1
00:00:09,792 --> 00:00:12,761
Son tiempos locos,
chicos, tiempos locos.
2
00:00:12,796 --> 00:00:14,664
Así que un lado dice,
3
00:00:14,699 --> 00:00:17,266
oigan, la gente se está matando
entre sí con ametralladoras.
4
00:00:17,433 --> 00:00:20,876
Tal vez los civiles normales no
deberían tener ametralladoras,
5
00:00:20,911 --> 00:00:24,810
y sólo los soldados que están en
una guerra terrestre activa.
6
00:00:24,845 --> 00:00:26,249
Y luego el otro lado dice,
7
00:00:26,443 --> 00:00:28,193
bueno, no pueden quitarnos
las ametralladoras...
8
00:00:28,278 --> 00:00:29,739
...por la Segunda Enmienda.
9
00:00:29,979 --> 00:00:32,375
La Segunda Enmienda,
no se puede regular a las armas...
10
00:00:32,649 --> 00:00:34,240
...por la Segunda Enmienda.
11
00:00:34,651 --> 00:00:37,406
Así que, para ser claros,
su argumento es...
12
00:00:37,654 --> 00:00:40,492
...que las armas no deberían
tener regulaciones sobre ellas...
13
00:00:40,590 --> 00:00:42,478
...por la Segunda Enmienda,
14
00:00:42,813 --> 00:00:45,192
que literalmente comienza
con las palabras,
15
00:00:45,227 --> 00:00:48,387
está bien regulada.
16
00:00:48,498 --> 00:00:50,457
¡Así es literalmente como empieza!
17
00:00:50,492 --> 00:00:53,598
Y toda la enmienda
tiene 27 palabras,
18
00:00:53,636 --> 00:00:57,012
y tres de ellas son, está, bien,
19
00:00:57,047 --> 00:00:59,014
y regulada.
20
00:00:59,509 --> 00:01:01,966
Eso es el 11.1%, amigos.
21
00:01:03,546 --> 00:01:04,596
¿Saben?
22
00:01:04,647 --> 00:01:06,279
Sé lo que piensan estos tipos.
23
00:01:06,314 --> 00:01:08,200
Estos tipos están todos,
pero, Samir,
24
00:01:08,285 --> 00:01:10,831
11.1% no es tanto.
25
00:01:10,966 --> 00:01:13,184
Pero imagina que estás en un avión,
26
00:01:13,219 --> 00:01:15,249
y a mitad de tu viaje,
el piloto llega...
27
00:01:15,284 --> 00:01:17,108
Él está como... "Oigan, amigos.
28
00:01:17,143 --> 00:01:18,731
Clásicas buenas noticias,
malas noticias.
29
00:01:18,766 --> 00:01:21,122
Buenas noticias, bueno,
los voy a llevar...
30
00:01:21,157 --> 00:01:23,106
...el 89% del camino hasta allí.
31
00:01:23,399 --> 00:01:25,248
Malas noticias, eso nos pone...
32
00:01:25,283 --> 00:01:26,864
...en el fondo del
Océano Atlántico.
33
00:01:39,819 --> 00:01:42,153
De acuerdo.
Eso es todo. Gracias.
34
00:01:48,391 --> 00:01:50,582
Oye, Al. Algo barato y marrón.
35
00:01:50,617 --> 00:01:51,745
Sin hielo.
36
00:01:56,233 --> 00:01:58,111
Te ves bien, Tiff.
37
00:01:58,434 --> 00:02:00,077
- ¿Una ocasión especial? Vamos.
- Perfecto. Gracias.
38
00:02:00,170 --> 00:02:01,217
Déjame en paz.
39
00:02:02,171 --> 00:02:03,475
Déjame probar algo nuevo contigo.
40
00:02:03,506 --> 00:02:07,228
Oye,
¿por qué me llaman el sepulturero?
41
00:02:07,563 --> 00:02:09,198
Porque me gustaría enterrar
mi cara en esas tetas.
42
00:02:09,233 --> 00:02:10,610
De acuerdo. De acuerdo.
43
00:02:11,314 --> 00:02:13,856
De acuerdo,
te doy un consejo, si quieres uno:
44
00:02:13,891 --> 00:02:16,353
Tal vez deberías intentar
meter algunos chistes ahí.
45
00:02:16,388 --> 00:02:18,900
Sí, bueno, no quiero hacer
bromas sobre gatos contra perros,
46
00:02:18,935 --> 00:02:19,998
y Nueva York contra Los Ángeles,
47
00:02:20,033 --> 00:02:22,198
y comida de la aerolínea, y
estereotipos étnicos, ¿de acuerdo?
48
00:02:22,533 --> 00:02:24,316
¿Didi?
Si no haces que la gente piense,
49
00:02:24,351 --> 00:02:25,824
tu comedia nunca va a importar.
50
00:02:27,034 --> 00:02:27,953
Espera un momento.
51
00:02:27,988 --> 00:02:29,987
A la gente le gusta mi actuación,
¿de acuerdo?
52
00:02:30,022 --> 00:02:32,863
Tengo 59.000 seguidores.
53
00:02:32,898 --> 00:02:34,389
¿Así que debería ser
más como Joe Donner...
54
00:02:34,471 --> 00:02:36,671
- ... y asesinar a algunas personas?
- Vamos, ¿qué?
55
00:02:36,706 --> 00:02:39,594
- Tú y yo y una botella de cerveza.
- No, gracias.
56
00:02:39,709 --> 00:02:40,650
Vamos, nena.
57
00:02:40,677 --> 00:02:42,312
Vamos, no lo hizo.
58
00:02:42,612 --> 00:02:43,615
No lo hizo.
59
00:02:44,447 --> 00:02:45,285
¿Qué?
60
00:02:49,105 --> 00:02:50,809
El sistema legal dictaminó
que no fue un asesinato.
61
00:02:50,844 --> 00:02:52,032
Sí, la cagaron.
62
00:02:52,421 --> 00:02:53,141
Pero, ¿sabes qué?
63
00:02:53,176 --> 00:02:55,234
Ese es exactamente tu problema,
Samir.
64
00:02:55,525 --> 00:02:56,816
Lo gracioso es gracioso.
65
00:02:56,851 --> 00:02:57,991
Y ese tipo...
66
00:02:58,126 --> 00:03:00,032
...no tú, sino ese tipo...
67
00:03:00,196 --> 00:03:01,199
...es gracioso.
68
00:03:03,699 --> 00:03:04,187
¿De acuerdo?
69
00:03:04,200 --> 00:03:05,430
No, eso es...
70
00:03:06,936 --> 00:03:08,076
De acuerdo. Bueno, buena charla.
71
00:03:08,137 --> 00:03:09,697
Oye, ¿podrías poner
todo eso en un e-mail...
72
00:03:09,872 --> 00:03:11,160
...y, enviarlo al océano?
73
00:03:11,174 --> 00:03:13,296
Sí, por supuesto.
Oye, ¿podrías lamerme la vagina?
74
00:03:16,667 --> 00:03:18,554
Lo que importa no
son los seguidores.
75
00:03:18,589 --> 00:03:20,742
- Lo que importa se ajusta...
- Al margen bruto.
76
00:03:20,783 --> 00:03:22,564
Sí,
todos conocemos lo de JC Wheel...
77
00:03:25,144 --> 00:03:26,494
JC Wheeler.
78
00:03:27,802 --> 00:03:29,433
En la carne carnosa.
79
00:03:30,310 --> 00:03:31,194
Viejo, yo...
80
00:03:31,229 --> 00:03:32,418
Hola, ¿puedes...?
Oye,
81
00:03:32,453 --> 00:03:35,021
soy un gran admirador tuyo.
82
00:03:35,056 --> 00:03:37,258
Quiero decir, sé que todos son
admiradores tuyos, pero yo soy el...
83
00:03:37,533 --> 00:03:39,617
- Gracias.
- ¿Cómo va tu día?
84
00:03:39,652 --> 00:03:40,895
¿Qué has estado haciendo?
85
00:03:41,170 --> 00:03:44,535
Viejo. Estabas en todas
partes y luego desapareciste.
86
00:03:44,570 --> 00:03:46,414
Lo tenías todo. ¿Qué ha pasado?
87
00:03:47,316 --> 00:03:48,674
Lo tenía todo.
88
00:03:50,413 --> 00:03:53,179
- Oye, ví tu presentación.
- ¿Lo hiciste?
89
00:03:53,514 --> 00:03:56,476
Viejo... Siéntete libre de
decirme que me vaya a la mierda,
90
00:03:56,511 --> 00:03:57,987
pero,
si tienes alguna nota para mí...
91
00:03:58,020 --> 00:03:59,856
...o lo que sea,
te daré lo que sea.
92
00:03:59,891 --> 00:04:01,128
Te daré a mi perra.
93
00:04:01,163 --> 00:04:03,457
Bueno, no es mi perra.
Es la perra de mi novia.
94
00:04:03,493 --> 00:04:04,793
Pero hemos estado saliendo
desde la Secundaria,
95
00:04:04,794 --> 00:04:05,961
así que básicamente es mi perra.
96
00:04:06,062 --> 00:04:07,680
Mi perra, su perra.
Los perros son perros.
97
00:04:08,015 --> 00:04:08,870
Tu perra si lo quieres.
98
00:04:08,905 --> 00:04:11,122
Ves, toda esta mierda es graciosa.
99
00:04:11,157 --> 00:04:13,365
Más gracioso que la
Segunda Enmienda, te lo aseguro.
100
00:04:13,400 --> 00:04:15,794
Bueno, obviamente, no es la
enmienda lo que es gracioso.
101
00:04:15,838 --> 00:04:17,418
Lo que me parece
gracioso es el fraude...
102
00:04:17,607 --> 00:04:18,634
Siguiente.
103
00:04:19,008 --> 00:04:19,918
¿Qué?
104
00:04:20,653 --> 00:04:21,700
Siguiente tema.
105
00:04:23,340 --> 00:04:24,246
Eso es gracioso.
106
00:04:24,281 --> 00:04:25,907
Pero en serio,
si tienes alguna nota...
107
00:04:25,942 --> 00:04:26,890
...para mí, ya sabes...
108
00:04:26,925 --> 00:04:28,627
- ¿Quieres notas?
- Sí.
109
00:04:28,662 --> 00:04:30,107
Al carajo con la política.
110
00:04:30,987 --> 00:04:33,583
Al público no le
importa lo que pienses.
111
00:04:33,856 --> 00:04:35,164
Les importas tú.
112
00:04:36,025 --> 00:04:36,847
Cierto.
113
00:04:36,882 --> 00:04:37,909
Sí, sé que todo el mundo dice...
114
00:04:37,960 --> 00:04:39,423
...se personal,
la verdad en la comedia,
115
00:04:39,495 --> 00:04:42,320
¿pero no crees que eso es una
forma de evadirte un poco?
116
00:04:42,355 --> 00:04:44,626
El público no quiere
oírte decir nada.
117
00:04:44,700 --> 00:04:46,253
¿Estás saliendo con una
chica de Secundaria?
118
00:04:46,288 --> 00:04:48,216
Eso es interesante...
119
00:04:48,251 --> 00:04:49,728
No estoy saliendo con una chica
de Secundaria. Nosotros...
120
00:04:49,739 --> 00:04:51,519
Eso sí que es comedia.
121
00:04:52,408 --> 00:04:54,514
Sí, pero,
¿no es asqueroso y exhibicionista?
122
00:04:54,577 --> 00:04:56,789
¿No es el punto el
proporcionar información...
