1
00:00:23,483 --> 00:00:25,647
STATUS: LIMPIO
2
00:00:28,737 --> 00:00:29,725
Señor, voy a pedirle permiso...
3
00:00:29,738 --> 00:00:31,392
...para una revisión adicional.
4
00:00:46,688 --> 00:00:47,656
Está limpio.
5
00:00:49,386 --> 00:00:50,292
Gracias.
6
00:00:52,493 --> 00:00:53,598
Lo siento.
7
00:00:55,430 --> 00:00:56,747
Disfrute de su vuelo.
8
00:01:02,266 --> 00:01:04,293
PROGRESSIVE POINTE
¿EL FIN DE LA CIVILIDAD?
9
00:01:08,376 --> 00:01:09,242
- No. No, tú.
- Lo siento.
10
00:01:09,244 --> 00:01:10,508
- Es toda tuya.
- No, adelante.
11
00:01:11,414 --> 00:01:12,304
Espera.
12
00:01:12,339 --> 00:01:13,487
Justin Sanderson.
13
00:01:14,382 --> 00:01:15,650
¿Eres tú?
14
00:01:15,885 --> 00:01:17,730
¿No te ví debatiendo
en la televisión?
15
00:01:18,186 --> 00:01:20,460
- Sí.
- Bueno, entonces, esta es tuya.
16
00:01:22,880 --> 00:01:25,311
De acuerdo, bueno, ¿qué tal
sí en nombre de la civilidad,
17
00:01:25,446 --> 00:01:27,078
yo, te compro esta para ti?
18
00:01:27,528 --> 00:01:29,724
- Justin, me siento honrado.
- De acuerdo.
19
00:01:29,759 --> 00:01:31,605
Nunca había conocido a
un escritor de revistas.
20
00:01:32,040 --> 00:01:32,829
Joe Beaumont.
21
00:01:33,501 --> 00:01:34,678
Justin Sanderson.
22
00:01:35,570 --> 00:01:36,794
No te importaría...
23
00:01:38,279 --> 00:01:39,454
¿Me la firmarías?
24
00:01:39,889 --> 00:01:41,309
Claro. Con mucho gusto.
25
00:01:41,476 --> 00:01:42,687
- Para Joe.
- Joe.
26
00:01:42,722 --> 00:01:43,589
Con una E.
27
00:01:44,089 --> 00:01:46,552
Joe... Con...
28
00:01:46,587 --> 00:01:47,896
...una E.
29
00:01:49,017 --> 00:01:49,876
Gracias.
30
00:01:50,218 --> 00:01:51,750
- Nos vemos.
- De acuerdo.
31
00:01:53,397 --> 00:01:55,760
En este momento,
Northern Gold Star Airlines...
32
00:01:55,824 --> 00:01:58,023
...desea invitar a los pasajeros
de la Clase Privilegiada...
33
00:01:58,058 --> 00:01:59,330
...al vuelo 1015,
34
00:01:59,394 --> 00:02:03,308
saliendo ahora a las 10:15 p.m.,
abordando por la puerta B15.
35
00:02:03,731 --> 00:02:05,616
- ¿Justin?
- Cariño.
36
00:02:05,867 --> 00:02:08,299
Me alegro de haberte contactado,
antes de que despegara mi vuelo.
37
00:02:08,570 --> 00:02:09,621
Hola.
38
00:02:09,704 --> 00:02:10,986
¿Te encuentras bien?
39
00:02:11,039 --> 00:02:13,025
Siento mucho lo de antes.
40
00:02:13,108 --> 00:02:16,296
No quise levantar la voz
de esa manera.
41
00:02:16,331 --> 00:02:17,960
No creo que esto
sea una buena idea.
42
00:02:18,046 --> 00:02:20,049
Lo sé. Yo sólo...
Necesito el trabajo.
43
00:02:20,084 --> 00:02:22,191
Cariño, no estás escuchando.
44
00:02:22,317 --> 00:02:23,508
Me lo prometiste.
45
00:02:23,585 --> 00:02:25,879
No, ya lo sé. Te estoy escuchando.
46
00:02:25,954 --> 00:02:27,670
Y estoy manteniendo esa promesa.
47
00:02:27,689 --> 00:02:29,920
- ¿Cómo?
- Bueno, porque esta asignación...
48
00:02:29,925 --> 00:02:32,508
...será lo contrario del estrés.
49
00:02:32,543 --> 00:02:33,865
Eso no lo sabes.
50
00:02:33,895 --> 00:02:36,267
Porque Tel Aviv no es Yemen,
cariño.
51
00:02:36,364 --> 00:02:37,205
Es...
52
00:02:37,765 --> 00:02:40,264
Mira. Ví algunas cosas jodidas,
53
00:02:40,568 --> 00:02:43,575
y... Me sacudió.
54
00:02:45,373 --> 00:02:47,218
Quiero decir, habría sacudido
a cualquiera, pero...
55
00:02:47,253 --> 00:02:48,210
Lo sé, cariño.
56
00:02:48,676 --> 00:02:52,378
Recuerda lo que dijo el doctor:
El pasado es el pasado.
57
00:02:52,413 --> 00:02:53,855
El pasado es el pasado.
58
00:02:54,216 --> 00:02:57,194
Y eso me ayudará a
superar el ahora.
59
00:02:57,252 --> 00:02:58,278
Eso es correcto.
60
00:02:59,387 --> 00:03:01,234
Al igual que pensar en ti.
61
00:03:02,090 --> 00:03:04,051
De acuerdo. ¿Estamos bien?
62
00:03:04,086 --> 00:03:05,004
Te amo.
63
00:03:05,826 --> 00:03:06,598
Una última cosa.
64
00:03:06,628 --> 00:03:09,013
Acabo de notar que mi
número de vuelo es el 1015,
65
00:03:09,531 --> 00:03:11,494
y es el 15 de octubre.
66
00:03:11,533 --> 00:03:16,393
Y también, la hora de salida se
retrasó de 9:30 p.m. a 10:15 p.m.
67
00:03:16,628 --> 00:03:18,094
¿Cuáles son las
probabilidades de eso?
68
00:03:20,275 --> 00:03:21,475
Que tenga un buen vuelo.
69
00:03:21,676 --> 00:03:23,297
Hola. ¿Cómo está?
70
00:03:34,088 --> 00:03:35,224
Hola.
71
00:03:37,499 --> 00:03:38,732
Bienvenidos a bordo.
72
00:03:39,928 --> 00:03:41,862
- ¿Buen vuelo hoy?
- Sí.
73
00:03:41,897 --> 00:03:43,851
Está bien. Bienvenido a bordo.
74
00:03:43,886 --> 00:03:44,793
Gracias.
75
00:03:45,833 --> 00:03:47,710
Lo siento,
pero un niño puede viajar solo...
76
00:03:47,745 --> 00:03:48,700
...en un asiento, con un padre.
77
00:03:48,737 --> 00:03:50,705
Los niños de dos a once años
necesitan su propio asiento.
78
00:03:50,940 --> 00:03:52,222
Estoy segura de que le
descontarán el precio del pasaje.
