радий битися у Франції. 298 00:19:31,002 --> 00:19:32,098 Ставай в чергу, хлопче. 299 00:19:32,098 --> 00:19:34,143 Тримай повістки. 300 00:19:34,313 --> 00:19:35,832 І пістолет. 301 00:19:38,342 --> 00:19:39,606 Ні. 302 00:20:14,942 --> 00:20:16,444 Фу! 303 00:20:18,039 --> 00:20:19,367 Дивись. 304 00:20:27,101 --> 00:20:29,116 Що вони зробили? 305 00:20:30,203 --> 00:20:31,843 Усе, що могли. 306 00:20:32,812 --> 00:20:34,433 Ідемо. 307 00:20:50,256 --> 00:20:54,394 Гей, Кролик Джоджо! Ну й обличчя в тебе. 308 00:20:57,142 --> 00:21:00,762 Я їду на війну, а ти - ні! 309 00:21:02,215 --> 00:21:05,326 Кролик Джоджо! Кролик Джоджо! 310 00:21:06,548 --> 00:21:08,018 Мамо? 311 00:21:09,051 --> 00:21:11,699 Фельдмаршал Джоджо вдома. 312 00:21:13,906 --> 00:21:15,347 Мамо? 313 00:21:20,216 --> 00:21:23,532 Мамо, я вдома. 314 00:21:25,825 --> 00:21:27,551 Мамо? 315 00:21:44,869 --> 00:21:46,523 Мамо? 316 00:23:57,104 --> 00:23:58,625 Привіт. 317 00:24:38,214 --> 00:24:39,780 Чого ти хочеш? 318 00:24:40,403 --> 00:24:42,138 Ти привид? 319 00:24:42,315 --> 00:24:44,850 Звісно. Привид. 320 00:24:53,004 --> 00:24:55,372 Не змушуй мене бігти, хлопче! 321 00:24:55,372 --> 00:24:59,205 Я сильно зголодніла, а ти знаєш, як ми любимо смак крові. 322 00:25:05,494 --> 00:25:07,323 Щось загубив? 323 00:25:08,041 --> 00:25:10,945 Я не привид, Йоханнес, а щось гірше, 324 00:25:10,945 --> 00:25:13,530 але ти й сам уже здогадався, чи не так? 325 00:25:13,657 --> 00:25:15,419 Знаєш, хто я? 326 00:25:16,165 --> 00:25:17,500 - Ні. - Так. 327 00:25:17,679 --> 00:25:19,229 Говори. 328 00:25:19,721 --> 00:25:21,449 Говори! 329 00:25:21,744 --> 00:25:23,204 Єврейка. 330 00:25:23,792 --> 00:25:25,503 Будь здоровий. 331 00:25:26,034 --> 00:25:27,961 Тобі не можна бути тут. 332 00:25:28,108 --> 00:25:31,414 Ну, твоя мати мене запросила, тож, думаю, можна. 333 00:25:31,414 --> 00:25:32,310 Не можна! 334 00:25:32,310 --> 00:25:34,764 Що ти будеш робити, милий Гітлерхен? 335 00:25:39,344 --> 00:25:40,770 Звичайно. 336 00:25:41,852 --> 00:25:43,620 Давай. Розкажи їм. 337 00:25:45,084 --> 00:25:47,800 Але знаєш, що буде, якщо ти розповіси? 338 00:25:48,291 --> 00:25:52,657 Скажу, що ти допоміг мені. Як і твоя мати. 339 00:25:52,716 --> 00:25:54,815 І нам усім буде капут. 340 00:25:54,815 --> 00:25:57,651 І якщо ти скажеш їй про мене. 341 00:25:57,782 --> 00:26:00,160 Хоч слово. 342 00:26:01,123 --> 00:26:05,944 Я зроблю світові велику послугу й відріжу твою нацистську голову. 343 00:26:06,578 --> 00:26:08,294 Зрозумів? 344 00:26:08,409 --> 00:26:09,869 Так. 345 00:26:18,534 --> 00:26:20,715 А це я залишу собі. 346 00:26:20,874 --> 00:26:22,668 Прикольний. 347 00:26:29,734 --> 00:26:31,815 Фух, це було жорстко. 348 00:26:31,842 --> 00:26:32,899 Що мені тепер робити? 349 00:26:32,899 --> 00:26:34,524 Якщо чесно, уявлення не маю. 350 00:26:34,524 --> 00:26:38,320 Їх же може бути більше. Цілі табуни живуть у тебе в стінах. 351 00:26:40,653 --> 00:26:42,432 Як їй вдалося так тебе обігнати? 352 00:26:42,432 --> 00:26:44,965 Певно, користувалася своїми силами. Контроль свідомості. 353 00:26:44,965 --> 00:26:46,555 Дуже характерно. 354 00:26:47,050 --> 00:26:48,973 - Бачив, як швидко вона рухалася? - Так. 355 00:26:49,130 --> 00:26:51,621 Ніби єврейська версія Джессі Овенса. 356 00:26:51,621 --> 00:26:53,503 А тепер у неї твій дорогий ніж. 357 00:26:53,503 --> 00:26:54,316 Ніж! 358 00:26:54,316 --> 00:26:58,149 Єврейська версія Джессі Овенса і Джека-Різника. 359 00:26:58,939 --> 00:27:00,984 Ти у скрутному становищі, мій друже. 360 00:27:01,356 --> 00:27:02,845 Що ж робити? 361 00:27:03,328 --> 00:27:04,523 Придумав! 362 00:27:04,566 --> 00:27:07,057 Спалимо будинок і звинуватимо в усьому Вінстона Черчилля. 363 00:27:07,756 --> 00:27:09,429 Або влаштуємо переговори. 364 00:27:25,510 --> 00:27:27,526 Перепрошую? 365 00:27:28,357 --> 00:27:29,978 Дівчинко? 366 00:27:32,315 --> 00:27:34,422 Єврейко в стіні? 367 00:27:35,739 --> 00:27:38,618 Гей, жидівко. 368 00:27:44,031 --> 00:27:49,415 Гаразд, послухай, що я тобі скажу. 369 00:27:49,415 --> 00:27:51,383 Я не боюся тебе і вважаю, 370 00:27:51,383 --> 00:27:54,274 що тобі потрібно знайти інше житло, гаразд? 371 00:27:55,918 --> 00:27:58,152 Ні. 372 00:28:03,361 --> 00:28:05,161 Забирайся з моєї кімнати. 373 00:28:07,449 --> 00:28:09,092 Яка ж вона грубіянка. 374 00:28:09,610 --> 00:28:11,056 Просто жах якийсь. 375 00:28:11,585 --> 00:28:12,880 Тепер у неї два ножі. 376 00:28:12,880 --> 00:28:13,953 Я знаю! 377 00:28:13,953 --> 00:28:15,173 І чим ти її будеш різати? 378 00:28:15,173 --> 00:28:16,801 Не знаю! 379 00:28:16,801 --> 00:28:19,324 І вона все ще нагорі. Ця, як її там... 380 00:28:19,734 --> 00:28:21,357 - Еврейка! - Так, єврейка, так. 381 00:28:21,357 --> 00:28:22,943 І що ми будемо робити з цією єврейкою? 382 00:28:22,943 --> 00:28:24,251 Вигадай що-небудь! 383 00:28:24,424 --> 00:28:25,609 Тепер я експерт? 384 00:28:25,609 --> 00:28:28,587 І годі пропонувати мені бісові сигарети! Мені 10! 385 00:28:28,661 --> 00:28:31,010 Гаразд, пробач, це все нерви. 386 00:28:31,580 --> 00:28:32,964 Давай міркувати логічно. 387 00:28:32,964 --> 00:28:36,023 Ти не можеш розповісти мамі, інакше ця єврейка відріже твою нацистську голову. 388 00:28:36,023 --> 00:28:39,779 Але руйнувати твоє життя зовсім не в її інтересах. 389 00:28:39,779 --> 00:28:43,088 Ти можеш використовувати її в своїх інтересах. 390 00:28:43,088 --> 00:28:43,939 Як? 391 00:28:43,939 --> 00:28:46,122 Коли хтось намагається контролювати мою свідомість... 392 00:28:46,166 --> 00:28:48,882 Знаєш, що я роблю? Використовую цю силу проти них. 393 00:28:48,882 --> 00:28:50,637 Пам'ятаєш, в минулому році цей однорукий пірат 394 00:28:50,637 --> 00:28:53,057 Фон Штауффенберг намагався підірвати мене бомбою? 395 00:28:53,057 --> 00:28:55,096 - Так, ти врятувався. - Саме так, капітане. 396 00:28:55,096 --> 00:28:58,264 Але вижив не тільки тому, що стіл витримав вибух, 397 00:28:58,264 --> 00:29:00,762 а й тому, що перехитрив Фон Штауффенберга. 398 00:29:00,920 --> 00:29:04,636 Я змусив його думати, що я мертвий, хоча був у повному порядку. 399 00:29:04,846 --> 00:29:08,084 Прикинувшись мертвим, я виявив усіх зрадників. 400 00:29:08,208 --> 00:29:09,733 Отже, що ти збираєшся робити? 401 00:29:09,940 --> 00:29:11,940 - Прикидатися мертвим? - Саме так. 402 00:29:11,974 --> 00:29:13,389 Стривай, ні. 403 00:29:13,479 --> 00:29:14,961 Ні, я не про це. 404 00:29:15,344 --> 00:29:19,100 Змусь її відчути себе в безпеці, вона розслабиться, і ти візьмеш все під контроль. 405 00:29:19,138 --> 00:29:20,058 Зворотня психологія. 406 00:29:20,058 --> 00:29:21,667 Не ускладнюй. 407 00:29:21,667 --> 00:29:25,246 Просто використовуй мій спосіб із силою думки і все буде добре. 408 00:29:26,097 --> 00:29:29,533 Мені час іти. У нас єдиноріг на вечерю. 409 00:29:30,452 --> 00:29:31,832 Сконцентруйся, Джоджо. 410 00:29:31,832 --> 00:29:34,297 Пам'ятай, одна єврейка, що живе у твоїй стіні, краще, 411 00:29:34,297 --> 00:29:39,099 ніж двоє євреїв із крилами, які пробираються через димохід та їдять невинних нацистів. 412 00:29:39,396 --> 00:29:41,432 І не давай їй більше ножів! 413 00:29:41,513 --> 00:29:42,816 Жиди. 414 00:30:07,826 --> 00:30:10,326 Левеня, ти чому не спиш? 415 00:30:11,162 --> 00:30:12,388 Ти що-небудь їв? 416 00:30:12,388 --> 00:30:16,053 Пробач, я загубилась у часі, довго гуляла й думала... 417 00:30:16,053 --> 00:30:18,121 Що ми будемо робити з цими шнурками? 418 00:30:18,372 --> 00:30:21,257 Боже мій, ти ж знаєш, що їх потрібно відразу зав'язувати. 419 00:30:21,257 --> 00:30:23,137 - Я її чув. - Що? 420 00:30:23,977 --> 00:30:25,244 Кого? 421 00:30:26,256 --> 00:30:29,328 Інгу. Її привид. 422 00:30:31,569 --> 00:30:32,932 Це так сумно. 423 00:30:34,441 --> 00:30:35,482 Ти збожеволів. 424 00:30:35,482 --> 00:30:38,348 А мені ще гірше, адже мені доведеться жити з божевільним. 425 00:30:41,503 --> 00:30:43,266 Я чув шум нагорі. 426 00:30:43,266 --> 00:30:44,935 Привиди, серйозно? 427 00:30:44,935 --> 00:30:46,858 Знаєш, що я чула? Щурів. 428 00:30:46,858 --> 00:30:49,191 Так, вони у нас є. Можеш у це повірити? 429 00:30:49,435 --> 00:30:53,100 Брудні тварини, я хотіла тобі сказати, щоб ти тримався подалі від другого поверху, 430 00:30:53,100 --> 00:30:56,401 поки я не очищу будинок від них, добре? Я не хочу, щоб ти захворів. 431 00:30:56,401 --> 00:30:58,177 Добре, мамо. 432 00:30:58,315 --> 00:31:00,810 Я буду стежити за цими брудними щурами. 433 00:31:01,914 --> 00:31:03,740 Де всі ножі, чорт забирай? 434 00:31:18,592 --> 00:31:20,578 Ти теж йдеш спати? 435 00:31:21,500 --> 00:31:24,879 Так, скоро. Але спочатку мені потрібно зробити деякі справи. 436 00:31:25,346 --> 00:31:26,968 Які справи? 