1 00:00:38,084 --> 00:00:42,203 ‫ترجمة : انس ياسين 2 00:00:44,181 --> 00:00:45,868 ‫(جوجو بيتزلر) 3 00:00:46,585 --> 00:00:48,057 ‫يبلغ من العمر عشر سنوات. 4 00:00:48,388 --> 00:00:52,327 ‫اليوم تنضم إلى صفوف "الشبّان الصغار" 5 00:00:52,327 --> 00:00:56,391 ‫في عطلة نهاية اسبوع بتدريب خاص جداً 6 00:00:57,806 --> 00:01:01,601 ‫ستكون شديدة، لكن اليوم 7 00:01:02,752 --> 00:01:04,631 ‫انت تصبح رجلاً 8 00:01:05,544 --> 00:01:11,727 ‫أقسم أن أكرس كل طاقاتي ‫وقوتي لمنقذ بلدنا - 9 00:01:12,210 --> 00:01:13,726 ‫أدولف هتلر. 10 00:01:14,558 --> 00:01:18,870 ‫أنا مستعد وجاهز للتخلي ‫عن حياتي من أجله، 11 00:01:19,271 --> 00:01:20,999 ‫فساعدني يا رب 12 00:01:20,999 --> 00:01:22,686 ‫نعم هذا صحيح. 13 00:01:22,921 --> 00:01:26,678 ‫- الآن يا (جوجو بيتزلر)، ما هي عقليتك؟ ‫- عقلية الافعى 14 00:01:26,678 --> 00:01:29,950 ‫- و(جوجو بيتزلر) ما هو جسدك؟ ‫- جسد الذئب 15 00:01:29,950 --> 00:01:32,767 ‫- (جوجو بيتزلر) ما هي شجاعتك؟ ‫- شجاعة النمر 16 00:01:32,767 --> 00:01:36,788 ‫- و(جوجو بيتزلر) ، ما هي روحك؟ ‫ - روح ألمانية. 17 00:01:36,962 --> 00:01:38,801 ‫نعم يا رجل ، أنت مستعد. 18 00:01:39,744 --> 00:01:41,322 ‫(ادولف)؟ 19 00:01:43,530 --> 00:01:44,901 ‫لا أعتقد أنني أستطيع القيام بهذا. 20 00:01:44,901 --> 00:01:47,812 ‫ماذا؟ بالطبع بإمكانك 21 00:01:47,998 --> 00:01:50,681 ‫نعم انت هزيل قليلاً، ونوعاً ما غير شعبي 22 00:01:50,681 --> 00:01:53,999 ‫ولا يمكنك ربط أربطة الحذاء الخاصة ‫بك رغم أنك تبلغ من العمر عشر سنوات. 23 00:01:54,103 --> 00:01:58,871 ‫لكنك ما زلت افضل واكثر "نازي" ولاءًا قابلته على الإطلاق 24 00:01:58,871 --> 00:02:01,251 ‫ناهيك عن حقيقة أنك ‫حقا حسن المظهر. 25 00:02:01,376 --> 00:02:04,350 ‫إذاً ، ستذهب إلى هناك ‫وستقضي وقتاً رائعاً ، حسناً؟ 26 00:02:04,607 --> 00:02:07,333 ‫-حسناً ‫- هذه الروح المطلوبة! حسناً 27 00:02:07,684 --> 00:02:08,865 ‫حيِّني يا رجل 28 00:02:08,865 --> 00:02:09,925 ‫ليحيا هتلر 29 00:02:09,925 --> 00:02:13,069 ‫ماذا؟ يمكنك ان تحيّني بطريقة افضل من هذه 30 00:02:13,158 --> 00:02:14,373 ‫ليحيا هتلر 31 00:02:14,429 --> 00:02:16,298 ‫فقط قُلها، لا تفكر بالامر 32 00:02:16,298 --> 00:02:18,062 ‫- ليحيا هتلر ‫- لا، انت تزيد التفكير بهذا الامر 33 00:02:18,062 --> 00:02:20,404 ‫-ليحيا هتلر ‫-فليحيا هيتلر 34 00:02:20,404 --> 00:02:22,508 ‫من هو (هيتلر)؟ هل تتحدث الالمانية؟ 35 00:02:22,508 --> 00:02:24,905 ‫-ليحيا هتلر ‫- هذه ليست تحية، هذه هي التحية 36 00:02:24,905 --> 00:02:25,900 ‫-فليحيا ‫-ليحيا هتلر 37 00:02:25,965 --> 00:02:29,222 ‫ليحيا هتلر 38 00:02:29,727 --> 00:02:32,131 ‫ هذه هي، لقد فعلتها، ليحيا هتلر. ‫لتحظى بيوم عظيم 39 00:02:32,302 --> 00:02:33,972 ‫ليحيا هتلر، ستكون الافضل 40 00:02:34,057 --> 00:02:35,475 ‫ليحيا هتلر، يمكنك ان تفعلها 41 00:02:35,475 --> 00:02:37,429 ‫ليحيا هتلر 42 00:02:42,023 --> 00:02:44,252 ‫ليحيا هتلر 43 00:03:32,578 --> 00:03:34,895 ‫-ليحيا هتلر (يوركي) ‫-ليحيا هتلر (جوجي) 44 00:03:35,133 --> 00:03:37,060 ‫هل أنت مستعد لأفضل عطلة ‫نهاية أسبوع على الإطلاق؟ 45 00:03:37,060 --> 00:03:39,910 ‫- نعم انا مستعد ‫- فلنذهب 46 00:03:40,234 --> 00:03:44,499 ‫ 47 00:03:44,679 --> 00:03:46,140 ‫ 48 00:03:46,140 --> 00:03:47,908 ‫ 49 00:03:48,280 --> 00:03:49,878 ‫ 50 00:03:52,082 --> 00:03:55,200 ‫ 51 00:03:56,357 --> 00:03:58,900 ‫ 52 00:03:59,365 --> 00:04:02,672 ‫ 53 00:04:03,756 --> 00:04:06,756 ‫ 54 00:04:07,699 --> 00:04:10,647 ‫ 55 00:04:11,222 --> 00:04:14,560 ‫ 56 00:04:19,000 --> 00:04:22,394 ‫جوجو الأرنب 57 00:04:34,513 --> 00:04:37,346 ‫-ليحيا هتلر يا رفاق ‫-ليحيا هتلر 58 00:04:37,346 --> 00:04:41,299 ‫"الشبان الصغار"، مرحباً بكم في تدريب ‫ نهاية الاسبوع في معسكر شبّان هلتر 59 00:04:41,302 --> 00:04:44,462 ‫والذي سنحولكم به جميعاً الى رجال ونساء 60 00:04:44,762 --> 00:04:47,178 ‫اسمي الكابتن (كلينزيندورف). 61 00:04:47,652 --> 00:04:51,365 ‫- يمكنكم مناداتي الكابتن (ك) ‫- كابتن (ك) 62 00:04:53,939 --> 00:04:56,064 ‫وهذا هو الضابط الفرعي (فينكل). 63 00:04:56,349 --> 00:04:57,730 ‫وهذه المرأة (رام) 64 00:04:57,730 --> 00:04:59,525 ‫مرحبا، ليحيا هتلر جميعاً 65 00:04:59,667 --> 00:05:02,401 ‫حسناً، بعض المعلومات عنيّ ‫من انا ولماذا انا هنا 66 00:05:02,432 --> 00:05:04,228 ‫اتحدث مع مجموعة من الاطفال الرُضّع 67 00:05:04,228 --> 00:05:08,338 ‫بدلا من قيادة رجال بلدي في ‫المعركة لموتهم المجيد. سؤال رائع 68 00:05:08,386 --> 00:05:11,775 ‫اسأله لنفسي كل يوم منذ عملية "الفشل" 69 00:05:12,011 --> 00:05:16,555 ‫والتي فقدت بها عين جيّدة جداً ‫في هجوم لعدو كان بإمكاني ايقافه تماماً 70 00:05:16,715 --> 00:05:21,456 ‫ووفقًا لرؤسائي ، تحتاج إلى عينين ‫لتكون جزءًا ذا مغزى من المجهود الحربي. 71 00:05:22,307 --> 00:05:24,241 ‫هل يمكن للناس ذو العينين فعل هذا؟ 72 00:05:32,645 --> 00:05:33,783 ‫يا للمسيح 73 00:05:33,783 --> 00:05:37,195 ‫في اليومين القادمين، انتم ايها ‫المخلوقات الصغيرة ستجربون 74 00:05:37,593 --> 00:05:41,684 ‫بعض الاشياء التي يمر بها الجيش الالماني ‫العظيم كل يوم 75 00:05:41,972 --> 00:05:44,272 ‫ومع انه قد يبدو ان بلدنا تتراجع 76 00:05:44,272 --> 00:05:46,694 ‫وانه ليس هنالك الكثير من الأمل ‫ لنا للفوز بهذه الحرب 77 00:05:47,065 --> 00:05:49,284 ‫على ما يبدو ، نحن على ما يرام. 78 00:05:52,962 --> 00:05:53,797 ‫على أي حال. 79 00:05:53,797 --> 00:05:57,204 ‫لقد تم اصدار خناجر "الشبّان ‫الصغار الالمان" لكم جميعاً 80 00:05:57,204 --> 00:06:00,255 ‫هذه اسلحة مميزة وثمينة جداً 81 00:06:00,367 --> 00:06:04,505 ‫لا يجب ان تكونوا بدونهم ابداً ‫ولا تحاولوا طعن بعضكم البعض 82 00:06:04,505 --> 00:06:06,221 ‫لا طعن! 83 00:06:06,859 --> 00:06:08,001 ‫لا طعن. 84 00:06:08,488 --> 00:06:10,715 ‫هذه هي الخطوة الأولى نحو أن تكون رجلاً. 85 00:06:11,307 --> 00:06:13,577 ‫اليوم يا اولاد ستنخرطوا بنشاطات مثل 86 00:06:13,577 --> 00:06:18,135 ‫السير ، تدريبات الحربة ، إلقاء القنابل اليدوية ، ‫حفر الخنادق ، قراءة الخريطة ، الدفاع بالغاز، 87 00:06:18,196 --> 00:06:22,900 ‫التمويه ، وتقنيات الكمين ، والألعاب ‫الحربية ، وإطلاق النار بالبنادق وتفجير الأشياء. 88 00:06:24,261 --> 00:06:28,099 ‫الفتيات سيتدربن على امور مهمة نسوية مهمة مثل 89 00:06:28,424 --> 00:06:32,835 ‫تضميد الجروح وإعداد الأسرة ‫وتعلم كيفية الحمل. 90 00:06:34,016 --> 00:06:36,606 ‫لقد انجبت 18 طفلاً لألمانيا 91 00:06:37,653 --> 00:06:39,821 ‫يا لها من سنة عظيمة لتكوني فتاة 92 00:06:40,665 --> 00:06:43,799 ‫حسناً، لنباشر العمل 93 00:06:49,055 --> 00:06:50,155 ‫ساعدني يا الله 94 00:06:50,155 --> 00:06:53,137 ‫♪ عندما استلقي في سريري في الليل ♪ 95 00:06:53,137 --> 00:06:55,335 ‫لا اريد ان اكبر 96 00:06:55,986 --> 00:06:58,656 ‫لا شيء ينجح معي 97 00:06:58,656 --> 00:07:00,689 ‫لا اريد ان أكبر 98 00:07:00,926 --> 00:07:03,244 ‫ثلاثة ، اثنان ، واحد - الصليب المعقوف. 99 00:07:04,439 --> 00:07:06,954 ‫هذا يغير الأشياء دائمًا 100 00:07:07,097 --> 00:07:12,259 ‫يجعلني أتمنى أن أكون كلبًا 101 00:07:12,441 --> 00:07:15,206 ‫ عندما أرى السعر الذي تدفعه 102 00:07:15,563 --> 00:07:17,739 ‫لا اريد ان اكبر 103 00:07:18,076 --> 00:07:20,840 ‫لا اريد ان اكون هكذا ابداً 104 00:07:21,111 --> 00:07:22,987 ‫لا اريد ان أكبر 105 00:07:24,847 --> 00:07:26,826 ‫- الآن انهي عليه ‫- لا تفعل، لا تفعل 106 00:07:29,340 --> 00:07:33,195 ‫الأمر الوحيد الذي نعيش من اجله هو اليوم 107 00:07:33,751 --> 00:07:35,673 ‫-أنياب ‫- أنياب، هذا صحيح 108 00:07:35,673 --> 00:07:38,277 ‫- لسان الثعبان ‫- لسان ثعبان، هذا صحيح 109 00:07:38,284 --> 00:07:40,396 ‫- قشور ‫- صحيح هذه قشور 110 00:07:40,396 --> 00:07:44,573 ‫لأنه ذات مرة تزاوج ‫رجل يهودي مع سمكة. 111 00:07:45,286 --> 00:07:51,362 ‫الآريون أكثر بألف مرة ‫تطوراً وتقدماً من أي عرق آخر. 112 00:07:51,510 --> 00:07:55,967 ‫الآن اجمعوا اغراضكم يا اطفال ‫حان حرق بعض الكتب 113 00:07:57,751 --> 00:08:00,426 ‫يمشطون شعورهم ويلمعون احذيتهم 114 00:08:00,426 --> 00:08:02,486 ‫لا اريد ان أكبر 115 00:08:02,979 --> 00:08:05,776 ‫اريد ان ابقى في مدينتي القديمة 116 00:08:05,923 --> 00:08:08,570 ‫لا اريد ان استثمر اي مال 117 00:08:08,570 --> 00:08:11,292 ‫لا اريد ان احصل على قرض كبير 118 00:08:11,445 --> 00:08:14,082 ‫اعمل حتى تتحول اصابعي لعظم 119 00:08:14,082 --> 00:08:16,779 ‫لا اريد ان اجعل مكنسة تطفو 120 00:08:17,191 --> 00:08:19,866 ‫اقع بالحب ومن ثم اتزوج ومن ثم اتساءل فجأة 121 00:08:19,866 --> 00:08:22,589 ‫كيف بحق الجحيم وصلت ‫لهنا بهذه السرعة 122 00:08:22,729 --> 00:08:27,038 ‫لا اريد ان أكبر 123 00:08:34,935 --> 00:08:37,149 ‫اليهود يبدون مخيفون، أليس كذلك؟ 124 00:08:37,311 --> 00:08:38,585 ‫ليس بالنسبة لي 125 00:08:38,737 --> 00:08:40,986 ‫اذا قابلت احدهم، سأقتله بهذه السرعة 126 00:08:42,713 --> 00:08:44,212 ‫بهذه 127 00:08:45,037 --> 00:08:46,012 ‫السرعة 128 00:08:46,012 --> 00:08:49,492 ‫لكن كيف ستعرف انك رأيت احدهم؟ ‫يمكنهم ان يشبهونا تماماً 129 00:08:49,492 --> 00:08:51,400 ‫سألمس رأسه باحثاً عن قرونه 130 00:08:51,663 --> 00:08:53,408 ‫ورائحتهم مثل رائحة الملفوف. 131 00:08:53,408 --> 00:08:56,639 ‫نعم صحيح، نسيت أمر رائحة الملفوف ذلك 132 00:08:56,780 --> 00:08:59,568 ‫تخيل إمساك احدهم واعطاؤه لهتلر 133 00:09:00,016 --> 00:09:02,760 ‫تلك ستكون طريقة مؤكدة ‫لتنضم الى حرسه الشخصي 134 00:09:03,398 --> 00:09:06,041 ‫وحينها سنصبح انا وإياه اعز اصدقاء 135 00:09:06,586 --> 00:09:08,951 ‫اعتقدت أنني انا أعز صديق لك. 136 00:09:08,951 --> 00:09:11,799 ‫(يوركي) انت ثاني اعز صديق لي 137 00:09:12,102 --> 00:09:14,218 ‫المركز الأول محجوز للقائد 138 00:09:14,392 --> 00:09:18,039 ‫لذا، الاّ اذا كنت انت هتلر ‫مختبئ في جسد ولد سمين صغير 139 00:09:18,639 --> 00:09:20,445 ‫فسأكون سعيداً بأنني بالمركز الثاني 140 00:09:21,001 --> 00:09:23,825 ‫أعتقد أنني مجرد طفل ‫في جسد طفل سمين. 141 00:09:24,129 --> 00:09:25,933 ‫أُغلقت القضية 142 00:09:31,880 --> 00:09:36,515 ‫عندما تقف أمام العدو ‫، ويجب أن تنهي حياته. 143 00:09:36,706 --> 00:09:39,606 ‫اي منكم سيتحلى بالجرأة لفعل هذا؟ 144 00:09:41,010 --> 00:09:42,031 ‫جيد. 145 00:09:42,300 --> 00:09:47,267 ‫لا يوجد مكان في جيش هتلر ‫لأولئك الذين يفتقرون إلى القوة. 146 00:09:47,560 --> 00:09:49,993 ‫نريد محاربين اقوياء 147 00:09:49,993 --> 00:09:53,110 ‫أولئك من هم جاهزون للقتل في اي وقت 148 00:09:54,109 --> 00:09:56,345 ‫- هل يمكنكم فعل هذا؟ ‫- نعم 149 00:09:59,742 --> 00:10:01,248 ‫(يوهانس) 150 00:10:02,844 --> 00:10:04,473 ‫هل تستطيع القتل؟ 151 00:10:05,237 --> 00:10:09,266 ‫ بالطبع. أنا أحب القتل. 152 00:10:10,263 --> 00:10:11,706 ‫جيد. 153 00:10:11,996 --> 00:10:13,399 ‫تعال الى هنا. 154 00:10:15,593 --> 00:10:17,696 ‫لا تخف. هيا. 155 00:10:18,975 --> 00:10:20,200 ‫جيد. 156 00:10:28,337 --> 00:10:29,996 ‫اقتله. 157 00:10:33,402 --> 00:10:36,514 ‫إلوي عنقه، واقتل هذا الأرنب 158 00:10:38,111 --> 00:10:39,811 ‫أم أنت خائف؟ 159 00:10:39,811 --> 00:10:41,698 ‫أنا لست خائفا. 160 00:10:41,918 --> 00:10:43,140 ‫أنا فقط... 161 00:10:44,057 --> 00:10:45,696 ‫الآن! 162 00:10:47,308 --> 00:10:49,618 ‫ضع كلتا يديك حول عنقه ، 163 00:10:50,050 --> 00:10:51,938 ‫وثم إلوه بقوّة 164 00:10:52,458 --> 00:10:56,583 ‫قد يصرخ، لكن حينها سنستخدم ‫الحذاء لننهي حياته 165 00:10:59,022 --> 00:11:03,876 اقتله! 166 00:11:29,161 --> 00:11:30,536 ‫رمية جيدة. 167 00:11:32,719 --> 00:11:35,883 ‫انت جبان. مثل والدك تماماً. 168 00:11:36,362 --> 00:11:39,824 ‫إنه ليس جبان، إنه يقاتل في إيطاليا. 169 00:11:39,824 --> 00:11:42,508 ‫حقاً؟ لم يسمع منه احد منذ عامين 170 00:11:42,752 --> 00:11:44,249 ‫هو جبان قد هرب 171 00:11:44,249 --> 00:11:47,113 ‫هو خائف، وانت كذلك 172 00:11:48,091 --> 00:11:52,271 ‫أنت خائف مثل أرنبٍ صغير. 173 00:11:54,618 --> 00:11:58,654 ‫أرنب صغير خائف. ‫ربما يجب علينا كسر رقبتك أيضًا؟ 