79
00:03:52,257 --> 00:03:53,497
Son sólo dos tercios
de la ocupación.
80
00:03:54,375 --> 00:03:56,104
Pero dijo que la Primera Clase
ya está llena.
81
00:03:56,439 --> 00:03:58,379
Sí. Tendría que pasarlos
a la cabina principal.
82
00:03:58,713 --> 00:03:59,968
- Discúlpeme.
- Sí, pero...
83
00:04:00,249 --> 00:04:01,800
En realidad, ese es mi asiento,
84
00:04:01,884 --> 00:04:03,883
y pueden quedárselo,
sí lo necesitan.
85
00:04:05,987 --> 00:04:07,099
- Sí, eso está bien.
- Sí.
86
00:04:07,100 --> 00:04:08,241
¿Le parece bien?
87
00:04:09,023 --> 00:04:09,837
Sí.
88
00:04:10,491 --> 00:04:11,527
Gracias. Es muy amable de su parte.
89
00:04:11,559 --> 00:04:12,735
¿Hay algún lugar
donde pueda sentarme?
90
00:04:12,828 --> 00:04:14,581
Sí. La cabina principal
debe tener poca ocupación.
91
00:04:14,762 --> 00:04:16,370
Ese lado, hacia atrás.
Derecho.
92
00:04:16,398 --> 00:04:17,326
De acuerdo.
93
00:04:22,670 --> 00:04:24,700
Azafatas del vuelo, preparen
las puertas para la partida.
94
00:04:25,006 --> 00:04:26,010
Comprobación cruzada.
95
00:04:54,169 --> 00:04:56,157
En este momento,
en nombre de la tripulación...
96
00:04:56,171 --> 00:04:58,243
...del vuelo 1015 de
Washington, D.C. a Tel Aviv,
97
00:04:58,278 --> 00:05:00,178
nos gustaría darles la bienvenida
a bordo e invitarlos...
98
00:05:00,241 --> 00:05:02,197
...a sacar la tarjeta de información de
seguridad del bolsillo del asiento...
99
00:05:02,277 --> 00:05:03,658
...delante de ustedes,
y revisarla...
100
00:05:03,693 --> 00:05:05,455
...mientras realizamos nuestra
demostración de seguridad.
101
00:05:07,548 --> 00:05:08,911
Mientras nos preparamos
para el despegue,
102
00:05:08,917 --> 00:05:10,107
nos gustaría recordarles...
103
00:05:10,185 --> 00:05:11,818
...que por favor,
permanezcan en sus asientos...
104
00:05:11,870 --> 00:05:13,292
...hasta que el
Capitán haya apagado...
105
00:05:13,421 --> 00:05:15,088
...la señal de abrocharse
los cinturones de seguridad,
106
00:05:15,123 --> 00:05:18,111
lo que indicará que ya es
seguro moverse por la cabina.
107
00:05:18,426 --> 00:05:21,275
Al ponernos en camino, asegúrense
de que su asiento esté derecho,
108
00:05:21,363 --> 00:05:23,860
todos los dispositivos
electrónicos apagados,
109
00:05:23,895 --> 00:05:25,678
y la mesita de la bandeja
esté guardada.
110
00:05:26,034 --> 00:05:28,904
Todas las salidas de este avión
están claramente marcadas.
111
00:05:29,239 --> 00:05:29,773
Discúlpeme.
112
00:05:29,871 --> 00:05:31,599
Tómense un momento para
localizar la más cercana.
113
00:05:31,707 --> 00:05:34,266
Tengan en cuenta que pueden
estar detrás de ustedes.
114
00:05:34,301 --> 00:05:35,749
Si tienen equipaje de mano,
115
00:05:35,778 --> 00:05:38,651
métanlo hasta el fondo por debajo
del asiento que tienen adelante.
116
00:05:48,724 --> 00:05:50,019
Capítulo 1.
117
00:05:50,025 --> 00:05:53,790
El Misterio del Vuelo 1015
de Northern Gold Star.
118
00:05:53,995 --> 00:05:56,057
Los pasajeros estaban asegurados,
119
00:05:56,092 --> 00:05:58,354
y la demostración de
seguridad había comenzado.
120
00:05:58,366 --> 00:06:02,071
Ya estaba lloviendo afuera en el
Aeropuerto Internacional de Dulles,
121
00:06:02,303 --> 00:06:05,777
y se avecinaba una gran
tormenta sobre el Atlántico.
122
00:06:05,974 --> 00:06:09,163
Poco sabían los
pasajeros del vuelo 1015,
123
00:06:09,198 --> 00:06:10,701
que en menos de una hora,
124
00:06:10,878 --> 00:06:14,134
su avión desaparecería del
radar de Control de Vuelo,
125
00:06:14,415 --> 00:06:16,583
para que jamás se
volviera a saber de ellos.
126
00:06:16,684 --> 00:06:17,875
¡Dios mío!
127
00:06:25,293 --> 00:06:28,280
Soy Rodman Edwards,
el anfitrión de Enigmatique,
128
00:06:28,315 --> 00:06:29,878
y los voy a guiar a través de...
129
00:06:29,913 --> 00:06:31,637
...los últimos momentos
del vuelo 1015.
130
00:06:31,666 --> 00:06:35,245
El pasado es pasado.
El pasado es pasado.
131
00:06:41,709 --> 00:06:45,005
Preparándose para un vuelo
transatlántico de 13 horas...
132
00:06:45,313 --> 00:06:49,075
...a una tierra llena de antiguos misterios,
está Justin Sanderson.
133
00:06:49,717 --> 00:06:53,612
La ocupación del señor Sanderson
es descubrir la verdad imparcial.
134
00:06:53,921 --> 00:06:57,271
Pero, con una hora antes de que
llegue la hora del final,
135
00:06:57,325 --> 00:07:00,491
debe hacer las preguntas correctas,
a las personas indicadas.
136
00:07:01,095 --> 00:07:02,913
Aterrizar en la verdad esta vez...
137
00:07:02,948 --> 00:07:05,489
...requerirá una
escala no programada...
138
00:07:06,501 --> 00:07:07,861
...a La Dimensión Desconocida.
139
00:07:12,073 --> 00:07:14,259
Estás viajando por otra dimensión,
140
00:07:14,275 --> 00:07:17,792
una dimensión no sólo de imagen
y sonido, sino de la mente.
141
00:07:17,845 --> 00:07:20,625
Es el término medio
entre la luz y la sombra,
142
00:07:21,149 --> 00:07:23,138
entre la ciencia y la superstición.
143
00:07:23,951 --> 00:07:26,475
Y se encuentra entre el
pozo de los miedos...
144
00:07:26,521 --> 00:07:28,486
...y la cumbre del
propio conocimiento.
145
00:07:29,090 --> 00:07:32,377
Ahora están viajando a través de
una dimensión de la imaginación.
146
00:07:32,460 --> 00:07:35,916
Acaban de cruzar a
La Dimensión Desconocida.