437 00:31:27,959 --> 00:31:29,476 Мамині справи. 438 00:31:29,476 --> 00:31:32,386 Хлопче, тобі доведеться довіряти мені, добре? Я тут бос, так? 439 00:31:33,576 --> 00:31:35,298 Напевно. 440 00:31:35,639 --> 00:31:37,181 Хороший хлопчик. 441 00:31:38,070 --> 00:31:39,718 Так, тільки одним оком. 442 00:31:41,517 --> 00:31:42,767 Майже. 443 00:31:43,149 --> 00:31:44,512 Не зовсім. 444 00:31:49,362 --> 00:31:52,746 Супер! У тебе вийшло. 445 00:31:58,396 --> 00:32:02,080 Тобі потрібно бути тихішою, він чув шум звідси. 446 00:32:02,551 --> 00:32:05,535 Якщо мені доведеться вибирати між тобою і сином... 447 00:32:10,140 --> 00:32:13,167 Я не знаю, куди тебе відправляти. Розумієш? 448 00:32:13,621 --> 00:32:16,126 Йому не можна знати. Якщо він дізнається, то й вони дізнаються. 449 00:32:17,986 --> 00:32:19,296 Ти можеш поговорити з ним. 450 00:32:19,296 --> 00:32:21,850 Ти його не знаєш. Він ще той фанатик. 451 00:32:22,387 --> 00:32:26,214 Йому знадобилося 3 тижні, щоб змиритися з тим, що його дід не був блондином. 452 00:32:27,131 --> 00:32:29,181 Я знаю, що він десь там. 453 00:32:29,846 --> 00:32:34,720 Хлопчисько, який любить грати, та біжить до тебе, тому що боїться заходу сонця. 454 00:32:34,794 --> 00:32:37,277 І думає, що ти придумала шоколадний торт. 455 00:32:39,501 --> 00:32:41,548 Зрештою, це тільки спосіб сподіватися, 456 00:32:42,496 --> 00:32:43,822 що єдина дитина, яка в тебе лишилася, 457 00:32:44,563 --> 00:32:47,894 не просто ще один привид. 458 00:32:48,986 --> 00:32:52,074 Можливо, що ми всі примари, і просто не знаємо про це. 459 00:32:53,337 --> 00:32:54,801 Можливо. 460 00:32:56,356 --> 00:32:58,644 Ти прожила більше життів, ніж більшість. 461 00:33:00,407 --> 00:33:02,634 Я зовсім не жила. 462 00:33:04,415 --> 00:33:06,412 Тобі доводиться підлаштовуватися. 463 00:33:07,101 --> 00:33:09,762 Вони кажуть, що ти не можеш жити, що не будеш жити, 464 00:33:10,067 --> 00:33:11,944 і якщо так трапиться, то вони переможуть. 465 00:33:11,944 --> 00:33:13,816 Вони все ще перемагають. 466 00:33:14,357 --> 00:33:16,918 Вони ніколи не переможуть, з тією силою, яка в тебе є. 467 00:33:16,985 --> 00:33:20,502 Поки хтось десь живий, де завгодно, вони програють. 468 00:33:20,824 --> 00:33:24,073 Вони не дістали тебе ні вчора, ні сьогодні, і завтра теж. 469 00:33:27,355 --> 00:33:28,748 Гей. 470 00:33:29,749 --> 00:33:31,992 Завтра обов'язково буде також. 471 00:34:01,664 --> 00:34:03,427 Господь Ісус! 472 00:34:03,427 --> 00:34:05,897 Тобі потрібно розтягуватися. Хіба тобі боляче? 473 00:34:05,897 --> 00:34:06,549 Так. 474 00:34:06,549 --> 00:34:08,657 Добре. Біль - твій друг. 475 00:34:08,808 --> 00:34:12,452 Твоя нога скоро буде трохи деформованою, і з неї не буде жодної користі. 476 00:34:12,630 --> 00:34:15,009 Я збираюся порекомендувати ще один місяць в басейні, 477 00:34:15,009 --> 00:34:17,668 бо твоє обличчя може налякати інших дітей. 478 00:34:17,668 --> 00:34:19,335 Воно трохи потворне. 479 00:34:19,615 --> 00:34:21,539 Гаразд, хто наступний? 480 00:34:26,183 --> 00:34:28,773 Джоджо, малюче, мені пора. 481 00:34:32,038 --> 00:34:33,811 Побачимось удома. 482 00:34:40,864 --> 00:34:42,089 Привіт, капітане К. 483 00:34:42,243 --> 00:34:44,834 Привіт, ніхто інший, як хлопець з ручною гранатою. 484 00:34:45,350 --> 00:34:46,927 Як твоя нога? 485 00:34:47,655 --> 00:34:51,521 Уже майже зажила. Болить усього на 80 відсотків. 486 00:34:52,041 --> 00:34:53,219 А ви що робите? 487 00:34:53,293 --> 00:34:56,576 Я тут, щоб навчити маленьких нацистів веденню війни у воді. 488 00:34:57,317 --> 00:35:01,044 Раптом їм доведеться йти на бій в басейн. 489 00:35:04,405 --> 00:35:06,620 Можна у вас дещо запитати про євреїв? 490 00:35:06,744 --> 00:35:08,418 Господи, та що ж? 491 00:35:10,880 --> 00:35:12,777 Що я повинен робити, якщо побачу єврея? 492 00:35:13,271 --> 00:35:17,556 Якщо ти бачиш єврея, тоді кажеш нам, ми передаємо в Гестапо, 493 00:35:17,556 --> 00:35:20,384 вони - СС, а потім вони приїжджають і вбивають єврея. 494 00:35:20,996 --> 00:35:22,735 І всіх, хто йому допомагав. 495 00:35:22,815 --> 00:35:27,319 І, можливо, ще кого-небудь, просто так, зараз усі такі параноїки. 496 00:35:27,319 --> 00:35:29,111 Це досить складний процес. 497 00:35:29,248 --> 00:35:34,400 Навіть якщо єврей загіпнотизував когось, щоб та людина його сховала? 498 00:35:34,400 --> 00:35:36,168 Навряд чи таке взагалі буває. 499 00:35:36,168 --> 00:35:38,355 Ні, буває. 500 00:35:42,979 --> 00:35:44,732 Це сталося з моїм дядьком. 501 00:35:44,885 --> 00:35:48,545 Жид його загіпнотизував, і він став алкоголіком, 502 00:35:48,545 --> 00:35:51,284 азартним гравцем, він зраджував свою дружину, 503 00:35:51,284 --> 00:35:54,757 і в них були непристойні стосунки з моєю сестрою, 504 00:35:54,757 --> 00:35:57,774 але потім він потонув, це був нещасний випадок. 505 00:35:57,774 --> 00:35:59,975 Але в усьому був винен жид. 506 00:36:00,154 --> 00:36:02,686 У будь-якому випадку, ти що, бачив когось? Єврея? 507 00:36:04,166 --> 00:36:06,643 Я навіть не знаю, як упізнати жида. 508 00:36:06,748 --> 00:36:09,794 Я теж. Без їх безглуздих капелюхів, це майже неможливо. 509 00:36:10,074 --> 00:36:11,881 Хтось повинен написати книгу на цю тему. 510 00:36:12,187 --> 00:36:14,246 Все стало би простіше. 511 00:36:17,332 --> 00:36:19,910 Фіни, вони тонуть, вперед. 512 00:36:20,609 --> 00:36:22,899 Ще побачимося, хлопче. 513 00:36:41,365 --> 00:36:44,259 Ось у чому справа. 514 00:36:45,141 --> 00:36:47,998 Якщо я розповім про тебе, то у тебе будуть великі проблеми. 515 00:36:48,158 --> 00:36:49,996 Не думаю, що тобі цього хочеться. 516 00:36:50,316 --> 00:36:53,188 Але потім ти донесеш на нас із мамою, і проблеми вже будуть у нас, 517 00:36:53,188 --> 00:36:54,726 а цього я не хочу. 518 00:36:54,726 --> 00:36:58,334 А якщо ти скажеш моїй мамі, що я все знаю, то вона вижене тебе, 519 00:36:58,334 --> 00:36:59,973 цього не хочеться тобі. 520 00:36:59,973 --> 00:37:05,340 І якщо я скажу мамі, що я все знаю, то ти відріжеш мою нацистську голову, 521 00:37:05,817 --> 00:37:07,812 і ось цього я зовсім не хочу. 522 00:37:09,357 --> 00:37:11,319 Це мексиканський глухий кут. 523 00:37:11,458 --> 00:37:13,442 Це звичайний глухий кут. 524 00:37:13,500 --> 00:37:16,072 У мене є деякі умови, дотримуючись яких, ти зможеш залишитися. 525 00:37:16,233 --> 00:37:18,015 - Умови? - Так. 526 00:37:18,015 --> 00:37:21,332 Розкажи мені все про єврейську расу. 527 00:37:22,013 --> 00:37:23,177 Добре. 528 00:37:24,798 --> 00:37:28,837 Ми такі, як ви, тільки люди. 529 00:37:28,988 --> 00:37:30,739 Серйозніше, будь ласка. 530 00:37:31,022 --> 00:37:34,926 Думай, що це викриття. Я хочу дізнатися всі ваші секрети. 531 00:37:36,193 --> 00:37:38,574 Будь ласкава, не сиди на ліжку моєї сестри! 532 00:37:38,574 --> 00:37:41,161 Хлопчику, вона їй більше не потрібна. 533 00:37:41,161 --> 00:37:43,062 Ти нічого не знаєш про мою сестру. 534 00:37:43,062 --> 00:37:44,552 Ми дружили з Інгою. 535 00:37:45,144 --> 00:37:48,589 Я тебе пам'ятаю. Такий веселий маленький хлопчик. 536 00:37:49,157 --> 00:37:52,914 Досить балачок. Розповідай мені про свій вид. 537 00:37:54,815 --> 00:37:58,273 Очевидно, що ми демони, які люблять гроші, так? 538 00:37:58,533 --> 00:38:00,493 Очевидно, всі це знають. 539 00:38:00,493 --> 00:38:05,285 Але ось чого люди не знають - у нас жахлива алергія на їжу. 540 00:38:05,285 --> 00:38:09,017 Сир, хліб, м'ясо. Ця погань уб'є нас миттєво. 541 00:38:09,017 --> 00:38:13,344 Тож якщо захочеш зі мною покінчити, то це найшвидший спосіб. 542 00:38:13,746 --> 00:38:15,674 І печиво - миттєва смерть. 543 00:38:18,251 --> 00:38:19,884 Дуже смішно. 544 00:38:20,197 --> 00:38:23,813 Все одно для тебе тут недостатньо їжі, не знаю, що ти збираєшся робити. 545 00:38:23,813 --> 00:38:26,046 Твоїй мамі вдалося знайти трохи хліба для мене. 546 00:38:26,649 --> 00:38:29,525 Вона добра. Вона ставиться до мене, як до людини. 547 00:38:30,049 --> 00:38:32,302 Але це не так. Ти не людина. 548 00:38:32,634 --> 00:38:33,841 Чи не так? 549 00:38:35,616 --> 00:38:37,986 Як ти смієш, жидівко? 550 00:38:37,986 --> 00:38:41,497 Ти слабка, як вія. 551 00:38:41,647 --> 00:38:48,039 Я походжу від арійської раси. Моя кров кольору чистої червоної троянди. 552 00:38:48,039 --> 00:38:50,067 Мої очі блакитного кольору. 553 00:38:51,399 --> 00:38:53,003 Звільнися. 554 00:38:53,478 --> 00:38:57,392 Звільнися, великий Арійцю. Немає ніяких слабких євреїв. 555 00:38:58,327 --> 00:39:01,570 Я пішла від тих, хто бореться з ангелами й убиває гігантів. 556 00:39:01,570 --> 00:39:03,695 Ми були обрані Богом. 