1
00:00:44,181 --> 00:00:45,868
Джоджо Бецлер.
2
00:00:46,585 --> 00:00:48,057
Десять років.
3
00:00:48,388 --> 00:00:52,327
Сьогодні ти вступаєш до лав Юнгфольк,
4
00:00:52,327 --> 00:00:56,391
у цей особливий уїк-енд.
5
00:00:57,806 --> 00:01:01,601
Буде нелегко, але сьогодні
6
00:01:02,752 --> 00:01:04,631
ти станеш чоловіком.
7
00:01:05,544 --> 00:01:11,727
Клянуся присвятити всього
себе рятівникові нашої країни -
8
00:01:12,210 --> 00:01:13,726
Адольфу Гітлеру.
9
00:01:14,558 --> 00:01:18,870
Я хочу та готовий віддати
за нього своє життя,
10
00:01:19,271 --> 00:01:20,999
тож допоможи мені, Боже.
11
00:01:20,999 --> 00:01:22,686
Так, ось так.
12
00:01:22,921 --> 00:01:26,678
- Як ти думаєш, Джоджо Бецлер?
- Як змія.
13
00:01:26,678 --> 00:01:29,950
- Чиє у тебе тіло, Джоджо Бецлер?
- Тіло вовка.
14
00:01:29,950 --> 00:01:32,767
- Чия хоробрість у тебе, Джоджо Бецлер?
- Хоробрість пантери.
15
00:01:32,767 --> 00:01:36,788
- Яка у тебе душа, Джоджо Бецлер?
- Німецька.
16
00:01:36,962 --> 00:01:38,801
Так, ти готовий.
17
00:01:39,744 --> 00:01:41,322
Адольф?
18
00:01:43,530 --> 00:01:44,901
Не впевнений, що я зможу.
19
00:01:44,901 --> 00:01:47,812
Що? Звичайно, зможеш!
20
00:01:47,998 --> 00:01:50,681
Звичайно, ти худий, і друзів небагато,
21
00:01:50,681 --> 00:01:53,999
і ти не вмієш зав'язувати шнурки,
хоча тобі вже десять років.
22
00:01:54,103 --> 00:01:58,871
Але ти найкращий,
найвірніший маленький нацист, якого я знаю.
23
00:01:58,871 --> 00:02:01,251
До того ж, ще й дуже гарний.
24
00:02:01,376 --> 00:02:04,350
Ти підеш і добре проведеш
час, добре?
25
00:02:04,607 --> 00:02:07,333
- Добре. - Так тримати! Гаразд.
26
00:02:07,684 --> 00:02:08,865
Хайльни мене.
27
00:02:08,865 --> 00:02:09,925
Хайль Гітлер.
28
00:02:09,925 --> 00:02:13,069
Га? Якийсь млявий хайль.
29
00:02:13,158 --> 00:02:14,373
Хайль Гітлер.
30
00:02:14,429 --> 00:02:16,298
Просто говори не замислюючись.
31
00:02:16,298 --> 00:02:18,062
- Хайль Гітлер.
- Все одно не те пальто.
32
00:02:18,062 --> 00:02:20,404
- Хайль Гітлер. - Хайль Гітелер.
33
00:02:20,404 --> 00:02:22,508
Що за Гітелер? Це взагалі німецькою?
34
00:02:22,508 --> 00:02:24,905
- Хайль Гітлер!
- Та який же це хайль, ось так треба -
35
00:02:24,905 --> 00:02:25,900
- Хайль! - Хайль Гітлер!
36
00:02:25,965 --> 00:02:29,222
Хайль Гітлер!
37
00:02:29,727 --> 00:02:32,131
Ось так, у тебе вийшло.
Хайль Гітлер! Вдалого тобі дня.
38
00:02:32,302 --> 00:02:33,972
Хайль Гітлер! Ти там усіх порвеш.
39
00:02:34,057 --> 00:02:35,475
Хайль Гітлер! У тебе все вийде.
40
00:02:35,475 --> 00:02:37,429
Хайль Гітлер!
41
00:02:42,023 --> 00:02:44,252
Хайль Гітлер!
42
00:02:48,952 --> 00:02:52,035
♪ О, прийди ж, прийди до мене ♪
43
00:02:52,928 --> 00:02:55,755
♪ Ти зводиш мене з розуму ♪
44
00:02:55,755 --> 00:02:59,453
♪ О, прийди ж, прийди до мене ♪
45
00:03:00,225 --> 00:03:06,715
♪ Прийди, простягни мені свою руку ♪
46
00:03:07,170 --> 00:03:09,873
♪ Прийди, простягни мені свою руку ♪
47
00:03:10,221 --> 00:03:13,539
♪ О, ти така прекрасна ♪
48
00:03:14,279 --> 00:03:17,039
♪ Прекрасна, немов алмаз ♪
49
00:03:17,483 --> 00:03:20,875
♪ Я хочу пройтися з тобою ♪
50
00:03:21,828 --> 00:03:24,915
♪ Прийди, простягни мені свою руку ♪
51
00:03:25,269 --> 00:03:28,298
♪ Прийди, простягни мені свою руку ♪
52
00:03:28,760 --> 00:03:31,745
♪ Прийди, простягни мені свою руку ♪
53
00:03:32,578 --> 00:03:34,895
- Хайль Гітлер, Йоркі.
- Хайль Гітлер, Джоджо.
54
00:03:35,133 --> 00:03:37,060
Готовий до найкращих вихідних?
55
00:03:37,060 --> 00:03:39,910
- Так, готовий! - Побігли!
56
00:03:40,234 --> 00:03:44,499
♪ З іншими такого ще не було жодного разу ♪
57
00:03:44,679 --> 00:03:47,908
♪ Жодного разу ♪
58
00:03:48,280 --> 00:03:49,878
♪ Жодного разу ♪
59
00:03:52,082 --> 00:03:55,200
♪ О, ти така прекрасна ♪
60
00:03:56,357 --> 00:03:58,900
♪ Прекрасна, немов алмаз ♪
61
00:03:59,365 --> 00:04:02,672
♪ Я хочу пройтися з тобою ♪
62
00:04:03,756 --> 00:04:06,756
♪ Прийди, простягни мені свою руку ♪
63
00:04:07,699 --> 00:04:10,647
♪ Прийди, простягни мені свою руку ♪
64
00:04:11,222 --> 00:04:14,560
♪ Прийди, простягни мені свою руку ♪
65
00:04:14,900 --> 00:04:18,294
♪ Прийди, простягни мені свою руку ♪
66
00:04:19,295 --> 00:04:23,512
КРОЛИК ДЖОДЖО
67
00:04:34,513 --> 00:04:37,346
- Хайль Гітлер, хлопці.
- Хайль Гітлер!
68
00:04:37,346 --> 00:04:41,299
Юнгфольк, ласкаво просимо
на тренування Гітлерюгенд,
69
00:04:41,302 --> 00:04:44,462
на яких ми зробимо з
вас чоловіків і жінок.
70
00:04:44,762 --> 00:04:47,178
Мене звати капітан Кленцендорф.
71
00:04:47,652 --> 00:04:51,365
- Можете називати мене капітаном К.
- Капітан К.!
72
00:04:53,939 --> 00:04:56,064
А це молодший офіцер Фінкель.
73
00:04:56,349 --> 00:04:57,730
Це панна Рам.
74
00:04:57,730 --> 00:04:59,525
Усім хайль Гітлер.
75
00:04:59,667 --> 00:05:02,401
Трохи про мене.
Хто я і чому я тут
76
00:05:02,432 --> 00:05:04,228
розмовляю з купкою
дрібних молокососів
77
00:05:04,228 --> 00:05:08,338
замість того, щоб вести своїх людей у
бій на славну смерть? Відмінне питання.
78
00:05:08,386 --> 00:05:11,775
Я ставлю його собі щодня,
починаючи з операції «Лажа»,
79
00:05:12,011 --> 00:05:16,555
де я втратив своє око,
хоча цієї битви можна було уникнути.
80
00:05:16,715 --> 00:05:21,456
І моє начальство вважає,
що армії потрібні люди з двома очима.
81
00:05:22,307 --> 00:05:24,241
Але хіба двоокі можуть так?
82
00:05:32,645 --> 00:05:33,783
Господи!
83
00:05:33,783 --> 00:05:37,195
Протягом наступних двох днів ви,
пацюки, переживете те,
84
00:05:37,593 --> 00:05:41,684
через що наша армія
проходить щодня.
85
00:05:41,972 --> 00:05:44,272
І хоча, здавалося б,
наша країна в невигідному становищі,
86
00:05:44,272 --> 00:05:46,694
і шансів на перемогу вже практично немає.
87
00:05:47,065 --> 00:05:49,284
Але все ж, у нас усе в порядку.
88
00:05:52,962 --> 00:05:53,797
Коротше.
89
00:05:53,797 --> 00:05:57,204
Всім хлопчикам видали ось
такі кинджали Юнгфольк.
90
00:05:57,204 --> 00:06:00,255
Це особлива та дуже дорога зброя.
91
00:06:00,367 --> 00:06:04,505
Не смійте їх втратити.
І не намагайтеся штрикнути один одного!
92
00:06:04,505 --> 00:06:06,221
Ніяких різанин!
93
00:06:06,859 --> 00:06:08,001
Ніяких різанин.
94
00:06:08,488 --> 00:06:10,715
Це ваш перший крок до
того, щоб стати чоловіком.
95
00:06:11,307 --> 00:06:13,577
Сьогодні, хлопчики, ви навчитеся
96
00:06:13,577 --> 00:06:15,135
марширувати, користуватися
багнет-ножем, метати гранати,
97
00:06:15,136 --> 00:06:18,195
копати окопи, читати
карти, надягати протигаз,
98
00:06:18,196 --> 00:06:22,900
маскуватися, влаштовувати
засідки, стріляти та підривати.
99
00:06:24,261 --> 00:06:28,099
Дівчата будуть учитися виконувати
такі важливі жіночі обов'язки як:
100
00:06:28,424 --> 00:06:32,835
обробка ран, заправка ліжок і
навчання тому, як завагітніти.
101
00:06:34,016 --> 00:06:36,606
Я народила для Німеччини 18 дітей.
102
00:06:37,653 --> 00:06:39,821
Як же круто бути жінкою.
103
00:06:40,665 --> 00:06:43,799
Гаразд. До справи.
104
00:06:49,055 --> 00:06:50,155
Боже, допоможи.
105
00:06:50,155 --> 00:06:53,137
♪ Уночі в ліжку дивлюсь я в пітьму ♪
106
00:06:53,137 --> 00:06:55,335
♪ І не хочу рости ♪
107
00:06:55,986 --> 00:06:58,656
♪ Все виходить якось не так ♪
108
00:06:58,656 --> 00:07:00,689
♪ Я не хочу рости ♪
109
00:07:00,926 --> 00:07:03,244
Три, два, один - свастика.
110
00:07:04,439 --> 00:07:06,954
♪... спотворює суть речей... ♪
111
00:07:07,097 --> 00:07:12,259
♪ Хотів би я, хотів би я бути псом ♪
112
00:07:12,441 --> 00:07:15,206
♪ Я бачу, яку ціну сплачувати ♪
113
00:07:15,563 --> 00:07:17,739
♪ Я не хочу рости ♪
114
00:07:18,076 --> 00:07:20,840
♪ Я ніколи не хочу бути таким ♪
115
00:07:21,111 --> 00:07:22,987
♪ І я не хочу рости ♪
116
00:07:24,847 --> 00:07:26,826
- Убий його. - Ні, ні!
117
00:07:29,340 --> 00:07:33,195
♪ Жити треба лише
найближчим днем ... ♪
118
00:07:33,751 --> 00:07:35,673
- Ікла. - Ікла, йа.
119
00:07:35,673 --> 00:07:38,277
- Зміїний язик.
- Зміїний язик, йа.
120
00:07:38,284 --> 00:07:40,396
- Луска. - Йа, луска.
121
00:07:40,396 --> 00:07:44,573
Тому що одного разу
єврей парувався з рибою.
122
00:07:45,286 --> 00:07:51,362
Арійці в 1000 разів більш цивілізовані
та більш розвинені, ніж інші раси.
123
00:07:51,510 --> 00:07:55,967
А тепер, дітки, ми будемо спалювати книги!
124
00:07:57,751 --> 00:08:00,426
♪ Хизуються взуттям, зачіскою своєю ♪
125
00:08:00,426 --> 00:08:02,486
♪ Я не хочу рости ♪
126
00:08:02,979 --> 00:08:05,776
♪ Залишитися б мені у своєму містечку ♪
127
00:08:05,923 --> 00:08:08,570
♪ Гроші не буду збирати в гаманці ♪
128
00:08:08,570 --> 00:08:11,292
♪ Не потрібна мені в банку позика ♪
129
00:08:11,445 --> 00:08:14,082
♪ Не стану калічити руки працею ♪
130
00:08:14,082 --> 00:08:16,779
♪ Я не хочу з мітлою дружити ♪
131
00:08:17,191 --> 00:08:19,866
♪ Закохатися, одружитися, потім придушити ♪
132
00:08:19,866 --> 00:08:22,589
♪ Коли я встиг так багато прожити? ♪
133
00:08:22,729 --> 00:08:27,038
♪ Я не хочу рости ♪
134
00:08:34,935 --> 00:08:37,149
Які ж страшні ці жиди.
135
00:08:37,311 --> 00:08:38,585
Я не боюся.
136
00:08:38,737 --> 00:08:40,986
Якби зустрів жида -
убив би його ось так.
137
00:08:42,713 --> 00:08:44,212
Ось...
138
00:08:45,037 --> 00:08:46,012
так.
139
00:08:46,012 --> 00:08:49,492
Але як ти зрозумієш, що перед тобою єврей?
Вони виглядають зовсім, як ми.
140
00:08:49,492 --> 00:08:51,400
Я б подивився, чи немає у нього рогів.
141
00:08:51,663 --> 00:08:53,408
А ще вони смердять брюссельською капустою.
142
00:08:53,408 --> 00:08:56,639
О, точно, я вже й забув про це.
143
00:08:56,780 --> 00:08:59,568
Уяви, що я зловив одного
та передав Гітлеру.
144
00:09:00,016 --> 00:09:02,760
Після такого я б з легкістю
потрапив до його особистої гвардії.
145
00:09:03,398 --> 00:09:06,041
І ми стали б найкращими друзями.
146
00:09:06,586 --> 00:09:08,951
Я думав, що я твій найкращий друг.
147
00:09:08,951 --> 00:09:11,799
Йоркі, ти мій другий найкращий друг.
148
00:09:12,102 --> 00:09:14,218
Першим завжди буде тільки фюрер.
149
00:09:14,392 --> 00:09:18,039
І, якщо ти не Гітлер,
який ховається в тілі товстої дитини,
150
00:09:18,639 --> 00:09:20,445
радій другому місцю.
151
00:09:21,001 --> 00:09:23,825
Думаю,
я дитина в тілі товстої дитини.
152
00:09:24,129 --> 00:09:25,933
Тему закрито.
153
00:09:31,880 --> 00:09:36,515
Ви стоїте перед ворогом,
і повинні позбавити його життя...
154
00:09:36,706 --> 00:09:39,606
У кого з вас вистачить
сміливості зробити це?
155
00:09:41,010 --> 00:09:42,031
Добре.
156
00:09:42,300 --> 00:09:47,267
Слабакам не місце в армії Гітлера.
157
00:09:47,560 --> 00:09:49,993
Нам потрібні справжні воїни.
158
00:09:49,993 --> 00:09:53,110
Ті, хто готовий вбивати
за власним бажанням.
159
00:09:54,109 --> 00:09:56,345
- Ви зможете вбити? - Так.
160
00:09:59,742 --> 00:10:01,248
Йоханнес.
161
00:10:02,844 --> 00:10:04,473
Зможеш убити?
162
00:10:05,237 --> 00:10:09,266
Пфф, звичайно. Люблю вбивати.
163
00:10:10,263 --> 00:10:11,706
Добре.