147
00:07:35,917 --> 00:07:38,429
The Twilight Zone (2019) - S01E02
Una traducción de TaMaBin
148
00:07:41,369 --> 00:07:44,263
Capítulo 2.
Señales Siniestras.
149
00:07:44,639 --> 00:07:46,320
Hay otros misterios
de la aviación...
150
00:07:46,355 --> 00:07:48,297
...que hemos explorado
en este podcast:
151
00:07:48,510 --> 00:07:52,541
El accidente del vuelo 22 de
Transeast Airlines en Miami Beach,
152
00:07:52,680 --> 00:07:55,265
o la anomalía del vuelo 107
de Global Airlines...
153
00:07:55,300 --> 00:07:56,275
...de Buffalo.
154
00:07:56,317 --> 00:07:59,044
Sin embargo, lo que hace que
el vuelo 1015 sea único...
155
00:07:59,079 --> 00:08:03,055
...es el número de detalles inusuales
que rodean a su desaparición,
156
00:08:03,390 --> 00:08:05,302
empezando por el Capitán Donner.
157
00:08:05,637 --> 00:08:07,704
Tenemos confianza en un vuelo
agradable y sin problemas...
158
00:08:07,739 --> 00:08:09,087
...sobre el estanque
y hacia Tel Aviv, así que...
159
00:08:09,122 --> 00:08:12,200
Oiga, ¿acaba de decir el piloto
que se llamaba Capitán Donner?
160
00:08:12,963 --> 00:08:13,708
¿Qué?
161
00:08:13,901 --> 00:08:16,979
Sólo... No importa.
162
00:08:19,407 --> 00:08:20,552
Lo siento.
163
00:08:26,748 --> 00:08:28,565
Lo siento,
esto va a sonar muy raro...
164
00:08:30,318 --> 00:08:32,503
...pero ¿cree que podría
escuchar esto muy rápido?
165
00:08:32,720 --> 00:08:34,372
Esos estaban en tus oídos, hermano.
166
00:08:34,422 --> 00:08:36,840
Sí. Pero... Este podcast,
167
00:08:36,991 --> 00:08:40,535
dice que este vuelo...
Como este vuelo precisamente...
168
00:08:40,695 --> 00:08:43,316
...va a desaparecer en el océano.
169
00:08:43,765 --> 00:08:47,538
Sí. Así que, si no le importa
escuchar sólo por un segundo...
170
00:08:47,573 --> 00:08:49,611
Oye,
no quiero contagiarme de piojos.
171
00:08:49,870 --> 00:08:50,756
No, tú...
172
00:08:53,341 --> 00:08:54,600
Jesús.
173
00:09:11,826 --> 00:09:14,285
El Capitán Donner señaló a
Control de Tráfico Aéreo...
174
00:09:14,462 --> 00:09:18,231
...la presencia de una bandada de
cormoranes, cerca del vuelo 1015.
175
00:09:18,777 --> 00:09:21,936
En los círculos de la aviación,
un pájaro muerto es un presagio...
176
00:09:21,971 --> 00:09:23,684
...de cosas malas a venir.
177
00:09:24,672 --> 00:09:26,334
Poco después del despegue,
178
00:09:26,341 --> 00:09:28,934
mientras el avión maniobraba
alrededor de una tormenta eléctrica,
179
00:09:29,110 --> 00:09:31,872
la tripulación de vuelo reportó
que un pájaro golpeó el motor...
180
00:09:31,913 --> 00:09:33,726
...a las 10:21 p.m.
181
00:09:50,097 --> 00:09:53,073
El pasado es pasado.
182
00:09:53,167 --> 00:09:54,198
El pasado...
183
00:09:54,269 --> 00:09:55,786
...es pasado.
184
00:09:56,484 --> 00:09:58,281
El pasado...
185
00:09:58,839 --> 00:10:00,340
...es pasado.
186
00:10:01,275 --> 00:10:02,612
Pasado...
187
00:10:04,011 --> 00:10:05,330
...es pasado.
188
00:10:23,130 --> 00:10:23,993
Hola.
189
00:10:24,398 --> 00:10:25,343
Un segundo.
190
00:10:25,666 --> 00:10:26,886
No, no. Por favor.
191
00:10:27,134 --> 00:10:27,970
Por favor.
192
00:10:37,879 --> 00:10:40,405
- ¿Lo harías?
- Yo iré, de acuerdo.
193
00:10:42,850 --> 00:10:43,798
De acuerdo...
194
00:10:45,586 --> 00:10:46,346
Sip.
195
00:10:46,521 --> 00:10:48,314
Hola. Siento molestarle.
196
00:10:48,390 --> 00:10:49,485
Pero...
197
00:10:52,827 --> 00:10:55,289
¿Es un pájaro lo
que hubo ahí afuera?
198
00:10:55,891 --> 00:10:57,799
¿Afuera, antes, en el motor?
199
00:10:57,834 --> 00:10:59,287
Justo ahora, como...
200
00:10:59,722 --> 00:11:01,311
¿Golpeamos a un pájaro?
201
00:11:04,405 --> 00:11:05,797
- No sabría decirle.
- De acuerdo.
202
00:11:05,807 --> 00:11:08,446
¿Cree que haya alguna forma
de preguntarle al piloto?
203
00:11:09,110 --> 00:11:10,899
Odio molestarlo ahora mismo.
204
00:11:11,145 --> 00:11:12,426
Así está la cosa, es que...
205
00:11:12,480 --> 00:11:14,847
Aún volamos y a una altitud...
206
00:11:14,882 --> 00:11:16,442
...donde no hay más pájaros.
207
00:11:17,187 --> 00:11:18,202
¿No más pájaros?
De acuerdo.
208
00:11:18,219 --> 00:11:20,468
- ¿Cómo sabe que no hay pájaros?
- ¿Señor?
209
00:11:20,688 --> 00:11:21,512
- ¿Señor?
- Quiero decir...
210
00:11:21,556 --> 00:11:23,565
- ¿Qué? ¿Qué?
- Señor, necesito que baje el tono.
211
00:11:23,591 --> 00:11:25,666
- No estoy... - Bien, bien,
empezaremos el servicio a bordo...
212
00:11:25,693 --> 00:11:27,445
...en un minuto,
así que si quiere algo más,
213
00:11:27,462 --> 00:11:29,020
por favor, hágamelo saber.
214
00:11:31,032 --> 00:11:34,000
De acuerdo, sólo...
Me voy a callar. Lo siento.
215
00:11:34,809 --> 00:11:36,762
Lo siento. Gracias.
216
00:11:45,946 --> 00:11:47,051
Lo fue.
217
00:11:49,116 --> 00:11:50,164
Un pájaro.
218
00:11:51,052 --> 00:11:52,804
Un verdadero dolor de
cabeza saliendo de Dulles.
219
00:11:52,954 --> 00:11:54,934
Solía pilotar para
Northern Gold Star.
220
00:11:54,989 --> 00:11:56,946
Nos dejan tomar viajes en
los vuelos, si queda espacio.
221
00:11:57,825 --> 00:11:59,220
Sí, esta es una buena
tripulación de vuelo.
