1 00:00:26,367 --> 00:00:27,908 Esto apesta. 2 00:00:29,218 --> 00:00:31,220 Esto es sólo basura. 3 00:00:32,864 --> 00:00:34,195 Es una mala historia para empezar, 4 00:00:34,247 --> 00:00:35,999 y yo soy un mal escritor. No sé qué me hizo pensar... 5 00:00:36,050 --> 00:00:40,357 ...durante cinco segundos, que sería capaz de convertir esto en cualquier cosa, 6 00:00:40,660 --> 00:00:42,410 que no fuera basura. 7 00:00:45,773 --> 00:00:47,649 Soy un fraude. Lo sé. 8 00:00:47,702 --> 00:00:50,332 Todo escritor piensa que es un fraude. Es un cliché. 9 00:00:50,425 --> 00:00:51,547 Algunos de nosotros tenemos que tener razón. 10 00:00:51,640 --> 00:00:54,397 La mayoría de nosotros, en realidad, tenemos que tener la razón, 11 00:00:54,450 --> 00:00:56,116 estadísticamente hablando. 12 00:00:56,965 --> 00:01:00,558 Quiero decir, ¿por qué actuamos como con síndrome de impostor... 13 00:01:00,611 --> 00:01:01,859 ...significa que no seas un impostor? 14 00:01:01,911 --> 00:01:03,996 O sólo porque tengas el síndrome de Estocolmo, 15 00:01:04,048 --> 00:01:05,757 no significa que no estés en Suecia. 16 00:01:12,682 --> 00:01:13,970 Renuncio. 17 00:01:17,376 --> 00:01:18,413 Estúpido. 18 00:01:18,549 --> 00:01:20,007 Estúpido. Sí, genial. 19 00:01:20,058 --> 00:01:22,353 Nube en forma de hongo. No usar esa idea. 20 00:01:22,405 --> 00:01:25,161 ¿Por qué lo harías? Toda la historia es sobre el mundo explotando, 21 00:01:25,171 --> 00:01:27,844 así que, obviamente, no muestres la parte donde el mundo explota. 22 00:01:28,525 --> 00:01:31,323 La parte más interesante de toda la idea, 23 00:01:31,626 --> 00:01:34,633 y John el Genio... 24 00:01:35,272 --> 00:01:37,023 ...decide dejarla fuera. 25 00:01:39,338 --> 00:01:41,926 Una elección creativa súper genial, Chayefsky. 26 00:01:42,691 --> 00:01:43,771 La has clavado. 27 00:01:46,673 --> 00:01:47,544 Si fuera inteligente, 28 00:01:47,595 --> 00:01:49,471 habría empezado toda la historia con... 29 00:01:50,738 --> 00:01:53,830 NUBE EN FORMA DE HONGO 30 00:01:59,709 --> 00:02:01,165 Esto es bastante bueno. 31 00:02:04,109 --> 00:02:05,189 Sí. 32 00:02:08,637 --> 00:02:11,729 Ha habido una guerra nuclear. 33 00:02:12,200 --> 00:02:15,042 La ciudad está en ruinas. 34 00:02:15,052 --> 00:02:17,472 El aire está envenenado. 35 00:02:17,817 --> 00:02:19,695 Miles de millones están muertos. 36 00:02:20,040 --> 00:02:21,622 Hola. ¡Hola! 37 00:02:21,884 --> 00:02:23,886 ¡Lo hice! ¡Ya lo deduje! 38 00:02:24,189 --> 00:02:25,730 ¿Deducir qué? 39 00:02:26,074 --> 00:02:27,490 ¡La historia! 40 00:02:29,972 --> 00:02:32,562 Esto es enorme. Tenemos que... Tenemos que celebrarlo. 41 00:02:32,613 --> 00:02:33,525 Vamos. Vamos a salir. 42 00:02:33,619 --> 00:02:35,118 He estado encerrado aquí desde hace mucho... 43 00:02:37,517 --> 00:02:40,987 No. No. 44 00:02:50,803 --> 00:02:52,386 Tenemos que ir al refugio. 45 00:02:53,403 --> 00:02:55,446 Las Parcas saldrán pronto. 46 00:02:57,468 --> 00:02:59,427 Era sólo una historia. 47 00:03:01,071 --> 00:03:02,781 Era sólo una historia. 48 00:03:05,138 --> 00:03:07,601 Sean testigos de Adam Wegman, 49 00:03:08,071 --> 00:03:10,199 un escritor que, hasta esta noche, 50 00:03:10,251 --> 00:03:12,211 nunca le ha prestado mucha atención a la idea... 51 00:03:12,262 --> 00:03:14,643 ...de la responsabilidad social de un artista. 52 00:03:14,988 --> 00:03:18,372 Está a punto de aprender que el arte es más que un entretenimiento. 53 00:03:18,802 --> 00:03:20,804 Está a punto de... ¿Saben una cosa? 54 00:03:21,316 --> 00:03:23,066 Creo que podemos quitar esto. 55 00:03:23,663 --> 00:03:25,037 - ¿Está Sophie por aquí? - Corte. 56 00:03:25,132 --> 00:03:27,048 - Y eso es un corte. - Sophie. Lo siento, Owen. 57 00:03:27,058 --> 00:03:28,599 - No, no, no, no. Por supuesto. - Lo siento, chicos. 58 00:03:28,652 --> 00:03:30,904 Oye, yo estoy bien. Es tu programa, amigo. 59 00:03:31,124 --> 00:03:33,252 Pero Betty se está enojando mucho contigo. 60 00:03:33,345 --> 00:03:34,089 ¿Qué? 61 00:03:34,141 --> 00:03:36,019 - ¿Qué? No. - Está jugando. 62 00:03:36,154 --> 00:03:37,485 - Estás jugando. - No. No estoy bromeando. 63 00:03:37,495 --> 00:03:38,953 - Está súper enojada. - ¿Por qué? 64 00:03:39,046 --> 00:03:39,874 ¿Estás enfadado conmigo? 65 00:03:39,968 --> 00:03:41,132 Sabes, he querido decírtelo. 66 00:03:41,226 --> 00:03:42,389 Sabes, has cambiado. 67 00:03:42,650 --> 00:03:43,269 Diablos. 68 00:03:43,488 --> 00:03:44,316 Tú has cambiado, Betty. 69 00:03:44,410 --> 00:03:45,323 ¿Soy parte del cambio? 70 00:03:45,459 --> 00:03:46,372 ¿Qué te ha pasado? 71 00:03:46,633 --> 00:03:47,880 Quiero decir, yo... 72 00:03:48,057 --> 00:03:49,641 Mira, yo tenía, tenía que entregar... 73 00:03:49,692 --> 00:03:50,647 - ... un montón de... - Hola. 74 00:03:50,698 --> 00:03:51,358 ¿Qué pasa? 75 00:03:51,411 --> 00:03:52,447 Hola, Sophie. 