1 00:00:11,837 --> 00:00:12,820 No. No, no, no, no. 2 00:00:12,830 --> 00:00:14,809 Espera, Anne, sí, ¿puedes, 3 00:00:14,889 --> 00:00:16,404 puedes darme un minuto? 4 00:00:16,591 --> 00:00:18,835 Sí, es miércoles, así que estoy en... 5 00:00:19,653 --> 00:00:21,242 ¿Papá? Papá, soy Jeff. 6 00:00:21,273 --> 00:00:24,447 Sí, ¿puedes darme un minuto? Sí, sí. 7 00:00:24,720 --> 00:00:26,068 ¿Por qué no contesta? 8 00:00:26,103 --> 00:00:27,407 Papá, soy Jeff. 9 00:00:27,410 --> 00:00:30,513 Anne, Anne, no deberíamos tirar por la borda nuestro matrimonio. 10 00:00:30,518 --> 00:00:32,858 Al menos que hayas conocido a alguien más. 11 00:00:32,876 --> 00:00:34,318 No lo has hecho, ¿verdad? 12 00:00:34,622 --> 00:00:36,893 No, no, sólo quiero que funcione con nosotros. 13 00:00:36,989 --> 00:00:40,353 Sí, bueno, te dí espacio. Me mudé, ¿no? 14 00:00:41,567 --> 00:00:42,744 ¿Papá? 15 00:00:44,309 --> 00:00:46,727 Sí. Sí, Anne, 16 00:00:46,734 --> 00:00:49,362 conseguí al... Al terapeuta de parejas, 17 00:00:49,737 --> 00:00:51,961 y si eso no restablece el matrimonio, entonces bien, 18 00:00:52,013 --> 00:00:54,827 me ablandaré. Podremos buscar un arbitraje. 19 00:00:54,872 --> 00:00:57,035 ¿Papá? Vamos, es noche de White Hot. 20 00:00:58,671 --> 00:01:02,291 Porque yo... Porque yo... Anne. ¿Puedes... Puedes escuchar? 21 00:01:02,345 --> 00:01:05,635 ¿Puedes...? ¿Por un minuto? Como dije antes, 22 00:01:06,153 --> 00:01:07,193 no es el momento adecuado. 23 00:01:07,232 --> 00:01:09,373 No puedo permitirme el lujo de ir por... ¿Papá? 24 00:01:09,657 --> 00:01:12,762 No puedo permitirme ir por el camino del abogado de divorcio. 25 00:01:17,616 --> 00:01:20,395 Carajo. Tengo que... 26 00:01:21,486 --> 00:01:23,419 Carajo. ¡Dios mío! 27 00:01:23,509 --> 00:01:24,906 ¡Dios mío! 28 00:01:25,573 --> 00:01:28,331 Carajo, carajo. 29 00:01:30,644 --> 00:01:32,961 Sí, es mi padre. 30 00:01:34,567 --> 00:01:36,838 En su... Habitación. 31 00:01:37,101 --> 00:01:38,658 Él se... 32 00:01:39,756 --> 00:01:41,585 ...se ha disparado a sí mismo. 33 00:01:43,499 --> 00:01:46,881 Otis. Mi padre se llama Otis Storck. 34 00:01:50,045 --> 00:01:52,496 ¿Profesor Jeff Storck? Necesito que sepa que... 35 00:01:52,569 --> 00:01:55,154 ...siempre se investigan estas circunstancias, 36 00:01:55,389 --> 00:01:57,940 pero, todos sabemos lo que es esto. 37 00:01:59,114 --> 00:02:00,114 ¿Esta... 38 00:02:00,185 --> 00:02:01,641 ...le pertenece a su padre? 39 00:02:01,660 --> 00:02:03,362 ¿Está registrada a su nombre? 40 00:02:03,862 --> 00:02:04,783 Mire, señor Storck, 41 00:02:04,860 --> 00:02:06,909 sé que esto es ciertamente perturbador... 42 00:02:08,448 --> 00:02:10,812 ...seguiremos nuestro camino, sí puede decirme... 43 00:02:10,892 --> 00:02:12,871 - ... sí esta es el arma de su padre. - No. 44 00:02:12,920 --> 00:02:14,770 De ninguna manera. No lo es. 45 00:02:15,170 --> 00:02:19,135 No sé de dónde vino, pero él odia las armas. 46 00:02:19,509 --> 00:02:22,912 Mi padre es... Es un hippie de toda la vida. 47 00:02:23,234 --> 00:02:24,624 Lleva esto al laboratorio. 48 00:02:24,625 --> 00:02:25,789 Revisa con Balística. 49 00:02:26,017 --> 00:02:27,928 - Sí, señor. - ¿Su padre estaba enfermo? 50 00:02:27,960 --> 00:02:28,809 ¿De Alzheimer? 51 00:02:28,840 --> 00:02:31,305 Me doy cuenta de que tiene un trabajo que hacer y lo que sea, 52 00:02:31,360 --> 00:02:33,574 pero, ¿podemos hacerlo más tarde, tal vez? Quiero decir, mi padre sólo... 53 00:02:33,579 --> 00:02:35,584 ...básicamente se disparó a sí mismo delante de mí. 54 00:02:35,585 --> 00:02:36,267 No. 55 00:02:36,278 --> 00:02:37,856 Habría sido anoche en algún momento. 56 00:02:38,547 --> 00:02:41,206 Dije "básicamente", ¿no? 57 00:02:41,531 --> 00:02:43,250 Básicamente significa básicamente, 58 00:02:43,938 --> 00:02:46,013 no absolutamente. 59 00:02:47,049 --> 00:02:48,435 Básicamente. 