164
00:10:11,996 --> 00:10:13,399
Підійди.
165
00:10:15,593 --> 00:10:17,696
Не бійся. Ну ж бо.
166
00:10:18,975 --> 00:10:20,200
Добре.
167
00:10:28,337 --> 00:10:29,996
Убий його.
168
00:10:33,402 --> 00:10:36,514
Зверни йому шию й убий кролика.
169
00:10:38,111 --> 00:10:39,811
Чи ти боїшся?
170
00:10:39,811 --> 00:10:41,698
Та не боюсь я.
171
00:10:41,918 --> 00:10:43,140
Я просто...
172
00:10:44,057 --> 00:10:45,696
Хутко!
173
00:10:47,308 --> 00:10:49,618
Візьми його за шию обома руками,
174
00:10:50,050 --> 00:10:51,938
а потім різко поверни.
175
00:10:52,458 --> 00:10:56,583
Він може ще кричати,
але ми його доб'ємо черевиком.
176
00:10:59,022 --> 00:11:03,876
Убий! Убий! Убий!
177
00:11:03,877 --> 00:11:09,160
Убий! Убий! Убий! Убий!
178
00:11:29,161 --> 00:11:30,536
Відмінний кидок.
179
00:11:32,719 --> 00:11:35,883
Ти боягуз. Як і твій батько.
180
00:11:36,362 --> 00:11:39,824
Неправда! Він воює в Італії.
181
00:11:39,824 --> 00:11:42,508
Та ну? Ніхто не чув про
нього ось уже два роки.
182
00:11:42,752 --> 00:11:44,249
Він боягузливий дезертир.
183
00:11:44,249 --> 00:11:47,113
Він злякався, як і ти.
184
00:11:48,091 --> 00:11:52,271
Злякався, як маленький кролик.
185
00:11:54,618 --> 00:11:58,654
Переляканий маленький кролик.
Може, нам і тобі карк зламати?
186
00:11:58,887 --> 00:12:00,874
Кролик Джоджо.
187
00:12:07,037 --> 00:12:13,544
Кролик Джоджо. Кролик Джоджо.
Кролик Джоджо. Кролик Джоджо.
188
00:12:20,367 --> 00:12:23,305
Бідолаха Джоджо.
Що трапилося, друже?
189
00:12:24,568 --> 00:12:25,581
Привіт, Адольф.
190
00:12:25,581 --> 00:12:29,092
Не хочеш розповісти мені про кролика?
Що це взагалі таке було?
191
00:12:30,113 --> 00:12:31,969
Вони хотіли, щоб я його вбив.
192
00:12:32,606 --> 00:12:34,840
Вибач. Я не зміг.
193
00:12:34,909 --> 00:12:36,991
Не бери в голову. Мені все одно.
194
00:12:36,991 --> 00:12:39,035
Але тепер вони називають
мене переляканим кроликом.
195
00:12:39,035 --> 00:12:43,244
Нехай кажуть, що хочуть.
Про мене раніше теж багато гидот говорили.
196
00:12:43,568 --> 00:12:48,370
Цей хлопець божевільний. Подивіться
на цього психа, він усіх нас уб'є.
197
00:12:49,698 --> 00:12:51,351
Відкрию тобі один маленький секрет.
198
00:12:51,351 --> 00:12:53,789
Кролик - не боягуз.
199
00:12:54,577 --> 00:12:58,336
Маленький кролик щодня
наражає себе на небезпеку,
200
00:12:58,339 --> 00:13:01,904
добуваючи морквину для
сім'ї та для країни.
201
00:13:02,546 --> 00:13:05,370
У моїй імперії буде багато тварин.
202
00:13:05,692 --> 00:13:11,312
Леви, жирафи, зебри,
носороги, восьминоги,
203
00:13:11,481 --> 00:13:13,018
восьмироги.
204
00:13:13,273 --> 00:13:15,939
Навіть могутній кролик.
205
00:13:16,261 --> 00:13:17,222
Сигаретку?
206
00:13:17,336 --> 00:13:19,009
Ні, дякую, не курю.
207
00:13:19,009 --> 00:13:21,663
Дозволь дати тобі одну
дуже хорошу пораду.
208
00:13:22,161 --> 00:13:23,425
Будь кроликом.
209
00:13:23,593 --> 00:13:26,263
Кролик може перехитрити
всіх своїх ворогів.
210
00:13:26,672 --> 00:13:30,000
Він хоробрий, хитрий і сильний.
211
00:13:30,175 --> 00:13:32,908
Будь кроликом.
212
00:13:33,074 --> 00:13:34,614
Джоджо.
213
00:13:36,220 --> 00:13:37,727
Ти в порядку, Джоджо?
214
00:13:39,547 --> 00:13:40,905
З ким ти розмовляв?
215
00:13:41,562 --> 00:13:42,729
Ні з ким.
216
00:13:42,860 --> 00:13:44,290
Я думав, що ти плачеш.
217
00:13:44,290 --> 00:13:46,209
То ти тепер фахівець зі сліз?
218
00:13:46,406 --> 00:13:47,313
Ні.
219
00:13:47,485 --> 00:13:49,303
Тему закрито.
220
00:13:49,769 --> 00:13:51,675
Настав час Джоджо
221
00:13:51,675 --> 00:13:53,743
показати цим комахам,
222
00:13:54,248 --> 00:13:57,613
хто тут боягузливий кролик.
223
00:13:58,625 --> 00:14:00,323
Пробач, ти про що взагалі?
224
00:14:01,105 --> 00:14:02,208
Забий.
225
00:14:02,208 --> 00:14:03,997
Джоджо, ти куди зібрався?
226
00:14:03,997 --> 00:14:05,982
Бути кроликом!
227
00:14:06,429 --> 00:14:07,952
Кроликом Джоджо!
228
00:14:08,100 --> 00:14:09,710
Кролик Джоджо йде шукати морквину!
229
00:14:09,710 --> 00:14:13,808
Неймовірно! Ми ніби дві людські антилопи.
230
00:14:20,696 --> 00:14:21,766
Отже, хлопці.
231
00:14:21,766 --> 00:14:27,345
Кожному з вас ми дамо гранату
й ви зможете її кинути.
232
00:14:28,201 --> 00:14:30,945
Я буду особисто стежити за кожним із вас,
233
00:14:31,380 --> 00:14:34,317
щоб ви не підірвали
собі очі або чогось іще.
234
00:14:34,660 --> 00:14:36,327
Гаразд. Хто перший?
235
00:14:36,373 --> 00:14:37,584
Клаус!
236
00:15:18,619 --> 00:15:20,764
Дідько!
237
00:15:24,846 --> 00:15:26,511
Так робити не треба.
238
00:15:27,913 --> 00:15:29,541
Джоджо!
239
00:15:30,904 --> 00:15:32,622
Фельдшере, заберіть його.
240
00:15:32,622 --> 00:15:34,337
Джоджо!
241
00:15:37,554 --> 00:15:41,356
О майн Ґот,
він схожий на картину Пікассо.
242
00:15:50,124 --> 00:15:52,280
Його мати мене вб'є.
243
00:16:05,760 --> 00:16:07,431
Мій малюк.
244
00:16:46,038 --> 00:16:47,420
Привіт, котику.
245
00:16:56,599 --> 00:16:58,426
Дороге дитя ти моє.
246
00:16:59,377 --> 00:17:02,992
Чому ти така щаслива?
Твій син - справжній виродок.
247
00:17:03,143 --> 00:17:05,345
Гей, не смій так говорити!
248
00:17:05,345 --> 00:17:09,037
До того ж, коли шрами заживуть,
ти зможеш нормально ходити.
249
00:17:09,037 --> 00:17:11,265
Але тепер я не потраплю в
особисту гвардію Гітлера.
250
00:17:11,265 --> 00:17:12,833
Ти й так хороший.
251
00:17:12,956 --> 00:17:14,799
Я просто рада, що ти повернувся додому.
252
00:17:15,143 --> 00:17:19,179
Мама-левиця турбується про своє
дитинча, особливо коли тата-лева немає поруч.
253
00:17:19,508 --> 00:17:21,229
Або левиці Інги.
254
00:17:24,727 --> 00:17:26,356
Або левиці Інги.
255
00:17:28,559 --> 00:17:31,679
Береш кролика за хвіст,
протягуєш через вуха.
256
00:17:31,679 --> 00:17:35,388
Затягни, а потім засунь кролика назад до нірки.
257
00:17:36,214 --> 00:17:38,214
Тепер можемо йти на прогулянку.
258
00:17:38,214 --> 00:17:41,162
Думаю, свіже повітря
надасть оздоровчий ефект.
259
00:17:41,162 --> 00:17:43,157
Я нікуди не хочу йти.
260
00:17:43,438 --> 00:17:45,494
Що? Не будь дурним. Звичайно, хочеш.
261
00:17:45,514 --> 00:17:46,983
Я виглядаю по-дурному.
262
00:17:47,670 --> 00:17:49,061
Люди будуть витріщатися.
263
00:17:49,061 --> 00:17:50,654
Насолоджуйся увагою, малюче.
264
00:17:50,793 --> 00:17:53,093
Не всім пощастило виглядати по-дурному.
265
00:17:53,093 --> 00:17:55,603
Ось я, наприклад,
проклята виглядати неймовірно привабливо.
266
00:17:55,935 --> 00:17:58,142
А зараз наберися мужності,
267
00:17:58,167 --> 00:18:00,691
тому що нас очікує
неймовірна пригода.
268
00:18:01,160 --> 00:18:02,066
Гаразд?
269
00:18:02,501 --> 00:18:03,548
Гаразд.
270
00:18:05,204 --> 00:18:07,757
Фельдмаршале Джоджо,
ви ключова фігура.
271
00:18:08,080 --> 00:18:09,797
Нам необхідно залишити будинок.
272
00:18:10,265 --> 00:18:11,498
Це небезпечно?
273
00:18:11,664 --> 00:18:13,239
Надзвичайно.
274
00:18:15,172 --> 00:18:16,133
Хайль Гітлер!
275
00:18:16,282 --> 00:18:17,218
Господи!
276
00:18:17,556 --> 00:18:18,962
Виглядаєш чудово, хлопче.
277
00:18:19,304 --> 00:18:22,568
Фрау Бецлер, ви, як завжди,
виглядаєте приголомшливо.
278
00:18:24,964 --> 00:18:29,144
Це через тебе мій син не може нормально
ходити, і має шрами на обличчі?
279
00:18:29,669 --> 00:18:31,667
Він вихопив у мене з рук гранату...
280
00:18:31,817 --> 00:18:32,842
Так, так...
281
00:18:32,842 --> 00:18:36,190
Тепер ти будеш доглядати за
ним, поки я на роботі.
282
00:18:36,684 --> 00:18:39,320
Дай йому роботу, щоб він почувався
потрібним. Ти мене зрозумів?
283
00:18:39,320 --> 00:18:42,062
Зрозумів. Чудово зрозумів.
284
00:18:42,539 --> 00:18:43,857
Добре.
285
00:18:44,242 --> 00:18:48,092
Народ, це Йоханнес Бецлер, хлопець,
про якого я розповідав, пам'ятаєте?
286
00:18:48,092 --> 00:18:53,480
Він вихопив гранату в мене з рук, підірвав
себе, і мене понизили за недбалість.
287
00:18:53,573 --> 00:18:56,532
І тепер я працюю в офісі
з цими чудовими дітьми.
288
00:18:57,278 --> 00:19:01,334
Упевнений, Джоджо,
ми що-небудь для тебе знайдемо.
289
00:19:01,872 --> 00:19:04,119
Ідеї? Хто-небудь?
290
00:19:05,296 --> 00:19:09,055
Нам потрібна людина,
щоб водити клонів на прогулянку.
291
00:19:10,715 --> 00:19:15,077
Або ж він може роздавати
нову пропаганду
292
00:19:15,281 --> 00:19:18,375
та доставляти повістки в армію.
293
00:19:19,046 --> 00:19:22,552
А я ще не можу отримати повістку, так?
294
00:19:22,949 --> 00:19:24,455
Яка чудова ідея.
295
00:19:24,455 --> 00:19:27,967
Даю вам свій дозвіл відправити
цю 10-річну дитину на війну.
296
00:19:27,967 --> 00:19:29,199
Дайте вже йому хтось пістолет.
297
00:19:29,199 --> 00:19:31,002
Я був би радий битися у Франції.
298
00:19:31,002 --> 00:19:32,098
Ставай в чергу, хлопче.
299
00:19:32,098 --> 00:19:34,143
Тримай повістки.
300
00:19:34,313 --> 00:19:35,832
І пістолет.
301
00:19:38,342 --> 00:19:39,606
Ні.
302
00:20:14,942 --> 00:20:16,444
Фу!
303
00:20:18,039 --> 00:20:19,367
Дивись.
304
00:20:27,101 --> 00:20:29,116
Що вони зробили?
305
00:20:30,203 --> 00:20:31,843
Усе, що могли.
306
00:20:32,812 --> 00:20:34,433
Ідемо.
307
00:20:50,256 --> 00:20:54,394
Гей, Кролик Джоджо!
Ну й обличчя в тебе.
308
00:20:57,142 --> 00:21:00,762
Я їду на війну, а ти - ні!
309
00:21:02,215 --> 00:21:05,326
Кролик Джоджо! Кролик Джоджо!
310
00:21:06,548 --> 00:21:08,018
Мамо?
311
00:21:09,051 --> 00:21:11,699
Фельдмаршал Джоджо вдома.
312
00:21:13,906 --> 00:21:15,347
Мамо?
313
00:21:20,216 --> 00:21:23,532
Мамо, я вдома.
314
00:21:25,825 --> 00:21:27,551
Мамо?
315
00:21:44,869 --> 00:21:46,523
Мамо?
316
00:23:57,104 --> 00:23:58,625
Привіт.
317
00:24:38,214 --> 00:24:39,780
Чого ти хочеш?
318
00:24:40,403 --> 00:24:42,138
Ти привид?
319
00:24:42,315 --> 00:24:44,850
Звісно. Привид.
320
00:24:53,004 --> 00:24:55,372
Не змушуй мене бігти, хлопче!
321
00:24:55,372 --> 00:24:59,205
Я сильно зголодніла, а ти
знаєш, як ми любимо смак крові.
322
00:25:05,494 --> 00:25:07,323
Щось загубив?
323
00:25:08,041 --> 00:25:10,945
Я не привид, Йоханнес,
а щось гірше,
324
00:25:10,945 --> 00:25:13,530
але ти й сам уже здогадався, чи не так?
325
00:25:13,657 --> 00:25:15,419
Знаєш, хто я?
326
00:25:16,165 --> 00:25:17,500
- Ні. - Так.
327
00:25:17,679 --> 00:25:19,229
Говори.
328
00:25:19,721 --> 00:25:21,449
Говори!
329
00:25:21,744 --> 00:25:23,204
Єврейка.
330
00:25:23,792 --> 00:25:25,503
Будь здоровий.
331
00:25:26,034 --> 00:25:27,961
Тобі не можна бути тут.
332
00:25:28,108 --> 00:25:31,414
Ну, твоя мати мене запросила,
тож, думаю, можна.
333
00:25:31,414 --> 00:25:32,310
Не можна!
334
00:25:32,310 --> 00:25:34,764
Що ти будеш робити, милий Гітлерхен?
335
00:25:39,344 --> 00:25:40,770
Звичайно.
336
00:25:41,852 --> 00:25:43,620
Давай. Розкажи їм.
337
00:25:45,084 --> 00:25:47,800
Але знаєш, що буде, якщо ти розповіси?
338
00:25:48,291 --> 00:25:52,657
Скажу, що ти допоміг мені.
Як і твоя мати.
339
00:25:52,716 --> 00:25:54,815
І нам усім буде капут.
340
00:25:54,815 --> 00:25:57,651
І якщо ти скажеш їй про мене.
341
00:25:57,782 --> 00:26:00,160
Хоч слово.