76 00:03:52,961 --> 00:03:54,292 - ¿Caminas conmigo? - De acuerdo. 77 00:03:54,344 --> 00:03:57,394 Así que, creo que aún no hemos llegado a la narrativa. 78 00:03:57,404 --> 00:03:58,987 - Sí, yo... - ¿Sabes? 79 00:03:59,039 --> 00:04:00,329 ...en realidad estaba pensando lo mismo. 80 00:04:00,422 --> 00:04:02,382 - Genial. - Obviamente, queremos que esta sea la mejor versión... 81 00:04:02,434 --> 00:04:03,807 ...de lo mejor que puede ser. 82 00:04:03,901 --> 00:04:04,561 Sí... 83 00:04:05,283 --> 00:04:07,496 ¿Crees que es un poco demasiado en la nariz? 84 00:04:08,301 --> 00:04:09,381 Muchísimas gracias. 85 00:04:09,433 --> 00:04:10,891 - Eso es genial. - Bueno, podríamos... 86 00:04:10,985 --> 00:04:12,818 ...podría también, cómo, acercarme... 87 00:04:12,912 --> 00:04:14,578 ...un poco más metafóricamente, supongo. 88 00:04:14,630 --> 00:04:15,835 No lo sé. 89 00:04:16,097 --> 00:04:17,470 Viejo, creo que... 90 00:04:18,068 --> 00:04:19,777 Creo que estamos... Podría estar transmitiendo algo... 91 00:04:19,870 --> 00:04:21,326 ...que no queremos decir, 92 00:04:21,420 --> 00:04:22,793 con el episodio. 93 00:04:25,360 --> 00:04:26,523 De acuerdo. 94 00:04:27,958 --> 00:04:30,086 ¿Qué quieres decir? ¿Cómo qué parte exactamente? 95 00:04:30,138 --> 00:04:32,056 El arte contra el entretenimiento. 96 00:04:33,156 --> 00:04:34,906 Como, algo así como, como, ¿simplemente golpear más suave? 97 00:04:34,958 --> 00:04:37,965 Sólo digo, como, ¿por qué necesitamos hacer que sea un "uno o lo otro"? 98 00:04:40,113 --> 00:04:40,942 De acuerdo. 99 00:04:41,539 --> 00:04:42,703 Lo siento. 100 00:04:43,927 --> 00:04:46,600 ¿Pero no es de eso de lo que se trata el episodio? 101 00:04:47,238 --> 00:04:48,317 ¿Lo es? 102 00:04:50,089 --> 00:04:51,756 Quiero decir, tú lo escribiste. 103 00:04:51,892 --> 00:04:52,803 No, no. 104 00:04:53,106 --> 00:04:55,277 Quiero decir, obviamente, quiero que estés a bordo. 105 00:04:56,711 --> 00:04:58,043 Supongo que pensé que todo el asunto... 106 00:04:58,136 --> 00:05:01,312 ...era algo así como, como, la pendiente resbaladiza, cierto, 107 00:05:01,405 --> 00:05:03,407 del camino de las películas de superhéroes o, como, 108 00:05:03,460 --> 00:05:06,886 estúpida mierda de ciencia ficción a... Idiocracia. 109 00:05:08,196 --> 00:05:11,287 Quiero decir, nuestro programa es de ciencia ficción, ¿no? 110 00:05:12,220 --> 00:05:14,011 Sí, pero es La Dimensión Desconocida. 111 00:05:16,578 --> 00:05:18,915 La Dimensión Desconocida no es sólo de monstruos en el ala de un avión. 112 00:05:19,092 --> 00:05:19,754 ¿Verdad? 113 00:05:21,064 --> 00:05:23,276 Si no se dice nada importante, 114 00:05:23,328 --> 00:05:24,576 entonces sólo son historias de fogata de campamento. 115 00:05:24,670 --> 00:05:26,251 ¿Así que no te gustan las historias de fogata de campamento? 116 00:05:26,387 --> 00:05:28,389 No, lo hice cuando era niña. 117 00:05:29,530 --> 00:05:30,862 Mira, lo que Rod Serling hizo... 118 00:05:30,913 --> 00:05:32,789 ...fue, que tomó esta tontería del género infantil... 119 00:05:32,842 --> 00:05:34,132 ...y lo elevó. 120 00:05:34,268 --> 00:05:35,389 Hizo arte con él... 121 00:05:35,441 --> 00:05:36,395 ...para adultos. 122 00:05:36,614 --> 00:05:37,945 Y la razón por la que estaba en cada episodio... 123 00:05:37,997 --> 00:05:39,872 Bueno, hasta ahora, ¿no? 124 00:05:40,134 --> 00:05:41,717 Hasta ahora, claro. 125 00:05:42,566 --> 00:05:43,166 Pero la razón... 126 00:05:43,194 --> 00:05:44,106 Seth necesita su silla. 127 00:05:44,493 --> 00:05:46,078 - De acuerdo. Lo siento. - Sí. 128 00:05:48,559 --> 00:05:50,355 Yo sólo... Sólo recuerdo, cuando era una niña pequeña, 129 00:05:50,448 --> 00:05:52,533 veía el programa y pensaba: "¿Qué es... 130 00:05:52,585 --> 00:05:53,916 ...La Dimensión Desconocida?" 131 00:05:54,513 --> 00:05:57,855 ¿Sabes? ¿Cuándo llegaremos a La Dimensión Desconocida? 132 00:05:58,746 --> 00:05:59,742 ...¿tú sabes? 133 00:06:00,296 --> 00:06:01,208 Eso es profundo. 134 00:06:01,469 --> 00:06:03,262 Bueno, está bien, pero yo era una niña... 135 00:06:03,315 --> 00:06:05,231 ...y no entendí lo que era bueno del programa. 136 00:06:05,284 --> 00:06:07,748 Por eso Rod Serling tuvo que entrar en todos los episodios, 137 00:06:07,800 --> 00:06:10,094 para recordarnos que La Dimensión Desconocida no es esto, como, 138 00:06:10,104 --> 00:06:12,735 algo de ciencia ficción, ¿verdad? Lo que es bueno... 139 00:06:12,829 --> 00:06:14,913 ...sobre el programa, no es la mierda del género. 140 00:06:15,426 --> 00:06:16,759 Es el mensaje. 141 00:06:17,147 --> 00:06:18,937 Sólo creo que el significado está ahí, 142 00:06:19,828 --> 00:06:21,537 con, como, el episodio, ¿sabes? 143 00:06:21,924 --> 00:06:24,219 Si tan sólo pudieras, como, acortar la narración. 144 00:06:24,271 --> 00:06:25,141 Sólo hazla simple. 145 00:06:25,234 --> 00:06:27,153 Elimina algunas de las... Todo, como, 146 00:06:27,163 --> 00:06:28,914 las cosas de arte y el entretenimiento. 