123
00:04:56,824 --> 00:04:58,223
...de la condición humana?
124
00:04:58,281 --> 00:04:59,996
Proporcionar información.
125
00:05:02,318 --> 00:05:03,556
¿Qué es lo que quieres?
126
00:05:03,653 --> 00:05:05,205
¿Eres feliz con tu vida?
127
00:05:05,588 --> 00:05:06,936
¿Con tu carrera?
128
00:05:07,071 --> 00:05:08,380
¿No lo quieres todo?
129
00:05:12,095 --> 00:05:13,963
Sí. Más que nada.
130
00:05:16,232 --> 00:05:17,482
Tienes una cosa.
131
00:05:18,568 --> 00:05:20,189
Un recurso natural.
132
00:05:20,569 --> 00:05:23,553
Eres un país con una
sola exportación.
133
00:05:23,739 --> 00:05:25,799
Y tú eres la exportación.
134
00:05:26,309 --> 00:05:27,762
Te contaré un secreto.
135
00:05:28,111 --> 00:05:32,225
Si lo sacas ahí afuera,
se van a reír.
136
00:05:32,815 --> 00:05:34,780
Tendrás éxito.
137
00:05:35,751 --> 00:05:39,160
¿Estás seguro de que
eso es lo que quieres?
138
00:05:41,011 --> 00:05:41,760
Sí.
139
00:05:41,824 --> 00:05:43,445
Ahora tienes que
asegurarte de estar seguro.
140
00:05:43,526 --> 00:05:45,361
Porque una vez que lo
saques ahí afuera...
141
00:05:46,057 --> 00:05:48,648
...el público lo aceptará.
Se conectarán.
142
00:05:49,516 --> 00:05:51,209
Y una vez que se conecten...
143
00:05:52,301 --> 00:05:53,746
...será de ellos.
144
00:05:53,781 --> 00:05:55,471
Y una vez que sea de ellos...
145
00:05:57,562 --> 00:05:59,342
...esa mierda se habrá
ido para siempre.
146
00:06:01,677 --> 00:06:05,398
Escucha, mi vida está bien.
Funciona.
147
00:06:05,833 --> 00:06:08,093
Pero no eliges la comedia
porque quieras una buena vida,
148
00:06:08,128 --> 00:06:11,719
eliges la comedia
porque lo quieres todo.
149
00:06:17,727 --> 00:06:19,081
Bueno, está bien, entonces.
150
00:06:28,236 --> 00:06:30,098
¿Verdad? ¿Verdad?
151
00:06:31,177 --> 00:06:33,619
Y déjenme decirles,
que su próximo invitado...
152
00:06:33,710 --> 00:06:35,254
...no necesita presentación.
153
00:06:35,378 --> 00:06:36,647
Soy Joe Donner.
154
00:06:36,982 --> 00:06:38,770
¡Y ustedes son un puñado
de malditos idiotas!
155
00:06:54,964 --> 00:06:58,820
Hola a todos. Hola.
156
00:06:58,855 --> 00:07:02,123
Así que, la Segunda Enmienda,
que la gente usa para justificar...
157
00:07:02,204 --> 00:07:03,740
...que tienen su,
158
00:07:03,806 --> 00:07:05,818
sin regulaciones sobre las armas,
159
00:07:06,676 --> 00:07:11,128
en realidad comienza con las
palabras, está bien regulada.
160
00:07:12,915 --> 00:07:16,299
11.1 por ciento...
Por ciento de todo el asunto.
161
00:07:22,124 --> 00:07:24,733
Desearía que todos pudieran ver
sus propias caras ahora mismo.
162
00:07:24,768 --> 00:07:27,045
Tienen la expresión exacta
de que mi perra tiene...
163
00:07:27,096 --> 00:07:28,430
...cuando está cagando.
164
00:07:33,135 --> 00:07:34,960
Como, no me mires.
165
00:07:35,271 --> 00:07:37,892
¿Por qué estás aquí viendo esto?
166
00:07:37,927 --> 00:07:40,778
Tiene que haber una
forma mejor de hacerlo.
167
00:07:44,680 --> 00:07:47,455
De acuerdo.
Muy bien, ¿quieren hablar de esto?
168
00:07:47,550 --> 00:07:49,109
De acuerdo, amo a mi perra.
169
00:07:49,118 --> 00:07:51,940
El otro día, se orinó en mi pizza.
170
00:07:53,989 --> 00:07:55,097
Pero es mi culpa.
171
00:07:55,157 --> 00:07:56,868
No debí haberle gritado.
172
00:07:56,959 --> 00:07:59,029
Mientras ella estaba
parada sobre mi pizza.
173
00:08:04,166 --> 00:08:05,653
Pero yo... Es genial.
174
00:08:06,446 --> 00:08:08,061
Su nombre es Cat.
175
00:08:09,239 --> 00:08:11,870
Lo que sé que suena como un
nombre estúpido para un perro,
176
00:08:11,905 --> 00:08:15,502
pero eso es sólo porque es un
nombre estúpido para un perro.
177
00:08:18,355 --> 00:08:20,117
Es aún más estúpido cuando
te das cuenta que...
178
00:08:20,152 --> 00:08:23,148
...en realidad es la
abreviatura de Cat-erpillar.
179
00:09:03,063 --> 00:09:04,064
Cat.
180
00:09:04,560 --> 00:09:07,788
Cat. Ven aquí, nena.
181
00:09:08,829 --> 00:09:12,083
Cat. Cat.
182
00:09:14,478 --> 00:09:15,901
¿Cat?
183
00:09:26,549 --> 00:09:28,057
Hola, ¿Rena?
184
00:09:28,384 --> 00:09:30,413
Realmente la maté esta noche.
185
00:09:31,293 --> 00:09:33,062
Es mi mejor presentación
de todos los tiempos.
186
00:09:34,323 --> 00:09:35,394
Eso es grandioso.
187
00:09:35,429 --> 00:09:38,002
Se reían de las cosas que yo decía,
188
00:09:38,037 --> 00:09:39,594
en los chistes.
189
00:09:39,629 --> 00:09:41,944
Y al final, ellos aplaudieron
tan fuerte, que yo dije,
190
00:09:41,979 --> 00:09:43,135
¿qué es eso?
Y yo estaba como,
191
00:09:43,966 --> 00:09:45,375
eso es para mí.
192
00:09:46,256 --> 00:09:47,995
Nunca he sentido nada igual.
193
00:09:49,840 --> 00:09:51,215
Oye, ¿dónde está Cat?
194
00:09:53,709 --> 00:09:56,019
No, tú duerme.
Voy a pasear a la perra,
195
00:09:56,054 --> 00:09:57,351
pero no la encuentro.
196
00:09:57,672 --> 00:10:00,026
Creí que habías dicho perra.
197
00:10:00,382 --> 00:10:03,060
Sí. Cat. ¿Dónde está Cat?
198
00:10:03,719 --> 00:10:05,866
Dios mío, no dejaste la
puerta abierta, ¿verdad?
199
00:10:07,690 --> 00:10:09,231
¿O la ventana?
200
00:10:09,559 --> 00:10:12,828
No sé qué es este juego, Samir,
pero estoy tratando de dormir.
201
00:10:12,863 --> 00:10:15,161
Nuestra perra, Rena.
¿Dónde está nuestra perra?
202
00:10:15,231 --> 00:10:16,473
¿Qué?
203
00:10:16,632 --> 00:10:19,567
No tenemos perro, ni gato, Samir.
204
00:10:19,902 --> 00:10:21,766
Eres tan molesto.
205
00:10:34,583 --> 00:10:37,626
Samir Wassan es un artista
de grandes principios.
206
00:10:38,921 --> 00:10:41,680
Un hombre que se niega a
comprometer sus creencias...
207
00:10:41,724 --> 00:10:43,362
...por una broma barata.
208
00:10:44,059 --> 00:10:47,185
Pero esta noche, sintió la emoción
de ser el centro de atención...
209
00:10:47,196 --> 00:10:48,552
...por primera vez.
210
00:10:49,465 --> 00:10:51,738
Ahora, él tiene que decidir...
211
00:10:52,073 --> 00:10:55,129
...lo que realmente le importe,
cuando la risa se detenga.
212
00:10:55,571 --> 00:11:00,179
Y cuánto está dispuesto a dar...
A La Dimensión Desconocida.
213
00:11:02,945 --> 00:11:05,109
Estás viajando por otra dimensión,
214
00:11:05,144 --> 00:11:08,665
una dimensión no sólo de imagen
y sonido, sino de la mente.
215
00:11:08,700 --> 00:11:11,396
Es el término medio
entre la luz y la sombra,
216
00:11:11,954 --> 00:11:13,961
entre la ciencia y la superstición.
217
00:11:14,790 --> 00:11:17,234
Y se encuentra entre el
pozo de los miedos...
218
00:11:17,326 --> 00:11:19,332
...y la cumbre del
propio conocimiento.
219
00:11:19,862 --> 00:11:23,291
Ahora están viajando a través de
una dimensión de la imaginación.
220
00:11:23,326 --> 00:11:27,201
Acabas de cruzar a
La Dimensión Desconocida.
221
00:11:27,202 --> 00:11:29,324
The Twilight Zone (2019) - S01E01
Una traducción de TaMaBin
222
00:11:34,410 --> 00:11:36,155
¿Qué pasó con la
parada del autobús?
223
00:11:36,212 --> 00:11:38,530
Hubo un hombre muy malo que,
es otro comediante aquí,
224
00:11:38,565 --> 00:11:40,916
que se emborrachó y se estrelló.
Y gente murió.
225
00:11:40,951 --> 00:11:42,361
De todos modos,
¿podrías echarme una mano?
226
00:11:44,287 --> 00:11:45,655
¿Esto es parte de tu actuación?
227
00:11:45,822 --> 00:11:48,415
No. Tuve que buscar en Google
a los Jack Russell Terriers...
228
00:11:48,457 --> 00:11:50,840
...porque no pude encontrar
ninguna foto de Cat en mi teléfono,
229
00:11:50,875 --> 00:11:52,114
lo que es tan extraño,
230
00:11:52,149 --> 00:11:53,636
porque le tomo fotos
todo el tiempo.
231
00:11:53,871 --> 00:11:55,484
No lo entiendo. ¿Quién es Cat?
232
00:11:56,323 --> 00:11:57,252
De acuerdo.
233
00:11:58,100 --> 00:11:59,454
Rena te metió en esto.
234
00:12:00,068 --> 00:12:01,334
- De acuerdo. De acuerdo.
- ¿Qué?
235
00:12:01,388 --> 00:12:03,482
¿Qué? No.
Me gusta verte hacer comedia.
236
00:12:03,517 --> 00:12:04,187
¿Sabes una cosa?
237
00:12:06,275 --> 00:12:07,845
Tú y Rena hacen su
broma divertidísima.
238
00:12:07,910 --> 00:12:09,059
Es muy graciosa.
239
00:12:09,411 --> 00:12:10,459
Muy graciosa.
240
00:12:10,646 --> 00:12:11,494
Vamos.
241
00:12:17,186 --> 00:12:19,186
Hola, ¿está JC Wheeler aquí hoy?
242
00:12:19,588 --> 00:12:20,607
Sí, claro.
243
00:12:21,590 --> 00:12:22,790
Eso es muy gracioso.
244
00:12:23,659 --> 00:12:25,185
No hay apóstrofes.
245
00:12:26,146 --> 00:12:28,114
Sí,
tú podrías ser el público objetivo.