174 00:11:58,887 --> 00:12:00,874 ‫(جوجو) الأرنب. 175 00:12:07,037 --> 00:12:09,744 ‫(جوجو) الأرنب. 176 00:12:20,367 --> 00:12:23,305 ‫(جوجو) المسكين، ما الخطب ايها الرجل الصغير؟ 177 00:12:24,568 --> 00:12:25,581 ‫مرحبا (أدولف). 178 00:12:25,581 --> 00:12:29,092 ‫هل تريد أن تخبرني عن حادثة ‫الأرنب هذه؟ ماذا كان كل ذلك؟ 179 00:12:30,113 --> 00:12:31,969 ‫أرادوا أن أقتله. 180 00:12:32,606 --> 00:12:34,840 ‫أنا أسف. لم أستطع. 181 00:12:34,909 --> 00:12:36,991 ‫لا تقلق بشأن ذلك. ‫لا يهمني ذلك ابداً 182 00:12:36,991 --> 00:12:39,035 ‫لكن الآن يسمونني أرنبًا خائفًا. 183 00:12:39,035 --> 00:12:43,244 ‫دعهم يقولون ما يريدون. اعتاد الناس ‫على قول الكثير من الأشياء السيئة عني. 184 00:12:43,568 --> 00:12:48,370 ‫هذا الرجل مجنون. انظروا إلى ذلك ‫المريض النفسي ، إنّه سيَقتلنا جميعًا. 185 00:12:49,698 --> 00:12:51,351 ‫سوف اخبرك بِسِر صغير 186 00:12:51,351 --> 00:12:53,789 ‫الأرنب ليس جبانا. 187 00:12:54,577 --> 00:12:58,336 ‫الأرنب الصغير المتواضع ‫يواجه مخاطر العالم في كل يوم 188 00:12:58,339 --> 00:13:01,904 ‫وهو يصيد الجزر لعائلته، لبلده 189 00:13:02,546 --> 00:13:05,370 ‫إمبراطوريتي ستكون مليئة بجميع الحيوانات. 190 00:13:05,692 --> 00:13:11,312 ‫الأسود ، الزرافات ، الحمير الوحشية ‫، وحيد القرن ، الأخطبوطات ، 191 00:13:11,481 --> 00:13:13,018 ‫وحيد-الاخطبوط 192 00:13:13,273 --> 00:13:15,939 ‫حتى الأرنب العظيم. 193 00:13:16,261 --> 00:13:17,222 ‫سيجارة؟ 194 00:13:17,336 --> 00:13:19,009 ‫لا شكرا ، أنا لا أدخن. 195 00:13:19,009 --> 00:13:21,663 ‫دعني اقدم لك نصيحة جيدّة حقاً 196 00:13:22,161 --> 00:13:23,425 ‫كُن الأرنب. 197 00:13:23,593 --> 00:13:26,263 ‫يمكن للأرنب المتواضع ‫أن يخدع جميع أعدائه بذكائه. 198 00:13:26,672 --> 00:13:30,000 ‫إنه شجاع وماكر وقوي. 199 00:13:30,175 --> 00:13:32,908 ‫كُن الأرنب. 200 00:13:33,074 --> 00:13:34,614 ‫(جوجو) 201 00:13:36,220 --> 00:13:37,727 ‫هل أنت بخير يا (جوجو)؟ 202 00:13:39,547 --> 00:13:40,905 ‫الي من كنت تتحدث؟ 203 00:13:41,562 --> 00:13:42,729 ‫لا أحد. 204 00:13:42,860 --> 00:13:44,290 ‫ظننت انك كنت تبكي 205 00:13:44,290 --> 00:13:46,209 ‫هل أنت متخصص في الدموع؟ 206 00:13:46,406 --> 00:13:47,313 ‫لا. 207 00:13:47,485 --> 00:13:49,303 ‫أُغلقت القضية 208 00:13:49,769 --> 00:13:51,675 ‫الآن ، حان الوقت ل(جوجو) 209 00:13:51,675 --> 00:13:53,743 ‫ليظهر لهؤلاء الحشرات 210 00:13:54,248 --> 00:13:57,613 ‫من هو الأرنب الجبان الحقيقي. 211 00:13:58,625 --> 00:14:00,323 ‫أنا آسف ، عمّا تتحدث؟ 212 00:14:01,105 --> 00:14:02,208 ‫لا يهم. 213 00:14:02,208 --> 00:14:03,997 ‫(جوجو) ، إلى أين أنت ذاهب؟ 214 00:14:03,997 --> 00:14:05,982 ‫لأكون الأرنب 215 00:14:06,429 --> 00:14:07,952 ‫(جوجو) الأرنب. 216 00:14:08,100 --> 00:14:09,710 ‫يصطاد الجزر، (جوجو) الأرنب. 217 00:14:09,710 --> 00:14:13,808 ‫انت، هذا رائع. نحن كإثنان من الظباء البشرية 218 00:14:20,696 --> 00:14:21,766 ‫الآن يا رفاق 219 00:14:21,766 --> 00:14:27,345 ‫سيتم منح كل واحد منكم الفرصة ‫لإشعال قنبلة يدوية وإلقاءها. 220 00:14:28,201 --> 00:14:30,945 ‫سأُشرف شخصيا على كل واحد منكم 221 00:14:31,380 --> 00:14:34,317 ‫لأتأكد من ان لا يفجر احدكم عينه او ما شابه 222 00:14:34,660 --> 00:14:36,327 ‫حسنا. من الأول؟ 223 00:14:36,373 --> 00:14:37,584 ‫(كلاوس) 224 00:15:18,619 --> 00:15:20,764 ‫سحقاً 225 00:15:24,846 --> 00:15:26,511 ‫لا تفعلوا ذلك 226 00:15:27,913 --> 00:15:29,541 ‫(جوجو) 227 00:15:30,904 --> 00:15:32,622 ‫(فيلدشر) خذه 228 00:15:32,622 --> 00:15:34,337 ‫(جوجو) 229 00:15:37,554 --> 00:15:41,356 ‫يا الهي، انه يشبه لوحة ل(بيكاسو) 230 00:15:50,124 --> 00:15:52,280 ‫والدته سوف تقتلني. 231 00:16:05,760 --> 00:16:07,431 ‫يا شِبلي العزيز 232 00:16:46,038 --> 00:16:47,420 ‫مرحبا يا طفلي 233 00:16:56,599 --> 00:16:58,426 ‫يا شِبلي العزيز الصغير 234 00:16:59,377 --> 00:17:02,992 ‫لم انت سعيدة جدا؟ ‫ابنك قبيح كالوحش. 235 00:17:03,143 --> 00:17:05,345 ‫مهلا ، أنت لست وحش! 236 00:17:05,345 --> 00:17:09,037 ‫إلى جانب ذلك ، سوف تلتئم الندوب ‫وستستعيد اغلب الحركة في ساقيك. 237 00:17:09,037 --> 00:17:11,265 ‫لكنني لن أكون أبدا في ‫حراس هتلر الشخصيين. 238 00:17:11,265 --> 00:17:12,833 ‫انت بخير بحالتك الحالية 239 00:17:12,956 --> 00:17:14,799 ‫أنا سعيدة فقط بعودتك إلى المنزل. 240 00:17:15,143 --> 00:17:19,179 ‫الأم اللبؤة تقلق على شبلها، خصوصاً عندما ‫لا يكون الأب الأسد هنا 241 00:17:19,508 --> 00:17:21,229 ‫او (إنغا) اللبؤة 242 00:17:24,727 --> 00:17:26,356 ‫او (إنغا) اللبؤة 243 00:17:28,559 --> 00:17:31,679 ‫أمسك الأرنب من الذيل ‫،ولّفه حول أذنه. 244 00:17:31,679 --> 00:17:35,388 ‫اربط كل شيء ثم ادخله بالحفرة. 245 00:17:36,214 --> 00:17:38,214 ‫الآن إذا، دعنا نذهب 246 00:17:38,214 --> 00:17:41,162 ‫أعتقد أن الخروج من المنزل ‫سيفعل عجائب لاستعادة عافيتك. 247 00:17:41,162 --> 00:17:43,157 ‫لا اريد الذهاب الى الخارج. 248 00:17:43,438 --> 00:17:45,494 ‫ماذا؟ لا تكن سخيفا. بالطبع تفعل. 249 00:17:45,514 --> 00:17:46,983 ‫أنا أبدو غبياً 250 00:17:47,670 --> 00:17:49,061 ‫الناس سوف يحدّقون. 251 00:17:49,061 --> 00:17:50,654 ‫استمتع بالانتباه يا طفل. 252 00:17:50,793 --> 00:17:53,093 ‫ليس الجميع محظوظين ‫بما يكفي ليبدو اغبياءً 253 00:17:53,093 --> 00:17:55,603 ‫انا على سبيل المثال ملعونة ‫لأنني ابدو مثيرة جداً 254 00:17:55,935 --> 00:17:58,142 ‫الآن انت ستستجمع شجاعتك 255 00:17:58,167 --> 00:18:00,691 ‫وتسخرج من ذلك الباب ‫وتحظى بمغامرة مذهلة 256 00:18:01,160 --> 00:18:02,066 ‫حسنا؟ 257 00:18:02,501 --> 00:18:03,548 ‫حسنا. 258 00:18:05,204 --> 00:18:07,757 ‫ايها المارشال (جوجو) ‫انت افضل رجل لدينا 259 00:18:08,080 --> 00:18:09,797 ‫استعد لمغادرة المنزل 260 00:18:10,265 --> 00:18:11,498 ‫هل الخارج خطير؟ 261 00:18:11,664 --> 00:18:13,239 ‫الى ابعد حد. 262 00:18:15,172 --> 00:18:16,133 ‫ليحيا هتلر 263 00:18:16,282 --> 00:18:17,218 ‫يا للمسيح 264 00:18:17,556 --> 00:18:18,962 ‫تبدو بحال جيدة يا فتى 265 00:18:19,304 --> 00:18:22,568 ‫(فراو بيتزلر) تبدين مذهلة كالعادة 266 00:18:24,964 --> 00:18:29,144 ‫بسببك انت ابني لا يستطيع المشي ‫بشكل طبيعي ويملك وجه مشوّه 267 00:18:29,669 --> 00:18:31,667 ‫هو سرق قنبلتي اليدوية، أخذها .. 268 00:18:31,817 --> 00:18:32,842 ‫اجل، اجل 269 00:18:32,842 --> 00:18:36,190 ‫إذاً، سوف تعتني به ‫بينما أنا في العمل. 270 00:18:36,684 --> 00:18:39,320 ‫تأكد من أنّ لديه وظيفة ويشعر ‫انه جزء منكم، هل فهمت؟ 271 00:18:39,320 --> 00:18:42,062 ‫فهمتك. نعم ، أنا حقا فهمت. 272 00:18:42,539 --> 00:18:43,857 ‫جيد. 273 00:18:44,242 --> 00:18:48,092 ‫يا رفاق ، هذا (يوهانس بيتزلر) ‫ الطفل الذي أخبرتكم عنه ، أتذكرون؟ 274 00:18:48,092 --> 00:18:53,480 ‫هو سرق القنبلة اليدوية وفجّر نفسه ‫ونتيجة ذلك تم تخفيض رتبتي بسبب الإهمال 275 00:18:53,573 --> 00:18:56,532 ‫والآن انا اعمل بهذا المكتب ‫مع جميع هؤلاء الاطفال المذهلون 276 00:18:57,278 --> 00:19:01,334 ‫اذاً يا (جوجو) انا متأكد من ‫انّه بإمكاننا ايجاد شيء لك لفعله 277 00:19:01,872 --> 00:19:04,119 ‫ايّة افكار يا رفاق؟ 278 00:19:05,296 --> 00:19:09,055 ‫حسناً نحن بحاجة لشخص ليمّشي المستنسخين 279 00:19:10,715 --> 00:19:15,077 ‫وايضاً اعتقد اننا بحاجة لشخص لنشر هذه ‫المعلومات والاكاذيب الجديدة 280 00:19:15,281 --> 00:19:18,375 ‫ويقدم اوراق التجنيد الإجباري هذه 281 00:19:19,046 --> 00:19:22,552 ‫لا أظن أنه يمكن تجنيدي ‫، هل يمكنني ذلك؟ 282 00:19:22,949 --> 00:19:24,455 ‫نعم هذه فكرة رائعة. 283 00:19:24,455 --> 00:19:27,967 ‫نعم ، أعطي الإذن الكامل لك لإرسال هذا ‫الطفل البالغ من العمر 10 سنوات إلى الحرب. 284 00:19:27,967 --> 00:19:29,199 ‫هلّا جلب احدكم لهذا الطفل مسدس؟ 285 00:19:29,199 --> 00:19:31,002 ‫وسأكون أكثر من سعيد ‫للقتال في فرنسا. 286 00:19:31,002 --> 00:19:32,098 ‫صُف بالدور يا فتى 287 00:19:32,098 --> 00:19:34,143 ‫حسناً، هذه اوراق التجنيد الاجباري 288 00:19:34,313 --> 00:19:35,832 ‫وهذا المسدس 289 00:19:38,342 --> 00:19:39,606 ‫لا. 290 00:20:14,942 --> 00:20:16,444 ‫يا للقرف 291 00:20:18,039 --> 00:20:19,367 ‫انظر 292 00:20:27,101 --> 00:20:29,116 ‫ماذا فعلوا؟ 293 00:20:30,203 --> 00:20:31,843 ‫ما بوسعهم. 294 00:20:32,812 --> 00:20:34,433 ‫هيا. 295 00:20:50,256 --> 00:20:54,394 ‫مرحبا يا (جوجو) الأرنب، انظر لوجهك 296 00:20:57,142 --> 00:21:00,762 ‫انا ذاهب لأحارب وانت رجل غير قادر 297 00:21:02,215 --> 00:21:05,326 ‫(جوجو) الأرنب 298 00:21:06,548 --> 00:21:08,018 ‫امّي؟ 299 00:21:09,051 --> 00:21:11,699 ‫المارشال (جوجو) عاد للمنزل 300 00:21:13,906 --> 00:21:15,347 ‫امّي؟ 301 00:21:20,216 --> 00:21:23,532 ‫امّي انا عدت 302 00:21:25,825 --> 00:21:27,551 ‫امّي؟ 303 00:21:44,869 --> 00:21:46,523 ‫امّي؟ 304 00:23:57,104 --> 00:23:58,625 ‫مرحبا. 305 00:24:38,214 --> 00:24:39,780 ‫ماذا تريدين؟ 306 00:24:40,403 --> 00:24:42,138 ‫هل أنتِ شبح؟ 307 00:24:42,315 --> 00:24:44,850 ‫بالتأكيد. شبح. 308 00:24:53,004 --> 00:24:55,372 ‫لا تجعلني اركض يا طفل! 309 00:24:55,372 --> 00:24:59,205 ‫أنا جائعة للغاية ، وأنت ‫تعرف كم نحب طعم الدم. 310 00:25:05,494 --> 00:25:07,323 ‫أضعت شيئا؟ 311 00:25:08,041 --> 00:25:10,945 ‫أنا لست شبح يا (يوهانس) ‫، أنا شيء أسوأ ، 312 00:25:10,945 --> 00:25:13,530 ‫لكنني أعتقد أنك تعرف ‫ذلك بالفعل ، أليس كذلك؟ 313 00:25:13,657 --> 00:25:15,419 ‫أنت تعرف ما أنا؟ 314 00:25:16,165 --> 00:25:17,500 ‫-لا ‫-اجل 315 00:25:17,679 --> 00:25:19,229 ‫قلها 316 00:25:19,721 --> 00:25:21,449 ‫قلها 317 00:25:21,744 --> 00:25:23,204 ‫يهودية 318 00:25:23,792 --> 00:25:25,503 ‫صحيح 319 00:25:26,034 --> 00:25:27,961 ‫لا يمكنكِ أن تكوني هنا. 320 00:25:28,108 --> 00:25:31,414 ‫في الواقع، والدتك من قامت بدعوتي ‫لذا افترض انّ هذا يجعلني ضيفتها 321 00:25:31,414 --> 00:25:32,310 ‫غير مسموح! 322 00:25:32,310 --> 00:25:34,764 ‫ماذا ستفعل يا هتلر الصغير اللطيف 323 00:25:39,344 --> 00:25:40,770 ‫بالطبع. 324 00:25:41,852 --> 00:25:43,620 ‫هيا، اخبرهم 325 00:25:45,084 --> 00:25:47,800 ‫لكنك تعرف ماذا سيحدث إذا فعلت؟ 326 00:25:48,291 --> 00:25:52,657 ‫سأقول لهم أنك ساعدتني. وأمّك ايضا 327 00:25:52,716 --> 00:25:54,815 ‫وسينتهي امرنا جميعاً 328 00:25:54,815 --> 00:25:57,651 ‫واذا قلت لأمك انك تعرف بشأني 329 00:25:57,782 --> 00:26:00,160 ‫ولو كلمة واحدة 330 00:26:01,123 --> 00:26:05,944 ‫سأُسدي للعالم معروفاً ‫واقطع رأسك ال"نازي" 331 00:26:06,578 --> 00:26:08,294 ‫هل فهمت؟ 332 00:26:08,409 --> 00:26:09,869 ‫اجل 333 00:26:18,534 --> 00:26:20,715 ‫أعتقد أنني سوف احتفظ بهذه. 334 00:26:20,874 --> 00:26:22,668 ‫انها جميلة. 335 00:26:29,734 --> 00:26:31,815 ‫عجباً، كان هذا شديداً 336 00:26:31,842 --> 00:26:32,899 ‫ماذا سأفعل؟ 337 00:26:32,899 --> 00:26:34,524 ‫بصراحة ، لا املك ادنى فكرة. 338 00:26:34,524 --> 00:26:38,320 ‫أعني ، يمكن أن يكون هناك المزيد منهم. مئات ‫منهم يعيشون في جدران منزلك. 339 00:26:40,653 --> 00:26:42,432 ‫كيف استطاعت هي السيطرة على الامور هكذا؟ 340 00:26:42,432 --> 00:26:44,965 ‫هي بالتأكيد استخدمت قدراتها، التحكم بالعقل 341 00:26:44,965 --> 00:26:46,555 ‫كما هو معتاد 342 00:26:47,050 --> 00:26:48,973 ‫-هل رأيت مدى سرعة حركتها؟ ‫-نعم 343 00:26:49,130 --> 00:26:51,621 ‫مثل نسخة يهودية صغيرة من (جيسي اوينز) 344 00:26:51,621 --> 00:26:53,503 ‫والآن حصلت على سكّينتك الجميلة 345 00:26:53,503 --> 00:26:54,316 ‫السكّينة 346 00:26:54,316 --> 00:26:58,149 ‫نعم مثل نسخة يهودية من ‫ (جيسي اوينز) و(جاك) السفاح 347 00:26:58,939 --> 00:27:00,984 ‫أنت بالتأكيد في مأزق يا صديقي. 348 00:27:01,356 --> 00:27:02,845 ‫ماذا نفعل؟ 