1 00:01:06,570 --> 00:01:08,989 ¡Feliz Navidad! 2 00:01:09,011 --> 00:01:11,473 # Aquí viene Santa Claus, aquí viene Santa Claus 3 00:01:11,502 --> 00:01:14,047 # Por la Avenida para Santa Claus 4 00:01:14,057 --> 00:01:16,527 # Bromista y Relámpago y todos sus renos... 5 00:01:16,553 --> 00:01:18,967 # Y él tirando de las riendas 6 00:01:18,994 --> 00:01:21,684 # Las campanas suenan, los niños cantan 7 00:01:21,713 --> 00:01:24,035 # Todo es alegre y brillante 8 00:01:24,170 --> 00:01:25,271 # Cuelga tus medias... 9 00:01:25,371 --> 00:01:29,223 No, Santa Claus, no vengas a la ciudad. Ya no. 10 00:01:29,321 --> 00:01:30,721 # Aquí viene Santa Claus... 11 00:01:31,417 --> 00:01:34,176 Dios, me estás matando con esta mierda de las fiestas. 12 00:01:34,185 --> 00:01:36,351 Vamos, apágalo, hermana. ¿Por favor? 13 00:01:38,003 --> 00:01:39,314 ¡Dios! De acuerdo, vamos. 14 00:01:39,406 --> 00:01:40,618 ¿No se supone que debería estar sintonizada, como, 15 00:01:40,653 --> 00:01:43,173 la radio de la Policía o algo así, Oficial? 16 00:01:43,873 --> 00:01:45,783 Esta es la radio de la Policía. 17 00:01:45,827 --> 00:01:48,288 El Capitán Pendleton manda a la Central a tocar música navideña... 18 00:01:48,349 --> 00:01:50,457 - ... en Nochebuena. - Eso es una estupidez. 19 00:01:50,811 --> 00:01:52,335 Es sólo una noche al año. 20 00:01:52,427 --> 00:01:54,784 Sí, la Navidad tal vez, pero ellos... 21 00:01:54,819 --> 00:01:56,563 ...han estado forzando su forma de vida... 22 00:01:56,589 --> 00:01:59,216 ...a la gente, en todos los lugares donde aparecen. 23 00:01:59,240 --> 00:02:02,748 Ya sabes, quieren que viva mi vida aceptando a tres Reyes Magos... 24 00:02:03,028 --> 00:02:05,820 ...que siguieron a una estrella, hasta un granero, 25 00:02:05,864 --> 00:02:07,883 para encontrar a un niño mágico. 26 00:02:07,944 --> 00:02:09,245 Y se supone que eso sea más espiritual... 27 00:02:09,296 --> 00:02:13,005 ...que nuestros antepasados bailando en la aurora boreal. 28 00:02:13,140 --> 00:02:15,016 ¿Mientras nos vigilan? 29 00:02:16,849 --> 00:02:20,561 Odio la Navidad, me hace sentir como un perdedor. 30 00:02:21,766 --> 00:02:23,268 Es tu día de suerte. 31 00:02:23,352 --> 00:02:25,920 Cada año, el Capitán Pendleton hace un gran espectáculo... 32 00:02:25,948 --> 00:02:27,385 ...en nuestra fiesta de Navidad. 33 00:02:27,789 --> 00:02:29,894 Perdona a un preso de las celdas. 34 00:02:30,465 --> 00:02:32,665 Ha sido un año lento, y no tenía a nadie a quien perdonar, 35 00:02:32,787 --> 00:02:36,358 así que... Tú lo serás. Felicitaciones. 36 00:02:36,646 --> 00:02:37,727 Espera. ¡¿Qué?! 37 00:02:37,799 --> 00:02:40,501 De acuerdo, entonces, ¿estás acusando a tu propio hermano... 38 00:02:40,883 --> 00:02:43,371 ...con un cargo de mierda, sólo para luego dejarme ir? 39 00:02:44,591 --> 00:02:46,279 Ahora, vamos, Yuka. 40 00:02:46,621 --> 00:02:47,962 Quiero decir, sé que eres una vendida, 41 00:02:47,983 --> 00:02:50,643 pero cuentera no lo eres. 42 00:02:51,332 --> 00:02:52,441 ¿Cómo puedes soportar trabajar... 43 00:02:52,503 --> 00:02:55,032 ...para ese saco de mierda mentiroso todos los días? 44 00:02:56,246 --> 00:02:58,268 Es duro, Jack. Sólo el sonido de su voz... 45 00:02:58,284 --> 00:02:59,880 ...me dan ganas de golpear algo. 46 00:03:00,411 --> 00:03:02,755 Sí, bueno, al menos que seas el perro líder del trineo... 47 00:03:03,431 --> 00:03:05,764 Supongo que la vista siempre será más o menos la misma. 48 00:03:07,859 --> 00:03:09,775 Siento haberte arrastrado, Jack, pero... 49 00:03:10,048 --> 00:03:11,048 No. 50 00:03:11,613 --> 00:03:13,872 Estarás solo por un par de horas y... 51 00:03:14,763 --> 00:03:16,949 - ... comerás algo de pavo. - ¿Qué? 52 00:03:17,320 --> 00:03:18,663 - ¿En serio? - Sí. 53 00:03:20,674 --> 00:03:23,261 ¿Qué tal un poco de pastel? Quiero un poco de pastel. 54 00:03:23,596 --> 00:03:25,833 - Si tienes suerte. - Si tengo... 55 00:03:25,896 --> 00:03:27,817 # Porque Santa Claus viene esta noche... 56 00:03:28,502 --> 00:03:30,403 ¡Al carajo con el Santa Claus! 57 00:03:30,824 --> 00:03:33,760 Anímate, Jack. Estarás de vuelta en ese taburete del bar, en una hora. 58 00:03:41,256 --> 00:03:44,304 AYUNTAMIENTO DE IGLAAK POBLACIÓN 936 59 00:03:57,535 --> 00:03:59,503 ¿Qué demonios es eso? 60 00:04:01,359 --> 00:04:02,444 No lo sé. 61 00:04:02,759 --> 00:04:06,453 Quiero decir, resplandece demasiado para ser la aurora boreal. 62 00:04:07,293 --> 00:04:09,560 Debe ser un satélite muy abajo por la órbita polar. 63 00:04:09,928 --> 00:04:11,005 No, no, no. 64 00:04:11,013 --> 00:04:12,830 Debe ser por ti, 65 00:04:13,457 --> 00:04:17,078 porque Yuka significa "brillante" en inuit, ¿verdad? 66 00:04:18,043 --> 00:04:18,771 Aunque no... 67 00:04:18,838 --> 00:04:21,899 ...tan jodidamente brillante, cuando me arrestaste. 68 00:04:25,620 --> 00:04:27,432 ¡De acuerdo! Acérquense. 69 00:04:27,530 --> 00:04:29,902 ¡Es hora del pequeño Santa Claus secreto! 70 00:04:30,919 --> 00:04:33,711 Y no es ningún secreto que yo volveré a ser su Santa Claus. 71 00:04:33,946 --> 00:04:35,503 ¿Me dan un ho ho ho? 72 00:04:35,512 --> 00:04:37,048 ¡Ho! ¡Ho! ¡Ho! 73 00:04:37,083 --> 00:04:39,573 Tendrían que viajar 2.500 km. hasta el Polo Norte... 74 00:04:39,662 --> 00:04:41,251 ...para encontrar un mejor Santa que yo. 75 00:04:41,963 --> 00:04:43,331 ¿Podrías tomar eso, querida? 76 00:04:43,652 --> 00:04:45,327 ¿No sabe la Base que es Nochebuena? 77 00:04:45,392 --> 00:04:47,974 Oye, Santa, ¿qué tal nuestra propia red eléctrica para Navidad? 78 00:04:48,009 --> 00:04:49,325 Come mierda, Buzz. 79 00:04:49,360 --> 00:04:51,271 Eso es todo. ¡El Alcalde está en la lista de los traviesos! 80 00:04:51,686 --> 00:04:53,640 Ya lo escuchaste. Chico malo. 81 00:04:53,674 --> 00:04:55,851 - Está bien, está bien. - ¿Arch Houghton? ¿Dónde está Arch? 82 00:04:56,978 --> 00:04:58,142 De acuerdo. 83 00:04:58,209 --> 00:04:59,790 Ahí lo tienes. Feliz Navidad. 84 00:05:01,924 --> 00:05:04,369 También te tengo a ti. Ven aquí. 85 00:05:04,778 --> 00:05:06,628 Oigan, miren... ¡Arrestó a su hermano! 86 00:05:08,754 --> 00:05:10,660 ¡Tú Navidad está salvada, Lane! 87 00:05:11,468 --> 00:05:13,459 ¡Jack! ¡Jack! ¡Jack! 88 00:05:13,538 --> 00:05:15,120 - ¡Jack! ¡Jack! ¡Jack! - De acuerdo. 89 00:05:15,197 --> 00:05:17,007 - ¡Jack! ¡Jack! ¡Jack! - Está bien, está bien... 90 00:05:17,063 --> 00:05:18,688 - Tengan calma. Tengan calma. - ¡Jack! ¡Jack! ¡Jack! 91 00:05:18,728 --> 00:05:20,304 Tiene trabajo que hacer. ¿Alcalde? 92 00:05:20,620 --> 00:05:21,903 - Sí, señor. - Venga por aquí. 93 00:05:21,991 --> 00:05:24,257 - Él sabe lo que es. - Bebida para él... 94 00:05:24,766 --> 00:05:26,323 Este tipo lo necesita aquí. 95 00:05:27,533 --> 00:05:28,971 Mira eso, cariño. 96 00:05:29,370 --> 00:05:30,316 Genial. 97 00:05:30,760 --> 00:05:31,833 ¡Tres hurras por el Alcalde! 98 00:05:31,871 --> 00:05:34,822 ¡Hip, hip, hurra! 99 00:06:19,010 --> 00:06:22,350 Entonces, ¿cuándo me perdonarán? 100 00:06:24,329 --> 00:06:25,348 Volveré a buscarte. 101 00:06:25,349 --> 00:06:28,152 Después de que el Capitán Pendleton termine de oírse hablar. 102 00:06:28,925 --> 00:06:30,536 Entonces, ¿ahí es cuando me darán pastel... Después de eso? 103 00:06:30,625 --> 00:06:32,324 Porque ahora tengo un poco de hambre. 