222
00:11:59,293 --> 00:12:01,401
Donner, el piloto.
Nick y Tammy.
223
00:12:01,436 --> 00:12:02,340
Trabajé mucho con ellos.
224
00:12:02,375 --> 00:12:03,634
Pero la cosa es que no lo saben.
225
00:12:04,365 --> 00:12:06,029
Nunca te dirán lo que
realmente está pasando.
226
00:12:06,200 --> 00:12:09,282
Ya no vuelo más. Demasiados
errores que no puedo retirar.
227
00:12:11,939 --> 00:12:13,356
Sí, era un pajarito.
228
00:12:14,341 --> 00:12:15,695
Sí.
229
00:12:39,867 --> 00:12:42,916
¿Qué sabemos realmente
del vuelo 1015?
230
00:12:43,738 --> 00:12:46,209
Sabemos que las últimas
palabras del piloto...
231
00:12:46,244 --> 00:12:49,241
...para el Control de Tráfico Aéreo fueron:
"Buenas noches, Nueva York".
232
00:12:50,744 --> 00:12:54,492
También sabemos que
desapareció a las 11:15 p.m.
233
00:12:55,049 --> 00:12:56,357
Me estoy quedando sin tiempo.
234
00:12:56,451 --> 00:12:59,738
¿Qué pudo haber pasado para
que el vuelo desapareciera?
235
00:12:59,773 --> 00:13:01,282
¿Sin dejar rastro?
236
00:13:02,389 --> 00:13:03,848
Amigos, esta es la
cabina de vuelo otra vez.
237
00:13:03,924 --> 00:13:06,989
Sólo para que todos sepan que este
sistema de tormentas está por delante,
238
00:13:07,024 --> 00:13:09,116
desarrollándose un poco más
rápido de lo que esperábamos.
239
00:13:09,151 --> 00:13:11,537
Estaremos maniobrando
lo mejor que podamos,
240
00:13:11,672 --> 00:13:14,183
pero esperamos pasar por
algunos momentos difíciles.
241
00:13:14,218 --> 00:13:15,330
No debería haber nada
de qué preocuparse,
242
00:13:15,369 --> 00:13:17,967
pero les pedimos que permanezcan
en sus asientos, si pueden.
243
00:13:18,305 --> 00:13:19,168
Gracias.
244
00:13:28,050 --> 00:13:31,299
Capítulo 3.
Cada Detalle Cuenta.
245
00:13:32,155 --> 00:13:35,605
Con una tragedia tan
enorme como la del vuelo 1015,
246
00:13:35,658 --> 00:13:38,275
es devastador pensar en el costo.
247
00:13:38,895 --> 00:13:43,211
117 vidas perdidas cuando el
piloto dio el visto bueno...
248
00:13:43,246 --> 00:13:44,778
...a Control de Tráfico Aéreo...
249
00:13:44,801 --> 00:13:48,688
...y el vuelo desapareció del
radar sobre el Atlántico Norte.
250
00:13:49,023 --> 00:13:50,904
Sin ninguna prueba forense,
251
00:13:50,939 --> 00:13:53,020
tenemos que empezar
a buscar patrones,
252
00:13:53,155 --> 00:13:54,715
buscando pistas,
253
00:13:54,877 --> 00:13:58,028
pequeñas señales que podrían decirnos
cuál fue el problema más grande.
254
00:13:59,682 --> 00:14:01,977
La mayoría de los misterios
famosos de la aviación...
255
00:14:02,012 --> 00:14:03,586
...provienen de pequeños comienzos:
256
00:14:03,821 --> 00:14:07,431
Un fallo mecánico, o un
incendio en una de las cabinas,
257
00:14:07,557 --> 00:14:10,705
llevando a la tripulación a entrar
en pánico y a tirar el avión.
258
00:14:12,405 --> 00:14:14,878
Los pasajeros habrían
mirado a las azafatas...
259
00:14:15,013 --> 00:14:17,688
...y habrían sabido inmediatamente
que algo andaba mal.
260
00:14:18,568 --> 00:14:21,084
Sabemos que la cabina de
este avión en particular...
261
00:14:21,319 --> 00:14:22,993
...estaba equipada con cámaras...
262
00:14:23,028 --> 00:14:26,047
...que permitía a los pasajeros
observar a la tripulación de vuelo...
263
00:14:26,082 --> 00:14:27,742
...a través de múltiples monitores.
264
00:14:28,110 --> 00:14:30,317
Si el piloto estuviera
haciendo algo inusual,
265
00:14:30,352 --> 00:14:34,238
es probable que toda la cabina se
hubiera dado cuenta y reaccionado.
266
00:14:34,917 --> 00:14:38,128
Lo que parece más probable
es la idea de que fue algo...
267
00:14:38,163 --> 00:14:40,579
...verdaderamente
inesperado y único.
268
00:14:40,814 --> 00:14:43,275
Mientras el avión volaba cerca
de una tormenta eléctrica,
269
00:14:43,526 --> 00:14:45,783
el piloto necesitaría
comunicarse con calma...
270
00:14:45,818 --> 00:14:49,531
...con su tripulación y
mantener al vuelo bajo control.
271
00:14:50,099 --> 00:14:51,388
¿Había algo a bordo...
272
00:14:51,467 --> 00:14:54,432
...que podría haber interrumpido
las comunicaciones del avión?
273
00:15:01,911 --> 00:15:02,765
Hola.
274
00:15:03,412 --> 00:15:05,014
Hola. Soy Justin.
275
00:15:06,048 --> 00:15:08,679
Lo siento,
sé que esto no es asunto mío,
276
00:15:08,785 --> 00:15:11,752
pero creo que tienen
que apagar eso.
277
00:15:13,189 --> 00:15:14,565
Gracias por su observación.
278
00:15:14,657 --> 00:15:16,845
Pero, sabe que somos sijs, ¿verdad?
279
00:15:17,626 --> 00:15:19,385
Sí. Absolutamente.
280
00:15:19,420 --> 00:15:21,633
Sí, e igual a todos nosotros.
Así que...
281
00:15:23,265 --> 00:15:24,937
De acuerdo, Justin.
282
00:15:27,201 --> 00:15:28,556
Entonces, déjenos en paz.
283
00:15:28,691 --> 00:15:31,182
De acuerdo,
siento que tienen que apagar eso.
284
00:15:31,374 --> 00:15:33,343
Está en modo avión. Está en Wi-Fi.
285
00:15:33,378 --> 00:15:35,513
- Va a apagarlo o...
- ¿Señor Sanderson?
286
00:15:35,548 --> 00:15:37,410
- ¿Sí? - Voy a necesitar que vuelva
a su asiento, por favor.
287
00:15:37,413 --> 00:15:39,325
Pero estos tipos no lo
van a apagar, así que...
288
00:15:39,360 --> 00:15:41,210
Señor Sanderson,
entiendo que esté preocupado.
289
00:15:41,245 --> 00:15:42,381
Pero necesito que
vuelva a su asiento.
290
00:15:45,521 --> 00:15:46,357
Ahora.
