1 00:00:09,792 --> 00:00:12,761 Son tiempos locos, chicos, tiempos locos. 2 00:00:12,796 --> 00:00:14,664 Así que un lado dice, 3 00:00:14,699 --> 00:00:17,266 oigan, la gente se está matando entre sí con ametralladoras. 4 00:00:17,433 --> 00:00:20,876 Tal vez los civiles normales no deberían tener ametralladoras, 5 00:00:20,911 --> 00:00:24,810 y sólo los soldados que están en una guerra terrestre activa. 6 00:00:24,845 --> 00:00:26,249 Y luego el otro lado dice, 7 00:00:26,443 --> 00:00:28,193 bueno, no pueden quitarnos las ametralladoras... 8 00:00:28,278 --> 00:00:29,739 ...por la Segunda Enmienda. 9 00:00:29,979 --> 00:00:32,375 La Segunda Enmienda, no se puede regular a las armas... 10 00:00:32,649 --> 00:00:34,240 ...por la Segunda Enmienda. 11 00:00:34,651 --> 00:00:37,406 Así que, para ser claros, su argumento es... 12 00:00:37,654 --> 00:00:40,492 ...que las armas no deberían tener regulaciones sobre ellas... 13 00:00:40,590 --> 00:00:42,478 ...por la Segunda Enmienda, 14 00:00:42,813 --> 00:00:45,192 que literalmente comienza con las palabras, 15 00:00:45,227 --> 00:00:48,387 está bien regulada. 16 00:00:48,498 --> 00:00:50,457 ¡Así es literalmente como empieza! 17 00:00:50,492 --> 00:00:53,598 Y toda la enmienda tiene 27 palabras, 18 00:00:53,636 --> 00:00:57,012 y tres de ellas son, está, bien, 19 00:00:57,047 --> 00:00:59,014 y regulada. 20 00:00:59,509 --> 00:01:01,966 Eso es el 11.1%, amigos. 21 00:01:03,546 --> 00:01:04,596 ¿Saben? 22 00:01:04,647 --> 00:01:06,279 Sé lo que piensan estos tipos. 23 00:01:06,314 --> 00:01:08,200 Estos tipos están todos, pero, Samir, 24 00:01:08,285 --> 00:01:10,831 11.1% no es tanto. 25 00:01:10,966 --> 00:01:13,184 Pero imagina que estás en un avión, 26 00:01:13,219 --> 00:01:15,249 y a mitad de tu viaje, el piloto llega... 27 00:01:15,284 --> 00:01:17,108 Él está como... "Oigan, amigos. 28 00:01:17,143 --> 00:01:18,731 Clásicas buenas noticias, malas noticias. 29 00:01:18,766 --> 00:01:21,122 Buenas noticias, bueno, los voy a llevar... 30 00:01:21,157 --> 00:01:23,106 ...el 89% del camino hasta allí. 31 00:01:23,399 --> 00:01:25,248 Malas noticias, eso nos pone... 32 00:01:25,283 --> 00:01:26,864 ...en el fondo del Océano Atlántico. 33 00:01:39,819 --> 00:01:42,153 De acuerdo. Eso es todo. Gracias. 34 00:01:48,391 --> 00:01:50,582 Oye, Al. Algo barato y marrón. 35 00:01:50,617 --> 00:01:51,745 Sin hielo. 36 00:01:56,233 --> 00:01:58,111 Te ves bien, Tiff. 37 00:01:58,434 --> 00:02:00,077 - ¿Una ocasión especial? Vamos. - Perfecto. Gracias. 38 00:02:00,170 --> 00:02:01,217 Déjame en paz. 39 00:02:02,171 --> 00:02:03,475 Déjame probar algo nuevo contigo. 40 00:02:03,506 --> 00:02:07,228 Oye, ¿por qué me llaman el sepulturero? 41 00:02:07,563 --> 00:02:09,198 Porque me gustaría enterrar mi cara en esas tetas. 42 00:02:09,233 --> 00:02:10,610 De acuerdo. De acuerdo. 43 00:02:11,314 --> 00:02:13,856 De acuerdo, te doy un consejo, si quieres uno: 44 00:02:13,891 --> 00:02:16,353 Tal vez deberías intentar meter algunos chistes ahí. 45 00:02:16,388 --> 00:02:18,900 Sí, bueno, no quiero hacer bromas sobre gatos contra perros, 46 00:02:18,935 --> 00:02:19,998 y Nueva York contra Los Ángeles, 47 00:02:20,033 --> 00:02:22,198 y comida de la aerolínea, y estereotipos étnicos, ¿de acuerdo? 48 00:02:22,533 --> 00:02:24,316 ¿Didi? Si no haces que la gente piense, 49 00:02:24,351 --> 00:02:25,824 tu comedia nunca va a importar. 50 00:02:27,034 --> 00:02:27,953 Espera un momento. 51 00:02:27,988 --> 00:02:29,987 A la gente le gusta mi actuación, ¿de acuerdo? 52 00:02:30,022 --> 00:02:32,863 Tengo 59.000 seguidores. 53 00:02:32,898 --> 00:02:34,389 ¿Así que debería ser más como Joe Donner... 54 00:02:34,471 --> 00:02:36,671 - ... y asesinar a algunas personas? - Vamos, ¿qué? 55 00:02:36,706 --> 00:02:39,594 - Tú y yo y una botella de cerveza. - No, gracias. 56 00:02:39,709 --> 00:02:40,650 Vamos, nena. 57 00:02:40,677 --> 00:02:42,312 Vamos, no lo hizo. 58 00:02:42,612 --> 00:02:43,615 No lo hizo. 59 00:02:44,447 --> 00:02:45,285 ¿Qué? 60 00:02:49,105 --> 00:02:50,809 El sistema legal dictaminó que no fue un asesinato. 61 00:02:50,844 --> 00:02:52,032 Sí, la cagaron. 62 00:02:52,421 --> 00:02:53,141 Pero, ¿sabes qué? 63 00:02:53,176 --> 00:02:55,234 Ese es exactamente tu problema, Samir. 64 00:02:55,525 --> 00:02:56,816 Lo gracioso es gracioso. 65 00:02:56,851 --> 00:02:57,991 Y ese tipo... 66 00:02:58,126 --> 00:03:00,032 ...no tú, sino ese tipo... 67 00:03:00,196 --> 00:03:01,199 ...es gracioso. 68 00:03:03,699 --> 00:03:04,187 ¿De acuerdo? 69 00:03:04,200 --> 00:03:05,430 No, eso es... 70 00:03:06,936 --> 00:03:08,076 De acuerdo. Bueno, buena charla. 71 00:03:08,137 --> 00:03:09,697 Oye, ¿podrías poner todo eso en un e-mail... 72 00:03:09,872 --> 00:03:11,160 ...y, enviarlo al océano? 73 00:03:11,174 --> 00:03:13,296 Sí, por supuesto. Oye, ¿podrías lamerme la vagina? 74 00:03:16,667 --> 00:03:18,554 Lo que importa no son los seguidores. 75 00:03:18,589 --> 00:03:20,742 - Lo que importa se ajusta... - Al margen bruto. 76 00:03:20,783 --> 00:03:22,564 Sí, todos conocemos lo de JC Wheel... 77 00:03:25,144 --> 00:03:26,494 JC Wheeler. 78 00:03:27,802 --> 00:03:29,433 En la carne carnosa. 79 00:03:30,310 --> 00:03:31,194 Viejo, yo... 80 00:03:31,229 --> 00:03:32,418 Hola, ¿puedes...? Oye, 81 00:03:32,453 --> 00:03:35,021 soy un gran admirador tuyo. 82 00:03:35,056 --> 00:03:37,258 Quiero decir, sé que todos son admiradores tuyos, pero yo soy el... 83 00:03:37,533 --> 00:03:39,617 - Gracias. - ¿Cómo va tu día? 84 00:03:39,652 --> 00:03:40,895 ¿Qué has estado haciendo? 85 00:03:41,170 --> 00:03:44,535 Viejo. Estabas en todas partes y luego desapareciste. 86 00:03:44,570 --> 00:03:46,414 Lo tenías todo. ¿Qué ha pasado? 87 00:03:47,316 --> 00:03:48,674 Lo tenía todo. 88 00:03:50,413 --> 00:03:53,179 - Oye, ví tu presentación. - ¿Lo hiciste? 