60 00:02:50,131 --> 00:02:51,324 Dejó una nota. 61 00:02:51,380 --> 00:02:53,122 - Con un carajo. - Se me permite... 62 00:02:53,147 --> 00:02:54,195 ...leérsela, 63 00:02:54,252 --> 00:02:55,888 - si eso es lo que quiere. - ¿No puedo...? ¿Puedo...? 64 00:02:55,898 --> 00:02:58,087 ¿No puedo simplemente leerla yo? 65 00:03:03,561 --> 00:03:07,492 LE AMO MÁS QUE A TI. 66 00:03:16,884 --> 00:03:20,162 Aquí yace el Profesor Jeffery Mingus Storck, 67 00:03:20,197 --> 00:03:22,689 un hombre que tiene un Doctorado en Antropología, 68 00:03:22,724 --> 00:03:25,768 pero posee poco conocimiento verdadero de sí mismo. 69 00:03:26,257 --> 00:03:28,934 Hoy, el Profesor Storck está rodeado... 70 00:03:28,952 --> 00:03:30,746 ...por los muchos artefactos familiares, 71 00:03:30,747 --> 00:03:32,496 que dieron forma a la vida de su padre, 72 00:03:32,682 --> 00:03:36,212 y con el único objeto desconocido que la terminó. 73 00:03:36,860 --> 00:03:39,419 Como científico, está a punto de embarcarse... 74 00:03:39,484 --> 00:03:42,156 ...en su proyecto de investigación más oscuro hasta ahora. 75 00:03:42,723 --> 00:03:44,860 Su conclusión estará en algún lugar entre... 76 00:03:44,955 --> 00:03:48,758 ...el cañón de un arma y las regiones exteriores... 77 00:03:49,277 --> 00:03:51,365 ...de La Dimensión Desconocida. 78 00:03:54,961 --> 00:03:57,213 Están viajando a través de otra dimensión, 79 00:03:57,228 --> 00:04:00,750 una dimensión no sólo de la vista y el oído, sino también de la mente. 80 00:04:00,841 --> 00:04:03,746 Es el punto medio entre la luz y la sombra, 81 00:04:04,061 --> 00:04:06,375 entre la ciencia y la superstición. 82 00:04:06,747 --> 00:04:09,290 Y se encuentra entre el pozo de los miedos... 83 00:04:09,314 --> 00:04:11,591 ...y la cumbre del propio conocimiento. 84 00:04:11,943 --> 00:04:15,388 Ahora están viajando a través de una dimensión de la imaginación. 85 00:04:15,464 --> 00:04:18,773 Acabas de cruzar a La Dimensión Desconocida. 86 00:04:18,827 --> 00:04:20,750 The Twilight Zone (2019) - S01E09 Una traducción de TaMaBin 87 00:04:35,634 --> 00:04:38,025 Mi papá se enamoró del Lago Cayuga... 88 00:04:38,060 --> 00:04:40,857 Cuando tocaba en el festival de Watkins Glen... 89 00:04:40,892 --> 00:04:43,199 ...en el lago, en 1973. 90 00:04:43,274 --> 00:04:47,267 Se unió con los Grateful Dead, durante la prueba de sonido. 91 00:04:47,348 --> 00:04:49,058 El día antes de que tocaran. 92 00:04:51,016 --> 00:04:55,426 Llevaba una vida muy interesante, en conjunto. 93 00:04:58,123 --> 00:05:01,787 Se fue a Canadá con Neil Young y Crazy Horse... 94 00:05:01,871 --> 00:05:04,009 ...cuando evadía el reclutamiento de Vietnam. 95 00:05:06,576 --> 00:05:09,806 Mi padre tocó en Cuba en el '69, 96 00:05:09,984 --> 00:05:12,373 esa cosa de La Habana Jam, con Billy Joel... 97 00:05:12,473 --> 00:05:14,134 ...y Stephen Stills. 98 00:05:14,825 --> 00:05:16,196 Conoció a mi madre, 99 00:05:16,926 --> 00:05:18,689 en la marcha hacia Montgomery. 100 00:05:20,042 --> 00:05:22,764 Nos arrastró hasta aquí desde Irlanda. 101 00:05:24,378 --> 00:05:25,835 Nunca miró atrás. 102 00:05:26,983 --> 00:05:28,760 Nunca se divorció. 103 00:05:29,581 --> 00:05:31,419 Nunca quebró. 104 00:05:31,993 --> 00:05:33,857 Nunca dejó de ser amado. 105 00:05:40,549 --> 00:05:43,865 ¿No resultó todo como él quería? 106 00:05:44,876 --> 00:05:46,879 Yo... 107 00:05:49,488 --> 00:05:51,797 ¿A quién amabas más que a mí? 108 00:06:49,544 --> 00:06:50,889 De acuerdo... 109 00:07:15,269 --> 00:07:16,889 Carajo... 110 00:07:28,749 --> 00:07:30,550 ¿Qué carajos es esto? 111 00:07:34,336 --> 00:07:37,092 - Buenos días, Jeff. - Oye, Jeff, ¿qué pasa? 112 00:07:37,127 --> 00:07:38,619 Todo bien. ¿Y tú, Jeff? 113 00:07:38,675 --> 00:07:40,528 Te veo esta noche en el dormitorio de Jeff, ¿verdad? 