246
00:12:28,163 --> 00:12:29,285
No entiendo eso.
247
00:12:29,365 --> 00:12:31,261
Porque los Clubes,
se llamaban Eddies,
248
00:12:31,296 --> 00:12:33,357
pero uno pensaría que
serían Eddie's.
249
00:12:33,435 --> 00:12:35,093
Pero entonces este letrero
dice que,
250
00:12:35,170 --> 00:12:36,986
no, en realidad si es Eddie's,
251
00:12:37,273 --> 00:12:40,832
es sólo que no permitimos apóstrofes,
así que ahora es Eddies.
252
00:12:41,467 --> 00:12:42,785
Eso es gracioso.
253
00:12:43,120 --> 00:12:44,160
Sí, es muy inteligente.
254
00:12:44,195 --> 00:12:45,479
Hola, chicos.
255
00:12:45,715 --> 00:12:47,576
¿Qué es esto?
¿Servicio a la comunidad?
256
00:12:47,683 --> 00:12:49,285
Este es Deven, mi sobrino.
257
00:12:49,320 --> 00:12:50,192
Se está quedando conmigo.
258
00:12:50,219 --> 00:12:51,964
En realidad,
soy el sobrino de Rena.
259
00:12:52,760 --> 00:12:53,566
¡Mierda!
260
00:12:53,656 --> 00:12:55,003
Dijo que revisaras tu carril.
261
00:12:55,124 --> 00:12:56,058
No dijo que revisara mi carril.
262
00:12:56,092 --> 00:12:58,015
Dijo que revisaras
tu carril de zorra.
263
00:12:58,050 --> 00:13:00,247
No digas las...
Ninguna de las malas palabras.
264
00:13:00,282 --> 00:13:01,170
Se está quedando con nosotros.
265
00:13:01,197 --> 00:13:02,406
Es de fuera de la ciudad.
266
00:13:02,832 --> 00:13:04,087
Hola, guapo.
267
00:13:04,400 --> 00:13:08,398
Entonces, ¿has visto al tío Samir
hacer su "comedia" antes?
268
00:13:08,470 --> 00:13:11,798
¿O es la primera vez que tienes el
"privilegio"?
269
00:13:11,833 --> 00:13:13,964
Lo he visto hacerlo
un par de veces,
270
00:13:13,976 --> 00:13:15,548
pero ya sabes, en realidad es...
271
00:13:15,578 --> 00:13:17,934
...lo que me hizo
querer ser un comediante.
272
00:13:17,969 --> 00:13:19,087
Igual que tú.
273
00:13:19,122 --> 00:13:21,152
Eso es tan bonito.
Gracias por decírmelo.
274
00:13:21,287 --> 00:13:22,234
Bueno, quiero decir,
275
00:13:22,269 --> 00:13:24,952
no sólo como tú.
Quiero ser, como...
276
00:13:25,687 --> 00:13:27,904
...ya sabes, ¿un buen comediante?
277
00:13:29,344 --> 00:13:31,577
- ¡Mierda!
- Lenguaje.
278
00:13:31,612 --> 00:13:34,178
- El sobrino es gracioso, amigo.
- De acuerdo.
279
00:13:34,213 --> 00:13:35,887
De acuerdo, tengo que ir al baño,
280
00:13:35,922 --> 00:13:37,167
antes de subir al escenario.
281
00:13:37,202 --> 00:13:39,760
¿Por qué no cagas en el
escenario como la última vez?
282
00:13:39,795 --> 00:13:45,866
Y tres de las 27 palabras son,
está bien regulada.
283
00:13:56,985 --> 00:13:59,603
Cielos. ¿Saben una cosa?
284
00:13:59,638 --> 00:14:01,279
Tal vez saque mi teléfono también.
285
00:14:01,290 --> 00:14:03,289
Tal vez podamos enviar un
mensaje de texto, ¿saben?
286
00:14:03,759 --> 00:14:05,289
¿Cuál es el número
de teléfono de todos?
287
00:14:06,245 --> 00:14:07,903
Ustedes son como mi sobrino.
288
00:14:07,938 --> 00:14:09,030
Sólo puedo llegar a él...
289
00:14:09,064 --> 00:14:10,396
...si le envió un mensaje de texto.
290
00:14:17,938 --> 00:14:18,894
Sí.
291
00:14:19,668 --> 00:14:20,425
Oye,
292
00:14:20,642 --> 00:14:21,801
imbécil.
293
00:14:22,444 --> 00:14:24,931
Cuelga el teléfono,
estoy hablando de ti.
294
00:14:27,883 --> 00:14:30,473
Tiene diez años, tiene diez,
295
00:14:30,519 --> 00:14:33,491
y se estaba burlando de
mi actuación esta noche.
296
00:14:33,922 --> 00:14:35,116
¡Lo hacía!
297
00:14:35,291 --> 00:14:37,263
Decía que no soy gracioso.
298
00:14:38,038 --> 00:14:39,272
Él tiene diez años.
299
00:14:39,661 --> 00:14:41,760
En realidad,
ni siquiera es mi sobrino.
300
00:14:41,795 --> 00:14:43,337
No sé si eso lo hace mejor o peor.
301
00:14:43,372 --> 00:14:44,780
No, en realidad lo hace peor,
302
00:14:45,000 --> 00:14:47,274
porque si fuera mi sobrino,
al menos la familia...
303
00:14:47,369 --> 00:14:48,788
...estaría justo en la cima,
304
00:14:48,804 --> 00:14:50,319
pero de esta manera...
305
00:14:52,775 --> 00:14:56,694
Por aquí, un niño de diez años
me está atacando.
306
00:15:00,755 --> 00:15:02,601
Deven Singh, todos.
307
00:15:03,085 --> 00:15:05,228
Un aplauso para Deven Singh.
308
00:15:14,829 --> 00:15:16,733
Felicidades, viejo.
Eso fue increíble.
309
00:15:17,758 --> 00:15:19,771
Maldita sea. Si que lo trajiste.
310
00:15:19,806 --> 00:15:22,326
En realidad fue una
buena presentación.
311
00:15:22,361 --> 00:15:24,551
Gracias a Deven.
Por cierto, ¿lo has visto?
312
00:15:24,586 --> 00:15:26,184
Espero no haberlo
avergonzado demasiado.
313
00:15:26,275 --> 00:15:28,623
Bien,
¿de quién estamos hablando ahora?
314
00:15:28,658 --> 00:15:32,145
Mi sobrino, el sobrino de mi novia.
Quiere ser comediante,
315
00:15:32,180 --> 00:15:33,513
pero mejor que yo.
316
00:15:33,782 --> 00:15:35,930
No sé de qué diablos
estás hablando,
317
00:15:35,965 --> 00:15:37,863
pero creo que acabo de llegar...
318
00:15:37,898 --> 00:15:39,555
...a mi límite de Samir.
319
00:15:47,829 --> 00:15:49,858
¿Han visto a un
niñito salir de aquí?
320
00:15:51,543 --> 00:15:52,445
¿Han visto a un niñito?
321
00:15:52,480 --> 00:15:54,121
¿Como, un niño de diez años
que vino por aquí?
322
00:15:54,156 --> 00:15:54,894
No lo he visto. Lo siento.
323
00:15:55,800 --> 00:15:57,551
¿Han visto a un niño salir de aquí?
324
00:15:57,586 --> 00:16:00,313
- Como, una chaqueta de cuero, ¿es indio?
- Lo siento, amigo.
325
00:16:00,642 --> 00:16:01,824
¿Deven?
326
00:16:06,214 --> 00:16:07,284
¡Deven!
327
00:16:10,285 --> 00:16:11,986
Llama a Deven Singh.
328
00:16:12,488 --> 00:16:14,248
¿Se refiere a Anisha Singh?
329
00:16:14,456 --> 00:16:16,370
Llama a Deven Singh.
330
00:16:16,758 --> 00:16:17,616
De acuerdo.
331
00:16:18,026 --> 00:16:21,002
No, no, no, no. Llama a Deven.
332
00:16:21,263 --> 00:16:23,210
No veo a Deven en sus contactos.
333
00:16:23,665 --> 00:16:25,836
¿Debería buscar
lugares con ese nombre?
334
00:16:58,533 --> 00:16:59,866
Hola, ¿has sabido algo de...
335
00:17:00,469 --> 00:17:01,749
Verás, las leyes...
336
00:17:03,038 --> 00:17:05,480
Samir. Me alegro de verte.
337
00:17:05,515 --> 00:17:07,075
Hola, amor.
¿Cómo estuvo tu presentación?
338
00:17:07,110 --> 00:17:09,137
No sabía que ibas a tener
compañía esta noche.
339
00:17:11,179 --> 00:17:12,720
Estábamos hablando de comedia.
340
00:17:12,781 --> 00:17:14,629
Estaba argumentando que es arte,
341
00:17:15,183 --> 00:17:16,608
tanto como el teatro,
342
00:17:16,643 --> 00:17:18,923
o la Literatura, o pinturas.
343
00:17:19,388 --> 00:17:20,642
Espera un segundo, David.
344
00:17:20,677 --> 00:17:22,943
Sabes, tengo mucho
respeto por lo que haces.
345
00:17:24,516 --> 00:17:25,416
Gracias.
346
00:17:25,451 --> 00:17:27,830
¿Puedo hablar contigo un momento?
Es sobre Deven.
347
00:17:28,063 --> 00:17:30,275
- ¿Quién?
- Deven. ¿Podemos hablar aquí, por favor?
348
00:17:30,310 --> 00:17:31,217
¿Quién es Deven?
349
00:17:31,233 --> 00:17:34,084
- ¿Es el novio de Frans?
- Deven. El hijo de tu hermana.
350
00:17:35,017 --> 00:17:38,420
No me gusta esa broma. Sabes que
Anisha no puede tener hijos.
351
00:17:38,440 --> 00:17:40,096
Pero eso es todo, ¿ves?
352
00:17:40,375 --> 00:17:42,727
La comedia tiene que ir a
estos lugares oscuros porque...
353
00:17:43,212 --> 00:17:45,435
- ... es arte.
- Eso es una estupidez.
354
00:17:45,781 --> 00:17:48,044
- Está en esta foto de aquí.
- Lo que estoy diciendo es,
355
00:17:48,084 --> 00:17:50,083
que si no sobrepasa los límites,
356
00:17:50,085 --> 00:17:51,262
se compara a...
357
00:17:51,353 --> 00:17:53,650
...si dejara que un
hombre inocente...
358
00:17:53,685 --> 00:17:55,567
...vaya a prisión.
Realmente no es diferente.
359
00:17:55,602 --> 00:17:57,784
¿No te acuerdas?
Él estaba en esta foto.
360
00:17:57,819 --> 00:17:59,883
Llevaba esa chaqueta de
cuero y me burlé de él.
361
00:17:59,918 --> 00:18:02,175
Lo llamé "El Fonz", y me dijo,
362
00:18:02,864 --> 00:18:04,571
¿de quién es eso?
Eres tan viejo.
363
00:18:10,406 --> 00:18:11,643
Bebé...
364
00:18:18,480 --> 00:18:19,656
Sólo se fue.
365
00:18:20,815 --> 00:18:22,418
Anisha ni siquiera lo tuvo.
366
00:18:22,453 --> 00:18:24,860
Dios mío,
¿ahora te preocupas por mi hermana?
367
00:18:27,556 --> 00:18:28,670
Tienes razón.
368
00:18:29,057 --> 00:18:30,678
Tienes, tienes, tienes razón,
369
00:18:30,792 --> 00:18:32,722
no debería preocuparme
por su causa...