89 00:03:53,514 --> 00:03:56,476 Viejo... Siéntete libre de decirme que me vaya a la mierda, 90 00:03:56,511 --> 00:03:57,987 pero, si tienes alguna nota para mí... 91 00:03:58,020 --> 00:03:59,856 ...o lo que sea, te daré lo que sea. 92 00:03:59,891 --> 00:04:01,128 Te daré a mi perra. 93 00:04:01,163 --> 00:04:03,457 Bueno, no es mi perra. Es la perra de mi novia. 94 00:04:03,493 --> 00:04:04,793 Pero hemos estado saliendo desde la Secundaria, 95 00:04:04,794 --> 00:04:05,961 así que básicamente es mi perra. 96 00:04:06,062 --> 00:04:07,680 Mi perra, su perra. Los perros son perros. 97 00:04:08,015 --> 00:04:08,870 Tu perra si lo quieres. 98 00:04:08,905 --> 00:04:11,122 Ves, toda esta mierda es graciosa. 99 00:04:11,157 --> 00:04:13,365 Más gracioso que la Segunda Enmienda, te lo aseguro. 100 00:04:13,400 --> 00:04:15,794 Bueno, obviamente, no es la enmienda lo que es gracioso. 101 00:04:15,838 --> 00:04:17,418 Lo que me parece gracioso es el fraude... 102 00:04:17,607 --> 00:04:18,634 Siguiente. 103 00:04:19,008 --> 00:04:19,918 ¿Qué? 104 00:04:20,653 --> 00:04:21,700 Siguiente tema. 105 00:04:23,340 --> 00:04:24,246 Eso es gracioso. 106 00:04:24,281 --> 00:04:25,907 Pero en serio, si tienes alguna nota... 107 00:04:25,942 --> 00:04:26,890 ...para mí, ya sabes... 108 00:04:26,925 --> 00:04:28,627 - ¿Quieres notas? - Sí. 109 00:04:28,662 --> 00:04:30,107 Al carajo con la política. 110 00:04:30,987 --> 00:04:33,583 Al público no le importa lo que pienses. 111 00:04:33,856 --> 00:04:35,164 Les importas tú. 112 00:04:36,025 --> 00:04:36,847 Cierto. 113 00:04:36,882 --> 00:04:37,909 Sí, sé que todo el mundo dice... 114 00:04:37,960 --> 00:04:39,423 ...se personal, la verdad en la comedia, 115 00:04:39,495 --> 00:04:42,320 ¿pero no crees que eso es una forma de evadirte un poco? 116 00:04:42,355 --> 00:04:44,626 El público no quiere oírte decir nada. 117 00:04:44,700 --> 00:04:46,253 ¿Estás saliendo con una chica de Secundaria? 118 00:04:46,288 --> 00:04:48,216 Eso es interesante... 119 00:04:48,251 --> 00:04:49,728 No estoy saliendo con una chica de Secundaria. Nosotros... 120 00:04:49,739 --> 00:04:51,519 Eso sí que es comedia. 121 00:04:52,408 --> 00:04:54,514 Sí, pero, ¿no es asqueroso y exhibicionista? 122 00:04:54,577 --> 00:04:56,789 ¿No es el punto el proporcionar información... 123 00:04:56,824 --> 00:04:58,223 ...de la condición humana? 124 00:04:58,281 --> 00:04:59,996 Proporcionar información. 125 00:05:02,318 --> 00:05:03,556 ¿Qué es lo que quieres? 126 00:05:03,653 --> 00:05:05,205 ¿Eres feliz con tu vida? 127 00:05:05,588 --> 00:05:06,936 ¿Con tu carrera? 128 00:05:07,071 --> 00:05:08,380 ¿No lo quieres todo? 129 00:05:12,095 --> 00:05:13,963 Sí. Más que nada. 130 00:05:16,232 --> 00:05:17,482 Tienes una cosa. 131 00:05:18,568 --> 00:05:20,189 Un recurso natural. 132 00:05:20,569 --> 00:05:23,553 Eres un país con una sola exportación. 133 00:05:23,739 --> 00:05:25,799 Y tú eres la exportación. 134 00:05:26,309 --> 00:05:27,762 Te contaré un secreto. 135 00:05:28,111 --> 00:05:32,225 Si lo sacas ahí afuera, se van a reír. 136 00:05:32,815 --> 00:05:34,780 Tendrás éxito. 137 00:05:35,751 --> 00:05:39,160 ¿Estás seguro de que eso es lo que quieres? 138 00:05:41,011 --> 00:05:41,760 Sí. 139 00:05:41,824 --> 00:05:43,445 Ahora tienes que asegurarte de estar seguro. 140 00:05:43,526 --> 00:05:45,361 Porque una vez que lo saques ahí afuera... 141 00:05:46,057 --> 00:05:48,648 ...el público lo aceptará. Se conectarán. 142 00:05:49,516 --> 00:05:51,209 Y una vez que se conecten... 143 00:05:52,301 --> 00:05:53,746 ...será de ellos. 144 00:05:53,781 --> 00:05:55,471 Y una vez que sea de ellos... 145 00:05:57,562 --> 00:05:59,342 ...esa mierda se habrá ido para siempre. 146 00:06:01,677 --> 00:06:05,398 Escucha, mi vida está bien. Funciona. 147 00:06:05,833 --> 00:06:08,093 Pero no eliges la comedia porque quieras una buena vida, 148 00:06:08,128 --> 00:06:11,719 eliges la comedia porque lo quieres todo. 149 00:06:17,727 --> 00:06:19,081 Bueno, está bien, entonces. 150 00:06:28,236 --> 00:06:30,098 ¿Verdad? ¿Verdad? 151 00:06:31,177 --> 00:06:33,619 Y déjenme decirles, que su próximo invitado... 152 00:06:33,710 --> 00:06:35,254 ...no necesita presentación. 153 00:06:35,378 --> 00:06:36,647 Soy Joe Donner. 154 00:06:36,982 --> 00:06:38,770 ¡Y ustedes son un puñado de malditos idiotas! 155 00:06:54,964 --> 00:06:58,820 Hola a todos. Hola. 156 00:06:58,855 --> 00:07:02,123 Así que, la Segunda Enmienda, que la gente usa para justificar... 157 00:07:02,204 --> 00:07:03,740 ...que tienen su, 158 00:07:03,806 --> 00:07:05,818 sin regulaciones sobre las armas, 159 00:07:06,676 --> 00:07:11,128 en realidad comienza con las palabras, está bien regulada. 160 00:07:12,915 --> 00:07:16,299 11.1 por ciento... Por ciento de todo el asunto. 161 00:07:22,124 --> 00:07:24,733 Desearía que todos pudieran ver sus propias caras ahora mismo. 162 00:07:24,768 --> 00:07:27,045 Tienen la expresión exacta de que mi perra tiene... 163 00:07:27,096 --> 00:07:28,430 ...cuando está cagando. 164 00:07:33,135 --> 00:07:34,960 Como, no me mires. 165 00:07:35,271 --> 00:07:37,892 ¿Por qué estás aquí viendo esto? 166 00:07:37,927 --> 00:07:40,778 Tiene que haber una forma mejor de hacerlo. 167 00:07:44,680 --> 00:07:47,455 De acuerdo. Muy bien, ¿quieren hablar de esto? 168 00:07:47,550 --> 00:07:49,109 De acuerdo, amo a mi perra. 169 00:07:49,118 --> 00:07:51,940 El otro día, se orinó en mi pizza. 170 00:07:53,989 --> 00:07:55,097 Pero es mi culpa. 171 00:07:55,157 --> 00:07:56,868 No debí haberle gritado. 172 00:07:56,959 --> 00:07:59,029 Mientras ella estaba parada sobre mi pizza. 173 00:08:04,166 --> 00:08:05,653 Pero yo... Es genial. 174 00:08:06,446 --> 00:08:08,061 Su nombre es Cat. 175 00:08:09,239 --> 00:08:11,870 Lo que sé que suena como un nombre estúpido para un perro, 176 00:08:11,905 --> 00:08:15,502 pero eso es sólo porque es un nombre estúpido para un perro. 