557 00:39:04,271 --> 00:39:09,099 А ви були обрані жалюгідним маленьким чоловічком, який навіть вуса відростити не може. 558 00:39:10,775 --> 00:39:12,597 Найсильніша раса, так? 559 00:39:20,185 --> 00:39:23,549 Як йдуть справи з єврейкою нагорі? 560 00:39:23,703 --> 00:39:25,711 Вона не хоче зі мною говорити. 561 00:39:26,220 --> 00:39:27,689 Ну, ти ж нацист. 562 00:39:27,689 --> 00:39:29,174 Напевно. 563 00:39:29,505 --> 00:39:31,927 Цю книгу писати важче, ніж я думав. 564 00:39:37,091 --> 00:39:39,538 Що вона робить? Вона щось спалює. 565 00:39:40,400 --> 00:39:42,411 Що вона спалює? Що ти спалюєш? 566 00:39:42,411 --> 00:39:43,756 Вона не може тебе чути. 567 00:39:43,925 --> 00:39:46,048 Що ти спалюєш? 568 00:39:57,361 --> 00:39:58,590 Звідки стільки щастя? 569 00:39:58,590 --> 00:40:00,016 Часи змінюються. 570 00:40:00,016 --> 00:40:04,138 Союзники захопили Італію, Франція буде наступною. І війна скоро закінчиться. 571 00:40:04,138 --> 00:40:05,401 Чорт забирай! 572 00:40:05,401 --> 00:40:08,608 Чому це тебе так тішить? Ти настільки сильно ненавидиш свою країну? 573 00:40:08,681 --> 00:40:12,119 Я люблю свою країну, але ненавиджу війну. Вона дурна і безглузда, 574 00:40:12,119 --> 00:40:14,001 і чим швидше настане мир, тим краще. 575 00:40:14,001 --> 00:40:17,980 Війна закінчиться. Ми перетворимо наших ворогів на пил! 576 00:40:17,992 --> 00:40:20,853 І коли вони будуть знищені, ми будемо використовувати їх могили як... 577 00:40:20,853 --> 00:40:22,799 Гаразд, більше жодної політики. 578 00:40:22,862 --> 00:40:25,623 Вечеря - нейтральна територія. Наш стіл - Швейцарія. 579 00:40:25,623 --> 00:40:27,225 Давай їсти. 580 00:40:35,818 --> 00:40:37,680 Ти не їси. 581 00:40:38,321 --> 00:40:42,516 Ні, я не сильно зголодніла. Може, поїм пізніше. 582 00:40:42,660 --> 00:40:45,129 Зараз я збираюся насолоджуватися цим виноградом. 583 00:40:48,665 --> 00:40:54,225 Я сьогодні особливо голодний, тому, може, я й твою порцію доїм. 584 00:40:55,268 --> 00:40:57,363 Не хочу, щоб їжа пропала. 585 00:41:11,923 --> 00:41:13,780 Як пройшов твій день, Йоханнес? 586 00:41:13,780 --> 00:41:15,218 Вештався навкруги та розмірковував - як це бути 587 00:41:15,219 --> 00:41:18,239 понівеченою дитиною, якій немає для чого жити. 588 00:41:18,340 --> 00:41:19,251 Ти не понівечений. 589 00:41:19,251 --> 00:41:23,153 Моє обличчя виглядає як чортова карта, жінко. 590 00:41:24,326 --> 00:41:29,082 Я й не сподівався, що ти зрозумієш. Якби батько був тут, він би зрозумів. 591 00:41:29,082 --> 00:41:30,915 Ну, його тут немає. 592 00:41:30,915 --> 00:41:34,915 Я знаю. І я застряг тут із тобою. 593 00:41:36,063 --> 00:41:38,378 - Хочеш до татка? - Так. 594 00:41:38,378 --> 00:41:41,365 - Так. - Так. 595 00:41:41,365 --> 00:41:43,275 Гаразд! 596 00:41:55,260 --> 00:41:58,044 Ніколи не розмовляй зі своєю матір'ю в такому тоні! 597 00:42:15,121 --> 00:42:17,149 Поль, що трапилося? 598 00:42:18,558 --> 00:42:19,638 Поль? 599 00:42:19,638 --> 00:42:21,269 Я накричав на дитину. 600 00:42:21,269 --> 00:42:23,446 Що? Вибачся. 601 00:42:27,063 --> 00:42:28,438 Пробач, хлопче. 602 00:42:28,438 --> 00:42:31,221 Що? Що це ще за вибачення таке? 603 00:42:40,361 --> 00:42:41,791 Пробач мені, хлопче. 604 00:42:45,682 --> 00:42:47,121 Джоджо. 605 00:42:48,554 --> 00:42:50,422 Я знаю, ти сумуєш за мною, але я... 606 00:42:50,931 --> 00:42:54,170 Я перебуваю там, намагаючись змінити світ на краще. 607 00:42:54,467 --> 00:42:59,198 І поки мене немає, я хочу, щоб ти дбав про мою Розі. 608 00:43:00,866 --> 00:43:02,438 Зможеш? 609 00:43:04,608 --> 00:43:06,085 Так, тато. 610 00:43:06,578 --> 00:43:08,117 Спасибі. 611 00:43:09,327 --> 00:43:11,384 Вона робить все, що може. 612 00:43:13,786 --> 00:43:16,885 Господи. Яка хороша в нас дитина, еге ж? 613 00:43:19,123 --> 00:43:20,425 Чорт, оце так! 614 00:43:20,425 --> 00:43:24,538 Нагадує мені про часи, коли ми танцювали з Розі в «Червоному салоні». 615 00:43:24,586 --> 00:43:26,174 Пам'ятаєш, мила? 616 00:43:26,514 --> 00:43:28,618 Звичайно, любий. 617 00:43:36,477 --> 00:43:37,720 Гей. 618 00:43:37,890 --> 00:43:42,073 Не сиди просто так, малий. Іди, потанцюй з батьками. 619 00:44:30,324 --> 00:44:34,126 Отже, я хочу, щоб ти намалювала місце, де живуть жиди. 620 00:44:34,287 --> 00:44:38,743 Де ви їсте, спите, і де Королева жидів відкладає яйця. 621 00:44:39,095 --> 00:44:40,531 Ти й справді ідіот. 622 00:44:40,531 --> 00:44:42,485 Давай, у нас ще багато роботи. 623 00:44:43,320 --> 00:44:44,775 Розкажи мені про свою сім'ю. 624 00:44:44,775 --> 00:44:48,047 Я розповім про євреїв, але про сім'ю нічого розповідати не буду. 625 00:44:48,047 --> 00:44:49,716 Але мені потрібна передісторія. 626 00:44:49,716 --> 00:44:53,248 Чому ти зависаєш зі мною, хіба в тебе немає друзів? 627 00:44:53,248 --> 00:44:54,709 Є, звісно! Йоркі. 628 00:44:54,709 --> 00:44:56,976 - Йоркі? - І багато інших. 629 00:44:57,713 --> 00:45:00,252 - У тебе щось нікого немає. - У мене є Натан. 630 00:45:00,252 --> 00:45:02,371 Натан? Це ще хто такий? 631 00:45:02,371 --> 00:45:04,545 Мій наречений. У мене є він. 632 00:45:04,545 --> 00:45:05,577 Де він? 633 00:45:05,577 --> 00:45:07,846 Воює в опорі. Бачиш? 634 00:45:10,171 --> 00:45:12,532 Він зробив мені пропозицію на березі річки. 635 00:45:12,670 --> 00:45:16,197 Опустився на коліно, як личить джентльменові, і прочитав вірш Рільке. 636 00:45:16,739 --> 00:45:19,200 І коли я сказала «так», ми танцювали в ночі. 637 00:45:19,362 --> 00:45:22,415 Нудьга. Хто такий Рільке? 638 00:45:22,415 --> 00:45:24,516 Великий поет. Улюблений поет Натана. 639 00:45:24,516 --> 00:45:26,103 А, улюблений поет Натана? Точно. 640 00:45:26,103 --> 00:45:28,953 Він прийде, щоб врятувати мене, і потім ми поїдемо жити до Парижа. 641 00:45:29,624 --> 00:45:31,798 Ти назавжди відвернешся від Німеччини? 642 00:45:32,278 --> 00:45:33,868 Вона перша від мене відвернулася. 643 00:45:34,165 --> 00:45:35,517 І добре, ви нам не потрібні. 644 00:45:35,517 --> 00:45:39,038 Ти та твій дурний хлопець можете мовчки їхати жити в 645 00:45:39,038 --> 00:45:42,786 тупу-сирно-равликову-багетну країну. 646 00:45:43,211 --> 00:45:45,466 Гаразд, ти так говориш, бо в тебе немає дівчини. 647 00:45:45,550 --> 00:45:47,248 Я дуже зайнятий, щоб у мене ще й дівчина була. 648 00:45:47,248 --> 00:45:49,204 Коли-небудь ти знайдеш час. 649 00:45:49,506 --> 00:45:51,437 І більше ти ні про що не зможеш думати. 650 00:45:52,227 --> 00:45:54,789 Ти зустрінеш когось, і будеш проводити свої дні, 651 00:45:54,789 --> 00:45:58,044 мріючи про те, щоб опинитися в обіймах цієї людини. 652 00:45:59,422 --> 00:46:01,298 Це кохання. 653 00:46:02,783 --> 00:46:03,821 Смішно. 654 00:46:03,821 --> 00:46:05,305 Усе. 655 00:46:14,931 --> 00:46:17,235 Я ж сказав намалювати місце, де живуть євреї. 656 00:46:17,311 --> 00:46:19,898 А це просто безглуздий малюнок моєї голови. 657 00:46:20,395 --> 00:46:22,833 Так, ми там і живемо. 658 00:46:28,927 --> 00:46:31,452 Рільке. 659 00:46:31,719 --> 00:46:34,258 Де ти, дурнику-письменнику? 660 00:46:36,054 --> 00:46:38,211 Так, чудова думка, Кролик. 661 00:46:38,365 --> 00:46:40,542 Ми використаємо всі ці книги, щоб зробити фальшиву підлогу, 662 00:46:40,542 --> 00:46:43,008 через яку вона потрапить прамісінько до ями, 663 00:46:43,008 --> 00:46:46,558 повної піраній, лави й бекону. 664 00:46:47,013 --> 00:46:48,626 Вона й кліпнути не встигне. 665 00:46:50,331 --> 00:46:51,750 Ти тихіше будь, шикає він на мене. 666 00:46:52,056 --> 00:46:54,322 Забирай книгу й підемо, бібліотеки занадто дурні. 667 00:46:59,344 --> 00:47:02,767 Те, що ти зараз робиш, це найчудовіша ідея. 668 00:47:02,825 --> 00:47:06,532 Якби в неї було серце, воно б розірвалося навпіл. 669 00:47:09,096 --> 00:47:10,945 Мені потрібно тобі дещо розповісти. 670 00:47:10,945 --> 00:47:15,869 Я знайшов старий лист від Натана, твого нареченого. 671 00:47:16,072 --> 00:47:17,199 І він адресований тобі. 672 00:47:17,343 --> 00:47:19,049 Про що ти в біса кажеш? 673 00:47:19,049 --> 00:47:20,619 Я просто прочитаю його. 674 00:47:21,995 --> 00:47:25,961 «Дорога Ельзо, мені важко говорити, 675 00:47:25,961 --> 00:47:29,529 але я більше не хочу одружуватися з тобою. 676 00:47:29,816 --> 00:47:33,737 Я знайшов іншу дівчину, ми любимо одне одного та цілуємося з язиком. 677 00:47:34,140 --> 00:47:36,354 Як казав мій улюблений поет Рільке: 678 00:47:36,649 --> 00:47:41,699 "Залишімо, посівши те, що любимо, таким, як є воно." (1) 679 00:47:42,214 --> 00:47:44,478 Тож прощавай і пробач за те, що я відпускаю тебе. 680 00:47:45,024 --> 00:47:48,875 Від Натана, твого колишнього нареченого. 681 00:47:49,321 --> 00:47:51,961 P.S. Насправді, я не в опорі. 682 00:47:52,235 --> 00:47:56,147 Я брехав, я тепер безробітний і дуже товстий ». 