1
00:00:11,837 --> 00:00:12,820
No.
No, no, no, no.
2
00:00:12,830 --> 00:00:14,809
Espera, Anne, sí, ¿puedes,
3
00:00:14,889 --> 00:00:16,404
puedes darme un minuto?
4
00:00:16,591 --> 00:00:18,835
Sí, es miércoles,
así que estoy en...
5
00:00:19,653 --> 00:00:21,242
¿Papá?
Papá, soy Jeff.
6
00:00:21,273 --> 00:00:24,447
Sí, ¿puedes darme un minuto?
Sí, sí.
7
00:00:24,720 --> 00:00:26,068
¿Por qué no contesta?
8
00:00:26,103 --> 00:00:27,407
Papá, soy Jeff.
9
00:00:27,410 --> 00:00:30,513
Anne, Anne, no deberíamos tirar
por la borda nuestro matrimonio.
10
00:00:30,518 --> 00:00:32,858
Al menos que hayas
conocido a alguien más.
11
00:00:32,876 --> 00:00:34,318
No lo has hecho, ¿verdad?
12
00:00:34,622 --> 00:00:36,893
No, no, sólo quiero que
funcione con nosotros.
13
00:00:36,989 --> 00:00:40,353
Sí, bueno, te dí espacio.
Me mudé, ¿no?
14
00:00:41,567 --> 00:00:42,744
¿Papá?
15
00:00:44,309 --> 00:00:46,727
Sí.
Sí, Anne,
16
00:00:46,734 --> 00:00:49,362
conseguí al...
Al terapeuta de parejas,
17
00:00:49,737 --> 00:00:51,961
y si eso no restablece el
matrimonio, entonces bien,
18
00:00:52,013 --> 00:00:54,827
me ablandaré.
Podremos buscar un arbitraje.
19
00:00:54,872 --> 00:00:57,035
¿Papá?
Vamos, es noche de White Hot.
20
00:00:58,671 --> 00:01:02,291
Porque yo... Porque yo... Anne.
¿Puedes... Puedes escuchar?
21
00:01:02,345 --> 00:01:05,635
¿Puedes...? ¿Por un minuto?
Como dije antes,
22
00:01:06,153 --> 00:01:07,193
no es el momento adecuado.
23
00:01:07,232 --> 00:01:09,373
No puedo permitirme el
lujo de ir por... ¿Papá?
24
00:01:09,657 --> 00:01:12,762
No puedo permitirme ir por el
camino del abogado de divorcio.
25
00:01:17,616 --> 00:01:20,395
Carajo. Tengo que...
26
00:01:21,486 --> 00:01:23,419
Carajo. ¡Dios mío!
27
00:01:23,509 --> 00:01:24,906
¡Dios mío!
28
00:01:25,573 --> 00:01:28,331
Carajo, carajo.
29
00:01:30,644 --> 00:01:32,961
Sí, es mi padre.
30
00:01:34,567 --> 00:01:36,838
En su... Habitación.
31
00:01:37,101 --> 00:01:38,658
Él se...
32
00:01:39,756 --> 00:01:41,585
...se ha disparado a sí mismo.
33
00:01:43,499 --> 00:01:46,881
Otis.
Mi padre se llama Otis Storck.
34
00:01:50,045 --> 00:01:52,496
¿Profesor Jeff Storck?
Necesito que sepa que...
35
00:01:52,569 --> 00:01:55,154
...siempre se investigan
estas circunstancias,
36
00:01:55,389 --> 00:01:57,940
pero, todos sabemos lo que es esto.
37
00:01:59,114 --> 00:02:00,114
¿Esta...
38
00:02:00,185 --> 00:02:01,641
...le pertenece a su padre?
39
00:02:01,660 --> 00:02:03,362
¿Está registrada a su nombre?
40
00:02:03,862 --> 00:02:04,783
Mire, señor Storck,
41
00:02:04,860 --> 00:02:06,909
sé que esto es
ciertamente perturbador...
42
00:02:08,448 --> 00:02:10,812
...seguiremos nuestro camino,
sí puede decirme...
43
00:02:10,892 --> 00:02:12,871
- ... sí esta es el arma de su padre.
- No.
44
00:02:12,920 --> 00:02:14,770
De ninguna manera. No lo es.
45
00:02:15,170 --> 00:02:19,135
No sé de dónde vino,
pero él odia las armas.
46
00:02:19,509 --> 00:02:22,912
Mi padre es...
Es un hippie de toda la vida.
47
00:02:23,234 --> 00:02:24,624
Lleva esto al laboratorio.
48
00:02:24,625 --> 00:02:25,789
Revisa con Balística.
49
00:02:26,017 --> 00:02:27,928
- Sí, señor.
- ¿Su padre estaba enfermo?
50
00:02:27,960 --> 00:02:28,809
¿De Alzheimer?
51
00:02:28,840 --> 00:02:31,305
Me doy cuenta de que tiene un
trabajo que hacer y lo que sea,
52
00:02:31,360 --> 00:02:33,574
pero, ¿podemos hacerlo más tarde, tal vez?
Quiero decir, mi padre sólo...
53
00:02:33,579 --> 00:02:35,584
...básicamente se disparó
a sí mismo delante de mí.
54
00:02:35,585 --> 00:02:36,267
No.
55
00:02:36,278 --> 00:02:37,856
Habría sido anoche
en algún momento.
56
00:02:38,547 --> 00:02:41,206
Dije "básicamente", ¿no?
57
00:02:41,531 --> 00:02:43,250
Básicamente significa básicamente,
58
00:02:43,938 --> 00:02:46,013
no absolutamente.