104 00:06:32,396 --> 00:06:34,729 Sí. No te preocupes. 105 00:06:34,796 --> 00:06:36,175 Tendrás tu pastel. 106 00:06:37,459 --> 00:06:38,524 Te lo prometo. 107 00:06:38,804 --> 00:06:40,150 No tardará mucho. 108 00:07:12,991 --> 00:07:14,411 Bueno, me siento humilde. 109 00:07:17,094 --> 00:07:19,504 Como he estado desde que empecé esta tradición, 110 00:07:19,565 --> 00:07:22,769 hace... ¿20 años? 111 00:07:26,251 --> 00:07:28,399 Saben, cada Nochebuena... 112 00:07:29,461 --> 00:07:30,734 Me gusta mirar por esa ventana, 113 00:07:30,819 --> 00:07:35,163 y me imagino a esos... Esos Tres Reyes Magos... 114 00:07:35,498 --> 00:07:38,200 ...sólo mirando a la Estrella de Belén. 115 00:07:38,810 --> 00:07:40,905 Las mismas estrellas que mis antepasados miraban... 116 00:07:40,981 --> 00:07:43,781 ...cuando llegaron por primera vez para domar... 117 00:07:43,816 --> 00:07:46,554 ...y hacer de este el gran 49º Estado, Alaska. 118 00:07:46,971 --> 00:07:50,094 Antes de eso... ¿Qué había por estas partes? 119 00:07:50,129 --> 00:07:51,914 ¿Un montón de osos y esquimales? 120 00:07:52,249 --> 00:07:53,516 De eso se trata. 121 00:07:53,771 --> 00:07:56,263 Esta noche, sobre todo las noches, 122 00:07:56,512 --> 00:07:57,916 doy gracias a Jesús... 123 00:07:58,282 --> 00:08:01,055 ...por mis responsabilidades que me ha otorgado. 124 00:08:01,407 --> 00:08:02,436 Primero, 125 00:08:02,471 --> 00:08:04,560 mi deber de defender a mi país... 126 00:08:04,759 --> 00:08:06,530 ...y trabajar para apoyar a nuestros vecinos... 127 00:08:06,561 --> 00:08:08,770 ...en la Estación de Escucha de la Fuerza Aérea de Cheney... 128 00:08:08,780 --> 00:08:11,332 ...con su radar LRD de última generación. 129 00:08:12,021 --> 00:08:14,583 Puede que seamos una pequeña y modesta comunidad por acá. 130 00:08:14,918 --> 00:08:17,696 El pequeño Puesto de Avanzada 151, pero apoyamos... 131 00:08:18,285 --> 00:08:21,517 ...esa estación de alta tecnología con nuestros valores de baja tecnología. 132 00:08:21,552 --> 00:08:22,914 - Sí, lo hacemos. - ¿Estoy en lo cierto? 133 00:08:22,931 --> 00:08:24,162 - Sí. - Ahora, sé que... 134 00:08:24,202 --> 00:08:26,217 ...es una molestia cuando se vuelven un poco codiciosos... 135 00:08:26,233 --> 00:08:29,720 ...con nuestra red eléctrica, pero dependen de nosotros para el suministro, 136 00:08:29,835 --> 00:08:31,560 y les ofrecemos protección policial... 137 00:08:31,575 --> 00:08:34,924 ...afuera de esa Base, los 365 días del año. 138 00:08:34,959 --> 00:08:36,409 ¡Sí! ¡Sí! 139 00:08:37,191 --> 00:08:38,826 Esta noche tenemos un deber... 140 00:08:39,623 --> 00:08:43,188 ...a un... Un mayor Oficial superior. 141 00:08:43,277 --> 00:08:46,006 Así que, esta noche, la noche antes de su cumpleaños, 142 00:08:46,104 --> 00:08:49,513 Él quiere que recordemos que quiere que seamos amables... 143 00:08:49,548 --> 00:08:51,715 ...con extraños y visitantes y esas cosas. 144 00:08:51,973 --> 00:08:54,362 Tenía hambre, me diste algo de comer. 145 00:08:54,890 --> 00:08:56,977 Yo estaba sediento y tú... 146 00:08:57,154 --> 00:08:59,007 ...me diste algo de beber. 147 00:08:59,042 --> 00:09:02,560 Yo era un extraño, y tú dijiste: "Ven aquí adentro". 148 00:09:02,604 --> 00:09:04,549 Y todos dijeron: "¿Cuándo fue eso? 149 00:09:04,593 --> 00:09:08,477 Y tú dijiste: "Cuando te portaste bien con un extraño, 150 00:09:08,512 --> 00:09:10,402 estabas siendo amable conmigo". ¿Verdad? 151 00:09:10,479 --> 00:09:11,932 Pero el punto es que todos ustedes saben... 152 00:09:11,957 --> 00:09:13,140 ...lo que estoy diciendo. Al menos que hayan estado viviendo... 153 00:09:13,149 --> 00:09:14,362 ...en una cueva en algún lugar, ya saben... 154 00:09:14,403 --> 00:09:17,059 ...cada año, soy amable con un extraño... 155 00:09:17,153 --> 00:09:19,439 ...mientras no hayan matado a nadie, 156 00:09:19,653 --> 00:09:21,906 o tratado de atacar de forma terrorista la Base de la Fuerza Aérea. 157 00:09:21,941 --> 00:09:23,005 Eso sería una línea roja. 158 00:09:25,115 --> 00:09:27,487 Así que esta noche, una vez más, 159 00:09:28,360 --> 00:09:30,176 me gustaría perdonar a un extraño. 160 00:09:30,211 --> 00:09:32,693 Yuka, querida, ¿podrías ir a buscar al extraño... 161 00:09:32,728 --> 00:09:33,843 ...con quién pueda ser amable? 162 00:09:35,998 --> 00:09:37,632 Por supuesto que no lo llamaría un "extraño", 163 00:09:37,667 --> 00:09:39,560 viendo que fue a tu hermano Jack a quien trajiste aquí hoy, 164 00:09:39,595 --> 00:09:41,509 y conozco a Jack desde siempre. 165 00:09:44,386 --> 00:09:46,066 No debería decir eso. 166 00:09:46,067 --> 00:09:47,356 ¡Ay, pobre Jack! 167 00:10:10,725 --> 00:10:11,683 ¿Jack? 168 00:10:13,062 --> 00:10:14,139 Oye, ¿Jack? 169 00:10:17,424 --> 00:10:19,006 Maldita red. 170 00:10:23,124 --> 00:10:24,150 ¿Jack? 171 00:10:26,186 --> 00:10:27,597 Jacko. 172 00:10:27,932 --> 00:10:29,044 Despierta. 173 00:10:47,563 --> 00:10:49,037 ¿Cómo entraste ahí? 174 00:10:58,124 --> 00:10:59,254 ¿Quién eres? 175 00:11:04,121 --> 00:11:05,929 Quiero que me perdonen. 176 00:11:09,127 --> 00:11:10,500 Al igual que tú... 177 00:11:11,758 --> 00:11:13,569 ...querrás ser indultada. 178 00:11:15,190 --> 00:11:17,562 Les presento a la Sargento Yuka Mongoyak, 179 00:11:18,211 --> 00:11:19,315 una mujer con un don... 180 00:11:19,321 --> 00:11:22,140 ...para detectar la más sutil de las falsedades. 181 00:11:22,779 --> 00:11:26,670 En esta noche, la noche de los mitos más poderosos, 182 00:11:26,705 --> 00:11:29,476 esa habilidad será puesta a prueba como nunca antes. 183 00:11:30,191 --> 00:11:31,531 Está a punto de aprender... 184 00:11:31,566 --> 00:11:33,523 ...que la verdad puede tomar muchas formas diferentes, 185 00:11:33,558 --> 00:11:35,208 dependiendo de cómo se le mire. 186 00:11:35,948 --> 00:11:39,455 Porque esta noche, el punto de vista de la Sargento Yuka... 187 00:11:39,967 --> 00:11:41,303 ...está en el corazón mismo... 188 00:11:42,186 --> 00:11:43,738 ...de La Dimensión Desconocida. 189 00:11:46,898 --> 00:11:49,093 Estás viajando a través de otra dimensión, 190 00:11:49,128 --> 00:11:52,555 una dimensión no sólo de la vista y el oído, sino también de la mente. 191 00:11:52,690 --> 00:11:55,301 Es el punto medio entre la luz y la sombra, 192 00:11:55,913 --> 00:11:57,964 entre la ciencia y la superstición. 193 00:11:58,575 --> 00:12:01,182 Y se encuentra entre el pozo de los miedos... 194 00:12:01,217 --> 00:12:03,211 ...y la cumbre del propio conocimiento. 195 00:12:03,797 --> 00:12:07,165 Ahora están viajando a través de una dimensión de la imaginación. 196 00:12:07,200 --> 00:12:10,683 Acaban de cruzar a La Dimensión Desconocida. 197 00:12:10,761 --> 00:12:12,883 The Twilight Zone (2019) - S01E04 Una traducción de TaMaBin 198 00:12:37,799 --> 00:12:38,853 ¿Yuka? 199 00:12:42,847 --> 00:12:43,791 ¡Oye! 200 00:12:47,609 --> 00:12:50,275 Oye. ¿Por qué tardas tanto? 201 00:12:50,532 --> 00:12:52,279 ¡Hay alguien aquí, Capitán! 202 00:12:52,663 --> 00:12:55,213 - ¿Jack está jodiendo de nuevo? - No sé... 203 00:12:55,249 --> 00:12:57,588 ...quién está en la celda tres, o cómo llegó aquí. 204 00:12:57,823 --> 00:12:59,235 ¿De qué demonios estás hablando? 