147 00:06:29,134 --> 00:06:30,464 De acuerdo. Así... 148 00:06:30,809 --> 00:06:33,441 Sean testigos de Adam Weg... 149 00:06:33,451 --> 00:06:35,116 - W-Wen-We... - Es Wegman, 150 00:06:35,168 --> 00:06:36,037 - y... - Lo que sea. 151 00:06:36,887 --> 00:06:39,016 Un escritor que está... 152 00:06:39,066 --> 00:06:41,110 - Yo... - En medio de una... 153 00:06:41,792 --> 00:06:43,541 ...crisis existencial. 154 00:06:43,593 --> 00:06:45,846 Así que, ya sabes, dame tu versión, 155 00:06:45,898 --> 00:06:48,403 y yo haré que suene genial. 156 00:06:52,605 --> 00:06:54,900 Sean testigos de Adam Wegman, 157 00:06:54,952 --> 00:06:57,247 un hombre a punto de aprender que entre... 158 00:06:57,257 --> 00:06:59,720 ...la verdad y la fantasía no hay una línea sólida, 159 00:06:59,814 --> 00:07:01,481 sino una punteada. 160 00:07:01,825 --> 00:07:02,696 Hasta esta noche vivió... 161 00:07:02,790 --> 00:07:03,953 ...en un mundo de... 162 00:07:06,897 --> 00:07:09,108 No, no, no, no, no, no, no. 163 00:07:09,285 --> 00:07:13,803 Sean testigos del poder del arte, para cambiar al mundo... 164 00:07:14,022 --> 00:07:15,186 Mierda. 165 00:07:16,999 --> 00:07:18,539 Sean testigos del poder de una historia... 166 00:07:18,591 --> 00:07:20,384 ...para cambiar al mundo... 167 00:07:20,645 --> 00:07:21,768 Carajo. 168 00:07:22,824 --> 00:07:25,706 Sean testigos del poder de una historia para escribir el mundo... 169 00:07:27,184 --> 00:07:29,394 ...para enderezar el mundo... 170 00:07:31,415 --> 00:07:32,789 Mierda. 171 00:07:34,854 --> 00:07:35,472 Hola, Anna, 172 00:07:35,523 --> 00:07:37,358 no puedo hablar ahora mismo. No es un buen momento. 173 00:07:37,452 --> 00:07:39,495 ¿Así que ya no respondes a los mensajes de texto? 174 00:07:39,966 --> 00:07:41,633 - Estoy muy ocupada. - Cierto. 175 00:07:41,684 --> 00:07:43,310 Sophie. ¿Está Sophie por aquí? 176 00:07:43,362 --> 00:07:44,400 No querría usar el adjetivo equivocado... 177 00:07:44,451 --> 00:07:45,447 - Podríamos perder Europa. - Mierda. 178 00:07:45,541 --> 00:07:47,333 Anna, no puedo tener esta conversación ahora mismo, ¿de acuerdo? 179 00:07:47,343 --> 00:07:49,806 - De verdad que tengo que irme. - ¿Por qué me molesto en llamarte? 180 00:07:49,857 --> 00:07:51,692 - Adiós. Te amo. Adiós. - Sophie... 181 00:07:51,828 --> 00:07:53,075 Hola. Lo siento. 182 00:07:53,169 --> 00:07:55,255 Me preguntan cuándo podremos tener la nueva narración. 183 00:07:55,726 --> 00:07:57,685 Porque Jordan está esperando. 184 00:07:57,904 --> 00:07:59,572 Y él está, como, esperando. 185 00:07:59,625 --> 00:08:00,369 De acuerdo. 186 00:08:02,222 --> 00:08:04,182 Sólo, como, dos minutos. Necesito dos minutos. 187 00:08:04,277 --> 00:08:04,979 ¿A quién debo enviársela? 188 00:08:05,032 --> 00:08:06,571 En realidad vamos a tener que recurrir a tarjetas de referencia... 189 00:08:06,581 --> 00:08:07,871 ...porque nos estamos quedando sin tiempo. 190 00:08:08,216 --> 00:08:09,254 De acuerdo. Puedo hacerlo. 191 00:08:18,149 --> 00:08:19,858 Las Parcas saldrán pronto. 192 00:08:21,461 --> 00:08:23,002 Era sólo una historia. 193 00:08:25,150 --> 00:08:26,733 Era sólo una historia. 194 00:08:28,837 --> 00:08:31,216 Imagínese, por así decirlo, a un narrador. 195 00:08:31,268 --> 00:08:34,109 Finalmente consiguiendo contar la historia de una vida, 196 00:08:34,454 --> 00:08:38,008 excepto que la historia es una de terror inexplicable... 197 00:08:38,312 --> 00:08:40,733 ...y la vida es suya. 198 00:08:43,550 --> 00:08:45,971 Su nombre es Sophie Gelson. 199 00:08:46,064 --> 00:08:46,894 Tiene poca paciencia... 200 00:08:46,987 --> 00:08:49,115 ...para diversiones infantiles o fantasías. 201 00:08:49,168 --> 00:08:52,427 - No fuí yo. - Pero no será capaz de desentenderse o alejarse de lo que... 202 00:08:52,563 --> 00:08:55,737 ...acecha, borroso, en el fondo... 203 00:08:55,790 --> 00:08:56,994 ...de su propio programa. 204 00:08:57,884 --> 00:08:59,132 Está a punto de aprender... 205 00:08:59,227 --> 00:09:01,646 ...que cuando lo borroso, se vuelve borroso... 206 00:09:01,656 --> 00:09:04,580 ...no puede haber escapatoria del destino que se ha trazado... 207 00:09:04,632 --> 00:09:05,628 ...para ella... 208 00:09:07,314 --> 00:09:08,520 ...en La Dimensión Desconocida. 209 00:09:09,537 --> 00:09:10,825 De acuerdo. 210 00:09:13,518 --> 00:09:14,974 No, yo... No. 211 00:09:15,027 --> 00:09:16,777 Honestamente suena como un mejor episodio. 212 00:09:17,961 --> 00:09:20,885 En serio, ¿qué está pasando? 213 00:09:23,116 --> 00:09:25,204 Están viajando a través de otra dimensión, 214 00:09:25,297 --> 00:09:28,850 una dimensión no sólo de la vista y el oído, sino también de la mente. 215 00:09:28,902 --> 00:09:31,407 Es el punto medio entre la luz y la sombra, 216 00:09:32,004 --> 00:09:34,341 entre la ciencia y la superstición. 