342
00:26:01,123 --> 00:26:05,944
Я зроблю світові велику послугу й
відріжу твою нацистську голову.
343
00:26:06,578 --> 00:26:08,294
Зрозумів?
344
00:26:08,409 --> 00:26:09,869
Так.
345
00:26:18,534 --> 00:26:20,715
А це я залишу собі.
346
00:26:20,874 --> 00:26:22,668
Прикольний.
347
00:26:29,734 --> 00:26:31,815
Фух, це було жорстко.
348
00:26:31,842 --> 00:26:32,899
Що мені тепер робити?
349
00:26:32,899 --> 00:26:34,524
Якщо чесно, уявлення не маю.
350
00:26:34,524 --> 00:26:38,320
Їх же може бути більше.
Цілі табуни живуть у тебе в стінах.
351
00:26:40,653 --> 00:26:42,432
Як їй вдалося так тебе обігнати?
352
00:26:42,432 --> 00:26:44,965
Певно, користувалася своїми силами.
Контроль свідомості.
353
00:26:44,965 --> 00:26:46,555
Дуже характерно.
354
00:26:47,050 --> 00:26:48,973
- Бачив, як швидко вона рухалася?
- Так.
355
00:26:49,130 --> 00:26:51,621
Ніби єврейська версія Джессі Овенса.
356
00:26:51,621 --> 00:26:53,503
А тепер у неї твій дорогий ніж.
357
00:26:53,503 --> 00:26:54,316
Ніж!
358
00:26:54,316 --> 00:26:58,149
Єврейська версія Джессі
Овенса і Джека-Різника.
359
00:26:58,939 --> 00:27:00,984
Ти у скрутному становищі, мій друже.
360
00:27:01,356 --> 00:27:02,845
Що ж робити?
361
00:27:03,328 --> 00:27:04,523
Придумав!
362
00:27:04,566 --> 00:27:07,057
Спалимо будинок і звинуватимо
в усьому Вінстона Черчилля.
363
00:27:07,756 --> 00:27:09,429
Або влаштуємо переговори.
364
00:27:25,510 --> 00:27:27,526
Перепрошую?
365
00:27:28,357 --> 00:27:29,978
Дівчинко?
366
00:27:32,315 --> 00:27:34,422
Єврейко в стіні?
367
00:27:35,739 --> 00:27:38,618
Гей, жидівко.
368
00:27:44,031 --> 00:27:49,415
Гаразд, послухай, що я тобі скажу.
369
00:27:49,415 --> 00:27:51,383
Я не боюся тебе і вважаю,
370
00:27:51,383 --> 00:27:54,274
що тобі потрібно знайти інше
житло, гаразд?
371
00:27:55,918 --> 00:27:58,152
Ні.
372
00:28:03,361 --> 00:28:05,161
Забирайся з моєї кімнати.
373
00:28:07,449 --> 00:28:09,092
Яка ж вона грубіянка.
374
00:28:09,610 --> 00:28:11,056
Просто жах якийсь.
375
00:28:11,585 --> 00:28:12,880
Тепер у неї два ножі.
376
00:28:12,880 --> 00:28:13,953
Я знаю!
377
00:28:13,953 --> 00:28:15,173
І чим ти її будеш різати?
378
00:28:15,173 --> 00:28:16,801
Не знаю!
379
00:28:16,801 --> 00:28:19,324
І вона все ще нагорі. Ця, як її там...
380
00:28:19,734 --> 00:28:21,357
- Еврейка! - Так, єврейка, так.
381
00:28:21,357 --> 00:28:22,943
І що ми будемо робити з цією єврейкою?
382
00:28:22,943 --> 00:28:24,251
Вигадай що-небудь!
383
00:28:24,424 --> 00:28:25,609
Тепер я експерт?
384
00:28:25,609 --> 00:28:28,587
І годі пропонувати мені
бісові сигарети! Мені 10!
385
00:28:28,661 --> 00:28:31,010
Гаразд, пробач, це все нерви.
386
00:28:31,580 --> 00:28:32,964
Давай міркувати логічно.
387
00:28:32,964 --> 00:28:36,023
Ти не можеш розповісти мамі, інакше ця
єврейка відріже твою нацистську голову.
388
00:28:36,023 --> 00:28:39,779
Але руйнувати твоє життя
зовсім не в її інтересах.
389
00:28:39,779 --> 00:28:43,088
Ти можеш використовувати
її в своїх інтересах.
390
00:28:43,088 --> 00:28:43,939
Як?
391
00:28:43,939 --> 00:28:46,122
Коли хтось намагається
контролювати мою свідомість...
392
00:28:46,166 --> 00:28:48,882
Знаєш, що я роблю?
Використовую цю силу проти них.
393
00:28:48,882 --> 00:28:50,637
Пам'ятаєш,
в минулому році цей однорукий пірат
394
00:28:50,637 --> 00:28:53,057
Фон Штауффенберг намагався
підірвати мене бомбою?
395
00:28:53,057 --> 00:28:55,096
- Так, ти врятувався.
- Саме так, капітане.
396
00:28:55,096 --> 00:28:58,264
Але вижив не тільки тому,
що стіл витримав вибух,
397
00:28:58,264 --> 00:29:00,762
а й тому,
що перехитрив Фон Штауффенберга.
398
00:29:00,920 --> 00:29:04,636
Я змусив його думати, що я мертвий,
хоча був у повному порядку.
399
00:29:04,846 --> 00:29:08,084
Прикинувшись мертвим,
я виявив усіх зрадників.
400
00:29:08,208 --> 00:29:09,733
Отже, що ти збираєшся робити?
401
00:29:09,940 --> 00:29:11,940
- Прикидатися мертвим?
- Саме так.
402
00:29:11,974 --> 00:29:13,389
Стривай, ні.
403
00:29:13,479 --> 00:29:14,961
Ні, я не про це.
404
00:29:15,344 --> 00:29:19,100
Змусь її відчути себе в безпеці, вона
розслабиться, і ти візьмеш все під контроль.
405
00:29:19,138 --> 00:29:20,058
Зворотня психологія.
406
00:29:20,058 --> 00:29:21,667
Не ускладнюй.
407
00:29:21,667 --> 00:29:25,246
Просто використовуй мій спосіб
із силою думки і все буде добре.
408
00:29:26,097 --> 00:29:29,533
Мені час іти. У нас єдиноріг на вечерю.
409
00:29:30,452 --> 00:29:31,832
Сконцентруйся, Джоджо.
410
00:29:31,832 --> 00:29:34,297
Пам'ятай, одна єврейка,
що живе у твоїй стіні, краще,
411
00:29:34,297 --> 00:29:39,099
ніж двоє євреїв із крилами, які пробираються
через димохід та їдять невинних нацистів.
412
00:29:39,396 --> 00:29:41,432
І не давай їй більше ножів!
413
00:29:41,513 --> 00:29:42,816
Жиди.
414
00:30:07,826 --> 00:30:10,326
Левеня, ти чому не спиш?
415
00:30:11,162 --> 00:30:12,388
Ти що-небудь їв?
416
00:30:12,388 --> 00:30:16,053
Пробач, я загубилась у часі,
довго гуляла й думала...
417
00:30:16,053 --> 00:30:18,121
Що ми будемо робити з цими шнурками?
418
00:30:18,372 --> 00:30:21,257
Боже мій, ти ж знаєш,
що їх потрібно відразу зав'язувати.
419
00:30:21,257 --> 00:30:23,137
- Я її чув. - Що?
420
00:30:23,977 --> 00:30:25,244
Кого?
421
00:30:26,256 --> 00:30:29,328
Інгу. Її привид.
422
00:30:31,569 --> 00:30:32,932
Це так сумно.
423
00:30:34,441 --> 00:30:35,482
Ти збожеволів.
424
00:30:35,482 --> 00:30:38,348
А мені ще гірше,
адже мені доведеться жити з божевільним.
425
00:30:41,503 --> 00:30:43,266
Я чув шум нагорі.
426
00:30:43,266 --> 00:30:44,935
Привиди, серйозно?
427
00:30:44,935 --> 00:30:46,858
Знаєш, що я чула? Щурів.
428
00:30:46,858 --> 00:30:49,191
Так, вони у нас є.
Можеш у це повірити?
429
00:30:49,435 --> 00:30:53,100
Брудні тварини, я хотіла тобі сказати,
щоб ти тримався подалі від другого поверху,
430
00:30:53,100 --> 00:30:56,401
поки я не очищу будинок від них, добре?
Я не хочу, щоб ти захворів.
431
00:30:56,401 --> 00:30:58,177
Добре, мамо.
432
00:30:58,315 --> 00:31:00,810
Я буду стежити за
цими брудними щурами.
433
00:31:01,914 --> 00:31:03,740
Де всі ножі, чорт забирай?
434
00:31:18,592 --> 00:31:20,578
Ти теж йдеш спати?
435
00:31:21,500 --> 00:31:24,879
Так, скоро. Але спочатку мені
потрібно зробити деякі справи.
436
00:31:25,346 --> 00:31:26,968
Які справи?
437
00:31:27,959 --> 00:31:29,476
Мамині справи.
438
00:31:29,476 --> 00:31:32,386
Хлопче, тобі доведеться довіряти
мені, добре? Я тут бос, так?
439
00:31:33,576 --> 00:31:35,298
Напевно.
440
00:31:35,639 --> 00:31:37,181
Хороший хлопчик.
441
00:31:38,070 --> 00:31:39,718
Так, тільки одним оком.
442
00:31:41,517 --> 00:31:42,767
Майже.
443
00:31:43,149 --> 00:31:44,512
Не зовсім.
444
00:31:49,362 --> 00:31:52,746
Супер! У тебе вийшло.
445
00:31:58,396 --> 00:32:02,080
Тобі потрібно бути тихішою,
він чув шум звідси.
446
00:32:02,551 --> 00:32:05,535
Якщо мені доведеться вибирати
між тобою і сином...
447
00:32:10,140 --> 00:32:13,167
Я не знаю, куди тебе відправляти.
Розумієш?
448
00:32:13,621 --> 00:32:16,126
Йому не можна знати.
Якщо він дізнається, то й вони дізнаються.
449
00:32:17,986 --> 00:32:19,296
Ти можеш поговорити з ним.
450
00:32:19,296 --> 00:32:21,850
Ти його не знаєш. Він ще той фанатик.
451
00:32:22,387 --> 00:32:26,214
Йому знадобилося 3 тижні, щоб змиритися
з тим, що його дід не був блондином.
452
00:32:27,131 --> 00:32:29,181
Я знаю, що він десь там.
453
00:32:29,846 --> 00:32:34,720
Хлопчисько, який любить грати, та
біжить до тебе, тому що боїться заходу сонця.
454
00:32:34,794 --> 00:32:37,277
І думає,
що ти придумала шоколадний торт.
455
00:32:39,501 --> 00:32:41,548
Зрештою,
це тільки спосіб сподіватися,
456
00:32:42,496 --> 00:32:43,822
що єдина дитина, яка в тебе лишилася,
457
00:32:44,563 --> 00:32:47,894
не просто ще один привид.
458
00:32:48,986 --> 00:32:52,074
Можливо, що ми всі примари,
і просто не знаємо про це.
459
00:32:53,337 --> 00:32:54,801
Можливо.
460
00:32:56,356 --> 00:32:58,644
Ти прожила більше
життів, ніж більшість.
461
00:33:00,407 --> 00:33:02,634
Я зовсім не жила.
462
00:33:04,415 --> 00:33:06,412
Тобі доводиться підлаштовуватися.
463
00:33:07,101 --> 00:33:09,762
Вони кажуть, що ти не можеш
жити, що не будеш жити,
464
00:33:10,067 --> 00:33:11,944
і якщо так трапиться, то вони переможуть.
465
00:33:11,944 --> 00:33:13,816
Вони все ще перемагають.
466
00:33:14,357 --> 00:33:16,918
Вони ніколи не переможуть,
з тією силою, яка в тебе є.
467
00:33:16,985 --> 00:33:20,502
Поки хтось десь живий,
де завгодно, вони програють.
468
00:33:20,824 --> 00:33:24,073
Вони не дістали тебе ні вчора,
ні сьогодні, і завтра теж.
469
00:33:27,355 --> 00:33:28,748
Гей.
470
00:33:29,749 --> 00:33:31,992
Завтра обов'язково буде також.
471
00:34:01,664 --> 00:34:03,427
Господь Ісус!
472
00:34:03,427 --> 00:34:05,897
Тобі потрібно розтягуватися.
Хіба тобі боляче?
473
00:34:05,897 --> 00:34:06,549
Так.
474
00:34:06,549 --> 00:34:08,657
Добре. Біль - твій друг.
475
00:34:08,808 --> 00:34:12,452
Твоя нога скоро буде трохи
деформованою, і з неї не буде жодної користі.
476
00:34:12,630 --> 00:34:15,009
Я збираюся порекомендувати
ще один місяць в басейні,
477
00:34:15,009 --> 00:34:17,668
бо твоє обличчя може
налякати інших дітей.
478
00:34:17,668 --> 00:34:19,335
Воно трохи потворне.
479
00:34:19,615 --> 00:34:21,539
Гаразд, хто наступний?
480
00:34:26,183 --> 00:34:28,773
Джоджо, малюче, мені пора.
481
00:34:32,038 --> 00:34:33,811
Побачимось удома.
482
00:34:40,864 --> 00:34:42,089
Привіт, капітане К.
483
00:34:42,243 --> 00:34:44,834
Привіт, ніхто інший,
як хлопець з ручною гранатою.
484
00:34:45,350 --> 00:34:46,927
Як твоя нога?
485
00:34:47,655 --> 00:34:51,521
Уже майже зажила.
Болить усього на 80 відсотків.
486
00:34:52,041 --> 00:34:53,219
А ви що робите?
487
00:34:53,293 --> 00:34:56,576
Я тут, щоб навчити маленьких
нацистів веденню війни у воді.
488
00:34:57,317 --> 00:35:01,044
Раптом їм доведеться
йти на бій в басейн.
489
00:35:04,405 --> 00:35:06,620
Можна у вас дещо запитати про євреїв?
490
00:35:06,744 --> 00:35:08,418
Господи, та що ж?
491
00:35:10,880 --> 00:35:12,777
Що я повинен робити, якщо побачу єврея?
492
00:35:13,271 --> 00:35:17,556
Якщо ти бачиш єврея, тоді кажеш
нам, ми передаємо в Гестапо,
493
00:35:17,556 --> 00:35:20,384
вони - СС, а потім вони
приїжджають і вбивають єврея.
494
00:35:20,996 --> 00:35:22,735
І всіх, хто йому допомагав.
495
00:35:22,815 --> 00:35:27,319
І, можливо, ще кого-небудь, просто
так, зараз усі такі параноїки.
496
00:35:27,319 --> 00:35:29,111
Це досить складний процес.
497
00:35:29,248 --> 00:35:34,400
Навіть якщо єврей загіпнотизував
когось, щоб та людина його сховала?
498
00:35:34,400 --> 00:35:36,168
Навряд чи таке взагалі буває.
499
00:35:36,168 --> 00:35:38,355
Ні, буває.
500
00:35:42,979 --> 00:35:44,732
Це сталося з моїм дядьком.
501
00:35:44,885 --> 00:35:48,545
Жид його загіпнотизував,
і він став алкоголіком,
502
00:35:48,545 --> 00:35:51,284
азартним гравцем,
він зраджував свою дружину,
503
00:35:51,284 --> 00:35:54,757
і в них були непристойні
стосунки з моєю сестрою,
504
00:35:54,757 --> 00:35:57,774
але потім він потонув,
це був нещасний випадок.
505
00:35:57,774 --> 00:35:59,975
Але в усьому був винен жид.
506
00:36:00,154 --> 00:36:02,686
У будь-якому випадку, ти
що, бачив когось? Єврея?
507
00:36:04,166 --> 00:36:06,643
Я навіть не знаю, як упізнати жида.
508
00:36:06,748 --> 00:36:09,794
Я теж. Без їх безглуздих
капелюхів, це майже неможливо.