177 00:08:18,355 --> 00:08:20,117 Es aún más estúpido cuando te das cuenta que... 178 00:08:20,152 --> 00:08:23,148 ...en realidad es la abreviatura de Cat-erpillar. 179 00:09:03,063 --> 00:09:04,064 Cat. 180 00:09:04,560 --> 00:09:07,788 Cat. Ven aquí, nena. 181 00:09:08,829 --> 00:09:12,083 Cat. Cat. 182 00:09:14,478 --> 00:09:15,901 ¿Cat? 183 00:09:26,549 --> 00:09:28,057 Hola, ¿Rena? 184 00:09:28,384 --> 00:09:30,413 Realmente la maté esta noche. 185 00:09:31,293 --> 00:09:33,062 Es mi mejor presentación de todos los tiempos. 186 00:09:34,323 --> 00:09:35,394 Eso es grandioso. 187 00:09:35,429 --> 00:09:38,002 Se reían de las cosas que yo decía, 188 00:09:38,037 --> 00:09:39,594 en los chistes. 189 00:09:39,629 --> 00:09:41,944 Y al final, ellos aplaudieron tan fuerte, que yo dije, 190 00:09:41,979 --> 00:09:43,135 ¿qué es eso? Y yo estaba como, 191 00:09:43,966 --> 00:09:45,375 eso es para mí. 192 00:09:46,256 --> 00:09:47,995 Nunca he sentido nada igual. 193 00:09:49,840 --> 00:09:51,215 Oye, ¿dónde está Cat? 194 00:09:53,709 --> 00:09:56,019 No, tú duerme. Voy a pasear a la perra, 195 00:09:56,054 --> 00:09:57,351 pero no la encuentro. 196 00:09:57,672 --> 00:10:00,026 Creí que habías dicho perra. 197 00:10:00,382 --> 00:10:03,060 Sí. Cat. ¿Dónde está Cat? 198 00:10:03,719 --> 00:10:05,866 Dios mío, no dejaste la puerta abierta, ¿verdad? 199 00:10:07,690 --> 00:10:09,231 ¿O la ventana? 200 00:10:09,559 --> 00:10:12,828 No sé qué es este juego, Samir, pero estoy tratando de dormir. 201 00:10:12,863 --> 00:10:15,161 Nuestra perra, Rena. ¿Dónde está nuestra perra? 202 00:10:15,231 --> 00:10:16,473 ¿Qué? 203 00:10:16,632 --> 00:10:19,567 No tenemos perro, ni gato, Samir. 204 00:10:19,902 --> 00:10:21,766 Eres tan molesto. 205 00:10:34,583 --> 00:10:37,626 Samir Wassan es un artista de grandes principios. 206 00:10:38,921 --> 00:10:41,680 Un hombre que se niega a comprometer sus creencias... 207 00:10:41,724 --> 00:10:43,362 ...por una broma barata. 208 00:10:44,059 --> 00:10:47,185 Pero esta noche, sintió la emoción de ser el centro de atención... 209 00:10:47,196 --> 00:10:48,552 ...por primera vez. 210 00:10:49,465 --> 00:10:51,738 Ahora, él tiene que decidir... 211 00:10:52,073 --> 00:10:55,129 ...lo que realmente le importe, cuando la risa se detenga. 212 00:10:55,571 --> 00:11:00,179 Y cuánto está dispuesto a dar... A La Dimensión Desconocida. 213 00:11:02,945 --> 00:11:05,109 Estás viajando por otra dimensión, 214 00:11:05,144 --> 00:11:08,665 una dimensión no sólo de imagen y sonido, sino de la mente. 215 00:11:08,700 --> 00:11:11,396 Es el término medio entre la luz y la sombra, 216 00:11:11,954 --> 00:11:13,961 entre la ciencia y la superstición. 217 00:11:14,790 --> 00:11:17,234 Y se encuentra entre el pozo de los miedos... 218 00:11:17,326 --> 00:11:19,332 ...y la cumbre del propio conocimiento. 219 00:11:19,862 --> 00:11:23,291 Ahora están viajando a través de una dimensión de la imaginación. 220 00:11:23,326 --> 00:11:27,201 Acabas de cruzar a La Dimensión Desconocida. 221 00:11:27,202 --> 00:11:29,324 The Twilight Zone (2019) - S01E01 Una traducción de TaMaBin 222 00:11:34,410 --> 00:11:36,155 ¿Qué pasó con la parada del autobús? 223 00:11:36,212 --> 00:11:38,530 Hubo un hombre muy malo que, es otro comediante aquí, 224 00:11:38,565 --> 00:11:40,916 que se emborrachó y se estrelló. Y gente murió. 225 00:11:40,951 --> 00:11:42,361 De todos modos, ¿podrías echarme una mano? 226 00:11:44,287 --> 00:11:45,655 ¿Esto es parte de tu actuación? 227 00:11:45,822 --> 00:11:48,415 No. Tuve que buscar en Google a los Jack Russell Terriers... 228 00:11:48,457 --> 00:11:50,840 ...porque no pude encontrar ninguna foto de Cat en mi teléfono, 229 00:11:50,875 --> 00:11:52,114 lo que es tan extraño, 230 00:11:52,149 --> 00:11:53,636 porque le tomo fotos todo el tiempo. 231 00:11:53,871 --> 00:11:55,484 No lo entiendo. ¿Quién es Cat? 232 00:11:56,323 --> 00:11:57,252 De acuerdo. 233 00:11:58,100 --> 00:11:59,454 Rena te metió en esto. 234 00:12:00,068 --> 00:12:01,334 - De acuerdo. De acuerdo. - ¿Qué? 235 00:12:01,388 --> 00:12:03,482 ¿Qué? No. Me gusta verte hacer comedia. 236 00:12:03,517 --> 00:12:04,187 ¿Sabes una cosa? 237 00:12:06,275 --> 00:12:07,845 Tú y Rena hacen su broma divertidísima. 238 00:12:07,910 --> 00:12:09,059 Es muy graciosa. 239 00:12:09,411 --> 00:12:10,459 Muy graciosa. 240 00:12:10,646 --> 00:12:11,494 Vamos. 241 00:12:17,186 --> 00:12:19,186 Hola, ¿está JC Wheeler aquí hoy? 242 00:12:19,588 --> 00:12:20,607 Sí, claro. 243 00:12:21,590 --> 00:12:22,790 Eso es muy gracioso. 244 00:12:23,659 --> 00:12:25,185 No hay apóstrofes. 245 00:12:26,146 --> 00:12:28,114 Sí, tú podrías ser el público objetivo. 246 00:12:28,163 --> 00:12:29,285 No entiendo eso. 247 00:12:29,365 --> 00:12:31,261 Porque los Clubes, se llamaban Eddies, 248 00:12:31,296 --> 00:12:33,357 pero uno pensaría que serían Eddie's. 249 00:12:33,435 --> 00:12:35,093 Pero entonces este letrero dice que, 250 00:12:35,170 --> 00:12:36,986 no, en realidad si es Eddie's, 251 00:12:37,273 --> 00:12:40,832 es sólo que no permitimos apóstrofes, así que ahora es Eddies. 252 00:12:41,467 --> 00:12:42,785 Eso es gracioso. 253 00:12:43,120 --> 00:12:44,160 Sí, es muy inteligente. 254 00:12:44,195 --> 00:12:45,479 Hola, chicos. 255 00:12:45,715 --> 00:12:47,576 ¿Qué es esto? ¿Servicio a la comunidad? 256 00:12:47,683 --> 00:12:49,285 Este es Deven, mi sobrino. 257 00:12:49,320 --> 00:12:50,192 Se está quedando conmigo. 258 00:12:50,219 --> 00:12:51,964 En realidad, soy el sobrino de Rena. 259 00:12:52,760 --> 00:12:53,566 ¡Mierda! 260 00:12:53,656 --> 00:12:55,003 Dijo que revisaras tu carril. 261 00:12:55,124 --> 00:12:56,058 No dijo que revisara mi carril. 262 00:12:56,092 --> 00:12:58,015 Dijo que revisaras tu carril de zorra. 263 00:12:58,050 --> 00:13:00,247 No digas las... Ninguna de las malas palabras. 264 00:13:00,282 --> 00:13:01,170 Se está quedando con nosotros. 265 00:13:01,197 --> 00:13:02,406 Es de fuera de la ciudad. 