114 00:07:40,538 --> 00:07:41,700 Dios mío, ese Jeff... 115 00:07:41,718 --> 00:07:44,185 - ... es un Jeff total. - Como sólo Jeff. 116 00:07:47,758 --> 00:07:49,073 ¡Jeff! 117 00:07:50,150 --> 00:07:51,273 Oye, Jeff. 118 00:07:52,107 --> 00:07:55,015 Eres un buen chico. Eso es chico. 119 00:07:55,149 --> 00:07:56,565 Mierda... 120 00:08:58,472 --> 00:08:59,339 ¡Fuera de mi casa! 121 00:08:59,356 --> 00:09:00,481 ¡Soy yo! ¡Soy yo! ¡Soy yo! 122 00:09:00,544 --> 00:09:01,225 Anne, soy yo. 123 00:09:01,263 --> 00:09:02,943 - Sólo estoy recogiendo mi correo. - Jesús. 124 00:09:03,164 --> 00:09:04,532 Me has dado un susto de muerte. 125 00:09:04,567 --> 00:09:05,731 Lo siento, no fue mi intención. Sólo quería... 126 00:09:05,741 --> 00:09:08,594 Jesús, Jeff. Al carajo. 127 00:09:08,639 --> 00:09:11,243 ¿Sabes cómo, sabes cómo hacer... 128 00:09:11,625 --> 00:09:13,415 - ... lo del seguro? - Sólo apúntala... 129 00:09:13,427 --> 00:09:14,944 Yo... No lo recuerdo. 130 00:09:14,967 --> 00:09:16,851 ¿Por qué... Por qué tienes esa? 131 00:09:18,897 --> 00:09:21,493 Ahora vivo sola, 132 00:09:22,410 --> 00:09:25,001 - y hubo dos allanamientos de morada. - ¿Qué? 133 00:09:25,103 --> 00:09:27,030 A un par de calles de aquí. 134 00:09:27,990 --> 00:09:29,395 Esto también llegó para ti. 135 00:09:31,296 --> 00:09:34,616 La Policía lo entregó esta tarde. 136 00:09:35,936 --> 00:09:37,663 Debe ser el arma de mi papá. 137 00:09:38,464 --> 00:09:40,380 Probablemente valga algo. 138 00:09:41,823 --> 00:09:42,883 Sí, no voy a ganar dinero con... 139 00:09:42,908 --> 00:09:44,634 ...el suicidio de mi papá, Anne. 140 00:09:45,410 --> 00:09:47,214 Vas a necesitar el dinero, Jeff. 141 00:09:47,249 --> 00:09:51,034 Unos amigos me han dicho que debía conseguirme a un abogado... 142 00:09:51,042 --> 00:09:52,551 ...para protegernos a ambos. 143 00:09:53,904 --> 00:09:55,204 Así que... 144 00:09:55,838 --> 00:09:57,195 ...eso es lo que hice. 145 00:09:59,446 --> 00:10:00,766 Él se pondrá en contacto contigo. 146 00:10:01,788 --> 00:10:04,201 Ya hablamos de esto, ¿no? 147 00:10:04,236 --> 00:10:05,946 - He estado tratando de decírtelo. - Mucho. 148 00:10:05,981 --> 00:10:08,838 - La cosa es, Jeff... - Dijiste que te parecía que... 149 00:10:08,873 --> 00:10:10,092 - ... fuéramos a terapia de pareja, así que... - Es que... 150 00:10:10,102 --> 00:10:11,841 - Yo... Yo... - ¿Qué carajos...? 151 00:10:12,594 --> 00:10:14,700 Me he enamorado... 152 00:10:15,745 --> 00:10:17,484 ...de otro hombre... 153 00:10:20,390 --> 00:10:21,951 ...llamado Jeff. 154 00:10:30,672 --> 00:10:31,789 EVIDENCIA 155 00:11:17,063 --> 00:11:18,460 Mierda. 156 00:11:45,792 --> 00:11:47,296 ¿Sería yo "le amo"? 157 00:11:48,181 --> 00:11:50,169 ¿O soy el "más que a ti"? 158 00:11:52,350 --> 00:11:53,867 La tienda de armas Superstore Dot Com. 159 00:11:53,878 --> 00:11:56,469 Sí, hola, estoy buscando deshacerme de un arma. 160 00:11:56,504 --> 00:11:57,681 ¿Tiene el papeleo? 161 00:11:59,292 --> 00:12:00,959 Mire, mire, no sé... 162 00:12:01,059 --> 00:12:03,585 ...nada sobre armas. Parece vieja. 163 00:12:03,610 --> 00:12:05,367 ¿Qué hay del número de serie? 164 00:12:07,952 --> 00:12:09,268 Está en la empuñadura... 165 00:12:09,877 --> 00:12:13,299 Sí. 1015-59. 166 00:12:13,334 --> 00:12:14,723 De acuerdo... 167 00:12:15,888 --> 00:12:19,126 Oiga, ¿hay alguna posibilidad de que haya un Escorpión Azul en el mango? 168 00:12:19,177 --> 00:12:20,428 Sí. Casi seguro. 169 00:12:20,488 --> 00:12:23,199 ¡Con una mierda! Pensé que la Escorpión Azul era un mito. 170 00:12:23,281 --> 00:12:26,295 Data de 1952. Es de Cuba. 171 00:12:26,354 --> 00:12:28,078 El Che Guevara estuvo buscando esa arma. 172 00:12:28,125 --> 00:12:31,835 Fue manufacturada por este tipo, Eulogio Cienfuegos. 173 00:12:31,870 --> 00:12:35,456 La leyenda dice que si no la encuentras, esta te encontrará a ti. 174 00:12:35,491 --> 00:12:38,497 Podemos conseguir entre $25.000 y $50.000 dólares por la Escorpión Azul. 175 00:12:38,540 --> 00:12:40,647 De acuerdo. Quiero decir, lo que sea. 176 00:12:40,682 --> 00:12:42,374 Sólo quiero sacar a esta maldita cosa de mi vida. 177 00:12:42,384 --> 00:12:45,014 Así que, si usted... ¡Con una mierda! 