59
00:02:47,049 --> 00:02:48,435
Básicamente.
60
00:02:50,131 --> 00:02:51,324
Dejó una nota.
61
00:02:51,380 --> 00:02:53,122
- Con un carajo.
- Se me permite...
62
00:02:53,147 --> 00:02:54,195
...leérsela,
63
00:02:54,252 --> 00:02:55,888
- si eso es lo que quiere.
- ¿No puedo...? ¿Puedo...?
64
00:02:55,898 --> 00:02:58,087
¿No puedo simplemente leerla yo?
65
00:03:03,561 --> 00:03:07,492
LE AMO MÁS QUE A TI.
66
00:03:16,884 --> 00:03:20,162
Aquí yace el Profesor
Jeffery Mingus Storck,
67
00:03:20,197 --> 00:03:22,689
un hombre que tiene un
Doctorado en Antropología,
68
00:03:22,724 --> 00:03:25,768
pero posee poco conocimiento
verdadero de sí mismo.
69
00:03:26,257 --> 00:03:28,934
Hoy,
el Profesor Storck está rodeado...
70
00:03:28,952 --> 00:03:30,746
...por los muchos
artefactos familiares,
71
00:03:30,747 --> 00:03:32,496
que dieron forma a
la vida de su padre,
72
00:03:32,682 --> 00:03:36,212
y con el único objeto
desconocido que la terminó.
73
00:03:36,860 --> 00:03:39,419
Como científico,
está a punto de embarcarse...
74
00:03:39,484 --> 00:03:42,156
...en su proyecto de investigación
más oscuro hasta ahora.
75
00:03:42,723 --> 00:03:44,860
Su conclusión estará
en algún lugar entre...
76
00:03:44,955 --> 00:03:48,758
...el cañón de un arma y
las regiones exteriores...
77
00:03:49,277 --> 00:03:51,365
...de La Dimensión Desconocida.
78
00:03:54,961 --> 00:03:57,213
Están viajando a través
de otra dimensión,
79
00:03:57,228 --> 00:04:00,750
una dimensión no sólo de la vista y
el oído, sino también de la mente.
80
00:04:00,841 --> 00:04:03,746
Es el punto medio entre
la luz y la sombra,
81
00:04:04,061 --> 00:04:06,375
entre la ciencia y la superstición.
82
00:04:06,747 --> 00:04:09,290
Y se encuentra entre el
pozo de los miedos...
83
00:04:09,314 --> 00:04:11,591
...y la cumbre del
propio conocimiento.
84
00:04:11,943 --> 00:04:15,388
Ahora están viajando a través de
una dimensión de la imaginación.
85
00:04:15,464 --> 00:04:18,773
Acabas de cruzar a
La Dimensión Desconocida.
86
00:04:18,827 --> 00:04:20,750
The Twilight Zone (2019) - S01E09
Una traducción de TaMaBin
87
00:04:35,634 --> 00:04:38,025
Mi papá se enamoró del
Lago Cayuga...
88
00:04:38,060 --> 00:04:40,857
Cuando tocaba en el
festival de Watkins Glen...
89
00:04:40,892 --> 00:04:43,199
...en el lago, en 1973.
90
00:04:43,274 --> 00:04:47,267
Se unió con los Grateful Dead,
durante la prueba de sonido.
91
00:04:47,348 --> 00:04:49,058
El día antes de que tocaran.
92
00:04:51,016 --> 00:04:55,426
Llevaba una vida muy interesante,
en conjunto.
93
00:04:58,123 --> 00:05:01,787
Se fue a Canadá con
Neil Young y Crazy Horse...
94
00:05:01,871 --> 00:05:04,009
...cuando evadía el
reclutamiento de Vietnam.
95
00:05:06,576 --> 00:05:09,806
Mi padre tocó en Cuba
en el '69,
96
00:05:09,984 --> 00:05:12,373
esa cosa de La Habana Jam,
con Billy Joel...
97
00:05:12,473 --> 00:05:14,134
...y Stephen Stills.
98
00:05:14,825 --> 00:05:16,196
Conoció a mi madre,
99
00:05:16,926 --> 00:05:18,689
en la marcha hacia Montgomery.
100
00:05:20,042 --> 00:05:22,764
Nos arrastró hasta
aquí desde Irlanda.
101
00:05:24,378 --> 00:05:25,835
Nunca miró atrás.
102
00:05:26,983 --> 00:05:28,760
Nunca se divorció.
103
00:05:29,581 --> 00:05:31,419
Nunca quebró.
104
00:05:31,993 --> 00:05:33,857
Nunca dejó de ser amado.
105
00:05:40,549 --> 00:05:43,865
¿No resultó todo como él quería?
106
00:05:44,876 --> 00:05:46,879
Yo...
107
00:05:49,488 --> 00:05:51,797
¿A quién amabas más que a mí?
108
00:06:49,544 --> 00:06:50,889
De acuerdo...
109
00:07:15,269 --> 00:07:16,889
Carajo...
110
00:07:28,749 --> 00:07:30,550
¿Qué carajos es esto?
111
00:07:34,336 --> 00:07:37,092
- Buenos días, Jeff.
- Oye, Jeff, ¿qué pasa?
112
00:07:37,127 --> 00:07:38,619
Todo bien.
¿Y tú, Jeff?
113
00:07:38,675 --> 00:07:40,528
Te veo esta noche en el
dormitorio de Jeff, ¿verdad?
114
00:07:40,538 --> 00:07:41,700
Dios mío, ese Jeff...
115
00:07:41,718 --> 00:07:44,185
- ... es un Jeff total.