370
00:18:33,595 --> 00:18:36,180
Nunca hubo un Deven, así que
no es como si estuviera muerto.
371
00:18:36,331 --> 00:18:37,717
Simplemente nunca existió,
372
00:18:37,766 --> 00:18:39,099
así que no es como
si lo hubiera matado.
373
00:18:39,134 --> 00:18:41,422
De acuerdo,
ahora me estás asustando.
374
00:18:41,570 --> 00:18:43,026
¿Estás bien, Samir?
375
00:18:43,361 --> 00:18:44,669
¿Qué ha pasado esta noche?
376
00:18:45,004 --> 00:18:46,113
¿Te encuentras bien?
377
00:18:46,148 --> 00:18:47,371
Fue JC Wheeler.
378
00:18:47,409 --> 00:18:48,587
JC Wheeler me dijo...
379
00:18:49,085 --> 00:18:50,537
¿Conociste a JC Wheeler?
380
00:18:50,572 --> 00:18:51,908
Sí, estuvo en el Club anoche.
381
00:18:51,943 --> 00:18:52,832
Eso es tan genial.
382
00:18:52,848 --> 00:18:55,888
J.C. Wheeler me dijo
que tenía que salir,
383
00:18:55,923 --> 00:18:57,878
que necesitaba ser más
personal en el escenario,
384
00:18:57,913 --> 00:18:59,347
y entonces la gente se
conectaría con ello,
385
00:18:59,382 --> 00:19:01,076
y luego la gente se
relacionaría conmigo,
386
00:19:01,256 --> 00:19:02,617
y así...
387
00:19:05,394 --> 00:19:07,043
...se iría para siempre.
388
00:19:11,766 --> 00:19:13,664
Por favor, no me metas en
un hospital psiquiátrico.
389
00:19:14,788 --> 00:19:16,578
¿Por qué un hospital psiquiátrico?
390
00:19:16,613 --> 00:19:18,130
¿Ya escogiste uno?
391
00:19:22,477 --> 00:19:24,712
Ahí está él. Ahí está mi chico.
392
00:19:25,424 --> 00:19:26,748
Está bien, Samir.
393
00:19:27,183 --> 00:19:28,950
Mira, creo que lo que
estás describiendo...
394
00:19:28,985 --> 00:19:29,952
...podría ser algo bueno.
395
00:19:29,987 --> 00:19:32,920
La sensación de que si
pones algo ahí afuera...
396
00:19:32,955 --> 00:19:35,218
...de tu vida real,
obtendrás risas.
397
00:19:35,353 --> 00:19:37,116
Eso me suena a terapia.
398
00:19:37,151 --> 00:19:38,247
Trabajas a través de estas cosas...
399
00:19:38,282 --> 00:19:40,053
...para que puedas
liberarte de ellas.
400
00:19:40,095 --> 00:19:42,234
Es aterrador que te
pongas ahí afuera,
401
00:19:42,297 --> 00:19:44,469
pero, es verdad lo que dicen,
402
00:19:44,704 --> 00:19:46,592
la luz del sol es realmente
el mejor desinfectante.
403
00:19:47,820 --> 00:19:50,190
De acuerdo, de acuerdo, David,
lo siento. ¿Te importaría?
404
00:19:50,225 --> 00:19:51,114
No digas nada más.
405
00:19:59,848 --> 00:20:03,863
Has estado en esto
durante cinco años, cinco.
406
00:20:04,052 --> 00:20:05,762
Y te he apoyado mucho,
407
00:20:05,797 --> 00:20:07,293
pero si finalmente has
hallado la cosa...
408
00:20:07,328 --> 00:20:09,337
...que pueda ayudarte
a encontrar a tu público,
409
00:20:09,372 --> 00:20:11,429
¿cómo es que no te
vas a lanzar a eso?
410
00:20:11,693 --> 00:20:13,742
Bueno, ¿qué hay de la parte
donde las cosas se vuelven...
411
00:20:15,897 --> 00:20:16,894
¿Borradas?
412
00:20:17,232 --> 00:20:18,186
Tiene razón, sabes.
413
00:20:18,267 --> 00:20:20,513
El arte es la actividad más
noble del mundo, pero...
414
00:20:20,535 --> 00:20:21,883
No pagará el alquiler.
415
00:20:23,558 --> 00:20:24,821
Lo siento.
416
00:20:40,926 --> 00:20:42,428
Pero lo que realmente me gusta,
¿qué es lo que realmente me gusta?
417
00:20:42,591 --> 00:20:46,097
Es cuando la gente deletrea palabras
maliciosas usando asteriscos.
418
00:20:46,132 --> 00:20:48,002
¿Han visto esto? ¿Saben de lo
que estoy hablando? Es como...
419
00:20:48,496 --> 00:20:51,744
Supongo que los asteriscos son
como el cinturón de castidad,
420
00:20:51,879 --> 00:20:53,889
del mundo de las vocales,
en la comunidad de las vocales.
421
00:20:54,603 --> 00:20:56,162
Te estaba buscando.
422
00:20:56,972 --> 00:20:59,119
He oído que estuviste genial
el último par de noches.
423
00:20:59,641 --> 00:21:01,729
Felicidades, chico,
eres el protagonista.
424
00:21:03,398 --> 00:21:04,566
Gracias.
425
00:21:05,737 --> 00:21:06,771
Oye.
426
00:21:06,948 --> 00:21:08,021
No la cagues.
427
00:21:10,352 --> 00:21:11,978
¿A quién estoy engañando?
Vamos, eres tú,
428
00:21:12,013 --> 00:21:13,173
por supuesto que la vas a cagar.
429
00:21:14,756 --> 00:21:16,450
Oye, sólo estoy bromeando.
430
00:21:16,758 --> 00:21:20,262
...¡el muy gracioso, Samir Wassan!
431
00:21:24,699 --> 00:21:25,723
¡Muy bien!
432
00:21:30,138 --> 00:21:31,408
Gracias.
433
00:21:32,407 --> 00:21:34,864
Así que mucha gente usa
la Segunda Enmienda,
434
00:21:35,010 --> 00:21:38,373
como excusa para decir que las
armas no deberían ser reguladas,
435
00:21:38,413 --> 00:21:40,027
excepto que la Segunda Enmienda...
436
00:21:40,062 --> 00:21:42,723
...en realidad comienza con
las palabras, está bien...
437
00:21:43,051 --> 00:21:44,490
...regulada.
438
00:21:49,991 --> 00:21:51,588
Tengo un sobrino de diez años,
439
00:21:52,060 --> 00:21:54,497
y el otro día se estaba
burlando de mi actuación.
440
00:21:54,563 --> 00:21:56,139
Tiene diez años.
441
00:21:56,498 --> 00:21:58,116
Él tiene diez años.
442
00:22:00,465 --> 00:22:01,166
Cierto.
443
00:22:01,201 --> 00:22:03,236
Ya no tengo un sobrino.
444
00:22:06,009 --> 00:22:07,471
¿Qué tal este Presidente?
445
00:22:07,876 --> 00:22:11,240
No quiero decir que
sea un idiota fascista.
446
00:22:11,275 --> 00:22:14,502
Que debería ser colgado de
las bolas en la plaza pública,
447
00:22:14,549 --> 00:22:17,194
pero sólo porque no quiero
hablar con el Servicio Secreto.
448
00:22:23,892 --> 00:22:25,043
Viejo.
449
00:22:35,737 --> 00:22:38,206
Un aplauso para el tipo que
estaba en el escenario...
450
00:22:38,241 --> 00:22:39,461
...justo antes de mí.
451
00:22:40,875 --> 00:22:42,472
- ¡Sí!
- Es gracioso, ¿verdad?
452
00:22:43,411 --> 00:22:45,605
Realmente lo aplastó.
453
00:22:46,447 --> 00:22:47,499
¿No lo hizo?
454
00:22:49,810 --> 00:22:52,407
No tanto como aplastó a
una madre y a su bebé.
455
00:22:52,442 --> 00:22:54,164
En la parada del autobús
del otro lado de la calle.
456
00:22:55,524 --> 00:22:57,798
¡No estoy bromeando!
Él sí hizo eso.
457
00:22:59,194 --> 00:23:01,418
Esa parada de autobús destrozada
al otro lado de la calle...
458
00:23:03,398 --> 00:23:05,736
...¡ese es su mejor trabajo!
¡Ese es su mayor crédito!
459
00:23:07,668 --> 00:23:09,333
Salió en las noticias.
460
00:23:09,368 --> 00:23:10,795
Pero se salió con la suya.
461
00:23:10,872 --> 00:23:13,366
Y vieron su actuación,
no pensarían que un tipo...
462
00:23:13,375 --> 00:23:15,783
...con un acto odioso
y misógino como ese...
463
00:23:15,944 --> 00:23:17,547
...también sería un
conductor borracho.
464
00:23:17,612 --> 00:23:19,274
No, en realidad, eso es comedia.
465
00:23:19,314 --> 00:23:20,434
Eso tiene sentido.
466
00:23:22,083 --> 00:23:23,127
Un aplauso para...
467
00:23:23,185 --> 00:23:24,706
...un humano pedazo de mierda,
468
00:23:24,753 --> 00:23:26,238
Joe Donner.
469
00:23:41,937 --> 00:23:43,940
Porque no se estrelló contra ella,
470
00:23:44,806 --> 00:23:47,506
porque ya no existe.
471
00:23:47,541 --> 00:23:50,572
Hola, oye, tú eres el... Hola,
has matado a todos esta noche.
472
00:23:50,907 --> 00:23:53,807
Gracias. Sabes,
en realidad no maté a dos personas.
473
00:23:54,215 --> 00:23:55,471
Este eres tú, ¿verdad?
474
00:23:55,717 --> 00:23:57,271
- Sip.
- Te estoy siguiendo...
475
00:23:57,306 --> 00:23:58,065
...ahora mismo.
476
00:23:58,687 --> 00:23:59,872
Muchísimas gracias.
477
00:23:59,907 --> 00:24:01,711
- No beban y conduzcan, ¿de acuerdo?
- De acuerdo.
478
00:24:01,890 --> 00:24:04,650
Igual que Joe Donner ya no lo hizo.
479
00:24:04,726 --> 00:24:06,575
- De acuerdo.
- Eres muy gracioso.
480
00:24:06,610 --> 00:24:08,882
- Lo es.
- También salvé a dos vidas.
481
00:24:09,600 --> 00:24:11,251
¡Uno era un bebé!
482
00:24:46,172 --> 00:24:46,908
Conocía a este chico...
483
00:24:46,968 --> 00:24:49,413
...en la Secundaria,
¡era un idiota!
484
00:24:49,904 --> 00:24:51,784
Sólo un tipo malo.
485
00:24:51,906 --> 00:24:54,032
Era malo, era un matón.
486
00:24:56,211 --> 00:24:58,698
Pero, ¿saben qué?
No es justo juzgar a alguien...
487
00:24:58,780 --> 00:25:00,696
...por cómo era en la Secundaria,
¿verdad?
488
00:25:01,015 --> 00:25:01,986
La gente cambia.
489
00:25:02,084 --> 00:25:04,453
Crecen, aprenden.
490
00:25:05,621 --> 00:25:07,416
Así que lo busqué en Internet.
491
00:25:07,451 --> 00:25:10,176
Ahora trabaja para
Doctores Sin Fronteras.
492
00:25:11,080 --> 00:25:13,609
Son horribles pedazos de mierda.