266 00:13:02,832 --> 00:13:04,087 Hola, guapo. 267 00:13:04,400 --> 00:13:08,398 Entonces, ¿has visto al tío Samir hacer su "comedia" antes? 268 00:13:08,470 --> 00:13:11,798 ¿O es la primera vez que tienes el "privilegio"? 269 00:13:11,833 --> 00:13:13,964 Lo he visto hacerlo un par de veces, 270 00:13:13,976 --> 00:13:15,548 pero ya sabes, en realidad es... 271 00:13:15,578 --> 00:13:17,934 ...lo que me hizo querer ser un comediante. 272 00:13:17,969 --> 00:13:19,087 Igual que tú. 273 00:13:19,122 --> 00:13:21,152 Eso es tan bonito. Gracias por decírmelo. 274 00:13:21,287 --> 00:13:22,234 Bueno, quiero decir, 275 00:13:22,269 --> 00:13:24,952 no sólo como tú. Quiero ser, como... 276 00:13:25,687 --> 00:13:27,904 ...ya sabes, ¿un buen comediante? 277 00:13:29,344 --> 00:13:31,577 - ¡Mierda! - Lenguaje. 278 00:13:31,612 --> 00:13:34,178 - El sobrino es gracioso, amigo. - De acuerdo. 279 00:13:34,213 --> 00:13:35,887 De acuerdo, tengo que ir al baño, 280 00:13:35,922 --> 00:13:37,167 antes de subir al escenario. 281 00:13:37,202 --> 00:13:39,760 ¿Por qué no cagas en el escenario como la última vez? 282 00:13:39,795 --> 00:13:45,866 Y tres de las 27 palabras son, está bien regulada. 283 00:13:56,985 --> 00:13:59,603 Cielos. ¿Saben una cosa? 284 00:13:59,638 --> 00:14:01,279 Tal vez saque mi teléfono también. 285 00:14:01,290 --> 00:14:03,289 Tal vez podamos enviar un mensaje de texto, ¿saben? 286 00:14:03,759 --> 00:14:05,289 ¿Cuál es el número de teléfono de todos? 287 00:14:06,245 --> 00:14:07,903 Ustedes son como mi sobrino. 288 00:14:07,938 --> 00:14:09,030 Sólo puedo llegar a él... 289 00:14:09,064 --> 00:14:10,396 ...si le envió un mensaje de texto. 290 00:14:17,938 --> 00:14:18,894 Sí. 291 00:14:19,668 --> 00:14:20,425 Oye, 292 00:14:20,642 --> 00:14:21,801 imbécil. 293 00:14:22,444 --> 00:14:24,931 Cuelga el teléfono, estoy hablando de ti. 294 00:14:27,883 --> 00:14:30,473 Tiene diez años, tiene diez, 295 00:14:30,519 --> 00:14:33,491 y se estaba burlando de mi actuación esta noche. 296 00:14:33,922 --> 00:14:35,116 ¡Lo hacía! 297 00:14:35,291 --> 00:14:37,263 Decía que no soy gracioso. 298 00:14:38,038 --> 00:14:39,272 Él tiene diez años. 299 00:14:39,661 --> 00:14:41,760 En realidad, ni siquiera es mi sobrino. 300 00:14:41,795 --> 00:14:43,337 No sé si eso lo hace mejor o peor. 301 00:14:43,372 --> 00:14:44,780 No, en realidad lo hace peor, 302 00:14:45,000 --> 00:14:47,274 porque si fuera mi sobrino, al menos la familia... 303 00:14:47,369 --> 00:14:48,788 ...estaría justo en la cima, 304 00:14:48,804 --> 00:14:50,319 pero de esta manera... 305 00:14:52,775 --> 00:14:56,694 Por aquí, un niño de diez años me está atacando. 306 00:15:00,755 --> 00:15:02,601 Deven Singh, todos. 307 00:15:03,085 --> 00:15:05,228 Un aplauso para Deven Singh. 308 00:15:14,829 --> 00:15:16,733 Felicidades, viejo. Eso fue increíble. 309 00:15:17,758 --> 00:15:19,771 Maldita sea. Si que lo trajiste. 310 00:15:19,806 --> 00:15:22,326 En realidad fue una buena presentación. 311 00:15:22,361 --> 00:15:24,551 Gracias a Deven. Por cierto, ¿lo has visto? 312 00:15:24,586 --> 00:15:26,184 Espero no haberlo avergonzado demasiado. 313 00:15:26,275 --> 00:15:28,623 Bien, ¿de quién estamos hablando ahora? 314 00:15:28,658 --> 00:15:32,145 Mi sobrino, el sobrino de mi novia. Quiere ser comediante, 315 00:15:32,180 --> 00:15:33,513 pero mejor que yo. 316 00:15:33,782 --> 00:15:35,930 No sé de qué diablos estás hablando, 317 00:15:35,965 --> 00:15:37,863 pero creo que acabo de llegar... 318 00:15:37,898 --> 00:15:39,555 ...a mi límite de Samir. 319 00:15:47,829 --> 00:15:49,858 ¿Han visto a un niñito salir de aquí? 320 00:15:51,543 --> 00:15:52,445 ¿Han visto a un niñito? 321 00:15:52,480 --> 00:15:54,121 ¿Como, un niño de diez años que vino por aquí? 322 00:15:54,156 --> 00:15:54,894 No lo he visto. Lo siento. 323 00:15:55,800 --> 00:15:57,551 ¿Han visto a un niño salir de aquí? 324 00:15:57,586 --> 00:16:00,313 - Como, una chaqueta de cuero, ¿es indio? - Lo siento, amigo. 325 00:16:00,642 --> 00:16:01,824 ¿Deven? 326 00:16:06,214 --> 00:16:07,284 ¡Deven! 327 00:16:10,285 --> 00:16:11,986 Llama a Deven Singh. 328 00:16:12,488 --> 00:16:14,248 ¿Se refiere a Anisha Singh? 329 00:16:14,456 --> 00:16:16,370 Llama a Deven Singh. 330 00:16:16,758 --> 00:16:17,616 De acuerdo. 331 00:16:18,026 --> 00:16:21,002 No, no, no, no. Llama a Deven. 332 00:16:21,263 --> 00:16:23,210 No veo a Deven en sus contactos. 333 00:16:23,665 --> 00:16:25,836 ¿Debería buscar lugares con ese nombre? 334 00:16:58,533 --> 00:16:59,866 Hola, ¿has sabido algo de... 335 00:17:00,469 --> 00:17:01,749 Verás, las leyes... 336 00:17:03,038 --> 00:17:05,480 Samir. Me alegro de verte. 337 00:17:05,515 --> 00:17:07,075 Hola, amor. ¿Cómo estuvo tu presentación? 338 00:17:07,110 --> 00:17:09,137 No sabía que ibas a tener compañía esta noche. 339 00:17:11,179 --> 00:17:12,720 Estábamos hablando de comedia. 340 00:17:12,781 --> 00:17:14,629 Estaba argumentando que es arte, 341 00:17:15,183 --> 00:17:16,608 tanto como el teatro, 342 00:17:16,643 --> 00:17:18,923 o la Literatura, o pinturas. 343 00:17:19,388 --> 00:17:20,642 Espera un segundo, David. 344 00:17:20,677 --> 00:17:22,943 Sabes, tengo mucho respeto por lo que haces. 345 00:17:24,516 --> 00:17:25,416 Gracias. 346 00:17:25,451 --> 00:17:27,830 ¿Puedo hablar contigo un momento? Es sobre Deven. 347 00:17:28,063 --> 00:17:30,275 - ¿Quién? - Deven. ¿Podemos hablar aquí, por favor? 348 00:17:30,310 --> 00:17:31,217 ¿Quién es Deven? 349 00:17:31,233 --> 00:17:34,084 - ¿Es el novio de Frans? - Deven. El hijo de tu hermana. 350 00:17:35,017 --> 00:17:38,420 No me gusta esa broma. Sabes que Anisha no puede tener hijos. 351 00:17:38,440 --> 00:17:40,096 Pero eso es todo, ¿ves? 352 00:17:40,375 --> 00:17:42,727 La comedia tiene que ir a estos lugares oscuros porque... 353 00:17:43,212 --> 00:17:45,435 - ... es arte. - Eso es una estupidez. 