349 00:27:03,328 --> 00:27:04,523 ‫اتَتني فكرة 350 00:27:04,566 --> 00:27:07,057 ‫- احرق المنزل وضع الحق على (وينستون تشيرشل) ‫- التفاوض 351 00:27:07,756 --> 00:27:09,429 ‫أو التفاوض. 352 00:27:25,510 --> 00:27:27,526 ‫اعذريني؟ 353 00:27:28,357 --> 00:27:29,978 ‫ايتها الفتاة الصغيرة؟ 354 00:27:32,315 --> 00:27:34,422 ‫الفتاة اليهودية في الحائط؟ 355 00:27:35,739 --> 00:27:38,618 ‫"يوهو"، ايتها الهودية؟ 356 00:27:44,031 --> 00:27:49,415 ‫ حسنًا ، سأقول فقط ‫ما يجب أن أقوله، وهذا هو، 357 00:27:49,415 --> 00:27:51,383 ‫أنا لست خائفا منك وأعتقد 358 00:27:51,383 --> 00:27:54,274 ‫انّ عليكي العثور على ‫مكان آخر للعيش، حسناً؟ 359 00:27:55,918 --> 00:27:58,152 ‫لا. 360 00:28:03,361 --> 00:28:05,161 ‫اخرج من غرفتي بحق الجحيم 361 00:28:07,449 --> 00:28:09,092 ‫إنها وقحة جدا اليس كذلك 362 00:28:09,610 --> 00:28:11,056 ‫هذا رأيي فحسب 363 00:28:11,585 --> 00:28:12,880 ‫والآن حصلت على سكّينتين. 364 00:28:12,880 --> 00:28:13,953 ‫أنا أعلم! 365 00:28:13,953 --> 00:28:15,173 ‫كيف ستقوم بتقطيع الأشياء؟ 366 00:28:15,173 --> 00:28:16,801 ‫لا اعرف! 367 00:28:16,801 --> 00:28:19,324 ‫وهي لا تزال بالأعلى، تلك الشيء.. تلك 368 00:28:19,734 --> 00:28:21,357 ‫-اليهودية ‫-نعم اليهودية، نعم 369 00:28:21,357 --> 00:28:22,943 ‫ماذا سنفعل حيال تلك اليهودية؟ 370 00:28:22,943 --> 00:28:24,251 ‫انت فكّر بشيء 371 00:28:24,424 --> 00:28:25,609 ‫الآن أنا الخبير؟ 372 00:28:25,609 --> 00:28:28,587 ‫توقف عن تقديم السجائر اللعينة لي ‫عمري عشر سنوات 373 00:28:28,661 --> 00:28:31,010 ‫حسنا ، آسف ، أنا متوتر. 374 00:28:31,580 --> 00:28:32,964 ‫حسناً دعنا نتحدث كالجبناء 375 00:28:32,964 --> 00:28:36,023 ‫لا يمكنك إخبار والدتك او ‫ستقوم تلك اليهودية بقطع رأسك ال"نازي" 376 00:28:36,023 --> 00:28:39,779 ‫لكن لا يوجد سبب لترغب تلك الشيء ‫في العلّية بتدمير حياتك 377 00:28:39,779 --> 00:28:43,088 ‫في الواقع ، يمكنك ‫استخدامها لصالحك. 378 00:28:43,088 --> 00:28:43,939 ‫كيف؟ 379 00:28:43,939 --> 00:28:46,122 ‫عندما يحاول شخص ما ‫استخدام قواه العقلية علي. 380 00:28:46,166 --> 00:28:48,882 ‫اتعرف ماذا أفعل؟ اقوم بإستخدام ‫قواي العقلية ردّا عليه. 381 00:28:48,882 --> 00:28:50,637 ‫اتَذْكُر العام الماضي عندما ‫حاول ذلك القرصان ذو الذراع الواحدة 382 00:28:50,637 --> 00:28:53,057 ‫(فون شتاوفنبيرغ) تفجيري بقنبلة على المائدة؟ 383 00:28:53,057 --> 00:28:55,096 ‫- نعم انت نجوت ‫- هذا صحيح 384 00:28:55,096 --> 00:28:58,264 ‫ولكن السبب الوحيد بأنني نجوت ، بصرف ‫النظر عن انني املك أرجل مقاومة للقنابل، 385 00:28:58,264 --> 00:29:00,762 ‫هو انني خدعت ذلك المُسن (فون شتاوفي) 386 00:29:00,920 --> 00:29:04,636 ‫جعلته يظن انني ميت، مع انني بالحقيقة ‫كنت بخير تماماً 387 00:29:04,846 --> 00:29:08,084 ‫وبتظاهري بأنني ميت ‫قمت بجذب جميع الخَونة للظهور 388 00:29:08,208 --> 00:29:09,733 ‫اذا، ماذا ستفعل؟ 389 00:29:09,940 --> 00:29:11,940 ‫-سأتظاهر بأنني ميت؟ ‫- بالضبط 390 00:29:11,974 --> 00:29:13,389 ‫انتظر، لا 391 00:29:13,479 --> 00:29:14,961 ‫لا ، ما أقصده هو هذا. 392 00:29:15,344 --> 00:29:19,100 ‫اجعلها تشعر بأنها بأمان، وبعد ذلك ستثق ‫ بك وتشعر بالأمان، وحينها ستصبح انت المسيطر 393 00:29:19,138 --> 00:29:20,058 ‫علم النفس العكسي. 394 00:29:20,058 --> 00:29:21,667 ‫لا تعقّد الأمور. 395 00:29:21,667 --> 00:29:25,246 ‫فقط استخدم حيلة القوة العقلية ‫العكسية ، وسيكون كل شيء على ما يرام. 396 00:29:26,097 --> 00:29:29,533 ‫علي الذهاب، سنتناول "وحيد قرن" للعشاء ‫في منزلي الليلة 397 00:29:30,452 --> 00:29:31,832 ‫ركّز يا (جوجو) 398 00:29:31,832 --> 00:29:34,297 ‫تذكّرـ عَيْش يهودية في حائطك افضل من 399 00:29:34,297 --> 00:29:39,099 ‫يهوديان يحلقان بأجنحة خفافيش، ‫يتسلقون المداخن ويأكلون النازيين الأبرياء. 400 00:29:39,396 --> 00:29:41,432 ‫ولا تعطيها المزيد من السكاكين 401 00:29:41,513 --> 00:29:42,816 ‫يهود. 402 00:30:07,826 --> 00:30:10,326 ‫شِبلي العزيز، لم انت مستيقظ؟ 403 00:30:11,162 --> 00:30:12,388 ‫هل اكلت اي شئ؟ 404 00:30:12,388 --> 00:30:16,053 ‫آسف ، لقد فقدت الاحساس بالوقت، مشيت ‫لمدة طويلة وكنت افكّر.. 405 00:30:16,053 --> 00:30:18,121 ‫ماذا سنفعل مع هذه الأربطة؟ 406 00:30:18,372 --> 00:30:21,257 ‫يا الهي، كما تعلم. سيتحتم ‫عليك ربط هذه الأربطة بالتدريج، اتعلم؟ 407 00:30:21,257 --> 00:30:23,137 ‫- سمعتها ‫- ماذا؟ 408 00:30:23,977 --> 00:30:25,244 ‫مَن؟ 409 00:30:26,256 --> 00:30:29,328 ‫(إنغا)، شبحها 410 00:30:31,569 --> 00:30:32,932 ‫إنه لأمر محزن للغاية بالنسبة لك. 411 00:30:34,441 --> 00:30:35,482 ‫لقد فقدت عقلك. 412 00:30:35,482 --> 00:30:38,348 ‫إنه لأمر محزن بالنسبة لي، ‫لأنني يجب أن أعيش مع شخص مجنون. 413 00:30:41,503 --> 00:30:43,266 ‫سمعت ضوضاء في الطابق العلوي. 414 00:30:43,266 --> 00:30:44,935 ‫أشباح، حقاً؟ 415 00:30:44,935 --> 00:30:46,858 ‫أنت تعرف ماذا سمعت انا؟ جرذان. 416 00:30:46,858 --> 00:30:49,191 ‫نعم نحن نملك جرذاناً. ‫هل يمكنك تصديق ذلك؟ 417 00:30:49,435 --> 00:30:53,100 ‫حيوانات قذرة ، لقد كنت اريد إخبارك ‫بالبقاء بعيداً عن الطابق العلوي 418 00:30:53,100 --> 00:30:56,401 ‫حتى اقوم بالتخلص منهم جميعا ، ‫حسناً؟ لا اريدك ان تمرض. 419 00:30:56,401 --> 00:30:58,177 ‫حسناً أمّي 420 00:30:58,315 --> 00:31:00,810 ‫سوف احترس من تلك الجرذان القذرة. 421 00:31:01,914 --> 00:31:03,740 ‫اين جميع السكاكين اللعينة؟ 422 00:31:18,592 --> 00:31:20,578 ‫هل أنتِ ذاهبة للنوم أيضًا؟ 423 00:31:21,500 --> 00:31:24,879 ‫نعم قريبا. يجب أن أرتّب بعض الأشياء أولاً. 424 00:31:25,346 --> 00:31:26,968 ‫ما هي الأشياء؟ 425 00:31:27,959 --> 00:31:29,476 ‫اشياء خاصة بأمّك 426 00:31:29,476 --> 00:31:32,386 ‫يا فتى ، عليك أن تثق بي ، ‫حسنا؟ أنا الزعيمة هنا ، نعم؟ 427 00:31:33,576 --> 00:31:35,298 ‫أعتقد ذلك. 428 00:31:35,639 --> 00:31:37,181 ‫فتى جيّد. 429 00:31:38,070 --> 00:31:39,718 ‫نعم ، ولكن بعَين واحدة. 430 00:31:41,517 --> 00:31:42,767 ‫تقريبا. 431 00:31:43,149 --> 00:31:44,512 ‫ليس تماما. 432 00:31:49,362 --> 00:31:52,746 ‫عظيم! لقد فعلتها. ‫اجل 433 00:31:58,396 --> 00:32:02,080 ‫عليكي أن تكونِ أكثر ‫هدوءا ، سَمِع أصواتاً هنا. 434 00:32:02,551 --> 00:32:05,535 ‫إذا كان علي الاختيار ‫بينك وبين ابني... 435 00:32:10,140 --> 00:32:13,167 لن اعرف اين أُرسلكي، هل سمعتيني؟ 436 00:32:13,621 --> 00:32:16,126 ‫لا يمكنه ان يعرف. ‫اذا عَرِف فهم يعرفون 437 00:32:17,986 --> 00:32:19,296 ‫يمكنك ان تتحدثين معه بمنطقية 438 00:32:19,296 --> 00:32:21,850 ‫انتي لا تعرفيه. إنه متعصب. 439 00:32:22,387 --> 00:32:26,214 ‫استغرقه الأمر 3 أسابيع ليتجاوز ‫حقيقة أن جدّه لم يكن أشقر. 440 00:32:27,131 --> 00:32:29,181 ‫أعلم أنه موجود في داخله في مكان ما. 441 00:32:29,846 --> 00:32:34,720 ‫الفتى الصغيرة الذي يحب اللعب ‫ويركض لكي لأنه يخشى من غروب الشمس 442 00:32:34,794 --> 00:32:37,277 ‫ويعتقد أنك اخترعتِ ‫كعكة الشوكولاتة. 443 00:32:39,501 --> 00:32:41,548 ‫في النهاية، هذا كل ما نملك 444 00:32:42,496 --> 00:32:43,822 ‫الأمل 445 00:32:44,563 --> 00:32:47,894 ‫في أن طفلك الوحيد ‫المتبقي ليس مجرد شبح آخر. 446 00:32:48,986 --> 00:32:52,074 ‫ربما نحن جميعا أشباح ‫الآن ، ونحن لا نعرف ذلك. 447 00:32:53,337 --> 00:32:54,801 ‫ربما. 448 00:32:56,356 --> 00:32:58,644 ‫انتِ عشتِ أعمار اكثر من الاغلبية 449 00:33:00,407 --> 00:33:02,634 ‫أنا لم أعش على الإطلاق. 450 00:33:04,415 --> 00:33:06,412 ‫أنت تتغيرين 451 00:33:07,101 --> 00:33:09,762 ‫ويقولون أنك لا تستطيعين ‫العيش ، وأنكِ لن تعيشِ 452 00:33:10,067 --> 00:33:11,944 ‫إذا تحقق ذلك ، فإنهم من سيفوزون. 453 00:33:11,944 --> 00:33:13,816 ‫انهم يفوزون حتى الآن 454 00:33:14,357 --> 00:33:16,918 ‫لن يفوزوا أبداً ، هذه ‫هي القوة التي لديك. 455 00:33:16,985 --> 00:33:20,502 ‫طالما هناك شخص ما على قيد ‫الحياة ، في مكان ما ، فهم يخسرون. 456 00:33:20,824 --> 00:33:24,073 ‫إنهم لم يتغلبوا عليكي بالأمس أو اليوم ‫اجعلِ الغد هكذا ايضاً 457 00:33:27,355 --> 00:33:28,748 ‫اسمعي 458 00:33:29,749 --> 00:33:31,992 ‫غداً يجب ان يكون هكذا ايضاً 459 00:34:01,664 --> 00:34:03,427 ‫بحق المسيح 460 00:34:03,427 --> 00:34:05,897 ‫يجب أن تمتد. هل هذا يؤذيك؟ 461 00:34:05,897 --> 00:34:06,549 ‫نعم. 462 00:34:06,549 --> 00:34:08,657 ‫جيد. الألم هو صديقك. 463 00:34:08,808 --> 00:34:12,452 ‫قريباً ستصبح ساقك مشوهة ‫ وعديمة فائدة بنسبة أقل 464 00:34:12,630 --> 00:34:15,009 ‫سأوصي بشهر آخر من السباحة، 465 00:34:15,009 --> 00:34:17,668 ‫لأن وجهك قد يخيف ‫الأطفال الآخرين. 466 00:34:17,668 --> 00:34:19,335 ‫انه قبيح نوعاً ما 467 00:34:19,615 --> 00:34:21,539 ‫حسنًا ، من التالي؟ 468 00:34:26,183 --> 00:34:28,773 ‫(جوجو) عزيزي، علي ان أذهب 469 00:34:32,038 --> 00:34:33,811 ‫أراك في المنزل. 470 00:34:40,864 --> 00:34:42,089 ‫مرحبا كابتن (ك) 471 00:34:42,243 --> 00:34:44,834 ‫مرحباً، انه فتى القنبلة اليدوية بذاته 472 00:34:45,350 --> 00:34:46,927 ‫كيف حال ساقك يا فتى؟ 473 00:34:47,655 --> 00:34:51,521 ‫انها تلتئم كثيرا. ‫تؤلمني بنسبة 80 بالمئة فقط 474 00:34:52,041 --> 00:34:53,219 ‫ماذا تفعلون يا شباب؟ 475 00:34:53,293 --> 00:34:56,576 ‫انا هنا لتدريب اطفال (اتش ج) ‫الحرب في المياه 476 00:34:57,317 --> 00:35:01,044 ‫كما تعلم، في حالة انهم ذهبوا ‫لمعركة تقع في مسبَح 477 00:35:04,405 --> 00:35:06,620 ‫هل يمكنني طرح سؤال حول اليهود؟ 478 00:35:06,744 --> 00:35:08,418 ‫يا الهي، لماذا؟ 479 00:35:10,880 --> 00:35:12,777 ‫ماذا علي أن أفعل إذا رأيت احدهم؟ 480 00:35:13,271 --> 00:35:17,556 ‫حسنًا ، إذا رأيت يهوديًا، ‫فأخبرنا ، ونحن سنخبر الجيستابو 481 00:35:17,556 --> 00:35:20,384 ‫وهم سيخبرون قوات الامن الخاصة ‫وحينها سيذهبون ليقتلوا ذلك اليهودي 482 00:35:20,996 --> 00:35:22,735 ‫وأي شخص ساعد اليهودي. 483 00:35:22,815 --> 00:35:27,319 ‫ولأن هذه أوقات جنونية للغاية ‫ربما يقتلون بعض الاشخاص الآخرين احتياطاً 484 00:35:27,319 --> 00:35:29,111 ‫إنها عملية مرتبطة إلى حد ما. 485 00:35:29,248 --> 00:35:34,400 ‫حتى لو أن اليهودي قام بتنويم شخص ما ‫ليجعله يُخفي اليهودي في المقام الأول؟ 486 00:35:34,400 --> 00:35:36,168 ‫سأندهش اذا كان بالإمكان حدوث هذا 487 00:35:36,168 --> 00:35:38,355 ‫لا ، هذا يمكن أن يحدث. 488 00:35:42,979 --> 00:35:44,732 ‫لقد حدث ذلك مع عمّي. 489 00:35:44,885 --> 00:35:48,545 ‫يهودي قام بتنويمه ، وأصبح ‫في حالة سكر هائلة ، 490 00:35:48,545 --> 00:35:51,284 ‫واصبح مقامر ، وخان زوجته ، 491 00:35:51,284 --> 00:35:54,757 ‫وقام بعلاقة غير لائقة مع اختي 492 00:35:54,757 --> 00:35:57,774 ‫ومن ثم غرِق في حادثة لا علاقة لها بهذا 493 00:35:57,774 --> 00:35:59,975 ‫لكنه كان خطأ اليهودي. 494 00:36:00,154 --> 00:36:02,686 ‫على أي حال ، هل ‫رأيت احدهم؟ يهودي؟ 495 00:36:04,166 --> 00:36:06,643 ‫لست متأكدًا من أنني سأكون قادرًا ‫على معرفة ذلك إذا كنت فعلت. 496 00:36:06,748 --> 00:36:09,794 ‫وأنا كذلك. بدون قبعاتهم المضحك ‫،سيكون الأمر شبه مستحيل. 497 00:36:10,074 --> 00:36:11,881 ‫شخص ما يجب أن يكتب ‫كتابا حول هذا الموضوع. 498 00:36:12,187 --> 00:36:14,246 ‫من شأنه أن يجعل ‫الأمور أسهل بكثير. 499 00:36:17,332 --> 00:36:19,910 ‫(فينكي) انهم يغرقون، هيّا 500 00:36:20,609 --> 00:36:22,899 ‫سوف أراك لاحقًا ايها الرجل الصغير. 501 00:36:41,365 --> 00:36:44,259 ‫حسنا ، هذا هو الوضع. 502 00:36:45,141 --> 00:36:47,998 ‫إذا اخبرت عنك ، سوف تكونين في ورطة كبيرة. 503 00:36:48,158 --> 00:36:49,996 ‫وأنا لا أعتقد أنكِ تريدين ذلك. 504 00:36:50,316 --> 00:36:53,188 ‫ولكن بعد ذلك ستخبرين عنّي ‫وأمي، وسنكون في ورطة، 505 00:36:53,188 --> 00:36:54,726 ‫ولا اريد ان يحصل هذا 506 00:36:54,726 --> 00:36:58,334 ‫وإذا أخبرتِ والدتي انني اعرف ‫ فسوف تطردك، 507 00:36:58,334 --> 00:36:59,973 ‫وهذا ما لا تريدينه 508 00:36:59,973 --> 00:37:05,340 ‫وإذا أخبرت والدتي انني اعرف ‫، فسوف تقطعين رأسي ال"نازي"، 509 00:37:05,817 --> 00:37:07,812 ‫وهذا ما لا اريده ان يحصل 510 00:37:09,357 --> 00:37:11,319 ‫لذلك ، إنه طريق مسدود مكسيكي. 