217 00:09:34,812 --> 00:09:37,442 Y se encuentra entre el pozo de los miedos... 218 00:09:37,452 --> 00:09:39,454 ...y la cumbre del propio conocimiento. 219 00:09:40,009 --> 00:09:43,436 Ahora están viajando a través de una dimensión de la imaginación. 220 00:09:43,489 --> 00:09:46,999 Acabas de cruzar a La Dimensión Desconocida. 221 00:09:47,009 --> 00:09:49,262 The Twilight Zone (2019) - S01E10 (FINAL DE TEMPORADA) Una traducción de TaMaBin 222 00:09:53,548 --> 00:09:54,753 Lo siento. 223 00:09:57,195 --> 00:09:59,614 Yo... Estoy bien. Voy a memorizarlo, así que... 224 00:10:00,128 --> 00:10:02,884 Si es... Lo que sea que la cosa diga, es lo que voy a decir. 225 00:10:04,614 --> 00:10:05,273 Bueno, sí, 226 00:10:05,326 --> 00:10:06,867 bueno, mira, ahí es... Ahí es donde... 227 00:10:07,043 --> 00:10:08,207 Ahí es donde... 228 00:10:15,593 --> 00:10:16,841 ¿Te encuentras bien? 229 00:10:17,773 --> 00:10:18,644 Jordan. 230 00:10:19,073 --> 00:10:20,235 Yo no... 231 00:10:21,252 --> 00:10:23,045 Nada de eso es lo que escribí. 232 00:10:23,055 --> 00:10:25,225 Estoy bastante seguro de que sonaba como tu voz. 233 00:10:25,361 --> 00:10:26,860 Estoy bromeando. Por supuesto. No, ya lo sé. 234 00:10:26,870 --> 00:10:28,534 No sé qué ha pasado. 235 00:10:28,629 --> 00:10:29,961 Las tarjetas de referencia se estropearon. 236 00:10:30,013 --> 00:10:31,638 Creo que alguien debe de haberlas cambiado. 237 00:10:31,689 --> 00:10:32,307 Alguien las cambió. 238 00:10:32,359 --> 00:10:34,067 Es tan raro, sin embargo. ¿Verdad? 239 00:10:34,120 --> 00:10:35,912 ¿Por qué alguien haría eso? 240 00:10:35,964 --> 00:10:38,175 - ¿Quién haría eso? - Podría ser una broma para... 241 00:10:38,981 --> 00:10:40,605 - Rollo de bloopers... - Sí, bueno, 242 00:10:40,951 --> 00:10:42,701 - a veces eso sucede. - Eso no fue gracioso. 243 00:10:43,089 --> 00:10:45,425 Espera, una broma para un rollo de bloopers... 244 00:10:45,477 --> 00:10:46,432 ...¿y eso no es gracioso? 245 00:10:46,693 --> 00:10:47,522 No bromees. 246 00:10:47,616 --> 00:10:50,287 ¿Me das un poco de esto? Además, toma esto. Gracias. 247 00:10:51,681 --> 00:10:54,018 Bueno, voy a averiguar qué pasó. 248 00:10:55,034 --> 00:10:56,239 No lo hagas. No te preocupes. 249 00:10:56,292 --> 00:10:59,005 Honestamente. Como, si estás preocupada por algo, 250 00:10:59,393 --> 00:11:01,689 deberías estar preocupada por el hecho de que estás... 251 00:11:01,740 --> 00:11:04,035 ...aparentemente en un episodio de La Dimensión Desconocida... 252 00:11:04,548 --> 00:11:05,418 ...ahora mismo. 253 00:11:05,931 --> 00:11:07,682 Aunque no es una mala idea para un episodio. 254 00:11:08,237 --> 00:11:10,657 Una escritora que no puede enfrentar a sus miedos. 255 00:11:10,709 --> 00:11:12,334 - ¿Te parece? - Me encanta. Sí. 256 00:11:12,428 --> 00:11:14,514 - ¿Vas a seguirme al baño? - No. 257 00:11:14,608 --> 00:11:16,525 - No, no, no. - Envíame... 258 00:11:16,577 --> 00:11:17,615 ...esa narración, sin embargo. 259 00:11:17,877 --> 00:11:19,208 Tu versión, no la que... 260 00:11:19,512 --> 00:11:22,269 - ... puso el demonio o lo que sea. - De acuerdo, lo tengo, J.P. 261 00:11:22,321 --> 00:11:23,065 Gracias. 262 00:11:29,739 --> 00:11:30,736 Entonces, ¿qué fue eso? 263 00:11:31,374 --> 00:11:32,621 ¿Qué fue qué? 264 00:11:33,174 --> 00:11:34,800 Ese truco con las tarjetas de referencia. 265 00:11:35,606 --> 00:11:37,650 Tu suposición es literalmente tan buena como la mía. 266 00:11:37,660 --> 00:11:38,865 No fuí yo. 267 00:11:39,840 --> 00:11:40,835 No lo fue. 268 00:11:41,013 --> 00:11:43,770 Bueno, nuestro Director está pidiendo una explicación. 269 00:11:43,823 --> 00:11:45,781 - De acuerdo. - Porque aparentemente ahora nos estamos tomando un descanso, 270 00:11:46,042 --> 00:11:47,962 y no tendremos tiempo real para descansar. 271 00:11:48,013 --> 00:11:48,967 Un descanso significa que nos estamos quedando sin el almuerzo, 272 00:11:48,977 --> 00:11:49,847 lo que significa que vamos a perder... 273 00:11:49,940 --> 00:11:51,105 ...una hora, que no podemos permitirnos perder. 274 00:11:51,115 --> 00:11:52,489 Amy, te lo prometo, 275 00:11:52,583 --> 00:11:55,548 me importa este programa al menos tanto como a ti. 276 00:11:56,775 --> 00:11:57,812 ¿Quieres que hable con él? 277 00:11:57,864 --> 00:11:58,817 Puedo hacerlo ahora mismo, en realidad. 278 00:11:58,827 --> 00:12:00,033 No le molestaría... 279 00:12:00,084 --> 00:12:01,584 ...al menos que tuviera una buena explicación... 280 00:12:01,636 --> 00:12:02,800 ...sobre lo que pasó allá atrás. 281 00:12:02,810 --> 00:12:05,147 ¿Y ese actor de fondo en la escena de la biblioteca? 282 00:12:05,534 --> 00:12:07,326 - ¿Qué actor de fondo? - Por favor, 283 00:12:07,378 --> 00:12:09,086 como si no estuvieras haciendo referencia explícita a eso... 284 00:12:09,179 --> 00:12:10,595 ...en la pequeña narración que escribiste. 285 00:12:10,646 --> 00:12:12,355 ¿Anda al acecho borroso en el fondo? Vamos. 