- Como sólo Jeff.
116
00:07:47,758 --> 00:07:49,073
¡Jeff!
117
00:07:50,150 --> 00:07:51,273
Oye, Jeff.
118
00:07:52,107 --> 00:07:55,015
Eres un buen chico.
Eso es chico.
119
00:07:55,149 --> 00:07:56,565
Mierda...
120
00:08:58,472 --> 00:08:59,339
¡Fuera de mi casa!
121
00:08:59,356 --> 00:09:00,481
¡Soy yo! ¡Soy yo!
¡Soy yo!
122
00:09:00,544 --> 00:09:01,225
Anne, soy yo.
123
00:09:01,263 --> 00:09:02,943
- Sólo estoy recogiendo mi correo.
- Jesús.
124
00:09:03,164 --> 00:09:04,532
Me has dado un susto de muerte.
125
00:09:04,567 --> 00:09:05,731
Lo siento, no fue mi intención.
Sólo quería...
126
00:09:05,741 --> 00:09:08,594
Jesús, Jeff. Al carajo.
127
00:09:08,639 --> 00:09:11,243
¿Sabes cómo, sabes cómo hacer...
128
00:09:11,625 --> 00:09:13,415
- ... lo del seguro?
- Sólo apúntala...
129
00:09:13,427 --> 00:09:14,944
Yo... No lo recuerdo.
130
00:09:14,967 --> 00:09:16,851
¿Por qué... Por qué tienes esa?
131
00:09:18,897 --> 00:09:21,493
Ahora vivo sola,
132
00:09:22,410 --> 00:09:25,001
- y hubo dos allanamientos de morada.
- ¿Qué?
133
00:09:25,103 --> 00:09:27,030
A un par de calles de aquí.
134
00:09:27,990 --> 00:09:29,395
Esto también llegó para ti.
135
00:09:31,296 --> 00:09:34,616
La Policía lo entregó esta tarde.
136
00:09:35,936 --> 00:09:37,663
Debe ser el arma de mi papá.
137
00:09:38,464 --> 00:09:40,380
Probablemente valga algo.
138
00:09:41,823 --> 00:09:42,883
Sí, no voy a ganar dinero con...
139
00:09:42,908 --> 00:09:44,634
...el suicidio de mi papá, Anne.
140
00:09:45,410 --> 00:09:47,214
Vas a necesitar el dinero, Jeff.
141
00:09:47,249 --> 00:09:51,034
Unos amigos me han dicho que
debía conseguirme a un abogado...
142
00:09:51,042 --> 00:09:52,551
...para protegernos a ambos.
143
00:09:53,904 --> 00:09:55,204
Así que...
144
00:09:55,838 --> 00:09:57,195
...eso es lo que hice.
145
00:09:59,446 --> 00:10:00,766
Él se pondrá en contacto contigo.
146
00:10:01,788 --> 00:10:04,201
Ya hablamos de esto, ¿no?
147
00:10:04,236 --> 00:10:05,946
- He estado tratando de decírtelo.
- Mucho.
148
00:10:05,981 --> 00:10:08,838
- La cosa es, Jeff...
- Dijiste que te parecía que...
149
00:10:08,873 --> 00:10:10,092
- ... fuéramos a terapia de pareja,
así que... - Es que...
150
00:10:10,102 --> 00:10:11,841
- Yo... Yo...
- ¿Qué carajos...?
151
00:10:12,594 --> 00:10:14,700
Me he enamorado...
152
00:10:15,745 --> 00:10:17,484
...de otro hombre...
153
00:10:20,390 --> 00:10:21,951
...llamado Jeff.
154
00:10:30,672 --> 00:10:31,789
EVIDENCIA
155
00:11:17,063 --> 00:11:18,460
Mierda.
156
00:11:45,792 --> 00:11:47,296
¿Sería yo "le amo"?
157
00:11:48,181 --> 00:11:50,169
¿O soy el "más que a ti"?
158
00:11:52,350 --> 00:11:53,867
La tienda de armas
Superstore Dot Com.
159
00:11:53,878 --> 00:11:56,469
Sí, hola, estoy buscando
deshacerme de un arma.
160
00:11:56,504 --> 00:11:57,681
¿Tiene el papeleo?
161
00:11:59,292 --> 00:12:00,959
Mire, mire, no sé...
162
00:12:01,059 --> 00:12:03,585
...nada sobre armas. Parece vieja.
163
00:12:03,610 --> 00:12:05,367
¿Qué hay del número de serie?
164
00:12:07,952 --> 00:12:09,268
Está en la empuñadura...
165
00:12:09,877 --> 00:12:13,299
Sí. 1015-59.
166
00:12:13,334 --> 00:12:14,723
De acuerdo...
167
00:12:15,888 --> 00:12:19,126
Oiga, ¿hay alguna posibilidad de que
haya un Escorpión Azul en el mango?
168
00:12:19,177 --> 00:12:20,428
Sí. Casi seguro.
169
00:12:20,488 --> 00:12:23,199
¡Con una mierda! Pensé que la
Escorpión Azul era un mito.
170
00:12:23,281 --> 00:12:26,295
Data de 1952. Es de Cuba.
171
00:12:26,354 --> 00:12:28,078
El Che Guevara estuvo
buscando esa arma.
172
00:12:28,125 --> 00:12:31,835
Fue manufacturada por este tipo,
Eulogio Cienfuegos.
173
00:12:31,870 --> 00:12:35,456
La leyenda dice que si no la encuentras,
esta te encontrará a ti.