178 00:12:45,329 --> 00:12:47,369 - ¡Dios mío! ¿Se encuentra bien? - ¿Qué diablos...? 179 00:12:50,195 --> 00:12:51,422 ¿Está ahí, hermano? 180 00:12:52,014 --> 00:12:52,800 - Oiga... - Mierda. 181 00:12:52,859 --> 00:12:54,012 ...¿está bien? 182 00:12:56,196 --> 00:12:57,196 Sí. 183 00:12:58,304 --> 00:13:00,348 Estoy bien, estoy bien, estoy bien. Carajo. 184 00:13:00,431 --> 00:13:02,820 Jesucristo, ¿aún había una bala en la cámara? 185 00:13:03,739 --> 00:13:04,739 No lo sé. 186 00:13:05,889 --> 00:13:06,889 De acuerdo. 187 00:13:07,451 --> 00:13:08,952 Envíeme toda su información y una foto... 188 00:13:08,962 --> 00:13:10,775 ...del arma. Y yo me encargaré de todo. 189 00:13:11,499 --> 00:13:13,334 Una vez que se venda, y si no tiene una licencia, 190 00:13:13,344 --> 00:13:15,051 - tendrá que enviarla por mensajería. - Sí. 191 00:13:15,446 --> 00:13:17,088 Pero si lo hace, no olvide... 192 00:13:17,123 --> 00:13:19,192 ...hacer un pequeño agujero en la caja, para que haya algo de luz, 193 00:13:19,202 --> 00:13:21,451 y pueda entrar. La leyenda dice, 194 00:13:21,713 --> 00:13:23,813 que la Escorpión Azul le teme a la oscuridad. 195 00:13:25,116 --> 00:13:27,052 ¿A dónde envío mi información? 196 00:13:27,284 --> 00:13:30,228 A mí, Bob Jeff, a la tienda de armas Superstore Dot Com. 197 00:13:30,244 --> 00:13:31,783 - C.P. 5252... - Espere un momento. 198 00:13:31,802 --> 00:13:35,680 - ... Earlysville, Virginia 22901. - ¿Acaba de decir "Jeff"? 199 00:13:59,969 --> 00:14:02,347 Lo siento, ¿podrías recordarme... 200 00:14:02,382 --> 00:14:03,703 ¿Tu proyecto de investigación es? 201 00:14:03,738 --> 00:14:05,658 "El Animismo en la China Contemporánea". 202 00:14:10,752 --> 00:14:12,615 Este proyecto de investigación es... 203 00:14:12,650 --> 00:14:13,798 Lo siento, disculpe. 204 00:14:15,020 --> 00:14:16,020 Este... 205 00:14:16,532 --> 00:14:18,649 Este proyecto de investigación me está estropeando... 206 00:14:18,659 --> 00:14:20,763 ...la mente, doctor Storck. 207 00:14:22,606 --> 00:14:24,068 ¿Ya sabe cómo el animismo... 208 00:14:24,103 --> 00:14:25,590 - ... es, como... - Sí. 209 00:14:25,625 --> 00:14:27,682 ...la creencia de que hay un espíritu en el interior, 210 00:14:27,717 --> 00:14:28,798 de cada cosa, 211 00:14:28,829 --> 00:14:31,983 e incluso los objetos inanimados tienen un alma? 212 00:14:32,018 --> 00:14:33,699 Sí, sé lo que es, Grace. 213 00:14:35,206 --> 00:14:36,916 Bueno, es, como, 214 00:14:37,528 --> 00:14:40,642 nada me habla, ni nada de eso, pero... 215 00:14:40,877 --> 00:14:43,566 No puedo evitar sentir que todas mis cosas... 216 00:14:43,601 --> 00:14:44,674 ...mis zapatos, 217 00:14:44,909 --> 00:14:47,810 mi cepillo de dientes, sombreros, todos son como, 218 00:14:47,845 --> 00:14:48,965 amigos. 219 00:14:50,414 --> 00:14:51,952 ¿Alguna vez ha sentido eso? 220 00:14:52,797 --> 00:14:54,178 No. 221 00:14:54,960 --> 00:14:56,253 Y tú tampoco deberías. 222 00:14:56,288 --> 00:14:58,029 Eso es, creo que lo que estás... 223 00:14:58,064 --> 00:15:00,709 ...experimentando, es el antropomorfismo, 224 00:15:00,744 --> 00:15:03,749 atribuyendo propiedades humanas a objetos inanimados, 225 00:15:03,784 --> 00:15:06,809 que es diferente del animismo, que es más una creencia religiosa, 226 00:15:06,844 --> 00:15:09,988 como estoy seguro de que ya sabes. Yo no me preocuparía. 227 00:15:11,368 --> 00:15:13,136 Me está volviendo loca. 228 00:15:13,271 --> 00:15:16,669 Es un poco tarde para cambiar de tema. 229 00:15:18,650 --> 00:15:19,650 ¿Qué demonios...? 