354 00:17:45,781 --> 00:17:48,044 - Está en esta foto de aquí. - Lo que estoy diciendo es, 355 00:17:48,084 --> 00:17:50,083 que si no sobrepasa los límites, 356 00:17:50,085 --> 00:17:51,262 se compara a... 357 00:17:51,353 --> 00:17:53,650 ...si dejara que un hombre inocente... 358 00:17:53,685 --> 00:17:55,567 ...vaya a prisión. Realmente no es diferente. 359 00:17:55,602 --> 00:17:57,784 ¿No te acuerdas? Él estaba en esta foto. 360 00:17:57,819 --> 00:17:59,883 Llevaba esa chaqueta de cuero y me burlé de él. 361 00:17:59,918 --> 00:18:02,175 Lo llamé "El Fonz", y me dijo, 362 00:18:02,864 --> 00:18:04,571 ¿de quién es eso? Eres tan viejo. 363 00:18:10,406 --> 00:18:11,643 Bebé... 364 00:18:18,480 --> 00:18:19,656 Sólo se fue. 365 00:18:20,815 --> 00:18:22,418 Anisha ni siquiera lo tuvo. 366 00:18:22,453 --> 00:18:24,860 Dios mío, ¿ahora te preocupas por mi hermana? 367 00:18:27,556 --> 00:18:28,670 Tienes razón. 368 00:18:29,057 --> 00:18:30,678 Tienes, tienes, tienes razón, 369 00:18:30,792 --> 00:18:32,722 no debería preocuparme por su causa... 370 00:18:33,595 --> 00:18:36,180 Nunca hubo un Deven, así que no es como si estuviera muerto. 371 00:18:36,331 --> 00:18:37,717 Simplemente nunca existió, 372 00:18:37,766 --> 00:18:39,099 así que no es como si lo hubiera matado. 373 00:18:39,134 --> 00:18:41,422 De acuerdo, ahora me estás asustando. 374 00:18:41,570 --> 00:18:43,026 ¿Estás bien, Samir? 375 00:18:43,361 --> 00:18:44,669 ¿Qué ha pasado esta noche? 376 00:18:45,004 --> 00:18:46,113 ¿Te encuentras bien? 377 00:18:46,148 --> 00:18:47,371 Fue JC Wheeler. 378 00:18:47,409 --> 00:18:48,587 JC Wheeler me dijo... 379 00:18:49,085 --> 00:18:50,537 ¿Conociste a JC Wheeler? 380 00:18:50,572 --> 00:18:51,908 Sí, estuvo en el Club anoche. 381 00:18:51,943 --> 00:18:52,832 Eso es tan genial. 382 00:18:52,848 --> 00:18:55,888 J.C. Wheeler me dijo que tenía que salir, 383 00:18:55,923 --> 00:18:57,878 que necesitaba ser más personal en el escenario, 384 00:18:57,913 --> 00:18:59,347 y entonces la gente se conectaría con ello, 385 00:18:59,382 --> 00:19:01,076 y luego la gente se relacionaría conmigo, 386 00:19:01,256 --> 00:19:02,617 y así... 387 00:19:05,394 --> 00:19:07,043 ...se iría para siempre. 388 00:19:11,766 --> 00:19:13,664 Por favor, no me metas en un hospital psiquiátrico. 389 00:19:14,788 --> 00:19:16,578 ¿Por qué un hospital psiquiátrico? 390 00:19:16,613 --> 00:19:18,130 ¿Ya escogiste uno? 391 00:19:22,477 --> 00:19:24,712 Ahí está él. Ahí está mi chico. 392 00:19:25,424 --> 00:19:26,748 Está bien, Samir. 393 00:19:27,183 --> 00:19:28,950 Mira, creo que lo que estás describiendo... 394 00:19:28,985 --> 00:19:29,952 ...podría ser algo bueno. 395 00:19:29,987 --> 00:19:32,920 La sensación de que si pones algo ahí afuera... 396 00:19:32,955 --> 00:19:35,218 ...de tu vida real, obtendrás risas. 397 00:19:35,353 --> 00:19:37,116 Eso me suena a terapia. 398 00:19:37,151 --> 00:19:38,247 Trabajas a través de estas cosas... 399 00:19:38,282 --> 00:19:40,053 ...para que puedas liberarte de ellas. 400 00:19:40,095 --> 00:19:42,234 Es aterrador que te pongas ahí afuera, 401 00:19:42,297 --> 00:19:44,469 pero, es verdad lo que dicen, 402 00:19:44,704 --> 00:19:46,592 la luz del sol es realmente el mejor desinfectante. 403 00:19:47,820 --> 00:19:50,190 De acuerdo, de acuerdo, David, lo siento. ¿Te importaría? 404 00:19:50,225 --> 00:19:51,114 No digas nada más. 405 00:19:59,848 --> 00:20:03,863 Has estado en esto durante cinco años, cinco. 406 00:20:04,052 --> 00:20:05,762 Y te he apoyado mucho, 407 00:20:05,797 --> 00:20:07,293 pero si finalmente has hallado la cosa... 408 00:20:07,328 --> 00:20:09,337 ...que pueda ayudarte a encontrar a tu público, 409 00:20:09,372 --> 00:20:11,429 ¿cómo es que no te vas a lanzar a eso? 410 00:20:11,693 --> 00:20:13,742 Bueno, ¿qué hay de la parte donde las cosas se vuelven... 411 00:20:15,897 --> 00:20:16,894 ¿Borradas? 412 00:20:17,232 --> 00:20:18,186 Tiene razón, sabes. 413 00:20:18,267 --> 00:20:20,513 El arte es la actividad más noble del mundo, pero... 414 00:20:20,535 --> 00:20:21,883 No pagará el alquiler. 415 00:20:23,558 --> 00:20:24,821 Lo siento. 416 00:20:40,926 --> 00:20:42,428 Pero lo que realmente me gusta, ¿qué es lo que realmente me gusta? 417 00:20:42,591 --> 00:20:46,097 Es cuando la gente deletrea palabras maliciosas usando asteriscos. 418 00:20:46,132 --> 00:20:48,002 ¿Han visto esto? ¿Saben de lo que estoy hablando? Es como... 419 00:20:48,496 --> 00:20:51,744 Supongo que los asteriscos son como el cinturón de castidad, 420 00:20:51,879 --> 00:20:53,889 del mundo de las vocales, en la comunidad de las vocales. 421 00:20:54,603 --> 00:20:56,162 Te estaba buscando. 422 00:20:56,972 --> 00:20:59,119 He oído que estuviste genial el último par de noches. 423 00:20:59,641 --> 00:21:01,729 Felicidades, chico, eres el protagonista. 424 00:21:03,398 --> 00:21:04,566 Gracias. 425 00:21:05,737 --> 00:21:06,771 Oye. 426 00:21:06,948 --> 00:21:08,021 No la cagues. 427 00:21:10,352 --> 00:21:11,978 ¿A quién estoy engañando? Vamos, eres tú, 428 00:21:12,013 --> 00:21:13,173 por supuesto que la vas a cagar. 429 00:21:14,756 --> 00:21:16,450 Oye, sólo estoy bromeando. 430 00:21:16,758 --> 00:21:20,262 ...¡el muy gracioso, Samir Wassan! 431 00:21:24,699 --> 00:21:25,723 ¡Muy bien! 432 00:21:30,138 --> 00:21:31,408 Gracias. 433 00:21:32,407 --> 00:21:34,864 Así que mucha gente usa la Segunda Enmienda, 434 00:21:35,010 --> 00:21:38,373 como excusa para decir que las armas no deberían ser reguladas, 435 00:21:38,413 --> 00:21:40,027 excepto que la Segunda Enmienda... 436 00:21:40,062 --> 00:21:42,723 ...en realidad comienza con las palabras, está bien... 437 00:21:43,051 --> 00:21:44,490 ...regulada. 438 00:21:49,991 --> 00:21:51,588 Tengo un sobrino de diez años, 439 00:21:52,060 --> 00:21:54,497 y el otro día se estaba burlando de mi actuación. 440 00:21:54,563 --> 00:21:56,139 Tiene diez años. 441 00:21:56,498 --> 00:21:58,116 Él tiene diez años. 442 00:22:00,465 --> 00:22:01,166 Cierto. 