174
00:12:35,491 --> 00:12:38,497
Podemos conseguir entre $25.000 y
$50.000 dólares por la Escorpión Azul.
175
00:12:38,540 --> 00:12:40,647
De acuerdo.
Quiero decir, lo que sea.
176
00:12:40,682 --> 00:12:42,374
Sólo quiero sacar a esta
maldita cosa de mi vida.
177
00:12:42,384 --> 00:12:45,014
Así que, si usted...
¡Con una mierda!
178
00:12:45,329 --> 00:12:47,369
- ¡Dios mío! ¿Se encuentra bien?
- ¿Qué diablos...?
179
00:12:50,195 --> 00:12:51,422
¿Está ahí, hermano?
180
00:12:52,014 --> 00:12:52,800
- Oiga...
- Mierda.
181
00:12:52,859 --> 00:12:54,012
...¿está bien?
182
00:12:56,196 --> 00:12:57,196
Sí.
183
00:12:58,304 --> 00:13:00,348
Estoy bien, estoy bien, estoy bien.
Carajo.
184
00:13:00,431 --> 00:13:02,820
Jesucristo,
¿aún había una bala en la cámara?
185
00:13:03,739 --> 00:13:04,739
No lo sé.
186
00:13:05,889 --> 00:13:06,889
De acuerdo.
187
00:13:07,451 --> 00:13:08,952
Envíeme toda su
información y una foto...
188
00:13:08,962 --> 00:13:10,775
...del arma.
Y yo me encargaré de todo.
189
00:13:11,499 --> 00:13:13,334
Una vez que se venda,
y si no tiene una licencia,
190
00:13:13,344 --> 00:13:15,051
- tendrá que enviarla por mensajería.
- Sí.
191
00:13:15,446 --> 00:13:17,088
Pero si lo hace, no olvide...
192
00:13:17,123 --> 00:13:19,192
...hacer un pequeño agujero en
la caja, para que haya algo de luz,
193
00:13:19,202 --> 00:13:21,451
y pueda entrar.
La leyenda dice,
194
00:13:21,713 --> 00:13:23,813
que la Escorpión Azul
le teme a la oscuridad.
195
00:13:25,116 --> 00:13:27,052
¿A dónde envío mi información?
196
00:13:27,284 --> 00:13:30,228
A mí, Bob Jeff, a la tienda
de armas Superstore Dot Com.
197
00:13:30,244 --> 00:13:31,783
- C.P. 5252...
- Espere un momento.
198
00:13:31,802 --> 00:13:35,680
- ... Earlysville, Virginia 22901.
- ¿Acaba de decir "Jeff"?
199
00:13:59,969 --> 00:14:02,347
Lo siento, ¿podrías recordarme...
200
00:14:02,382 --> 00:14:03,703
¿Tu proyecto de investigación es?
201
00:14:03,738 --> 00:14:05,658
"El Animismo en la
China Contemporánea".
202
00:14:10,752 --> 00:14:12,615
Este proyecto de
investigación es...
203
00:14:12,650 --> 00:14:13,798
Lo siento, disculpe.
204
00:14:15,020 --> 00:14:16,020
Este...
205
00:14:16,532 --> 00:14:18,649
Este proyecto de investigación
me está estropeando...
206
00:14:18,659 --> 00:14:20,763
...la mente, doctor Storck.
207
00:14:22,606 --> 00:14:24,068
¿Ya sabe cómo el animismo...
208
00:14:24,103 --> 00:14:25,590
- ... es, como...
- Sí.
209
00:14:25,625 --> 00:14:27,682
...la creencia de que
hay un espíritu en el interior,
210
00:14:27,717 --> 00:14:28,798
de cada cosa,
211
00:14:28,829 --> 00:14:31,983
e incluso los objetos
inanimados tienen un alma?
212
00:14:32,018 --> 00:14:33,699
Sí, sé lo que es, Grace.
213
00:14:35,206 --> 00:14:36,916
Bueno, es, como,
214
00:14:37,528 --> 00:14:40,642
nada me habla,
ni nada de eso, pero...
215
00:14:40,877 --> 00:14:43,566
No puedo evitar sentir
que todas mis cosas...
216
00:14:43,601 --> 00:14:44,674
...mis zapatos,
217
00:14:44,909 --> 00:14:47,810
mi cepillo de dientes,
sombreros, todos son como,
218
00:14:47,845 --> 00:14:48,965
amigos.
219
00:14:50,414 --> 00:14:51,952
¿Alguna vez ha sentido eso?
220
00:14:52,797 --> 00:14:54,178
No.
221
00:14:54,960 --> 00:14:56,253
Y tú tampoco deberías.
222
00:14:56,288 --> 00:14:58,029
Eso es, creo que lo que estás...
223
00:14:58,064 --> 00:15:00,709
...experimentando,
es el antropomorfismo,
224
00:15:00,744 --> 00:15:03,749
atribuyendo propiedades
humanas a objetos inanimados,
225
00:15:03,784 --> 00:15:06,809
que es diferente del animismo,
que es más una creencia religiosa,
226
00:15:06,844 --> 00:15:09,988
como estoy seguro de que ya sabes.
Yo no me preocuparía.
227
00:15:11,368 --> 00:15:13,136
Me está volviendo loca.
228
00:15:13,271 --> 00:15:16,669
Es un poco tarde
para cambiar de tema.
229
00:15:18,650 --> 00:15:19,650
¿Qué demonios...?
230
00:15:20,184 --> 00:15:24,185
Bien, señor, cuando salgo de mi dormitorio,
nada puede quedar, como,
231
00:15:24,420 --> 00:15:27,500
dejado solo. Como, sí mis
botas están junto a la cama...