230 00:15:20,184 --> 00:15:24,185 Bien, señor, cuando salgo de mi dormitorio, nada puede quedar, como, 231 00:15:24,420 --> 00:15:27,500 dejado solo. Como, sí mis botas están junto a la cama... 232 00:15:27,535 --> 00:15:29,058 ...y mis zapatos de gimnasia están en el armario, 233 00:15:29,068 --> 00:15:32,622 Siento como si ellos... No lo sé... Están muy solos. 234 00:15:32,657 --> 00:15:35,844 Y tengo que asegurarme de que todo quedé agrupado... 235 00:15:36,079 --> 00:15:39,842 ...o me siento mal, porque puedan tener miedo a la oscuridad, 236 00:15:39,877 --> 00:15:41,519 así que dejo la luz encendida. 237 00:15:42,619 --> 00:15:44,093 Yo... Yo vuelvo a mi dormitorio... 238 00:15:48,579 --> 00:15:50,303 Es sólo por este estúpido proyecto. 239 00:15:50,338 --> 00:15:52,278 Es el proyecto, y lo siento, pero no puedo... 240 00:15:52,313 --> 00:15:54,347 - Necesito cambiar de tema. - De acuerdo. 241 00:15:55,270 --> 00:15:58,619 Muchísimas gracias. Mis zapatos también se lo agradecen. 242 00:15:59,071 --> 00:16:00,071 ¿Jeff Storck? 243 00:16:00,222 --> 00:16:02,098 Lo siento. Necesito prepararme para una clase. 244 00:16:02,108 --> 00:16:03,590 Soy el abogado de Anne. 245 00:16:10,605 --> 00:16:12,957 Vete a la mierda. ¿Tu nombre es Jeff también? 246 00:16:14,614 --> 00:16:15,772 Eso es genial, Jeff. 247 00:16:15,807 --> 00:16:18,117 Podemos comenzar las negociaciones desde un punto de vista común. 248 00:16:18,127 --> 00:16:19,767 ¿Puedes calmarte un poco? 249 00:16:20,453 --> 00:16:22,613 ¿Puedes simplemente... Por favor, por favor... 250 00:16:22,702 --> 00:16:25,613 No es un buen momento para mí. Yo, 251 00:16:25,648 --> 00:16:28,953 mi padre acaba de fallecer, y no hizo testamento, 252 00:16:28,988 --> 00:16:31,974 así que todo lo del patrimonio está jodido, ¿sabes? 253 00:16:32,009 --> 00:16:33,391 ¿Quizás podamos hacer esto otro día? 254 00:16:33,401 --> 00:16:36,796 Sí, por supuesto. Si alguno de esos bienes se te quedan, 255 00:16:37,491 --> 00:16:39,467 recuerda que la mitad le pertenece ahora a Anne. 256 00:16:39,502 --> 00:16:41,245 Así que, si necesitas ayuda... 257 00:16:43,019 --> 00:16:45,535 Puedo hacer que todos tus problemas desaparezcan. 258 00:16:48,415 --> 00:16:49,917 Tienes mi tarjeta. 259 00:17:08,445 --> 00:17:09,193 Oye, J... 260 00:17:09,228 --> 00:17:10,945 - Oye, Jeff. Es Bob Jeff. - ¡Detente, carajo! 261 00:17:10,955 --> 00:17:13,112 Cuando crea que sea el momento adecuado para deshacerme de la maldita cosa, 262 00:17:13,122 --> 00:17:14,682 serás el primero en saberlo, ¿lo entiendes? 263 00:17:15,029 --> 00:17:17,109 Sólo ha habido siete propietarios de la Escorpión Azul, 264 00:17:17,145 --> 00:17:19,259 incluyéndote a ti. Tengo gente haciendo cola... 265 00:17:19,294 --> 00:17:21,871 ...dispuesta a dar hasta $100.000 dólares por esta arma. 266 00:17:21,906 --> 00:17:24,836 Si vendemos esta cosa, todos nuestros sueños se harán realidad. 267 00:17:24,971 --> 00:17:27,240 Ahora, por supuesto, no te olvides de mi comisión. 268 00:19:55,084 --> 00:19:56,382 ¿Papá? 269 00:20:23,433 --> 00:20:24,613 Carajo. 270 00:20:26,788 --> 00:20:29,012 Viejo, estoy tan drogado. 271 00:20:34,164 --> 00:20:36,811 Eulogio Cienfuegos. 272 00:20:36,846 --> 00:20:39,530 Sí, de acuerdo. No estás realmente aquí. 273 00:20:39,565 --> 00:20:41,070 No estás... No estás ahí. 274 00:20:41,105 --> 00:20:43,423 Eres una alucinación. 275 00:20:43,558 --> 00:20:46,722 Ese nombre... Escuché ese nombre... 276 00:20:46,757 --> 00:20:49,192 ...del vendedor de armas. 277 00:20:49,327 --> 00:20:50,928 Señor Storck, 278 00:20:50,963 --> 00:20:53,788 la pistola lo quiere ayudar a acabar con sus problemas. 279 00:20:54,023 --> 00:20:58,398 La Escorpión Azul le quiere más que a nadie. 280 00:20:58,433 --> 00:21:01,520 Sólo pide una cosa a cambio: 281 00:21:02,566 --> 00:21:03,994 Luz. 282 00:21:06,534 --> 00:21:08,848 Le teme a la oscuridad. 283 00:21:28,491 --> 00:21:29,689 Lo siento. 284 00:21:38,301 --> 00:21:40,613 Hola. Buenas tardes. 285 00:21:40,951 --> 00:21:43,364 Yo... Me gustaría... 