205 00:12:59,326 --> 00:13:01,023 Tengo a toda esta gente por allá. 206 00:13:01,037 --> 00:13:02,281 Me están esperando. 207 00:13:06,076 --> 00:13:07,667 Quiere ser perdonado. 208 00:13:08,705 --> 00:13:10,776 ¿Qué carajos es esto? 209 00:13:11,211 --> 00:13:13,492 ¿Un duende se escapó del taller de Santa Claus? 210 00:13:15,365 --> 00:13:16,373 ¿Quién... 211 00:13:17,249 --> 00:13:18,581 ...quién... Quién es... 212 00:13:19,568 --> 00:13:20,574 ...quién demonios es este, 213 00:13:20,635 --> 00:13:22,671 y por qué... ¿Por qué está usando un traje? 214 00:13:23,605 --> 00:13:25,002 Tienen una fiesta. 215 00:13:25,337 --> 00:13:27,044 Estoy vestido para la mejor fiesta. 216 00:13:27,779 --> 00:13:28,347 Una cosa, sin embargo, 217 00:13:28,407 --> 00:13:29,881 y odio ser quien lo diga, pero... 218 00:13:30,317 --> 00:13:33,302 En realidad vengo del Polo Norte, y... 219 00:13:33,671 --> 00:13:35,308 ...no hay ningún taller por allá. 220 00:13:36,576 --> 00:13:37,756 Sólo un montón de nieve. 221 00:13:38,984 --> 00:13:40,661 ¿Viniste del Polo Norte? 222 00:13:40,923 --> 00:13:42,615 Sí, yo sólo... Volé sobre él. 223 00:13:42,825 --> 00:13:44,161 De camino hacia aquí. 224 00:13:44,607 --> 00:13:45,932 He estado en todas partes. 225 00:13:46,974 --> 00:13:48,437 En realidad soy un... 226 00:13:48,672 --> 00:13:50,295 Soy un turista extremo. 227 00:13:50,430 --> 00:13:52,202 Existe tal cosa. ¿Has oído hablar de ello? 228 00:13:54,295 --> 00:13:56,083 ¿El Alcalde los metió a ustedes dos en esto? 229 00:13:56,329 --> 00:13:57,638 No me mire a mí. 230 00:13:58,519 --> 00:14:00,579 No, en realidad tengo mi propio canal en YouTube. 231 00:14:00,614 --> 00:14:03,279 Se llama "The Aggro Traveler's Bucket List". 232 00:14:03,314 --> 00:14:05,807 Me cambiaron legalmente el nombre en California... 233 00:14:05,842 --> 00:14:07,402 ...a A. Traveler. 234 00:14:08,661 --> 00:14:11,044 Visito los lugares más difíciles para llegar. 235 00:14:11,079 --> 00:14:12,977 La mayoría de la gente, termina en Acción de Gracias... 236 00:14:13,012 --> 00:14:15,219 ...en la bahía de Montage Kapalua, y están como, 237 00:14:15,573 --> 00:14:18,052 debí haber ido a Iglaak, Alaska, 238 00:14:18,401 --> 00:14:20,735 para ser perdonado por el Capitán Lane Pendleton... 239 00:14:20,770 --> 00:14:21,958 ...en Nochebuena. 240 00:14:25,227 --> 00:14:26,535 ¿Me estás jodiendo? 241 00:14:26,770 --> 00:14:28,409 Quiero decir, ¿ellos han oído hablar de esto? 242 00:14:28,644 --> 00:14:30,170 ¿Han oído hablar de mí hasta por allá? 243 00:14:30,405 --> 00:14:31,579 ¿Me estás bromeando? 244 00:14:31,614 --> 00:14:35,116 Cualquier viajero en apuros en cualquier parte del mundo sabe... 245 00:14:35,151 --> 00:14:37,883 ...sobre los indultos de Nochebuena del Capitán Lane Pendleton. 246 00:14:38,817 --> 00:14:41,989 Que estar aquí en Iglaak en Nochebuena... 247 00:14:42,065 --> 00:14:46,482 ...es lo máximo en la lista de los turistas extremos. 248 00:14:46,941 --> 00:14:48,968 Viajar en tren hasta la cima de Jungfraujoch. 249 00:14:49,203 --> 00:14:50,566 Inmersión en el puente Stari Most. 250 00:14:50,601 --> 00:14:53,469 Besar la lápida de Dee Dee Ramone en el cementerio Hollywood Forever. 251 00:14:53,482 --> 00:14:56,151 Obtener el perdón del Capitán Lane Pendleton... 252 00:14:56,186 --> 00:14:58,219 ...en Nochebuena, en Iglaak, 253 00:14:58,254 --> 00:14:59,498 Alaska. 254 00:15:00,819 --> 00:15:02,604 No me dí cuenta. 255 00:15:02,639 --> 00:15:03,870 Sin embargo, puedo verlo. 256 00:15:04,170 --> 00:15:06,071 - Podría hacerlo. - ¿Significaría eso que... 257 00:15:06,772 --> 00:15:08,590 Capitán Pendleton, ¿podría... 258 00:15:09,730 --> 00:15:11,379 ...¿me perdonarías esta noche? 259 00:15:12,495 --> 00:15:13,694 Sí... 260 00:15:14,666 --> 00:15:16,396 Bueno, déjame pensar en eso. 261 00:15:16,431 --> 00:15:17,616 Primero... 262 00:15:20,792 --> 00:15:22,623 ¿Has cometido algún delito? 263 00:15:23,651 --> 00:15:26,064 Sólo el esperar tanto tiempo para venir aquí. 264 00:15:27,227 --> 00:15:28,775 Dijiste que tenías algo en YouTube. 265 00:15:28,810 --> 00:15:31,622 Tal vez puedas filmarme, perdonando, 266 00:15:31,657 --> 00:15:34,416 - y ponerlo en el programa, si quieres. - Sí. Absolutamente. 267 00:15:34,451 --> 00:15:35,893 ¿Sabes qué? Lo grabaré ya... 268 00:15:40,486 --> 00:15:41,528 Sólo es un teléfono. 269 00:15:43,533 --> 00:15:44,723 Lo pondré en línea, 270 00:15:44,958 --> 00:15:46,217 y así todos los turistas extremos... 271 00:15:46,310 --> 00:15:48,993 ...podrán ver por sí mismos cuán verdaderamente encantador... 272 00:15:49,028 --> 00:15:51,166 - ... son todos en este pueblo. - Bueno, es un buen pueblo. 273 00:15:51,861 --> 00:15:53,368 Si hace esto esta noche, Capitán, 274 00:15:53,403 --> 00:15:56,289 habrá mucha más gente como yo aquí, el año que viene. 275 00:15:56,982 --> 00:16:00,329 Sí, ya sabes, ese programa de Oficiales de Alaska, de Nat Geo, 276 00:16:00,364 --> 00:16:02,054 nos dejaron totalmente plantados. 277 00:16:02,089 --> 00:16:04,252 Creo que es sólo porque a la Base de la Fuerza Aérea en la carretera... 278 00:16:04,287 --> 00:16:05,955 ...no les gusta que la gente husmee. 279 00:16:06,290 --> 00:16:07,434 ¿Qué clase de teléfono es este? 280 00:16:07,880 --> 00:16:09,633 Jesús, mira esa cosa. 281 00:16:10,089 --> 00:16:11,275 ¿Quién fabrica esto? 282 00:16:11,292 --> 00:16:13,057 Es un diseño ruso. 283 00:16:15,345 --> 00:16:16,920 ¿Es de fabricación rusa? 284 00:16:18,194 --> 00:16:19,733 Los rusos no hacen nada. 285 00:16:19,768 --> 00:16:22,046 - Se roban todo. - No, no, 286 00:16:22,081 --> 00:16:25,064 en realidad ya tiene una resolución de vídeo de 8K. 287 00:16:25,502 --> 00:16:26,688 Es una beta, pero... 288 00:16:26,868 --> 00:16:29,033 Estoy seguro de que si dijera que es para el Capitán Pendleton, 289 00:16:29,087 --> 00:16:30,467 podría conseguirte uno. 290 00:16:31,132 --> 00:16:32,776 Bueno, están al otro lado de nuestro patio delantero, 291 00:16:32,834 --> 00:16:35,659 - a través del Mar de Chukchi, los rusos. - Lo sé. 292 00:16:36,198 --> 00:16:37,878 Lo saben todo sobre ti. 293 00:16:41,394 --> 00:16:44,295 Está bien, bueno, no parece que vaya a ser la noche de Jack, 294 00:16:44,330 --> 00:16:46,257 así que devuélvele su teléfono, ábrele. 295 00:16:46,292 --> 00:16:47,511 Tengo que perdonar a este tipo. 296 00:16:48,008 --> 00:16:48,882 Capitán. 297 00:16:51,115 --> 00:16:53,476 Deberíamos revisar por un 10-29 en órdenes de registro activas. 298 00:16:53,511 --> 00:16:56,228 ¿Ahora? No va a haber nadie allí esta noche. 299 00:16:56,263 --> 00:16:57,854 Todo se hace en línea. 300 00:16:59,453 --> 00:17:01,464 ¿Qué le preocupa, Sargento? 301 00:17:01,499 --> 00:17:04,036 Usted lo ha dicho. Las cosas hechas en Rusia son una mierda. 302 00:17:04,171 --> 00:17:04,772 Esto no es... 303 00:17:04,807 --> 00:17:06,081 ...un teléfono ruso. 304 00:17:06,116 --> 00:17:07,288 ¿Por qué miente? 305 00:17:08,336 --> 00:17:10,276 Esto podría ser un 10-96. 306 00:17:11,386 --> 00:17:12,549 De acuerdo, compruébalo tú, 307 00:17:12,727 --> 00:17:15,090 - y yo lo perdono. - ¿Pero qué tal sí tenemos una coincidencia? 308 00:17:15,996 --> 00:17:17,543 Lo arrestaremos de nuevo. 