493
00:25:13,662 --> 00:25:17,834
Estoy bromeando. Jamie Benson
asesinó a su prometida.
494
00:25:21,135 --> 00:25:22,556
¡Él lo hizo!
495
00:25:23,438 --> 00:25:24,462
¡Sí!
496
00:25:24,873 --> 00:25:26,588
¡Me encanta tener razón!
497
00:25:27,275 --> 00:25:27,990
¡Genial!
498
00:25:28,076 --> 00:25:32,408
No es tan bueno para su prometida...
Que descansé en paz. Ya se ha ido.
499
00:25:32,547 --> 00:25:35,334
Más bien "Asesinos en
las Fronteras", ¿verdad?
500
00:25:36,752 --> 00:25:39,670
A veces las cubiertas te dicen
una buena cantidad...
501
00:25:39,721 --> 00:25:41,514
...sobre el libro, ¿verdad?
502
00:25:50,803 --> 00:25:51,561
Barato y marrón,
503
00:25:51,633 --> 00:25:53,484
sin hielo. Ya sabes, Al.
504
00:26:00,175 --> 00:26:02,100
¿O qué hay del entrenador Keller?
505
00:26:02,977 --> 00:26:05,320
Sí. Eso fue una locura.
506
00:26:05,413 --> 00:26:07,976
Supongo que no sabíamos lo
loco que era en ese momento.
507
00:26:09,195 --> 00:26:10,469
Yo sabía.
508
00:26:11,363 --> 00:26:13,495
Amiga, realmente hay un montón
de repugnantes psicópatas...
509
00:26:13,530 --> 00:26:14,605
...en el mundo.
510
00:26:14,840 --> 00:26:16,875
Gracias a Dios que no eres
un repugnante psicópata.
511
00:26:17,948 --> 00:26:19,202
Eso es lo más romántico...
512
00:26:19,261 --> 00:26:20,979
...que me has dicho.
513
00:26:26,229 --> 00:26:27,436
¿Por qué estás gritando?
514
00:26:27,471 --> 00:26:28,824
Pensé que podría caer en mi abrigo.
515
00:26:28,837 --> 00:26:29,859
¿Qué hay de mi cara?
516
00:26:29,938 --> 00:26:31,531
Este es mi abrigo favorito,
517
00:26:31,640 --> 00:26:34,095
y es mucho más caro que tu cara,
amor.
518
00:26:34,176 --> 00:26:35,245
Lo siento.
519
00:26:36,378 --> 00:26:38,721
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Cara de pizza!
520
00:27:09,244 --> 00:27:12,610
¿Así que ya saben cómo,
en la escuela, los rumores empezaban,
521
00:27:12,645 --> 00:27:13,910
y ni siquiera importaba...
522
00:27:13,945 --> 00:27:16,827
...si fueran ciertos o no,
y se convertirían en leyenda?
523
00:27:16,852 --> 00:27:18,482
¿Saben de lo que estoy hablando?
524
00:27:18,553 --> 00:27:20,855
Bueno, al menos ante el Times,
525
00:27:20,989 --> 00:27:24,874
y un jurado de sus pares, estamos
siendo unos chismosos enormes,
526
00:27:25,059 --> 00:27:27,415
¿y ese rumor sobre...
527
00:27:28,562 --> 00:27:30,122
...el entrenador Keller...
528
00:27:31,266 --> 00:27:34,249
...siendo un pervertido que
se aprovechaba de los niños?
529
00:27:34,584 --> 00:27:36,208
Ese rumor era cierto.
530
00:27:36,905 --> 00:27:38,349
Eso sí sucedió.
531
00:27:44,779 --> 00:27:46,291
Sabes,
me he sentido como si mi comedia...
532
00:27:46,314 --> 00:27:47,837
...realmente pudiera hacer
una diferencia, como,
533
00:27:48,083 --> 00:27:50,132
más me abro yo en el escenario,
534
00:27:50,167 --> 00:27:52,294
más cambio al mundo.
535
00:27:52,988 --> 00:27:55,917
¿Es eso completamente
narcisista y delirante?
536
00:27:56,257 --> 00:27:58,381
Sí, pero no me importa.
537
00:27:58,416 --> 00:28:00,170
Me gusta este nuevo tú.
538
00:28:01,195 --> 00:28:02,558
A mí también.
539
00:28:11,639 --> 00:28:14,492
Oye, ¿recuerdas al tipo con
el que nos encontramos...
540
00:28:14,527 --> 00:28:17,498
...a quien defendiste, y luego te
enteraste de que él totalmente...
541
00:28:17,533 --> 00:28:19,067
...hizo todas esas cosas horribles?
542
00:28:19,080 --> 00:28:20,075
No puedo creer que hayas
dicho eso.
543
00:28:20,148 --> 00:28:22,018
No, no, no,
está bien que me lo hayas dicho.
544
00:28:22,383 --> 00:28:24,165
¿Cómo dijiste que
se llamaba el tipo?
545
00:28:24,285 --> 00:28:25,730
No puedo decirte eso.
546
00:28:25,754 --> 00:28:26,904
Sí, sí puedes.
547
00:28:26,988 --> 00:28:28,586
David dice que un buen
abogado defensor...
548
00:28:28,690 --> 00:28:30,726
- ... nunca deja que sus opiniones
se filtren en... - Genial, David.
549
00:28:31,807 --> 00:28:33,025
¿En serio?
550
00:28:33,544 --> 00:28:35,713
Siento mucho haber mencionado
el nombre de mi amigo de pasada.
551
00:28:35,730 --> 00:28:38,124
No, no, no, no, sigue.
Va a ser una gran historia.
552
00:28:38,159 --> 00:28:40,618
He estado hambriento de algo de
esa sabiduría de David Kandel.
553
00:28:40,653 --> 00:28:41,793
Y yo he estado hambrienta
por algo de esa rutina de...
554
00:28:41,803 --> 00:28:43,727
...Samir Wassan siendo
un idiota celoso.
555
00:28:43,838 --> 00:28:45,728
¿Idiota celoso?
De acuerdo. ¿Rutina?
556
00:28:47,108 --> 00:28:48,505
¿Por qué? ¿Cómo lo llamarías?
557
00:28:48,943 --> 00:28:50,626
¿Cómo llamaría a un
Profesor de Derecho...
558
00:28:50,679 --> 00:28:53,614
...que siempre tiene cenas románticas
con su antigua alumna,
559
00:28:53,649 --> 00:28:55,916
- mi novia?
- No son románticas.
560
00:28:56,250 --> 00:28:58,907
David es mi amigo, y mi mentor...
561
00:28:58,942 --> 00:29:01,939
Mentor. De acuerdo.
Sí, ¿por qué estaba preocupado?
562
00:29:01,974 --> 00:29:03,493
No hay forma de que
un mentor intente...
563
00:29:03,625 --> 00:29:05,304
...cogerse a una
estudiante atractiva.
564
00:29:06,260 --> 00:29:07,117
Jódete, Samir.
565
00:29:07,295 --> 00:29:10,253
Jódete. Eso es realmente bueno.
¿Estás tomando clases de argumentación?
566
00:29:10,288 --> 00:29:12,004
Porque eso sigue siendo una
mierda de principiantes.
567
00:29:12,067 --> 00:29:14,274
Tal vez deberías pasar a
"vete al carajo".
568
00:29:14,609 --> 00:29:15,943
¿Rena?
569
00:29:18,851 --> 00:29:19,951
Genial.
570
00:29:34,021 --> 00:29:37,122
Así que hoy conocí a un asesino.
571
00:29:37,257 --> 00:29:38,190
Lo hice.
572
00:29:38,259 --> 00:29:40,541
De hecho, conocí a un asesino.
573
00:29:40,576 --> 00:29:44,199
Estaba hablando con un
tipo tatuado en el autobús,
574
00:29:44,534 --> 00:29:48,551
y me dijo directamente que
había asesinado a alguien.
575
00:29:49,103 --> 00:29:50,460
Saben, supongo que tiene sentido,
576
00:29:50,505 --> 00:29:52,280
porque si yo fuera un asesino,
577
00:29:52,315 --> 00:29:54,402
también querría decírselo
a la gente, ¿saben?
578
00:29:54,437 --> 00:29:56,531
El orgullo por lo que
haces es importante.
579
00:29:58,880 --> 00:29:59,865
Aunque, parece que...
580
00:29:59,948 --> 00:30:01,979
...resistir la tentación
de decirle a la gente...
581
00:30:02,214 --> 00:30:05,717
...podría ser una habilidad importante
para la vida de un asesino.
582
00:30:09,791 --> 00:30:11,928
Buck. Se llamaba Buck.
583
00:30:13,594 --> 00:30:14,589
Buck.
584
00:30:14,762 --> 00:30:16,058
¿De Pensilvania?
585
00:30:16,998 --> 00:30:19,763
Al menos que me diera
un nombre falso.
586
00:30:20,700 --> 00:30:22,133
Yo...
587
00:30:34,019 --> 00:30:36,218
Tengo algo que podría gustarles.
588
00:30:37,151 --> 00:30:40,776
¿Ustedes tienen una
novia que tenga, como,
589
00:30:40,811 --> 00:30:42,848
un espeluznante mentor mayor?
590
00:30:54,331 --> 00:30:56,904
Ya saben, quién es,
cómo, sólo su amigo,
591
00:30:56,939 --> 00:30:59,610
y no intenta acostarse
con ella en lo absoluto.
592
00:31:00,421 --> 00:31:04,142
Sólo un hombre, blanco
y pretencioso hijo de perra.
593
00:31:04,545 --> 00:31:08,078
Con su pequeña barba de mierda,
y lo sabe todo.
594
00:31:08,116 --> 00:31:10,905
Este tipo lo sabe todo.
595
00:31:11,152 --> 00:31:12,979
Y luego te metes en problemas.
596
00:31:15,023 --> 00:31:17,291
¿Te llaman novio celoso...
597
00:31:17,392 --> 00:31:20,078
...por tratar de
salvarla del #MeToo...
598
00:31:20,128 --> 00:31:22,394
...a causa del maldito David Kandel?
599
00:31:32,907 --> 00:31:35,137
¿Los mejores comediantes a seguir?
600
00:31:36,010 --> 00:31:37,408
Sí.
601
00:31:37,578 --> 00:31:38,891
Me olvidé de eso.
602
00:31:39,113 --> 00:31:42,086
Debe ser muy emocionante para ti
conocer a alguien de esa lista.
603
00:31:42,183 --> 00:31:43,214
Has estado pavoneándote por aquí...
604
00:31:43,218 --> 00:31:45,024
...como el gallo del
corral últimamente.
605
00:31:45,459 --> 00:31:46,698
Gran metáfora.
606
00:31:46,733 --> 00:31:47,855
Oye,
estoy un poco ocupado ahora mismo.
607
00:31:47,889 --> 00:31:50,137
¿Podrías enviarle un mensaje a mi
asistente, porque quiero hablar?
608
00:31:50,324 --> 00:31:51,897
No me obligues a hacerte daño,
Samir.
609
00:31:53,418 --> 00:31:54,573
Hola, nena.
610
00:31:55,329 --> 00:31:56,389
Hola.
611
00:31:56,531 --> 00:31:58,610
Divertidísimo como siempre, Samir.
612
00:32:01,603 --> 00:32:03,359
Oye, ¿qué habría tu mentor David...
613
00:32:03,438 --> 00:32:04,719
...pensado de esa rutina?
614
00:32:04,754 --> 00:32:06,386
¿De qué estás hablando?