286 00:21:45,217 --> 00:21:46,760 No tengo mucha experiencia... 287 00:21:46,795 --> 00:21:47,795 ...con esto. 288 00:21:47,832 --> 00:21:48,952 ¿Necesita alquilar un arma? 289 00:21:48,995 --> 00:21:51,354 No. No, ya tengo una. 290 00:21:52,428 --> 00:21:55,476 - Hola. - ¿Puedo ver el arma para determinar si es segura... 291 00:21:55,511 --> 00:21:56,981 ...para que se dispare en el campo de tiro? 292 00:21:58,272 --> 00:21:59,567 Sí. 293 00:22:07,809 --> 00:22:09,741 No. No, por favor, no, lo siento. 294 00:22:10,024 --> 00:22:11,357 Simplemente no... No la toquen. 295 00:22:11,465 --> 00:22:12,935 ¿Ha disparado esta arma antes? 296 00:22:13,001 --> 00:22:14,318 No. No, no lo he hecho. 297 00:22:14,337 --> 00:22:15,896 Y sólo necesito dispararla una vez. 298 00:22:15,991 --> 00:22:17,817 - Entonces... - ¿Por qué? 299 00:22:17,849 --> 00:22:20,533 ¿Por qué? Porque luego voy a venderla. 300 00:22:20,574 --> 00:22:21,404 ¿Por qué no sólo la vende? 301 00:22:21,462 --> 00:22:23,171 ¿Por qué tiene que dispararla primero? 302 00:22:27,178 --> 00:22:28,333 Ya sabe, es... 303 00:22:28,395 --> 00:22:32,120 ...no se trata tanto del disparar el arma. 304 00:22:32,168 --> 00:22:34,342 Es más que al disparar el arma... 305 00:22:34,414 --> 00:22:36,045 ...eso destruirá a una bala. 306 00:22:36,242 --> 00:22:37,752 Una bala determinada. 307 00:22:38,163 --> 00:22:39,027 No, pero... 308 00:22:39,062 --> 00:22:40,542 ...confíen en mí, estaré... 309 00:22:40,837 --> 00:22:44,101 ...mucho mejor una vez que me deshaga de esta. 310 00:22:47,327 --> 00:22:49,583 De acuerdo, es... Es sólo una bala. 311 00:22:50,621 --> 00:22:52,636 Desde que estoy en posesión de esta arma, 312 00:22:52,662 --> 00:22:54,071 me ocurren cosas raras. Como, 313 00:22:54,085 --> 00:22:57,866 ¡sigo topándome con diferentes tipos de personas llamadas Jeff! 314 00:22:57,928 --> 00:22:59,755 Y entiendo que ha de ser un nombre algo común, 315 00:22:59,817 --> 00:23:02,858 pero, conocer a una persona diferente llamada Jeff... 316 00:23:02,920 --> 00:23:04,799 ...casi todos los días, no está bien. 317 00:23:05,496 --> 00:23:07,363 Es extraño, es raro, ¿verdad? 318 00:23:08,809 --> 00:23:10,262 Su nombre de él es Jeff. 319 00:25:42,253 --> 00:25:44,030 Nunca me harías daño. 320 00:25:50,026 --> 00:25:51,046 Discúlpeme. 321 00:25:51,088 --> 00:25:52,728 Sólo denme un segundo, por favor. 322 00:26:25,392 --> 00:26:26,469 Mierda. 323 00:26:40,207 --> 00:26:42,042 Bien, ¿quién es el primero? 324 00:27:19,178 --> 00:27:19,963 Gracias. 325 00:27:19,998 --> 00:27:21,380 No hay de qué. 326 00:27:27,245 --> 00:27:28,474 ¿Qué? 327 00:27:29,122 --> 00:27:30,507 Ya sabes... 328 00:27:31,469 --> 00:27:33,124 ¿Estás seguro de que quieres repasar estos términos del acuerdo, 329 00:27:33,134 --> 00:27:35,002 sin ninguna representación? 330 00:27:35,565 --> 00:27:38,412 Pueden llegar a ser... Bastante incómodos. 331 00:27:39,758 --> 00:27:41,586 Estoy cómodo. Sí. 332 00:27:41,721 --> 00:27:45,400 Yo... Estoy en paz, Jeff. Estoy... Tranquilo. 333 00:27:47,151 --> 00:27:47,854 Porque verás, 334 00:27:47,889 --> 00:27:49,629 yo también tengo a una amiga... 335 00:27:50,494 --> 00:27:51,982 ...que va a ayudarme. 336 00:27:54,902 --> 00:27:55,755 Ella va a hacer que... 337 00:27:55,790 --> 00:27:57,159 ...todos mis problemas... 338 00:27:58,240 --> 00:27:59,332 ...se desaparezcan. 339 00:28:04,208 --> 00:28:05,965 Entonces, ¿deberíamos empezar, Jeff? 340 00:28:06,088 --> 00:28:07,144 He estado esperando esto. 341 00:28:07,198 --> 00:28:08,674 ¿Por qué no desglosamos los activos? 342 00:28:08,675 --> 00:28:09,675 Comencemos con el artículo 1. 343 00:28:09,961 --> 00:28:11,216 - La casa. - Sí. 344 00:28:11,585 --> 00:28:13,790 ...artículo 38. Bajo eléctrico Fender. 345 00:28:13,909 --> 00:28:15,167 ¡No! ¡No! 346 00:28:15,371 --> 00:28:16,901 ¡No puedes tomar el bajo... 347 00:28:16,930 --> 00:28:18,668 ...de mi papá! ¿Estás jodida...? 