232
00:15:27,535 --> 00:15:29,058
...y mis zapatos de gimnasia
están en el armario,
233
00:15:29,068 --> 00:15:32,622
Siento como si ellos...
No lo sé... Están muy solos.
234
00:15:32,657 --> 00:15:35,844
Y tengo que asegurarme de
que todo quedé agrupado...
235
00:15:36,079 --> 00:15:39,842
...o me siento mal, porque puedan
tener miedo a la oscuridad,
236
00:15:39,877 --> 00:15:41,519
así que dejo la luz encendida.
237
00:15:42,619 --> 00:15:44,093
Yo... Yo vuelvo a mi dormitorio...
238
00:15:48,579 --> 00:15:50,303
Es sólo por este estúpido proyecto.
239
00:15:50,338 --> 00:15:52,278
Es el proyecto, y lo siento,
pero no puedo...
240
00:15:52,313 --> 00:15:54,347
- Necesito cambiar de tema.
- De acuerdo.
241
00:15:55,270 --> 00:15:58,619
Muchísimas gracias. Mis zapatos
también se lo agradecen.
242
00:15:59,071 --> 00:16:00,071
¿Jeff Storck?
243
00:16:00,222 --> 00:16:02,098
Lo siento.
Necesito prepararme para una clase.
244
00:16:02,108 --> 00:16:03,590
Soy el abogado de Anne.
245
00:16:10,605 --> 00:16:12,957
Vete a la mierda.
¿Tu nombre es Jeff también?
246
00:16:14,614 --> 00:16:15,772
Eso es genial, Jeff.
247
00:16:15,807 --> 00:16:18,117
Podemos comenzar las negociaciones
desde un punto de vista común.
248
00:16:18,127 --> 00:16:19,767
¿Puedes calmarte un poco?
249
00:16:20,453 --> 00:16:22,613
¿Puedes simplemente...
Por favor, por favor...
250
00:16:22,702 --> 00:16:25,613
No es un buen momento para mí.
Yo,
251
00:16:25,648 --> 00:16:28,953
mi padre acaba de fallecer,
y no hizo testamento,
252
00:16:28,988 --> 00:16:31,974
así que todo lo del patrimonio
está jodido, ¿sabes?
253
00:16:32,009 --> 00:16:33,391
¿Quizás podamos
hacer esto otro día?
254
00:16:33,401 --> 00:16:36,796
Sí, por supuesto. Si alguno
de esos bienes se te quedan,
255
00:16:37,491 --> 00:16:39,467
recuerda que la mitad le
pertenece ahora a Anne.
256
00:16:39,502 --> 00:16:41,245
Así que, si necesitas ayuda...
257
00:16:43,019 --> 00:16:45,535
Puedo hacer que todos tus
problemas desaparezcan.
258
00:16:48,415 --> 00:16:49,917
Tienes mi tarjeta.
259
00:17:08,445 --> 00:17:09,193
Oye, J...
260
00:17:09,228 --> 00:17:10,945
- Oye, Jeff. Es Bob Jeff.
- ¡Detente, carajo!
261
00:17:10,955 --> 00:17:13,112
Cuando crea que sea el momento adecuado
para deshacerme de la maldita cosa,
262
00:17:13,122 --> 00:17:14,682
serás el primero en saberlo,
¿lo entiendes?
263
00:17:15,029 --> 00:17:17,109
Sólo ha habido siete propietarios
de la Escorpión Azul,
264
00:17:17,145 --> 00:17:19,259
incluyéndote a ti.
Tengo gente haciendo cola...
265
00:17:19,294 --> 00:17:21,871
...dispuesta a dar hasta
$100.000 dólares por esta arma.
266
00:17:21,906 --> 00:17:24,836
Si vendemos esta cosa, todos
nuestros sueños se harán realidad.
267
00:17:24,971 --> 00:17:27,240
Ahora, por supuesto,
no te olvides de mi comisión.
268
00:19:55,084 --> 00:19:56,382
¿Papá?
269
00:20:23,433 --> 00:20:24,613
Carajo.
270
00:20:26,788 --> 00:20:29,012
Viejo, estoy tan drogado.
271
00:20:34,164 --> 00:20:36,811
Eulogio Cienfuegos.
272
00:20:36,846 --> 00:20:39,530
Sí, de acuerdo.
No estás realmente aquí.
273
00:20:39,565 --> 00:20:41,070
No estás... No estás ahí.
274
00:20:41,105 --> 00:20:43,423
Eres una alucinación.
275
00:20:43,558 --> 00:20:46,722
Ese nombre... Escuché ese nombre...
276
00:20:46,757 --> 00:20:49,192
...del vendedor de armas.
277
00:20:49,327 --> 00:20:50,928
Señor Storck,
278
00:20:50,963 --> 00:20:53,788
la pistola lo quiere ayudar
a acabar con sus problemas.
279
00:20:54,023 --> 00:20:58,398
La Escorpión Azul le
quiere más que a nadie.
280
00:20:58,433 --> 00:21:01,520
Sólo pide una cosa a cambio:
281
00:21:02,566 --> 00:21:03,994
Luz.
282
00:21:06,534 --> 00:21:08,848
Le teme a la oscuridad.
283
00:21:28,491 --> 00:21:29,689
Lo siento.
284
00:21:38,301 --> 00:21:40,613
Hola. Buenas tardes.
285
00:21:40,951 --> 00:21:43,364
Yo... Me gustaría...
286
00:21:45,217 --> 00:21:46,760
No tengo mucha experiencia...