309 00:17:26,382 --> 00:17:27,668 ¿Tienes identificación? 310 00:17:40,999 --> 00:17:42,010 Brillante. 311 00:18:06,998 --> 00:18:09,410 Justo por aquí, lo llamamos El Corredor. 312 00:18:09,945 --> 00:18:11,446 Tengo que decirte que esto es increíble. 313 00:18:11,781 --> 00:18:13,812 El público se alegrará de verte. 314 00:18:13,847 --> 00:18:15,543 Estoy tan emocionado de conocerlos a todos. 315 00:18:35,441 --> 00:18:36,667 Oigan, miren aquí, 316 00:18:36,750 --> 00:18:39,301 miren aquí, el Buen Dios nos ha traído... 317 00:18:39,336 --> 00:18:41,405 ...a un extraño honesto y bondadoso... 318 00:18:41,640 --> 00:18:43,465 ...para perdonar en serio aquí esta noche. 319 00:18:44,092 --> 00:18:45,452 Ahora, Jack Mongoyak... 320 00:18:45,487 --> 00:18:46,756 ...está ahí atrás durmiendo la mona, 321 00:18:46,791 --> 00:18:47,706 pero no estoy muy preocupado. 322 00:18:47,761 --> 00:18:49,650 Lo perdonaremos el año que viene. Ya volverá. 323 00:18:51,471 --> 00:18:52,090 Mientras tanto, 324 00:18:52,125 --> 00:18:54,156 este tipo puede ser un extraño, todo el mundo, 325 00:18:54,191 --> 00:18:55,798 pero es... Es un gran tipo. 326 00:18:56,212 --> 00:18:58,921 De hecho, es... Es algo famoso. 327 00:18:59,245 --> 00:19:00,336 Tiene un programa... 328 00:19:00,341 --> 00:19:01,668 ...en YouTube. 329 00:19:02,442 --> 00:19:03,367 Sí. 330 00:19:03,402 --> 00:19:06,585 Sí. Y... Y se trata de visitar lugares geniales. ¿Verdad? 331 00:19:06,620 --> 00:19:08,667 Así que supongo que ya que está aquí esta noche, 332 00:19:08,702 --> 00:19:10,661 nosotros también debemos ser... Geniales. 333 00:19:10,696 --> 00:19:12,161 Y no estoy hablando del clima. 334 00:19:15,335 --> 00:19:17,403 Déjenme, sacarlo aquí. 335 00:19:17,825 --> 00:19:19,130 De acuerdo. 336 00:19:19,611 --> 00:19:23,108 Hola, soy A. Traveler, y finalmente... 337 00:19:23,143 --> 00:19:24,303 ...finalmente ya estoy aquí. 338 00:19:24,338 --> 00:19:25,647 Estoy tan lejos en el Norte, 339 00:19:25,693 --> 00:19:27,994 estoy a cientos de kilómetros del Círculo Polar Ártico. 340 00:19:28,029 --> 00:19:30,732 Aquí en Iglaak, Alaska. ¡Todos digan "hola"! 341 00:19:30,767 --> 00:19:31,846 ¡Hola! 342 00:19:33,243 --> 00:19:35,097 Ahora, es Nochebuena. 343 00:19:35,132 --> 00:19:37,481 Eso significa que ya saben de quién se trata. 344 00:19:37,516 --> 00:19:39,943 Y no estoy hablando de ningún Santa Claus. 345 00:19:40,655 --> 00:19:43,669 ¡Es el Capitán Lane Pendleton, todos! 346 00:19:43,870 --> 00:19:45,078 ¡Sí! 347 00:19:45,313 --> 00:19:46,534 No, no... 348 00:19:46,769 --> 00:19:49,164 - Houghton. - Señor, ¿estaría bien si yo... 349 00:19:49,199 --> 00:19:52,074 - ... con los Oficiales? - ¡Qué demonios! 350 00:19:52,109 --> 00:19:52,866 - ¡De acuerdo! - Gracias. 351 00:19:52,901 --> 00:19:54,417 Quiero saber cómo entró en la celda. 352 00:19:55,229 --> 00:19:56,495 - ¿Tú lo pusiste ahí? - No. 353 00:19:56,530 --> 00:19:59,160 Todos digan Iglaak a la cuenta de tres, ¿de acuerdo? Uno, dos, 354 00:19:59,357 --> 00:19:59,960 tres... 355 00:20:00,059 --> 00:20:01,814 ¡Iglaak! 356 00:20:01,849 --> 00:20:04,218 Se perdieron las llaves el invierno pasado, 357 00:20:04,253 --> 00:20:07,824 y nunca cambiamos las cerraduras, porque Lupino las tiró... 358 00:20:07,859 --> 00:20:10,323 ...en seis pies de nieve, y pensamos que nadie las encontraría. 359 00:20:10,358 --> 00:20:10,984 Está bien, está bien, 360 00:20:10,995 --> 00:20:12,842 vamos a hacer esto. Houghton, agarra la silla. 361 00:20:13,077 --> 00:20:15,549 Y, damas y caballeros, ¡su atención! 362 00:20:18,508 --> 00:20:20,032 - ¿Dónde está la silla? - Allá atrás. 363 00:20:20,701 --> 00:20:21,226 Aquí tiene. 364 00:20:21,261 --> 00:20:23,112 Está bien, está bien, vuelve aquí. 365 00:20:23,147 --> 00:20:25,204 - Motel de la Prisión. - Feliz Navidad, John. 366 00:20:25,239 --> 00:20:26,632 Es la Sargento Yuka Mongoyak. 367 00:20:26,667 --> 00:20:27,900 - ¿Tienen una fiesta? - Sí. 368 00:20:28,458 --> 00:20:29,727 La fiesta está en pleno apogeo. 369 00:20:30,264 --> 00:20:32,249 El perdón acaba de empezar, por eso llamé. 370 00:20:32,834 --> 00:20:33,942 ¿Has tenido algún huésped que se haya registrado? 371 00:20:33,951 --> 00:20:37,209 Pudo identificarse como A. Traveler, con un traje negro, 372 00:20:37,244 --> 00:20:38,559 5-9, no de aquí. 373 00:20:39,728 --> 00:20:41,247 - Tipo de ciudad. - Gracias, sólo... 374 00:20:42,232 --> 00:20:43,534 La identificación dice que es de California. 375 00:20:48,542 --> 00:20:50,777 ¿No? De acuerdo. 376 00:20:51,300 --> 00:20:52,858 Siento no haber podido ser de ayuda. 377 00:20:53,324 --> 00:20:54,722 De acuerdo, bueno, que pases una buena Navidad. 378 00:20:54,857 --> 00:20:55,665 Tú también. 379 00:20:56,000 --> 00:20:58,093 Con el poder que se me confiere... 380 00:21:00,045 --> 00:21:02,701 ...por la presente, lo declaro indultado, señor... 381 00:21:02,736 --> 00:21:05,506 ...de nuestra celda en Iglaak, Alaska... 382 00:21:05,615 --> 00:21:07,205 Y, por supuesto, de nuestra parte, 383 00:21:08,110 --> 00:21:09,617 Feliz Navidad, señor. 384 00:21:12,107 --> 00:21:13,098 Gracias. 385 00:21:13,133 --> 00:21:15,074 ¿Puedo... Puedo decir algo? 386 00:21:17,330 --> 00:21:19,796 En parte de mi viaje hasta aquí, 387 00:21:20,195 --> 00:21:22,427 viajé en el Ferrocarril Transiberiano... 388 00:21:22,462 --> 00:21:24,927 ...sin parar, durante ocho días, 389 00:21:25,162 --> 00:21:27,391 de Moscú a Vladivostok. 390 00:21:28,296 --> 00:21:29,393 Y a lo largo de ese viaje, 391 00:21:29,428 --> 00:21:31,664 mucha gente se me acercó... 392 00:21:31,699 --> 00:21:35,679 ...para preguntarme sobre ese duro Alguacil estadounidense en Iglaak... 393 00:21:35,729 --> 00:21:37,806 ...al que todos admiraban. 394 00:21:38,948 --> 00:21:39,681 Ahora, incluso dijeron... 395 00:21:39,716 --> 00:21:41,964 ...que los norcoreanos le dijeron a los rusos... 396 00:21:42,299 --> 00:21:45,061 ...que si alguna vez iban a atacar a los Estados Unidos, 397 00:21:45,616 --> 00:21:48,445 que tendrían que rodear al Capitán Pendleton... 398 00:21:48,680 --> 00:21:52,124 ...¡y a todo el pueblo de Iglaak, Alaska! 399 00:21:52,159 --> 00:21:53,720 - Eso es correcto. - Eso es cierto. 400 00:21:54,848 --> 00:21:56,212 ¡Esa es la verdad! 401 00:21:56,547 --> 00:21:57,722 Súbanle a la música. 402 00:21:58,057 --> 00:21:59,865 Feliz Navidad. Soy la Sargento Yuka Mongoyak. 403 00:21:59,900 --> 00:22:02,190 En el Puesto Iglaak de la Policía Estatal de Alaska. 404 00:22:02,615 --> 00:22:03,833 Siento molestarle en Nochebuena, 405 00:22:03,926 --> 00:22:05,902 ¿pero estoy preguntando si hay algún personal... 406 00:22:05,913 --> 00:22:07,932 ...considerado ausente sin permiso de su Base de la Fuerza Aérea? 407 00:22:07,967 --> 00:22:09,147 Déjeme revisar, Sargento. 408 00:22:09,855 --> 00:22:11,571 ¿Ponemos esta fiesta en marcha? 409 00:22:11,606 --> 00:22:12,457 ¡Sí! 410 00:22:15,300 --> 00:22:17,447 ¿O se ha emitido alguna alerta sobre individuos sospechosos, 411 00:22:17,482 --> 00:22:18,279 en la zona? 412 00:22:18,414 --> 00:22:20,467 No señora, de nuevo, no ha salido nada. 413 00:22:20,502 --> 00:22:21,735 - Le agradezco por su ayuda. - Lo siento. 414 00:22:21,770 --> 00:22:22,568 Descuide. 