511 00:37:11,458 --> 00:37:13,442 ‫إنه مجرد طريق مسدود طبيعي. 512 00:37:13,500 --> 00:37:16,072 ‫لدي بعض الشروط للسماح ‫لك بالبقاء هنا. 513 00:37:16,233 --> 00:37:18,015 ‫-شروط؟ ‫-نعم 514 00:37:18,015 --> 00:37:21,332 ‫اخبريني كل شيء عن العرق اليهودي 515 00:37:22,013 --> 00:37:23,177 ‫حسنا. 516 00:37:24,798 --> 00:37:28,837 ‫نحن مثلك ، ولكننا بشر. 517 00:37:28,988 --> 00:37:30,739 ‫رجاءاً خذي هذا على محمل الجد. 518 00:37:31,022 --> 00:37:34,926 ‫فكر في هذا كتقرير لفضحكم. ‫اريد ان اعرف كل اسراركم 519 00:37:36,193 --> 00:37:38,574 ‫رجاءاً امتنعي عن الجلوس ‫على سرير أختي 520 00:37:38,574 --> 00:37:41,161 ‫يا فتى، هي لا تحتاجه 521 00:37:41,161 --> 00:37:43,062 ‫أنتِ لا تعرفين شيئًا عن أختي. 522 00:37:43,062 --> 00:37:44,552 ‫أنا و(إنغا) كنا أصدقاء. 523 00:37:45,144 --> 00:37:48,589 ‫انا اتذكرك. يا لك من صبي صغير مضحك. 524 00:37:49,157 --> 00:37:52,914 ‫توقفي عن اللغو ‫إبدأي بالتحدث عن نوعك 525 00:37:54,815 --> 00:37:58,273 ‫من الواضح ، نحن شياطين ‫، نحب المال ، أليس كذلك؟ 526 00:37:58,533 --> 00:38:00,493 ‫من الواضح، الجميع يعلم ذلك. 527 00:38:00,493 --> 00:38:05,285 ‫ولكن ما لا يعرفه الناس هو ‫أننا نتحسس أيضًا من الطعام. 528 00:38:05,285 --> 00:38:09,017 ‫الجبن والخبز واللحوم. ‫تلك الأشياء سوف تقتلنا على الفور. 529 00:38:09,017 --> 00:38:13,344 ‫لذلك ، إذا كنت تفكر في إنهاء ‫حياتي ، فهذه هي الطريقة الأسرع. 530 00:38:13,746 --> 00:38:15,674 ‫البسكويت ايضاً، انه فتّاك 531 00:38:18,251 --> 00:38:19,884 ‫مضحك للغاية. 532 00:38:20,197 --> 00:38:23,813 ‫على أي حال ، لا يوجد ما يكفي من ‫الطعام لكِ، لذلك لا أعرف ماذا ستفعلين. 533 00:38:23,813 --> 00:38:26,046 ‫استطاعت والدتك أن ‫تجد لي بعض الخبز. 534 00:38:26,649 --> 00:38:29,525 ‫هي لطيفة، انها تعاملني كإنسانة 535 00:38:30,049 --> 00:38:32,302 ‫لكن لستِ كذلك. ‫لست إنسانة حقاً 536 00:38:32,634 --> 00:38:33,841 ‫وأنت إنسان؟ 537 00:38:35,616 --> 00:38:37,986 ‫كيف تجرئين يا يهودية؟ 538 00:38:37,986 --> 00:38:41,497 ‫أنت ضعيفة، مثل رمش العين. 539 00:38:41,647 --> 00:38:48,039 ‫أنا ولدت من أصل "آري". ‫دمي هو لون وردة حمراء نقية. 540 00:38:48,039 --> 00:38:50,067 ‫وعيناي زرقاوان. 541 00:38:51,399 --> 00:38:53,003 ‫تحرر. 542 00:38:53,478 --> 00:38:57,392 ‫تحرر ايها ال"آري" العظيم. ‫لا يوجد يهود ضعفاء 543 00:38:58,327 --> 00:39:01,570 ‫أنا منحدرة من أولئك الذين يصارعون ‫الملائكة ويقتلون العمالقة. 544 00:39:01,570 --> 00:39:03,695 ‫لقد اختارنا الرب. 545 00:39:04,271 --> 00:39:09,099 ‫انتم اختاركم رجل ضعيف مثير ‫للشفقة، غير قادر حتى على ان يربّي شارباً 546 00:39:10,775 --> 00:39:12,597 ‫هل قلت انكم العرق الأقوى؟ 547 00:39:20,185 --> 00:39:23,549 ‫اذا، كيف تسير الامور مع ‫تلك الشيء اليهودية في الطابق العلوي؟ 548 00:39:23,703 --> 00:39:25,711 ‫حسنا ، إنها لا تريد التحدث معي. 549 00:39:26,220 --> 00:39:27,689 ‫اجل، فأنت "نازي" 550 00:39:27,689 --> 00:39:29,174 ‫اعتقد. 551 00:39:29,505 --> 00:39:31,927 ‫كتابة هذا الكتاب ستكون اصعب مما اعتقدت 552 00:39:37,091 --> 00:39:39,538 ‫ماذا تفعل؟ انها تحرق شيئاً 553 00:39:40,400 --> 00:39:42,411 ‫ماذا تحرق؟ ‫ماذا تحرقين؟ 554 00:39:42,411 --> 00:39:43,756 ‫هي لا تستطيع سماعك. 555 00:39:43,925 --> 00:39:46,048 ‫ماذا تحرقين؟ 556 00:39:57,361 --> 00:39:58,590 ‫لم انتِ مسرورة جدا؟ 557 00:39:58,590 --> 00:40:00,016 ‫الأمور تتغير. 558 00:40:00,016 --> 00:40:04,138 ‫اتخّذ الحلفاء إيطاليا معهم ، وسوف تنضم ‫فرنسا بعدهم. وقريبا ستنتهي الحرب. 559 00:40:04,138 --> 00:40:05,401 ‫اللعنة 560 00:40:05,401 --> 00:40:08,608 ‫لماذا هذا يجعلكِ سعيدة؟ ‫أنت تكرهين بلدك لهذا الحد؟ 561 00:40:08,681 --> 00:40:12,119 ‫أحب بلدي ، إنها الحرب التي أكرهها. ‫إنها غبية ولا معنى لها، 562 00:40:12,119 --> 00:40:14,001 ‫وكلمّا أسرعنا في السلام كلما كان ذلك أفضل. 563 00:40:14,001 --> 00:40:17,980 ‫ستنتهي الحرب، وسنحطم ‫ اعداءنا ونحولهم الى تراب 564 00:40:17,992 --> 00:40:20,853 ‫وعندما يتم تدميرهم ، ‫سنستخدم قبورهم كـمراحيض.. 565 00:40:20,853 --> 00:40:22,799 ‫حسنا ، لا مزيد من السياسة. 566 00:40:22,862 --> 00:40:25,623 ‫العشاء أرض محايدة. ‫هذه الطاولة هي سويسرا. 567 00:40:25,623 --> 00:40:27,225 ‫دعنا نأكل. 568 00:40:35,818 --> 00:40:37,680 ‫انتِ لا تأكلين. 569 00:40:38,321 --> 00:40:42,516 ‫لا ، أنا لست جائعة ‫قد آكل في وقت لاحق 570 00:40:42,660 --> 00:40:45,129 ‫في الوقت الحالي ، سأقوم ‫فقط بمضغ هذا العنب. 571 00:40:48,665 --> 00:40:54,225 ‫حسنًا ، أنا جائع جدًا الليلة‫، لذا، ربما، سأُنهي طعامك فحسب 572 00:40:55,268 --> 00:40:57,363 ‫لا اريد أن يذهب سدى. 573 00:41:11,923 --> 00:41:13,780 ‫كيف كان يومك (يوهانس)؟ 574 00:41:13,780 --> 00:41:18,218 ‫كما تعلمين، تجولت بالأرجاء ‫بما انني فتى مشوه لا يملك شيء ليعيش من اجله 575 00:41:18,340 --> 00:41:19,251 ‫أنت لست مشوه. 576 00:41:19,251 --> 00:41:23,153 ‫وجهي يشبه خريطة شارع لعينة يا مرأة 577 00:41:24,326 --> 00:41:29,082 ‫لا أتوقع منكِ أن تفهمين. ‫لو كان والدي هنا ،لفهم هذا. 578 00:41:29,082 --> 00:41:30,915 ‫حسناً هو ليس هنا 579 00:41:30,915 --> 00:41:34,915 ‫أنا أعلم. ‫وبدلاً من ذلك ، أنا عالق معك. 580 00:41:36,063 --> 00:41:38,378 ‫- هل تريد والدك؟ ‫ - نعم أفعل. 581 00:41:38,378 --> 00:41:41,365 ‫أجل 582 00:41:41,365 --> 00:41:43,275 ‫حسناً 583 00:41:55,260 --> 00:41:58,044 ‫لا تتحدث مع والدتك هكذا مجدداً 584 00:42:15,121 --> 00:42:17,149 ‫(بول) ماذا حدث؟ 585 00:42:18,558 --> 00:42:19,638 ‫(بول) 586 00:42:19,638 --> 00:42:21,269 ‫صرخت على الطفل. 587 00:42:21,269 --> 00:42:23,446 ‫ماذا؟ اذهب واعتذر. 588 00:42:27,063 --> 00:42:28,438 ‫آسف يا طفل. 589 00:42:28,438 --> 00:42:31,221 ‫ماذا؟ أي نوع من الاعتذار كان ذلك؟ 590 00:42:40,361 --> 00:42:41,791 ‫آسف يا طفل. 591 00:42:45,682 --> 00:42:47,121 ‫(جوجو) 592 00:42:48,554 --> 00:42:50,422 ‫أعلم أنك تفتقدني ، لكنني .. 593 00:42:50,931 --> 00:42:54,170 ‫أنا بالخارج هناك ، في محاولة ‫لإحداث فرق في العالم. 594 00:42:54,467 --> 00:42:59,198 ‫وبينما انا ذاهب ، أحتاج ‫منك أن تعتني ب(روزي). 595 00:43:00,866 --> 00:43:02,438 ‫هل تستطيع فعل ذلك؟ 596 00:43:04,608 --> 00:43:06,085 ‫نعم يا أبي. 597 00:43:06,578 --> 00:43:08,117 ‫شكراً 598 00:43:09,327 --> 00:43:11,384 ‫إنها تفعل ما بوسعها. 599 00:43:13,786 --> 00:43:16,885 ‫يا إلهي. لقد انجبنا طفلاً جيدًا، صحيح؟ 600 00:43:19,123 --> 00:43:20,425 ‫اللعنة ، هذا جيد! 601 00:43:20,425 --> 00:43:24,538 ‫هذا يذكرني بالرقص مع ‫(روزي) في القاعة الحمراء. 602 00:43:24,586 --> 00:43:26,174 ‫هل تتذكرين يا عزيزتي؟ 603 00:43:26,514 --> 00:43:28,618 ‫بالطبع افعل يا عزيزي؟ 604 00:43:36,477 --> 00:43:37,720 ‫أنت 605 00:43:37,890 --> 00:43:42,073 ‫لا تجلس هنالك فقط يا طفل. ‫تعال ، ارقص مع والديك. 606 00:44:30,324 --> 00:44:34,126 ‫اذاً ، اريد منك أن ترسمي صورة ‫للمكان الذي يعيش فيه اليهود. 607 00:44:34,287 --> 00:44:38,743 ‫أين تأكلون جميعاً وتنامون ، وحيث ‫تضع الملكة اليهودية بيضها. 608 00:44:39,095 --> 00:44:40,531 ‫انت حقا احمق. 609 00:44:40,531 --> 00:44:42,485 ‫هيا ، لدينا الكثير من ‫العمل لنقوم به. 610 00:44:43,320 --> 00:44:44,775 ‫اخبريني عن عائلتك. 611 00:44:44,775 --> 00:44:48,047 ‫سوف أخبرك عن اليهود ، لكن ‫لا يحق لك أن تعرف عن أسرتي. 612 00:44:48,047 --> 00:44:49,716 ‫لكنني بحاجة إلى خلفيتك. 613 00:44:49,716 --> 00:44:53,248 ‫لماذا تتسكع معي، ‫أليس لديك أي أصدقاء؟ 614 00:44:53,248 --> 00:44:54,709 ‫بالطبع بكل تأكيد! (يوركي). 615 00:44:54,709 --> 00:44:56,976 ‫- (يوركي)؟ ‫- من بين الآخرين 616 00:44:57,713 --> 00:45:00,252 ‫- ليس لديك اي أحد ‫- انا املك (ناثان) 617 00:45:00,252 --> 00:45:02,371 ‫(ناثان)؟ من هذا يحق الجحيم؟ 618 00:45:02,371 --> 00:45:04,545 ‫خطيبي، انا املكه 619 00:45:04,545 --> 00:45:05,577 ‫أين هو؟ 620 00:45:05,577 --> 00:45:07,846 ‫يقاتل مع المقاومة، اترى؟ 621 00:45:10,171 --> 00:45:12,532 ‫تقدّم لي على ضفاف ال"فلوس" 622 00:45:12,670 --> 00:45:16,197 ‫ركع مثل رجل نبيل، ‫تلا قصيدة ل(رِلكا) 623 00:45:16,739 --> 00:45:19,200 ‫وعندما قلت نعم رقصنا في الليل. 624 00:45:19,362 --> 00:45:22,415 ‫كم هذا ممل، من هو (رِلكا)؟ 625 00:45:22,415 --> 00:45:24,516 ‫شاعر عظيم. هو المفضل ل(ناثان). 626 00:45:24,516 --> 00:45:26,103 ‫المفضل ل(ناثان)، نعم 627 00:45:26,103 --> 00:45:28,953 ‫هو سيأتي لإنقاذي ، ثم ‫سنذهب للعيش في باريس. 628 00:45:29,624 --> 00:45:31,798 ‫ستديرين ظهرك عن المانيا للأبد؟ 629 00:45:32,278 --> 00:45:33,868 ‫هي من ادارت ظهرها اولاً 630 00:45:34,165 --> 00:45:35,517 ‫حسنا ، نحن لسنا بحاجة لك. 631 00:45:35,517 --> 00:45:39,038 ‫يمكنك أنت وصديقك الغبي ‫أن تصمتا وأن تعيشا 632 00:45:39,038 --> 00:45:42,786 ‫في الارض الغبية المملتئة ‫بالجبنة والحلزونات وخبز الباغيت 633 00:45:43,211 --> 00:45:45,466 ‫خفف من غضبك بسبب أنك لا تملك صديقة 634 00:45:45,550 --> 00:45:47,248 ‫أنا مشغول للغاية لأحصل على صديقة. 635 00:45:47,248 --> 00:45:49,204 ‫يوم واحد سوف توفر وقتاً لحدوث ذلك. 636 00:45:49,506 --> 00:45:51,437 ‫لن تفكر في اي شيء آخر 637 00:45:52,227 --> 00:45:54,789 ‫سوف تلتقي بفتاة ما ‫وتقضي أيامك 638 00:45:54,789 --> 00:45:58,044 ‫تحلم باللحظات التي يمكنك ‫حملها فيها بين يديك. 639 00:45:59,422 --> 00:46:01,298 ‫هذا هو الحب. 640 00:46:02,783 --> 00:46:03,821 ‫مثير للسخرية. 641 00:46:03,821 --> 00:46:05,305 ‫انتهيت 642 00:46:14,931 --> 00:46:17,235 ‫طلبت منك ان ترسمي مكان عيش اليهود 643 00:46:17,311 --> 00:46:19,898 ‫هذه مجرد صورة غبية لرأسي. 644 00:46:20,395 --> 00:46:22,833 ‫نعم ، هذا هو المكان الذي نعيش فيه. 645 00:46:28,927 --> 00:46:31,452 ‫(رِلكا) 646 00:46:31,719 --> 00:46:34,258 ‫اين انتم يا كاتبي الشعر الحمقى؟ 647 00:46:36,054 --> 00:46:38,211 ‫نعم، تفكير عظيم يا أرنب 648 00:46:38,365 --> 00:46:40,542 ‫سنستخدم كل هذه الكتب ‫لصنع أرضية مزيفة 649 00:46:40,542 --> 00:46:43,008 ‫ومن ثم ستدوس عليهم وتسقط بحفرة مليئة 650 00:46:43,008 --> 00:46:46,558 ‫بالأسماك المفترسة ‫ والحمم النارية واللحم المقدد 651 00:46:47,013 --> 00:46:48,626 ‫-إنها لن تعرف ما الذي أصابها. ‫-صه 652 00:46:48,650 --> 00:46:50,330 ‫صه 653 00:46:50,331 --> 00:46:51,750 ‫انت اصمت، لا تقل لي ان اصمت 654 00:46:52,056 --> 00:46:54,322 ‫دعنا نحصل على كتاب ودعنا ‫نذهب ، المكتبات غبية. 655 00:46:59,344 --> 00:47:02,767 ‫هذه هذه فكرة جيدة حقاً ‫ما نقوم بفعله الآن 656 00:47:02,825 --> 00:47:06,532 ‫إذا كان لديها قلب، فهذا ‫من شأنه أن يكسره الى نصفين. 657 00:47:09,096 --> 00:47:10,945 ‫لدي شيء لأخبرك به. 658 00:47:10,945 --> 00:47:15,869 ‫صادفت رسالة قديمة ‫من (ناثان) ، خطيبك. 659 00:47:16,072 --> 00:47:17,199 ‫موجهة لكِ 660 00:47:17,343 --> 00:47:19,049 ‫عن ماذا تتحدث بحق الجحيم؟ 661 00:47:19,049 --> 00:47:20,619 ‫سوف أقرأها فقط. 662 00:47:21,995 --> 00:47:25,961 ‫عزيزتي (السا)، من الصعب ان اقول هذا 663 00:47:25,961 --> 00:47:29,529 ‫لكنني لا اريد ان اتزوجك بعد الآن 664 00:47:29,816 --> 00:47:33,737 ‫لقد وجدت امرأة جديدة، ونحن نضحك كثيراً ‫ونقوم بالقبلة بإستخدام اللسان 665 00:47:34,140 --> 00:47:36,354 ‫هذا الأمر كما يقول شاعري المفضل (رِلكا) 666 00:47:36,649 --> 00:47:41,699 ‫نحتاج في الحب ان نمارس هذا فحسب ‫ان نتخلى عن بعضنا البعض 667 00:47:42,214 --> 00:47:44,478 ‫لذلك وداعاً وآسف لأنني سأتركك 668 00:47:45,024 --> 00:47:48,875 ‫مِن (ناثان) خطيبك السابق 669 00:47:49,321 --> 00:47:51,961 ‫ملاحظة: انا بالحقيقة لست مع المقاومة 670 00:47:52,235 --> 00:47:56,147 ‫كُنت اكذب، انا لا اعمل ‫ وانا سمين الى حد ما الآن 671 00:48:23,797 --> 00:48:29,161 ‫لا تفتحي الباب ، لكنني بالحقيقة ‫نسيت أن هناك رسالة ثانية. 