509
00:36:10,074 --> 00:36:11,881
Хтось повинен написати книгу на цю тему.
510
00:36:12,187 --> 00:36:14,246
Все стало би простіше.
511
00:36:17,332 --> 00:36:19,910
Фіни, вони тонуть, вперед.
512
00:36:20,609 --> 00:36:22,899
Ще побачимося, хлопче.
513
00:36:41,365 --> 00:36:44,259
Ось у чому справа.
514
00:36:45,141 --> 00:36:47,998
Якщо я розповім про тебе,
то у тебе будуть великі проблеми.
515
00:36:48,158 --> 00:36:49,996
Не думаю, що тобі цього хочеться.
516
00:36:50,316 --> 00:36:53,188
Але потім ти донесеш на нас із
мамою, і проблеми вже будуть у нас,
517
00:36:53,188 --> 00:36:54,726
а цього я не хочу.
518
00:36:54,726 --> 00:36:58,334
А якщо ти скажеш моїй мамі,
що я все знаю, то вона вижене тебе,
519
00:36:58,334 --> 00:36:59,973
цього не хочеться тобі.
520
00:36:59,973 --> 00:37:05,340
І якщо я скажу мамі, що я все знаю,
то ти відріжеш мою нацистську голову,
521
00:37:05,817 --> 00:37:07,812
і ось цього я зовсім не хочу.
522
00:37:09,357 --> 00:37:11,319
Це мексиканський глухий кут.
523
00:37:11,458 --> 00:37:13,442
Це звичайний глухий кут.
524
00:37:13,500 --> 00:37:16,072
У мене є деякі умови, дотримуючись
яких, ти зможеш залишитися.
525
00:37:16,233 --> 00:37:18,015
- Умови? - Так.
526
00:37:18,015 --> 00:37:21,332
Розкажи мені все про єврейську расу.
527
00:37:22,013 --> 00:37:23,177
Добре.
528
00:37:24,798 --> 00:37:28,837
Ми такі, як ви, тільки люди.
529
00:37:28,988 --> 00:37:30,739
Серйозніше, будь ласка.
530
00:37:31,022 --> 00:37:34,926
Думай, що це викриття.
Я хочу дізнатися всі ваші секрети.
531
00:37:36,193 --> 00:37:38,574
Будь ласкава,
не сиди на ліжку моєї сестри!
532
00:37:38,574 --> 00:37:41,161
Хлопчику, вона їй більше не потрібна.
533
00:37:41,161 --> 00:37:43,062
Ти нічого не знаєш про мою сестру.
534
00:37:43,062 --> 00:37:44,552
Ми дружили з Інгою.
535
00:37:45,144 --> 00:37:48,589
Я тебе пам'ятаю.
Такий веселий маленький хлопчик.
536
00:37:49,157 --> 00:37:52,914
Досить балачок.
Розповідай мені про свій вид.
537
00:37:54,815 --> 00:37:58,273
Очевидно, що ми демони,
які люблять гроші, так?
538
00:37:58,533 --> 00:38:00,493
Очевидно, всі це знають.
539
00:38:00,493 --> 00:38:05,285
Але ось чого люди не знають -
у нас жахлива алергія на їжу.
540
00:38:05,285 --> 00:38:09,017
Сир, хліб, м'ясо.
Ця погань уб'є нас миттєво.
541
00:38:09,017 --> 00:38:13,344
Тож якщо захочеш зі мною
покінчити, то це найшвидший спосіб.
542
00:38:13,746 --> 00:38:15,674
І печиво - миттєва смерть.
543
00:38:18,251 --> 00:38:19,884
Дуже смішно.
544
00:38:20,197 --> 00:38:23,813
Все одно для тебе тут недостатньо
їжі, не знаю, що ти збираєшся робити.
545
00:38:23,813 --> 00:38:26,046
Твоїй мамі вдалося знайти
трохи хліба для мене.
546
00:38:26,649 --> 00:38:29,525
Вона добра. Вона ставиться до
мене, як до людини.
547
00:38:30,049 --> 00:38:32,302
Але це не так. Ти не людина.
548
00:38:32,634 --> 00:38:33,841
Чи не так?
549
00:38:35,616 --> 00:38:37,986
Як ти смієш, жидівко?
550
00:38:37,986 --> 00:38:41,497
Ти слабка, як вія.
551
00:38:41,647 --> 00:38:48,039
Я походжу від арійської раси.
Моя кров кольору чистої червоної троянди.
552
00:38:48,039 --> 00:38:50,067
Мої очі блакитного кольору.
553
00:38:51,399 --> 00:38:53,003
Звільнися.
554
00:38:53,478 --> 00:38:57,392
Звільнися, великий Арійцю.
Немає ніяких слабких євреїв.
555
00:38:58,327 --> 00:39:01,570
Я пішла від тих,
хто бореться з ангелами й убиває гігантів.
556
00:39:01,570 --> 00:39:03,695
Ми були обрані Богом.
557
00:39:04,271 --> 00:39:09,099
А ви були обрані жалюгідним маленьким чоловічком,
який навіть вуса відростити не може.
558
00:39:10,775 --> 00:39:12,597
Найсильніша раса, так?
559
00:39:20,185 --> 00:39:23,549
Як йдуть справи з єврейкою нагорі?
560
00:39:23,703 --> 00:39:25,711
Вона не хоче зі мною говорити.
561
00:39:26,220 --> 00:39:27,689
Ну, ти ж нацист.
562
00:39:27,689 --> 00:39:29,174
Напевно.
563
00:39:29,505 --> 00:39:31,927
Цю книгу писати важче, ніж я думав.
564
00:39:37,091 --> 00:39:39,538
Що вона робить?
Вона щось спалює.
565
00:39:40,400 --> 00:39:42,411
Що вона спалює? Що ти спалюєш?
566
00:39:42,411 --> 00:39:43,756
Вона не може тебе чути.
567
00:39:43,925 --> 00:39:46,048
Що ти спалюєш?
568
00:39:57,361 --> 00:39:58,590
Звідки стільки щастя?
569
00:39:58,590 --> 00:40:00,016
Часи змінюються.
570
00:40:00,016 --> 00:40:04,138
Союзники захопили Італію, Франція буде
наступною. І війна скоро закінчиться.
571
00:40:04,138 --> 00:40:05,401
Чорт забирай!
572
00:40:05,401 --> 00:40:08,608
Чому це тебе так тішить?
Ти настільки сильно ненавидиш свою країну?
573
00:40:08,681 --> 00:40:12,119
Я люблю свою країну, але ненавиджу війну.
Вона дурна і безглузда,
574
00:40:12,119 --> 00:40:14,001
і чим швидше настане мир, тим краще.
575
00:40:14,001 --> 00:40:17,980
Війна закінчиться.
Ми перетворимо наших ворогів на пил!
576
00:40:17,992 --> 00:40:20,853
І коли вони будуть знищені,
ми будемо використовувати їх могили як...
577
00:40:20,853 --> 00:40:22,799
Гаразд, більше жодної політики.
578
00:40:22,862 --> 00:40:25,623
Вечеря - нейтральна територія. Наш стіл
- Швейцарія.
579
00:40:25,623 --> 00:40:27,225
Давай їсти.
580
00:40:35,818 --> 00:40:37,680
Ти не їси.
581
00:40:38,321 --> 00:40:42,516
Ні, я не сильно зголодніла.
Може, поїм пізніше.
582
00:40:42,660 --> 00:40:45,129
Зараз я збираюся
насолоджуватися цим виноградом.
583
00:40:48,665 --> 00:40:54,225
Я сьогодні особливо голодний,
тому, може, я й твою порцію доїм.
584
00:40:55,268 --> 00:40:57,363
Не хочу, щоб їжа пропала.
585
00:41:11,923 --> 00:41:13,780
Як пройшов твій день, Йоханнес?
586
00:41:13,780 --> 00:41:15,218
Вештався навкруги та
розмірковував - як це бути
587
00:41:15,219 --> 00:41:18,239
понівеченою дитиною,
якій немає для чого жити.
588
00:41:18,340 --> 00:41:19,251
Ти не понівечений.
589
00:41:19,251 --> 00:41:23,153
Моє обличчя виглядає як
чортова карта, жінко.
590
00:41:24,326 --> 00:41:29,082
Я й не сподівався, що ти зрозумієш.
Якби батько був тут, він би зрозумів.
591
00:41:29,082 --> 00:41:30,915
Ну, його тут немає.
592
00:41:30,915 --> 00:41:34,915
Я знаю. І я застряг тут із тобою.
593
00:41:36,063 --> 00:41:38,378
- Хочеш до татка? - Так.
594
00:41:38,378 --> 00:41:41,365
- Так. - Так.
595
00:41:41,365 --> 00:41:43,275
Гаразд!
596
00:41:55,260 --> 00:41:58,044
Ніколи не розмовляй зі
своєю матір'ю в такому тоні!
597
00:42:15,121 --> 00:42:17,149
Поль, що трапилося?
598
00:42:18,558 --> 00:42:19,638
Поль?
599
00:42:19,638 --> 00:42:21,269
Я накричав на дитину.
600
00:42:21,269 --> 00:42:23,446
Що? Вибачся.
601
00:42:27,063 --> 00:42:28,438
Пробач, хлопче.
602
00:42:28,438 --> 00:42:31,221
Що? Що це ще за вибачення таке?
603
00:42:40,361 --> 00:42:41,791
Пробач мені, хлопче.
604
00:42:45,682 --> 00:42:47,121
Джоджо.
605
00:42:48,554 --> 00:42:50,422
Я знаю, ти сумуєш за мною, але я...
606
00:42:50,931 --> 00:42:54,170
Я перебуваю там,
намагаючись змінити світ на краще.
607
00:42:54,467 --> 00:42:59,198
І поки мене немає, я хочу,
щоб ти дбав про мою Розі.
608
00:43:00,866 --> 00:43:02,438
Зможеш?
609
00:43:04,608 --> 00:43:06,085
Так, тато.
610
00:43:06,578 --> 00:43:08,117
Спасибі.
611
00:43:09,327 --> 00:43:11,384
Вона робить все, що може.
612
00:43:13,786 --> 00:43:16,885
Господи.
Яка хороша в нас дитина, еге ж?
613
00:43:19,123 --> 00:43:20,425
Чорт, оце так!
614
00:43:20,425 --> 00:43:24,538
Нагадує мені про часи, коли ми
танцювали з Розі в «Червоному салоні».
615
00:43:24,586 --> 00:43:26,174
Пам'ятаєш, мила?
616
00:43:26,514 --> 00:43:28,618
Звичайно, любий.
617
00:43:36,477 --> 00:43:37,720
Гей.
618
00:43:37,890 --> 00:43:42,073
Не сиди просто так, малий.
Іди, потанцюй з батьками.
619
00:44:30,324 --> 00:44:34,126
Отже, я хочу, щоб ти намалювала
місце, де живуть жиди.
620
00:44:34,287 --> 00:44:38,743
Де ви їсте, спите, і де
Королева жидів відкладає яйця.
621
00:44:39,095 --> 00:44:40,531
Ти й справді ідіот.
622
00:44:40,531 --> 00:44:42,485
Давай, у нас ще багато роботи.
623
00:44:43,320 --> 00:44:44,775
Розкажи мені про свою сім'ю.
624
00:44:44,775 --> 00:44:48,047
Я розповім про євреїв, але про
сім'ю нічого розповідати не буду.
625
00:44:48,047 --> 00:44:49,716
Але мені потрібна передісторія.
626
00:44:49,716 --> 00:44:53,248
Чому ти зависаєш зі мною,
хіба в тебе немає друзів?
627
00:44:53,248 --> 00:44:54,709
Є, звісно! Йоркі.
628
00:44:54,709 --> 00:44:56,976
- Йоркі? - І багато інших.
629
00:44:57,713 --> 00:45:00,252
- У тебе щось нікого немає.
- У мене є Натан.
630
00:45:00,252 --> 00:45:02,371
Натан? Це ще хто такий?
631
00:45:02,371 --> 00:45:04,545
Мій наречений. У мене є він.
632
00:45:04,545 --> 00:45:05,577
Де він?
633
00:45:05,577 --> 00:45:07,846
Воює в опорі. Бачиш?
634
00:45:10,171 --> 00:45:12,532
Він зробив мені пропозицію
на березі річки.
635
00:45:12,670 --> 00:45:16,197
Опустився на коліно, як личить
джентльменові, і прочитав вірш Рільке.
636
00:45:16,739 --> 00:45:19,200
І коли я сказала «так»,
ми танцювали в ночі.
637
00:45:19,362 --> 00:45:22,415
Нудьга. Хто такий Рільке?
638
00:45:22,415 --> 00:45:24,516
Великий поет. Улюблений поет Натана.
639
00:45:24,516 --> 00:45:26,103
А, улюблений поет Натана? Точно.
640
00:45:26,103 --> 00:45:28,953
Він прийде, щоб врятувати мене,
і потім ми поїдемо жити до Парижа.
641
00:45:29,624 --> 00:45:31,798
Ти назавжди відвернешся від Німеччини?
642
00:45:32,278 --> 00:45:33,868
Вона перша від мене відвернулася.
643
00:45:34,165 --> 00:45:35,517
І добре, ви нам не потрібні.
644
00:45:35,517 --> 00:45:39,038
Ти та твій дурний хлопець
можете мовчки їхати жити в
645
00:45:39,038 --> 00:45:42,786
тупу-сирно-равликову-багетну країну.
646
00:45:43,211 --> 00:45:45,466
Гаразд, ти так говориш,
бо в тебе немає дівчини.
647
00:45:45,550 --> 00:45:47,248
Я дуже зайнятий,
щоб у мене ще й дівчина була.
648
00:45:47,248 --> 00:45:49,204
Коли-небудь ти знайдеш час.
649
00:45:49,506 --> 00:45:51,437
І більше ти ні про що не зможеш думати.
650
00:45:52,227 --> 00:45:54,789
Ти зустрінеш когось,
і будеш проводити свої дні,
651
00:45:54,789 --> 00:45:58,044
мріючи про те,
щоб опинитися в обіймах цієї людини.
652
00:45:59,422 --> 00:46:01,298
Це кохання.
653
00:46:02,783 --> 00:46:03,821
Смішно.
654
00:46:03,821 --> 00:46:05,305
Усе.
655
00:46:14,931 --> 00:46:17,235
Я ж сказав намалювати
місце, де живуть євреї.
656
00:46:17,311 --> 00:46:19,898
А це просто безглуздий
малюнок моєї голови.
657
00:46:20,395 --> 00:46:22,833
Так, ми там і живемо.
658
00:46:28,927 --> 00:46:31,452
Рільке.
659
00:46:31,719 --> 00:46:34,258
Де ти, дурнику-письменнику?
660
00:46:36,054 --> 00:46:38,211
Так, чудова думка, Кролик.
661
00:46:38,365 --> 00:46:40,542
Ми використаємо всі ці книги,
щоб зробити фальшиву підлогу,
662
00:46:40,542 --> 00:46:43,008
через яку вона
потрапить прамісінько до ями,
663
00:46:43,008 --> 00:46:46,558
повної піраній, лави й бекону.
664
00:46:47,013 --> 00:46:48,626
Вона й кліпнути не встигне.
665
00:46:50,331 --> 00:46:51,750
Ти тихіше будь, шикає він на мене.
666
00:46:52,056 --> 00:46:54,322
Забирай книгу й підемо,
бібліотеки занадто дурні.
667
00:46:59,344 --> 00:47:02,767
Те, що ти зараз робиш,
це найчудовіша ідея.
668
00:47:02,825 --> 00:47:06,532
Якби в неї було серце,
воно б розірвалося навпіл.
669
00:47:09,096 --> 00:47:10,945
Мені потрібно тобі дещо розповісти.
670
00:47:10,945 --> 00:47:15,869
Я знайшов старий лист від
Натана, твого нареченого.
671
00:47:16,072 --> 00:47:17,199
І він адресований тобі.