415 00:22:22,803 --> 00:22:23,929 Feliz Navidad. 416 00:22:45,616 --> 00:22:47,525 El Capitán Pendleton acaba de perdonarme... 417 00:22:48,635 --> 00:22:50,751 ...¿y estás buscando volver a meterme en la celda? 418 00:22:53,671 --> 00:22:56,071 No te has creído ni una palabra de lo que he dicho, ¿verdad? 419 00:22:57,596 --> 00:22:59,231 El Capitán Pendleton sí, pero... 420 00:22:59,667 --> 00:23:00,669 ...no tú. 421 00:23:02,718 --> 00:23:04,836 Es la primera cosa honesta que dices aquí. 422 00:23:07,214 --> 00:23:09,670 ¿No quieres abrir el regalo que te traje? 423 00:23:12,536 --> 00:23:14,583 ¿Qué es lo que más te gustaría para Navidad? 424 00:23:17,595 --> 00:23:19,196 No creo en la Navidad. 425 00:23:23,223 --> 00:23:24,935 Crees en lo que crees. 426 00:23:25,581 --> 00:23:27,354 ¿No es de eso de lo que se trata la Navidad? 427 00:23:49,915 --> 00:23:51,010 ¿Jack? 428 00:23:52,444 --> 00:23:53,389 Oye, ¿Jack? 429 00:23:54,597 --> 00:23:55,686 ¿Qué? ¿Qué? 430 00:23:56,186 --> 00:23:56,627 Te traje... 431 00:23:56,684 --> 00:23:58,948 - ... algo de pavo y relleno. - De acuerdo, gracias. 432 00:23:59,016 --> 00:23:59,592 Oye, 433 00:24:02,677 --> 00:24:04,980 ¿cuándo carajos voy a salir de aquí, Yuka? 434 00:24:05,015 --> 00:24:06,291 ¿Me estás jodiendo? 435 00:24:06,505 --> 00:24:08,996 Y por cierto, ¿ves algún pastel por aquí? 436 00:24:09,412 --> 00:24:11,187 Pavo ahora, pastel después. 437 00:24:12,850 --> 00:24:14,028 Mentira. 438 00:24:18,210 --> 00:24:19,275 Oye, ¿Jack? 439 00:24:27,317 --> 00:24:29,863 ¿Qué dirías que es lo que más deseo para Navidad? 440 00:24:30,517 --> 00:24:31,858 Al carajo con la Navidad. 441 00:24:31,990 --> 00:24:33,509 De acuerdo, sí, pero... 442 00:24:33,961 --> 00:24:35,186 ¿Qué sería...? 443 00:24:36,188 --> 00:24:37,540 No lo sé. 444 00:24:39,394 --> 00:24:41,075 Tal vez ser parte de ellos. 445 00:24:47,004 --> 00:24:49,405 Honestamente, ya no sé si sabes quién eres. 446 00:24:51,265 --> 00:24:52,649 Yo sé quién soy. 447 00:24:52,766 --> 00:24:54,430 Y estoy orgullosa de quien soy. 448 00:24:54,855 --> 00:24:56,335 Al menos estoy haciendo algo. 449 00:24:56,370 --> 00:24:57,702 Sí, a su manera. 450 00:25:26,127 --> 00:25:28,306 # El viejo señor Kringle vendrá pronto 451 00:25:28,341 --> 00:25:31,058 # Voy a hacer sonar las campanas que repicarán 452 00:25:31,093 --> 00:25:32,905 # Y alejarán a todos tus problemas 453 00:25:32,957 --> 00:25:35,774 # Todo el mundo está esperando al hombre con el costal 454 00:25:35,809 --> 00:25:38,367 # Porque la Navidad se acerca de nuevo 455 00:25:38,457 --> 00:25:39,754 ¡Todo el mundo! 456 00:25:39,886 --> 00:25:43,020 # Tiene un trineo lleno, pero no se quedará así... 457 00:25:43,057 --> 00:25:46,370 # Por las cosas que dejará en cada parada del camino 458 00:25:46,446 --> 00:25:49,526 # Todo el mundo está esperando al hombre con el costal 459 00:25:49,561 --> 00:25:52,582 # Porque la Navidad se acerca de nuevo 460 00:25:52,587 --> 00:25:55,437 # Él estará aquí... 461 00:25:55,619 --> 00:25:57,721 # Con las respuestas a las oraciones... 462 00:25:57,804 --> 00:25:59,624 #... de lo qué hiciste a lo largo del año 463 00:25:59,649 --> 00:26:02,303 # Te tocará lo tuyo 464 00:26:02,375 --> 00:26:05,576 # Si has hecho todo lo que debías 465 00:26:05,586 --> 00:26:07,083 # Será muy especial 466 00:26:07,120 --> 00:26:10,671 # Hará de este diciembre algo para recordar 467 00:26:10,763 --> 00:26:12,098 # El mejor y el más alegre... 468 00:26:12,195 --> 00:26:14,094 # Que alguna vez hayas tenido... 469 00:26:14,173 --> 00:26:16,781 # Todo el mundo está esperando al hombre con el costal... 470 00:26:16,823 --> 00:26:18,975 ¿Dónde está tu espíritu navideño, Yuka? 471 00:26:19,946 --> 00:26:21,544 ¿Te estás divirtiendo? ¿Quieres un trago? 472 00:26:21,821 --> 00:26:23,127 No, estoy bien, gracias. 473 00:26:26,148 --> 00:26:27,959 10-97 de A. Traveler. 474 00:26:28,550 --> 00:26:31,108 Bueno, es un buen tipo. 475 00:26:32,967 --> 00:26:35,051 Sabía que no habría antecedentes contra él. 476 00:26:36,601 --> 00:26:38,419 ¿Quiere soltar a Jack cuando esté sobrio? 477 00:26:39,125 --> 00:26:41,726 Quiero decir, lo trajimos con la intención de liberarlo. 478 00:26:42,101 --> 00:26:44,469 Sé que está borracho, pero, vamos... 479 00:26:45,311 --> 00:26:47,912 Todo el mundo lo está. Es Navidad. 480 00:26:48,249 --> 00:26:49,816 En primer lugar, no fue desordenado. 481 00:26:49,863 --> 00:26:51,270 O se resistió al arresto. 482 00:26:53,031 --> 00:26:55,403 Me da la oportunidad de un indulto de dos por uno. 483 00:26:56,807 --> 00:26:58,383 Nunca he hecho uno de esos antes. 484 00:26:58,943 --> 00:27:00,248 Sí, Capitán. 485 00:27:00,428 --> 00:27:01,755 Muy festivo de su parte. 486 00:27:03,430 --> 00:27:04,638 Muy bien, ve a buscarlo. 487 00:27:04,653 --> 00:27:05,540 Hagámoslo. 488 00:27:06,832 --> 00:27:07,817 Gracias. 489 00:27:08,784 --> 00:27:09,943 ¡Pausa de baile! 490 00:27:20,269 --> 00:27:23,086 No. Aún queda más canción. 491 00:27:23,121 --> 00:27:24,898 Maldita Base de la Fuerza Aérea. 492 00:27:24,933 --> 00:27:25,870 Vamos, ahora. 493 00:27:25,925 --> 00:27:27,845 Este pueblo existe gracias a esa Base. 494 00:27:27,966 --> 00:27:29,284 Por esta época, del próximo año, 495 00:27:29,946 --> 00:27:32,930 no compartiremos ya una red eléctrica. 496 00:27:32,959 --> 00:27:34,317 Deja de hacer campaña. 497 00:27:34,326 --> 00:27:36,699 Ya te hemos reelegido el mes pasado. 498 00:27:36,734 --> 00:27:37,449 ¡Dios! 499 00:27:37,489 --> 00:27:39,233 Estoy harto de ti, Colchack. 500 00:27:39,284 --> 00:27:42,760 La Fuerza Aérea no pide conectarse a nuestra red eléctrica. 501 00:27:42,795 --> 00:27:44,974 Si no fuera por ellos, no estaríamos aquí, así que cállate. 502 00:27:45,060 --> 00:27:46,553 John, John, has bebido demasiado. 503 00:27:46,613 --> 00:27:49,614 ¡Deja de hablar de la maldita red y arréglala! 504 00:27:49,672 --> 00:27:50,541 ¡Haz algo! 505 00:27:50,610 --> 00:27:53,157 Oigan, relájense. Volverá a encenderse. 506 00:27:53,164 --> 00:27:55,639 Siempre lo hace, todo el mundo. ¡Cielos! 507 00:28:00,386 --> 00:28:01,974 - De acuerdo. - Ahí lo tienen. 508 00:28:02,552 --> 00:28:02,997 Et voilà. 509 00:28:03,084 --> 00:28:04,350 Ahora, escuchen, antes de que prosigan con... 510 00:28:04,401 --> 00:28:05,816 ...el karaoke navideño ese, 511 00:28:05,837 --> 00:28:07,797 se me ocurre que tenemos un... 512 00:28:08,032 --> 00:28:12,154 ...a otro prisionero para ofrecerle un perdón navideño. 513 00:28:13,080 --> 00:28:13,855 ¿Qué opinan ustedes? 514 00:28:13,917 --> 00:28:14,972 - Sí. - Sí, hagámoslo. 515 00:28:15,036 --> 00:28:16,142 ¡Será un dos por uno! 516 00:28:17,566 --> 00:28:19,514 Está bien, está bien, está bien. Arch, ve a agarrar... 517 00:28:19,515 --> 00:28:21,226 ...a Jack Mongoyak, y tráelo aquí. 518 00:28:21,261 --> 00:28:23,169 Yo no perdonaría a Jack Mongoyak. 519 00:28:28,094 --> 00:28:30,892 Les faltan algunas herramientas de su cobertizo de la máquina de nieve. 520 00:28:33,421 --> 00:28:35,638 No, no que sepamos. 521 00:28:35,841 --> 00:28:36,877 Ahora ya lo saben. 522 00:28:37,189 --> 00:28:38,918 Por un valor de unos mil dólares. 523 00:28:40,269 --> 00:28:42,339 Están en la cajuela del auto de Jack Mongoyak. 