286 00:12:12,449 --> 00:12:13,906 Te lo dije, yo no escribí eso. 287 00:12:14,712 --> 00:12:17,636 Bueno, todo lo que sé es que Owen definitivamente va a querer saber... 288 00:12:17,688 --> 00:12:18,851 ...sobre todo ese espectáculo de mierda, también. 289 00:12:18,904 --> 00:12:20,360 ¿De qué espectáculo de mierda estamos hablando? 290 00:12:20,454 --> 00:12:21,575 Literalmente, no tengo ni idea... 291 00:12:21,627 --> 00:12:22,792 El hombre borroso. 292 00:12:22,885 --> 00:12:24,552 ¿El hombre borroso en el fondo... 293 00:12:24,604 --> 00:12:26,690 ...que de alguna manera acabó en cada toma, 294 00:12:26,742 --> 00:12:28,156 en la maldita escena de la biblioteca? 295 00:12:38,645 --> 00:12:40,311 ...lo que está al acecho, 296 00:12:40,405 --> 00:12:41,401 borroso... 297 00:12:42,626 --> 00:12:44,420 ...en el fondo. 298 00:12:47,237 --> 00:12:48,694 Así que, como... 299 00:12:48,704 --> 00:12:50,077 ¿Estás limpiando tu nombre? 300 00:12:50,339 --> 00:12:51,544 ¿Eliminando el sabotaje, 301 00:12:51,554 --> 00:12:53,850 salvando al programa? Eso es muy emocionante. 302 00:12:53,900 --> 00:12:55,694 No es emoción lo que necesito. 303 00:12:55,998 --> 00:12:56,952 De acuerdo. 304 00:12:57,255 --> 00:12:58,543 Aquí está. 305 00:12:59,225 --> 00:13:02,025 Mira esto. 306 00:13:02,035 --> 00:13:03,323 Pensé que debía decírtelo, 307 00:13:03,376 --> 00:13:05,084 faltaban algunas páginas. 308 00:13:05,262 --> 00:13:07,558 Señorita, ¿está segura de que saco este libro... 309 00:13:07,609 --> 00:13:08,605 ...en esta biblioteca? 310 00:13:09,747 --> 00:13:11,161 Allí. ¿Lo ves? 311 00:13:11,675 --> 00:13:13,677 - ¡Dios mío! - Deberías de haber visto la cara de Owen... 312 00:13:13,770 --> 00:13:15,060 ...cuando descubrió que... 313 00:13:15,153 --> 00:13:17,449 ...no había tomas, sin este tipo. 314 00:13:17,543 --> 00:13:19,503 - ¿Cómo no me dí cuenta de esto? - ¿Verdad? 315 00:13:19,890 --> 00:13:21,389 Nadie recuerda haber visto a este tipo. 316 00:13:21,817 --> 00:13:22,856 Owen seguía diciendo, 317 00:13:22,909 --> 00:13:25,119 ¡él no estaba allí! ¡Él no estaba allí! 318 00:13:26,218 --> 00:13:26,686 Quiero decir, 319 00:13:26,721 --> 00:13:28,347 lo del fondo no podría explicarlo. 320 00:13:29,237 --> 00:13:30,232 ¿Lo hiciste tú? 321 00:13:30,327 --> 00:13:31,449 ¿Qué? 322 00:13:32,548 --> 00:13:33,837 ¿Por qué pensarías eso? 323 00:13:33,888 --> 00:13:35,430 Bueno, quiero decir, 324 00:13:35,524 --> 00:13:37,693 estabas en el set cuando rodamos... 325 00:13:37,745 --> 00:13:39,664 ...el primer episodio, así que... 326 00:13:40,260 --> 00:13:42,471 Busqué en el primer episodio. 327 00:13:43,277 --> 00:13:45,948 Una vez que lo notas, no puedes no notarlo. 328 00:13:47,048 --> 00:13:48,297 Es el mismo tipo, ¿verdad? 329 00:13:48,348 --> 00:13:49,555 ¿Qué demonios...? 330 00:13:51,114 --> 00:13:52,279 Entonces, ¿qué está pasando? 331 00:13:52,498 --> 00:13:54,541 No tengo ni idea de lo que está pasando. 332 00:13:58,407 --> 00:14:00,620 Bien, gente, ya es el almuerzo. 333 00:14:00,671 --> 00:14:02,170 Regresen en una hora. 334 00:14:09,137 --> 00:14:09,882 Hola. Lo siento. 335 00:14:10,479 --> 00:14:13,403 - ¿Sabes dónde está Jordan? - Nadie puede encontrarlo. 336 00:14:13,539 --> 00:14:15,037 - Está en el set en alguna parte. - ¿Qué quieres decir... 337 00:14:15,047 --> 00:14:16,211 ...con nadie puede encontrarlo? 338 00:14:16,388 --> 00:14:18,558 Owen lo estaba buscando... Dijeron que estaba... 339 00:14:18,568 --> 00:14:19,647 ...revisando algo en el set... 340 00:14:19,657 --> 00:14:21,911 ...pero no sabía dónde estaba, así que... 341 00:14:22,299 --> 00:14:25,265 ¿Necesitas que llame a alguien o que te ayude a encontrarlo...? 342 00:14:25,275 --> 00:14:26,731 No, no. Está bien. 343 00:14:27,621 --> 00:14:28,132 ¿Dijeron... 344 00:14:28,167 --> 00:14:28,952 ...que estaba en el set? 345 00:14:29,507 --> 00:14:30,629 Definitivamente. Sí. 346 00:14:30,765 --> 00:14:31,635 - De acuerdo, gracias. - Sí. 347 00:14:45,351 --> 00:14:46,095 ¿Jordan? 348 00:14:52,224 --> 00:14:53,305 ¿Jordan? 349 00:15:00,523 --> 00:15:01,813 ¿Nadie guardó esto? 350 00:15:09,075 --> 00:15:10,323 ¿Hola? 351 00:15:17,457 --> 00:15:19,459 SOPHIE ESTÁ A PUNTO DE APRENDER... 352 00:15:19,636 --> 00:15:20,883 ¿A punto de aprender qué? 353 00:15:25,546 --> 00:15:26,710 ¿Hola? 354 00:15:31,204 --> 00:15:32,452 ¿Quién está ahí? 355 00:15:43,065 --> 00:15:45,319 Realmente espeluznante. 356 00:15:56,814 --> 00:15:57,684 ¡Bu! 357 00:16:05,070 --> 00:16:07,408 Bien. Lo que sea. 358 00:16:09,137 --> 00:16:11,180 Chicos, hablo en serio. 359 00:16:12,154 --> 00:16:14,157 ¿Pueden volver a encender la luz? 360 00:16:24,729 --> 00:16:27,443 Anna, hola, soy Sophie. 361 00:16:28,290 --> 00:16:29,957 Siento llamarte tan tarde, pero... 362 00:16:30,931 --> 00:16:32,598 ...algo está pasando. 