672
00:47:17,343 --> 00:47:19,049
Про що ти в біса кажеш?
673
00:47:19,049 --> 00:47:20,619
Я просто прочитаю його.
674
00:47:21,995 --> 00:47:25,961
«Дорога Ельзо, мені важко говорити,
675
00:47:25,961 --> 00:47:29,529
але я більше не хочу одружуватися з тобою.
676
00:47:29,816 --> 00:47:33,737
Я знайшов іншу дівчину,
ми любимо одне одного та цілуємося з язиком.
677
00:47:34,140 --> 00:47:36,354
Як казав мій улюблений поет Рільке:
678
00:47:36,649 --> 00:47:41,699
"Залишімо, посівши те, що любимо,
таким, як є воно." (1)
679
00:47:42,214 --> 00:47:44,478
Тож прощавай і пробач за те,
що я відпускаю тебе.
680
00:47:45,024 --> 00:47:48,875
Від Натана, твого колишнього нареченого.
681
00:47:49,321 --> 00:47:51,961
P.S. Насправді, я не в опорі.
682
00:47:52,235 --> 00:47:56,147
Я брехав, я тепер
безробітний і дуже товстий ».
683
00:48:23,797 --> 00:48:29,161
Можеш не відчиняти, але я
забув, що там був другий лист.
684
00:48:31,679 --> 00:48:37,552
«Дорога Ельзо, я просто хочу, щоб ти
знала, що я не хочу розлучатися з тобою.
685
00:48:38,048 --> 00:48:41,912
Я передумав, бо не хочу,
щоб ти вбила себе через мене.
686
00:48:42,148 --> 00:48:46,076
Кілька дівчат зробили так в
минулому, це величезний стрес.
687
00:48:46,561 --> 00:48:48,759
Ти потрібна мені живою.
688
00:48:48,759 --> 00:48:50,915
Дякую Господу,
що цей хлопчина наглядає за тобою,
689
00:48:51,068 --> 00:48:56,249
а він, між іншим, не по роках чудовий
молодик, ще й сміливий.
690
00:48:56,874 --> 00:48:58,867
І давай усе ж одружимося колись,
691
00:48:58,867 --> 00:49:02,621
навіть якщо я безробітний і
не маю чим більше займатися.
692
00:49:03,799 --> 00:49:06,447
Твій Натан ».
693
00:49:15,624 --> 00:49:16,889
- Бетховен.
- Айнштайн.
694
00:49:16,889 --> 00:49:18,276
- Бах.
- Гершвін.
695
00:49:18,276 --> 00:49:20,286
Брамс. Вагнер. Моцарт.
696
00:49:20,286 --> 00:49:21,874
Музиканти, і все?
697
00:49:22,405 --> 00:49:23,411
Рільке.
698
00:49:23,763 --> 00:49:26,961
Звісно, твій улюблений Рільке.
699
00:49:26,961 --> 00:49:29,280
- Тоді Дітріх. - Гудіні.
700
00:49:29,889 --> 00:49:31,994
Ні, це неможливо!
701
00:49:31,994 --> 00:49:34,608
Повір, брате.
Запитай у Піссарро, Модільяні,
702
00:49:34,608 --> 00:49:39,755
Мен Рея, Гертруди Штайн, містера Мойсея
та короля Всевишнього Ісуса Христоса, амінь.
703
00:49:40,960 --> 00:49:42,792
Тепер ти просто
називаєш старі імена.
704
00:49:42,792 --> 00:49:45,512
Я ніколи про них не чув,
тож з мене годі.
705
00:49:45,657 --> 00:49:46,641
Гей.
706
00:49:46,939 --> 00:49:49,904
Якщо знайдеш ще листи, скажеш?
707
00:49:50,042 --> 00:49:53,594
Звичайно. Гаразд. Бувай.
708
00:49:57,133 --> 00:49:59,561
На цих берегах було повно закоханих.
709
00:50:00,460 --> 00:50:03,205
Тут були танці, спів і...
710
00:50:04,098 --> 00:50:05,515
Романтика.
711
00:50:05,963 --> 00:50:07,745
На романтику немає часу!
712
00:50:08,206 --> 00:50:09,517
Війна ж!
713
00:50:10,519 --> 00:50:12,627
Для романтики завжди є час.
714
00:50:13,109 --> 00:50:15,381
Одного разу ти зустрінеш когось особливого.
715
00:50:15,818 --> 00:50:17,909
Чому всі це кажуть?
716
00:50:18,974 --> 00:50:20,504
Хто ще так каже?
717
00:50:21,517 --> 00:50:22,834
Усі.
718
00:50:23,385 --> 00:50:25,925
У будь-якому випадку, ідея була дурною.
719
00:50:26,761 --> 00:50:28,265
Це ти дурний.
720
00:50:28,772 --> 00:50:30,958
Кохання - це найсильніша річ у світі.
721
00:50:31,100 --> 00:50:34,465
Найсильніша річ у світі - метал,
722
00:50:34,527 --> 00:50:37,567
а ще динаміт і м'язи.
723
00:50:38,249 --> 00:50:41,306
До того ж я не зрозумів би,
навіть якби побачив.
724
00:50:41,848 --> 00:50:45,574
Оце сюрприз.
У тебе знову шнурівки розв'язалися.
725
00:50:48,165 --> 00:50:50,803
Джоджо, ти зрозумієш, коли це трапиться.
726
00:50:52,160 --> 00:50:53,600
Відчуєш.
727
00:50:54,042 --> 00:50:55,507
Це біль.
728
00:50:55,507 --> 00:50:56,542
Ага, в дупі.
729
00:50:56,542 --> 00:51:00,188
У животі. Начебто там метелики.
730
00:51:01,024 --> 00:51:01,897
Гидота.
731
00:51:02,177 --> 00:51:03,795
Ага, гидота.
732
00:51:04,231 --> 00:51:07,842
Давай, Шітлер, пішли.
733
00:51:09,929 --> 00:51:10,619
Гей!
734
00:51:10,619 --> 00:51:13,030
Та що з тобою?
Я за тебе хвилююся.
735
00:51:13,030 --> 00:51:14,958
Ти п'яний? Знову?
736
00:51:14,958 --> 00:51:16,069
Облиш.
737
00:51:16,575 --> 00:51:17,856
Можеш розв'язати...
738
00:51:18,013 --> 00:51:19,560
А ти погладшав.
739
00:51:19,560 --> 00:51:20,380
Я не...
740
00:51:20,380 --> 00:51:22,792
Може, тебе просто залишити тут?
741
00:51:22,831 --> 00:51:25,817
Заберу тебе завтра. Домовилися?
742
00:51:25,992 --> 00:51:27,781
Ти думаєш, що ти дорослий, любий.
743
00:51:27,781 --> 00:51:30,952
Побачимося завтра вранці вдома.
744
00:51:32,075 --> 00:51:35,048
Ти занадто швидко ростеш.
Десятирічні не повинні
745
00:51:35,558 --> 00:51:38,087
вихваляти війну та
говорити про політику.
746
00:51:38,087 --> 00:51:42,440
Ти повинен лазити по
деревах і падати звідти.
747
00:51:42,510 --> 00:51:44,821
Але фюрер каже,
коли ми переможемо,
748
00:51:44,821 --> 00:51:48,030
саме хлопчики будуть правити світом.
749
00:51:50,080 --> 00:51:52,832
Рейх гине, ми програємо,
750
00:51:52,832 --> 00:51:55,050
і що ти будеш робити потім?
751
00:51:55,567 --> 00:51:58,335
Життя - це дар.
Ним потрібно насолоджуватися.
752
00:51:59,512 --> 00:52:03,488
Потрібно танцювати й дякувати
Богові за те, що ми живі.
753
00:52:10,228 --> 00:52:12,066
Ну, танцювати я не буду.
754
00:52:12,442 --> 00:52:14,327
Танці для безробітних.
755
00:52:14,461 --> 00:52:16,125
Танці для вільних.
756
00:52:16,588 --> 00:52:18,264
Це втеча від усього.
757
00:52:18,458 --> 00:52:20,830
Ну, можеш протанцювати
весь шлях додому.
758
00:52:21,374 --> 00:52:22,691
А я поїду.
759
00:52:23,045 --> 00:52:24,146
Ох, ні.
760
00:52:24,146 --> 00:52:25,721
Ніхто мене не зупинить!
761
00:52:29,042 --> 00:52:36,150
♪ Мамо, просто потрібно було
подзвонити, О, мамо ♪
762
00:52:37,789 --> 00:52:40,092
♪ Але якось настане день ♪
763
00:52:40,092 --> 00:52:41,670
♪ І я скажу тобі ♪
764
00:52:41,670 --> 00:52:44,912
♪ Що я виріс ♪
765
00:52:45,250 --> 00:52:49,536
З поверненням, хлопчики.
Їдьте додому та поцілуйте матерів.
766
00:52:50,447 --> 00:52:53,821
♪ І відпочив ♪
767
00:52:54,431 --> 00:53:00,853
♪ Ти вже достатньо зробив ♪
768
00:53:09,278 --> 00:53:11,534
Сьогодні від Натана жодних
новин, мені страшно.
769
00:53:11,627 --> 00:53:15,751
Напевно, займається чимось крутим,
типу читає книгу чи відрощує бороду.
770
00:53:20,047 --> 00:53:21,185
Що таке?
771
00:53:23,635 --> 00:53:25,632
Хочеш, розповім тобі про євреїв?
772
00:53:26,194 --> 00:53:27,577
Все одно.
773
00:53:28,909 --> 00:53:34,150
Спочатку ми жили в печерах,
глибоко в центрі Землі.
774
00:53:34,150 --> 00:53:34,899
Стій.
775
00:53:34,899 --> 00:53:40,552
Страшні місця, де жили дивні та чудові
створіння, яких об'єднувало одне...
776
00:53:40,869 --> 00:53:42,637
Крадіжка кінчиків пенісів.
777
00:53:42,637 --> 00:53:45,314
Ні, ідіот. Любов до мистецтва.
778
00:53:45,314 --> 00:53:46,991
Навіть без обрізання?
779
00:53:47,146 --> 00:53:48,312
Хочеш історію чи ні?
780
00:53:48,312 --> 00:53:51,843
Продовжуй, але я знаю,
що про пеніси все правда.
781
00:53:52,123 --> 00:53:53,877
Рабини використовують їх як вушні затички.
782
00:53:54,022 --> 00:53:57,898
Отже, після довгих років володіння
783
00:53:57,898 --> 00:54:03,055
магією та заклинаннями,
ми переїхали з печер в міста.
784
00:54:03,376 --> 00:54:06,790
Деякі залишилися
там у тілах тварин.
785
00:54:06,941 --> 00:54:09,037
У міхурах чи що?
786
00:54:09,888 --> 00:54:11,595
Я намалюю.
787
00:54:26,630 --> 00:54:28,184
Кольоровими було б краще.
788
00:54:28,745 --> 00:54:30,028
А де роги?
789
00:54:30,168 --> 00:54:31,294
Під волоссям.
790
00:54:32,630 --> 00:54:33,878
А де твої?
791
00:54:34,180 --> 00:54:37,236
Я маленька. Вони виростають,
коли тобі виповнюється 21.
792
00:54:38,636 --> 00:54:43,110
Зараз ми живемо серед звичайних людей,
але частенько окуповуємо будинки
793
00:54:43,110 --> 00:54:46,936
та звисаємо зі стелі
вві сні, як кажани.
794
00:54:48,884 --> 00:54:51,703
А ще ми вміємо читати
думки одне одного.
795
00:54:52,243 --> 00:54:56,055
Ого! Думки всіх? Навіть німців?
796
00:54:56,055 --> 00:54:59,586
Ні, у них занадто великі голови.
797
00:55:00,648 --> 00:55:04,765
Як і у птахів,
наша рідна мова схожа на спів.
798
00:55:05,941 --> 00:55:09,416
І ми любимо блискучі речі.
799
00:55:09,928 --> 00:55:14,084
Кристали, скло та золото.
800
00:55:14,218 --> 00:55:18,301
Любимо блискучі речі.
801
00:55:19,327 --> 00:55:22,343
Але ще й потворні речі.
Євреї люблять потворність.
802
00:55:22,343 --> 00:55:24,447
Це ми теж у школі вивчали.
803
00:55:24,999 --> 00:55:28,107
Тобі вони подобаються, так?
Потворні речі?
804
00:55:35,148 --> 00:55:36,301
Привіт.
805
00:55:36,585 --> 00:55:38,200
Ви, здається, порозумілися.
806
00:55:38,745 --> 00:55:40,897
Я перевіряв, чи вона ще жива.
807
00:55:41,031 --> 00:55:41,946
А тебе це хвилює?
808
00:55:41,946 --> 00:55:45,214
Ні, просто не хочу,
щоб у будинку лежав труп.
809
00:55:45,214 --> 00:55:46,576
Тобі б сподобалось?
810
00:55:46,576 --> 00:55:49,772
Дуже. Побільше трупів у
будинку, будь ласка.
811
00:55:49,901 --> 00:55:51,888
Від того,
скільки часу ви проводите разом,
812
00:55:51,888 --> 00:55:53,976
мені стає незручно.
813
00:55:53,976 --> 00:55:55,983
Ти сам це запропонував.
814
00:55:56,098 --> 00:55:56,950
Хіба?
815
00:55:56,950 --> 00:55:58,673
- Ага. - А, точно.
816
00:55:58,814 --> 00:56:01,246
Це всього лише для книги.
817
00:56:02,237 --> 00:56:05,355
Боже. Твоя правда. Вибач.
Я все зіпсував?
818
00:56:05,446 --> 00:56:09,190
Тепер так ніяково, чи не так?
Між нами так не має бути.
819
00:56:09,219 --> 00:56:11,142
Нічого з цього не має бути ніяковим.
820
00:56:11,884 --> 00:56:14,137
Все нормально.
Я просто втомився. Піду спати.
821
00:56:14,137 --> 00:56:16,046
Я тут зігрів ліжко для тебе,
822
00:56:16,156 --> 00:56:18,002
тому що так роблять
справжні друзі.
823
00:56:18,484 --> 00:56:20,585
Гей, як тобі форма?
824
00:56:20,585 --> 00:56:23,358
Мені не подобаються стегна.
Вони хіба не повинні бути ширшими?
825
00:56:24,310 --> 00:56:25,360
Ти чудово виглядаєш.
826
00:56:25,633 --> 00:56:26,563
Дякую.
827
00:56:26,563 --> 00:56:29,864
Слухай, Джоджо,
можна дати тобі хорошу пораду?
828
00:56:30,256 --> 00:56:32,232
Коли зрозумієш, про що вона думає,
829
00:56:32,232 --> 00:56:34,781
і коли вона спробує
направити кудись твої думки,
830
00:56:34,781 --> 00:56:37,792
направ їх в інше русло.
831
00:56:38,370 --> 00:56:41,752
Розумієш, про що я? Не дозволяй їй
посадити тебе за ґрати свого ж розуму.
832
00:56:41,901 --> 00:56:48,380
Це, любий Джоджо, річ, яка ніколи
не має статись у Німеччині!
833
00:56:48,832 --> 00:56:52,452
Не дозволяй нікому керувати
твоїм німецьким мозком!
834
00:56:53,464 --> 00:56:57,376
Я не дозволю їй керувати моїм
німецьким мозком, мій фюрере.
835
00:56:57,376 --> 00:56:58,881
Постарайся.
836
00:56:59,782 --> 00:57:03,731
Думаю, у твоїй книзі вже
багато корисної інформації.
837
00:57:04,038 --> 00:57:06,678
Час показати її світу,
тобі так не здається?
838
00:57:07,118 --> 00:57:08,502
Так.
839
00:57:11,691 --> 00:57:13,431
Адольфе?
840
00:57:13,505 --> 00:57:15,379
Думаєш, я потворний?
841
00:57:16,020 --> 00:57:17,674
Так.
842
00:57:26,180 --> 00:57:27,840
Він спить?