524 00:28:43,789 --> 00:28:46,363 En el bar donde la Sargento Mongoyak lo levantó. 525 00:28:47,017 --> 00:28:49,126 Jack nunca ha robado nada en su vida. 526 00:28:49,498 --> 00:28:50,592 Bien. 527 00:28:50,950 --> 00:28:52,136 No me crean. 528 00:28:54,600 --> 00:28:55,882 ¿Ida? 529 00:28:57,332 --> 00:28:58,841 ¿Te importaría ir para allá... 530 00:28:58,876 --> 00:29:00,812 ...y revisar el auto de Jack? 531 00:29:00,865 --> 00:29:02,255 Claro, Capitán. 532 00:29:06,687 --> 00:29:08,701 ¿Puedo terminar mi canción ahora? 533 00:29:12,805 --> 00:29:14,743 ¿Cómo supiste lo de las herramientas? 534 00:29:14,978 --> 00:29:15,700 Capitán, 535 00:29:15,735 --> 00:29:17,604 sólo porque él lo dijo, no significa que sea la verdad. 536 00:29:18,132 --> 00:29:19,760 Como todo lo que ha dicho esta noche. 537 00:29:20,655 --> 00:29:22,704 Y si la Oficial Lupino encontrará las herramientas, 538 00:29:23,476 --> 00:29:25,484 supongo que tú las robaste y pusiste ahí. 539 00:29:25,655 --> 00:29:26,885 Y si no están ahí... 540 00:29:28,150 --> 00:29:31,199 ¿Qué te haría decir tal cosa? 541 00:29:34,370 --> 00:29:35,858 Es porque sé cosas... 542 00:29:36,690 --> 00:29:38,148 ...sobre este pueblo. 543 00:29:39,607 --> 00:29:42,909 Y sé cosas sobre ustedes. 544 00:29:47,697 --> 00:29:48,747 Rita, 545 00:29:49,182 --> 00:29:51,486 estás en un límite estricto de dos copas, 546 00:29:51,521 --> 00:29:53,257 pero ese es tu quinto vaso de ponche de huevo. 547 00:29:54,324 --> 00:29:56,205 Sin contar los dos shots de Patrón que tomaste... 548 00:29:56,243 --> 00:29:57,588 ...antes de salir de la casa. 549 00:29:57,623 --> 00:29:58,491 ¿Y qué? 550 00:29:59,387 --> 00:30:01,100 Es Navidad, ¿de acuerdo? 551 00:30:01,867 --> 00:30:02,842 Y Jacques, 552 00:30:03,265 --> 00:30:04,998 ¿crees que tu ex-esposa estará esperando... 553 00:30:05,036 --> 00:30:07,441 ...esos pagos atrasados por manutención de menores en su media? 554 00:30:07,476 --> 00:30:08,657 ¿De qué demonios estás hablando? 555 00:30:08,692 --> 00:30:10,617 Eso no es verdad. Eso ni siquiera es verdad. 556 00:30:10,748 --> 00:30:13,808 Y, señor Colchack, su oferta por la construcción... 557 00:30:13,850 --> 00:30:15,910 ...de la pista del aeródromo, más allá de la laguna... 558 00:30:15,945 --> 00:30:18,038 ...fue la más baja de los tres postores. 559 00:30:19,259 --> 00:30:21,446 Pedazo de mierda. 560 00:30:21,581 --> 00:30:23,640 - Lo sabía. - El Alcalde Matheson por aquí... 561 00:30:23,684 --> 00:30:25,389 ...adjudicó el proyecto a la empresa rusa... 562 00:30:25,430 --> 00:30:27,942 - ... a través del estrecho de Bering. - Eso no se ha determinado. 563 00:30:27,951 --> 00:30:30,190 Ya ven, les advertí sobre este imbécil. 564 00:30:30,225 --> 00:30:31,654 ¿Cómo pudieron reelegirlo? 565 00:30:31,689 --> 00:30:33,188 Como si no se las hubieras chupado a todos... 566 00:30:33,223 --> 00:30:34,189 ...los mandamases de la Fuerza Aérea... 567 00:30:34,242 --> 00:30:36,811 ...para conseguir esa oferta por el encargo de la Base, 568 00:30:37,022 --> 00:30:38,661 - Buzzy. - ¿Chuparla? 569 00:30:38,727 --> 00:30:40,122 Ahora, eso es algo que tú conoces. 570 00:30:40,177 --> 00:30:42,400 - ¡Sostén esto, cariño! - ¡Eso quisieras, perra! 571 00:30:42,435 --> 00:30:43,899 - ¡Rita! - ¡Oigan, oigan! 572 00:30:44,703 --> 00:30:45,900 ¡Por el amor de Dios! 573 00:30:46,531 --> 00:30:48,234 ¡Oye, no la toques! 574 00:30:57,666 --> 00:31:00,032 - La fiesta se ha terminado. - ¡Suéltame! Gracias. 575 00:31:00,067 --> 00:31:02,647 Se acabó la fiesta, todo el mundo. Vamos. Sepárense. 576 00:31:02,682 --> 00:31:04,569 Tomen sus abrigos y saquen sus traseros borrachos... 577 00:31:04,604 --> 00:31:06,279 ...fuera de aquí. Todo el mundo. 578 00:31:09,854 --> 00:31:10,647 Feliz Navidad. 579 00:31:10,660 --> 00:31:12,471 Conduzcan con cuidado a casa. Vamos. 580 00:31:14,862 --> 00:31:16,026 Llévalo a casa a salvo. 581 00:31:16,926 --> 00:31:18,619 De acuerdo. Feliz Navidad. 582 00:31:47,051 --> 00:31:49,195 ¿Cómo demonios entró en esa celda? 583 00:31:49,430 --> 00:31:51,189 ¿Y cómo sabías todas estas cosas? 584 00:31:51,424 --> 00:31:52,670 A. Traveler. 585 00:31:52,757 --> 00:31:53,949 ¿Ese es tu verdadero nombre? 586 00:31:55,255 --> 00:31:57,266 Oye, 15, aquí Puesto. 587 00:31:57,369 --> 00:32:00,067 ¿Ya tienes un 10-71 de esas herramientas? 588 00:32:00,484 --> 00:32:03,183 Puesto, aquí 15. Es un 10-23. 589 00:32:03,266 --> 00:32:04,980 No había herramientas en el auto de Jack. 590 00:32:05,046 --> 00:32:07,930 Repito, negativo de herramientas robadas. 591 00:32:08,552 --> 00:32:10,288 Todo el mundo ha tomado de más. 592 00:32:10,754 --> 00:32:12,865 - 10-4. - ¿Ve? 593 00:32:13,202 --> 00:32:15,300 - Está mintiendo. - Espera un momento. 594 00:32:15,335 --> 00:32:17,926 Sabías como provocar a Matheson y a Colchack... 595 00:32:17,954 --> 00:32:19,520 ...para hacerles estallar. 596 00:32:20,813 --> 00:32:21,837 ¿Cómo? 597 00:32:22,992 --> 00:32:24,928 Bueno, se han odiado la una a la otra... 598 00:32:24,963 --> 00:32:27,287 ...desde que Buzz trató de tocar a Dottie Matheson... 599 00:32:27,503 --> 00:32:28,783 ...hace diez años en esta misma fiesta. 600 00:32:28,848 --> 00:32:30,831 Ese es un rumor sin fundamento, 601 00:32:30,915 --> 00:32:32,345 ¡¿y cómo sabías tú de eso?! 602 00:32:33,002 --> 00:32:34,544 ¿Cómo es que sabe eso? ¿Qué, estás...? 603 00:32:35,302 --> 00:32:37,275 ¿Qué eres, amigo? 604 00:32:38,518 --> 00:32:40,912 ¿Eres un espía ruso? ¿Un hombre de negro? 605 00:32:41,986 --> 00:32:42,787 Si eres Santa Claus, 606 00:32:42,821 --> 00:32:44,750 llegas un poco tarde para entregar tus juguetes. 607 00:32:46,662 --> 00:32:48,778 Soy el Agente Especial Douglas Heyes... 608 00:32:48,813 --> 00:32:50,664 ...de la oficina de campo de Anchorage. 609 00:32:50,709 --> 00:32:51,944 Iglaak es un pueblo pequeño, 610 00:32:51,958 --> 00:32:53,908 pero existe una corrupción generalizada, 611 00:32:53,943 --> 00:32:56,689 que podría afectar a la seguridad de los Estados Unidos de América. 612 00:32:56,824 --> 00:32:58,786 ¿Tienes alguna identificación del FBI? 613 00:33:00,291 --> 00:33:03,391 Los Agentes Especiales encubiertos no portan identificación, Sargento. 614 00:33:04,655 --> 00:33:06,420 ¿Quién está siendo investigado? 615 00:33:13,152 --> 00:33:15,324 Te diré quién estará siendo investigado. 616 00:33:18,269 --> 00:33:19,397 Tú. 617 00:33:24,833 --> 00:33:27,436 Y vas a volver a esa celda... 618 00:33:27,471 --> 00:33:30,506 ...hasta que podamos confirmarlo con el FBI de Anchorage. 619 00:33:52,911 --> 00:33:54,059 Oye. Aquí. 620 00:33:54,130 --> 00:33:55,871 ¿Qué pasa con mi pastel? 621 00:33:56,013 --> 00:33:57,578 Capitán, se supone que debería estar recibiendo... 622 00:33:57,655 --> 00:33:58,910 ...un poco de pastel. 623 00:33:59,613 --> 00:34:01,593 Conozco las razones por las que no confías en mí. 624 00:34:02,553 --> 00:34:03,692 Pero trabajaremos bien juntos, 625 00:34:03,727 --> 00:34:05,095 una vez que el Capitán Pendleton sea removido... 626 00:34:05,108 --> 00:34:06,423 ...y tú lo reemplaces. 627 00:34:07,509 --> 00:34:09,123 Cuando seas el perro líder del trineo. 628 00:34:09,158 --> 00:34:10,626 Jack, estás perdonado. 