683 00:48:23,797 --> 00:48:29,161 Можеш не відчиняти, але я забув, що там був другий лист. 684 00:48:31,679 --> 00:48:37,552 «Дорога Ельзо, я просто хочу, щоб ти знала, що я не хочу розлучатися з тобою. 685 00:48:38,048 --> 00:48:41,912 Я передумав, бо не хочу, щоб ти вбила себе через мене. 686 00:48:42,148 --> 00:48:46,076 Кілька дівчат зробили так в минулому, це величезний стрес. 687 00:48:46,561 --> 00:48:48,759 Ти потрібна мені живою. 688 00:48:48,759 --> 00:48:50,915 Дякую Господу, що цей хлопчина наглядає за тобою, 689 00:48:51,068 --> 00:48:56,249 а він, між іншим, не по роках чудовий молодик, ще й сміливий. 690 00:48:56,874 --> 00:48:58,867 І давай усе ж одружимося колись, 691 00:48:58,867 --> 00:49:02,621 навіть якщо я безробітний і не маю чим більше займатися. 692 00:49:03,799 --> 00:49:06,447 Твій Натан ». 693 00:49:15,624 --> 00:49:16,889 - Бетховен. - Айнштайн. 694 00:49:16,889 --> 00:49:18,276 - Бах. - Гершвін. 695 00:49:18,276 --> 00:49:20,286 Брамс. Вагнер. Моцарт. 696 00:49:20,286 --> 00:49:21,874 Музиканти, і все? 697 00:49:22,405 --> 00:49:23,411 Рільке. 698 00:49:23,763 --> 00:49:26,961 Звісно, твій улюблений Рільке. 699 00:49:26,961 --> 00:49:29,280 - Тоді Дітріх. - Гудіні. 700 00:49:29,889 --> 00:49:31,994 Ні, це неможливо! 701 00:49:31,994 --> 00:49:34,608 Повір, брате. Запитай у Піссарро, Модільяні, 702 00:49:34,608 --> 00:49:39,755 Мен Рея, Гертруди Штайн, містера Мойсея та короля Всевишнього Ісуса Христоса, амінь. 703 00:49:40,960 --> 00:49:42,792 Тепер ти просто називаєш старі імена. 704 00:49:42,792 --> 00:49:45,512 Я ніколи про них не чув, тож з мене годі. 705 00:49:45,657 --> 00:49:46,641 Гей. 706 00:49:46,939 --> 00:49:49,904 Якщо знайдеш ще листи, скажеш? 707 00:49:50,042 --> 00:49:53,594 Звичайно. Гаразд. Бувай. 708 00:49:57,133 --> 00:49:59,561 На цих берегах було повно закоханих. 709 00:50:00,460 --> 00:50:03,205 Тут були танці, спів і... 710 00:50:04,098 --> 00:50:05,515 Романтика. 711 00:50:05,963 --> 00:50:07,745 На романтику немає часу! 712 00:50:08,206 --> 00:50:09,517 Війна ж! 713 00:50:10,519 --> 00:50:12,627 Для романтики завжди є час. 714 00:50:13,109 --> 00:50:15,381 Одного разу ти зустрінеш когось особливого. 715 00:50:15,818 --> 00:50:17,909 Чому всі це кажуть? 716 00:50:18,974 --> 00:50:20,504 Хто ще так каже? 717 00:50:21,517 --> 00:50:22,834 Усі. 718 00:50:23,385 --> 00:50:25,925 У будь-якому випадку, ідея була дурною. 719 00:50:26,761 --> 00:50:28,265 Це ти дурний. 720 00:50:28,772 --> 00:50:30,958 Кохання - це найсильніша річ у світі. 721 00:50:31,100 --> 00:50:34,465 Найсильніша річ у світі - метал, 722 00:50:34,527 --> 00:50:37,567 а ще динаміт і м'язи. 723 00:50:38,249 --> 00:50:41,306 До того ж я не зрозумів би, навіть якби побачив. 724 00:50:41,848 --> 00:50:45,574 Оце сюрприз. У тебе знову шнурівки розв'язалися. 725 00:50:48,165 --> 00:50:50,803 Джоджо, ти зрозумієш, коли це трапиться. 726 00:50:52,160 --> 00:50:53,600 Відчуєш. 727 00:50:54,042 --> 00:50:55,507 Це біль. 728 00:50:55,507 --> 00:50:56,542 Ага, в дупі. 729 00:50:56,542 --> 00:51:00,188 У животі. Начебто там метелики. 730 00:51:01,024 --> 00:51:01,897 Гидота. 731 00:51:02,177 --> 00:51:03,795 Ага, гидота. 732 00:51:04,231 --> 00:51:07,842 Давай, Шітлер, пішли. 733 00:51:09,929 --> 00:51:10,619 Гей! 734 00:51:10,619 --> 00:51:13,030 Та що з тобою? Я за тебе хвилююся. 735 00:51:13,030 --> 00:51:14,958 Ти п'яний? Знову? 736 00:51:14,958 --> 00:51:16,069 Облиш. 737 00:51:16,575 --> 00:51:17,856 Можеш розв'язати... 738 00:51:18,013 --> 00:51:19,560 А ти погладшав. 739 00:51:19,560 --> 00:51:20,380 Я не... 740 00:51:20,380 --> 00:51:22,792 Може, тебе просто залишити тут? 741 00:51:22,831 --> 00:51:25,817 Заберу тебе завтра. Домовилися? 742 00:51:25,992 --> 00:51:27,781 Ти думаєш, що ти дорослий, любий. 743 00:51:27,781 --> 00:51:30,952 Побачимося завтра вранці вдома. 744 00:51:32,075 --> 00:51:35,048 Ти занадто швидко ростеш. Десятирічні не повинні 745 00:51:35,558 --> 00:51:38,087 вихваляти війну та говорити про політику. 746 00:51:38,087 --> 00:51:42,440 Ти повинен лазити по деревах і падати звідти. 747 00:51:42,510 --> 00:51:44,821 Але фюрер каже, коли ми переможемо, 748 00:51:44,821 --> 00:51:48,030 саме хлопчики будуть правити світом. 749 00:51:50,080 --> 00:51:52,832 Рейх гине, ми програємо, 750 00:51:52,832 --> 00:51:55,050 і що ти будеш робити потім? 751 00:51:55,567 --> 00:51:58,335 Життя - це дар. Ним потрібно насолоджуватися. 752 00:51:59,512 --> 00:52:03,488 Потрібно танцювати й дякувати Богові за те, що ми живі. 753 00:52:10,228 --> 00:52:12,066 Ну, танцювати я не буду. 754 00:52:12,442 --> 00:52:14,327 Танці для безробітних. 755 00:52:14,461 --> 00:52:16,125 Танці для вільних. 756 00:52:16,588 --> 00:52:18,264 Це втеча від усього. 757 00:52:18,458 --> 00:52:20,830 Ну, можеш протанцювати весь шлях додому. 758 00:52:21,374 --> 00:52:22,691 А я поїду. 759 00:52:23,045 --> 00:52:24,146 Ох, ні. 760 00:52:24,146 --> 00:52:25,721 Ніхто мене не зупинить! 761 00:52:29,042 --> 00:52:36,150 ♪ Мамо, просто потрібно було подзвонити, О, мамо ♪ 762 00:52:37,789 --> 00:52:40,092 ♪ Але якось настане день ♪ 763 00:52:40,092 --> 00:52:41,670 ♪ І я скажу тобі ♪ 764 00:52:41,670 --> 00:52:44,912 ♪ Що я виріс ♪ 765 00:52:45,250 --> 00:52:49,536 З поверненням, хлопчики. Їдьте додому та поцілуйте матерів. 766 00:52:50,447 --> 00:52:53,821 ♪ І відпочив ♪ 767 00:52:54,431 --> 00:53:00,853 ♪ Ти вже достатньо зробив ♪ 768 00:53:09,278 --> 00:53:11,534 Сьогодні від Натана жодних новин, мені страшно. 769 00:53:11,627 --> 00:53:15,751 Напевно, займається чимось крутим, типу читає книгу чи відрощує бороду. 770 00:53:20,047 --> 00:53:21,185 Що таке? 771 00:53:23,635 --> 00:53:25,632 Хочеш, розповім тобі про євреїв? 772 00:53:26,194 --> 00:53:27,577 Все одно. 773 00:53:28,909 --> 00:53:34,150 Спочатку ми жили в печерах, глибоко в центрі Землі. 774 00:53:34,150 --> 00:53:34,899 Стій. 775 00:53:34,899 --> 00:53:40,552 Страшні місця, де жили дивні та чудові створіння, яких об'єднувало одне... 776 00:53:40,869 --> 00:53:42,637 Крадіжка кінчиків пенісів. 777 00:53:42,637 --> 00:53:45,314 Ні, ідіот. Любов до мистецтва. 778 00:53:45,314 --> 00:53:46,991 Навіть без обрізання? 779 00:53:47,146 --> 00:53:48,312 Хочеш історію чи ні? 780 00:53:48,312 --> 00:53:51,843 Продовжуй, але я знаю, що про пеніси все правда. 781 00:53:52,123 --> 00:53:53,877 Рабини використовують їх як вушні затички. 782 00:53:54,022 --> 00:53:57,898 Отже, після довгих років володіння 783 00:53:57,898 --> 00:54:03,055 магією та заклинаннями, ми переїхали з печер в міста. 784 00:54:03,376 --> 00:54:06,790 Деякі залишилися там у тілах тварин. 785 00:54:06,941 --> 00:54:09,037 У міхурах чи що? 786 00:54:09,888 --> 00:54:11,595 Я намалюю. 787 00:54:26,630 --> 00:54:28,184 Кольоровими було б краще. 788 00:54:28,745 --> 00:54:30,028 А де роги? 789 00:54:30,168 --> 00:54:31,294 Під волоссям. 790 00:54:32,630 --> 00:54:33,878 А де твої? 791 00:54:34,180 --> 00:54:37,236 Я маленька. Вони виростають, коли тобі виповнюється 21. 792 00:54:38,636 --> 00:54:43,110 Зараз ми живемо серед звичайних людей, але частенько окуповуємо будинки 793 00:54:43,110 --> 00:54:46,936 та звисаємо зі стелі вві сні, як кажани. 794 00:54:48,884 --> 00:54:51,703 А ще ми вміємо читати думки одне одного. 795 00:54:52,243 --> 00:54:56,055 Ого! Думки всіх? Навіть німців? 796 00:54:56,055 --> 00:54:59,586 Ні, у них занадто великі голови. 797 00:55:00,648 --> 00:55:04,765 Як і у птахів, наша рідна мова схожа на спів. 798 00:55:05,941 --> 00:55:09,416 І ми любимо блискучі речі. 799 00:55:09,928 --> 00:55:14,084 Кристали, скло та золото. 800 00:55:14,218 --> 00:55:18,301 Любимо блискучі речі. 801 00:55:19,327 --> 00:55:22,343 Але ще й потворні речі. Євреї люблять потворність. 802 00:55:22,343 --> 00:55:24,447 Це ми теж у школі вивчали. 803 00:55:24,999 --> 00:55:28,107 Тобі вони подобаються, так? Потворні речі? 804 00:55:35,148 --> 00:55:36,301 Привіт. 805 00:55:36,585 --> 00:55:38,200 Ви, здається, порозумілися. 806 00:55:38,745 --> 00:55:40,897 Я перевіряв, чи вона ще жива. 807 00:55:41,031 --> 00:55:41,946 А тебе це хвилює? 808 00:55:41,946 --> 00:55:45,214 Ні, просто не хочу, щоб у будинку лежав труп. 809 00:55:45,214 --> 00:55:46,576 Тобі б сподобалось? 810 00:55:46,576 --> 00:55:49,772 Дуже. Побільше трупів у будинку, будь ласка. 811 00:55:49,901 --> 00:55:51,888 Від того, скільки часу ви проводите разом, 812 00:55:51,888 --> 00:55:53,976 мені стає незручно. 813 00:55:53,976 --> 00:55:55,983 Ти сам це запропонував. 814 00:55:56,098 --> 00:55:56,950 Хіба? 815 00:55:56,950 --> 00:55:58,673 - Ага. - А, точно. 816 00:55:58,814 --> 00:56:01,246 Це всього лише для книги. 817 00:56:02,237 --> 00:56:05,355 Боже. Твоя правда. Вибач. Я все зіпсував? 