672 00:48:31,679 --> 00:48:37,552 ‫عزيزتي (إلسا)، اردت اخبارك انني لا اريد ‫ان انفصل عنكي الآن 673 00:48:38,048 --> 00:48:41,912 ‫لقد غيرت رأيي لأنني لا اريدك ‫ان تقتل نفسك بسببي 674 00:48:42,148 --> 00:48:46,076 ‫وهذا ما قام بفعله بعض الفتيات في الماضي ‫وهذا حقاً يسبب القلق 675 00:48:46,561 --> 00:48:48,759 ‫اريدك ان تبقين حيّة 676 00:48:48,759 --> 00:48:50,915 ‫الحمدلله انّ ذلك الفتى يعتني بكِ 677 00:48:51,068 --> 00:48:56,249 ‫والذي يجب ان اقوله انه شاب صغير رائع ‫يسبق عمره بسنوات، وهو شجاع ايضاً 678 00:48:56,874 --> 00:48:58,867 ‫ودعينا نتزوج في وقت ما 679 00:48:58,867 --> 00:49:02,621 ‫على الرغم من انني عاطل عن العمل حقاً ‫ولا املك اي شيء في حياتي 680 00:49:03,799 --> 00:49:06,447 ‫المخلص لكي (ناثان) 681 00:49:15,624 --> 00:49:16,889 ‫-بيتهوفن ‫-اينشتاين 682 00:49:16,889 --> 00:49:18,276 ‫-باخ ‫-غيرشوين 683 00:49:18,276 --> 00:49:20,286 ‫برامز. فاغنر. موزارت. 684 00:49:20,286 --> 00:49:21,874 ‫الموسيقيون ، هل هذا كل ما لديك؟ 685 00:49:22,405 --> 00:49:23,411 ‫(رِلكا) 686 00:49:23,763 --> 00:49:26,961 ‫بالطبع، المفضل لديك (رِلكا) ‫انّ والدته يهودية 687 00:49:26,961 --> 00:49:29,280 ‫-ديترش اذاً ‫-هوديني 688 00:49:29,889 --> 00:49:31,994 ‫لا ، هذا مستحيل! 689 00:49:31,994 --> 00:49:34,608 ‫صدق ذلك يا أخي. ‫فقط أسأل بيسارو ، موديجلياني ، 690 00:49:34,608 --> 00:49:39,755 ‫مان راي ، جيرترود شتاين ، السيد موزس ‫، وملكهم جميعاً: المسيح، آمين. 691 00:49:40,960 --> 00:49:42,792 ‫أنتِ فقط تقولين أي اسم قديم الآن. 692 00:49:42,792 --> 00:49:45,512 ‫لم أسمع أبداً عن هؤلاء ‫الأشخاص ، والآن سئمت من هذا 693 00:49:45,657 --> 00:49:46,641 ‫مهلا. 694 00:49:46,939 --> 00:49:49,904 ‫إذا وجدت اي من هذه ‫الرسائل ، هل يمكنك إخباري؟ 695 00:49:50,042 --> 00:49:53,594 ‫بالتأكيد. حسنا. وداعا. 696 00:49:57,133 --> 00:49:59,561 ‫هذه الضفاف اعتادت ان تكون مليئة بالعشاق 697 00:50:00,460 --> 00:50:03,205 ‫كان هنالك رقص وغناء و 698 00:50:04,098 --> 00:50:05,515 ‫ورومانسية 699 00:50:05,963 --> 00:50:07,745 ‫ليس هناك وقت للرومانسية! 700 00:50:08,206 --> 00:50:09,517 ‫نحن في حالة حرب! 701 00:50:10,519 --> 00:50:12,627 ‫هناك دائما وقت للرومانسية. 702 00:50:13,109 --> 00:50:15,381 ‫يوما ما سوف تلتقي بشخص مميز. 703 00:50:15,818 --> 00:50:17,909 ‫لماذا يواصل الجميع إخباري بهذا؟ 704 00:50:18,974 --> 00:50:20,504 ‫من غيري اخبرك بهذا؟ 705 00:50:21,517 --> 00:50:22,834 ‫الجميع 706 00:50:23,385 --> 00:50:25,925 ‫على أي حال ، انها فكرة غبية. 707 00:50:26,761 --> 00:50:28,265 ‫أنت غبي. 708 00:50:28,772 --> 00:50:30,958 ‫الحب هو أقوى شيء في العالم. 709 00:50:31,100 --> 00:50:34,465 ‫أعتقد أنكِ ستجدين أن المعدن ‫هو أقوى شيء في العالم ، 710 00:50:34,527 --> 00:50:37,567 ‫ويليه مباشرة الديناميت ومن ثم العضلات 711 00:50:38,249 --> 00:50:41,306 ‫بالإضافة إلى ذلك ، لن اميّزه حتى لو رأيته 712 00:50:41,848 --> 00:50:45,574 ‫يا للمفاجأة، أربطة حذاءك مفكوكة مجدداً 713 00:50:48,165 --> 00:50:50,803 ‫(جوجو) ستعرف عندما يحدث ذلك 714 00:50:52,160 --> 00:50:53,600 ‫سوف تشعر به. 715 00:50:54,042 --> 00:50:55,507 ‫إنه ألم. 716 00:50:55,507 --> 00:50:56,542 ‫اراهن انه في مؤخرتي 717 00:50:56,542 --> 00:51:00,188 ‫في بطنك. وكأنه مليء بالفراشات. 718 00:51:01,024 --> 00:51:01,897 ‫يا للقرف 719 00:51:02,177 --> 00:51:03,795 ‫نعم يا للقرف 720 00:51:04,231 --> 00:51:07,842 ‫هيا يا هلتر الصغير ، دعنا نتحرك. 721 00:51:09,929 --> 00:51:10,619 ‫بحقّك 722 00:51:10,619 --> 00:51:13,030 ‫ما خطبك؟ أنا قلقة عليك يا رجل. 723 00:51:13,030 --> 00:51:14,958 ‫هل انت سكران؟ مرة أخرى؟ 724 00:51:14,958 --> 00:51:16,069 ‫هيّا 725 00:51:16,575 --> 00:51:17,856 ‫هل يمكنك رجاءاً فك... 726 00:51:18,013 --> 00:51:19,560 ‫انت تصبح سميناً حقاً. 727 00:51:19,560 --> 00:51:20,380 ‫انا لست... 728 00:51:20,380 --> 00:51:22,792 ‫أنت تعرف ماذا ، لماذا ‫لا أتركك هنا ، حسناً؟ 729 00:51:22,831 --> 00:51:25,817 ‫وسوف آتي لآخذك غدًا. ‫حسنا ، ما رأيك بذلك؟ 730 00:51:25,992 --> 00:51:27,781 ‫انت تظن بأنك بالغ يا عزيزي 731 00:51:27,781 --> 00:51:30,952 ‫سأقابلك في المنزل، صباح الغد 732 00:51:32,075 --> 00:51:35,048 ‫انت تكبر بسرعة، فتى في ‫العاشرة من عمره لا يجب 733 00:51:35,558 --> 00:51:38,087 ان يحتفل بالحرب ويتحدث عن السياسة 734 00:51:38,087 --> 00:51:42,440 ‫يجب أن تتسلق الأشجار، ‫ثم تسقط من تلك الأشجار. 735 00:51:42,510 --> 00:51:44,821 ‫لكن القائد يقول، عندما نفوز، 736 00:51:44,821 --> 00:51:48,030 ‫نحن الصبية، من سنقود العالم 737 00:51:50,080 --> 00:51:52,832 ‫مملكتنا تموت، سوف نخسر الحرب 738 00:51:52,832 --> 00:51:55,050 ‫وبعدها ماذا ستفعل؟ 739 00:51:55,567 --> 00:51:58,335 ‫الحياة هدية. يجب أن نحتفل بها. 740 00:51:59,512 --> 00:52:03,488 ‫علينا أن نرقص لنظهر ‫لله أننا ممتنون للحياة. 741 00:52:10,228 --> 00:52:12,066 ‫حسنا ، أنا لن أرقص. 742 00:52:12,442 --> 00:52:14,327 ‫الرقص للأشخاص الذين ‫لا يملكون وظيفة. 743 00:52:14,461 --> 00:52:16,125 ‫الرقص للأشخاص الأحرار. 744 00:52:16,588 --> 00:52:18,264 ‫إنه هروب من كل هذا. 745 00:52:18,458 --> 00:52:20,830 ‫حسنا ، أنتِ حرّة لتقومي بالرقص ‫حتى تعودي للمنزل 746 00:52:21,374 --> 00:52:22,691 ‫انا سأركب الدراجة 747 00:52:23,045 --> 00:52:24,146 ‫لا لن تفعل 748 00:52:24,146 --> 00:52:25,721 ‫لا احد يستطيع ايقافي! 749 00:52:29,042 --> 00:52:36,150 ‫ 750 00:52:37,789 --> 00:52:40,092 ‫ 751 00:52:40,092 --> 00:52:41,670 ‫ 752 00:52:41,670 --> 00:52:44,912 ‫ 753 00:52:45,250 --> 00:52:49,536 ‫مرحبا بعودتكم لوطنكم يا فتية ‫عودي لمنزلكم وقبلوا أمهّاتكم 754 00:52:50,447 --> 00:52:53,821 ‫ 755 00:52:54,431 --> 00:53:00,853 ‫ 756 00:53:09,278 --> 00:53:11,534 ‫اخشى انه لا توجد ‫اخبار من (ناثان) اليوم 757 00:53:11,627 --> 00:53:15,751 ‫هو على الأرجح يقوم بأمر رائع ‫كقراءة كتاب او انه يقوم بتربية لحية 758 00:53:20,047 --> 00:53:21,185 ‫ما الخطب؟ 759 00:53:23,635 --> 00:53:25,632 ‫هل تريد مني ان اخبرك عن اليهود؟ 760 00:53:26,194 --> 00:53:27,577 ‫انا لا اهتم. 761 00:53:28,909 --> 00:53:34,150 ‫في البداية ، اعتدنا أن نعيش في ‫كهوف عميقة جداً في وسط الأرض. 762 00:53:34,150 --> 00:53:34,899 ‫انتظري. 763 00:53:34,899 --> 00:53:40,552 ‫أماكن مخيفة ، مليئة بالمخلوقات الغريبة ‫والرائعة مع وجود شيء واحد مشترك... 764 00:53:40,869 --> 00:53:42,637 ‫سرقة أطراف الاعضاء الذكرية. 765 00:53:42,637 --> 00:53:45,314 ‫لا يا احمق، حُبْ الفن 766 00:53:45,314 --> 00:53:46,991 ‫لا تقومون بقطع اطراف الاعضاء الذكرية؟ 767 00:53:47,146 --> 00:53:48,312 ‫هل تريد القصة أم لا؟ 768 00:53:48,312 --> 00:53:51,843 ‫يمكنك الإكمال ، لكنني أعلم ‫أنه صحيح ، الأمر المتعلق بالعضو الذكري. 769 00:53:52,123 --> 00:53:53,877 ‫الحاخامات يستخدمونهم كسدادات للأُذن. 770 00:53:54,022 --> 00:53:57,898 ‫وسأتجاوز هذا، بعد سنوات طويلة من تطوير 771 00:53:57,898 --> 00:54:03,055 ‫السحر والتعاويذ ، انتقلنا ببطء ‫من الكهوف وإلى المدن. 772 00:54:03,376 --> 00:54:06,790 ‫بقي البعض منا في الكهوف ‫في أجساد الحيوانات. 773 00:54:06,941 --> 00:54:09,037 ‫وهذه الحيوانات نقاط او ما شابه؟ 774 00:54:09,888 --> 00:54:11,595 ‫سوف أرسمها لك. 775 00:54:26,630 --> 00:54:28,184 ‫ستكون أفضل بإستخدام الألوان. 776 00:54:28,745 --> 00:54:30,028 ‫أين القرون؟ 777 00:54:30,168 --> 00:54:31,294 ‫تحت الشعر. 778 00:54:32,630 --> 00:54:33,878 ‫اين قرونك انتِ؟ 779 00:54:34,180 --> 00:54:37,236 ‫انا صغيرة جدّاً، تظهر لنا عندما ‫تصبح اعمارنا واحد وعشرين 780 00:54:38,636 --> 00:54:43,110 ‫في هذه الأيام ، نعيش بين أناس عاديين ‫، لكننا غالبًا ما نسيطر على منزل 781 00:54:43,110 --> 00:54:46,936 ‫ونتعلق من السقف عندما ‫ننام ، مثل الخفافيش. 782 00:54:48,884 --> 00:54:51,703 ‫وشيء آخر هو - يمكننا ‫قراءة عقول بعضنا البعض. 783 00:54:52,243 --> 00:54:56,055 ‫يا إلهي! عقول الجميع؟ ‫ماذا عن العقول الألمانية؟ 784 00:54:56,055 --> 00:54:59,586 ‫لا ، رؤوسهم سميكة للغاية ‫بالنسبة لنا حتى نستطيع اختراقها. 785 00:55:00,648 --> 00:55:04,765 ‫مثل الطيور ، لغتنا ‫الحقيقية تبدو مثل الغناء. 786 00:55:05,941 --> 00:55:09,416 ‫ونحن ايضاً ننجذب للأشياء اللامعة 787 00:55:09,928 --> 00:55:14,084 ‫البلورات والزجاج والذهب. 788 00:55:14,218 --> 00:55:18,301 ‫ينجذبون للأشياء اللامعة 789 00:55:19,327 --> 00:55:22,343 ‫ولكن أيضا الأشياء القبيحة. ‫اليهود يحبون القبح. 790 00:55:22,343 --> 00:55:24,447 ‫هذا شيء آخر تعلمناه في المدرسة. 791 00:55:24,999 --> 00:55:28,107 ‫أنتم تحبوهم ، صحيح؟ الأشياء القبيحة؟ 792 00:55:35,148 --> 00:55:36,301 ‫مرحبا. 793 00:55:36,585 --> 00:55:38,200 ‫يبدو انكما تتوافقان مع بعضكما البعض 794 00:55:38,745 --> 00:55:40,897 ‫انا فقط اتأكد انها على قيد الحياة 795 00:55:41,031 --> 00:55:41,946 ‫ولم يهمك هذا؟ 796 00:55:41,946 --> 00:55:45,214 ‫انا فقط، انا فقط لا اريد ‫شخص ميت في منزلي 797 00:55:45,214 --> 00:55:46,576 ‫هل تريد ان يحدث هذا معك؟ 798 00:55:46,576 --> 00:55:49,772 ‫أنا سأحب ذلك. ‫المزيد من القتلى في منزلي ، من فضلك. 799 00:55:49,901 --> 00:55:51,888 ‫انظر، الأمر فحسب انّ الوقت ‫الذي تقضيانه معاً 800 00:55:51,888 --> 00:55:53,976 ‫ يجعلني أشعر بعدم ‫الارتياح للغاية. 801 00:55:53,976 --> 00:55:55,983 ‫انت اقترحته في المقام الأول. 802 00:55:56,098 --> 00:55:56,950 ‫هل فعلت؟ 803 00:55:56,950 --> 00:55:58,673 ‫-اجل ‫- نعم صحيح قد فعلت 804 00:55:58,814 --> 00:56:01,246 ‫علاوة على ذلك ، كل هذا من اجل الكتاب. 805 00:56:02,237 --> 00:56:05,355 ‫يا إلهي. أنت محق. أنا أسف. ‫هل جعلت الامور بيننا غريبة؟ 806 00:56:05,446 --> 00:56:09,190 ‫إنها غريبة الآن ، أليس كذلك؟ ‫لا ينبغي أن تكون علاقتنا غريبة. 807 00:56:09,219 --> 00:56:11,142 ‫لا شيء من هذا يجب أن يكون غريبًا. 808 00:56:11,884 --> 00:56:14,137 ‫لا بأس. أنا فقط مرهق. ‫انا ذاهب الى النوم. 809 00:56:14,137 --> 00:56:16,046 ‫نعم ، كُنت فقط أُبقي ‫سريرك دافئًا لك 810 00:56:16,156 --> 00:56:18,002 ‫لأن هذا هو ما يفعله الأصدقاء الحقيقيون. 811 00:56:18,484 --> 00:56:20,585 ‫اسمع ، ما رأيك في هذا الزي؟ 812 00:56:20,585 --> 00:56:23,358 ‫لست متأكدا من الوركين على السراويل. ‫هل يجب أن يكونا أكبر؟ 813 00:56:24,310 --> 00:56:25,360 ‫تبدو رائعا. 814 00:56:25,633 --> 00:56:26,563 ‫شكرا لك. 815 00:56:26,563 --> 00:56:29,864 ‫الآن ، اسمع يا (جوجو) ، هل يمكنني ‫ان اقدم لك نصيحة جيدّة حقاً؟ 816 00:56:30,256 --> 00:56:32,232 ‫عندما ترى ما في ذهنها، 817 00:56:32,232 --> 00:56:34,781 ‫واين هي تحاول ان تجعلك تذهب في تفكيرك 818 00:56:34,781 --> 00:56:37,792 ‫في عقلك ، يجب أن تفكّر ‫في الاتجاه الآخر. 819 00:56:38,370 --> 00:56:41,752 ‫أنت تفهم ما أقوله؟ لا ‫تدعها تضعك في السجن العقلي. 820 00:56:41,901 --> 00:56:48,380 ‫هذا يا عزيزي (جوجو) ، هو الشيء الوحيد ‫الذي لا يمكن ولا يجب ان يحدث لشخص الماني! 821 00:56:48,832 --> 00:56:52,452 ‫لا تدع عقلك الألماني يُسيطر عليه 822 00:56:53,464 --> 00:56:57,376 ‫لن أسمح لها بالسيطرة على عقلي ‫الألماني ، يا قائدي. 823 00:56:57,376 --> 00:56:58,881 ‫حاول ان لا تفعل 824 00:56:59,782 --> 00:57:03,731 ‫الآن ، أعتقد أنك حصلت على الكثير ‫من المعلومات الجيدة في كتابك. 825 00:57:04,038 --> 00:57:06,678 ‫حان الوقت لاظهار ذلك ‫للعالم ، ألا تعتقد؟ 826 00:57:07,118 --> 00:57:08,502 ‫نعم 827 00:57:11,691 --> 00:57:13,431 ‫أدولف؟ 828 00:57:13,505 --> 00:57:15,379 ‫هل تعتقد أنني قبيح؟ 829 00:57:16,020 --> 00:57:17,674 ‫نعم. 830 00:57:26,180 --> 00:57:27,840 ‫هل هو نائم؟ 831 00:57:29,685 --> 00:57:31,279 ‫هو مختلف. 832 00:57:31,882 --> 00:57:35,182 ‫يشتبه في شيء ما. ‫إنه يعتقد أن شبح (إنغا) موجود هنا. 833 00:57:38,841 --> 00:57:41,109 ‫أنتِ تذكريني بها. انتِ حقّاً تفعلين. 