363 00:16:39,945 --> 00:16:41,654 Me están acechando o algo así. 364 00:16:41,999 --> 00:16:44,294 ¿Qué? ¿Dónde estás ahora mismo? 365 00:16:44,347 --> 00:16:46,013 Si estás en problemas, no andes tonteando. 366 00:16:46,065 --> 00:16:47,940 No lo estoy. Estoy en el trabajo. 367 00:16:47,992 --> 00:16:48,695 ¿Qué? 368 00:16:48,914 --> 00:16:50,077 Simplemente no sé... 369 00:16:50,507 --> 00:16:52,886 No me llamas y... ¿Qué es lo que te pasa? 370 00:16:52,938 --> 00:16:54,772 Lo siento. Lo siento. 371 00:16:55,829 --> 00:16:57,076 Yo sólo... 372 00:16:57,674 --> 00:17:00,053 He tenido un día de locos, y estoy asustada. 373 00:17:01,110 --> 00:17:02,861 No encuentro a Jordan por ningún lado, 374 00:17:02,913 --> 00:17:05,627 y algún imbécil está haciendo algún tipo de estupidez. 375 00:17:09,158 --> 00:17:10,447 Lo siento. 376 00:17:11,255 --> 00:17:14,388 Sólo necesitaba una voz amistosa y que me castigaran de nuevo. 377 00:17:16,116 --> 00:17:18,704 De acuerdo. Lo que necesitas no es una "voz amistosa". 378 00:17:18,756 --> 00:17:21,261 Lo que necesitas es dormir durante 20 horas. 379 00:17:21,983 --> 00:17:24,111 Lo sé. No es eso. 380 00:17:24,163 --> 00:17:25,411 Es agotamiento. 381 00:17:25,798 --> 00:17:27,968 Sí, Anna, sí, lo entiendo, 382 00:17:27,978 --> 00:17:29,518 pero, algo más está pasando. 383 00:17:29,571 --> 00:17:30,483 Algo raro está pasando. 384 00:17:30,618 --> 00:17:32,410 Lo que es raro es que estés comiendo... 385 00:17:32,462 --> 00:17:33,541 ...y respirando este programa de televisión... 386 00:17:33,551 --> 00:17:35,973 ...como si fuera a, no sé, curar el cáncer. 387 00:17:36,235 --> 00:17:37,691 Tal vez Jordan se fue a su casa, 388 00:17:37,744 --> 00:17:39,619 como hace una persona normal a las 2:00 de la mañana, 389 00:17:39,629 --> 00:17:42,218 porque la gente normal tiene una vida a la que volver a casa. 390 00:17:42,270 --> 00:17:43,601 Está bien, está bien, está bien. 391 00:17:43,611 --> 00:17:45,487 Tienes razón, tienes razón, tienes razón. 392 00:17:45,959 --> 00:17:47,667 ¿De acuerdo? Te escucho. 393 00:17:48,222 --> 00:17:49,428 Sólo digo que yo... 394 00:17:49,521 --> 00:17:52,026 Sophie... 395 00:17:52,120 --> 00:17:54,122 - ¿Anna? - Sophie... 396 00:17:54,173 --> 00:17:55,128 Anna. 397 00:17:55,221 --> 00:17:56,300 ¿Hola? 398 00:17:56,562 --> 00:17:57,643 ¿Puedes oírme? 399 00:17:57,905 --> 00:17:59,445 ¿Hola? ¿Puedes oírme? 400 00:18:10,771 --> 00:18:11,977 ¿Anna? 401 00:18:12,448 --> 00:18:15,750 Anna. Anna. 402 00:18:16,177 --> 00:18:17,844 Hay un tipo. 403 00:18:27,159 --> 00:18:28,784 ¡¿Conseguiste tus imágenes?! 404 00:18:32,064 --> 00:18:34,526 Muy ingenioso. Asustar a la escritora. 405 00:18:35,541 --> 00:18:37,419 A propósito, también tiene un gran aspecto. 406 00:18:37,596 --> 00:18:40,269 Un miembro del equipo aterroriza a una mujer en el set. 407 00:18:40,488 --> 00:18:42,659 ¿Cómo crees que va a verse eso en Deadline? 408 00:18:53,734 --> 00:18:54,729 Al carajo con esto. 409 00:18:54,823 --> 00:18:56,238 ¡Pruébame, hijo de perra! 410 00:19:25,084 --> 00:19:26,290 ¿Hola? 411 00:19:27,599 --> 00:19:28,847 ¿Hay alguien...? 412 00:19:49,940 --> 00:19:51,228 De acuerdo, Sophie. 413 00:19:52,747 --> 00:19:54,036 Es una broma. 414 00:19:55,347 --> 00:19:57,139 Es una broma. 415 00:21:01,739 --> 00:21:03,196 No. 416 00:21:04,715 --> 00:21:05,668 ¡Ayuda! 417 00:21:07,313 --> 00:21:09,063 ¡Estoy en el set de la calle! 418 00:21:18,252 --> 00:21:19,415 ¡Ayuda! 419 00:21:23,367 --> 00:21:24,781 ¿Hay alguien? 420 00:21:26,802 --> 00:21:28,721 ¡Ayuda! 421 00:21:44,240 --> 00:21:46,619 ¿Qué demonios...? 422 00:21:52,915 --> 00:21:54,708 ¿Qué me estás mostrando? 423 00:22:20,494 --> 00:22:21,616 ¿Qué me estás mostrando? 424 00:22:21,668 --> 00:22:23,083 ...a La Dimensión Desconocida. 425 00:22:47,277 --> 00:22:50,159 Lo entiendo. Jordan te está metiendo en esto, ¿verdad? 426 00:22:50,924 --> 00:22:52,213 ¿Porque es real? 427 00:22:54,864 --> 00:22:57,159 ¿Porque el horror es real? 428 00:22:58,384 --> 00:23:01,058 Las cosas del género no son sólo mentiras. 429 00:23:01,109 --> 00:23:03,362 La gente realmente se acecha unos a otros. 430 00:23:03,498 --> 00:23:06,337 Volvernos... Locos el uno al otro, 431 00:23:07,688 --> 00:23:09,271 sádicamente... 432 00:23:10,497 --> 00:23:13,128 ...en situaciones jodidamente locas. 433 00:23:13,263 --> 00:23:15,223 ¡Eres un maníaco! 434 00:23:15,400 --> 00:23:17,444 ¿Crees que es divertido asustar a la gente? 435 00:23:17,454 --> 00:23:18,617 ¡Mírame! 436 00:23:18,753 --> 00:23:20,839 ¡Esto no es un maldito sketch! 437 00:23:21,353 --> 00:23:22,810 ¡Es la vida de la gente! 438 00:23:27,555 --> 00:23:28,634 Me retracto. 439 00:23:29,064 --> 00:23:31,695 Yo... Me... Me retracto. 440 00:23:32,836 --> 00:23:34,881 Es brillante. 441 00:23:35,058 --> 00:23:39,031 Es un performance de terror del siguiente nivel. 442 00:23:42,351 --> 00:23:44,478 Nunca quise cuestionar a Jordan. 