348 00:28:18,714 --> 00:28:20,571 ¿Cómo puedes siquiera intentarlo? 349 00:28:20,706 --> 00:28:22,178 No lo estamos "tomando". 350 00:28:22,288 --> 00:28:24,596 Nueva York es un Estado de distribución equitativa. 351 00:28:24,607 --> 00:28:26,825 Es injusto que impidas que un objeto tan valioso... 352 00:28:26,896 --> 00:28:28,713 ...sea liquidado por causas sentimentales. 353 00:28:28,800 --> 00:28:29,864 Yo te amo. 354 00:28:30,537 --> 00:28:31,686 Lo hago. Te amo. 355 00:28:31,727 --> 00:28:33,212 Te amo más que a nadie. Lo hago. 356 00:28:33,294 --> 00:28:34,995 - Jeff... - Todavía lo hago. 357 00:28:35,596 --> 00:28:37,172 ¿Cómo puedes intentar quitarme eso? 358 00:28:37,259 --> 00:28:39,611 - Yo... - Bueno, el bajo y la guitarra usados... 359 00:28:39,661 --> 00:28:40,857 ...con Nonterey Pop y Watkins Glen, son muy raros... 360 00:28:40,867 --> 00:28:42,354 ¿Puedes callarte la puta boca, Jeff? 361 00:28:42,359 --> 00:28:43,368 ¿Podrías hacer eso por mí? 362 00:28:43,378 --> 00:28:44,817 - Esto no se trata de ti. - Ese lenguaje, 363 00:28:44,827 --> 00:28:46,807 señor, es inapropiado en esta negociación. 364 00:28:46,842 --> 00:28:48,315 El lenguaje es inapropiado. 365 00:28:48,396 --> 00:28:49,673 De acuerdo, ¿sabes qué, Jeff? 366 00:28:49,763 --> 00:28:51,363 Ni siquiera quería el bajo. 367 00:28:51,818 --> 00:28:52,877 Sólo necesito un descanso. 368 00:28:52,912 --> 00:28:54,491 ¿Quieres que te muestre algo... 369 00:28:54,494 --> 00:28:56,376 ...que sé que encontrarás inapropiado? 370 00:28:57,091 --> 00:28:57,846 ¿Qué carajos es esto? 371 00:28:57,881 --> 00:28:59,075 - Tomaremos un descanso. - ¡Suéltame! 372 00:28:59,085 --> 00:29:00,085 ¡Suéltame! 373 00:29:00,377 --> 00:29:01,843 Sólo estamos tomando un descanso. 374 00:29:02,118 --> 00:29:04,265 ¡Suéltame, carajo! ¡Suéltame! 375 00:29:06,473 --> 00:29:09,081 Sólo déjenme salir de aquí. ¿De acuerdo? ¿Puedo, puedo hacer eso? 376 00:29:09,799 --> 00:29:11,020 ¿Puedo... ¡Quédatelo todo, Anne! 377 00:29:11,055 --> 00:29:12,347 ¡Tenlo todo, carajo! 378 00:29:12,507 --> 00:29:13,923 ¡Sólo llévatelo todo! 379 00:29:14,174 --> 00:29:15,309 Excepto la Escorpión Azul. 380 00:29:15,341 --> 00:29:17,189 ¡Puedes quedártelo todo y metértelo por el trasero! 381 00:29:17,199 --> 00:29:18,062 Acompáñalo a la salida. 382 00:29:18,148 --> 00:29:20,838 De acuerdo, me voy a ir. Me voy a ir. 383 00:29:21,793 --> 00:29:23,153 Antes de que alguien salga herido. 384 00:29:23,549 --> 00:29:26,492 Sólo vete, vete, vete, vete, vete, vete. 385 00:29:33,759 --> 00:29:36,139 Le amo más de lo que te he amado a ti. 386 00:30:05,144 --> 00:30:05,937 ¿Sí? 387 00:30:05,972 --> 00:30:08,131 Jeff, soy Bob. Bob Jeff al habla. 388 00:30:08,366 --> 00:30:10,554 Lo siento, espero que no sea demasiado tarde para llamar, 389 00:30:10,564 --> 00:30:12,149 - pero acabo de colgar el teléfono. - Demasiado tarde, Bob. 390 00:30:12,159 --> 00:30:13,167 Escucha, a nadie le encanta... 391 00:30:13,177 --> 00:30:15,217 - ... la Escorpión Azul más que a mí. - Demasiado tarde. 392 00:30:15,287 --> 00:30:17,818 No tengo ningún interés en vender la Escorpión Azul. 393 00:30:17,853 --> 00:30:20,524 Señor Storck, yo me encargaré de esto. 394 00:30:20,559 --> 00:30:22,676 Me aseguraré de que obtenga el mejor precio por ella. 395 00:30:22,677 --> 00:30:23,404 ¿No entiendes? 396 00:30:23,439 --> 00:30:24,631 Señor, se lo ruego, por favor, no me cuelgue. 397 00:30:24,641 --> 00:30:26,158 Porque nunca la venderé. 398 00:30:26,293 --> 00:30:29,230 Por favor, déjame terminar lo que tengo que decir. ¿Jeff? 399 00:30:29,465 --> 00:30:31,221 Jeff, pareces muy ocupado. 400 00:30:31,439 --> 00:30:32,889 Te llamo mañana. 401 00:31:33,939 --> 00:31:35,698 Tienes que preguntarte a ti mismo: 402 00:31:36,854 --> 00:31:41,688 ¿Fueron seis disparos o sólo cinco? 