818 00:56:05,446 --> 00:56:09,190 Тепер так ніяково, чи не так? Між нами так не має бути. 819 00:56:09,219 --> 00:56:11,142 Нічого з цього не має бути ніяковим. 820 00:56:11,884 --> 00:56:14,137 Все нормально. Я просто втомився. Піду спати. 821 00:56:14,137 --> 00:56:16,046 Я тут зігрів ліжко для тебе, 822 00:56:16,156 --> 00:56:18,002 тому що так роблять справжні друзі. 823 00:56:18,484 --> 00:56:20,585 Гей, як тобі форма? 824 00:56:20,585 --> 00:56:23,358 Мені не подобаються стегна. Вони хіба не повинні бути ширшими? 825 00:56:24,310 --> 00:56:25,360 Ти чудово виглядаєш. 826 00:56:25,633 --> 00:56:26,563 Дякую. 827 00:56:26,563 --> 00:56:29,864 Слухай, Джоджо, можна дати тобі хорошу пораду? 828 00:56:30,256 --> 00:56:32,232 Коли зрозумієш, про що вона думає, 829 00:56:32,232 --> 00:56:34,781 і коли вона спробує направити кудись твої думки, 830 00:56:34,781 --> 00:56:37,792 направ їх в інше русло. 831 00:56:38,370 --> 00:56:41,752 Розумієш, про що я? Не дозволяй їй посадити тебе за ґрати свого ж розуму. 832 00:56:41,901 --> 00:56:48,380 Це, любий Джоджо, річ, яка ніколи не має статись у Німеччині! 833 00:56:48,832 --> 00:56:52,452 Не дозволяй нікому керувати твоїм німецьким мозком! 834 00:56:53,464 --> 00:56:57,376 Я не дозволю їй керувати моїм німецьким мозком, мій фюрере. 835 00:56:57,376 --> 00:56:58,881 Постарайся. 836 00:56:59,782 --> 00:57:03,731 Думаю, у твоїй книзі вже багато корисної інформації. 837 00:57:04,038 --> 00:57:06,678 Час показати її світу, тобі так не здається? 838 00:57:07,118 --> 00:57:08,502 Так. 839 00:57:11,691 --> 00:57:13,431 Адольфе? 840 00:57:13,505 --> 00:57:15,379 Думаєш, я потворний? 841 00:57:16,020 --> 00:57:17,674 Так. 842 00:57:26,180 --> 00:57:27,840 Він спить? 843 00:57:29,685 --> 00:57:31,279 Він інший. 844 00:57:31,882 --> 00:57:35,182 Він щось підозрює. Думає, що тут мешкає привид Інги. 845 00:57:38,841 --> 00:57:41,109 Ти мені її нагадуєш. Правда. 846 00:57:42,437 --> 00:57:45,291 Я б хотіла подивитися, як вона стає жінкою. 847 00:57:47,377 --> 00:57:50,607 Але доводиться дивитися на тебе. 848 00:57:56,015 --> 00:57:58,277 Я нічого не знаю про те, як бути жінкою. 849 00:57:59,771 --> 00:58:04,297 Що це означає? Наприклад, пити вино? 850 00:58:05,817 --> 00:58:08,248 Звісно, ти питимеш. 851 00:58:08,576 --> 00:58:10,605 Якщо ти щаслива - шампанське. 852 00:58:10,784 --> 00:58:12,599 Якщо сумуєш - шампанське. 853 00:58:13,254 --> 00:58:17,810 Ти водиш авто, граєш в азартні ігри, якщо хочеш. 854 00:58:18,309 --> 00:58:21,492 Носиш діаманти. Вчишся стріляти. 855 00:58:21,946 --> 00:58:24,838 Можеш злітати в Марокко. Завести коханців. 856 00:58:25,201 --> 00:58:26,792 Змусити їх страждати. 857 00:58:27,420 --> 00:58:29,388 Дивишся тигру в очі. 858 00:58:30,700 --> 00:58:33,777 І довіряєш без страху - ось що означає бути жінкою. 859 00:58:35,354 --> 00:58:37,331 Як ти це робиш? 860 00:58:37,844 --> 00:58:40,506 Знаєш, кому можна довіряти? 861 00:58:41,923 --> 00:58:43,891 Ти просто довіряєш. 862 00:58:45,566 --> 00:58:47,180 На добраніч. 863 00:58:50,113 --> 00:58:53,881 Ти все це робила? 864 00:58:54,640 --> 00:58:58,590 Була в Марокко й усе інше. 865 00:58:59,673 --> 00:59:03,094 Ні, я ніколи не дивилася тигру в очі. 866 00:59:21,070 --> 00:59:25,250 Фінкель, я мав на увазі, що під час атаки міста знадобляться німецькі вівчарки, 867 00:59:25,753 --> 00:59:27,618 а не німецькі пастухи. 868 00:59:28,615 --> 00:59:30,017 Виведіть їх звідси. 869 00:59:30,688 --> 00:59:32,875 Виведіть їх! Негайно! 870 00:59:33,143 --> 00:59:34,577 Негайно! 871 00:59:35,305 --> 00:59:36,976 Посуньтесь, будь ласка. Дякую. 872 00:59:41,143 --> 00:59:42,438 Пробач, що накричав. 873 00:59:42,438 --> 00:59:43,669 - Відчуваю себе дурним. - Ні, ні. 874 00:59:43,669 --> 00:59:44,808 Це безглузде ім'я для собаки, 875 00:59:44,808 --> 00:59:46,958 я мав висловитися зрозуміліше. Ти відмінно справляєшся. 876 00:59:46,958 --> 00:59:48,343 Дякую. 877 00:59:50,952 --> 00:59:51,938 Гей, хлопче. 878 00:59:51,938 --> 00:59:53,925 Чим сьогодні допомогти, майстре Бецлер? 879 00:59:53,925 --> 00:59:55,817 Як справи? Попрацюй зі мною. 880 00:59:55,969 --> 00:59:59,028 Якщо хтось здасть єврея, йому дадуть медаль або щось таке? 881 00:59:59,028 --> 01:00:01,369 Євреї, євреї... Ти все ще про них? 882 01:00:01,369 --> 01:00:04,416 Я готую місто до неминучого вторгнення. 883 01:00:04,416 --> 01:00:06,598 Розробляю стратегію щодо захисту планети. 884 01:00:06,598 --> 01:00:09,941 Американці із заходу. Росіяни зі сходу. 885 01:00:09,941 --> 01:00:13,146 Мій друг якось зустрів росіян, і вони його з'їли. 886 01:00:14,890 --> 01:00:15,874 Волоські горіхи - це хто? 887 01:00:15,874 --> 01:00:17,396 Волоські горіхи - це просто волоські горіхи, хлопче. 888 01:00:17,676 --> 01:00:19,012 Про що хочеш поговорити? 889 01:00:19,407 --> 01:00:21,605 Ну, я багато нового дізнався про євреїв. 890 01:00:21,763 --> 01:00:24,656 Ви знали, що вони вміють читати думки одне одного? 891 01:00:24,696 --> 01:00:27,350 А коли сплять, звисають зі стелі, як кажани. 892 01:00:27,637 --> 01:00:30,363 Дивно, а звідки ти це знаєш? 893 01:00:32,998 --> 01:00:35,223 Дослідження. Я книгу пишу. 894 01:00:35,223 --> 01:00:37,282 Вітаю. Як називається? 895 01:00:37,569 --> 01:00:40,612 «Гей, єврей». Це викриття євреїв. 896 01:00:42,323 --> 01:00:44,951 Можна ще назвати «Хто ти, жид?». 897 01:00:45,693 --> 01:00:48,190 А як вам «Єврейські новини»? 898 01:00:49,140 --> 01:00:51,441 У тебе справді відмінна уява. 899 01:00:52,186 --> 01:00:54,018 - Але це правда. - Звісно, правда. 900 01:00:54,168 --> 01:00:57,514 У твоєму віці в мене був уявний друг Конні. 901 01:00:57,514 --> 01:01:00,838 Він мочився в моє ліжко, коли я спав. Стільки неприємностей траплялось через нього. 902 01:01:01,101 --> 01:01:03,703 Поглянь-но на мою роботу. Тобі має сподобатись. 903 01:01:04,120 --> 01:01:08,080 У ході підготовки до вторгнення я розробляю новий дизайн для форми. 904 01:01:08,572 --> 01:01:12,663 Додам пір'я для аеродинаміки. Яскравий колір, щоб осліпити ворога. 905 01:01:12,663 --> 01:01:14,496 Чоботи. Для краси. 906 01:01:14,626 --> 01:01:15,906 І ось це. 907 01:01:15,906 --> 01:01:19,473 Суміш кулемета Гатлінга та радіо, 908 01:01:19,473 --> 01:01:23,486 щоб деморалізувати ворога дратівливою музикою. 909 01:01:23,679 --> 01:01:25,606 Усе це охороняється авторським правом. 910 01:01:25,606 --> 01:01:26,845 Це означає, що ти не можеш повторювати. 911 01:01:26,845 --> 01:01:28,981 Так, не треба подавати жодних ідей. 912 01:01:31,925 --> 01:01:34,559 Хлопці сказали, твій тато зараз на війні. 913 01:01:34,559 --> 01:01:37,280 Як тобі залишитися за головного в будинку? 914 01:01:38,507 --> 01:01:39,678 Нормально. 915 01:01:40,682 --> 01:01:41,804 Так? 916 01:01:41,949 --> 01:01:44,063 Яка є робота сьогодні? 917 01:01:44,063 --> 01:01:45,829 Тільки одна, брехати не буду. 918 01:01:45,829 --> 01:01:47,898 Це трохи нижче твого рівня, 919 01:01:47,898 --> 01:01:50,662 але нам терміново потрібні працівники. 920 01:01:52,215 --> 01:01:54,019 Метал для Гітлера. 921 01:01:54,401 --> 01:01:56,992 Каструлі та пательні для армії. 922 01:01:57,621 --> 01:02:02,875 Ось і він, той, кому потрібні ваші каструлі та пательні. 923 01:02:02,946 --> 01:02:05,507 Метал для Гітлера. 924 01:02:05,746 --> 01:02:08,380 Каструлі та пательні. 925 01:02:30,033 --> 01:02:32,469 Звільни Німеччину. 926 01:02:37,438 --> 01:02:38,873 Джоджо? 927 01:02:39,532 --> 01:02:40,575 Йоркі? 928 01:02:40,575 --> 01:02:42,380 Привіт! 929 01:02:45,567 --> 01:02:47,155 Ти тепер солдат? 930 01:02:47,155 --> 01:02:48,589 Так точно. 931 01:02:48,589 --> 01:02:50,612 Але тобі лиш одинадцять. 932 01:02:50,612 --> 01:02:51,787 Знаю. 933 01:02:51,787 --> 01:02:53,516 - Можна? - Звісно. 934 01:02:53,516 --> 01:02:55,235 Це папір? 935 01:02:55,397 --> 01:02:59,307 Я так теж спочатку подумав, але це «схоже на папір». 936 01:02:59,449 --> 01:03:02,665 Новітня розробка наших найкращих учених. 937 01:03:02,926 --> 01:03:05,358 Вражає. 938 01:03:06,111 --> 01:03:07,264 Йоркі. 939 01:03:08,589 --> 01:03:11,104 Я спіймав єврея. Справжнього. 940 01:03:11,407 --> 01:03:12,591 Єврея? 941 01:03:12,591 --> 01:03:15,711 Я бачив якихось, спійманих того місяця в лісі. 942 01:03:15,837 --> 01:03:18,855 Особисто я так і не зрозумів, через що весь той шум. 943 01:03:18,981 --> 01:03:21,859 Вони були зовсім нестрашними та й виглядали начебто нормально. 944 01:03:22,864 --> 01:03:25,577 Щось я забазікався. Мені час. 945 01:03:26,153 --> 01:03:28,052 Бувай. 946 01:03:28,524 --> 01:03:30,818 Господи, у цьому так важко бігати. 947 01:03:36,973 --> 01:03:38,160 Дивись, що я знайшов. 948 01:03:39,705 --> 01:03:41,915 Залиш собі. Вони, напевно, зламані. 949 01:03:42,233 --> 01:03:43,628 Нічого не варті. 