443 00:24:27,830 --> 00:24:29,538 No es real. 444 00:24:30,345 --> 00:24:31,676 Sí, lo es. 445 00:24:34,410 --> 00:24:35,783 No, no lo es. 446 00:24:36,254 --> 00:24:37,459 Está sucediendo. 447 00:24:37,847 --> 00:24:40,351 Es una locura, pero está sucediendo. 448 00:24:40,612 --> 00:24:42,153 Loco es una mala palabra. 449 00:24:42,246 --> 00:24:46,135 Tú... Ya no puedes usar eso. 450 00:24:46,187 --> 00:24:48,482 Estigmatiza a la enfermedad mental. 451 00:24:49,749 --> 00:24:52,464 Estás asustada, pero no has perdido la cabeza. 452 00:24:52,767 --> 00:24:54,727 Quieres pensar que así es, porque eso sería... 453 00:24:54,778 --> 00:24:56,782 ...menos aterrador que lo que realmente está pasando. 454 00:24:56,834 --> 00:24:58,375 ¿Qué está pasando en realidad? 455 00:24:58,637 --> 00:25:00,723 ¿Eres un fantasma? ¿Es eso lo que está pasando? 456 00:25:00,733 --> 00:25:02,524 ¿Eres un demonio? Porque eso sería ridículo. 457 00:25:02,618 --> 00:25:05,416 Sólo porque tienes miedo de lo que no puedes comprender. 458 00:25:05,467 --> 00:25:06,966 Miedo de lo que no puedes controlar. 459 00:25:07,018 --> 00:25:08,015 No huyas de ello. 460 00:25:08,067 --> 00:25:09,525 No intentes luchar contra ello. Afróntalo. 461 00:25:09,576 --> 00:25:10,864 ¿Afrontar qué? No es real. 462 00:25:10,959 --> 00:25:12,206 Esto es una pesadilla. 463 00:25:12,383 --> 00:25:14,972 Es una pesadilla, y es real. 464 00:25:15,863 --> 00:25:17,488 No puedes escribir para salir de esto, Sophie. 465 00:25:17,581 --> 00:25:19,625 - Sólo déjalo entrar. - Jesucristo. 466 00:25:19,677 --> 00:25:21,218 He estado trabajando demasiado. 467 00:25:21,270 --> 00:25:23,858 He estado trabajando demasiado. Tengo que irme a dormir. 468 00:25:23,910 --> 00:25:25,032 Has estado durmiendo. 469 00:25:25,083 --> 00:25:26,667 Tienes que despertar y ver. 470 00:25:26,718 --> 00:25:28,510 Tuve un brote psicótico. 471 00:25:28,562 --> 00:25:30,523 No has tenido un brote psicótico. 472 00:25:30,617 --> 00:25:32,744 ¡¿Entonces, por qué estoy hablando sola?! 473 00:25:40,761 --> 00:25:42,133 ¿Hola? 474 00:25:45,999 --> 00:25:47,288 Hola. 475 00:25:55,177 --> 00:25:56,383 ¡Dios mío! 476 00:25:56,771 --> 00:25:57,977 ¿Qué carajos...? 477 00:25:58,069 --> 00:26:00,826 Esto no es real. Esto no es real. 478 00:26:20,701 --> 00:26:21,949 No es real. 479 00:26:22,882 --> 00:26:24,297 Tú no eres real. 480 00:26:24,936 --> 00:26:26,519 Nada de esto es real. 481 00:26:27,074 --> 00:26:29,201 ¡No eres real, carajo! 482 00:26:55,784 --> 00:26:57,492 De acuerdo. Seth. 483 00:26:57,671 --> 00:27:00,258 Seth. Seth. Seth. 484 00:27:00,311 --> 00:27:02,564 Seth. ¡Seth! 485 00:27:04,460 --> 00:27:07,259 ¡Seth! ¿No puedes verlo? 486 00:27:07,310 --> 00:27:10,109 ¡¿Hola?! ¡Ay, Dios mío! 487 00:27:10,162 --> 00:27:11,282 Carajo, carajo. 488 00:27:11,459 --> 00:27:13,210 Betty, Betty, Betty, Betty, Betty, Betty. 489 00:27:13,304 --> 00:27:15,264 - ¡Dios mío! - Seth, ¿no lo ves? 490 00:27:18,963 --> 00:27:19,916 De acuerdo. 491 00:27:20,933 --> 00:27:21,802 Carajo. 492 00:27:40,634 --> 00:27:41,672 ¡Y acción! 493 00:27:41,765 --> 00:27:43,516 No puedo creer que te acostaras con ella. 494 00:27:43,651 --> 00:27:45,652 Oye, sólo me acosté con ella... 495 00:27:46,039 --> 00:27:46,381 ¡Ayuda! 496 00:27:46,416 --> 00:27:47,580 Porque tú te estabas acostando con él. 497 00:27:47,632 --> 00:27:50,179 ¡¿Lo ven?! ¡Por favor, ayúdenme! 498 00:27:50,231 --> 00:27:51,018 Y corte. 499 00:27:51,782 --> 00:27:52,568 ¡Ayuda! 500 00:27:53,166 --> 00:27:54,203 Ayuda. 501 00:28:02,889 --> 00:28:05,562 De acuerdo, no sé lo que eres. 502 00:28:05,655 --> 00:28:07,993 O lo que quieras, pero... No sé si te llevaste a Jordan... 503 00:28:20,996 --> 00:28:22,916 Sophie, detente. 504 00:28:25,398 --> 00:28:28,196 No puedes huir de esto. 505 00:28:30,175 --> 00:28:31,717 No puedes esconderte de ello. 506 00:28:32,901 --> 00:28:36,578 No es una historia de fogata de campamento, que puedas razonar. 507 00:28:37,428 --> 00:28:40,016 Tienes que estar dispuesta a ver lo que hay ahí. 508 00:28:40,822 --> 00:28:42,404 Realmente ahí. 509 00:28:42,624 --> 00:28:43,537 Carajo. 510 00:28:44,344 --> 00:28:46,010 En las sombras. 511 00:28:48,534 --> 00:28:49,655 De acuerdo. 512 00:29:08,192 --> 00:29:09,984 Está bien, Hombre Borroso. 513 00:29:13,011 --> 00:29:14,343 Estoy preparada. 514 00:29:17,874 --> 00:29:19,749 Estoy lista para ver. 515 00:29:34,010 --> 00:29:35,172 Sophie. 516 00:29:36,566 --> 00:29:37,437 ¿Sophie? 517 00:29:38,452 --> 00:29:39,616 Es hora de salir. 518 00:29:40,255 --> 00:29:42,130 Sophie, todos los otros niños están ahí afuera. 519 00:29:42,183 --> 00:29:43,345 No quiero hacerlo. 520 00:29:43,440 --> 00:29:44,352 Amor, vamos. 521 00:29:44,656 --> 00:29:45,861 Déjala ver su programa. 522 00:29:46,081 --> 00:29:47,202 Son sólo historias ficticias. 523 00:29:47,254 --> 00:29:47,999 ¡Helen! 