287
00:21:46,795 --> 00:21:47,795
...con esto.
288
00:21:47,832 --> 00:21:48,952
¿Necesita alquilar un arma?
289
00:21:48,995 --> 00:21:51,354
No. No, ya tengo una.
290
00:21:52,428 --> 00:21:55,476
- Hola. - ¿Puedo ver el arma
para determinar si es segura...
291
00:21:55,511 --> 00:21:56,981
...para que se dispare
en el campo de tiro?
292
00:21:58,272 --> 00:21:59,567
Sí.
293
00:22:07,809 --> 00:22:09,741
No.
No, por favor, no, lo siento.
294
00:22:10,024 --> 00:22:11,357
Simplemente no...
No la toquen.
295
00:22:11,465 --> 00:22:12,935
¿Ha disparado esta arma antes?
296
00:22:13,001 --> 00:22:14,318
No. No, no lo he hecho.
297
00:22:14,337 --> 00:22:15,896
Y sólo necesito dispararla una vez.
298
00:22:15,991 --> 00:22:17,817
- Entonces...
- ¿Por qué?
299
00:22:17,849 --> 00:22:20,533
¿Por qué?
Porque luego voy a venderla.
300
00:22:20,574 --> 00:22:21,404
¿Por qué no sólo la vende?
301
00:22:21,462 --> 00:22:23,171
¿Por qué tiene que
dispararla primero?
302
00:22:27,178 --> 00:22:28,333
Ya sabe, es...
303
00:22:28,395 --> 00:22:32,120
...no se trata tanto
del disparar el arma.
304
00:22:32,168 --> 00:22:34,342
Es más que al disparar el arma...
305
00:22:34,414 --> 00:22:36,045
...eso destruirá a una bala.
306
00:22:36,242 --> 00:22:37,752
Una bala determinada.
307
00:22:38,163 --> 00:22:39,027
No, pero...
308
00:22:39,062 --> 00:22:40,542
...confíen en mí, estaré...
309
00:22:40,837 --> 00:22:44,101
...mucho mejor una vez
que me deshaga de esta.
310
00:22:47,327 --> 00:22:49,583
De acuerdo, es... Es sólo una bala.
311
00:22:50,621 --> 00:22:52,636
Desde que estoy en
posesión de esta arma,
312
00:22:52,662 --> 00:22:54,071
me ocurren cosas raras.
Como,
313
00:22:54,085 --> 00:22:57,866
¡sigo topándome con diferentes
tipos de personas llamadas Jeff!
314
00:22:57,928 --> 00:22:59,755
Y entiendo que ha de ser
un nombre algo común,
315
00:22:59,817 --> 00:23:02,858
pero, conocer a una persona
diferente llamada Jeff...
316
00:23:02,920 --> 00:23:04,799
...casi todos los días,
no está bien.
317
00:23:05,496 --> 00:23:07,363
Es extraño, es raro, ¿verdad?
318
00:23:08,809 --> 00:23:10,262
Su nombre de él es Jeff.
319
00:25:42,253 --> 00:25:44,030
Nunca me harías daño.
320
00:25:50,026 --> 00:25:51,046
Discúlpeme.
321
00:25:51,088 --> 00:25:52,728
Sólo denme un segundo, por favor.
322
00:26:25,392 --> 00:26:26,469
Mierda.
323
00:26:40,207 --> 00:26:42,042
Bien, ¿quién es el primero?
324
00:27:19,178 --> 00:27:19,963
Gracias.
325
00:27:19,998 --> 00:27:21,380
No hay de qué.
326
00:27:27,245 --> 00:27:28,474
¿Qué?
327
00:27:29,122 --> 00:27:30,507
Ya sabes...
328
00:27:31,469 --> 00:27:33,124
¿Estás seguro de que quieres
repasar estos términos del acuerdo,
329
00:27:33,134 --> 00:27:35,002
sin ninguna representación?
330
00:27:35,565 --> 00:27:38,412
Pueden llegar a ser...
Bastante incómodos.
331
00:27:39,758 --> 00:27:41,586
Estoy cómodo. Sí.
332
00:27:41,721 --> 00:27:45,400
Yo... Estoy en paz, Jeff.
Estoy... Tranquilo.
333
00:27:47,151 --> 00:27:47,854
Porque verás,
334
00:27:47,889 --> 00:27:49,629
yo también tengo a una amiga...
335
00:27:50,494 --> 00:27:51,982
...que va a ayudarme.
336
00:27:54,902 --> 00:27:55,755
Ella va a hacer que...
337
00:27:55,790 --> 00:27:57,159
...todos mis problemas...
338
00:27:58,240 --> 00:27:59,332
...se desaparezcan.
339
00:28:04,208 --> 00:28:05,965
Entonces,
¿deberíamos empezar, Jeff?
340
00:28:06,088 --> 00:28:07,144
He estado esperando esto.
341
00:28:07,198 --> 00:28:08,674
¿Por qué no desglosamos
los activos?
342
00:28:08,675 --> 00:28:09,675
Comencemos con el artículo 1.
343
00:28:09,961 --> 00:28:11,216
- La casa.
- Sí.
344
00:28:11,585 --> 00:28:13,790
...artículo 38.
Bajo eléctrico Fender.
345
00:28:13,909 --> 00:28:15,167
¡No! ¡No!
346
00:28:15,371 --> 00:28:16,901
¡No puedes tomar
el bajo...
347
00:28:16,930 --> 00:28:18,668
...de mi papá!
¿Estás jodida...?
348
00:28:18,714 --> 00:28:20,571
¿Cómo puedes siquiera intentarlo?