615
00:32:08,081 --> 00:32:09,262
Espera, ¿adónde vas?
616
00:32:09,497 --> 00:32:10,905
Tengo que ir a mi turno.
617
00:32:11,946 --> 00:32:13,119
¿Qué turno?
618
00:32:15,483 --> 00:32:17,510
Rena, ¿qué pasa?
619
00:32:17,545 --> 00:32:19,278
Llego tarde.
¿Vas a hacer que me despidan?
620
00:32:20,087 --> 00:32:20,824
De acuerdo.
621
00:32:20,888 --> 00:32:22,189
¿Por qué querrían que fueras ahora?
622
00:32:22,257 --> 00:32:24,584
Y no van a despedir
a su mejor abogada...
623
00:32:24,619 --> 00:32:25,786
...por llegar un poco tarde.
624
00:32:25,821 --> 00:32:28,445
¿Abogada?
¿Me estás tomando el pelo?
625
00:32:28,463 --> 00:32:30,883
Espera, espera, espera,
¿tú no eres abogada?
626
00:32:31,793 --> 00:32:33,159
Jódete.
627
00:32:36,473 --> 00:32:37,868
David Kandel.
628
00:32:38,103 --> 00:32:40,820
No tiene una carrera sin
el maldito David Kandel.
629
00:32:52,486 --> 00:32:53,936
Rena, arruiné algo.
630
00:32:53,971 --> 00:32:56,656
Has arruinado muchas cosas, Samir,
pero ahora mismo llego tarde.
631
00:32:57,058 --> 00:32:57,758
Lo siento.
632
00:32:57,793 --> 00:32:59,581
No, no, escucha. He cambiado algo.
633
00:32:59,760 --> 00:33:02,590
- ¿De acuerdo? Se suponía que tenías que...
- ¿Supuestamente qué?
634
00:33:02,763 --> 00:33:05,430
¿Seguir esperando pacientemente
a que hagas funcionar tu carrera?
635
00:33:05,633 --> 00:33:06,241
No.
636
00:33:07,001 --> 00:33:08,101
Espera, ¿dónde está tu abrigo rojo?
637
00:33:08,169 --> 00:33:09,259
¿El que compramos en París?
638
00:33:09,270 --> 00:33:10,817
- ¿De qué estás hablando?
- París.
639
00:33:10,852 --> 00:33:12,237
Cuando fuimos a París. El...
640
00:33:15,409 --> 00:33:17,697
Nunca fuimos a París porque
no podíamos costeárnoslo.
641
00:33:18,235 --> 00:33:19,958
No, no, no, no, no, no.
642
00:33:19,993 --> 00:33:21,236
- Oye, oye, oye.
- Lo juro por Dios,
643
00:33:21,282 --> 00:33:22,796
sí me tocas una vez más...
644
00:33:22,917 --> 00:33:24,610
- ¿Estás bien, cariño?
- Estoy bien.
645
00:33:24,619 --> 00:33:26,507
Está bien. Está bien.
Está bien.
646
00:33:26,587 --> 00:33:28,449
De acuerdo, oye,
ese fue el viaje...
647
00:33:28,484 --> 00:33:29,467
...que salvó a nuestra relación.
648
00:33:29,502 --> 00:33:31,000
- Pero no fuimos a...
- ¿Salvado nuestra...?
649
00:33:31,035 --> 00:33:32,899
Escucha, no pudimos ir,
porque no podías constártelo,
650
00:33:32,934 --> 00:33:34,043
pero ahora puedo pagarlo,
así que...
651
00:33:34,078 --> 00:33:35,052
Eres un imbécil, Samir.
652
00:33:35,163 --> 00:33:36,280
De acuerdo, no lo entiendes...
653
00:33:36,297 --> 00:33:37,602
No, tú no lo entiendes.
654
00:33:37,665 --> 00:33:38,888
No piensas en cómo tus acciones...
655
00:33:38,900 --> 00:33:40,712
...me afectan a mí o a alguien más.
656
00:33:40,747 --> 00:33:42,240
Sólo somos antecedentes para ti.
657
00:33:42,470 --> 00:33:44,037
- Material.
- Mesa 12.
658
00:33:50,209 --> 00:33:50,978
Oye.
659
00:33:51,012 --> 00:33:52,769
Lo siento. Lo siento... Oye.
660
00:33:52,804 --> 00:33:54,152
¿Recuerdas cuando me
diste ese consejo,
661
00:33:54,187 --> 00:33:55,792
cuando me dijiste que podía
ser fuerte en el escenario?
662
00:33:55,827 --> 00:33:57,353
¿Qué podría jugar con
mis puntos fuertes?
663
00:33:57,518 --> 00:34:00,123
¿Dijiste que tenía que
dejar ir las cosas?
664
00:34:00,188 --> 00:34:02,358
Así que lo hice.
Lo hice por nosotros. Yo hice eso,
665
00:34:02,390 --> 00:34:03,691
lo hice por ti.
666
00:34:03,791 --> 00:34:05,426
Dijiste que estaba bien golpear.
667
00:34:06,127 --> 00:34:07,996
¿Cuándo voy a ser yo la broma?
668
00:34:08,029 --> 00:34:10,550
Esta discusión,
¿cuándo va a aparecer en tu acto?
669
00:34:10,998 --> 00:34:12,069
Terminamos, Samir.
670
00:34:12,166 --> 00:34:14,219
No, no, no, no.
No, no, no, no.
671
00:34:14,268 --> 00:34:16,125
Escúchame. Escúchame.
672
00:34:17,248 --> 00:34:18,969
Tengo este poder, ¿de acuerdo?
673
00:34:19,004 --> 00:34:20,372
Tengo este superpoder.
674
00:34:20,975 --> 00:34:22,662
Lo tengo. La razón por la que
estás haciendo esto ahora mismo...
675
00:34:22,710 --> 00:34:24,535
La razón por la que estoy
haciendo esto ahora mismo, Samir,
676
00:34:24,779 --> 00:34:27,638
es porque eres un idiota egoísta.
677
00:35:52,036 --> 00:35:53,340
Gracias.
678
00:35:54,669 --> 00:35:57,871
¿Cómo creen que es tener un pene?
679
00:35:57,906 --> 00:35:58,912
Obviamente...
680
00:36:02,510 --> 00:36:05,106
¿Esa linda niña india te dejó?
681
00:36:05,241 --> 00:36:07,979
Mierda, viejo, eso apesta.
Lo siento.
682
00:36:08,282 --> 00:36:10,973
Por ti, lo siento por ti.
Porque eso fue sólo...
683
00:36:11,008 --> 00:36:13,623
...claramente la decisión
correcta para ella, ¿sabes?
684
00:36:14,488 --> 00:36:16,345
Es todo lo que conozco, yo...
685
00:36:17,425 --> 00:36:19,112
No sé lo que soy sin ella.
686
00:36:21,395 --> 00:36:22,504
¡Dios!
687
00:36:22,963 --> 00:36:24,837
Mi carrera finalmente
está despegando.
688
00:36:25,099 --> 00:36:26,746
No se puede ganar en todo, ¿verdad?
689
00:36:27,401 --> 00:36:29,034
La gente piensa que soy gracioso.
690
00:36:29,970 --> 00:36:31,662
¿Sabes lo difícil
que ha sido para mí,
691
00:36:31,672 --> 00:36:33,440
que la gente no piense
que soy gracioso?
692
00:36:33,474 --> 00:36:36,300
Sí. Sí. Sí.
693
00:36:36,544 --> 00:36:37,660
Te escucho.
694
00:36:38,318 --> 00:36:40,064
Tal vez así es como funciona.
695
00:36:40,981 --> 00:36:44,347
Si consigues algo,
tienes que renunciar a algo.
696
00:36:52,159 --> 00:36:53,632
Samir,
697
00:36:55,041 --> 00:36:56,997
si te lanzas a una
matanza y asesinatos,
698
00:36:57,031 --> 00:36:59,798
¿puedes intentar no hacerlo
mientras esté aquí, por favor?
699
00:36:59,833 --> 00:37:02,809
Y para que quede claro,
digo eso, no porque...
700
00:37:02,870 --> 00:37:04,916
...seas moreno, lo digo porque...
701
00:37:05,540 --> 00:37:08,018
...eres un hombre, más o menos.
702
00:37:08,076 --> 00:37:09,608
Ahí están mis dos
pequeñas estrellas.
703
00:37:09,643 --> 00:37:12,242
Ahí está nuestro tío
raro y espeluznante.
704
00:37:13,047 --> 00:37:14,644
Y su risa rara y espeluznante.
705
00:37:14,749 --> 00:37:15,664
Así que,
706
00:37:15,699 --> 00:37:17,895
Candy Gower de The Gower Hour...
707
00:37:17,952 --> 00:37:19,628
...va a venir a la presentación,
de esta noche.
708
00:37:19,663 --> 00:37:21,560
- De acuerdo.
- Y ella está aquí por ustedes dos.
709
00:37:21,889 --> 00:37:22,729
¿Dos?
710
00:37:23,424 --> 00:37:24,590
No escucharon esto de mí,
711
00:37:24,592 --> 00:37:26,987
pero The Gower Hour necesita
a un nuevo miembro del elenco,
712
00:37:27,022 --> 00:37:29,431
y se ha reducido a dos
comediantes prometedores...
713
00:37:29,497 --> 00:37:31,332
...que puede que hayan
oído nombrar, a ti y a ti.
714
00:37:31,599 --> 00:37:33,387
No sabes nuestros nombres.
715
00:37:33,434 --> 00:37:35,868
Por favor,
den la bienvenida a Samir Wassan.
716
00:37:35,903 --> 00:37:36,917
Él es Samir Wassan.
717
00:37:37,338 --> 00:37:39,529
Acaba de decirlo. Así que...
718
00:37:54,021 --> 00:37:56,011
La Segunda Enmienda dice...
719
00:37:57,314 --> 00:38:00,360
...está bien regulada...
720
00:38:07,401 --> 00:38:09,416
Mi entrenador de
fútbol era un violador.
721
00:38:14,074 --> 00:38:15,671
¿Qué es lo que acaba de decir?
722
00:38:16,911 --> 00:38:17,988
Cierto.
723
00:38:18,646 --> 00:38:20,542
Necesitan sangre fresca.
724
00:38:20,815 --> 00:38:22,660
Lo que necesitamos son chistes.
725
00:38:22,695 --> 00:38:24,936
¿Quién ha dicho eso?
¿Quién carajos dijo eso?
726
00:38:26,153 --> 00:38:27,597
Fuí yo.
727
00:38:28,689 --> 00:38:30,088
¿Así que te crees gracioso?
728
00:38:31,225 --> 00:38:34,263
No, sólo creemos que tú no lo eres.
729
00:38:42,369 --> 00:38:45,470
De acuerdo. De acuerdo.
730
00:38:46,375 --> 00:38:47,926
¿Cómo te llamas?
731
00:38:50,143 --> 00:38:51,868
¿Cómo se llama todo el mundo?
732
00:38:55,582 --> 00:38:56,802
Gabe.
733
00:38:57,017 --> 00:38:58,118
Will.
734
00:39:00,071 --> 00:39:02,085
¿Y dónde trabajan ustedes?
735
00:39:02,156 --> 00:39:04,727
Trabajamos en Wellspring Capital.
736
00:39:04,859 --> 00:39:06,864
Entonces, ¿ustedes son, como,
tipos de fondos de cobertura?