291
00:15:46,392 --> 00:15:47,333
De acuerdo.
292
00:15:48,557 --> 00:15:49,928
¿Quién es, la Policía del críquet?
293
00:15:50,059 --> 00:15:50,866
Un loco.
294
00:15:52,740 --> 00:15:54,399
El tipo necesita sentarse.
295
00:16:02,805 --> 00:16:05,527
Sin ninguna evidencia
forense que analizar,
296
00:16:05,562 --> 00:16:07,407
tenemos que considerar
otros registros...
297
00:16:07,442 --> 00:16:10,019
...que dejó el vuelo 1015.
298
00:16:10,279 --> 00:16:13,071
Esto incluye el
manifiesto de pasajeros.
299
00:16:13,106 --> 00:16:15,261
Y un individuo infame,
300
00:16:15,296 --> 00:16:18,023
en la parte delantera del avión
inmediatamente se destaca:
301
00:16:18,454 --> 00:16:21,209
El ciudadano ruso Igor Orlov.
302
00:16:22,491 --> 00:16:24,881
Igor estaba en
Protección a Testigos...
303
00:16:24,916 --> 00:16:27,704
...y estaba tomando el
vuelo 1015 a Tel Aviv...
304
00:16:27,797 --> 00:16:30,564
...para testificar
contra la mafia rusa.
305
00:16:31,767 --> 00:16:34,580
Sabemos que la mafia rusa haría
cualquier cosa en su poder...
306
00:16:34,604 --> 00:16:37,042
...para evitar que
Orlov testifique.
307
00:16:37,506 --> 00:16:40,724
¿Es posible que apuntaran
al vuelo 1015...
308
00:16:40,859 --> 00:16:42,329
...para matarlo a él?
309
00:16:44,680 --> 00:16:47,423
Otro detalle podría
completar la imagen.
310
00:16:47,617 --> 00:16:50,420
En el manifiesto de
pasajeros también figura...
311
00:16:50,455 --> 00:16:52,238
...un Marshal aéreo
de los Estados Unidos.
312
00:16:52,555 --> 00:16:56,237
¿Estaba a bordo del vuelo
para proteger a Igor Orlov?
313
00:16:56,459 --> 00:17:00,103
¿Pudo dar testigo de alguna
amenaza para la aeronave?
314
00:17:04,816 --> 00:17:05,647
Discúlpeme.
315
00:17:05,882 --> 00:17:07,501
- Hola.
- Lo siento mucho.
316
00:17:07,503 --> 00:17:09,859
Sobre todo lo de antes, pero...
317
00:17:12,541 --> 00:17:14,772
...necesito hablar
con el Marshal aéreo.
318
00:17:15,610 --> 00:17:17,477
No sé si haya uno a
bordo de este vuelo.
319
00:17:17,812 --> 00:17:18,648
Lo hay.
320
00:17:19,115 --> 00:17:21,099
- ¿De acuerdo?
- ¿Y sabe eso?
321
00:17:21,150 --> 00:17:23,297
- Sí. Lo sé.
- De acuerdo.
322
00:17:23,352 --> 00:17:25,571
Señor Sanderson, no sé...
323
00:17:25,606 --> 00:17:27,260
...si haya un Marshal aéreo
a bordo de este vuelo.
324
00:17:27,456 --> 00:17:29,525
No notifican al Capitán de la
presencia de un Marshal aéreo.
325
00:17:29,592 --> 00:17:31,736
Y definitivamente no se
lo dicen a las azafatas.
326
00:17:32,961 --> 00:17:34,323
De acuerdo, sí, no, lo entiendo.
327
00:17:34,363 --> 00:17:35,378
Lo entiendo.
328
00:17:35,864 --> 00:17:36,705
¿Lo ha entendido?
329
00:17:36,732 --> 00:17:38,647
Lo entiendo. Gracias.
330
00:17:38,701 --> 00:17:40,914
¿Podría hacerme un
gran favor y sentarse?
331
00:17:41,349 --> 00:17:42,219
Sí.
332
00:17:42,538 --> 00:17:43,882
Sí.
Sí, sí, sí. Gracias.
333
00:17:43,917 --> 00:17:44,949
De acuerdo.
334
00:17:51,140 --> 00:17:52,914
Hola.
335
00:17:55,284 --> 00:17:56,636
Señor Popular.
336
00:17:57,487 --> 00:17:59,732
Mira,
sé que dijiste que eras piloto.
337
00:18:00,890 --> 00:18:02,565
Pero eres un Marshal aéreo, ¿verdad?
338
00:18:02,800 --> 00:18:04,621
Te lo dije, soy piloto.
339
00:18:08,831 --> 00:18:11,566
Escucha, soy un reportero de
investigación, ¿de acuerdo?
340
00:18:11,601 --> 00:18:14,150
Y puedo estar bastante seguro
de que un Marshal aéreo...
341
00:18:14,236 --> 00:18:17,081
...va a parecerse mucho
a un Marshal en el aire.
342
00:18:18,530 --> 00:18:19,114
No.
343
00:18:19,249 --> 00:18:20,366
No soy un Marshal aéreo.
344
00:18:20,401 --> 00:18:21,392
¿Qué quieres que te diga?
345
00:18:21,410 --> 00:18:22,952
- No lo sé.
- Yo...
346
00:18:23,312 --> 00:18:25,712
Lamento decepcionarte,
hermano, sólo soy un piloto.
347
00:18:25,848 --> 00:18:29,060
Pero conozco a los Marshals aéreos,
y sé que su trabajo, Justin,
348
00:18:30,052 --> 00:18:31,830
es pensar como un terrorista.
349
00:18:32,754 --> 00:18:35,141
Ahora, la mejor manera de detectar
el comportamiento engañoso...
350
00:18:37,493 --> 00:18:39,447
...es actuar como
una persona engañosa.
351
00:19:38,216 --> 00:19:39,418
¿Qué está haciendo?
352
00:19:49,231 --> 00:19:50,463
Le pido disculpas, señor Orlov.
353
00:19:50,566 --> 00:19:51,598
Mi nombre no es Orlov.
354
00:19:51,667 --> 00:19:53,085
De acuerdo, claro que no,
claro que no.
355
00:19:54,126 --> 00:19:55,637
- ¡Lárgate de aquí, carajo!
- Está bien, está bien.
356
00:19:55,638 --> 00:19:57,664
Escucha,
sé que tienes muchos enemigos,
357
00:19:57,740 --> 00:19:59,724
que harán todo lo
posible para destruirte.
358
00:19:59,775 --> 00:20:01,284
¿Estás con Spartak Moscow?
359
00:20:01,677 --> 00:20:04,082
Spartak. ¿Esa sería una familia
criminal de San Petersburgo?
360
00:20:04,113 --> 00:20:06,792
La Liga Premiere Rusa.
Jugamos para Grozny.
361
00:20:07,127 --> 00:20:09,553
Jugaremos un partido amistoso
contra la Spartak en Tel Aviv.
362
00:20:09,618 --> 00:20:11,668
- Sí, que se joda Moscú.