443 00:22:01,201 --> 00:22:03,236 Ya no tengo un sobrino. 444 00:22:06,009 --> 00:22:07,471 ¿Qué tal este Presidente? 445 00:22:07,876 --> 00:22:11,240 No quiero decir que sea un idiota fascista. 446 00:22:11,275 --> 00:22:14,502 Que debería ser colgado de las bolas en la plaza pública, 447 00:22:14,549 --> 00:22:17,194 pero sólo porque no quiero hablar con el Servicio Secreto. 448 00:22:23,892 --> 00:22:25,043 Viejo. 449 00:22:35,737 --> 00:22:38,206 Un aplauso para el tipo que estaba en el escenario... 450 00:22:38,241 --> 00:22:39,461 ...justo antes de mí. 451 00:22:40,875 --> 00:22:42,472 - ¡Sí! - Es gracioso, ¿verdad? 452 00:22:43,411 --> 00:22:45,605 Realmente lo aplastó. 453 00:22:46,447 --> 00:22:47,499 ¿No lo hizo? 454 00:22:49,810 --> 00:22:52,407 No tanto como aplastó a una madre y a su bebé. 455 00:22:52,442 --> 00:22:54,164 En la parada del autobús del otro lado de la calle. 456 00:22:55,524 --> 00:22:57,798 ¡No estoy bromeando! Él sí hizo eso. 457 00:22:59,194 --> 00:23:01,418 Esa parada de autobús destrozada al otro lado de la calle... 458 00:23:03,398 --> 00:23:05,736 ...¡ese es su mejor trabajo! ¡Ese es su mayor crédito! 459 00:23:07,668 --> 00:23:09,333 Salió en las noticias. 460 00:23:09,368 --> 00:23:10,795 Pero se salió con la suya. 461 00:23:10,872 --> 00:23:13,366 Y vieron su actuación, no pensarían que un tipo... 462 00:23:13,375 --> 00:23:15,783 ...con un acto odioso y misógino como ese... 463 00:23:15,944 --> 00:23:17,547 ...también sería un conductor borracho. 464 00:23:17,612 --> 00:23:19,274 No, en realidad, eso es comedia. 465 00:23:19,314 --> 00:23:20,434 Eso tiene sentido. 466 00:23:22,083 --> 00:23:23,127 Un aplauso para... 467 00:23:23,185 --> 00:23:24,706 ...un humano pedazo de mierda, 468 00:23:24,753 --> 00:23:26,238 Joe Donner. 469 00:23:41,937 --> 00:23:43,940 Porque no se estrelló contra ella, 470 00:23:44,806 --> 00:23:47,506 porque ya no existe. 471 00:23:47,541 --> 00:23:50,572 Hola, oye, tú eres el... Hola, has matado a todos esta noche. 472 00:23:50,907 --> 00:23:53,807 Gracias. Sabes, en realidad no maté a dos personas. 473 00:23:54,215 --> 00:23:55,471 Este eres tú, ¿verdad? 474 00:23:55,717 --> 00:23:57,271 - Sip. - Te estoy siguiendo... 475 00:23:57,306 --> 00:23:58,065 ...ahora mismo. 476 00:23:58,687 --> 00:23:59,872 Muchísimas gracias. 477 00:23:59,907 --> 00:24:01,711 - No beban y conduzcan, ¿de acuerdo? - De acuerdo. 478 00:24:01,890 --> 00:24:04,650 Igual que Joe Donner ya no lo hizo. 479 00:24:04,726 --> 00:24:06,575 - De acuerdo. - Eres muy gracioso. 480 00:24:06,610 --> 00:24:08,882 - Lo es. - También salvé a dos vidas. 481 00:24:09,600 --> 00:24:11,251 ¡Uno era un bebé! 482 00:24:46,172 --> 00:24:46,908 Conocía a este chico... 483 00:24:46,968 --> 00:24:49,413 ...en la Secundaria, ¡era un idiota! 484 00:24:49,904 --> 00:24:51,784 Sólo un tipo malo. 485 00:24:51,906 --> 00:24:54,032 Era malo, era un matón. 486 00:24:56,211 --> 00:24:58,698 Pero, ¿saben qué? No es justo juzgar a alguien... 487 00:24:58,780 --> 00:25:00,696 ...por cómo era en la Secundaria, ¿verdad? 488 00:25:01,015 --> 00:25:01,986 La gente cambia. 489 00:25:02,084 --> 00:25:04,453 Crecen, aprenden. 490 00:25:05,621 --> 00:25:07,416 Así que lo busqué en Internet. 491 00:25:07,451 --> 00:25:10,176 Ahora trabaja para Doctores Sin Fronteras. 492 00:25:11,080 --> 00:25:13,609 Son horribles pedazos de mierda. 493 00:25:13,662 --> 00:25:17,834 Estoy bromeando. Jamie Benson asesinó a su prometida. 494 00:25:21,135 --> 00:25:22,556 ¡Él lo hizo! 495 00:25:23,438 --> 00:25:24,462 ¡Sí! 496 00:25:24,873 --> 00:25:26,588 ¡Me encanta tener razón! 497 00:25:27,275 --> 00:25:27,990 ¡Genial! 498 00:25:28,076 --> 00:25:32,408 No es tan bueno para su prometida... Que descansé en paz. Ya se ha ido. 499 00:25:32,547 --> 00:25:35,334 Más bien "Asesinos en las Fronteras", ¿verdad? 500 00:25:36,752 --> 00:25:39,670 A veces las cubiertas te dicen una buena cantidad... 501 00:25:39,721 --> 00:25:41,514 ...sobre el libro, ¿verdad? 502 00:25:50,803 --> 00:25:51,561 Barato y marrón, 503 00:25:51,633 --> 00:25:53,484 sin hielo. Ya sabes, Al. 504 00:26:00,175 --> 00:26:02,100 ¿O qué hay del entrenador Keller? 505 00:26:02,977 --> 00:26:05,320 Sí. Eso fue una locura. 506 00:26:05,413 --> 00:26:07,976 Supongo que no sabíamos lo loco que era en ese momento. 507 00:26:09,195 --> 00:26:10,469 Yo sabía. 508 00:26:11,363 --> 00:26:13,495 Amiga, realmente hay un montón de repugnantes psicópatas... 509 00:26:13,530 --> 00:26:14,605 ...en el mundo. 510 00:26:14,840 --> 00:26:16,875 Gracias a Dios que no eres un repugnante psicópata. 511 00:26:17,948 --> 00:26:19,202 Eso es lo más romántico... 512 00:26:19,261 --> 00:26:20,979 ...que me has dicho. 513 00:26:26,229 --> 00:26:27,436 ¿Por qué estás gritando? 514 00:26:27,471 --> 00:26:28,824 Pensé que podría caer en mi abrigo. 515 00:26:28,837 --> 00:26:29,859 ¿Qué hay de mi cara? 516 00:26:29,938 --> 00:26:31,531 Este es mi abrigo favorito, 517 00:26:31,640 --> 00:26:34,095 y es mucho más caro que tu cara, amor. 518 00:26:34,176 --> 00:26:35,245 Lo siento. 519 00:26:36,378 --> 00:26:38,721 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Cara de pizza! 520 00:27:09,244 --> 00:27:12,610 ¿Así que ya saben cómo, en la escuela, los rumores empezaban, 521 00:27:12,645 --> 00:27:13,910 y ni siquiera importaba... 522 00:27:13,945 --> 00:27:16,827 ...si fueran ciertos o no, y se convertirían en leyenda? 523 00:27:16,852 --> 00:27:18,482 ¿Saben de lo que estoy hablando? 524 00:27:18,553 --> 00:27:20,855 Bueno, al menos ante el Times, 525 00:27:20,989 --> 00:27:24,874 y un jurado de sus pares, estamos siendo unos chismosos enormes, 526 00:27:25,059 --> 00:27:27,415 ¿y ese rumor sobre... 527 00:27:28,562 --> 00:27:30,122 ...el entrenador Keller... 528 00:27:31,266 --> 00:27:34,249 ...siendo un pervertido que se aprovechaba de los niños? 529 00:27:34,584 --> 00:27:36,208 Ese rumor era cierto. 