524 00:29:48,386 --> 00:29:51,519 Necesita salir al mundo real, con gente real. 525 00:29:51,529 --> 00:29:52,441 ¿Dónde estás? 526 00:29:52,535 --> 00:29:53,909 Podría hacer ambas cosas. 527 00:29:54,589 --> 00:29:55,711 ¿Verdad, Soph? 528 00:29:56,768 --> 00:29:57,597 ¿Sophie? 529 00:29:59,074 --> 00:30:00,112 ¿Soph? 530 00:30:13,408 --> 00:30:14,321 No tenemos mucho tiempo. 531 00:30:14,373 --> 00:30:15,453 Quizá haya tiempo para dos montajes más, 532 00:30:15,463 --> 00:30:16,667 pero si tú estás contento, yo quedo contento. 533 00:30:16,887 --> 00:30:18,134 Quiero decir, estoy un poco feliz, 534 00:30:18,186 --> 00:30:20,525 pero quiero decir, yo... Necesito las palabras. 535 00:30:21,958 --> 00:30:23,123 Jordan. 536 00:30:23,845 --> 00:30:24,967 Sophie. 537 00:30:25,145 --> 00:30:26,852 Tengo la nueva narración. 538 00:30:27,030 --> 00:30:29,074 La reescribiste. Bien. 539 00:30:29,796 --> 00:30:32,888 ¿Qué hacemos cuando nuestro mundo está de cabeza? 540 00:30:34,575 --> 00:30:36,200 Acaba de darse cuenta... 541 00:30:36,252 --> 00:30:37,122 Esto es bueno. 542 00:30:37,215 --> 00:30:38,546 Esto es muy bueno. 543 00:30:38,892 --> 00:30:40,517 Cerrando los ojos, en lugar... 544 00:30:40,610 --> 00:30:41,690 ...de abrirlos. 545 00:30:42,580 --> 00:30:44,582 Sí. 546 00:30:45,682 --> 00:30:47,768 Oye, esto es bueno. 547 00:30:48,952 --> 00:30:50,282 - Lo amo. De acuerdo. - ¿Listos para seguir? 548 00:30:50,335 --> 00:30:51,708 Sí. Vamos, vamos. 549 00:30:53,101 --> 00:30:54,013 Es fuego. 550 00:30:54,273 --> 00:30:56,275 - Es genial. - Gracias, J. 551 00:30:56,536 --> 00:30:58,750 Gracias a ti. Gracias. Lo has clavado. 552 00:30:58,886 --> 00:30:59,671 ¿Estás seguro de que estás bien? 553 00:31:00,395 --> 00:31:03,404 Seth. ¿Por qué...? Sólo... No... Sí. 554 00:31:03,539 --> 00:31:05,330 - Sigamos, mientras esté fresco. - Sí. 555 00:31:05,718 --> 00:31:08,306 Tú eres el que tendrá que estar aquí más tiempo. 556 00:31:08,400 --> 00:31:09,438 Tómate más tiempo. 557 00:31:09,867 --> 00:31:12,162 Yo... Sí, estoy listo. 558 00:31:12,424 --> 00:31:14,091 ¿Pensaste que se había acabado? 559 00:31:15,987 --> 00:31:17,527 ¿Eso creíste, Sophie? 560 00:31:19,886 --> 00:31:21,215 Hay más para ver. 561 00:33:05,674 --> 00:33:09,227 LAS AVENTURAS DE ALICIA EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS 562 00:33:18,459 --> 00:33:20,125 ¿Qué he hecho mal? 563 00:33:21,770 --> 00:33:23,394 Hice todo lo que pude. 564 00:33:24,453 --> 00:33:26,874 ¿Aprendí la lección equivocada? 565 00:33:31,159 --> 00:33:33,035 ¿Qué se supone que tenía que hacer? 566 00:33:34,847 --> 00:33:36,053 ¿Hola? 567 00:33:50,900 --> 00:33:52,105 Lo entiendo. 568 00:33:55,637 --> 00:33:57,178 Este es el fin. 569 00:33:59,995 --> 00:34:01,200 El fin... 570 00:34:02,508 --> 00:34:04,385 ...del episodio. 571 00:34:06,114 --> 00:34:08,871 Con su giro cruel. 572 00:34:11,773 --> 00:34:13,522 El destino irónico. 573 00:34:16,551 --> 00:34:18,091 No importa... 574 00:34:23,089 --> 00:34:24,629 ...lo que haga. 575 00:34:33,905 --> 00:34:35,570 Nada de esto será suficiente. 576 00:34:55,700 --> 00:34:56,696 ¿Eres tú? 577 00:34:58,466 --> 00:34:59,714 ¡Dios mío! 578 00:35:00,479 --> 00:35:02,606 Supongo que capté tu atención. 579 00:35:03,036 --> 00:35:04,032 Bien. 580 00:35:04,502 --> 00:35:06,420 Hay mucho que explicar. 581 00:35:08,317 --> 00:35:09,229 Espera. 582 00:35:10,748 --> 00:35:12,122 ¿Dónde...? 583 00:35:17,244 --> 00:35:19,037 ¿Qué es este lugar? 584 00:35:19,758 --> 00:35:22,558 Creo que sabes dónde estamos. 585 00:35:23,657 --> 00:35:25,366 Es donde perteneces. 586 00:35:25,752 --> 00:35:27,377 Ya estás lista, Sophie. 587 00:35:28,518 --> 00:35:30,185 Tenemos mucho trabajo que hacer. 588 00:35:34,554 --> 00:35:38,190 ¿Qué hacemos cuando nuestro mundo está de cabeza? 589 00:35:38,243 --> 00:35:42,130 ¿Cuando todo lo que creíamos que era verdad, se rompe, 590 00:35:42,434 --> 00:35:45,525 y nos vemos obligados a enfrentarnos a una nueva realidad? 591 00:35:46,332 --> 00:35:49,298 Sophie Gelson acaba de darse cuenta de que... 592 00:35:49,350 --> 00:35:52,021 ...cuando guardamos cosas infantiles, 593 00:35:52,074 --> 00:35:56,256 puede que estemos cerrando los ojos, en lugar de abrirlos. 594 00:35:57,061 --> 00:36:01,577 Y que tal vez nuestra única esperanza sea enfrentarnos a la realidad, 595 00:36:01,630 --> 00:36:03,128 a una multitud de verdades, 596 00:36:03,181 --> 00:36:05,099 no encogiéndose ante esa vital, arrogante, 597 00:36:05,151 --> 00:36:08,579 fatal y dominante X, más allá de la imaginación, 598 00:36:08,797 --> 00:36:10,044 sino el abrazarla. 599 00:36:10,474 --> 00:36:13,104 Abrirnos a lo desconocido, 600 00:36:13,324 --> 00:36:15,158 no al final de la historia... 601 00:36:16,091 --> 00:36:17,547 ...sino a un nuevo comienzo... 602 00:36:18,688 --> 00:36:20,607 ...para La Dimensión Desconocida. 603 00:36:20,617 --> 00:36:25,888 LA DIMENSIÓN DESCONOCIDA