- Que se joda Moscú, así es. Sí.
363
00:20:11,703 --> 00:20:13,923
Señor Sanderson... Señor, necesito
que se siente y se retire, por favor.
364
00:20:13,958 --> 00:20:15,176
Señor Sanderson, ¿está bromeando?
365
00:20:15,191 --> 00:20:16,979
Esta cosa de la Liga de Fútbol Rusa
es una mierda total.
366
00:20:17,059 --> 00:20:18,152
¿De qué está hablando?
Señor Sanderson...
367
00:20:18,228 --> 00:20:19,014
Este tipo, uno de ellos...
368
00:20:19,061 --> 00:20:20,762
-... es Igor Orlov, ¿de acuerdo?
- Escuche. Escúcheme.
369
00:20:20,763 --> 00:20:22,058
He alertado al Capitán
de su comportamiento.
370
00:20:22,193 --> 00:20:23,705
- Tiene que revisar sus identificaciones.
- No se preocupen.
371
00:20:24,388 --> 00:20:27,006
La mafia rusa quiere
matar a Igor Orlov.
372
00:20:27,041 --> 00:20:28,258
¿De acuerdo?
Quieren...
373
00:20:32,975 --> 00:20:33,873
Cálmese, por favor.
374
00:20:34,343 --> 00:20:35,348
Jesucristo.
375
00:20:35,511 --> 00:20:37,137
Siéntese, señor Orlov.
376
00:20:37,172 --> 00:20:38,335
¡Siéntense!
Todo el mundo.
377
00:20:38,514 --> 00:20:39,935
Cálmense, por favor.
378
00:20:39,949 --> 00:20:40,845
Siéntense, por favor.
379
00:20:40,950 --> 00:20:41,939
Siéntese.
380
00:20:43,786 --> 00:20:45,687
- Gracias.
- Sí, señor. Discúlpeme.
381
00:20:46,121 --> 00:20:47,073
Aquí mismo.
382
00:20:49,058 --> 00:20:51,175
Está amenazando la seguridad
de estos pasajeros.
383
00:20:51,210 --> 00:20:52,214
¿Yo estoy amenazando
a la seguridad?
384
00:20:52,249 --> 00:20:55,153
Ahora, escuche. Se lo advierto...
385
00:20:55,757 --> 00:20:57,026
Vuelva a su asiento.
386
00:20:57,266 --> 00:21:01,618
De acuerdo. Yo... Si fuera usted, revisaría
las identificaciones de esos tipos,
387
00:21:01,653 --> 00:21:02,930
y revisaría sus maletas,
¿de acuerdo?
388
00:21:03,644 --> 00:21:04,454
De acuerdo, yo...
389
00:21:11,318 --> 00:21:12,249
De acuerdo.
390
00:21:16,051 --> 00:21:18,460
Hola, amigos.
Perdón por la molestia.
391
00:21:18,721 --> 00:21:20,414
Siéntense y disfruten,
¿de acuerdo?
392
00:21:22,024 --> 00:21:23,064
Gracias.
393
00:21:32,635 --> 00:21:36,155
La última persona de interés es
un reportero de investigación...
394
00:21:36,190 --> 00:21:39,007
...directamente relacionado con
los acontecimientos del vuelo:
395
00:21:39,408 --> 00:21:40,991
Justin Sanderson.
396
00:21:46,751 --> 00:21:50,137
Si sólo han oído una
cosa sobre el vuelo 1015,
397
00:21:50,172 --> 00:21:53,028
probablemente sea el
pasajero Justin Sanderson.
398
00:21:53,363 --> 00:21:54,488
Señor, vuelva a su asiento.
399
00:21:54,525 --> 00:21:56,732
Un video del periodista
de investigación...
400
00:21:56,767 --> 00:21:58,911
...causando un disturbio
en ese vuelo...
401
00:21:59,197 --> 00:22:03,176
...fue subido en línea momentos
antes de que el avión desapareciera.
402
00:22:03,211 --> 00:22:04,090
Aquí hay un clip.
403
00:22:04,335 --> 00:22:05,895
Revise sus identificaciones
ahora mismo.
404
00:22:06,303 --> 00:22:08,949
La mafia rusa quiere
matar a Igor Orlov.
405
00:22:08,984 --> 00:22:10,333
- ¿Disculpe?
- ¿De acuerdo? Quieren...
406
00:22:12,020 --> 00:22:14,108
- Señor, siéntese.
- Señor...
407
00:22:14,343 --> 00:22:15,805
Señor, necesito que tome asiento,
por favor.
408
00:22:15,846 --> 00:22:18,167
No podemos decir con certeza
si esto se relaciona...
409
00:22:18,202 --> 00:22:20,427
...a la siniestra
despedida de los pilotos.
410
00:22:20,462 --> 00:22:21,395
Buenas noches, Nueva York.
411
00:22:21,419 --> 00:22:23,689
- Voy a necesitar que se siente.
- No puedo hacer eso.
412
00:22:24,133 --> 00:22:24,885
Ahora.
413
00:22:24,920 --> 00:22:26,825
- Vámonos. Atrás.
- De acuerdo.
414
00:22:27,160 --> 00:22:28,402
Señor Sanderson.
415
00:22:28,426 --> 00:22:30,335
Creo que está teniendo
un brote psicótico.
416
00:22:30,670 --> 00:22:31,401
Espere un segundo.
417
00:22:31,436 --> 00:22:34,798
Corríjame si me equivoco,
pero en unos 14 minutos,
418
00:22:34,866 --> 00:22:38,583
dirá las palabras:
"Buenas noches, Nueva York".
419
00:22:39,470 --> 00:22:42,137
No lo haga. No las diga.
420
00:22:46,276 --> 00:22:47,424
¿Por qué?
421
00:22:48,212 --> 00:22:49,408
Porque esas son las
últimas palabras...
422
00:22:49,413 --> 00:22:51,602
...que se sabrán de este avión.
423
00:22:51,937 --> 00:22:53,334
Si amenaza a mi
avión una vez más...
424
00:22:53,369 --> 00:22:54,816
- ¡Le juro por Dios...
- Escúcheme...
425
00:22:58,689 --> 00:23:00,756
Señor Sanderson,
lo estoy arrestando.
426
00:23:01,425 --> 00:23:02,456
¿Es la Marshal aérea?
427
00:23:02,493 --> 00:23:04,181
Está siendo detenido
por sus amenazas...
428
00:23:04,216 --> 00:23:05,519
...contra este avión.
429
00:23:34,424 --> 00:23:36,237
Ya lo escuché.
No sé qué estás tramando,
430
00:23:36,461 --> 00:23:38,676
pero los podcasts no
predicen el futuro.
431
00:23:40,168 --> 00:23:41,469
Lo siento, Justin.
432
00:23:42,635 --> 00:23:44,194
Pero no vamos a desaparecer.
433
00:23:47,450 --> 00:23:48,992
Pero bueno,
gente te estará esperando...
434
00:23:49,039 --> 00:23:51,423
...cuando aterricemos,
que podrá ayudarte.