834 00:57:42,437 --> 00:57:45,291 ‫كنت لإحب أنْ اراها تُصبح إمرأة 835 00:57:47,377 --> 00:57:50,607 ‫لكن عليّ أن أشاهدك انتِ بدلاً منها. 836 00:57:56,015 --> 00:57:58,277 ‫أنا لا أعرف أي شيء ‫عن أن أكون امرأة. 837 00:57:59,771 --> 00:58:04,297 ‫هل هذا ان اصبح إمرأة؟ ‫تفعلين اموراً كشرب النبيذ؟ 838 00:58:05,817 --> 00:58:08,248 ‫بالتأكيد ، سوف تشربين. 839 00:58:08,576 --> 00:58:10,605 ‫الشمبانيا إذا كنتي سعيدة. 840 00:58:10,784 --> 00:58:12,599 ‫الشمبانيا إذا كنتي حزينة. 841 00:58:13,254 --> 00:58:17,810 ‫ستقودين سيارة، تقامرين اذا اردتي 842 00:58:18,309 --> 00:58:21,492 ‫تمتلكِ الألماس، تتعلمين اطلاق النار بالمسدس 843 00:58:21,946 --> 00:58:24,838 ‫يمكنك السفر إلى المغرب. تحصلين على عشّاق 844 00:58:25,201 --> 00:58:26,792 ‫تجعلينهم يعانون 845 00:58:27,420 --> 00:58:29,388 ‫تنظرين الى نمر بين عينيه 846 00:58:30,700 --> 00:58:33,777 ‫وتثقين دون اي خوف ‫هذا معنى ان تكوني إمرأة 847 00:58:35,354 --> 00:58:37,331 ‫كيف تفعلين ذلك؟ 848 00:58:37,844 --> 00:58:40,506 ‫كيف تعرفين أنه يمكنك الوثوق بشخص ما؟ 849 00:58:41,923 --> 00:58:43,891 ‫تثقين بهم. 850 00:58:45,566 --> 00:58:47,180 ‫تصبحين على خير. 851 00:58:50,113 --> 00:58:53,881 ‫كل تلك الأشياء الأخرى. ‫هل فعلت هذه الاشياء؟ 852 00:58:54,640 --> 00:58:58,590 ‫هل ذهبتي للمغرب، وبقية الاشياء؟ 853 00:58:59,673 --> 00:59:03,094 ‫لا ، لم أنظر أبداً ‫لنمر بين عينيه. 854 00:59:21,070 --> 00:59:25,250 ‫(فينكل) قصدت اننا بحاجة لكلاب، ‫حينما يتم الهجوم على المدينة، لم اقصد 855 00:59:25,753 --> 00:59:27,618 ‫رعاة المانيون حقّاً ‫"يقصد كلب من فصيلة الراعي الالماني" 856 00:59:28,615 --> 00:59:30,017 ‫أخرجهم من هنا. 857 00:59:30,688 --> 00:59:32,875 ‫أخرجهم من هنا! الآن! 858 00:59:33,143 --> 00:59:34,577 ‫الآن! 859 00:59:35,305 --> 00:59:36,976 ‫تحركوا من فضلكم، شكراً لكم 860 00:59:41,143 --> 00:59:42,438 ‫أنا آسف لصراخي عليك 861 00:59:42,438 --> 00:59:43,669 ‫- اشعر انني غبي حقاً ‫- لا، لا 862 00:59:43,669 --> 00:59:44,808 ‫إنه اسم سخيف لفصيلة كلاب ، 863 00:59:44,808 --> 00:59:46,958 ‫كان يجب ان اكون اكثر وضوحاً معك ‫انت تقوم بأداء رائع 864 00:59:46,958 --> 00:59:48,343 ‫شكراً لك 865 00:59:50,952 --> 00:59:51,938 ‫مرحبا يا طفل. 866 00:59:51,938 --> 00:59:53,925 ‫كيف يمكننا مساعدتك ‫اليوم ، سيد (بيتزلر)؟ 867 00:59:53,925 --> 00:59:55,817 ‫كيف الحال؟ امشي معي. 868 00:59:55,969 --> 00:59:59,028 ‫إذا ابلغ شخص ما عن يهودي ، فهل ‫سيحصل على ميدالية او شيء ما؟ 869 00:59:59,028 --> 01:00:01,369 ‫ يهود ، يهود... ‫ما زلت تفكر بهؤلاء الناس؟ 870 01:00:01,369 --> 01:00:04,416 ‫أنت تعرف، أنا اجهّز المدينة ‫لغزو وشيك ، أليس كذلك؟ 871 01:00:04,416 --> 01:00:06,598 ‫أنا احاول تجهيز استراتيجية دفاع. 872 01:00:06,598 --> 01:00:09,941 ‫حولي امرييكين من الغرب وروسيين من الشرق 873 01:00:09,941 --> 01:00:13,146 ‫التقى صديقي ذات مرة ‫بعض الروس وأكلوه. 874 01:00:14,890 --> 01:00:15,874 ‫من يمثل الجوز؟ 875 01:00:15,874 --> 01:00:17,396 ‫الجوز هو مجرد جوز يا طفل. 876 01:00:17,676 --> 01:00:19,012 ‫عن ماذا تريد ان تتحدث؟ 877 01:00:19,407 --> 01:00:21,605 ‫حسنا ، أنا أتعلم الكثير عن اليهود. 878 01:00:21,763 --> 01:00:24,656 ‫هل تعلم ، يمكن لليهود ‫قراءة عقول بعضهم البعض؟ 879 01:00:24,696 --> 01:00:27,350 ‫وعندما ينامون ، يتعلقون ‫من السقف ، مثل الخفافيش. 880 01:00:27,637 --> 01:00:30,363 ‫هذا رائع ، من أين ‫أتيت بهذه المعلومات؟ 881 01:00:32,998 --> 01:00:35,223 ‫من خلال البحث. أنا أكتب كتابا. 882 01:00:35,223 --> 01:00:37,282 ‫تهانينا، ما اسم كتابك؟ 883 01:00:37,569 --> 01:00:40,612 ‫"يوهو" يا يهودي ‫انها مقالة لفضح اسرار اليهود 884 01:00:42,323 --> 01:00:44,951 ‫يمكنك أن تسميها أيضًا ‫"من أنت يا يهودي؟". 885 01:00:45,693 --> 01:00:48,190 ‫ماذا عن "أخبار اليهود"؟ 886 01:00:49,140 --> 01:00:51,441 ‫انت حقاً تملك مخيلة رائعة . 887 01:00:52,186 --> 01:00:54,018 ‫- هذا حقيقي. ‫- نعم ، بالطبع ، هذا حقيقي. 888 01:00:54,168 --> 01:00:57,514 ‫عندما كنت في عمرك ، كان ‫لدي صديق وهمي ، يُدعى (كوني). 889 01:00:57,514 --> 01:01:00,838 ‫اعتاد أن يبلل سريري عندما كنت نائماً. ‫تسبب لي في الكثير من المتاعب. 890 01:01:01,101 --> 01:01:03,703 ‫أنت ، تعال هنا ، قد ترغب ‫في تفقد ما أعمل عليه. 891 01:01:04,120 --> 01:01:08,080 ‫كجزء من استعداداتنا ‫للغزو ، أُعيد تصميم زيي. 892 01:01:08,572 --> 01:01:12,663 ‫حصلت على الريش لديناميات الهواء. ‫اللون اللامع لإبهار العدو. 893 01:01:12,663 --> 01:01:14,496 ‫الأحذية الهدف منها ديكوري بحت. 894 01:01:14,626 --> 01:01:15,906 ‫و هذه 895 01:01:15,906 --> 01:01:19,473 ‫هذه بندقية "غاتلنج" ‫مركب عليها راديو 896 01:01:19,473 --> 01:01:23,486 ‫تنبعث منه موسيقى مزعجة ‫لتثبيط عزيمة العدو 897 01:01:23,679 --> 01:01:25,606 ‫بالمناسبة، كل هذا عليه حقوق طبع ونشر 898 01:01:25,606 --> 01:01:26,845 ‫هذا يعني أنك لا تستطيع نسخه. 899 01:01:26,845 --> 01:01:28,981 ‫نعم، لا تفكر بالأمر يا فتى 900 01:01:31,925 --> 01:01:34,559 ‫الأطفال يقولون لي أن ‫والدك يقاتل بعيدا؟ 901 01:01:34,559 --> 01:01:37,280 ‫لذا ، يبدو أنك الآن ‫رجل المنزل ، كيف يسير هذا؟ 902 01:01:38,507 --> 01:01:39,678 ‫لا بأس. 903 01:01:40,682 --> 01:01:41,804 ‫اجل؟ 904 01:01:41,949 --> 01:01:44,063 ‫اذاً ، ما هي الوظائف ‫التي تملكها لي اليوم؟ 905 01:01:44,063 --> 01:01:45,829 ‫لدي وظيفة واحدة فحسب، لن اكذب عليك 906 01:01:45,829 --> 01:01:47,898 ‫انها اقل درجة نوعاً ما ‫من ما اعتدت على القيام به لكن 907 01:01:47,898 --> 01:01:50,662 ‫نحن بحاجة إلى كافة المساعدات الآن 908 01:01:52,215 --> 01:01:54,019 ‫المعادن لهتلر. 909 01:01:54,401 --> 01:01:56,992 ‫القدور والمقالي للمجهود الحربي. 910 01:01:57,621 --> 01:02:02,875 ‫ها هو يأتي الرجل المعدني ، ‫يبحث عن الأواني والمقالي. 911 01:02:02,946 --> 01:02:05,507 ‫المعادن لهتلر. 912 01:02:05,746 --> 01:02:08,380 ‫القدور والمقالي. 913 01:02:30,033 --> 01:02:32,469 ‫حرروا المانيا 914 01:02:37,438 --> 01:02:38,873 ‫(جوجو)؟ 915 01:02:39,532 --> 01:02:40,575 ‫(يوركي)؟ 916 01:02:40,575 --> 01:02:42,380 ‫مرحبا! 917 01:02:45,567 --> 01:02:47,155 ‫أنت جندي الآن؟ 918 01:02:47,155 --> 01:02:48,589 ‫في خدمتكم. 919 01:02:48,589 --> 01:02:50,612 ‫لكنك في الحادية عشر من عمرك فقط 920 01:02:50,612 --> 01:02:51,787 ‫أنا أعلم. 921 01:02:51,787 --> 01:02:53,516 ‫- هل يمكنني؟ ‫- نعم بالتأكيد. 922 01:02:53,516 --> 01:02:55,235 ‫هل هذا ورق؟ 923 01:02:55,397 --> 01:02:59,307 ‫هذا ما اعتقدته في البداية ‫أيضًا ، لكنه "يشبه الورق". 924 01:02:59,449 --> 01:03:02,665 ‫إنها أحدث المواد التي ‫اخترعها كبار العلماء لدينا. 925 01:03:02,926 --> 01:03:05,358 ‫حسنا ، أثار إعجابي هذا. 926 01:03:06,111 --> 01:03:07,264 ‫اسمع (يوركي) 927 01:03:08,589 --> 01:03:11,104 ‫امسكت يهودية، يهودية حقيقية 928 01:03:11,407 --> 01:03:12,591 ‫يهودية؟ 929 01:03:12,591 --> 01:03:15,711 ‫لقد رأيت البعض الذين قُبض عليهم ، ‫مختبئين في الغابة الشهر الماضي. 930 01:03:15,837 --> 01:03:18,855 ‫شخصياً لم ارى ما سبب ‫الضحّة الذي يُحدثها هذا الأمر 931 01:03:18,981 --> 01:03:21,859 ‫لم يبدون مخيفين على الإطلاق ‫بل بدو نوعاً ما، طبيعيين 932 01:03:22,864 --> 01:03:25,577 ‫بدأت اتشتت، علي ان اذهب. 933 01:03:26,153 --> 01:03:28,052 ‫وداعا. 934 01:03:28,524 --> 01:03:30,818 ‫يا إلهي. ‫من الصعب جدا الركض في هذا الشيء. 935 01:03:36,973 --> 01:03:38,160 ‫لقد وجدت هذه. 936 01:03:39,705 --> 01:03:41,915 ‫يمكنك الحصول عليهم. ‫انهم ، على الأرجح ، مكسورين. 937 01:03:42,233 --> 01:03:43,628 ‫هذا لا يعني أي شيء 938 01:03:44,350 --> 01:03:46,352 ‫ربما ، يمكنك رسم شيء لكتابي. 939 01:03:49,297 --> 01:03:50,581 ‫يمكنني أن ارسمك مرة أخرى. 940 01:03:50,581 --> 01:03:52,808 ‫لا احد يريد رؤية صور اشخاص مشلولين 941 01:03:54,888 --> 01:03:56,531 ‫انت لست مشلول 942 01:03:57,995 --> 01:04:01,599 ‫الى جانب ذلك ، لا يرى الفنانون ‫الحقيقيون هذه الأشياء. 943 01:04:01,599 --> 01:04:03,146 ‫تقصدين الفنانين العُمي. 944 01:04:04,216 --> 01:04:09,220 ‫لا بأس، ساتقبل حقيقة ان سأكون ‫احد الرجال الذين لن يقبلوا فتاة ابداً 945 01:04:10,378 --> 01:04:12,270 ‫سيتم تقبيلك يا (جوجو). 946 01:04:14,063 --> 01:04:15,907 ‫هل تريدني ان أقبلك؟ 947 01:04:18,947 --> 01:04:20,130 ‫حسنا. 948 01:04:20,439 --> 01:04:21,632 ‫شيئان. 949 01:04:21,957 --> 01:04:23,299 ‫الشيء الأول. 950 01:04:23,423 --> 01:04:28,241 ‫من غير القانوني للنازيين واليهود ‫التسكع كما نفعل، ناهيك عن التقبيل. 951 01:04:28,403 --> 01:04:29,478 ‫الشيء الثاني. 952 01:04:30,395 --> 01:04:33,757 ‫ستكون مجرد قبلة بهدف التعاطف ‫، وهذا لا يُحسب. 953 01:04:36,152 --> 01:04:37,634 ‫أنت لست نازيًا. 954 01:04:38,024 --> 01:04:41,677 ‫انا مهتم بشدّة بالصليب المعقوف، اعتقد ‫ان هذه اشارة واضحة جداّ. 955 01:04:41,677 --> 01:04:43,965 ‫أنت لست نازيًا يا (جوجو). 956 01:04:44,565 --> 01:04:49,236 ‫أنت طفل يبلغ من العمر 10 أعوام ، يحب الصليب ‫المعقوف ويحب ان يبلس زي مضحك، 957 01:04:49,236 --> 01:04:53,558 ‫ويريد أن يكون جزءا من مجموعة. ‫لكنك لست واحداً منهم. 958 01:04:55,464 --> 01:04:56,626 ‫حسنا. 959 01:04:57,324 --> 01:05:01,010 ‫دعينا فقط نتفق على ‫ان لا نتفق، حسناً؟ 960 01:05:02,264 --> 01:05:03,852 ‫لست "نازي" 961 01:05:05,324 --> 01:05:07,537 ‫يا لك من يهودية قذرة! 962 01:05:57,780 --> 01:06:00,403 ‫هيا ، اختبئي! بسرعة ، هيّا! 963 01:06:07,236 --> 01:06:08,520 ‫ليحيا هتلر 964 01:06:09,288 --> 01:06:13,772 ‫إسمح لي ان اقدم نفسي، انا الكاتبن (هيرمان ديرتز) ‫من شرطة فالكنهايم جيتسابو 965 01:06:13,772 --> 01:06:17,799 ‫معي السيد (مولر) والسيد (يونكر) ‫والسيد (كلوم) والسيد (فروش) 966 01:06:17,799 --> 01:06:19,409 ‫هل يمكننا الدخول؟ 967 01:06:20,524 --> 01:06:22,014 ‫شكرا جزيلا لك. 968 01:06:22,014 --> 01:06:28,442 ‫ليحيا هتلر 969 01:06:53,375 --> 01:06:54,466 ‫مرحبا يا (جوجو) 970 01:06:54,857 --> 01:06:57,113 ‫مرحبا يا رفاق. تسرني رؤيتكم. 971 01:06:57,815 --> 01:07:01,130 ‫ثُقب عجل دراجتي، لذلك قمت بحملها 972 01:07:01,215 --> 01:07:02,545 ‫كابتن (كليزندورف)؟ 973 01:07:02,545 --> 01:07:08,205 ‫ليحيا هتلر 974 01:07:09,593 --> 01:07:10,698 ‫أنت تعرف (فريدي فينكل)؟ 975 01:07:10,698 --> 01:07:15,789 ‫ليحيا هتلر 976 01:07:16,132 --> 01:07:17,945 ‫هل فاتني شيء؟ 977 01:07:18,237 --> 01:07:21,939 ‫لا نحن كنا نحّي هتلر مع الصبي ‫ومن ثم نحّي هتلر معك 978 01:07:21,997 --> 01:07:24,342 ‫ومن ثم نحّي هتلر مع (فريدي فينكل) 979 01:07:24,342 --> 01:07:27,890 ‫والآن نحن في خضم ‫تفتيش روتيني. 980 01:07:28,456 --> 01:07:30,390 ‫وما الذي يجلبك هنا يا كابتن؟ 981 01:07:31,974 --> 01:07:36,182 ‫كنا مارين من هنا فحسب، وفكّرنا ‫بإعطاء بعض المنشورات للفتى 982 01:07:36,745 --> 01:07:37,878 ‫انه يعمل لدينا. 983 01:07:40,030 --> 01:07:41,537 ‫أنا أرى. 984 01:07:41,908 --> 01:07:42,922 ‫وانت؟ 985 01:07:43,079 --> 01:07:46,199 ‫انت تعرف كيف تسير الأمور. ‫كل يوم تأتينا مكالمة. 986 01:07:46,199 --> 01:07:48,752 ‫مرحبا، هل هذا رقم ال"جيتسابو" ‫اعتقد انّ هنالك شيوعي 987 01:07:48,752 --> 01:07:50,132 ‫يختبئ وراء الثلاجة 988 01:07:50,582 --> 01:07:53,089 ‫نذهب للتحقق من ذلك ‫ويتضح انه مجرد عفن. 989 01:07:53,224 --> 01:07:54,980 ‫وهذا ليس بعيداً عنهم 990 01:07:55,557 --> 01:07:57,244 ‫كل ذلك جزء من العمل. 991 01:08:01,759 --> 01:08:04,568 ‫الآن هذه غرفة الطفل الصغير التي اريدها 992 01:08:05,196 --> 01:08:07,635 ‫نعم بالتأكيد. ها هو. 993 01:08:08,465 --> 01:08:12,315 ‫ربما تكون أنت وأصدقاؤك قد سمتعوا شائعة مفادها ‫أن هتلر لديه خصية فقط ، هذا هراء. 994 01:08:12,811 --> 01:08:14,130 ‫لديه أربعة. 995 01:08:15,241 --> 01:08:19,390 ‫إذاً ، أنت تتطوع في ‫مكتب "شبّان هتلر" ، صحيح؟ 996 01:08:19,856 --> 01:08:20,840 ‫نعم. 997 01:08:21,020 --> 01:08:22,467 ‫أمر طيب لك. 998 01:08:22,716 --> 01:08:26,512 ‫أتمنى لو كان لدى أولادنا ‫الصغار تعصب أعمى مثلك. 999 01:08:28,618 --> 01:08:33,111 ‫ما الذي يفعله هؤلاء الحمقى؟ ‫لما لا نذهب للطابق العلوي ونرى، اجل؟ 1000 01:08:39,361 --> 01:08:41,232 ‫هل تعرف أين والدتك؟ 1001 01:08:42,094 --> 01:08:43,435 ‫لا. 1002 01:08:43,608 --> 01:08:45,240 ‫أعتقد أنها في المدينة. 1003 01:08:46,115 --> 01:08:48,451 ‫هل تقضي هي الكثير ‫من الوقت في المنزل؟ 1004 01:08:49,765 --> 01:08:51,417 ‫انها مشغولة جدا. 1005 01:08:52,098 --> 01:08:53,462 ‫هل هي؟ 1006 01:08:56,295 --> 01:09:00,655 ‫حسنًا ، يسرني أن أرى أنك ‫ترتدي زي ال"شبّان" ، لكن 1007 01:09:01,929 --> 01:09:04,043 ‫اين سكّينتك؟ 1008 01:09:06,688 --> 01:09:09,165 ‫يجب ان تحمل دائماً ‫سكينة "الشبّان الالمان" الخاصة بك. اين هي؟ 1009 01:09:09,827 --> 01:09:10,716 ‫أنا... 1010 01:09:11,899 --> 01:09:12,585 ‫تركتها.. 1011 01:09:12,585 --> 01:09:13,932 ‫انها هنا 1012 01:09:17,834 --> 01:09:19,966 ‫ومن تكونين؟ 1013 01:09:19,966 --> 01:09:21,531 ‫من تكون انت؟ 1014 01:09:21,531 --> 01:09:23,399 ‫وماذا تفعل في منزلي؟ 1015 01:09:24,512 --> 01:09:25,934 ‫أنتِ تعيشين هنا أيضًا؟ 1016 01:09:27,718 --> 01:09:29,655 ‫أنا أخته (إنغا). 1017 01:09:31,466 --> 01:09:33,029 ‫ليحيا هتلر 1018 01:09:34,700 --> 01:09:45,703 ‫ليحيا هتلر 1019 01:09:46,323 --> 01:09:48,501 ‫لم أكن أعرف أن ‫لديك أخت ، (يوهانس). 1020 01:09:48,501 --> 01:09:50,579 ‫في بعض الأحيان ‫يفضل لو كنت ميتّة 1021 01:09:50,579 --> 01:09:52,828 ‫أليس هذا صحيح يا ‫فرانكشتاين الصغير؟ 1022 01:09:52,828 --> 01:09:57,813 ‫بحقّك، ليس هناك حاجة ‫لمهاجمة تشوهه البدني الشنيع. 1023 01:09:57,968 --> 01:09:59,999 ‫هذا جرح نتج جراء الحرب 1024 01:10:00,456 --> 01:10:01,764 ‫لكن... 1025 01:10:02,075 --> 01:10:04,041 ‫لماذا تملكين سكينته؟ 1026 01:10:05,361 --> 01:10:08,161 ‫أنا أحرس غرفتي لأنه ‫يرفض الابتعاد عنها. 1027 01:10:08,382 --> 01:10:10,052 ‫ماذا تخبئين هناك؟ 1028 01:10:10,683 --> 01:10:13,197 ‫أنت تعرف ، أشياء خاصة بالفتيات. 1029 01:10:14,243 --> 01:10:15,187 ‫هل يمكنني؟ 1030 01:10:15,761 --> 01:10:17,493 ‫بالتأكيد. 1031 01:10:23,457 --> 01:10:27,266 ‫اترين ، نحن نتعامل مع ‫عدد كبير من التقارير ، 1032 01:10:27,723 --> 01:10:32,919 ‫استنكار وتحقيقات ‫عامة ، وبكل تأكيد ، 1033 01:10:32,919 --> 01:10:37,010 ‫نحن مهتمون حقًا بمشاكل الجريمة ‫والمشاعر المناهضة للحزب. 1034 01:10:37,010 --> 01:10:43,321 ‫لكن لا يزال لدينا مشكلة اكبر منهم. ‫وهي مشكلة المتطفلين 1035 01:10:43,988 --> 01:10:47,953 ‫يتسللون بالارجاء، يتناولون طعام الناس 1036 01:10:48,709 --> 01:10:52,652 ‫ينامون في اسرّتهم، وهذا وقح لحد ما 1037 01:10:54,175 --> 01:10:56,416 ‫لا أفترض أنني استطعت رؤية ‫أوراقك ، هل يمكنني ذلك؟ 1038 01:10:57,977 --> 01:11:00,812 ‫أوراقك ، يا سيدة (بيتزلر). ‫بسرعة ، من فضلك ، ليس لدينا اليوم بأكملة. 1039 01:11:01,913 --> 01:11:03,806 ‫نعم طبعا. 1040 01:11:41,644 --> 01:11:43,199 ‫كم عمرك في هذه الصورة 1041 01:11:45,485 --> 01:11:48,611 ‫هذه الصورة منذ ثلاث سنوات، عمري اربعة عشر 1042 01:11:49,431 --> 01:11:51,310 ‫تاريخ الولادة؟ 1043 01:11:53,160 --> 01:11:57,201 ‫الأول من مايو، 1929 1044 01:12:02,221 --> 01:12:04,131 ‫صحيح، شكراً يا (إنغا) 1045 01:12:04,437 --> 01:12:06,895 ‫تصوري صورة جديدة، تبدين ‫كشبح في هذه الصورة 1046 01:12:06,895 --> 01:12:08,314 ‫انتظري 1047 01:12:12,580 --> 01:12:16,051 ‫ما هذا؟ 1048 01:12:19,530 --> 01:12:21,791 ‫"يوهو" يا يهودي 1049 01:12:22,322 --> 01:12:23,991 ‫قولي لي، من قام بهذا؟ 1050 01:12:24,622 --> 01:12:25,890 ‫انا فعلت 1051 01:12:26,204 --> 01:12:30,064 ‫إنه مقالة لفضح اسرار اليهود. ‫كيف يفكرون، كيف يتصرفون، 1052 01:12:30,064 --> 01:12:32,980 ‫انظروا ، ستكون هدية للقائد. 1053 01:12:35,845 --> 01:12:37,395 ‫يا رجال، عليكم رؤية هذا 1054 01:12:38,483 --> 01:12:40,456 ‫انظر الى هذا. لديه ذيل. 1055 01:12:40,960 --> 01:12:43,257 ‫هناك واحد منهم ، معلق ‫رأسا على عقب مثل الخفافيش. 1056 01:12:45,173 --> 01:12:48,131 ‫هذا هنا ، إنها رسمة لرؤوسهم. 1057 01:12:48,131 --> 01:12:50,858 ‫ومن الذي يقوم ‫بتشغيل آلات أدمغتهم؟ 1058 01:12:51,169 --> 01:12:54,491 ‫الشيطان. ‫إنه أمر مضحك لأنه صحيح. 1059 01:12:55,287 --> 01:12:59,087 ‫انظر إلى هذا اليهودي الغبي الصغير. ‫ها هم مع القرون. 1060 01:12:59,087 --> 01:13:00,407 ‫ما هذا؟ 1061 01:13:00,857 --> 01:13:05,433 ‫مُت يا (ناثان) ، مُت ‫طرق قتل (ناثان). 1062 01:13:05,775 --> 01:13:08,820 ‫(ناثان) يتعرض للتعذيب من قبل الافاعي ‫يتم وخزه بالعُصي 1063 01:13:08,820 --> 01:13:10,276 ‫يتم اطلاقه من مدفع 1064 01:13:10,678 --> 01:13:12,126 ‫تتم تسميته بألقاب فحسب 1065 01:13:13,647 --> 01:13:16,906 ‫(ناثان) ، يتم سحقه تحت ‫عجلة دراجة العجلة الواحدة. 1066 01:13:17,379 --> 01:13:18,695 ‫من هو (ناثان) ، من فضلك؟ 1067 01:13:20,425 --> 01:13:21,805 ‫صبي فحسب 1068 01:13:21,846 --> 01:13:24,639 ‫(ناثان) ، يتم شويه على نار مفتوحة. 1069 01:13:24,810 --> 01:13:26,360 ‫هذا يذكرني، علينا العودة 1070 01:13:26,360 --> 01:13:28,676 ‫تذكر ، لأننا تركنا ‫ذلك الرجل معلقّاً=(ينتظرنا) 1071 01:13:28,676 --> 01:13:31,109 ‫شكرا لك على هذا، ‫لقد حسّنتي يومي حقاً 1072 01:13:31,841 --> 01:13:33,669 ‫آمل أن تستمري بهذا. 1073 01:13:33,789 --> 01:13:36,913 ‫وبطبيعة الحال، إذا ‫رأيتي أي شيء مشبوه 1074 01:13:37,085 --> 01:13:38,593 ‫اتصلي بنا 1075 01:13:39,253 --> 01:13:40,859 ‫فلتحظوا بيوم جيد 1076 01:13:41,453 --> 01:13:44,202 ‫ليحيا هتلر 1077 01:13:52,031 --> 01:13:53,965 ‫سعدت بلقائك يا (إنغا). 1078 01:13:59,022 --> 01:14:00,292 ‫ابقى بالمنزل يا (جوجو) 1079 01:14:01,061 --> 01:14:03,836 ‫اعتني بعائلتك، اعتني بهذه السكينة 1080 01:14:24,704 --> 01:14:26,516 ‫(إلسا) لقد قمتِ بخداعهم 1081 01:14:27,553 --> 01:14:28,985 ‫السابع من مايو 1082 01:14:30,521 --> 01:14:31,557 ‫ماذا؟ 1083 01:14:33,367 --> 01:14:35,411 ‫هي وُلدت في السابع من مايو 1084 01:14:35,968 --> 01:14:37,104 ‫وليس الأول 1085 01:14:40,942 --> 01:14:42,738 ‫كان يساعدنا. 1086 01:14:43,428 --> 01:14:44,986 ‫سوف يعودون. 1087 01:14:45,426 --> 01:14:47,708 ‫سوف يكتشفون أنها ميتة ‫، ثم سأموت 1088 01:14:50,449 --> 01:14:52,996 ‫لا أحد يعرف حقا انّ (إنغا) توفّت. 1089 01:14:54,927 --> 01:14:57,053 ‫يمكنكِ ان تكونِ هي 1090 01:14:57,507 --> 01:14:59,686 ‫سأخبر امّي بكل شيء ‫عندما تعود إلى المنزل. 1091 01:15:01,302 --> 01:15:04,865 ‫أنني أعرفك ، وأننا أصدقاء. 1092 01:15:07,200 --> 01:15:09,783 ‫اليهودية والنازي ليسا أصدقاء. 1093 01:15:15,432 --> 01:15:18,944 ‫يا رجل هذا كان سيء تماماً ‫هل تمانع ان تشرح لي ما حدث؟ 1094 01:15:19,830 --> 01:15:20,865 ‫هي ليست.. 1095 01:15:22,207 --> 01:15:24,388 هي لا تبدو كشخص سيء. 1096 01:15:28,368 --> 01:15:33,199 ‫لقد بدأت اشك بولاءك لي وللحزب 1097 01:15:33,949 --> 01:15:36,416 ‫أنت تسمي نفسك وطنيًا 1098 01:15:36,416 --> 01:15:38,739 ‫ومع ذلك، اين الدليل؟ 1099 01:15:38,884 --> 01:15:41,518 ‫وُلد الجندي الألماني ‫بدافع الضرورة. 1100 01:15:42,125 --> 01:15:44,633 ‫تعتمد ألمانيا على ‫شغف هؤلاء الشباب. 1101 01:15:44,633 --> 01:15:47,588 الشغف والاستعداد ‫للموت من أجل الوطن، 1102 01:15:47,988 --> 01:15:52,231 ‫على الرغم من الجهود العقيمة التي ‫يبذلها مستثمرو الحرب الحلفاء، 1103 01:15:52,231 --> 01:15:57,222 ‫الذين يرسلون جيوشهم سيئة الإعداد ‫الى مخبأ الذئب 1104 01:15:57,250 --> 01:16:01,219 ‫والرجال المتحمسون فقط، الذين ‫يقفون صامدون في وجه العدو 1105 01:16:01,219 --> 01:16:03,904 ‫سيحفرون في الذاكرة الألمانية إلى الأبد. 1106 01:16:04,609 --> 01:16:08,864 ‫والامر يعود لك لتقرير ما ‫إذا كنت تريد أن تُتذكر 1107 01:16:08,864 --> 01:16:11,175 ‫أو تختفي بدون أثر 1108 01:16:11,460 --> 01:16:16,081 ‫مثل حبة يرثى لها من الرمال ‫في صحراء من عدم الأهمية. 1109 01:16:20,928 --> 01:16:22,252 ‫لأوضح لك الأمر 1110 01:16:23,321 --> 01:16:26,134 ‫تمالك نفسك، ورتب أولوياتك 1111 01:16:26,990 --> 01:16:28,131 ‫انت بالعاشرة من عمرك يا (جوجو) 1112 01:16:28,772 --> 01:16:30,801 ‫ابدأ بالتصرف كعمرك. 1113 01:20:42,810 --> 01:20:44,002 ‫هل كنت تعلمين؟ 1114 01:20:45,082 --> 01:20:46,862 ‫هي لم تخبرني بالكثير 1115 01:20:47,449 --> 01:20:49,603 ‫فقط أنها تعمل مع صديقاتها 1116 01:20:49,603 --> 01:20:51,981 ‫وكان والدك ، بطريقة ‫ما منخرط معهم من بعيد. 1117 01:20:53,454 --> 01:20:55,772 ‫لا، إنه يقاتل في الحرب. 1118 01:20:57,932 --> 01:21:00,744 ‫قالت إنه سيعود إلى الوطن ‫بمجرد انتهاء الحرب. 1119 01:21:01,704 --> 01:21:04,426 ‫لم ترغب في إخبارك ‫أي شيء لأسباب واضحة. 1120 01:21:06,116 --> 01:21:08,060 ‫لأنها كرهتني. 1121 01:21:08,517 --> 01:21:11,750 ‫لأنني نازي. أنا العدو. 1122 01:21:12,189 --> 01:21:14,929 ‫إنها لا تريدك أن تعرف ‫أي شيء يمكن ان سبب لك مشكلة 1123 01:21:15,756 --> 01:21:17,654 ‫ولكن الآن لا املك شيء. 1124 01:21:19,644 --> 01:21:21,117 ‫لا أحد. 1125 01:21:25,210 --> 01:21:28,095 ‫آخر مرة رأيت فيها ‫والدَي كانت في المحطة. 1126 01:21:29,763 --> 01:21:31,600 ‫تم وضعهم في القطار. 1127 01:21:34,172 --> 01:21:35,616 ‫انا ركضت 1128 01:21:36,387 --> 01:21:38,951 بعد وقت قليل وجدت طريقي عودةً إلى المدينة. 1129 01:21:40,196 --> 01:21:42,051 ‫خبّأني صديق لوالدي 1130 01:21:42,051 --> 01:21:44,429 ‫ثم، صديق آخر، ثم ‫أصدقاء الأصدقاء... 1131 01:21:47,006 --> 01:21:48,818 ‫حتى أخذتني امّك 1132 01:21:51,737 --> 01:21:53,708 ‫وحتى الآن ما زلت هنا. 1133 01:21:56,390 --> 01:22:00,406 ‫لكن والداي ذهبا إلى ‫مكان لا تعود منه. 1134 01:22:05,258 --> 01:22:07,533 ‫ما هو أول شيء ستفعليه ‫عندما تصبحين حرّة؟ 1135 01:22:10,269 --> 01:22:12,404 ‫الرقص. 1136 01:22:28,751 --> 01:22:31,374 ‫الجميع يجب ان يعيشون 1137 01:22:33,121 --> 01:22:35,806 ‫والجميع سوف يموتون 1138 01:22:37,938 --> 01:22:40,444 ‫الجميع يجب ان يعيشون 1139 01:22:42,200 --> 01:22:44,958 ‫اعتقد انك تعرف السبب وراء ذلك 1140 01:22:46,721 --> 01:22:50,089 ‫في بعض الاحيان تسير الحياة بشكل جيد جداً 1141 01:22:51,350 --> 01:22:54,182 ‫ثم مرة اخرى تصبح صعبة 1142 01:22:55,946 --> 01:22:58,894 ‫لكن عندما تكونين بين ذراعي يا عزيزتي 1143 01:22:59,424 --> 01:23:02,841 ‫انتي تعلمين انني لا يمكنني الإكتفاء بذلك 1144 01:23:03,360 --> 01:23:04,784 ‫نعم 1145 01:23:05,247 --> 01:23:08,089 ‫الجميع يجب ان يعيشون 1146 01:23:09,727 --> 01:23:12,430 ‫والجميع سوف يموتون 1147 01:23:14,704 --> 01:23:17,973 ‫فحاولوا جميعاً ان تحظوا بوقت جيد 1148 01:23:18,749 --> 01:23:21,231 ‫اعتقد انك تعرفين السبب ورا ذلك 1149 01:23:23,286 --> 01:23:27,562 ‫اشعر بأنني رأيت مليون إشراق للشمس 1150 01:23:27,733 --> 01:23:30,462 ‫هي قالت "اذا كنت معي فلن اذهب بعيداً ابداً" 1151 01:23:32,280 --> 01:23:36,258 ‫هذا عندما توقفت والقيت نظرة اخرى على عزيزتي 1152 01:23:36,733 --> 01:23:39,853 ‫هي قالت"اذا كنت معي فلن اذهب بعيداً ابداً" 1153 01:23:40,146 --> 01:23:41,362 ‫لأنه 1154 01:23:41,495 --> 01:23:44,356 ‫الجميع يجب ان يعيشون 1155 01:23:45,953 --> 01:23:48,924 ‫والجميع سوف يموتون 1156 01:23:50,604 --> 01:23:53,298 ‫الجميع يجب ان يعيشون 1157 01:23:54,883 --> 01:23:57,637 ‫قبل أن تعرف السبب وراء ذلك 1158 01:23:59,654 --> 01:24:02,532 ‫الجميع يجب ان يعيشون 1159 01:24:04,664 --> 01:24:08,768 ‫ قبل أن تعرف السبب وراء ذلك 1160 01:24:25,036 --> 01:24:26,249 ‫(يوركي)؟ 1161 01:24:26,516 --> 01:24:27,810 ‫(جوجو)! 1162 01:24:31,952 --> 01:24:33,188 ‫يا إلهي. 1163 01:24:33,527 --> 01:24:36,615 ‫(جوجو) لقد اتشقت اليك 1164 01:24:37,803 --> 01:24:39,513 ‫اسف بشأن والدتك 1165 01:24:40,048 --> 01:24:42,552 ‫بكيت لمدة طويلة عندما سمعت ما حدث 1166 01:24:44,606 --> 01:24:45,806 ‫ما الذي يحدث هنا؟ 1167 01:24:45,806 --> 01:24:48,170 ‫الروس يا (جوجو). انهم قادمون. 1168 01:24:48,170 --> 01:24:50,270 ‫والأمريكان من الناحية الأخرى. 