403 00:32:52,788 --> 00:32:54,918 Crees que la amas. 404 00:32:56,050 --> 00:32:58,431 Pero nunca conocerás el amor verdadero. 405 00:33:49,911 --> 00:33:51,285 ¡Mierda! No... ¿Qué? 406 00:33:51,386 --> 00:33:52,590 ¿Qué... 407 00:33:56,820 --> 00:33:58,819 ¡No, carajo! 408 00:33:58,854 --> 00:34:00,555 ¡No, no, no, no! ¡No! 409 00:34:03,826 --> 00:34:04,886 ¡Mierda! 410 00:34:06,097 --> 00:34:07,165 ¡Detente! 411 00:34:16,858 --> 00:34:19,352 ¡Carajo! ¡No, carajo! 412 00:35:09,355 --> 00:35:10,579 ¡Suelta el arma! 413 00:35:10,814 --> 00:35:13,297 ¡Dije que sueltes la maldita arma ahora! 414 00:35:13,432 --> 00:35:16,496 ¡Al suelo! ¡La cara contra el suelo! 415 00:35:16,993 --> 00:35:18,684 ¡Agáchate ahora mismo! 416 00:35:20,598 --> 00:35:22,298 ¡Las manos donde pueda verlas! 417 00:35:30,557 --> 00:35:31,778 Este tipo es un 10-100. 418 00:35:31,813 --> 00:35:33,273 Coincide con la descripción del sospechoso... 419 00:35:33,283 --> 00:35:34,923 ...que ha estado invadiendo casas en el área. 420 00:35:35,091 --> 00:35:36,311 ¿Alguna identificación? 421 00:35:38,868 --> 00:35:39,868 Barrett. 422 00:35:39,889 --> 00:35:41,258 Barrett, sería su apellido. 423 00:35:44,236 --> 00:35:45,945 ¿Y su nombre de pila es Jeff? 424 00:35:47,774 --> 00:35:49,387 Sí. ¿Por qué? ¿Lo conoces? 425 00:35:57,776 --> 00:35:59,703 ¿Quieres decirme qué pasó aquí? 426 00:36:07,765 --> 00:36:10,123 PROFESOR LOCAL DECLARADO HÉROE, 427 00:36:10,124 --> 00:36:12,861 TRAS CAPTURAR A DELINCUENTE SERIAL 428 00:36:21,327 --> 00:36:23,570 Quiero que sepas que Anne aprecia mucho... 429 00:36:23,605 --> 00:36:25,912 ...lo que hiciste para protegerla a ella y a Jeff esa noche. 430 00:36:26,214 --> 00:36:28,098 Todas las concesiones, son su manera... 431 00:36:28,133 --> 00:36:29,720 ...de mostrarte su gratitud. 432 00:36:46,726 --> 00:36:51,673 Y así, Jeff, representando a los regentes de esta Universidad, 433 00:36:51,708 --> 00:36:53,943 nos sentiríamos honrados, sí aceptaras la dirección de... 434 00:36:53,978 --> 00:36:55,897 ...el Departamento de Antropología. 435 00:37:04,427 --> 00:37:05,738 Estoy buscando a Jeffery Storck. 436 00:37:05,773 --> 00:37:07,221 Sí, ese soy yo. 437 00:37:56,235 --> 00:37:58,518 Mi papá dice que los peces se acercan por la mañana. 438 00:37:58,853 --> 00:38:00,791 Sí, pero también dice que Limp Bizkit, 439 00:38:00,826 --> 00:38:02,506 es mejor que Kendrick Lamar. 440 00:38:02,884 --> 00:38:06,024 No sé, los viejos dicen cosas raras como ésa. 441 00:38:08,704 --> 00:38:09,768 Muy bien. 442 00:38:14,906 --> 00:38:16,087 De acuerdo. 443 00:38:20,908 --> 00:38:22,379 ¡De ninguna manera! 444 00:38:22,736 --> 00:38:24,293 ¡Mira lo que encontré! 445 00:38:24,328 --> 00:38:25,428 ¡Dios mío! 446 00:38:26,537 --> 00:38:27,827 ¡Mira! 447 00:38:39,662 --> 00:38:41,666 Mira el nombre de esta bala. 448 00:38:42,958 --> 00:38:45,372 Es mi nombre. Kyle. 449 00:38:49,064 --> 00:38:50,279 Lo que sea. 450 00:38:51,263 --> 00:38:52,832 ¿Vamos a cargarla? 451 00:38:54,858 --> 00:38:56,248 Eso realmente funcionó. 452 00:38:56,778 --> 00:38:58,391 Como... Sostén esta. 453 00:38:59,010 --> 00:39:01,237 Y luego, creo que va... 454 00:39:01,472 --> 00:39:02,660 Mira esto. 455 00:39:04,739 --> 00:39:05,753 Oye, viejo. 456 00:39:06,270 --> 00:39:08,171 Todo lo que digas y hagas... 457 00:39:08,206 --> 00:39:11,203 ...podrá ser usado en tu contra en un Tribunal de Justicia. 458 00:39:13,103 --> 00:39:15,401 Pásamela. Esto es tan genial. 459 00:39:15,436 --> 00:39:17,021 Los seres humanos tienen una manera graciosa... 460 00:39:17,031 --> 00:39:19,388 ...de tratar a las cosas como personas. 461 00:39:19,723 --> 00:39:23,067 Pero hoy, aprenderán que mientras los objetos... 462 00:39:23,102 --> 00:39:25,478 ...se valoren más que a las vidas... 463 00:39:25,713 --> 00:39:30,142 ...la tragedia será manufacturada para siempre, aquí... 464 00:39:32,088 --> 00:39:34,152 ...en La Dimensión Desconocida.