950 01:03:44,350 --> 01:03:46,352 Можеш намалювати що-небудь для моєї книги? 951 01:03:49,297 --> 01:03:50,581 Можу знову намалювати тебе. 952 01:03:50,581 --> 01:03:52,808 Кому потрібні зображення калік? 953 01:03:54,888 --> 01:03:56,531 Ти не каліка. 954 01:03:57,995 --> 01:04:01,599 До того ж, справжні художники не звертають на таке уваги. 955 01:04:01,599 --> 01:04:03,146 Тобто сліпі художники? 956 01:04:04,216 --> 01:04:09,220 Все нормально. Я змирюся з тим, що ніколи не поцілуюся з дівчиною. 957 01:04:10,378 --> 01:04:12,270 Поцілуєшся, Джоджо. 958 01:04:14,063 --> 01:04:15,907 Хочеш, я тебе поцілую? 959 01:04:18,947 --> 01:04:20,130 Гаразд. 960 01:04:20,439 --> 01:04:21,632 Дві речі. 961 01:04:21,957 --> 01:04:23,299 По перше, 962 01:04:23,423 --> 01:04:28,241 нацистам і євреям не можна дружити, як ми, не кажучи вже про поцілунки. 963 01:04:28,403 --> 01:04:29,478 По-друге, 964 01:04:30,395 --> 01:04:33,757 поцілунок з жалю не рахується. 965 01:04:36,152 --> 01:04:37,634 Ти не нацист. 966 01:04:38,024 --> 01:04:41,677 Мені дуже подобається свастика, а це про щось таки говорить. 967 01:04:41,677 --> 01:04:43,965 Ти не нацист, Джоджо. 968 01:04:44,565 --> 01:04:49,236 Ти десятирічна дитина, яка любить свастику й уніформу 969 01:04:49,236 --> 01:04:53,558 та хоче бути в клубі. Але ти не один з них. 970 01:04:55,464 --> 01:04:56,626 Гаразд. 971 01:04:57,324 --> 01:05:01,010 Давай просто погодимось не погоджуватись, добре? 972 01:05:02,264 --> 01:05:03,852 Не нацист. 973 01:05:05,324 --> 01:05:07,537 Яка брудна жидівка! 974 01:05:57,780 --> 01:06:00,403 Швидше, ховайся! 975 01:06:07,236 --> 01:06:08,520 Хайль Гітлер. 976 01:06:09,288 --> 01:06:13,772 Я капітан Герман Дірц, з гестапо Фалькенгайму. 977 01:06:13,772 --> 01:06:17,799 Зі мною гер Мюллер, гер Юнкер, гер Клюм і гер Фрош. 978 01:06:17,799 --> 01:06:19,409 Можна ввійти? 979 01:06:20,524 --> 01:06:22,014 Дуже дякую. 980 01:06:22,014 --> 01:06:28,442 - Хайль Гітлер. - Хайль Гітлер. 981 01:06:53,375 --> 01:06:54,466 Привіт, Джоджо. 982 01:06:54,857 --> 01:06:57,113 Привіт, хлопці. Радий вас бачити. 983 01:06:57,815 --> 01:07:01,130 У велосипеда спустило колесо, довелося тягнути. 984 01:07:01,215 --> 01:07:02,545 Капітане Кленцендорф? 985 01:07:02,545 --> 01:07:08,205 - Хайль Гітлер. - Хайль Гітлер. 986 01:07:09,593 --> 01:07:10,698 Фредді Фінкеля ви знаєте? 987 01:07:10,698 --> 01:07:15,789 - Хайль Гітлер. - Хайль Гітлер. 988 01:07:16,132 --> 01:07:17,945 Я щось пропустив? 989 01:07:18,237 --> 01:07:21,939 Ні. Ми сказали «Хайль Гітлер» хлопчикові, потім Вам, 990 01:07:21,997 --> 01:07:24,342 потім, звичайно ж, Фредді Фінкелю, 991 01:07:24,342 --> 01:07:27,890 і тепер ми в рутинному процесі інспекції. 992 01:07:28,456 --> 01:07:30,390 А що Вас привело сюди, капітане? 993 01:07:31,974 --> 01:07:36,182 Ми проходили поруч і вирішили занести хлопчикові трохи листівок. 994 01:07:36,745 --> 01:07:37,878 Він на нас працює. 995 01:07:40,030 --> 01:07:41,537 Зрозуміло. 996 01:07:41,908 --> 01:07:42,922 А ви? 997 01:07:43,079 --> 01:07:46,199 Самі знаєте. Телефонують щодня. 998 01:07:46,199 --> 01:07:48,752 Алло, це гестапо? Мені здається, за моїм холодильником 999 01:07:48,752 --> 01:07:50,132 ховається комуніст. 1000 01:07:50,582 --> 01:07:53,089 Ми йдемо розбиратися, а це цвіль. 1001 01:07:53,224 --> 01:07:54,980 Одне й теж. 1002 01:07:55,557 --> 01:07:57,244 Це частина роботи. 1003 01:08:01,759 --> 01:08:04,568 Оце я розумію, кімната хлопчика. 1004 01:08:05,196 --> 01:08:07,635 Так. Ось і він. 1005 01:08:08,465 --> 01:08:12,315 Ви з друзями могли чути, що у Гітлера тільки одне яйце, та це маячня. 1006 01:08:12,811 --> 01:08:14,130 У нього чотири. 1007 01:08:15,241 --> 01:08:19,390 Так ти - доброволець в Гітлерюгенд? 1008 01:08:19,856 --> 01:08:20,840 Так. 1009 01:08:21,020 --> 01:08:22,467 Молодець. 1010 01:08:22,716 --> 01:08:26,512 Мало твоїх ровесників дотримуються сліпого фанатизму, на жаль. 1011 01:08:28,618 --> 01:08:33,111 Що там задумали ці бовдури? Давайте піднімемось і перевіримо. 1012 01:08:39,361 --> 01:08:41,232 Знаєш, де твоя мати? 1013 01:08:42,094 --> 01:08:43,435 Ні. 1014 01:08:43,608 --> 01:08:45,240 Думаю, вона в місті. 1015 01:08:46,115 --> 01:08:48,451 Вона багато часу проводить удома? 1016 01:08:49,765 --> 01:08:51,417 Вона дуже зайнята. 1017 01:08:52,098 --> 01:08:53,462 Справді? 1018 01:08:56,295 --> 01:09:00,655 Я радий бачити, що ти носиш форму югенд, але... 1019 01:09:01,929 --> 01:09:04,043 де твій ніж? 1020 01:09:06,688 --> 01:09:09,165 Тобі завжди потрібно мати при собі ніж, де він? 1021 01:09:09,827 --> 01:09:10,716 Я... 1022 01:09:11,899 --> 01:09:12,585 Залишив... 1023 01:09:12,585 --> 01:09:13,932 Ось він. 1024 01:09:17,834 --> 01:09:19,966 А хто ви така? 1025 01:09:19,966 --> 01:09:21,531 Ви хто? 1026 01:09:21,531 --> 01:09:23,399 І що робите в моєму домі? 1027 01:09:24,512 --> 01:09:25,934 Ви теж тут живете? 1028 01:09:27,718 --> 01:09:29,655 Я його сестра, Інга. 1029 01:09:31,466 --> 01:09:33,029 Хайль Гітлер. 1030 01:09:34,700 --> 01:09:45,703 - Хайль Гітлер. - Хайль Гітлер. 1031 01:09:46,323 --> 01:09:48,501 Не знав, що в тебе є сестра, Йоханнес. 1032 01:09:48,501 --> 01:09:50,579 Іноді він хоче моєї смерті. 1033 01:09:50,579 --> 01:09:52,828 Чи не так, маленький Франкенштейн? 1034 01:09:52,828 --> 01:09:57,813 Не варто так наїжджати на його фізичну недосконалість. 1035 01:09:57,968 --> 01:09:59,999 Це бойова рана. 1036 01:10:00,456 --> 01:10:01,764 Але... 1037 01:10:02,075 --> 01:10:04,041 Чому у Вас його ніж? 1038 01:10:05,361 --> 01:10:08,161 Охороняю свою кімнату, бо він постійно туди лізе. 1039 01:10:08,382 --> 01:10:10,052 Що у Вас там заховано? 1040 01:10:10,683 --> 01:10:13,197 Усілячі дівчачі речі. 1041 01:10:14,243 --> 01:10:15,187 Дозволите? 1042 01:10:15,761 --> 01:10:17,493 Звісно. 1043 01:10:23,457 --> 01:10:27,266 Нам доводиться мати справу з величезною кількістю звітів, 1044 01:10:27,723 --> 01:10:32,919 доносів, масштабними розслідуваннями, 1045 01:10:32,919 --> 01:10:37,010 і ми зацікавлені злочинами проти населення та держави. 1046 01:10:37,010 --> 01:10:43,321 Але в нас є важливіша проблема. Полягає вона в Золотоволосках, 1047 01:10:43,988 --> 01:10:47,953 що снують навколо, під'їдають у інших людей їхню їжу. 1048 01:10:48,709 --> 01:10:52,652 Що сплять у їхніх ліжках, це ж усе дуже грубо. 1049 01:10:54,175 --> 01:10:56,416 Припускаю, ваших документів я не побачу? 1050 01:10:57,977 --> 01:11:00,812 Документи, міс Бецлер. Швидше, у нас мало часу. 1051 01:11:01,913 --> 01:11:03,806 Так, звісно. 1052 01:11:41,644 --> 01:11:43,199 Скільки Вам років на фото? 1053 01:11:45,485 --> 01:11:48,611 Їм три роки, мені було чотирнадцять. 1054 01:11:49,431 --> 01:11:51,310 Дата народження? 1055 01:11:53,160 --> 01:11:57,201 Перше травня, 1929. 1056 01:12:02,221 --> 01:12:04,131 Усе так. Дякую, Інго. 1057 01:12:04,437 --> 01:12:06,895 Зробіть нове фото, Ви тут схожі на привида. 1058 01:12:06,895 --> 01:12:08,314 Стійте! 1059 01:12:12,580 --> 01:12:16,051 Що це? 1060 01:12:19,530 --> 01:12:21,791 «Гей, єврей». 1061 01:12:22,322 --> 01:12:23,991 Скажіть, хто це зробив. 1062 01:12:24,622 --> 01:12:25,890 Це я. 1063 01:12:26,204 --> 01:12:30,064 Це викриття євреїв. Як вони думають, поводяться, 1064 01:12:30,064 --> 01:12:32,980 виглядають, це буде подарунком для фюрера. 1065 01:12:35,845 --> 01:12:37,395 Хлопці, ви маєте це побачити. 1066 01:12:38,483 --> 01:12:40,456 Дивіться на цього. У нього є хвіст. 1067 01:12:40,960 --> 01:12:43,257 Ось один висить униз головою, як кажан. 1068 01:12:45,173 --> 01:12:48,131 Ось тут малюнок їхніх голів. 1069 01:12:48,131 --> 01:12:50,858 А хто керує механізмом їхнього мозку? 1070 01:12:51,169 --> 01:12:54,491 Диявол. Кумедно, бо це правда. 1071 01:12:55,287 --> 01:12:59,087 Дивіться на дурненького єврея. Ось тут вони з рогами. 1072 01:12:59,087 --> 01:13:00,407 Це що? 1073 01:13:00,857 --> 01:13:05,433 Помри, Натане, помри. Способи його вбивства. 1074 01:13:05,775 --> 01:13:08,820 Натана мучають зміями. Тикають палицями. 1075 01:13:08,820 --> 01:13:10,276 Стріляють ним із гармати. 1076 01:13:10,678 --> 01:13:12,126 Тут його просто обзивають. 1077 01:13:13,647 --> 01:13:16,906 Натан, розчавлений величезним велосипедом. 1078 01:13:17,379 --> 01:13:18,695 Хто такий Натан? 1079 01:13:20,425 --> 01:13:21,805 Просто хлопець. 1080 01:13:21,846 --> 01:13:24,639 Натана підсмажують на відкритому вогні. 1081 01:13:24,810 --> 01:13:26,360 Я згадав. Нам час повертатися. 1082 01:13:26,360 --> 01:13:28,676 Згадав, бо ми залишили того хлопця висіти. 1083 01:13:28,676 --> 01:13:31,109 Спасибі за це, ти зробив мій день. 1084 01:13:31,841 --> 01:13:33,669 Сподіваюсь, ти продовжиш. 