737
00:39:06,899 --> 00:39:08,702
Sí, en realidad,
738
00:39:08,763 --> 00:39:11,262
invertimos en fondos de cobertura.
739
00:39:12,967 --> 00:39:15,427
Sí. Es cierto, hermano.
740
00:39:15,503 --> 00:39:17,221
Hablábamos de...
741
00:39:17,405 --> 00:39:21,701
...cuenta... Nueve cifras.
742
00:39:21,742 --> 00:39:23,002
¡Nueve cifras!
743
00:39:23,277 --> 00:39:25,941
Tengo que concedértelo,
eso es impresionante.
744
00:39:26,013 --> 00:39:30,183
Saben, me encantan los chicos así.
745
00:39:39,026 --> 00:39:42,040
Salen del trabajo después
de un largo día...
746
00:39:42,075 --> 00:39:44,842
...de invertir en fondos
de cobertura... ¿Lo dije bien?
747
00:39:45,166 --> 00:39:47,991
Quiero asegurarme de que
tengo los detalles aquí.
748
00:39:48,403 --> 00:39:51,831
Estos tipos se enfilan a
a un Club de comedia,
749
00:39:51,839 --> 00:39:54,088
y van a interrumpir al comediante.
750
00:39:55,309 --> 00:39:58,317
Y decirles a todos
cuánto dinero ganan.
751
00:40:01,315 --> 00:40:03,825
Gabe y Will, damas y caballeros.
752
00:40:04,452 --> 00:40:06,925
Gabe y Will.
753
00:40:31,913 --> 00:40:33,337
¿Somos tú y yo?
754
00:40:33,447 --> 00:40:34,235
Ahora no.
755
00:40:34,448 --> 00:40:35,461
Sí. Ahora.
756
00:40:38,452 --> 00:40:39,879
Es un sólo lugar.
757
00:40:40,920 --> 00:40:42,252
Un lugar.
758
00:40:43,190 --> 00:40:45,801
En la hora de Gower.
759
00:40:50,497 --> 00:40:53,437
Esa mierda debería haber
ido directamente a mí.
760
00:40:54,268 --> 00:40:57,395
He sido la Jugadora Más Valiosa
de aquí por un tiempo.
761
00:40:57,738 --> 00:40:59,100
Pero de alguna manera,
762
00:40:59,173 --> 00:41:00,509
de repente,
763
00:41:00,541 --> 00:41:02,253
te volviste gracioso.
764
00:41:03,076 --> 00:41:04,941
¿Cómo es posible que eso suceda?
765
00:41:05,076 --> 00:41:06,755
¿Cómo diablos lo lograste?
766
00:41:06,781 --> 00:41:08,364
Didi, realmente no
tenemos que hacer esto...
767
00:41:08,416 --> 00:41:09,407
-... ahora mismo.
- ¿Qué?
768
00:41:09,684 --> 00:41:12,000
- No voy a subir al escenario esta noche.
- ¿Qué?
769
00:41:12,019 --> 00:41:13,796
- ¿De qué estás hablando?
- Yo no lo quiero.
770
00:41:13,831 --> 00:41:15,642
- Puedes quedártelo. Yo no lo quiero.
- No. No, eso es algo...
771
00:41:15,690 --> 00:41:17,842
- Yo... No voy...
- No, jódete. No.
772
00:41:17,925 --> 00:41:21,098
No, no voy a dejar
que hagas esa mierda.
773
00:41:22,562 --> 00:41:23,249
¿Por qué no?
774
00:41:23,331 --> 00:41:24,659
Porque eres bueno.
775
00:41:24,732 --> 00:41:26,489
Lo has estado matando.
776
00:41:26,534 --> 00:41:29,351
Y estoy honestamente avergonzada...
777
00:41:29,386 --> 00:41:31,789
...que no ví lo gracioso
que eras desde el principio.
778
00:41:31,806 --> 00:41:34,341
Pero, no puedes parar ahora.
779
00:41:34,376 --> 00:41:36,149
Así que,
vine aquí para decirte que sí,
780
00:41:36,184 --> 00:41:38,467
que si Candy Gower te elige,
781
00:41:38,546 --> 00:41:40,224
bueno, entonces sería feliz.
782
00:41:40,459 --> 00:41:42,044
Porque sería una buena elección.
783
00:41:42,079 --> 00:41:45,164
Didi al escenario.
Didi al escenario...
784
00:41:45,219 --> 00:41:47,852
Así que no más de esta mierda de...
785
00:41:48,789 --> 00:41:50,282
No voy a subir,
786
00:41:50,591 --> 00:41:53,059
y Dios mío, tengo una vagina...
787
00:41:53,060 --> 00:41:55,023
...y me duele y
estoy en mi período.
788
00:41:55,096 --> 00:41:56,552
Y no puedo encontrar tampones,
789
00:41:56,597 --> 00:41:58,923
o lo que sea de lo
que estés hablando.
790
00:41:59,799 --> 00:42:00,810
¿De acuerdo?
791
00:42:00,845 --> 00:42:02,207
Nos vemos...
792
00:42:02,269 --> 00:42:03,824
...en el escenario.
793
00:42:03,904 --> 00:42:06,384
Y que gane la perra más mala.
794
00:42:06,474 --> 00:42:08,605
Que seré yo, por cierto.
795
00:42:10,243 --> 00:42:11,834
Didi, te toca.
796
00:42:12,212 --> 00:42:14,144
¿Didi?
Te toca.
797
00:42:17,718 --> 00:42:19,290
Lo juro por Dios...
798
00:42:19,720 --> 00:42:23,253
Si fuera heterosexual, lo haría...
799
00:42:24,592 --> 00:42:27,625
...probablemente con un
tipo parecido a Idris Elba.
800
00:42:27,860 --> 00:42:30,116
Pero te tiraría un poco
de pucha de vez en cuando.
801
00:42:30,164 --> 00:42:33,115
Por respeto a tu comedia.
802
00:42:33,367 --> 00:42:34,691
Gracias.
803
00:42:35,735 --> 00:42:37,708
Mátalo esta noche, boo.
804
00:42:44,278 --> 00:42:45,652
¡Vamos a hacerlo!
805
00:42:56,824 --> 00:42:58,531
Porque los Clubes,
se llamaban Eddies,
806
00:42:58,559 --> 00:43:00,159
...pero uno pensaría que
serían Eddie's.
807
00:43:00,160 --> 00:43:01,631
Pero entonces ese letrero
dice que,
808
00:43:01,632 --> 00:43:02,759
no, en realidad si es Eddie's,
809
00:43:02,896 --> 00:43:04,564
pero entonces este letrero
dice que,
810
00:43:04,632 --> 00:43:06,770
...no, en realidad si es Eddie's,
811
00:43:06,867 --> 00:43:08,668
es sólo que no
permitimos apóstrofes,
812
00:43:08,703 --> 00:43:10,658
así que ahora es Eddies.
813
00:43:27,087 --> 00:43:28,309
Ahí estás.
814
00:43:28,388 --> 00:43:30,184
Didi es la siguiente, y luego tú.
¿Estás listo?
815
00:43:30,944 --> 00:43:32,762
¿Qué demonios estás
haciendo en el suelo?
816
00:43:33,093 --> 00:43:34,404
¿Está Candy Gower aquí?
817
00:43:34,428 --> 00:43:36,460
Puedes apostar tu verga a que sí.
818
00:43:36,497 --> 00:43:39,330
Esto es, chico. Esto es.
819
00:43:42,136 --> 00:43:43,551
Esto es, chico.
820
00:43:44,271 --> 00:43:45,666
Esto es.
821
00:43:46,607 --> 00:43:48,179
¿Qué me has hecho?
822
00:43:48,842 --> 00:43:50,129
¿Hacerte a ti?
823
00:43:50,244 --> 00:43:52,255
Sólo te dije cómo
conseguir lo que querías.
824
00:43:52,512 --> 00:43:54,508
Quería hacer reír a la gente,
no quería...
825
00:43:54,543 --> 00:43:55,974
...hacerlos desaparecer.
826
00:43:56,183 --> 00:43:57,774
Quería ser el próximo Chris Rock.
827
00:43:57,785 --> 00:43:59,904
No un malvado...
828
00:43:59,939 --> 00:44:01,262
...David Copperfield.
829
00:44:01,288 --> 00:44:04,033
Te advertí lo que pasaría
sí ponías cosas ahí afuera.
830
00:44:04,091 --> 00:44:06,489
No me dijiste que
iba a asesinar gente.
831
00:44:10,063 --> 00:44:11,272
¿Asesinar a gente?
832
00:44:11,365 --> 00:44:13,254
¿Quién demonios está
asesinando a la gente?
833
00:44:13,600 --> 00:44:15,844
No puedes asesinar a
gente que nunca existió.
834
00:44:16,170 --> 00:44:17,494
Eso es semántica.
835
00:44:17,638 --> 00:44:19,554
No hay madres lloronas.
836
00:44:20,608 --> 00:44:22,945
No es asesinato si no
hay madres lloronas.
837
00:44:22,976 --> 00:44:25,140
Ves, ese es el criterio
para el asesinato.
838
00:44:25,612 --> 00:44:27,741
Calculado, premeditado,
839
00:44:27,815 --> 00:44:29,521
madres lloronas.
840
00:44:31,785 --> 00:44:32,999
- Pero...
- Pero, ¿qué?
841
00:44:33,020 --> 00:44:34,933
Esta gente nunca nació.
842
00:44:36,090 --> 00:44:37,681
Ahora,
podrías pensar que los recuerdas...
843
00:44:37,758 --> 00:44:39,869
...pero es incorrecto. Se han ido.
844
00:44:39,894 --> 00:44:42,767
Se han ido.
845
00:44:45,165 --> 00:44:46,848
Pero, ¿adónde van?
846
00:44:46,967 --> 00:44:48,167
Samir Wassan,
847
00:44:48,202 --> 00:44:49,718
eres el siguiente en cinco minutos.
848
00:44:50,170 --> 00:44:51,828
Todavía tienes una oportunidad.
849
00:44:52,139 --> 00:44:55,094
Para conseguir el éxito que
dijiste que querías más que nada.
850
00:44:55,875 --> 00:44:57,343
¿Por qué parar ahora?
851
00:44:57,611 --> 00:44:59,284
Estás tan cerca.
852
00:44:59,446 --> 00:45:00,917
Termínalo.
853
00:45:01,148 --> 00:45:02,744
Usa lo que tienes.
854
00:45:02,983 --> 00:45:05,017
Arma esa mierda.
855
00:45:05,352 --> 00:45:07,740
Derriba a la maldita casa.
856
00:45:15,095 --> 00:45:16,544
Mierda. De acuerdo, entonces,
857
00:45:16,597 --> 00:45:18,697
mucha gente habla de
lo difícil que es...
858
00:45:30,744 --> 00:45:32,281
Así que...
859
00:45:39,453 --> 00:45:40,678
Está tan bien...
860
00:45:43,056 --> 00:45:44,452
Pero, ¿saben qué?
861
00:45:49,496 --> 00:45:52,174
Y eso es un chiste de comer puchas.
862
00:45:52,409 --> 00:45:53,642
Ustedes han sido increíbles.
863
00:45:53,701 --> 00:45:56,408
Soy Didi Scott. Muchísimas gracias.
864
00:46:12,019 --> 00:46:13,402
Eso fue increíble.
865
00:46:14,554 --> 00:46:16,033
Eso fue graciosísimo.
866
00:46:17,091 --> 00:46:19,850
Sigan así para la increíble Di...