629 00:34:11,439 --> 00:34:12,529 Claro que no. 630 00:34:12,783 --> 00:34:15,339 Está a 30 grados bajo cero y estoy demasiado borracho para conducir, 631 00:34:15,575 --> 00:34:17,994 y no me iré hasta que consiga mi maldito pedazo de pastel. 632 00:34:35,651 --> 00:34:38,018 Se comunicó con la Oficina Federal de Investigaciones, 633 00:34:38,053 --> 00:34:39,637 y su Oficina de Campo de Anchorage. 634 00:34:39,672 --> 00:34:41,092 Si esto es una emergencia, 635 00:34:41,127 --> 00:34:43,247 por favor, utilice nuestro Directorio para contactar con... 636 00:34:43,282 --> 00:34:44,545 ...un Agente de campo directamente. 637 00:34:46,531 --> 00:34:48,868 Lo sentimos, pero no hay ningún Agente... 638 00:34:48,903 --> 00:34:51,026 ...que coincida con la información proporcionada. 639 00:34:51,061 --> 00:34:53,580 Nuestro horario es de lunes a viernes, de 7:00 a.m... 640 00:34:54,336 --> 00:34:55,359 Iré a verlo. 641 00:34:58,962 --> 00:35:00,096 Yuka. 642 00:35:02,925 --> 00:35:04,319 Iré contigo. 643 00:35:22,596 --> 00:35:24,474 ¿Pero qué carajos? 644 00:35:25,284 --> 00:35:27,014 ¿Qué cosa dijo? 645 00:35:27,432 --> 00:35:28,862 ¡¿Has visto eso?! 646 00:35:29,976 --> 00:35:32,091 - No me apunten con esas armas. - ¿Yuka? 647 00:35:33,062 --> 00:35:35,876 - Yuka, ¿no viste eso? - Yo he visto algo. 648 00:35:35,911 --> 00:35:36,368 ¿Verdad? 649 00:35:36,475 --> 00:35:38,412 Sí, parecía un maldito caracol. 650 00:35:38,444 --> 00:35:41,847 Tenía antenas saliendo de su cabeza. 651 00:35:43,625 --> 00:35:45,510 Yuka, estás muy callada. 652 00:35:45,725 --> 00:35:47,943 - ¿Qué es lo que tú crees? - Ella lo vio. 653 00:35:48,178 --> 00:35:49,446 Ella lo vio. Todos lo vimos. 654 00:35:49,458 --> 00:35:51,659 Puede que no esté diciendo nada, pero lo vio. 655 00:35:51,905 --> 00:35:54,202 Nadie vio nada, porque eso es una locura. 656 00:35:54,228 --> 00:35:56,875 Probablemente fueron las sombras de sus linternas o algo así. 657 00:35:57,335 --> 00:35:58,545 ¿Antenas? 658 00:35:59,574 --> 00:36:01,643 Ustedes dos están bastante borrachos. 659 00:36:05,394 --> 00:36:07,041 Quítate el sombrero. 660 00:36:19,596 --> 00:36:22,057 No he sido nada más que amable con ustedes. 661 00:36:23,610 --> 00:36:25,138 Nada más que agradable. 662 00:36:26,174 --> 00:36:27,273 Así que, tienes que considerar... 663 00:36:27,378 --> 00:36:29,855 ...sí vale la pena el remordimiento irreversible... 664 00:36:31,205 --> 00:36:33,029 ...de que te dirijas a mí... 665 00:36:38,966 --> 00:36:41,475 ...con intenciones tan groseras. 666 00:36:47,646 --> 00:36:49,686 Especialmente cuando sé cosas... 667 00:36:50,653 --> 00:36:52,469 ...sobre usted, Capitán Pendleton. 668 00:36:54,007 --> 00:36:56,522 Todo lo que necesitas saber es que te tengo encerrado en mi celda. 669 00:36:56,757 --> 00:36:57,796 Y para ser exactos, 670 00:36:57,880 --> 00:37:00,382 esta cárcel es oficialmente considerada... 671 00:37:00,417 --> 00:37:02,789 ...el Puesto 151 de la Policia de Alaska... 672 00:37:03,024 --> 00:37:05,889 ¿Y cuál es el propósito principal del Puesto 151? 673 00:37:06,215 --> 00:37:07,830 El servir al bien público. 674 00:37:07,865 --> 00:37:09,255 Dar apoyo y protección... 675 00:37:09,290 --> 00:37:11,519 ...ante una reconocida vulnerabilidad temporal... 676 00:37:11,554 --> 00:37:14,613 ...que afecte la instalación de escucha de la Fuerza Aérea de Cheney. 677 00:37:14,616 --> 00:37:16,196 En el punto en el que la red eléctrica... 678 00:37:16,231 --> 00:37:17,313 ...de las instalaciones de la Fuerza Aérea... 679 00:37:17,348 --> 00:37:20,898 ...conecta y es compartida por el pueblo de Iglaak. 680 00:37:21,033 --> 00:37:21,526 De acuerdo. 681 00:37:21,561 --> 00:37:22,136 Ya es suficiente. 682 00:37:22,151 --> 00:37:24,553 Hay un cobertizo de camuflaje en algún lugar cercano. 683 00:37:24,653 --> 00:37:27,278 Que alberga el punto de conexión entre la Base de la Fuerza Aérea, 684 00:37:27,613 --> 00:37:28,963 y la red eléctrica de este pueblo. 685 00:37:29,098 --> 00:37:31,884 Está experimentando una crisis mental de algún tipo. 686 00:37:33,041 --> 00:37:35,316 Así que, sí una fuerza hostil invadiera, 687 00:37:35,969 --> 00:37:37,176 sólo tendrían que destruir... 688 00:37:37,272 --> 00:37:39,129 - ... a tal cobertizo, ¿no? - Esa ubicación... 689 00:37:39,164 --> 00:37:41,115 ...es información clasificada. 690 00:37:41,250 --> 00:37:44,219 "Clasificada" es en realidad el mejor... 691 00:37:45,377 --> 00:37:48,218 ...tipo de información lucrativa. 692 00:37:49,298 --> 00:37:51,358 ¿No es así, Capitán Lane Pendleton? 693 00:37:55,174 --> 00:37:56,845 Así es, ella no lo sabe. 694 00:37:58,365 --> 00:38:00,555 El Capitán Pendleton ha vendido la información... 695 00:38:00,690 --> 00:38:02,845 ...a nuestros vecinos del otro lado del mar de Chukchi. 696 00:38:03,111 --> 00:38:03,864 Los rusos. 697 00:38:03,943 --> 00:38:05,555 Nada de lo que has dicho ha sido verdad. 698 00:38:05,579 --> 00:38:06,495 ¿Quieres la verdad? 699 00:38:06,552 --> 00:38:08,767 No puedes manejar la verdad. 700 00:38:10,007 --> 00:38:11,002 Estoy seguro de que cualquiera puede... 701 00:38:11,021 --> 00:38:13,599 ...entender la motivación del Capitán y su corrupción. 702 00:38:13,634 --> 00:38:14,675 No hay motivación, 703 00:38:14,710 --> 00:38:16,141 porque no ha habido corrupción. 704 00:38:16,176 --> 00:38:16,871 20 años... 705 00:38:16,892 --> 00:38:19,117 ...como el más importante, en Iglaak, Alaska. 706 00:38:19,152 --> 00:38:21,333 No es un lugar, y lo de... 707 00:38:21,358 --> 00:38:23,917 ...Policia Estatal de Alaska como ocupación, 708 00:38:23,952 --> 00:38:26,160 es algo donde nadie podría ganar dinero de verdad... 709 00:38:26,259 --> 00:38:28,666 ...o realmente tener un impacto real en el mundo. 710 00:38:28,701 --> 00:38:29,543 Cierra la boca. 711 00:38:29,641 --> 00:38:32,410 Especialmente alguien como tú, Lane Pendleton, 712 00:38:32,451 --> 00:38:33,638 no habrías tenido gran cosa de impacto. 713 00:38:33,673 --> 00:38:34,762 Cierra la boca. 714 00:38:34,914 --> 00:38:36,142 El mejor impacto. 715 00:38:39,527 --> 00:38:42,074 Voy a hacer un agujero en este insecto. 716 00:38:42,418 --> 00:38:44,965 Pero te diste por vencido con esa idea. 717 00:38:45,119 --> 00:38:47,385 Te diste por vencido, sólo... 718 00:38:47,620 --> 00:38:48,760 ...te rendiste. 719 00:38:49,580 --> 00:38:51,276 Nunca me dí por vencido en nada. 720 00:38:53,434 --> 00:38:54,930 Soy el Agente Marius Constant de... 721 00:38:54,952 --> 00:38:56,931 ...la Oficina de Reconocimiento Nacional. 722 00:38:57,964 --> 00:38:59,563 El Capitán nos ahorrará mucho dinero y dolores de cabeza... 723 00:38:59,598 --> 00:39:01,154 ...y vidas tal vez, si confesara... 724 00:39:01,181 --> 00:39:03,761 ...que les dijo a los rusos sobre la ubicación del cobertizo. 725 00:39:04,654 --> 00:39:05,956 ¡Está mintiendo! 726 00:39:05,991 --> 00:39:07,282 En este mismo instante, 727 00:39:07,317 --> 00:39:09,600 las fuerzas rusas Spetsnaz están en camino a sabotear... 728 00:39:09,635 --> 00:39:11,719 ...lo que sé, que es la ubicación... 729 00:39:11,754 --> 00:39:12,887 ...del cobertizo. 730 00:39:12,922 --> 00:39:13,934 La cosa es que, 731 00:39:14,536 --> 00:39:16,913 mi gente va a interceptarlos. 