843
00:57:29,685 --> 00:57:31,279
Він інший.
844
00:57:31,882 --> 00:57:35,182
Він щось підозрює.
Думає, що тут мешкає привид Інги.
845
00:57:38,841 --> 00:57:41,109
Ти мені її нагадуєш. Правда.
846
00:57:42,437 --> 00:57:45,291
Я б хотіла подивитися,
як вона стає жінкою.
847
00:57:47,377 --> 00:57:50,607
Але доводиться дивитися на тебе.
848
00:57:56,015 --> 00:57:58,277
Я нічого не знаю про
те, як бути жінкою.
849
00:57:59,771 --> 00:58:04,297
Що це означає? Наприклад, пити вино?
850
00:58:05,817 --> 00:58:08,248
Звісно, ти питимеш.
851
00:58:08,576 --> 00:58:10,605
Якщо ти щаслива - шампанське.
852
00:58:10,784 --> 00:58:12,599
Якщо сумуєш - шампанське.
853
00:58:13,254 --> 00:58:17,810
Ти водиш авто,
граєш в азартні ігри, якщо хочеш.
854
00:58:18,309 --> 00:58:21,492
Носиш діаманти. Вчишся стріляти.
855
00:58:21,946 --> 00:58:24,838
Можеш злітати в Марокко.
Завести коханців.
856
00:58:25,201 --> 00:58:26,792
Змусити їх страждати.
857
00:58:27,420 --> 00:58:29,388
Дивишся тигру в очі.
858
00:58:30,700 --> 00:58:33,777
І довіряєш без страху -
ось що означає бути жінкою.
859
00:58:35,354 --> 00:58:37,331
Як ти це робиш?
860
00:58:37,844 --> 00:58:40,506
Знаєш, кому можна довіряти?
861
00:58:41,923 --> 00:58:43,891
Ти просто довіряєш.
862
00:58:45,566 --> 00:58:47,180
На добраніч.
863
00:58:50,113 --> 00:58:53,881
Ти все це робила?
864
00:58:54,640 --> 00:58:58,590
Була в Марокко й усе інше.
865
00:58:59,673 --> 00:59:03,094
Ні, я ніколи не
дивилася тигру в очі.
866
00:59:21,070 --> 00:59:25,250
Фінкель, я мав на увазі, що під час атаки
міста знадобляться німецькі вівчарки,
867
00:59:25,753 --> 00:59:27,618
а не німецькі пастухи.
868
00:59:28,615 --> 00:59:30,017
Виведіть їх звідси.
869
00:59:30,688 --> 00:59:32,875
Виведіть їх! Негайно!
870
00:59:33,143 --> 00:59:34,577
Негайно!
871
00:59:35,305 --> 00:59:36,976
Посуньтесь, будь ласка. Дякую.
872
00:59:41,143 --> 00:59:42,438
Пробач, що накричав.
873
00:59:42,438 --> 00:59:43,669
- Відчуваю себе дурним. - Ні, ні.
874
00:59:43,669 --> 00:59:44,808
Це безглузде ім'я для собаки,
875
00:59:44,808 --> 00:59:46,958
я мав висловитися зрозуміліше.
Ти відмінно справляєшся.
876
00:59:46,958 --> 00:59:48,343
Дякую.
877
00:59:50,952 --> 00:59:51,938
Гей, хлопче.
878
00:59:51,938 --> 00:59:53,925
Чим сьогодні допомогти, майстре Бецлер?
879
00:59:53,925 --> 00:59:55,817
Як справи? Попрацюй зі мною.
880
00:59:55,969 --> 00:59:59,028
Якщо хтось здасть єврея,
йому дадуть медаль або щось таке?
881
00:59:59,028 --> 01:00:01,369
Євреї, євреї... Ти все ще про них?
882
01:00:01,369 --> 01:00:04,416
Я готую місто до
неминучого вторгнення.
883
01:00:04,416 --> 01:00:06,598
Розробляю стратегію
щодо захисту планети.
884
01:00:06,598 --> 01:00:09,941
Американці із заходу. Росіяни зі сходу.
885
01:00:09,941 --> 01:00:13,146
Мій друг якось зустрів
росіян, і вони його з'їли.
886
01:00:14,890 --> 01:00:15,874
Волоські горіхи - це хто?
887
01:00:15,874 --> 01:00:17,396
Волоські горіхи - це просто
волоські горіхи, хлопче.
888
01:00:17,676 --> 01:00:19,012
Про що хочеш поговорити?
889
01:00:19,407 --> 01:00:21,605
Ну, я багато нового дізнався про євреїв.
890
01:00:21,763 --> 01:00:24,656
Ви знали, що вони вміють
читати думки одне одного?
891
01:00:24,696 --> 01:00:27,350
А коли сплять,
звисають зі стелі, як кажани.
892
01:00:27,637 --> 01:00:30,363
Дивно, а звідки ти це знаєш?
893
01:00:32,998 --> 01:00:35,223
Дослідження. Я книгу пишу.
894
01:00:35,223 --> 01:00:37,282
Вітаю. Як називається?
895
01:00:37,569 --> 01:00:40,612
«Гей, єврей». Це викриття євреїв.
896
01:00:42,323 --> 01:00:44,951
Можна ще назвати «Хто ти, жид?».
897
01:00:45,693 --> 01:00:48,190
А як вам «Єврейські новини»?
898
01:00:49,140 --> 01:00:51,441
У тебе справді відмінна уява.
899
01:00:52,186 --> 01:00:54,018
- Але це правда.
- Звісно, правда.
900
01:00:54,168 --> 01:00:57,514
У твоєму віці в мене
був уявний друг Конні.
901
01:00:57,514 --> 01:01:00,838
Він мочився в моє ліжко, коли я спав.
Стільки неприємностей траплялось через нього.
902
01:01:01,101 --> 01:01:03,703
Поглянь-но на мою роботу.
Тобі має сподобатись.
903
01:01:04,120 --> 01:01:08,080
У ході підготовки до вторгнення я
розробляю новий дизайн для форми.
904
01:01:08,572 --> 01:01:12,663
Додам пір'я для аеродинаміки.
Яскравий колір, щоб осліпити ворога.
905
01:01:12,663 --> 01:01:14,496
Чоботи. Для краси.
906
01:01:14,626 --> 01:01:15,906
І ось це.
907
01:01:15,906 --> 01:01:19,473
Суміш кулемета Гатлінга та радіо,
908
01:01:19,473 --> 01:01:23,486
щоб деморалізувати ворога
дратівливою музикою.
909
01:01:23,679 --> 01:01:25,606
Усе це охороняється авторським правом.
910
01:01:25,606 --> 01:01:26,845
Це означає, що ти не можеш повторювати.
911
01:01:26,845 --> 01:01:28,981
Так, не треба подавати жодних ідей.
912
01:01:31,925 --> 01:01:34,559
Хлопці сказали,
твій тато зараз на війні.
913
01:01:34,559 --> 01:01:37,280
Як тобі залишитися за
головного в будинку?
914
01:01:38,507 --> 01:01:39,678
Нормально.
915
01:01:40,682 --> 01:01:41,804
Так?
916
01:01:41,949 --> 01:01:44,063
Яка є робота сьогодні?
917
01:01:44,063 --> 01:01:45,829
Тільки одна, брехати не буду.
918
01:01:45,829 --> 01:01:47,898
Це трохи нижче твого рівня,
919
01:01:47,898 --> 01:01:50,662
але нам терміново потрібні працівники.
920
01:01:52,215 --> 01:01:54,019
Метал для Гітлера.
921
01:01:54,401 --> 01:01:56,992
Каструлі та пательні для армії.
922
01:01:57,621 --> 01:02:02,875
Ось і він, той,
кому потрібні ваші каструлі та пательні.
923
01:02:02,946 --> 01:02:05,507
Метал для Гітлера.
924
01:02:05,746 --> 01:02:08,380
Каструлі та пательні.
925
01:02:30,033 --> 01:02:32,469
Звільни Німеччину.
926
01:02:37,438 --> 01:02:38,873
Джоджо?
927
01:02:39,532 --> 01:02:40,575
Йоркі?
928
01:02:40,575 --> 01:02:42,380
Привіт!
929
01:02:45,567 --> 01:02:47,155
Ти тепер солдат?
930
01:02:47,155 --> 01:02:48,589
Так точно.
931
01:02:48,589 --> 01:02:50,612
Але тобі лиш одинадцять.
932
01:02:50,612 --> 01:02:51,787
Знаю.
933
01:02:51,787 --> 01:02:53,516
- Можна? - Звісно.
934
01:02:53,516 --> 01:02:55,235
Це папір?
935
01:02:55,397 --> 01:02:59,307
Я так теж спочатку подумав,
але це «схоже на папір».
936
01:02:59,449 --> 01:03:02,665
Новітня розробка
наших найкращих учених.
937
01:03:02,926 --> 01:03:05,358
Вражає.
938
01:03:06,111 --> 01:03:07,264
Йоркі.
939
01:03:08,589 --> 01:03:11,104
Я спіймав єврея. Справжнього.
940
01:03:11,407 --> 01:03:12,591
Єврея?
941
01:03:12,591 --> 01:03:15,711
Я бачив якихось,
спійманих того місяця в лісі.
942
01:03:15,837 --> 01:03:18,855
Особисто я так і не зрозумів,
через що весь той шум.
943
01:03:18,981 --> 01:03:21,859
Вони були зовсім нестрашними
та й виглядали начебто нормально.
944
01:03:22,864 --> 01:03:25,577
Щось я забазікався. Мені час.
945
01:03:26,153 --> 01:03:28,052
Бувай.
946
01:03:28,524 --> 01:03:30,818
Господи, у цьому так важко бігати.
947
01:03:36,973 --> 01:03:38,160
Дивись, що я знайшов.
948
01:03:39,705 --> 01:03:41,915
Залиш собі. Вони, напевно, зламані.
949
01:03:42,233 --> 01:03:43,628
Нічого не варті.
950
01:03:44,350 --> 01:03:46,352
Можеш намалювати
що-небудь для моєї книги?
951
01:03:49,297 --> 01:03:50,581
Можу знову намалювати тебе.
952
01:03:50,581 --> 01:03:52,808
Кому потрібні зображення калік?
953
01:03:54,888 --> 01:03:56,531
Ти не каліка.
954
01:03:57,995 --> 01:04:01,599
До того ж, справжні художники
не звертають на таке уваги.
955
01:04:01,599 --> 01:04:03,146
Тобто сліпі художники?
956
01:04:04,216 --> 01:04:09,220
Все нормально. Я змирюся з тим,
що ніколи не поцілуюся з дівчиною.
957
01:04:10,378 --> 01:04:12,270
Поцілуєшся, Джоджо.
958
01:04:14,063 --> 01:04:15,907
Хочеш, я тебе поцілую?
959
01:04:18,947 --> 01:04:20,130
Гаразд.
960
01:04:20,439 --> 01:04:21,632
Дві речі.
961
01:04:21,957 --> 01:04:23,299
По перше,
962
01:04:23,423 --> 01:04:28,241
нацистам і євреям не можна дружити,
як ми, не кажучи вже про поцілунки.
963
01:04:28,403 --> 01:04:29,478
По-друге,
964
01:04:30,395 --> 01:04:33,757
поцілунок з жалю не рахується.
965
01:04:36,152 --> 01:04:37,634
Ти не нацист.
966
01:04:38,024 --> 01:04:41,677
Мені дуже подобається свастика,
а це про щось таки говорить.
967
01:04:41,677 --> 01:04:43,965
Ти не нацист, Джоджо.
968
01:04:44,565 --> 01:04:49,236
Ти десятирічна дитина,
яка любить свастику й уніформу
969
01:04:49,236 --> 01:04:53,558
та хоче бути в клубі.
Але ти не один з них.
970
01:04:55,464 --> 01:04:56,626
Гаразд.
971
01:04:57,324 --> 01:05:01,010
Давай просто погодимось не погоджуватись, добре?
972
01:05:02,264 --> 01:05:03,852
Не нацист.
973
01:05:05,324 --> 01:05:07,537
Яка брудна жидівка!
974
01:05:57,780 --> 01:06:00,403
Швидше, ховайся!
975
01:06:07,236 --> 01:06:08,520
Хайль Гітлер.
976
01:06:09,288 --> 01:06:13,772
Я капітан Герман Дірц,
з гестапо Фалькенгайму.
977
01:06:13,772 --> 01:06:17,799
Зі мною гер Мюллер, гер
Юнкер, гер Клюм і гер Фрош.
978
01:06:17,799 --> 01:06:19,409
Можна ввійти?
979
01:06:20,524 --> 01:06:22,014
Дуже дякую.
980
01:06:22,014 --> 01:06:28,442
- Хайль Гітлер. - Хайль Гітлер.
981
01:06:53,375 --> 01:06:54,466
Привіт, Джоджо.
982
01:06:54,857 --> 01:06:57,113
Привіт, хлопці. Радий вас бачити.
983
01:06:57,815 --> 01:07:01,130
У велосипеда спустило
колесо, довелося тягнути.
984
01:07:01,215 --> 01:07:02,545
Капітане Кленцендорф?
985
01:07:02,545 --> 01:07:08,205
- Хайль Гітлер. - Хайль Гітлер.
986
01:07:09,593 --> 01:07:10,698
Фредді Фінкеля ви знаєте?
987
01:07:10,698 --> 01:07:15,789
- Хайль Гітлер. - Хайль Гітлер.
988
01:07:16,132 --> 01:07:17,945
Я щось пропустив?
989
01:07:18,237 --> 01:07:21,939
Ні. Ми сказали «Хайль Гітлер»
хлопчикові, потім Вам,
990
01:07:21,997 --> 01:07:24,342
потім, звичайно ж, Фредді Фінкелю,
991
01:07:24,342 --> 01:07:27,890
і тепер ми в рутинному
процесі інспекції.
992
01:07:28,456 --> 01:07:30,390
А що Вас привело сюди, капітане?
993
01:07:31,974 --> 01:07:36,182
Ми проходили поруч і вирішили занести
хлопчикові трохи листівок.
994
01:07:36,745 --> 01:07:37,878
Він на нас працює.
995
01:07:40,030 --> 01:07:41,537
Зрозуміло.
996
01:07:41,908 --> 01:07:42,922
А ви?
997
01:07:43,079 --> 01:07:46,199
Самі знаєте. Телефонують щодня.
998
01:07:46,199 --> 01:07:48,752
Алло, це гестапо?
Мені здається, за моїм холодильником
999
01:07:48,752 --> 01:07:50,132
ховається комуніст.
1000
01:07:50,582 --> 01:07:53,089
Ми йдемо розбиратися, а це цвіль.
1001
01:07:53,224 --> 01:07:54,980
Одне й теж.
1002
01:07:55,557 --> 01:07:57,244
Це частина роботи.
1003
01:08:01,759 --> 01:08:04,568
Оце я розумію, кімната хлопчика.
1004
01:08:05,196 --> 01:08:07,635
Так. Ось і він.
1005
01:08:08,465 --> 01:08:12,315
Ви з друзями могли чути,
що у Гітлера тільки одне яйце, та це маячня.
1006
01:08:12,811 --> 01:08:14,130
У нього чотири.
1007
01:08:15,241 --> 01:08:19,390
Так ти - доброволець в Гітлерюгенд?
1008
01:08:19,856 --> 01:08:20,840
Так.
1009
01:08:21,020 --> 01:08:22,467
Молодець.
1010
01:08:22,716 --> 01:08:26,512
Мало твоїх ровесників дотримуються
сліпого фанатизму, на жаль.
1011
01:08:28,618 --> 01:08:33,111
Що там задумали ці бовдури?
Давайте піднімемось і перевіримо.
1012
01:08:39,361 --> 01:08:41,232
Знаєш, де твоя мати?
1013
01:08:42,094 --> 01:08:43,435
Ні.
1014
01:08:43,608 --> 01:08:45,240
Думаю, вона в місті.
1015
01:08:46,115 --> 01:08:48,451
Вона багато часу проводить удома?