349
00:28:20,706 --> 00:28:22,178
No lo estamos "tomando".
350
00:28:22,288 --> 00:28:24,596
Nueva York es un Estado de
distribución equitativa.
351
00:28:24,607 --> 00:28:26,825
Es injusto que impidas que
un objeto tan valioso...
352
00:28:26,896 --> 00:28:28,713
...sea liquidado por
causas sentimentales.
353
00:28:28,800 --> 00:28:29,864
Yo te amo.
354
00:28:30,537 --> 00:28:31,686
Lo hago. Te amo.
355
00:28:31,727 --> 00:28:33,212
Te amo más que a nadie.
Lo hago.
356
00:28:33,294 --> 00:28:34,995
- Jeff...
- Todavía lo hago.
357
00:28:35,596 --> 00:28:37,172
¿Cómo puedes intentar quitarme eso?
358
00:28:37,259 --> 00:28:39,611
- Yo...
- Bueno, el bajo y la guitarra usados...
359
00:28:39,661 --> 00:28:40,857
...con Nonterey Pop y Watkins Glen,
son muy raros...
360
00:28:40,867 --> 00:28:42,354
¿Puedes callarte la puta boca,
Jeff?
361
00:28:42,359 --> 00:28:43,368
¿Podrías hacer eso por mí?
362
00:28:43,378 --> 00:28:44,817
- Esto no se trata de ti.
- Ese lenguaje,
363
00:28:44,827 --> 00:28:46,807
señor,
es inapropiado en esta negociación.
364
00:28:46,842 --> 00:28:48,315
El lenguaje es inapropiado.
365
00:28:48,396 --> 00:28:49,673
De acuerdo, ¿sabes qué, Jeff?
366
00:28:49,763 --> 00:28:51,363
Ni siquiera quería el bajo.
367
00:28:51,818 --> 00:28:52,877
Sólo necesito un descanso.
368
00:28:52,912 --> 00:28:54,491
¿Quieres que te muestre algo...
369
00:28:54,494 --> 00:28:56,376
...que sé que
encontrarás inapropiado?
370
00:28:57,091 --> 00:28:57,846
¿Qué carajos es esto?
371
00:28:57,881 --> 00:28:59,075
- Tomaremos un descanso.
- ¡Suéltame!
372
00:28:59,085 --> 00:29:00,085
¡Suéltame!
373
00:29:00,377 --> 00:29:01,843
Sólo estamos tomando un descanso.
374
00:29:02,118 --> 00:29:04,265
¡Suéltame, carajo! ¡Suéltame!
375
00:29:06,473 --> 00:29:09,081
Sólo déjenme salir de aquí. ¿De acuerdo?
¿Puedo, puedo hacer eso?
376
00:29:09,799 --> 00:29:11,020
¿Puedo...
¡Quédatelo todo, Anne!
377
00:29:11,055 --> 00:29:12,347
¡Tenlo todo, carajo!
378
00:29:12,507 --> 00:29:13,923
¡Sólo llévatelo todo!
379
00:29:14,174 --> 00:29:15,309
Excepto la Escorpión Azul.
380
00:29:15,341 --> 00:29:17,189
¡Puedes quedártelo todo y
metértelo por el trasero!
381
00:29:17,199 --> 00:29:18,062
Acompáñalo a la salida.
382
00:29:18,148 --> 00:29:20,838
De acuerdo, me voy a ir.
Me voy a ir.
383
00:29:21,793 --> 00:29:23,153
Antes de que alguien salga herido.
384
00:29:23,549 --> 00:29:26,492
Sólo vete, vete, vete,
vete, vete, vete.
385
00:29:33,759 --> 00:29:36,139
Le amo más de lo que
te he amado a ti.
386
00:30:05,144 --> 00:30:05,937
¿Sí?
387
00:30:05,972 --> 00:30:08,131
Jeff, soy Bob.
Bob Jeff al habla.
388
00:30:08,366 --> 00:30:10,554
Lo siento, espero que no sea
demasiado tarde para llamar,
389
00:30:10,564 --> 00:30:12,149
- pero acabo de colgar el teléfono.
- Demasiado tarde, Bob.
390
00:30:12,159 --> 00:30:13,167
Escucha, a nadie le encanta...
391
00:30:13,177 --> 00:30:15,217
- ... la Escorpión Azul más que a mí.
- Demasiado tarde.
392
00:30:15,287 --> 00:30:17,818
No tengo ningún interés en
vender la Escorpión Azul.
393
00:30:17,853 --> 00:30:20,524
Señor Storck,
yo me encargaré de esto.
394
00:30:20,559 --> 00:30:22,676
Me aseguraré de que obtenga
el mejor precio por ella.
395
00:30:22,677 --> 00:30:23,404
¿No entiendes?
396
00:30:23,439 --> 00:30:24,631
Señor, se lo ruego,
por favor, no me cuelgue.
397
00:30:24,641 --> 00:30:26,158
Porque nunca la venderé.
398
00:30:26,293 --> 00:30:29,230
Por favor, déjame terminar lo
que tengo que decir. ¿Jeff?
399
00:30:29,465 --> 00:30:31,221
Jeff, pareces muy ocupado.
400
00:30:31,439 --> 00:30:32,889
Te llamo mañana.
401
00:31:33,939 --> 00:31:35,698
Tienes que preguntarte a ti mismo:
402
00:31:36,854 --> 00:31:41,688
¿Fueron seis disparos o sólo cinco?
403
00:32:52,788 --> 00:32:54,918
Crees que la amas.