1085 01:13:33,789 --> 01:13:36,913 І, звісно, якщо побачиш щось підозріле, 1086 01:13:37,085 --> 01:13:38,593 зателефонуй нам. 1087 01:13:39,253 --> 01:13:40,859 Гарного дня. 1088 01:13:41,453 --> 01:13:44,202 - Хайль Гітлер. - Хайль Гітлер. 1089 01:13:52,031 --> 01:13:53,965 Приємно познайомитися, Інго. 1090 01:13:59,022 --> 01:14:00,292 Залишайся вдома, Джоджо. 1091 01:14:01,061 --> 01:14:03,836 Доглядай за сім'єю. Доглядай за ножем. 1092 01:14:24,704 --> 01:14:26,516 Ельзо, ти їх обдурила! 1093 01:14:27,553 --> 01:14:28,985 Сьоме травня. 1094 01:14:30,521 --> 01:14:31,557 Що? 1095 01:14:33,367 --> 01:14:35,411 Вона народилася сьомого. 1096 01:14:35,968 --> 01:14:37,104 Не першого. 1097 01:14:40,942 --> 01:14:42,738 Він нам допомагав. 1098 01:14:43,428 --> 01:14:44,986 Вони повернуться. 1099 01:14:45,426 --> 01:14:47,708 Вони дізнаються, що вона померла, і тоді помру вже я. 1100 01:14:50,449 --> 01:14:52,996 Ніхто не знає, що Інга померла. 1101 01:14:54,927 --> 01:14:57,053 Ти можеш бути нею. 1102 01:14:57,507 --> 01:14:59,686 Я скажу все мамі, коли вона повернеться додому. 1103 01:15:01,302 --> 01:15:04,865 Що я тебе знаю, і ми друзі. 1104 01:15:07,200 --> 01:15:09,783 Євреї і нацисти не друзі. 1105 01:15:15,432 --> 01:15:18,944 Це був повний провал. Не поясниш? 1106 01:15:19,830 --> 01:15:20,865 Вона не... 1107 01:15:22,207 --> 01:15:24,388 Вона не схожа на погану людину. 1108 01:15:28,368 --> 01:15:33,199 Я починаю сумніватись у твоїй відданості мені та партії. 1109 01:15:33,949 --> 01:15:36,416 Ти називаєш себе патріотом? 1110 01:15:36,416 --> 01:15:38,739 Ну то де ж доказ? 1111 01:15:38,884 --> 01:15:41,518 Німецький солдат народжений в разі потреби. 1112 01:15:42,125 --> 01:15:44,633 Німеччина залежить від запалу цих молодих людей. 1113 01:15:44,633 --> 01:15:47,588 Запал і готовність лягти за Вітчизну, 1114 01:15:47,988 --> 01:15:52,231 незважаючи на безуспішні спроби союзних військових спекулянтів, 1115 01:15:52,231 --> 01:15:57,222 які відправляють непідготовлені війська до вовчого лігва. 1116 01:15:57,250 --> 01:16:01,219 І тільки ревний воїн, який зустрів ворога обличчям до обличчя, 1117 01:16:01,219 --> 01:16:03,904 назавжди залишиться в німецькій пам'яті. 1118 01:16:04,609 --> 01:16:08,864 І тільки тобі вирішувати, чи ти хочеш, щоб тебе запам'ятали, 1119 01:16:08,864 --> 01:16:11,175 або зникнути без сліду, 1120 01:16:11,460 --> 01:16:16,081 як жалюгідна купка піску в пустелі нікчемності. 1121 01:16:20,928 --> 01:16:22,252 Скажу простіше. 1122 01:16:23,321 --> 01:16:26,134 Зберися вже та розстав свої пріоритети. 1123 01:16:26,990 --> 01:16:28,131 Тобі десять, Джоджо. 1124 01:16:28,772 --> 01:16:30,801 Поводься відповідно. 1125 01:20:42,810 --> 01:20:44,002 Ти знала? 1126 01:20:45,082 --> 01:20:46,862 Вона не розповідала мені багато. 1127 01:20:47,449 --> 01:20:49,603 Тільки те, що працює з друзями, 1128 01:20:49,603 --> 01:20:51,981 і твій батько якимось чином причетний. 1129 01:20:53,454 --> 01:20:55,772 Ні, він бореться на війні. 1130 01:20:57,932 --> 01:21:00,744 Вона сказала, що він повернеться, щойно війна скінчиться. 1131 01:21:01,704 --> 01:21:04,426 Вона не хотіла нічого розповідати з очевидних причин. 1132 01:21:06,116 --> 01:21:08,060 Тому що ненавиділа мене. 1133 01:21:08,517 --> 01:21:11,750 Тому що я нацист. Я ворог. 1134 01:21:12,189 --> 01:21:14,929 Вона не хотіла, щоб ти знав небезпечну інформацію. 1135 01:21:15,756 --> 01:21:17,654 Але тепер у мене нічого немає. 1136 01:21:19,644 --> 01:21:21,117 Нікого. 1137 01:21:25,210 --> 01:21:28,095 Востаннє я бачила батьків на вокзалі. 1138 01:21:29,763 --> 01:21:31,600 Їх посадили в поїзд. 1139 01:21:34,172 --> 01:21:35,616 Я втекла. 1140 01:21:36,387 --> 01:21:38,951 Знайшла дорогу назад до міста. 1141 01:21:40,196 --> 01:21:42,051 Друг батька мене заховав. 1142 01:21:42,051 --> 01:21:44,429 Потім інший друг, потім друзі друзів. 1143 01:21:47,006 --> 01:21:48,818 Поки твоя мати не дала притулок. 1144 01:21:51,737 --> 01:21:53,708 І я досі тут. 1145 01:21:56,390 --> 01:22:00,406 Але мої батьки опинилися там, звідки не повертаються. 1146 01:22:05,258 --> 01:22:07,533 Що ти робитимеш одразу після того, як станеш вільною? 1147 01:22:10,269 --> 01:22:12,404 Танцюватиму. 1148 01:22:28,751 --> 01:22:31,374 ♪ Всі повинні жити ♪ 1149 01:22:33,121 --> 01:22:35,806 ♪ І всі помруть ♪ 1150 01:22:37,938 --> 01:22:40,444 ♪ Всі повинні жити ♪ 1151 01:22:42,200 --> 01:22:44,958 ♪ Я думаю, ви знаєте причину ♪ 1152 01:22:46,721 --> 01:22:50,089 ♪ Іноді вони йдуть і стають такими хорошими ♪ 1153 01:22:51,350 --> 01:22:54,182 ♪ Та потім знову стає досить важко ♪ 1154 01:22:55,946 --> 01:22:58,894 ♪ Але коли я тримаю тебе на руках, малятко ♪ 1155 01:22:59,424 --> 01:23:02,841 ♪ Ти знаєш, я просто не можу, мені цього мало ♪ 1156 01:23:03,360 --> 01:23:04,784 ♪ Так ♪ 1157 01:23:05,247 --> 01:23:08,089 ♪ Всі повинні жити ♪ 1158 01:23:09,727 --> 01:23:12,430 ♪ І всі помруть ♪ 1159 01:23:14,704 --> 01:23:17,973 ♪ Усі намагаються добре провести час ♪ 1160 01:23:18,749 --> 01:23:21,231 ♪ Я думаю, ви знаєте причину ♪ 1161 01:23:23,286 --> 01:23:27,562 ♪ Я відчуваю, що бачив майже мільйон заходів Сонця ♪ 1162 01:23:27,733 --> 01:23:30,462 ♪ Вона сказала, якщо ти зі мною, я ніколи не піду ♪ 1163 01:23:32,280 --> 01:23:36,258 ♪ Тоді я зупинивсь і ще раз поглянув на моє малятко ♪ 1164 01:23:36,733 --> 01:23:39,853 ♪ Вона сказала, якщо ти зі мною, я ніколи не піду ♪ 1165 01:23:40,146 --> 01:23:41,362 ♪ Тому що ♪ 1166 01:23:41,495 --> 01:23:44,356 ♪ Всі повинні жити ♪ 1167 01:23:45,953 --> 01:23:48,924 ♪ І всі помруть ♪ 1168 01:23:50,604 --> 01:23:53,298 ♪ Всі повинні жити ♪ 1169 01:23:54,883 --> 01:23:57,637 ♪ Перш ніж ви дізнаєтеся причину ♪ 1170 01:23:59,654 --> 01:24:02,532 ♪ Всі повинні жити ♪ 1171 01:24:04,664 --> 01:24:08,768 ♪ Перш ніж ви дізнаєтеся причину ♪ 1172 01:24:25,036 --> 01:24:26,249 Йоркі? 1173 01:24:26,516 --> 01:24:27,810 Джоджо! 1174 01:24:31,952 --> 01:24:33,188 Боже. 1175 01:24:33,527 --> 01:24:36,615 Джоджо! Я так за тобою сумував! 1176 01:24:37,803 --> 01:24:39,513 Шкода твоєї мами. 1177 01:24:40,048 --> 01:24:42,552 Я так ридав, коли почув про те, що сталося. 1178 01:24:44,606 --> 01:24:45,806 Що тут відбувається? 1179 01:24:45,806 --> 01:24:48,170 Росіяни, Джоджо. Вони йдуть. 1180 01:24:48,170 --> 01:24:50,270 І американці з іншого боку. 1181 01:24:50,270 --> 01:24:51,811 І Англія, і Китай. 1182 01:24:51,811 --> 01:24:55,448 І Африка з Індією. Увесь світ іде. 1183 01:24:55,711 --> 01:24:57,451 Допоможи мені зі зброєю. 1184 01:24:59,139 --> 01:25:00,433 І як ідуть справи? 1185 01:25:00,433 --> 01:25:03,117 Жахливо. Наші єдині друзі - японці. 1186 01:25:03,258 --> 01:25:06,380 І тільки між нами, вони не дуже схожі на арійців. 1187 01:25:07,326 --> 01:25:09,114 Пам'ятаєш ту єврейку, про яку я говорив? 1188 01:25:09,114 --> 01:25:10,721 - Так. - Вона досі в мене. 1189 01:25:10,721 --> 01:25:12,502 Вона, можна сказати, моя подружка. 1190 01:25:12,502 --> 01:25:15,338 Пощастило тобі, Джоджо. Подружка. 1191 01:25:15,338 --> 01:25:18,758 Але ти знаєш, вона єврейка. 1192 01:25:19,036 --> 01:25:21,809 Нам є про що турбуватися й окрім євреїв, Джоджо. 1193 01:25:22,139 --> 01:25:24,000 Десь там йдуть росіяни. 1194 01:25:24,339 --> 01:25:25,817 Вони гірші за будь-кого. 1195 01:25:26,106 --> 01:25:29,130 Я чув, що вони їдять немовлят і займаються сексом із собаками. 1196 01:25:29,552 --> 01:25:31,379 Це ж типу погано, чи не так? 1197 01:25:31,638 --> 01:25:32,864 Секс із собаками? 1198 01:25:32,864 --> 01:25:34,940 Так, англійці теж так роблять. 1199 01:25:35,234 --> 01:25:38,431 Треба їх зупинити, перш ніж нас зжеруть і трахнуть усіх наших собак. 1200 01:25:38,651 --> 01:25:42,580 Божевілля. І Гітлера немає. Ми лишилися самі. 1201 01:25:44,827 --> 01:25:45,874 Що? 1202 01:25:45,874 --> 01:25:47,219 Ти не чув? 1203 01:25:47,837 --> 01:25:49,148 Він мертвий. 1204 01:25:49,617 --> 01:25:51,625 Здався та застрелився. 1205 01:25:51,757 --> 01:25:54,288 Ні! Це неможливо. 1206 01:25:54,288 --> 01:25:56,778 Але це так. 1207 01:25:57,548 --> 01:25:59,783 Виявилося, що він багато чого від нас приховував. 1208 01:25:59,783 --> 01:26:02,658 Робив жахливі речі за нашими спинами. 1209 01:26:02,869 --> 01:26:05,166 Я не впевнений, чи переживемо ми це. 1210 01:26:20,473 --> 01:26:21,431 Гаразд. Іди сюди. 1211 01:26:21,431 --> 01:26:24,122 Так. Бачиш того американця? Іди-но обійми його. 1212 01:26:24,122 --> 01:26:25,994 Іди! Біжи! Давай! 1213 01:26:26,553 --> 01:26:27,843 Ох, Йоркі, Йоркі. 1214 01:26:28,064 --> 01:26:30,944 Гарні новини. Тебе підвищили, і тепер у тебе буде пістолет. 1215 01:26:31,077 --> 01:26:33,475 Іди й перестріляй усіх, хто не схожий на нас. 1216 01:26:33,475 --> 01:26:34,367 Гаразд. 1217 01:26:36,029 --> 01:26:37,584 Джоджо, де твоя уніформа? 