530 00:27:36,905 --> 00:27:38,349 Eso sí sucedió. 531 00:27:44,779 --> 00:27:46,291 Sabes, me he sentido como si mi comedia... 532 00:27:46,314 --> 00:27:47,837 ...realmente pudiera hacer una diferencia, como, 533 00:27:48,083 --> 00:27:50,132 más me abro yo en el escenario, 534 00:27:50,167 --> 00:27:52,294 más cambio al mundo. 535 00:27:52,988 --> 00:27:55,917 ¿Es eso completamente narcisista y delirante? 536 00:27:56,257 --> 00:27:58,381 Sí, pero no me importa. 537 00:27:58,416 --> 00:28:00,170 Me gusta este nuevo tú. 538 00:28:01,195 --> 00:28:02,558 A mí también. 539 00:28:11,639 --> 00:28:14,492 Oye, ¿recuerdas al tipo con el que nos encontramos... 540 00:28:14,527 --> 00:28:17,498 ...a quien defendiste, y luego te enteraste de que él totalmente... 541 00:28:17,533 --> 00:28:19,067 ...hizo todas esas cosas horribles? 542 00:28:19,080 --> 00:28:20,075 No puedo creer que hayas dicho eso. 543 00:28:20,148 --> 00:28:22,018 No, no, no, está bien que me lo hayas dicho. 544 00:28:22,383 --> 00:28:24,165 ¿Cómo dijiste que se llamaba el tipo? 545 00:28:24,285 --> 00:28:25,730 No puedo decirte eso. 546 00:28:25,754 --> 00:28:26,904 Sí, sí puedes. 547 00:28:26,988 --> 00:28:28,586 David dice que un buen abogado defensor... 548 00:28:28,690 --> 00:28:30,726 - ... nunca deja que sus opiniones se filtren en... - Genial, David. 549 00:28:31,807 --> 00:28:33,025 ¿En serio? 550 00:28:33,544 --> 00:28:35,713 Siento mucho haber mencionado el nombre de mi amigo de pasada. 551 00:28:35,730 --> 00:28:38,124 No, no, no, no, sigue. Va a ser una gran historia. 552 00:28:38,159 --> 00:28:40,618 He estado hambriento de algo de esa sabiduría de David Kandel. 553 00:28:40,653 --> 00:28:41,793 Y yo he estado hambrienta por algo de esa rutina de... 554 00:28:41,803 --> 00:28:43,727 ...Samir Wassan siendo un idiota celoso. 555 00:28:43,838 --> 00:28:45,728 ¿Idiota celoso? De acuerdo. ¿Rutina? 556 00:28:47,108 --> 00:28:48,505 ¿Por qué? ¿Cómo lo llamarías? 557 00:28:48,943 --> 00:28:50,626 ¿Cómo llamaría a un Profesor de Derecho... 558 00:28:50,679 --> 00:28:53,614 ...que siempre tiene cenas románticas con su antigua alumna, 559 00:28:53,649 --> 00:28:55,916 - mi novia? - No son románticas. 560 00:28:56,250 --> 00:28:58,907 David es mi amigo, y mi mentor... 561 00:28:58,942 --> 00:29:01,939 Mentor. De acuerdo. Sí, ¿por qué estaba preocupado? 562 00:29:01,974 --> 00:29:03,493 No hay forma de que un mentor intente... 563 00:29:03,625 --> 00:29:05,304 ...cogerse a una estudiante atractiva. 564 00:29:06,260 --> 00:29:07,117 Jódete, Samir. 565 00:29:07,295 --> 00:29:10,253 Jódete. Eso es realmente bueno. ¿Estás tomando clases de argumentación? 566 00:29:10,288 --> 00:29:12,004 Porque eso sigue siendo una mierda de principiantes. 567 00:29:12,067 --> 00:29:14,274 Tal vez deberías pasar a "vete al carajo". 568 00:29:14,609 --> 00:29:15,943 ¿Rena? 569 00:29:18,851 --> 00:29:19,951 Genial. 570 00:29:34,021 --> 00:29:37,122 Así que hoy conocí a un asesino. 571 00:29:37,257 --> 00:29:38,190 Lo hice. 572 00:29:38,259 --> 00:29:40,541 De hecho, conocí a un asesino. 573 00:29:40,576 --> 00:29:44,199 Estaba hablando con un tipo tatuado en el autobús, 574 00:29:44,534 --> 00:29:48,551 y me dijo directamente que había asesinado a alguien. 575 00:29:49,103 --> 00:29:50,460 Saben, supongo que tiene sentido, 576 00:29:50,505 --> 00:29:52,280 porque si yo fuera un asesino, 577 00:29:52,315 --> 00:29:54,402 también querría decírselo a la gente, ¿saben? 578 00:29:54,437 --> 00:29:56,531 El orgullo por lo que haces es importante. 579 00:29:58,880 --> 00:29:59,865 Aunque, parece que... 580 00:29:59,948 --> 00:30:01,979 ...resistir la tentación de decirle a la gente... 581 00:30:02,214 --> 00:30:05,717 ...podría ser una habilidad importante para la vida de un asesino. 582 00:30:09,791 --> 00:30:11,928 Buck. Se llamaba Buck. 583 00:30:13,594 --> 00:30:14,589 Buck. 584 00:30:14,762 --> 00:30:16,058 ¿De Pensilvania? 585 00:30:16,998 --> 00:30:19,763 Al menos que me diera un nombre falso. 586 00:30:20,700 --> 00:30:22,133 Yo... 587 00:30:34,019 --> 00:30:36,218 Tengo algo que podría gustarles. 588 00:30:37,151 --> 00:30:40,776 ¿Ustedes tienen una novia que tenga, como, 589 00:30:40,811 --> 00:30:42,848 un espeluznante mentor mayor? 590 00:30:54,331 --> 00:30:56,904 Ya saben, quién es, cómo, sólo su amigo, 591 00:30:56,939 --> 00:30:59,610 y no intenta acostarse con ella en lo absoluto. 592 00:31:00,421 --> 00:31:04,142 Sólo un hombre, blanco y pretencioso hijo de perra. 593 00:31:04,545 --> 00:31:08,078 Con su pequeña barba de mierda, y lo sabe todo. 594 00:31:08,116 --> 00:31:10,905 Este tipo lo sabe todo. 595 00:31:11,152 --> 00:31:12,979 Y luego te metes en problemas. 596 00:31:15,023 --> 00:31:17,291 ¿Te llaman novio celoso... 597 00:31:17,392 --> 00:31:20,078 ...por tratar de salvarla del #MeToo... 598 00:31:20,128 --> 00:31:22,394 ...a causa del maldito David Kandel? 599 00:31:32,907 --> 00:31:35,137 ¿Los mejores comediantes a seguir? 600 00:31:36,010 --> 00:31:37,408 Sí. 601 00:31:37,578 --> 00:31:38,891 Me olvidé de eso. 602 00:31:39,113 --> 00:31:42,086 Debe ser muy emocionante para ti conocer a alguien de esa lista. 603 00:31:42,183 --> 00:31:43,214 Has estado pavoneándote por aquí... 604 00:31:43,218 --> 00:31:45,024 ...como el gallo del corral últimamente. 605 00:31:45,459 --> 00:31:46,698 Gran metáfora. 606 00:31:46,733 --> 00:31:47,855 Oye, estoy un poco ocupado ahora mismo. 607 00:31:47,889 --> 00:31:50,137 ¿Podrías enviarle un mensaje a mi asistente, porque quiero hablar? 608 00:31:50,324 --> 00:31:51,897 No me obligues a hacerte daño, Samir. 609 00:31:53,418 --> 00:31:54,573 Hola, nena. 610 00:31:55,329 --> 00:31:56,389 Hola. 611 00:31:56,531 --> 00:31:58,610 Divertidísimo como siempre, Samir. 612 00:32:01,603 --> 00:32:03,359 Oye, ¿qué habría tu mentor David... 613 00:32:03,438 --> 00:32:04,719 ...pensado de esa rutina? 614 00:32:04,754 --> 00:32:06,386 ¿De qué estás hablando? 