1016
01:08:49,765 --> 01:08:51,417
Вона дуже зайнята.
1017
01:08:52,098 --> 01:08:53,462
Справді?
1018
01:08:56,295 --> 01:09:00,655
Я радий бачити,
що ти носиш форму югенд, але...
1019
01:09:01,929 --> 01:09:04,043
де твій ніж?
1020
01:09:06,688 --> 01:09:09,165
Тобі завжди потрібно мати
при собі ніж, де він?
1021
01:09:09,827 --> 01:09:10,716
Я...
1022
01:09:11,899 --> 01:09:12,585
Залишив...
1023
01:09:12,585 --> 01:09:13,932
Ось він.
1024
01:09:17,834 --> 01:09:19,966
А хто ви така?
1025
01:09:19,966 --> 01:09:21,531
Ви хто?
1026
01:09:21,531 --> 01:09:23,399
І що робите в моєму домі?
1027
01:09:24,512 --> 01:09:25,934
Ви теж тут живете?
1028
01:09:27,718 --> 01:09:29,655
Я його сестра, Інга.
1029
01:09:31,466 --> 01:09:33,029
Хайль Гітлер.
1030
01:09:34,700 --> 01:09:45,703
- Хайль Гітлер. - Хайль Гітлер.
1031
01:09:46,323 --> 01:09:48,501
Не знав, що в тебе є
сестра, Йоханнес.
1032
01:09:48,501 --> 01:09:50,579
Іноді він хоче моєї смерті.
1033
01:09:50,579 --> 01:09:52,828
Чи не так, маленький Франкенштейн?
1034
01:09:52,828 --> 01:09:57,813
Не варто так наїжджати на
його фізичну недосконалість.
1035
01:09:57,968 --> 01:09:59,999
Це бойова рана.
1036
01:10:00,456 --> 01:10:01,764
Але...
1037
01:10:02,075 --> 01:10:04,041
Чому у Вас його ніж?
1038
01:10:05,361 --> 01:10:08,161
Охороняю свою кімнату, бо
він постійно туди лізе.
1039
01:10:08,382 --> 01:10:10,052
Що у Вас там заховано?
1040
01:10:10,683 --> 01:10:13,197
Усілячі дівчачі речі.
1041
01:10:14,243 --> 01:10:15,187
Дозволите?
1042
01:10:15,761 --> 01:10:17,493
Звісно.
1043
01:10:23,457 --> 01:10:27,266
Нам доводиться мати справу з
величезною кількістю звітів,
1044
01:10:27,723 --> 01:10:32,919
доносів, масштабними розслідуваннями,
1045
01:10:32,919 --> 01:10:37,010
і ми зацікавлені злочинами
проти населення та держави.
1046
01:10:37,010 --> 01:10:43,321
Але в нас є важливіша проблема.
Полягає вона в Золотоволосках,
1047
01:10:43,988 --> 01:10:47,953
що снують навколо,
під'їдають у інших людей їхню їжу.
1048
01:10:48,709 --> 01:10:52,652
Що сплять у їхніх ліжках,
це ж усе дуже грубо.
1049
01:10:54,175 --> 01:10:56,416
Припускаю,
ваших документів я не побачу?
1050
01:10:57,977 --> 01:11:00,812
Документи, міс Бецлер.
Швидше, у нас мало часу.
1051
01:11:01,913 --> 01:11:03,806
Так, звісно.
1052
01:11:41,644 --> 01:11:43,199
Скільки Вам років на фото?
1053
01:11:45,485 --> 01:11:48,611
Їм три роки, мені було чотирнадцять.
1054
01:11:49,431 --> 01:11:51,310
Дата народження?
1055
01:11:53,160 --> 01:11:57,201
Перше травня, 1929.
1056
01:12:02,221 --> 01:12:04,131
Усе так. Дякую, Інго.
1057
01:12:04,437 --> 01:12:06,895
Зробіть нове фото,
Ви тут схожі на привида.
1058
01:12:06,895 --> 01:12:08,314
Стійте!
1059
01:12:12,580 --> 01:12:16,051
Що це?
1060
01:12:19,530 --> 01:12:21,791
«Гей, єврей».
1061
01:12:22,322 --> 01:12:23,991
Скажіть, хто це зробив.
1062
01:12:24,622 --> 01:12:25,890
Це я.
1063
01:12:26,204 --> 01:12:30,064
Це викриття євреїв.
Як вони думають, поводяться,
1064
01:12:30,064 --> 01:12:32,980
виглядають, це буде подарунком для фюрера.
1065
01:12:35,845 --> 01:12:37,395
Хлопці, ви маєте це побачити.
1066
01:12:38,483 --> 01:12:40,456
Дивіться на цього.
У нього є хвіст.
1067
01:12:40,960 --> 01:12:43,257
Ось один висить униз
головою, як кажан.
1068
01:12:45,173 --> 01:12:48,131
Ось тут малюнок їхніх голів.
1069
01:12:48,131 --> 01:12:50,858
А хто керує механізмом їхнього мозку?
1070
01:12:51,169 --> 01:12:54,491
Диявол.
Кумедно, бо це правда.
1071
01:12:55,287 --> 01:12:59,087
Дивіться на дурненького єврея.
Ось тут вони з рогами.
1072
01:12:59,087 --> 01:13:00,407
Це що?
1073
01:13:00,857 --> 01:13:05,433
Помри, Натане, помри.
Способи його вбивства.
1074
01:13:05,775 --> 01:13:08,820
Натана мучають зміями. Тикають палицями.
1075
01:13:08,820 --> 01:13:10,276
Стріляють ним із гармати.
1076
01:13:10,678 --> 01:13:12,126
Тут його просто обзивають.
1077
01:13:13,647 --> 01:13:16,906
Натан, розчавлений
величезним велосипедом.
1078
01:13:17,379 --> 01:13:18,695
Хто такий Натан?
1079
01:13:20,425 --> 01:13:21,805
Просто хлопець.
1080
01:13:21,846 --> 01:13:24,639
Натана підсмажують на відкритому вогні.
1081
01:13:24,810 --> 01:13:26,360
Я згадав. Нам час повертатися.
1082
01:13:26,360 --> 01:13:28,676
Згадав, бо
ми залишили того хлопця висіти.
1083
01:13:28,676 --> 01:13:31,109
Спасибі за це, ти зробив мій день.
1084
01:13:31,841 --> 01:13:33,669
Сподіваюсь, ти продовжиш.
1085
01:13:33,789 --> 01:13:36,913
І, звісно,
якщо побачиш щось підозріле,
1086
01:13:37,085 --> 01:13:38,593
зателефонуй нам.
1087
01:13:39,253 --> 01:13:40,859
Гарного дня.
1088
01:13:41,453 --> 01:13:44,202
- Хайль Гітлер.
- Хайль Гітлер.
1089
01:13:52,031 --> 01:13:53,965
Приємно познайомитися, Інго.
1090
01:13:59,022 --> 01:14:00,292
Залишайся вдома, Джоджо.
1091
01:14:01,061 --> 01:14:03,836
Доглядай за сім'єю.
Доглядай за ножем.
1092
01:14:24,704 --> 01:14:26,516
Ельзо, ти їх обдурила!
1093
01:14:27,553 --> 01:14:28,985
Сьоме травня.
1094
01:14:30,521 --> 01:14:31,557
Що?
1095
01:14:33,367 --> 01:14:35,411
Вона народилася сьомого.
1096
01:14:35,968 --> 01:14:37,104
Не першого.
1097
01:14:40,942 --> 01:14:42,738
Він нам допомагав.
1098
01:14:43,428 --> 01:14:44,986
Вони повернуться.
1099
01:14:45,426 --> 01:14:47,708
Вони дізнаються, що вона
померла, і тоді помру вже я.
1100
01:14:50,449 --> 01:14:52,996
Ніхто не знає, що Інга померла.
1101
01:14:54,927 --> 01:14:57,053
Ти можеш бути нею.
1102
01:14:57,507 --> 01:14:59,686
Я скажу все мамі,
коли вона повернеться додому.
1103
01:15:01,302 --> 01:15:04,865
Що я тебе знаю, і ми друзі.
1104
01:15:07,200 --> 01:15:09,783
Євреї і нацисти не друзі.
1105
01:15:15,432 --> 01:15:18,944
Це був повний провал.
Не поясниш?
1106
01:15:19,830 --> 01:15:20,865
Вона не...
1107
01:15:22,207 --> 01:15:24,388
Вона не схожа на погану людину.
1108
01:15:28,368 --> 01:15:33,199
Я починаю сумніватись у
твоїй відданості мені та партії.
1109
01:15:33,949 --> 01:15:36,416
Ти називаєш себе патріотом?
1110
01:15:36,416 --> 01:15:38,739
Ну то де ж доказ?
1111
01:15:38,884 --> 01:15:41,518
Німецький солдат
народжений в разі потреби.
1112
01:15:42,125 --> 01:15:44,633
Німеччина залежить від
запалу цих молодих людей.
1113
01:15:44,633 --> 01:15:47,588
Запал і готовність лягти за Вітчизну,
1114
01:15:47,988 --> 01:15:52,231
незважаючи на безуспішні спроби
союзних військових спекулянтів,
1115
01:15:52,231 --> 01:15:57,222
які відправляють непідготовлені
війська до вовчого лігва.
1116
01:15:57,250 --> 01:16:01,219
І тільки ревний воїн,
який зустрів ворога обличчям до обличчя,
1117
01:16:01,219 --> 01:16:03,904
назавжди залишиться в німецькій пам'яті.
1118
01:16:04,609 --> 01:16:08,864
І тільки тобі вирішувати,
чи ти хочеш, щоб тебе запам'ятали,
1119
01:16:08,864 --> 01:16:11,175
або зникнути без сліду,
1120
01:16:11,460 --> 01:16:16,081
як жалюгідна купка
піску в пустелі нікчемності.
1121
01:16:20,928 --> 01:16:22,252
Скажу простіше.
1122
01:16:23,321 --> 01:16:26,134
Зберися вже та розстав
свої пріоритети.
1123
01:16:26,990 --> 01:16:28,131
Тобі десять, Джоджо.
1124
01:16:28,772 --> 01:16:30,801
Поводься відповідно.
1125
01:20:42,810 --> 01:20:44,002
Ти знала?
1126
01:20:45,082 --> 01:20:46,862
Вона не розповідала мені багато.
1127
01:20:47,449 --> 01:20:49,603
Тільки те, що працює з друзями,
1128
01:20:49,603 --> 01:20:51,981
і твій батько якимось чином причетний.
1129
01:20:53,454 --> 01:20:55,772
Ні, він бореться на війні.
1130
01:20:57,932 --> 01:21:00,744
Вона сказала, що він повернеться,
щойно війна скінчиться.
1131
01:21:01,704 --> 01:21:04,426
Вона не хотіла нічого
розповідати з очевидних причин.
1132
01:21:06,116 --> 01:21:08,060
Тому що ненавиділа мене.
1133
01:21:08,517 --> 01:21:11,750
Тому що я нацист. Я ворог.
1134
01:21:12,189 --> 01:21:14,929
Вона не хотіла,
щоб ти знав небезпечну інформацію.
1135
01:21:15,756 --> 01:21:17,654
Але тепер у мене нічого немає.
1136
01:21:19,644 --> 01:21:21,117
Нікого.
1137
01:21:25,210 --> 01:21:28,095
Востаннє я бачила
батьків на вокзалі.
1138
01:21:29,763 --> 01:21:31,600
Їх посадили в поїзд.
1139
01:21:34,172 --> 01:21:35,616
Я втекла.
1140
01:21:36,387 --> 01:21:38,951
Знайшла дорогу назад до міста.
1141
01:21:40,196 --> 01:21:42,051
Друг батька мене заховав.
1142
01:21:42,051 --> 01:21:44,429
Потім інший друг,
потім друзі друзів.
1143
01:21:47,006 --> 01:21:48,818
Поки твоя мати не дала притулок.
1144
01:21:51,737 --> 01:21:53,708
І я досі тут.
1145
01:21:56,390 --> 01:22:00,406
Але мої батьки опинилися
там, звідки не повертаються.
1146
01:22:05,258 --> 01:22:07,533
Що ти робитимеш одразу після
того, як станеш вільною?
1147
01:22:10,269 --> 01:22:12,404
Танцюватиму.
1148
01:22:28,751 --> 01:22:31,374
♪ Всі повинні жити ♪
1149
01:22:33,121 --> 01:22:35,806
♪ І всі помруть ♪
1150
01:22:37,938 --> 01:22:40,444
♪ Всі повинні жити ♪
1151
01:22:42,200 --> 01:22:44,958
♪ Я думаю, ви знаєте причину ♪
1152
01:22:46,721 --> 01:22:50,089
♪ Іноді вони йдуть
і стають такими хорошими ♪
1153
01:22:51,350 --> 01:22:54,182
♪ Та потім знову
стає досить важко ♪
1154
01:22:55,946 --> 01:22:58,894
♪ Але коли я тримаю тебе на
руках, малятко ♪
1155
01:22:59,424 --> 01:23:02,841
♪ Ти знаєш, я просто не
можу, мені цього мало ♪
1156
01:23:03,360 --> 01:23:04,784
♪ Так ♪
1157
01:23:05,247 --> 01:23:08,089
♪ Всі повинні жити ♪
1158
01:23:09,727 --> 01:23:12,430
♪ І всі помруть ♪
1159
01:23:14,704 --> 01:23:17,973
♪ Усі намагаються
добре провести час ♪
1160
01:23:18,749 --> 01:23:21,231
♪ Я думаю, ви знаєте причину ♪
1161
01:23:23,286 --> 01:23:27,562
♪ Я відчуваю, що бачив майже
мільйон заходів Сонця ♪
1162
01:23:27,733 --> 01:23:30,462
♪ Вона сказала, якщо ти зі
мною, я ніколи не піду ♪
1163
01:23:32,280 --> 01:23:36,258
♪ Тоді я зупинивсь і
ще раз поглянув на моє малятко ♪
1164
01:23:36,733 --> 01:23:39,853
♪ Вона сказала, якщо ти зі
мною, я ніколи не піду ♪
1165
01:23:40,146 --> 01:23:41,362
♪ Тому що ♪
1166
01:23:41,495 --> 01:23:44,356
♪ Всі повинні жити ♪
1167
01:23:45,953 --> 01:23:48,924
♪ І всі помруть ♪
1168
01:23:50,604 --> 01:23:53,298
♪ Всі повинні жити ♪
1169
01:23:54,883 --> 01:23:57,637
♪ Перш ніж ви дізнаєтеся причину ♪
1170
01:23:59,654 --> 01:24:02,532
♪ Всі повинні жити ♪
1171
01:24:04,664 --> 01:24:08,768
♪ Перш ніж ви дізнаєтеся причину ♪
1172
01:24:25,036 --> 01:24:26,249
Йоркі?
1173
01:24:26,516 --> 01:24:27,810
Джоджо!
1174
01:24:31,952 --> 01:24:33,188
Боже.
1175
01:24:33,527 --> 01:24:36,615
Джоджо! Я так за тобою сумував!
1176
01:24:37,803 --> 01:24:39,513
Шкода твоєї мами.
1177
01:24:40,048 --> 01:24:42,552
Я так ридав, коли почув про
те, що сталося.
1178
01:24:44,606 --> 01:24:45,806
Що тут відбувається?
1179
01:24:45,806 --> 01:24:48,170
Росіяни, Джоджо. Вони йдуть.
1180
01:24:48,170 --> 01:24:50,270
І американці з іншого боку.
1181
01:24:50,270 --> 01:24:51,811
І Англія, і Китай.
1182
01:24:51,811 --> 01:24:55,448
І Африка з Індією. Увесь світ іде.
1183
01:24:55,711 --> 01:24:57,451
Допоможи мені зі зброєю.
1184
01:24:59,139 --> 01:25:00,433
І як ідуть справи?
1185
01:25:00,433 --> 01:25:03,117
Жахливо.