732 00:39:22,511 --> 00:39:23,998 Iré para allá ahora mismo... 733 00:39:24,051 --> 00:39:26,627 ...¿para advertir a los estadounidenses o a los rusos? 734 00:39:30,955 --> 00:39:32,388 Él se queda aquí. 735 00:39:46,807 --> 00:39:48,209 Pensé que nunca se iría. 736 00:39:48,244 --> 00:39:50,123 Ahora podremos hablar. 737 00:39:50,854 --> 00:39:53,036 Así que, sólo estoy tratando de demostrarle a todo el mundo aquí, 738 00:39:53,071 --> 00:39:55,100 lo que tú ya has sabido por todos estos años, 739 00:39:55,534 --> 00:39:58,039 que a él no le importa esta área, 740 00:39:58,545 --> 00:40:00,443 esta tierra, o tu gente. 741 00:40:00,682 --> 00:40:02,209 Que es un mentiroso. 742 00:40:09,266 --> 00:40:12,612 Ves, te dije que sabía lo que querías para Navidad. 743 00:40:13,677 --> 00:40:15,886 Así que este es mi regalo para ti. 744 00:40:16,121 --> 00:40:19,847 Pronto, tú serás la que dé las órdenes por aquí. 745 00:40:55,229 --> 00:40:56,829 No me tengas miedo, Yuka. 746 00:40:57,035 --> 00:40:58,415 Quiero decir, tú no sabes esto... 747 00:40:58,696 --> 00:41:00,162 ¿Y cómo lo sabrías... Pero... 748 00:41:00,723 --> 00:41:02,796 Tú y yo nos parecemos mucho. 749 00:41:02,831 --> 00:41:04,596 Tenemos un montón de jefes encima de nosotros. 750 00:41:04,631 --> 00:41:07,927 Siempre hay un jefe más grande al que temer. 751 00:41:08,162 --> 00:41:09,515 Pero tú y yo, 752 00:41:10,338 --> 00:41:11,669 somos hormigas obreras... 753 00:41:11,923 --> 00:41:13,235 ...hacemos el trabajo. 754 00:41:14,299 --> 00:41:15,508 Hoy yo lo haré. 755 00:41:15,734 --> 00:41:16,809 Y tú no. 756 00:41:17,890 --> 00:41:20,078 Pero, ¿sabes qué? Te mantendré mi promesa. 757 00:41:20,113 --> 00:41:21,387 Les hablaré bien de ti. 758 00:41:21,495 --> 00:41:22,551 Tú dirigirás este lugar. 759 00:41:22,575 --> 00:41:23,884 Pero trabajarás para nosotros. 760 00:41:24,434 --> 00:41:25,950 Capitán Pendleton, aquí Puesto. 761 00:41:25,980 --> 00:41:27,467 10-19. Regrese a la Base. 762 00:41:27,515 --> 00:41:29,904 10-39. Urgente. 763 00:41:35,399 --> 00:41:36,855 Pendleton, ¿puede oírme? 764 00:41:38,356 --> 00:41:39,532 Nuestra inteligencia indicó... 765 00:41:39,592 --> 00:41:41,557 ...que serían vulnerables al ataque, 766 00:41:41,592 --> 00:41:43,737 en cierto lugar de los alrededores, 767 00:41:44,231 --> 00:41:45,458 en este día preciso. 768 00:41:45,510 --> 00:41:48,161 Así que, para asegurar el éxito de la invasión, 769 00:41:48,423 --> 00:41:50,482 Pendleton necesitaba llevarnos a la fuente de energía... 770 00:41:50,534 --> 00:41:53,257 ...del sistema de discriminación temprana de la Fuerza Aérea... 771 00:41:53,583 --> 00:41:54,968 ...para poder removerlo. 772 00:41:55,255 --> 00:41:56,683 Y dejaste ir a Pendleton. 773 00:41:56,864 --> 00:41:58,796 ¿Es porque tal vez pensaste que te librarías de él, 774 00:41:58,871 --> 00:42:01,210 o te darían su trabajo o ambos? 775 00:42:02,259 --> 00:42:03,100 Nunca tendrás que preocuparte... 776 00:42:03,135 --> 00:42:04,617 ...sobre el Capitán Pendleton otra vez. 777 00:42:04,984 --> 00:42:08,102 O, para el caso, de la Navidad. 778 00:42:09,580 --> 00:42:11,357 ¿Qué hay con el arma, Yuka? 779 00:42:12,337 --> 00:42:14,116 Quiero decir, ¿por qué querrías matarme? 780 00:42:15,344 --> 00:42:16,813 Tú sabías lo que yo era. 781 00:42:17,048 --> 00:42:18,731 No hice nada más que mentirte. 782 00:42:18,766 --> 00:42:19,837 Sólo, 783 00:42:20,274 --> 00:42:23,566 una vez que dije algo que podría beneficiarte, 784 00:42:23,801 --> 00:42:25,840 elegiste ignorarlo. 785 00:42:26,242 --> 00:42:27,756 Ves, eso no es mentira. 786 00:42:28,854 --> 00:42:31,020 Aceptaste voluntariamente la mentira. 787 00:42:31,938 --> 00:42:33,318 Eso es peor. 788 00:42:33,934 --> 00:42:35,260 Ahora es demasiado tarde. 789 00:42:47,474 --> 00:42:48,640 No. 790 00:42:49,989 --> 00:42:51,336 No es demasiado tarde. 791 00:42:54,323 --> 00:42:56,234 Acaban de entrar a la Mesosfera. 792 00:42:59,866 --> 00:43:01,343 ¡Capitán Pendleton, responda! 793 00:43:01,378 --> 00:43:03,006 ¡No vaya al cobertizo! 794 00:43:06,566 --> 00:43:08,172 Todas las Unidades respondan. 795 00:43:10,054 --> 00:43:12,269 ¿Alguien tiene un 20 sobre el Capitán Pendleton? 796 00:43:13,352 --> 00:43:15,424 Capitán Pendleton, aquí Puesto. 10-19. 797 00:43:15,506 --> 00:43:18,528 Repito, 10-19. No vaya al cobertizo. 798 00:43:21,460 --> 00:43:22,499 ¡Carajo! 799 00:43:31,520 --> 00:43:32,456 Oye, hermano. 800 00:43:33,242 --> 00:43:34,828 Sabes, si pudieras, 801 00:43:35,144 --> 00:43:39,147 ya sabes, usar tu magia y abrir mi celda, también... 802 00:43:57,022 --> 00:43:58,837 Ese es un buen truco, viejo. 803 00:43:58,972 --> 00:44:00,005 Gracias. 804 00:44:12,021 --> 00:44:15,107 ¡Arch! 805 00:44:16,769 --> 00:44:18,379 ¿Alguien tiene un 20 del Capitán Pendleton? 806 00:44:18,400 --> 00:44:21,011 Sí. Hace un rato, lo ví yendo hacia el Sur por Nixon, 807 00:44:21,046 --> 00:44:22,093 pero, ahora mismo, 808 00:44:22,126 --> 00:44:23,647 se fue hacia la autopista del Condado. 809 00:44:23,679 --> 00:44:26,736 - ¡No! ¡Suéltame! - ¡Sepárense, señoras! 810 00:44:26,771 --> 00:44:28,850 - ¡Sepárense! - ¡Suéltame, carajo! ¡Quítate! 811 00:45:46,304 --> 00:45:47,756 ¡Capitán Pendleton! 812 00:45:50,770 --> 00:45:52,111 ¡Capitán Pendleton! 813 00:45:54,662 --> 00:45:56,229 Aléjese de la estructura... 814 00:45:56,364 --> 00:45:58,066 ...con las manos sobre la cabeza. 815 00:46:00,765 --> 00:46:04,061 ¿Trajiste una escopeta Remington a una invasión rusa? 816 00:46:06,583 --> 00:46:07,862 Baje el arma, Sargento. 817 00:46:07,897 --> 00:46:09,465 También nos mintió sobre eso. 818 00:46:11,276 --> 00:46:12,320 Lane Pendleton, 819 00:46:12,917 --> 00:46:14,344 quedas bajo arresto. 820 00:46:25,307 --> 00:46:26,855 ¿En serio, Yuka? 821 00:46:27,580 --> 00:46:28,600 ¿Aquí afuera? 822 00:46:32,524 --> 00:46:33,460 ¿Ahora? 823 00:46:36,517 --> 00:46:37,849 Has venido aquí. 824 00:46:38,936 --> 00:46:41,405 Así que Traveler no estaba mintiendo sobre lo que hiciste. 825 00:46:42,682 --> 00:46:45,430 Viniste a ver a tus contactos rusos para avisarles. 826 00:46:59,422 --> 00:47:00,802 Bueno, tal vez... 827 00:47:01,797 --> 00:47:04,194 ...será mejor con ustedes dirigiendo las cosas. 828 00:47:29,734 --> 00:47:31,047 Déjame adivinar. 829 00:47:36,708 --> 00:47:38,328 Te vas a quedar con mi trabajo. 830 00:47:42,382 --> 00:47:43,873 ¿Es eso lo que te dijo? 831 00:47:47,044 --> 00:47:49,702 Sí. Sí, verás... 832 00:47:51,601 --> 00:47:53,289 ...es sólo una mentira... 833 00:47:53,624 --> 00:47:55,674 ...sí elegimos creerla. 834 00:48:57,553 --> 00:48:58,969 Esto está muy rico. 835 00:48:59,658 --> 00:49:01,593 Definitivamente valió la pena la espera. 836 00:49:11,383 --> 00:49:13,996 Las mentiras más peligrosas vienen en la forma... 837 00:49:14,083 --> 00:49:16,015 ...de regalos bellamente envueltos. 838 00:49:16,339 --> 00:49:18,638 Esta noche, la Sargento Yuka descubrió... 839 00:49:18,644 --> 00:49:22,457 ...que no hay diferencia entre el mito y la falsedad. 840 00:49:23,119 --> 00:49:26,824 Ella desenvolvió su fatídico regalo demasiado tarde. 841 00:49:27,310 --> 00:49:29,950 En esta noche oscura y silenciosa... 842 00:49:30,487 --> 00:49:32,151 ...en la Dimensión Desconocida...