404
00:32:56,050 --> 00:32:58,431
Pero nunca conocerás
el amor verdadero.
405
00:33:49,911 --> 00:33:51,285
¡Mierda!
No... ¿Qué?
406
00:33:51,386 --> 00:33:52,590
¿Qué...
407
00:33:56,820 --> 00:33:58,819
¡No, carajo!
408
00:33:58,854 --> 00:34:00,555
¡No, no, no, no! ¡No!
409
00:34:03,826 --> 00:34:04,886
¡Mierda!
410
00:34:06,097 --> 00:34:07,165
¡Detente!
411
00:34:16,858 --> 00:34:19,352
¡Carajo! ¡No, carajo!
412
00:35:09,355 --> 00:35:10,579
¡Suelta el arma!
413
00:35:10,814 --> 00:35:13,297
¡Dije que sueltes la
maldita arma ahora!
414
00:35:13,432 --> 00:35:16,496
¡Al suelo!
¡La cara contra el suelo!
415
00:35:16,993 --> 00:35:18,684
¡Agáchate ahora mismo!
416
00:35:20,598 --> 00:35:22,298
¡Las manos donde pueda verlas!
417
00:35:30,557 --> 00:35:31,778
Este tipo es un 10-100.
418
00:35:31,813 --> 00:35:33,273
Coincide con la descripción
del sospechoso...
419
00:35:33,283 --> 00:35:34,923
...que ha estado invadiendo
casas en el área.
420
00:35:35,091 --> 00:35:36,311
¿Alguna identificación?
421
00:35:38,868 --> 00:35:39,868
Barrett.
422
00:35:39,889 --> 00:35:41,258
Barrett, sería su apellido.
423
00:35:44,236 --> 00:35:45,945
¿Y su nombre de pila es Jeff?
424
00:35:47,774 --> 00:35:49,387
Sí.
¿Por qué? ¿Lo conoces?
425
00:35:57,776 --> 00:35:59,703
¿Quieres decirme qué pasó aquí?
426
00:36:07,765 --> 00:36:10,123
PROFESOR LOCAL DECLARADO HÉROE,
427
00:36:10,124 --> 00:36:12,861
TRAS CAPTURAR A DELINCUENTE SERIAL
428
00:36:21,327 --> 00:36:23,570
Quiero que sepas que
Anne aprecia mucho...
429
00:36:23,605 --> 00:36:25,912
...lo que hiciste para protegerla
a ella y a Jeff esa noche.
430
00:36:26,214 --> 00:36:28,098
Todas las concesiones,
son su manera...
431
00:36:28,133 --> 00:36:29,720
...de mostrarte su gratitud.
432
00:36:46,726 --> 00:36:51,673
Y así, Jeff, representando a los
regentes de esta Universidad,
433
00:36:51,708 --> 00:36:53,943
nos sentiríamos honrados,
sí aceptaras la dirección de...
434
00:36:53,978 --> 00:36:55,897
...el Departamento de Antropología.
435
00:37:04,427 --> 00:37:05,738
Estoy buscando a Jeffery Storck.
436
00:37:05,773 --> 00:37:07,221
Sí, ese soy yo.
437
00:37:56,235 --> 00:37:58,518
Mi papá dice que los peces
se acercan por la mañana.
438
00:37:58,853 --> 00:38:00,791
Sí,
pero también dice que Limp Bizkit,
439
00:38:00,826 --> 00:38:02,506
es mejor que Kendrick Lamar.
440
00:38:02,884 --> 00:38:06,024
No sé, los viejos dicen
cosas raras como ésa.
441
00:38:08,704 --> 00:38:09,768
Muy bien.
442
00:38:14,906 --> 00:38:16,087
De acuerdo.
443
00:38:20,908 --> 00:38:22,379
¡De ninguna manera!
444
00:38:22,736 --> 00:38:24,293
¡Mira lo que encontré!
445
00:38:24,328 --> 00:38:25,428
¡Dios mío!
446
00:38:26,537 --> 00:38:27,827
¡Mira!
447
00:38:39,662 --> 00:38:41,666
Mira el nombre de esta bala.
448
00:38:42,958 --> 00:38:45,372
Es mi nombre. Kyle.
449
00:38:49,064 --> 00:38:50,279
Lo que sea.
450
00:38:51,263 --> 00:38:52,832
¿Vamos a cargarla?
451
00:38:54,858 --> 00:38:56,248
Eso realmente funcionó.
452
00:38:56,778 --> 00:38:58,391
Como...
Sostén esta.
453
00:38:59,010 --> 00:39:01,237
Y luego, creo que va...
454
00:39:01,472 --> 00:39:02,660
Mira esto.
455
00:39:04,739 --> 00:39:05,753
Oye, viejo.
456
00:39:06,270 --> 00:39:08,171
Todo lo que digas y hagas...
457
00:39:08,206 --> 00:39:11,203
...podrá ser usado en tu contra
en un Tribunal de Justicia.
458
00:39:13,103 --> 00:39:15,401
Pásamela.
Esto es tan genial.
459
00:39:15,436 --> 00:39:17,021
Los seres humanos tienen
una manera graciosa...
460
00:39:17,031 --> 00:39:19,388
...de tratar a las
cosas como personas.
461
00:39:19,723 --> 00:39:23,067
Pero hoy, aprenderán que
mientras los objetos...
462
00:39:23,102 --> 00:39:25,478
...se valoren más
que a las vidas...
463
00:39:25,713 --> 00:39:30,142
...la tragedia será manufacturada
para siempre, aquí...
464
00:39:32,088 --> 00:39:34,152
...en La Dimensión Desconocida.