1218 01:26:39,364 --> 01:26:42,987 Тримай, одягни цю куртку, щоб тебе не підстрелили. 1219 01:26:43,980 --> 01:26:46,326 Ми повинні вбивати кожного на своєму шляху. 1220 01:26:46,765 --> 01:26:47,919 Хайль Гітлер! 1221 01:26:49,177 --> 01:26:51,111 Помріть, диявольські кодла. 1222 01:29:53,851 --> 01:29:55,256 Обшукайте його. 1223 01:30:34,030 --> 01:30:35,593 Гей! Гей! 1224 01:30:39,125 --> 01:30:40,376 Що? 1225 01:30:41,505 --> 01:30:43,488 Німець? Я не розумію. 1226 01:30:54,705 --> 01:30:55,939 Капітан К. 1227 01:30:55,939 --> 01:30:59,518 Привіт, хлопче. Поглянь на всю цю метушню. 1228 01:30:59,828 --> 01:31:00,956 Що відбувається? 1229 01:31:01,087 --> 01:31:03,727 Істерія, мій друже. Кінець вже близько. 1230 01:31:04,011 --> 01:31:05,204 Вечірку завершено. 1231 01:31:06,305 --> 01:31:08,666 Ти боїшся? Не треба. 1232 01:31:08,815 --> 01:31:09,973 Поглянь на мене. 1233 01:31:13,577 --> 01:31:16,204 Мені шкода Розі. Вона була гарною людиною. 1234 01:31:20,610 --> 01:31:22,256 Справді гарною людиною. 1235 01:31:23,990 --> 01:31:25,471 Добре? 1236 01:31:27,415 --> 01:31:28,809 Все буде добре. 1237 01:31:33,178 --> 01:31:36,094 Я давно хотів сказати. Мені дуже сподобалася твоя книга. 1238 01:31:36,893 --> 01:31:38,624 Вибач, що сміявся над нею. 1239 01:31:38,933 --> 01:31:40,478 З фантазією у тебе непогано. 1240 01:31:40,649 --> 01:31:42,371 Іди сюди, давай погляну на тебе. 1241 01:31:43,222 --> 01:31:45,557 Виглядаєш непогано. Усе буде добре. 1242 01:31:47,270 --> 01:31:49,763 А тепер іди додому. Подбай про свою сестру. 1243 01:31:50,112 --> 01:31:51,129 Гаразд? 1244 01:31:52,528 --> 01:31:53,429 Забирайся! 1245 01:31:53,569 --> 01:31:54,824 Забирайся, жид! 1246 01:31:55,995 --> 01:31:56,540 Забирайся! 1247 01:31:56,540 --> 01:31:57,636 Що тут коїться? 1248 01:31:57,636 --> 01:31:58,449 Це жид! 1249 01:31:58,449 --> 01:32:00,141 Стули пельку! Ти знаєш цього нациста? 1250 01:32:00,141 --> 01:32:00,728 Він... 1251 01:32:00,728 --> 01:32:02,229 Я не знаю цього брудного жида. 1252 01:32:03,145 --> 01:32:05,635 - Забирайся, жид! - Стули свою пельку, нацисте! 1253 01:32:07,659 --> 01:32:08,889 - Ні! - Забирайся звідси! 1254 01:32:08,902 --> 01:32:10,076 Іди додому! 1255 01:32:11,640 --> 01:32:13,838 - Не чіпайте його! - Іди! 1256 01:32:16,178 --> 01:32:18,419 Забирайся звідси! Іди додому! 1257 01:32:33,179 --> 01:32:34,663 Джоджо? 1258 01:32:37,551 --> 01:32:38,820 Йоркі! 1259 01:32:39,954 --> 01:32:41,041 Слава Богу! 1260 01:32:41,477 --> 01:32:42,616 Я думав, ти мертвий. 1261 01:32:42,616 --> 01:32:44,769 Ні, схоже, я ніколи не помру. 1262 01:32:45,573 --> 01:32:47,562 Я йду додому, щоб побачити матір. 1263 01:32:48,218 --> 01:32:49,621 Обіймашки мені не завадять. 1264 01:32:49,908 --> 01:32:51,290 Тепер усе безглуздо. 1265 01:32:51,290 --> 01:32:54,586 Ага, зараз не найкращий час для того, щоб бути нацистом. 1266 01:32:55,397 --> 01:32:59,507 Гей, зате війна закінчилася, тож твоя дівчина вільна. 1267 01:33:00,263 --> 01:33:01,985 І тепер вона може піти. 1268 01:33:03,334 --> 01:33:04,389 Щось не так? 1269 01:33:05,637 --> 01:33:07,176 Мені час. 1270 01:33:07,176 --> 01:33:08,825 - Гаразд. - Вибач. 1271 01:33:08,876 --> 01:33:09,325 Побачимося! 1272 01:34:01,357 --> 01:34:03,294 Привіт, я повернувся. 1273 01:34:03,345 --> 01:34:04,698 Що там коїться? 1274 01:34:07,902 --> 01:34:09,200 Де там? 1275 01:34:09,200 --> 01:34:11,315 Зовні, дурнику. 1276 01:34:12,859 --> 01:34:14,799 Джоджо, що відбувається? 1277 01:34:16,497 --> 01:34:18,390 Виходити вже можна? 1278 01:34:21,230 --> 01:34:23,373 Джоджо, безпечно чи ні? 1279 01:34:24,514 --> 01:34:26,214 Я можу піти? 1280 01:34:27,851 --> 01:34:29,150 Ні. 1281 01:34:33,632 --> 01:34:35,417 Не можеш. 1282 01:34:35,742 --> 01:34:36,839 Чому? 1283 01:34:36,839 --> 01:34:39,153 Ти повинна залишитися. 1284 01:34:39,328 --> 01:34:40,497 Хто переміг? 1285 01:34:40,659 --> 01:34:42,175 Зі мною. 1286 01:34:42,571 --> 01:34:44,702 Джоджо, хто переміг? Хто виграв у війні? 1287 01:34:49,103 --> 01:34:50,540 Ми. 1288 01:34:54,107 --> 01:34:56,749 Німеччина перемогла. 1289 01:35:09,900 --> 01:35:12,246 Мені шкода. 1290 01:36:30,623 --> 01:36:35,208 «Люба Ельзо, я знаю, що тобі зараз важко. 1291 01:36:36,453 --> 01:36:38,486 І я знаю, що ти хочеш опустити руки. 1292 01:36:39,797 --> 01:36:41,553 Але не треба. 1293 01:36:42,008 --> 01:36:46,212 Ми з твоїм другом Джоджо розробили для тебе план втечі. 1294 01:36:47,567 --> 01:36:49,706 Тож слухайся його. 1295 01:36:50,375 --> 01:36:52,273 Він допоможе тобі вибратися. 1296 01:36:52,445 --> 01:36:54,689 А потім ти могла б виїхати до Парижа й бути там зі мною. 1297 01:36:57,064 --> 01:36:58,849 Не хвилюйся стосовно Джоджо. 1298 01:37:02,623 --> 01:37:04,412 З ним усе буде добре. 1299 01:37:06,541 --> 01:37:09,344 До зустрічі в Парижі. Натан». 1300 01:37:18,814 --> 01:37:19,772 Він мертвий. 1301 01:37:20,052 --> 01:37:21,100 Вибач? 1302 01:37:21,534 --> 01:37:22,816 Натан. 1303 01:37:23,133 --> 01:37:27,178 Він помер минулого року від туберкульозу. 1304 01:37:30,122 --> 01:37:31,298 Що ж... 1305 01:37:32,610 --> 01:37:34,655 Дивно. А хто це написав? 1306 01:37:37,459 --> 01:37:39,285 Дякую, Джоджо. 1307 01:37:42,604 --> 01:37:44,557 Ти був таким добрим до мене. 1308 01:37:46,658 --> 01:37:49,379 Я просто... 1309 01:37:49,989 --> 01:37:51,460 Я люблю тебе. 1310 01:37:52,470 --> 01:37:55,564 Знаю, що я для тебе як молодший брат, що не дивно. 1311 01:37:55,737 --> 01:37:56,637 Та й... 1312 01:37:57,396 --> 01:37:58,754 Ти для мене занадто стара. 1313 01:37:59,073 --> 01:38:00,305 Але... 1314 01:38:01,562 --> 01:38:03,433 Дідько, тут досить спекотно. 1315 01:38:05,603 --> 01:38:07,043 Я теж тебе люблю. 1316 01:38:07,043 --> 01:38:09,372 - Як молодшого брата? - Так, як молодшого брата. 1317 01:38:09,954 --> 01:38:14,165 Слухай, ми з фальшивим Натаном придумали, як ти можеш втекти. 1318 01:38:16,837 --> 01:38:18,787 Можливо, довіришся своєму молодшому братові? 1319 01:38:20,523 --> 01:38:21,821 Можливо. 1320 01:38:23,615 --> 01:38:25,054 Тоді гаразд. 1321 01:38:25,054 --> 01:38:28,237 Збирайся. Ми йдемо. 1322 01:38:35,306 --> 01:38:39,628 Джоджо Бецлер. Десять з половиною років. 1323 01:38:40,659 --> 01:38:44,192 Покажи, на що ти здатен. 1324 01:38:46,714 --> 01:38:48,831 І куди ти в біса зібрався? 1325 01:38:49,781 --> 01:38:51,040 - Назовні. - Назовні? 1326 01:38:51,184 --> 01:38:52,443 Ні, ні, ти не підеш. 1327 01:38:52,704 --> 01:38:55,386 Ми залишимося тут, і ти розповіси мені, 1328 01:38:55,386 --> 01:38:58,315 що відбувається між тобою і цією поганню, яку ти ховаєш. 1329 01:38:58,315 --> 01:39:00,072 Ця погань - дівчина. 1330 01:39:00,072 --> 01:39:01,662 Ти закоханий в неї, чи не так? 1331 01:39:01,662 --> 01:39:02,164 Так. 1332 01:39:02,164 --> 01:39:03,932 - Визнай це! - Я щойно сказав "так". 1333 01:39:03,932 --> 01:39:05,409 Я знав! 1334 01:39:06,718 --> 01:39:08,462 Нічого не вийде. Ви приречені. 1335 01:39:09,304 --> 01:39:12,026 Вона застара для тебе. А ти виродок. 1336 01:39:12,741 --> 01:39:14,988 Вона тебе кине. Ти ж і сам знаєш? 1337 01:39:15,158 --> 01:39:17,781 Ось що ми зробимо, гівнюк малий. 1338 01:39:18,343 --> 01:39:20,343 Ти одягнеш це, гаразд? 1339 01:39:20,539 --> 01:39:23,723 Забудеш про цю жидівську корову. 1340 01:39:23,723 --> 01:39:26,739 І повернешся до мене, як і має бути. 1341 01:39:27,164 --> 01:39:28,382 Зрозумів? 1342 01:39:28,612 --> 01:39:29,787 Одягай! 1343 01:39:30,329 --> 01:39:32,977 І ми вдамо, що цієї розмови не було. 1344 01:39:32,977 --> 01:39:34,144 Тобі зрозуміло? 1345 01:39:41,521 --> 01:39:46,067 Хайльнеш мене? Як у старі часи? Хайльни мене, хлопче. 1346 01:39:46,181 --> 01:39:47,005 Ні. 1347 01:39:47,005 --> 01:39:48,442 - Хайльни мене. - Ні. 1348 01:39:48,442 --> 01:39:50,380 Один маленький «хайль». Будь ласка. 1349 01:39:50,380 --> 01:39:51,960 Іди нахрін, Гітлер! 1350 01:40:01,481 --> 01:40:02,660 Ідемо. 1351 01:40:05,659 --> 01:40:07,113 Зачекай-но. 1352 01:40:22,113 --> 01:40:23,659 Готова? 1353 01:40:23,659 --> 01:40:25,098 Так. 1354 01:40:29,537 --> 01:40:31,505 Там небезпечно? 1355 01:40:34,884 --> 01:40:37,154 Надзвичайно. 1356 01:41:36,531 --> 01:41:38,252 Вдалося. 1357 01:41:42,936 --> 01:41:44,623 Певно, я на це заслужив. 1358 01:41:57,695 --> 01:41:59,288 А тепер що робитимемо? 1359 01:43:02,290 --> 01:43:03,990 "Нехай у вас все станеться: 1360 01:43:04,290 --> 01:43:05,990 Краса і жах. 1361 01:43:06,290 --> 01:43:07,990 Просто йдіть далі. 1362 01:43:08,290 --> 01:43:09,990 Жодне почуття не зайве." 1363 01:43:10,290 --> 01:43:11,990 Райнер Марія Рільке (2) 1364 01:43:12,290 --> 01:43:14,990 Примітки до перекладів Рільке: (1) - переклав з німецької Микола Бажан; (2) - дослівний переклад.