Наші єдині друзі - японці.
1186
01:25:03,258 --> 01:25:06,380
І тільки між нами,
вони не дуже схожі на арійців.
1187
01:25:07,326 --> 01:25:09,114
Пам'ятаєш ту єврейку,
про яку я говорив?
1188
01:25:09,114 --> 01:25:10,721
- Так. - Вона досі в мене.
1189
01:25:10,721 --> 01:25:12,502
Вона, можна сказати, моя подружка.
1190
01:25:12,502 --> 01:25:15,338
Пощастило тобі, Джоджо. Подружка.
1191
01:25:15,338 --> 01:25:18,758
Але ти знаєш, вона єврейка.
1192
01:25:19,036 --> 01:25:21,809
Нам є про що турбуватися
й окрім євреїв, Джоджо.
1193
01:25:22,139 --> 01:25:24,000
Десь там йдуть росіяни.
1194
01:25:24,339 --> 01:25:25,817
Вони гірші за будь-кого.
1195
01:25:26,106 --> 01:25:29,130
Я чув, що вони їдять немовлят і
займаються сексом із собаками.
1196
01:25:29,552 --> 01:25:31,379
Це ж типу погано, чи не так?
1197
01:25:31,638 --> 01:25:32,864
Секс із собаками?
1198
01:25:32,864 --> 01:25:34,940
Так, англійці теж так роблять.
1199
01:25:35,234 --> 01:25:38,431
Треба їх зупинити, перш
ніж нас зжеруть і трахнуть усіх наших собак.
1200
01:25:38,651 --> 01:25:42,580
Божевілля. І Гітлера немає.
Ми лишилися самі.
1201
01:25:44,827 --> 01:25:45,874
Що?
1202
01:25:45,874 --> 01:25:47,219
Ти не чув?
1203
01:25:47,837 --> 01:25:49,148
Він мертвий.
1204
01:25:49,617 --> 01:25:51,625
Здався та застрелився.
1205
01:25:51,757 --> 01:25:54,288
Ні! Це неможливо.
1206
01:25:54,288 --> 01:25:56,778
Але це так.
1207
01:25:57,548 --> 01:25:59,783
Виявилося, що він багато
чого від нас приховував.
1208
01:25:59,783 --> 01:26:02,658
Робив жахливі речі за нашими спинами.
1209
01:26:02,869 --> 01:26:05,166
Я не впевнений, чи переживемо ми це.
1210
01:26:20,473 --> 01:26:21,431
Гаразд. Іди сюди.
1211
01:26:21,431 --> 01:26:24,122
Так. Бачиш того американця?
Іди-но обійми його.
1212
01:26:24,122 --> 01:26:25,994
Іди! Біжи! Давай!
1213
01:26:26,553 --> 01:26:27,843
Ох, Йоркі, Йоркі.
1214
01:26:28,064 --> 01:26:30,944
Гарні новини. Тебе підвищили,
і тепер у тебе буде пістолет.
1215
01:26:31,077 --> 01:26:33,475
Іди й перестріляй усіх,
хто не схожий на нас.
1216
01:26:33,475 --> 01:26:34,367
Гаразд.
1217
01:26:36,029 --> 01:26:37,584
Джоджо, де твоя уніформа?
1218
01:26:39,364 --> 01:26:42,987
Тримай, одягни цю куртку,
щоб тебе не підстрелили.
1219
01:26:43,980 --> 01:26:46,326
Ми повинні вбивати
кожного на своєму шляху.
1220
01:26:46,765 --> 01:26:47,919
Хайль Гітлер!
1221
01:26:49,177 --> 01:26:51,111
Помріть, диявольські кодла.
1222
01:29:53,851 --> 01:29:55,256
Обшукайте його.
1223
01:30:34,030 --> 01:30:35,593
Гей! Гей!
1224
01:30:39,125 --> 01:30:40,376
Що?
1225
01:30:41,505 --> 01:30:43,488
Німець?
Я не розумію.
1226
01:30:54,705 --> 01:30:55,939
Капітан К.
1227
01:30:55,939 --> 01:30:59,518
Привіт, хлопче. Поглянь на всю цю метушню.
1228
01:30:59,828 --> 01:31:00,956
Що відбувається?
1229
01:31:01,087 --> 01:31:03,727
Істерія, мій друже. Кінець вже близько.
1230
01:31:04,011 --> 01:31:05,204
Вечірку завершено.
1231
01:31:06,305 --> 01:31:08,666
Ти боїшся? Не треба.
1232
01:31:08,815 --> 01:31:09,973
Поглянь на мене.
1233
01:31:13,577 --> 01:31:16,204
Мені шкода Розі.
Вона була гарною людиною.
1234
01:31:20,610 --> 01:31:22,256
Справді гарною людиною.
1235
01:31:23,990 --> 01:31:25,471
Добре?
1236
01:31:27,415 --> 01:31:28,809
Все буде добре.
1237
01:31:33,178 --> 01:31:36,094
Я давно хотів сказати.
Мені дуже сподобалася твоя книга.
1238
01:31:36,893 --> 01:31:38,624
Вибач, що сміявся над нею.
1239
01:31:38,933 --> 01:31:40,478
З фантазією у тебе непогано.
1240
01:31:40,649 --> 01:31:42,371
Іди сюди, давай погляну на тебе.
1241
01:31:43,222 --> 01:31:45,557
Виглядаєш непогано. Усе буде добре.
1242
01:31:47,270 --> 01:31:49,763
А тепер іди додому.
Подбай про свою сестру.
1243
01:31:50,112 --> 01:31:51,129
Гаразд?
1244
01:31:52,528 --> 01:31:53,429
Забирайся!
1245
01:31:53,569 --> 01:31:54,824
Забирайся, жид!
1246
01:31:55,995 --> 01:31:56,540
Забирайся!
1247
01:31:56,540 --> 01:31:57,636
Що тут коїться?
1248
01:31:57,636 --> 01:31:58,449
Це жид!
1249
01:31:58,449 --> 01:32:00,141
Стули пельку! Ти знаєш цього нациста?
1250
01:32:00,141 --> 01:32:00,728
Він...
1251
01:32:00,728 --> 01:32:02,229
Я не знаю цього брудного жида.
1252
01:32:03,145 --> 01:32:05,635
- Забирайся, жид!
- Стули свою пельку, нацисте!
1253
01:32:07,659 --> 01:32:08,889
- Ні! - Забирайся звідси!
1254
01:32:08,902 --> 01:32:10,076
Іди додому!
1255
01:32:11,640 --> 01:32:13,838
- Не чіпайте його! - Іди!
1256
01:32:16,178 --> 01:32:18,419
Забирайся звідси! Іди додому!
1257
01:32:33,179 --> 01:32:34,663
Джоджо?
1258
01:32:37,551 --> 01:32:38,820
Йоркі!
1259
01:32:39,954 --> 01:32:41,041
Слава Богу!
1260
01:32:41,477 --> 01:32:42,616
Я думав, ти мертвий.
1261
01:32:42,616 --> 01:32:44,769
Ні, схоже, я ніколи не помру.
1262
01:32:45,573 --> 01:32:47,562
Я йду додому, щоб побачити матір.
1263
01:32:48,218 --> 01:32:49,621
Обіймашки мені не завадять.
1264
01:32:49,908 --> 01:32:51,290
Тепер усе безглуздо.
1265
01:32:51,290 --> 01:32:54,586
Ага, зараз не найкращий час для
того, щоб бути нацистом.
1266
01:32:55,397 --> 01:32:59,507
Гей, зате війна закінчилася,
тож твоя дівчина вільна.
1267
01:33:00,263 --> 01:33:01,985
І тепер вона може піти.
1268
01:33:03,334 --> 01:33:04,389
Щось не так?
1269
01:33:05,637 --> 01:33:07,176
Мені час.
1270
01:33:07,176 --> 01:33:08,825
- Гаразд. - Вибач.
1271
01:33:08,876 --> 01:33:09,325
Побачимося!
1272
01:34:01,357 --> 01:34:03,294
Привіт, я повернувся.
1273
01:34:03,345 --> 01:34:04,698
Що там коїться?
1274
01:34:07,902 --> 01:34:09,200
Де там?
1275
01:34:09,200 --> 01:34:11,315
Зовні, дурнику.
1276
01:34:12,859 --> 01:34:14,799
Джоджо, що відбувається?
1277
01:34:16,497 --> 01:34:18,390
Виходити вже можна?
1278
01:34:21,230 --> 01:34:23,373
Джоджо, безпечно чи ні?
1279
01:34:24,514 --> 01:34:26,214
Я можу піти?
1280
01:34:27,851 --> 01:34:29,150
Ні.
1281
01:34:33,632 --> 01:34:35,417
Не можеш.
1282
01:34:35,742 --> 01:34:36,839
Чому?
1283
01:34:36,839 --> 01:34:39,153
Ти повинна залишитися.
1284
01:34:39,328 --> 01:34:40,497
Хто переміг?
1285
01:34:40,659 --> 01:34:42,175
Зі мною.
1286
01:34:42,571 --> 01:34:44,702
Джоджо, хто переміг?
Хто виграв у війні?
1287
01:34:49,103 --> 01:34:50,540
Ми.
1288
01:34:54,107 --> 01:34:56,749
Німеччина перемогла.
1289
01:35:09,900 --> 01:35:12,246
Мені шкода.
1290
01:36:30,623 --> 01:36:35,208
«Люба Ельзо, я знаю,
що тобі зараз важко.
1291
01:36:36,453 --> 01:36:38,486
І я знаю, що ти хочеш опустити руки.
1292
01:36:39,797 --> 01:36:41,553
Але не треба.
1293
01:36:42,008 --> 01:36:46,212
Ми з твоїм другом Джоджо
розробили для тебе план втечі.
1294
01:36:47,567 --> 01:36:49,706
Тож слухайся його.
1295
01:36:50,375 --> 01:36:52,273
Він допоможе тобі вибратися.
1296
01:36:52,445 --> 01:36:54,689
А потім ти могла б виїхати
до Парижа й бути там зі мною.
1297
01:36:57,064 --> 01:36:58,849
Не хвилюйся стосовно Джоджо.
1298
01:37:02,623 --> 01:37:04,412
З ним усе буде добре.
1299
01:37:06,541 --> 01:37:09,344
До зустрічі в Парижі. Натан».
1300
01:37:18,814 --> 01:37:19,772
Він мертвий.
1301
01:37:20,052 --> 01:37:21,100
Вибач?
1302
01:37:21,534 --> 01:37:22,816
Натан.
1303
01:37:23,133 --> 01:37:27,178
Він помер минулого року від туберкульозу.
1304
01:37:30,122 --> 01:37:31,298
Що ж...
1305
01:37:32,610 --> 01:37:34,655
Дивно. А хто це написав?
1306
01:37:37,459 --> 01:37:39,285
Дякую, Джоджо.
1307
01:37:42,604 --> 01:37:44,557
Ти був таким добрим до мене.
1308
01:37:46,658 --> 01:37:49,379
Я просто...
1309
01:37:49,989 --> 01:37:51,460
Я люблю тебе.
1310
01:37:52,470 --> 01:37:55,564
Знаю, що я для тебе як молодший
брат, що не дивно.
1311
01:37:55,737 --> 01:37:56,637
Та й...
1312
01:37:57,396 --> 01:37:58,754
Ти для мене занадто стара.
1313
01:37:59,073 --> 01:38:00,305
Але...
1314
01:38:01,562 --> 01:38:03,433
Дідько, тут досить спекотно.
1315
01:38:05,603 --> 01:38:07,043
Я теж тебе люблю.
1316
01:38:07,043 --> 01:38:09,372
- Як молодшого брата?
- Так, як молодшого брата.
1317
01:38:09,954 --> 01:38:14,165
Слухай, ми з фальшивим Натаном
придумали, як ти можеш втекти.
1318
01:38:16,837 --> 01:38:18,787
Можливо, довіришся своєму
молодшому братові?
1319
01:38:20,523 --> 01:38:21,821
Можливо.
1320
01:38:23,615 --> 01:38:25,054
Тоді гаразд.
1321
01:38:25,054 --> 01:38:28,237
Збирайся. Ми йдемо.
1322
01:38:35,306 --> 01:38:39,628
Джоджо Бецлер. Десять з половиною років.
1323
01:38:40,659 --> 01:38:44,192
Покажи, на що ти здатен.
1324
01:38:46,714 --> 01:38:48,831
І куди ти в біса зібрався?
1325
01:38:49,781 --> 01:38:51,040
- Назовні. - Назовні?
1326
01:38:51,184 --> 01:38:52,443
Ні, ні, ти не підеш.
1327
01:38:52,704 --> 01:38:55,386
Ми залишимося тут,
і ти розповіси мені,
1328
01:38:55,386 --> 01:38:58,315
що відбувається між тобою і
цією поганню, яку ти ховаєш.
1329
01:38:58,315 --> 01:39:00,072
Ця погань - дівчина.
1330
01:39:00,072 --> 01:39:01,662
Ти закоханий в неї, чи не так?
1331
01:39:01,662 --> 01:39:02,164
Так.
1332
01:39:02,164 --> 01:39:03,932
- Визнай це!
- Я щойно сказав "так".
1333
01:39:03,932 --> 01:39:05,409
Я знав!
1334
01:39:06,718 --> 01:39:08,462
Нічого не вийде. Ви приречені.
1335
01:39:09,304 --> 01:39:12,026
Вона застара для тебе. А ти виродок.
1336
01:39:12,741 --> 01:39:14,988
Вона тебе кине. Ти ж і сам знаєш?
1337
01:39:15,158 --> 01:39:17,781
Ось що ми зробимо, гівнюк малий.
1338
01:39:18,343 --> 01:39:20,343
Ти одягнеш це, гаразд?
1339
01:39:20,539 --> 01:39:23,723
Забудеш про цю жидівську корову.
1340
01:39:23,723 --> 01:39:26,739
І повернешся до мене, як і має бути.
1341
01:39:27,164 --> 01:39:28,382
Зрозумів?
1342
01:39:28,612 --> 01:39:29,787
Одягай!
1343
01:39:30,329 --> 01:39:32,977
І ми вдамо,
що цієї розмови не було.
1344
01:39:32,977 --> 01:39:34,144
Тобі зрозуміло?
1345
01:39:41,521 --> 01:39:46,067
Хайльнеш мене? Як у старі часи?
Хайльни мене, хлопче.
1346
01:39:46,181 --> 01:39:47,005
Ні.
1347
01:39:47,005 --> 01:39:48,442
- Хайльни мене. - Ні.
1348
01:39:48,442 --> 01:39:50,380
Один маленький «хайль». Будь ласка.
1349
01:39:50,380 --> 01:39:51,960
Іди нахрін, Гітлер!
1350
01:40:01,481 --> 01:40:02,660
Ідемо.
1351
01:40:05,659 --> 01:40:07,113
Зачекай-но.
1352
01:40:22,113 --> 01:40:23,659
Готова?
1353
01:40:23,659 --> 01:40:25,098
Так.
1354
01:40:29,537 --> 01:40:31,505
Там небезпечно?
1355
01:40:34,884 --> 01:40:37,154
Надзвичайно.
1356
01:41:36,531 --> 01:41:38,252
Вдалося.
1357
01:41:42,936 --> 01:41:44,623
Певно, я на це заслужив.
1358
01:41:57,695 --> 01:41:59,288
А тепер що робитимемо?
1359
01:43:02,290 --> 01:43:03,990
"Нехай у вас все станеться:
1360
01:43:04,290 --> 01:43:05,990
Краса і жах.
1361
01:43:06,290 --> 01:43:07,990
Просто йдіть далі.
1362
01:43:08,290 --> 01:43:09,990
Жодне почуття не зайве."
1363
01:43:10,290 --> 01:43:11,990
Райнер Марія Рільке (2)
1364
01:43:12,290 --> 01:43:14,990
Примітки до перекладів Рільке: (1) - переклав з
німецької Микола Бажан; (2) - дослівний переклад.