1169 01:24:50,270 --> 01:24:51,811 ‫وانجلترا والصين. 1170 01:24:51,811 --> 01:24:55,448 ‫وأفريقيا والهند. ‫العالم كله قادم. 1171 01:24:55,711 --> 01:24:57,451 ‫ساعدني بهذه الذخيرة. 1172 01:24:59,139 --> 01:25:00,433 ‫وما هي حالتنا؟ 1173 01:25:00,433 --> 01:25:03,117 ‫فظيعة. أصدقاؤنا ‫الوحيدون هم اليابانيون. 1174 01:25:03,258 --> 01:25:06,380 ‫وفقط بيني وبينك، ‫لا يشبهون كثيراً عالعرق ال"آري" 1175 01:25:07,326 --> 01:25:09,114 ‫تذكر تلك اليهودية التي اخبرتك عنها؟ 1176 01:25:09,114 --> 01:25:10,721 ‫- اجل ‫- ما زالت عندي 1177 01:25:10,721 --> 01:25:12,502 ‫هي عبارة عن صديقتي الآن 1178 01:25:12,502 --> 01:25:15,338 ‫هذا طيب بالنسبة لك يا (جوجو) ‫صديقة 1179 01:25:15,338 --> 01:25:18,758 ‫لكن، كما تعلم، هي يهودية. 1180 01:25:19,036 --> 01:25:21,809 ‫هناك أشياء أكبر ‫من اليهود لنقلق بشأنها يا (جوجو). 1181 01:25:22,139 --> 01:25:24,000 ‫هناك الروس في مكان ما هناك. 1182 01:25:24,339 --> 01:25:25,817 ‫هم أسوأ من أي شخص آخر. 1183 01:25:26,106 --> 01:25:29,130 ‫سمعت أنهم يأكلون الأطفال ‫ويمارسون الجنس مع الكلاب. 1184 01:25:29,552 --> 01:25:31,379 ‫أعني انّ هذا سيء، أليس كذلك؟ 1185 01:25:31,638 --> 01:25:32,864 ‫ممارسة الجنس مع الكلاب؟ 1186 01:25:32,864 --> 01:25:34,940 ‫نعم، الإنجليز يفعلون ذلك أيضًا. 1187 01:25:35,234 --> 01:25:38,431 ‫علينا أن نوقفهم قبل أن ‫يأكلونا ويضاجعون كلابنا. 1188 01:25:38,651 --> 01:25:42,580 ‫هذا جنون. والآن بموت هتلر. ‫نحن حقا لوحدنا. 1189 01:25:44,827 --> 01:25:45,874 ‫ماذا؟ 1190 01:25:45,874 --> 01:25:47,219 ‫لم تسمع؟ 1191 01:25:47,837 --> 01:25:49,148 ‫انه ميت. 1192 01:25:49,617 --> 01:25:51,625 ‫استسلم وفجر دماغه بطلق ناري 1193 01:25:51,757 --> 01:25:54,288 ‫لا! هذا مستحيل. 1194 01:25:54,288 --> 01:25:56,778 ‫لقد فجره، دماغه 1195 01:25:57,548 --> 01:25:59,783 ‫اتضح أنه كان يخفي الكثير منا. 1196 01:25:59,783 --> 01:26:02,658 ‫يقوم ببعض الأشياء السيئة ‫حقا وراء ظهور الجميع. 1197 01:26:02,869 --> 01:26:05,166 ‫لست متأكدًا مما إذا كنا سننجو من الهجمات. 1198 01:26:20,473 --> 01:26:21,431 ‫حسنا. تعال الى هنا. 1199 01:26:21,431 --> 01:26:24,122 ‫حسنا. ترى ذلك الأمريكي هناك؟ ‫فقط اذهب وعانقه 1200 01:26:24,122 --> 01:26:25,994 ‫اذهب اركض ‫فلنذهب 1201 01:26:26,553 --> 01:26:27,843 ‫(يوركي)، (يوركي) 1202 01:26:28,064 --> 01:26:30,944 ‫نبأ عظيم ، لقد تم ترقيتك ‫للتو وستحصل على مسدس خاص بك. 1203 01:26:31,077 --> 01:26:33,475 ‫فقط اذهب واطلق النار على أي ‫شخص يبدو مختلفا عنا. 1204 01:26:33,475 --> 01:26:34,367 ‫حسنا. 1205 01:26:36,029 --> 01:26:37,584 ‫(جوجو) ، أين هو الزي الخاص بك؟ 1206 01:26:39,364 --> 01:26:42,987 ‫هنا ، ارتدِ هذا الجاكيت ، حتى ‫يعرفوا ان لا يطلقوا النار عليك. 1207 01:26:43,980 --> 01:26:46,326 ‫يجب علينا قتل كل ما نراه. 1208 01:26:46,765 --> 01:26:47,919 ‫ليحيا هتلر 1209 01:26:49,177 --> 01:26:51,111 ‫هيا مُت يا ذا لسان الشيطان 1210 01:29:53,851 --> 01:29:55,256 ‫نعم ، سوف نتحقق منهم. 1211 01:30:34,030 --> 01:30:35,593 ‫انت، انت. 1212 01:30:39,125 --> 01:30:40,376 ‫ماذا؟ 1213 01:30:41,505 --> 01:30:43,488 ‫لا افهم. 1214 01:30:54,705 --> 01:30:55,939 ‫الكابتن (ك). 1215 01:30:55,939 --> 01:30:59,518 ‫مرحبا يا طفل. ‫انظر إلى كل هذه الفوضى. 1216 01:30:59,828 --> 01:31:00,956 ‫ماذا يحدث؟ 1217 01:31:01,087 --> 01:31:03,727 ‫الهستيريا ، يا صديقي. ‫وصلنا إلى النهاية. 1218 01:31:04,011 --> 01:31:05,204 ‫انتهى الحزب. 1219 01:31:06,305 --> 01:31:08,666 ‫هل انت خائف؟ لا تخف. 1220 01:31:08,815 --> 01:31:09,973 ‫انظر إلي. 1221 01:31:13,577 --> 01:31:16,204 ‫أنا آسف على (روزي) ، كانت انسانة جيدّة. 1222 01:31:20,610 --> 01:31:22,256 ‫انسانة جيّدة حقاً 1223 01:31:23,990 --> 01:31:25,471 ‫حسنا؟ 1224 01:31:27,415 --> 01:31:28,809 ‫لا بأس يا طفل. 1225 01:31:33,178 --> 01:31:36,094 ‫كنت انوي ان اقول لك ‫اعتقد ان كتابك حقاً رائع 1226 01:31:36,893 --> 01:31:38,624 ‫أنا آسف على الضحك عليه. 1227 01:31:38,933 --> 01:31:40,478 ‫مبدع جدا. 1228 01:31:40,649 --> 01:31:42,371 ‫تعال هنا ، دعنا نلقي نظرة عليك. 1229 01:31:43,222 --> 01:31:45,557 ‫تبدو بخير. أنت بخير يا طفل. 1230 01:31:47,270 --> 01:31:49,763 ‫و الآن إذهب للمنزل. إعتني بأختك تلك. 1231 01:31:50,112 --> 01:31:51,129 ‫حسنا؟ 1232 01:31:52,528 --> 01:31:53,429 ‫ابتعد! 1233 01:31:53,569 --> 01:31:54,824 ‫ابتعد يا يهودي! 1234 01:31:55,995 --> 01:31:56,540 ‫ابتعد! 1235 01:31:56,540 --> 01:31:57,636 ‫ما الذي يجري؟ 1236 01:31:57,636 --> 01:31:58,449 ‫إنه يهودي! 1237 01:31:58,449 --> 01:32:00,141 ‫اخرس! أنت تعرف هذا النازي؟ 1238 01:32:00,141 --> 01:32:00,728 ‫انه.. 1239 01:32:00,728 --> 01:32:02,229 ‫أنا لا أعرف هذا اليهودي القذر. 1240 01:32:03,145 --> 01:32:05,635 ‫- ابتعد يا يهودي! ‫- اغلق فمك يا نازي! 1241 01:32:07,659 --> 01:32:08,889 ‫-لا ‫-اخرج من هنا 1242 01:32:08,902 --> 01:32:10,076 ‫اذهب للمنزل! 1243 01:32:11,640 --> 01:32:13,838 ‫- اتركه لوحده ‫- اذهب للمنزل 1244 01:32:16,178 --> 01:32:18,419 ‫اخرج من هنا! اذهب للمنزل! 1245 01:32:33,179 --> 01:32:34,663 ‫(جوجو) 1246 01:32:37,551 --> 01:32:38,820 ‫(يوركي) 1247 01:32:39,954 --> 01:32:41,041 ‫شكراً لله 1248 01:32:41,477 --> 01:32:42,616 ‫أعتقدت أنك كنت ميتا. 1249 01:32:42,616 --> 01:32:44,769 ‫لا، يبدو أنني لا أستطيع الموت أبداً. 1250 01:32:45,573 --> 01:32:47,562 ‫سأذهب إلى المنزل لرؤية والدتي. 1251 01:32:48,218 --> 01:32:49,621 ‫انا بحاجة الى عناق. 1252 01:32:49,908 --> 01:32:51,290 ‫لا شيء منطقي بعد الآن. 1253 01:32:51,290 --> 01:32:54,586 ‫نعم ، إنه بالتأكيد ليس ‫وقتًا جيدًا لتكون نازيًا. 1254 01:32:55,397 --> 01:32:59,507 ‫اسمع، بما انّ الحرب الآن قد انتهت ‫ على الأقل ستكون صديقتك حرة. 1255 01:33:00,263 --> 01:33:01,985 ‫يمكنها أن تغادر الآن. 1256 01:33:03,334 --> 01:33:04,389 ‫هل هناك خطب ما؟ 1257 01:33:05,637 --> 01:33:07,176 ‫لابد ان اذهب. 1258 01:33:07,176 --> 01:33:08,825 ‫-حسناً ‫-آسف 1259 01:34:01,357 --> 01:34:03,294 ‫مرحبا انا عدت للمنزل 1260 01:34:03,345 --> 01:34:04,698 ‫ما الذي يحدث هناك؟ 1261 01:34:07,902 --> 01:34:09,200 ‫هناك اين؟ 1262 01:34:09,200 --> 01:34:11,315 ‫بالخارج يا احمق 1263 01:34:12,859 --> 01:34:14,799 ‫(جوجو) ما الذي يحدث؟ 1264 01:34:16,497 --> 01:34:18,390 ‫هل من الأمن الخروج؟ 1265 01:34:21,230 --> 01:34:23,373 ‫(جوجو) هل الخارج آمن؟ 1266 01:34:24,514 --> 01:34:26,214 ‫هل يمكنني المغادرة؟ 1267 01:34:27,851 --> 01:34:29,150 ‫لا. 1268 01:34:33,632 --> 01:34:35,417 ‫لا يمكنك المغادرة. 1269 01:34:35,742 --> 01:34:36,839 ‫لماذا؟ 1270 01:34:36,839 --> 01:34:39,153 ‫عليك أن تبقى هنا. 1271 01:34:39,328 --> 01:34:40,497 ‫من انتصر؟ 1272 01:34:40,659 --> 01:34:42,175 ‫معي. 1273 01:34:42,571 --> 01:34:44,702 ‫(جوجو)، من انتصر؟ من ربح الحرب؟ 1274 01:34:49,103 --> 01:34:50,540 ‫نحن فعلنا. 1275 01:34:54,107 --> 01:34:56,749 ‫فازت ألمانيا في الحرب. 1276 01:35:09,900 --> 01:35:12,246 ‫أنا أسف. 1277 01:36:30,623 --> 01:36:35,208 ‫عزيزتي (إلسا) اعرف انّ الظروف ‫صعبة بالنسبة لك حالياً 1278 01:36:36,453 --> 01:36:38,486 ‫وانا اعلم انك تشعرين بأنّ عليك الاستسلام 1279 01:36:39,797 --> 01:36:41,553 ‫ولكن عليكي ان تستمري 1280 01:36:42,008 --> 01:36:46,212 ‫انا وصديقك المخلص (جوجو) قمنا ‫بتجهيز خطة لكي للهروب 1281 01:36:47,567 --> 01:36:49,706 ‫لذا من افضلك اسمعيه 1282 01:36:50,375 --> 01:36:52,273 ‫سوف يساعدكِ على الخروج من هناك. 1283 01:36:52,445 --> 01:36:54,689 ‫وبعد ذلك يمكنكي أن ‫تأتي لتكوني معي في باريس. 1284 01:36:57,064 --> 01:36:58,849 ‫لا تقلقي بشأن (جوجو) 1285 01:37:02,623 --> 01:37:04,412 ‫سوف يكون بخير 1286 01:37:06,541 --> 01:37:09,344 ‫اراكي في باريس. (ناثان) 1287 01:37:18,814 --> 01:37:19,772 ‫انه ميت. 1288 01:37:20,052 --> 01:37:21,100 ‫عذراً؟ 1289 01:37:21,534 --> 01:37:22,816 ‫(ناثان) 1290 01:37:23,133 --> 01:37:27,178 ‫توفي العام الماضي بمرض السل 1291 01:37:30,122 --> 01:37:31,298 ‫حسنا... 1292 01:37:32,610 --> 01:37:34,655 ‫هذا غريب. من كتب هذه؟ 1293 01:37:37,459 --> 01:37:39,285 ‫شكرا يا (جوجو). 1294 01:37:42,604 --> 01:37:44,557 ‫لقد كنت جيّداً معي. 1295 01:37:46,658 --> 01:37:49,379 ‫في الواقع... ‫الامر هو... 1296 01:37:49,989 --> 01:37:51,460 ‫انني احبّك 1297 01:37:52,470 --> 01:37:55,564 ‫اعلم انني بالنسبة لكي أخ صغير ‫وانا لا امانع هذا 1298 01:37:55,737 --> 01:37:56,637 ‫و... 1299 01:37:57,396 --> 01:37:58,754 ‫انتّي كبيرة بالعمر على ايّة حال 1300 01:37:59,073 --> 01:38:00,305 ‫لكن... 1301 01:38:01,562 --> 01:38:03,433 ‫يا للهول، الجو حار هنا 1302 01:38:05,603 --> 01:38:07,043 ‫انا احبك ايضاً 1303 01:38:07,043 --> 01:38:09,372 ‫- كأخ صغير؟ ‫- نعم، كأخ صغير. 1304 01:38:09,954 --> 01:38:14,165 ‫انظري ، أنا و(ناثان) المزيف ‫وجدنا وسيلة لكي لتهربين 1305 01:38:16,837 --> 01:38:18,787 ‫ربما، يمكنك أن ‫تثقِ بأخيك الأصغر؟ 1306 01:38:20,523 --> 01:38:21,821 ‫ربما 1307 01:38:23,615 --> 01:38:25,054 ‫حسنا إذا. 1308 01:38:25,054 --> 01:38:28,237 ‫اجمعي اغراضك، سوف نغادر 1309 01:38:35,306 --> 01:38:39,628 ‫(جوجو بيتزلر). ‫يبلغ من العمر عشر سنوات ونصف 1310 01:38:40,659 --> 01:38:44,192 ‫اليوم، فقط افعل ما بوسعك. 1311 01:38:46,714 --> 01:38:48,831 اين بحق الجحيم تظن أنك ذاهب؟ 1312 01:38:49,781 --> 01:38:51,040 ‫- للخارج ‫- للخارج؟ 1313 01:38:51,184 --> 01:38:52,443 ‫لا لن تفعل 1314 01:38:52,704 --> 01:38:55,386 ‫الآن ، سنبقى هنا، ‫وسوف تخبرني بالضبط 1315 01:38:55,386 --> 01:38:58,315 ‫ما يجري معك وتلك ‫الشيء في العليّة. 1316 01:38:58,315 --> 01:39:00,072 ‫تلك ال"شيء" هي فتاة 1317 01:39:00,072 --> 01:39:01,662 ‫أنت واقع في حبها ، أليس كذلك؟ 1318 01:39:01,662 --> 01:39:02,164 ‫نعم. 1319 01:39:02,164 --> 01:39:03,932 ‫- اعترف بذلك ‫- قلت للتو نعم 1320 01:39:03,932 --> 01:39:05,409 ‫كنت أعرف! 1321 01:39:06,718 --> 01:39:08,462 ‫لن ينجح هذا ابداً 1322 01:39:09,304 --> 01:39:12,026 ‫لا، هي كبيرة بالعمر بالنسبة لك ‫وانت قبيح 1323 01:39:12,741 --> 01:39:14,988 ‫لا ، سوف تتركك، انت تعرف ذلك ‫اليس كذلك؟ 1324 01:39:15,158 --> 01:39:17,781 ‫لذلك ، ها هو ما سيحدث ‫ايها الحقير الصغير 1325 01:39:18,343 --> 01:39:20,343 ‫سوف ترتدي هذه، حسناً؟ 1326 01:39:20,539 --> 01:39:23,723 ‫ستنسى تلك البقرة اليهودية ‫المثيرة للاشمئزاز هناك. 1327 01:39:23,723 --> 01:39:26,739 ‫وستعود معي، حيث تنتمي. 1328 01:39:27,164 --> 01:39:28,382 ‫حسنا؟ 1329 01:39:28,612 --> 01:39:29,787 ‫ارتديها 1330 01:39:30,329 --> 01:39:32,977 ‫وبعد ذلك، سنتظاهر ‫بأنّه لم يحدث اي من هذا. 1331 01:39:32,977 --> 01:39:34,144 ‫فهمت هذا؟ 1332 01:39:41,521 --> 01:39:46,067 ‫حيّني، من اجل الايام الخوالي؟ ‫حيّني ايها الرجل الصغير. 1333 01:39:46,181 --> 01:39:47,005 ‫لا. 1334 01:39:47,005 --> 01:39:48,442 ‫-حيّني ‫-لا 1335 01:39:48,442 --> 01:39:50,380 ‫تحيّة صغيرة من فضلك 1336 01:39:50,380 --> 01:39:51,960 ‫اغرب عن وجهي يا هتلر 1337 01:40:01,481 --> 01:40:02,660 ‫هيا. 1338 01:40:05,659 --> 01:40:07,113 ‫انتظري 1339 01:40:22,113 --> 01:40:23,659 ‫جاهزة؟ 1340 01:40:23,659 --> 01:40:25,098 ‫اجل 1341 01:40:29,537 --> 01:40:31,505 ‫هل الخارج خطير؟ 1342 01:40:34,884 --> 01:40:37,154 ‫الى ابعد حد. 1343 01:41:36,531 --> 01:41:38,252 ‫لقد نجحنا. 1344 01:41:42,936 --> 01:41:44,623 ‫ربما استحقيت ذلك 1345 01:41:57,695 --> 01:41:59,288 ‫ماذا نفعل الان؟ 1346 01:42:53,559 --> 01:42:59,142 ‫ترجمة : انس ياسين ‫Anasyaseen1@outlook.com 1347 01:43:01,566 --> 01:43:03,766 ‫دع كل شيء يحدث لك 1348 01:43:04,290 --> 01:43:06,290 ‫الحب والرعب 1349 01:43:06,314 --> 01:43:08,314 ‫فقط امضي قُدما 1350 01:43:08,338 --> 01:43:10,838 ‫لا يوجد شعور نهائي. 1351 01:43:10,862 --> 01:43:12,862 ‫(راينر ماريا رِلكا)