435
00:23:52,174 --> 00:23:53,244
Mira...
436
00:23:57,281 --> 00:23:59,746
...he tenido un colapso
mental antes. ¿De acuerdo?
437
00:23:59,781 --> 00:24:01,790
Sé lo que se siente, sé lo que es,
438
00:24:01,852 --> 00:24:03,494
y esto no es.
439
00:24:03,921 --> 00:24:06,015
Esto se siente diferente,
¿de acuerdo?
440
00:24:06,050 --> 00:24:08,220
No estoy atrapado
en el pasado aquí.
441
00:24:08,659 --> 00:24:13,316
Esto es el ahora, esto es real,
y tengo evidencia que prueba...
442
00:24:13,351 --> 00:24:15,308
...que sé lo que está pasando aquí.
443
00:24:17,234 --> 00:24:20,874
Justin, estar equivocado es
un escenario más fácil...
444
00:24:20,938 --> 00:24:23,708
...para que te concentres,
porque es la realidad,
445
00:24:25,142 --> 00:24:26,939
y es uno del que
puedes recuperarte.
446
00:24:30,381 --> 00:24:32,214
- Lo siento, tenemos un problema.
- De acuerdo.
447
00:24:39,123 --> 00:24:40,888
Capitán, ¿cuál es la situación?
448
00:24:56,907 --> 00:24:58,714
El misterio del vuelo 1015...
449
00:24:58,809 --> 00:25:00,924
...perdura en nuestra
imaginación...
450
00:25:01,111 --> 00:25:03,893
...porque tenemos muchas
piezas del rompecabezas,
451
00:25:04,315 --> 00:25:06,585
sin embargo,
no hay una respuesta definitiva.
452
00:25:07,585 --> 00:25:11,824
Con minutos para que desapareciera
del radar a las 11:15 p.m.,
453
00:25:12,223 --> 00:25:14,386
parece que los pasajeros
y la tripulación...
454
00:25:14,458 --> 00:25:17,479
...no sabían nada de
lo que pasaría después.
455
00:25:18,128 --> 00:25:20,145
El avión estaba
enhebrando una aguja,
456
00:25:20,464 --> 00:25:22,794
peligrosamente cerca de
una tormenta eléctrica,
457
00:25:22,900 --> 00:25:25,114
llevando un conjunto
único de pasajeros...
458
00:25:25,336 --> 00:25:27,613
...a un destino desconocido.
459
00:25:27,872 --> 00:25:30,895
En realidad sólo
queda una pregunta:
460
00:25:31,342 --> 00:25:34,735
¿Se pudo haber hecho algo
para evitar la tragedia?
461
00:25:37,181 --> 00:25:38,370
Hola, amigo.
462
00:25:39,363 --> 00:25:40,334
Hola.
463
00:25:41,290 --> 00:25:42,523
Yo te creo.
464
00:25:47,891 --> 00:25:49,543
Me creo la mierda que dices.
465
00:25:49,860 --> 00:25:52,501
¿Lo haces? ¿Por qué?
466
00:25:52,630 --> 00:25:55,635
Porque soy piloto.
Vivo en el cielo.
467
00:25:55,670 --> 00:25:57,257
Y ahora mismo estamos a
30.000 pies de altura...
468
00:25:57,292 --> 00:25:58,929
...donde ningún humano
está destinado a estar,
469
00:25:58,964 --> 00:26:00,843
pero ya no pensamos en eso,
¿verdad?
470
00:26:01,552 --> 00:26:03,010
- No.
- Sólo el hecho de que...
471
00:26:03,107 --> 00:26:05,121
...estemos en este avión,
significa que todo es posible.
472
00:26:05,142 --> 00:26:06,057
Eso es correcto.
473
00:26:07,541 --> 00:26:09,173
Eso es correcto. Gracias.
474
00:26:09,413 --> 00:26:12,280
Gracias, Joe.
Gracias por... Gracias por creerme.
475
00:26:12,415 --> 00:26:12,978
Mira, Justin,
476
00:26:12,983 --> 00:26:15,141
la magia existe donde se
suponía que no debía estar.
477
00:26:15,176 --> 00:26:15,862
Sí.
478
00:26:15,953 --> 00:26:18,048
Sé que tengo razón. Puedo sentirlo.
479
00:26:21,592 --> 00:26:22,800
Espera un segundo.
480
00:26:25,071 --> 00:26:26,061
¿Joe?
481
00:26:27,097 --> 00:26:28,156
Sí.
482
00:26:29,528 --> 00:26:30,789
Eres un piloto.
483
00:26:31,468 --> 00:26:32,216
Sí.
484
00:26:32,270 --> 00:26:34,627
Quiero decir, ya has pilotado
un avión como este antes.
485
00:26:34,838 --> 00:26:36,563
Northern Gold Star 765.
486
00:26:39,777 --> 00:26:41,855
Puedes aterrizar este
avión con seguridad.
487
00:26:41,912 --> 00:26:45,341
Puedes darnos la vuelta y
llevarnos a Canadá a salvo,
488
00:26:45,416 --> 00:26:47,971
- antes de que desaparezcamos.
- No puedo entrar ahí.
489
00:26:48,252 --> 00:26:50,271
Antes del despegue,
cada tripulación de vuelo recibe...
490
00:26:50,306 --> 00:26:51,538
...un código de anulación
de ese teclado...
491
00:26:51,573 --> 00:26:53,775
...para entrar en la cabina de vuelo.
No conozco ese código.
492
00:27:02,199 --> 00:27:03,262
Yo lo sé.
493
00:27:04,835 --> 00:27:06,302
Es 1015.
494
00:27:07,060 --> 00:27:08,859
¿Tu podcast te dijo eso también?
495
00:27:10,674 --> 00:27:11,688
Sí.
496
00:27:12,042 --> 00:27:13,434
Esa es la respuesta.
497
00:27:14,945 --> 00:27:17,334
Cuando entre ahí, voy a bajar
la presión de la cabina.
498
00:27:17,369 --> 00:27:19,387
Y subir la temperatura.
Voy a poner a todos a dormir.
499
00:27:19,417 --> 00:27:21,606
No queremos una situación
de pánico en nuestras manos.
500
00:27:21,841 --> 00:27:23,420
Bueno,
¿no caerán las máscaras de oxígeno?
501
00:27:23,487 --> 00:27:25,422
Sí, claro,
pero puedo manejar eso desde ahí.
502
00:27:25,723 --> 00:27:28,356
Es perfecto.
Se pondrán las máscaras;
503
00:27:28,391 --> 00:27:30,050
No se darán cuenta de que
no hay oxígeno fluyendo.
504
00:27:30,085 --> 00:27:31,530
Estarán profundamente dormidos.
505
00:27:43,662 --> 00:27:46,257
Vas a necesitar esto. Escóndelo.
506
00:27:46,392 --> 00:27:47,311
Cuando la costa esté despejada,
507
00:27:47,411 --> 00:27:49,184
te daré una señal.
Vendrás y te unirás a mí.
508
00:27:49,880 --> 00:27:52,439
Escúchame.