867
00:46:28,669 --> 00:46:30,388
Por favor, sigan así...
868
00:46:32,572 --> 00:46:34,240
Por favor, sigan así...
869
00:46:37,044 --> 00:46:37,911
Por favor, sigan así...
870
00:46:37,945 --> 00:46:40,981
...por la increíble Didi Scott,
todos.
871
00:46:50,590 --> 00:46:53,777
Karen Conroy, me rompió el corazón.
872
00:46:53,812 --> 00:46:56,004
¡Lizzy Appleman, qué perra!
873
00:46:56,063 --> 00:46:57,167
¡Mary Beth Bryce!
874
00:46:57,202 --> 00:46:58,636
¡Ni siquiera sabía que estaba vivo!
875
00:46:58,671 --> 00:47:02,408
¡Adiós! ¡Adiós! La señora Kern
de la Secundaria Westlake.
876
00:47:02,443 --> 00:47:04,454
B +
¡Te vas!
877
00:47:04,489 --> 00:47:06,053
Sarah Vollman.
878
00:47:06,373 --> 00:47:08,996
El hijo de mis padres, Neel...
879
00:47:09,031 --> 00:47:10,925
No me gusta cómo me mira.
880
00:47:11,011 --> 00:47:13,455
¡Gemelos Párrocos!
¡Qué se jodan los dos!
881
00:47:13,490 --> 00:47:15,015
Yuri Bhattacharya.
882
00:47:15,149 --> 00:47:16,633
La mamá de Yuri Bhattacharya.
883
00:47:16,650 --> 00:47:19,538
¡Incluyámosla! ¡Y al maldito
perro de Yuri Bhattacharya!
884
00:47:19,853 --> 00:47:21,126
¡Serena Tam!
885
00:47:21,188 --> 00:47:24,317
No quería compartir su almuerzo...
¡Vete a la mierda, perra!
886
00:47:25,631 --> 00:47:26,682
¡Billy Chung!
887
00:47:26,727 --> 00:47:28,118
De la Universidad.
888
00:47:28,228 --> 00:47:29,372
¡Qué se joda Billy Chung!
889
00:47:29,407 --> 00:47:30,815
¡Adiós!
890
00:47:31,765 --> 00:47:34,419
¿Saben una cosa?
¿El doctor Baldwin, mi dentista?
891
00:47:34,434 --> 00:47:36,546
¡Qué se joda! ¡Al carajo con
los tratamientos de conducto!
892
00:47:38,738 --> 00:47:40,089
¡Gracias!
893
00:47:40,424 --> 00:47:41,778
Me gusta eso.
894
00:47:42,596 --> 00:47:44,814
¡Skip Torrance, Jana Torrance!
895
00:47:44,845 --> 00:47:46,408
¡Todas las Torrance!
896
00:47:49,616 --> 00:47:50,293
¿Boo?
897
00:47:53,120 --> 00:47:55,544
¿En serio?
Lee la maldita habitación.
898
00:47:57,924 --> 00:47:59,356
¿Qué estás haciendo aquí?
899
00:47:59,391 --> 00:48:00,730
No deberías estar aquí.
900
00:48:02,896 --> 00:48:04,783
¿Tienes algo que decirme
a mitad de mi acto?
901
00:48:04,818 --> 00:48:06,044
¿Tu acto?
902
00:48:06,100 --> 00:48:08,139
He oído que este chico mata
a los que lo interrumpen.
903
00:48:08,268 --> 00:48:09,948
Esto va a ser bueno.
904
00:48:11,138 --> 00:48:13,254
Este es tu acto.
905
00:48:13,915 --> 00:48:15,313
Lo encontré.
906
00:48:15,348 --> 00:48:17,722
Sólo son nombres, Samir.
907
00:48:18,112 --> 00:48:20,569
Ni siquiera sé quiénes
son estás personas.
908
00:48:20,604 --> 00:48:21,913
Gente que se equivocó contigo,
909
00:48:21,948 --> 00:48:23,239
gente que no te agrada.
910
00:48:23,274 --> 00:48:26,937
Tu acto es que eres
superior a los demás.
911
00:48:27,020 --> 00:48:28,325
Eliminándolos.
912
00:48:28,455 --> 00:48:29,454
Adelante.
913
00:48:29,589 --> 00:48:31,520
Úsame a mí. Úsame como combustible.
914
00:48:31,555 --> 00:48:33,948
Quémame para que puedas llegar
a donde siempre quisiste ir.
915
00:48:33,961 --> 00:48:34,915
Hazlo.
916
00:48:35,295 --> 00:48:36,428
¿Qué te detiene?
917
00:48:51,811 --> 00:48:52,946
De acuerdo.
918
00:48:52,981 --> 00:48:54,539
¿Quieres escuchar toda la historia?
919
00:48:56,216 --> 00:48:58,200
Tienes razón, he sido egoísta.
920
00:48:58,452 --> 00:49:01,017
Tú lo dijiste y yo lo oí.
921
00:49:01,052 --> 00:49:03,700
No sé si alguien más podría
haberme hecho oír eso,
922
00:49:03,735 --> 00:49:06,452
pero segura que sabes
cómo hacer que oiga cosas.
923
00:49:06,793 --> 00:49:08,744
Pero no quiero hablarles
de eso esta noche,
924
00:49:08,762 --> 00:49:10,185
damas y caballeros.
925
00:49:10,830 --> 00:49:14,149
Esta noche, quiero hablarles
de alguien que he conocido...
926
00:49:14,234 --> 00:49:16,155
...desde hace mucho tiempo.
927
00:49:16,503 --> 00:49:19,286
Inteligente,
adorable en muchos sentidos,
928
00:49:19,321 --> 00:49:21,475
alguien que pensarías que
sería una buena persona,
929
00:49:21,510 --> 00:49:23,304
con mucho que ofrecer al mundo.
930
00:49:24,944 --> 00:49:26,478
Damas y caballeros...
931
00:49:26,580 --> 00:49:29,068
...esta noche,
quiero hablar con ustedes...
932
00:49:29,149 --> 00:49:30,726
...sobre...
933
00:49:33,820 --> 00:49:35,023
...mí mismo.
934
00:49:42,996 --> 00:49:44,329
Soy un comediante.
935
00:49:44,764 --> 00:49:46,661
Que es un trabajo
como cualquier otro.
936
00:49:47,271 --> 00:49:48,559
Excepto que en vez de escalar...
937
00:49:48,602 --> 00:49:50,830
...en los engranajes de
una enorme maquinaria...
938
00:49:50,837 --> 00:49:53,535
...para perseguir un sombrero, como
supongo que todos ustedes hacen,
939
00:49:53,607 --> 00:49:57,660
vengo aquí y trato de
hacer reír a la gente.
940
00:49:57,977 --> 00:50:00,695
¿Por qué?
¿Porque quiero difundir la alegría?
941
00:50:00,914 --> 00:50:03,153
¿Porque quiero que el
mundo sea un lugar mejor?
942
00:50:03,350 --> 00:50:06,028
¡No!
Es porque soy un cubo de basura.
943
00:50:06,063 --> 00:50:08,611
Que necesita mucho
dinero y validación...
944
00:50:08,655 --> 00:50:10,548
...que se vacíen en mí.
945
00:50:10,857 --> 00:50:12,278
¡Quiero que la gente
se acerque a mí...
946
00:50:12,292 --> 00:50:14,540
...en la calle y
pida por una selfie!
947
00:50:14,594 --> 00:50:16,496
Ni siquiera me importa
sí saben quién soy.
948
00:50:16,563 --> 00:50:18,122
Sólo quiero que piensen que...
949
00:50:18,131 --> 00:50:19,670
...¡soy alguien!
950
00:50:19,699 --> 00:50:21,902
Y quiero tenerlo tanto...
951
00:50:21,937 --> 00:50:23,400
...que quiero estar ya harto de ello.
952
00:50:23,403 --> 00:50:25,677
Quiero que se acerquen
a mí y quiero estar como,
953
00:50:25,805 --> 00:50:27,896
¿no sabes que soy sólo
un cubo de basura?
954
00:50:27,931 --> 00:50:29,868
¿Qué quiere vivir mi propia vida?
955
00:50:30,210 --> 00:50:31,962
¿Por qué quiero eso?
956
00:50:34,681 --> 00:50:35,985
No lo sé.
957
00:50:38,752 --> 00:50:40,198
Pero no importa.
958
00:50:41,087 --> 00:50:42,551
Soy un matón.
959
00:50:43,316 --> 00:50:45,494
La gente es sólo material para mí.
960
00:50:46,626 --> 00:50:48,335
Los tiro a la basura.
961
00:50:49,262 --> 00:50:52,255
Soy un país con una exportación...
962
00:50:52,290 --> 00:50:54,060
...¡y en realidad
sólo hay una cosa...
963
00:50:54,101 --> 00:50:56,517
...que me dejaron para que diera!
964
00:50:59,873 --> 00:51:01,840
Damas y caballeros,
965
00:51:02,742 --> 00:51:06,440
¡he sido Samir Wassan!
966
00:51:30,137 --> 00:51:32,187
- Hola.
- Hola, amigo.
967
00:51:32,222 --> 00:51:34,193
- ¿Te divertiste?
- Sí, en realidad fue...
968
00:51:34,208 --> 00:51:36,839
- ... realmente divertido.
- Me alegra que te haya gustado.
969
00:51:37,977 --> 00:51:38,676
Mira.
970
00:51:38,745 --> 00:51:39,926
Didi Scott, justo ahí.
971
00:51:39,947 --> 00:51:42,184
- ¿Quieres saludarla?
- No, estoy bien.
972
00:51:42,282 --> 00:51:44,729
¿Estás seguro?
Bueno, yo lo haré.
973
00:51:45,819 --> 00:51:48,021
Hola. Estuviste graciosísima.
974
00:51:48,654 --> 00:51:50,495
Gracias. Muchísimas gracias.
975
00:51:53,893 --> 00:51:55,735
Gracias.
976
00:52:00,366 --> 00:52:02,154
Algo para quitar el dolor.
977
00:52:02,389 --> 00:52:03,797
Enseguida, Deeds.
978
00:52:06,940 --> 00:52:08,709
Bueno, maldita sea.
979
00:52:09,108 --> 00:52:10,796
JC Wheeler.
980
00:52:11,827 --> 00:52:13,418
En la carne carnosa.
981
00:52:14,781 --> 00:52:16,214
Ví tu presentación.
982
00:52:19,823 --> 00:52:20,484
Sí...
983
00:52:20,720 --> 00:52:22,352
Si tuvieras alguna nota...
984
00:52:24,958 --> 00:52:27,331
Samir Wassan aprendió
de la manera difícil...
985
00:52:27,394 --> 00:52:29,730
...que a veces,
conseguir todo lo que quieres...
986
00:52:29,863 --> 00:52:32,228
...significa perder
a todo lo que amas.
987
00:52:33,056 --> 00:52:35,468
Y después de encontrarse
al borde del abismo...
988
00:52:35,535 --> 00:52:37,169
...de convertirse en alguien,
989
00:52:37,337 --> 00:52:39,996
en vez de eso,
eligió una vez más...
990
00:52:40,031 --> 00:52:41,298
...ser un don nadie.
991
00:52:41,908 --> 00:52:44,203
Al final,
el último gesto de Samir...
992
00:52:44,238 --> 00:52:46,726
...es un espectáculo al que sólo
se puede comprar un boleto...
993
00:52:47,981 --> 00:52:49,808
...en La Dimensión Desconocida.