Estás haciendo algo bueno.
509
00:27:52,674 --> 00:27:54,720
Estás salvando a estás almas.
510
00:28:36,393 --> 00:28:37,283
¿Alguien lo conoce?
511
00:28:37,528 --> 00:28:38,618
¿Quién es ese tipo?
512
00:28:41,432 --> 00:28:42,613
Saludos, pasajeros.
513
00:28:43,000 --> 00:28:44,374
¡Dios mío!
514
00:28:44,409 --> 00:28:46,163
Una pequeña bienvenida
desde la cabina de vuelo.
515
00:28:46,770 --> 00:28:49,439
Este es su nuevo piloto,
el Capitán Beaumont.
516
00:28:51,508 --> 00:28:52,908
La antigua tripulación de vuelo...
517
00:28:53,177 --> 00:28:54,430
¿Qué carajos...?
518
00:28:55,512 --> 00:28:57,367
Bueno, han sido incapacitados.
519
00:28:58,482 --> 00:28:59,782
Así que permítanme...
520
00:29:00,584 --> 00:29:03,042
...permítanme desearles todo lo
mejor para el resto del...
521
00:29:03,120 --> 00:29:05,198
- ...vuelo de Northern Gold Star 1015.
- Ahora, vete.
522
00:29:05,233 --> 00:29:06,683
Todo el mundo,
necesito que se sienten.
523
00:29:06,718 --> 00:29:08,563
Siéntense y mantengan la calma.
¿De acuerdo?
524
00:29:08,598 --> 00:29:09,568
Por favor, mantengan la calma.
525
00:29:09,627 --> 00:29:11,146
¡Abran paso,
abran paso, abran paso!
526
00:29:21,772 --> 00:29:24,707
Es hora de que todos...
527
00:29:26,844 --> 00:29:28,133
...se relajen.
528
00:30:02,379 --> 00:30:04,207
Quiero darte las gracias, Justin.
529
00:30:04,682 --> 00:30:06,328
Tú me enseñaste algo.
530
00:30:06,617 --> 00:30:09,056
El pasado es el pasado.
531
00:30:09,186 --> 00:30:10,723
Y no puedo recuperar eso.
532
00:30:11,155 --> 00:30:13,087
Nunca seré el hombre
que una vez fuí,
533
00:30:13,190 --> 00:30:15,877
pero tú me has dado la
claridad de conciencia...
534
00:30:16,193 --> 00:30:18,642
...y la oportunidad
de encontrar la paz...
535
00:30:18,696 --> 00:30:21,454
...y escapar del pasado de
la única manera posible.
536
00:30:24,534 --> 00:30:25,897
Y tú también lo harás.
537
00:30:26,170 --> 00:30:27,607
NGS 1015,
538
00:30:27,671 --> 00:30:31,478
aquí Control Oceánico Gander.
Puede ser transferido.
539
00:30:31,742 --> 00:30:32,845
Recibido.
540
00:30:36,662 --> 00:30:37,898
Buenas noches, Nueva York.
541
00:30:43,220 --> 00:30:46,259
Mierda. Él era el piloto.
542
00:32:06,304 --> 00:32:07,480
Estoy aquí.
543
00:32:13,912 --> 00:32:15,204
Yo tenía razón.
544
00:32:32,331 --> 00:32:34,131
El Misterio del Vuelo 1015,
545
00:32:34,233 --> 00:32:37,168
Parte 2: El Final de la Civilidad.
546
00:32:37,769 --> 00:32:40,189
La primera entrega de
esta extraña historia...
547
00:32:40,272 --> 00:32:42,804
...fue nuestro podcast más
popular hasta la fecha.
548
00:32:43,075 --> 00:32:44,643
Y la última vez que los dejamos,
549
00:32:44,710 --> 00:32:47,714
pensamos que habíamos contado la
historia de un misterio inexplicable,
550
00:32:47,813 --> 00:32:51,510
tan extraño, que se dejaría a los
historiadores el desentrañarlo.
551
00:32:51,845 --> 00:32:55,162
Los rescatistas pasaron meses después
de la desaparición del avión...
552
00:32:55,220 --> 00:32:56,576
...buscando escombros,
553
00:32:56,655 --> 00:32:59,280
esperando encontrar
señales de sobrevivientes.
554
00:32:59,892 --> 00:33:02,110
La búsqueda duraría meses,
555
00:33:02,261 --> 00:33:03,558
pero en vano.
556
00:33:04,463 --> 00:33:08,992
Hasta que una nave de carga se estrelló
contra un atolón cerca de Barren.
557
00:33:09,401 --> 00:33:10,681
E increíblemente,
558
00:33:11,203 --> 00:33:14,630
todos los pasajeros del vuelo 1015
sí habían sobrevivido,
559
00:33:15,273 --> 00:33:16,465
excepto uno.
560
00:33:16,508 --> 00:33:18,464
Ninguno de los sobrevivientes
pudo explicarlo,
561
00:33:18,577 --> 00:33:20,384
pero Justin Sanderson
estaba desaparecido,
562
00:33:20,412 --> 00:33:23,680
su paradero, aún hoy es desconocido.
563
00:33:32,357 --> 00:33:33,233
Hola, amigo.
564
00:33:34,393 --> 00:33:35,671
Hola.
565
00:33:35,994 --> 00:33:37,685
Hola, ¿adónde vas?
566
00:33:48,940 --> 00:33:50,246
- Ese es él.
- ¿Ese es él?
567
00:33:50,442 --> 00:33:52,519
Oigan, traté de salvarnos.
568
00:33:58,550 --> 00:34:00,276
Justin, tú provocaste esto.
569
00:34:01,324 --> 00:34:02,539
¿Cómo pudiste hacer esto?
570
00:34:03,488 --> 00:34:05,392
¡¿Qué hicieron ustedes?!
¡Nada!
571
00:34:07,393 --> 00:34:10,227
¡¿Qué hicieron?! ¡Aléjense de mí!
572
00:34:10,729 --> 00:34:11,525
¡Aléjense!
573
00:34:11,560 --> 00:34:13,904
- ¿Cómo pudiste hacer esto, imbécil?
- ¡No! ¡No!
574
00:34:20,973 --> 00:34:24,009
En sus últimos momentos,
Justin Sanderson argumentó el caso...
575
00:34:24,044 --> 00:34:26,497
...de que hizo todo lo que pudo
para evitar el desastre.
576
00:34:26,745 --> 00:34:29,660
Pero al final, era un
reportero de investigación...
577
00:34:29,695 --> 00:34:31,741
...que no estaba dispuesto
a investigarse a sí mismo,
578
00:34:31,984 --> 00:34:33,370
hasta que fue demasiado tarde.
579
00:34:34,219 --> 00:34:36,265
Justin descubrió que la
ruta de vuelo al Infierno...
580
00:34:36,288 --> 00:34:38,183
...está empedrada de
buenas intenciones,
581
00:34:38,423 --> 00:34:40,527
y atraviesa directamente...
582
00:34:42,027 --> 00:34:43,931
...a través de
La Dimensión Desconocida.