615 00:32:08,081 --> 00:32:09,262 Espera, ¿adónde vas? 616 00:32:09,497 --> 00:32:10,905 Tengo que ir a mi turno. 617 00:32:11,946 --> 00:32:13,119 ¿Qué turno? 618 00:32:15,483 --> 00:32:17,510 Rena, ¿qué pasa? 619 00:32:17,545 --> 00:32:19,278 Llego tarde. ¿Vas a hacer que me despidan? 620 00:32:20,087 --> 00:32:20,824 De acuerdo. 621 00:32:20,888 --> 00:32:22,189 ¿Por qué querrían que fueras ahora? 622 00:32:22,257 --> 00:32:24,584 Y no van a despedir a su mejor abogada... 623 00:32:24,619 --> 00:32:25,786 ...por llegar un poco tarde. 624 00:32:25,821 --> 00:32:28,445 ¿Abogada? ¿Me estás tomando el pelo? 625 00:32:28,463 --> 00:32:30,883 Espera, espera, espera, ¿tú no eres abogada? 626 00:32:31,793 --> 00:32:33,159 Jódete. 627 00:32:36,473 --> 00:32:37,868 David Kandel. 628 00:32:38,103 --> 00:32:40,820 No tiene una carrera sin el maldito David Kandel. 629 00:32:52,486 --> 00:32:53,936 Rena, arruiné algo. 630 00:32:53,971 --> 00:32:56,656 Has arruinado muchas cosas, Samir, pero ahora mismo llego tarde. 631 00:32:57,058 --> 00:32:57,758 Lo siento. 632 00:32:57,793 --> 00:32:59,581 No, no, escucha. He cambiado algo. 633 00:32:59,760 --> 00:33:02,590 - ¿De acuerdo? Se suponía que tenías que... - ¿Supuestamente qué? 634 00:33:02,763 --> 00:33:05,430 ¿Seguir esperando pacientemente a que hagas funcionar tu carrera? 635 00:33:05,633 --> 00:33:06,241 No. 636 00:33:07,001 --> 00:33:08,101 Espera, ¿dónde está tu abrigo rojo? 637 00:33:08,169 --> 00:33:09,259 ¿El que compramos en París? 638 00:33:09,270 --> 00:33:10,817 - ¿De qué estás hablando? - París. 639 00:33:10,852 --> 00:33:12,237 Cuando fuimos a París. El... 640 00:33:15,409 --> 00:33:17,697 Nunca fuimos a París porque no podíamos costeárnoslo. 641 00:33:18,235 --> 00:33:19,958 No, no, no, no, no, no. 642 00:33:19,993 --> 00:33:21,236 - Oye, oye, oye. - Lo juro por Dios, 643 00:33:21,282 --> 00:33:22,796 sí me tocas una vez más... 644 00:33:22,917 --> 00:33:24,610 - ¿Estás bien, cariño? - Estoy bien. 645 00:33:24,619 --> 00:33:26,507 Está bien. Está bien. Está bien. 646 00:33:26,587 --> 00:33:28,449 De acuerdo, oye, ese fue el viaje... 647 00:33:28,484 --> 00:33:29,467 ...que salvó a nuestra relación. 648 00:33:29,502 --> 00:33:31,000 - Pero no fuimos a... - ¿Salvado nuestra...? 649 00:33:31,035 --> 00:33:32,899 Escucha, no pudimos ir, porque no podías constártelo, 650 00:33:32,934 --> 00:33:34,043 pero ahora puedo pagarlo, así que... 651 00:33:34,078 --> 00:33:35,052 Eres un imbécil, Samir. 652 00:33:35,163 --> 00:33:36,280 De acuerdo, no lo entiendes... 653 00:33:36,297 --> 00:33:37,602 No, tú no lo entiendes. 654 00:33:37,665 --> 00:33:38,888 No piensas en cómo tus acciones... 655 00:33:38,900 --> 00:33:40,712 ...me afectan a mí o a alguien más. 656 00:33:40,747 --> 00:33:42,240 Sólo somos antecedentes para ti. 657 00:33:42,470 --> 00:33:44,037 - Material. - Mesa 12. 658 00:33:50,209 --> 00:33:50,978 Oye. 659 00:33:51,012 --> 00:33:52,769 Lo siento. Lo siento... Oye. 660 00:33:52,804 --> 00:33:54,152 ¿Recuerdas cuando me diste ese consejo, 661 00:33:54,187 --> 00:33:55,792 cuando me dijiste que podía ser fuerte en el escenario? 662 00:33:55,827 --> 00:33:57,353 ¿Qué podría jugar con mis puntos fuertes? 663 00:33:57,518 --> 00:34:00,123 ¿Dijiste que tenía que dejar ir las cosas? 664 00:34:00,188 --> 00:34:02,358 Así que lo hice. Lo hice por nosotros. Yo hice eso, 665 00:34:02,390 --> 00:34:03,691 lo hice por ti. 666 00:34:03,791 --> 00:34:05,426 Dijiste que estaba bien golpear. 667 00:34:06,127 --> 00:34:07,996 ¿Cuándo voy a ser yo la broma? 668 00:34:08,029 --> 00:34:10,550 Esta discusión, ¿cuándo va a aparecer en tu acto? 669 00:34:10,998 --> 00:34:12,069 Terminamos, Samir. 670 00:34:12,166 --> 00:34:14,219 No, no, no, no. No, no, no, no. 671 00:34:14,268 --> 00:34:16,125 Escúchame. Escúchame. 672 00:34:17,248 --> 00:34:18,969 Tengo este poder, ¿de acuerdo? 673 00:34:19,004 --> 00:34:20,372 Tengo este superpoder. 674 00:34:20,975 --> 00:34:22,662 Lo tengo. La razón por la que estás haciendo esto ahora mismo... 675 00:34:22,710 --> 00:34:24,535 La razón por la que estoy haciendo esto ahora mismo, Samir, 676 00:34:24,779 --> 00:34:27,638 es porque eres un idiota egoísta. 677 00:35:52,036 --> 00:35:53,340 Gracias. 678 00:35:54,669 --> 00:35:57,871 ¿Cómo creen que es tener un pene? 679 00:35:57,906 --> 00:35:58,912 Obviamente... 680 00:36:02,510 --> 00:36:05,106 ¿Esa linda niña india te dejó? 681 00:36:05,241 --> 00:36:07,979 Mierda, viejo, eso apesta. Lo siento. 682 00:36:08,282 --> 00:36:10,973 Por ti, lo siento por ti. Porque eso fue sólo... 683 00:36:11,008 --> 00:36:13,623 ...claramente la decisión correcta para ella, ¿sabes? 684 00:36:14,488 --> 00:36:16,345 Es todo lo que conozco, yo... 685 00:36:17,425 --> 00:36:19,112 No sé lo que soy sin ella. 686 00:36:21,395 --> 00:36:22,504 ¡Dios! 687 00:36:22,963 --> 00:36:24,837 Mi carrera finalmente está despegando. 688 00:36:25,099 --> 00:36:26,746 No se puede ganar en todo, ¿verdad? 689 00:36:27,401 --> 00:36:29,034 La gente piensa que soy gracioso. 690 00:36:29,970 --> 00:36:31,662 ¿Sabes lo difícil que ha sido para mí, 691 00:36:31,672 --> 00:36:33,440 que la gente no piense que soy gracioso? 692 00:36:33,474 --> 00:36:36,300 Sí. Sí. Sí. 693 00:36:36,544 --> 00:36:37,660 Te escucho. 694 00:36:38,318 --> 00:36:40,064 Tal vez así es como funciona. 695 00:36:40,981 --> 00:36:44,347 Si consigues algo, tienes que renunciar a algo. 696 00:36:52,159 --> 00:36:53,632 Samir, 697 00:36:55,041 --> 00:36:56,997 si te lanzas a una matanza y asesinatos, 698 00:36:57,031 --> 00:36:59,798 ¿puedes intentar no hacerlo mientras esté aquí, por favor? 699 00:36:59,833 --> 00:37:02,809 Y para que quede claro, digo eso, no porque... 700 00:37:02,870 --> 00:37:04,916 ...seas moreno, lo digo porque... 701 00:37:05,540 --> 00:37:08,018 ...eres un hombre, más o menos. 702 00:37:08,076 --> 00:37:09,608 Ahí están mis dos pequeñas estrellas. 703 00:37:09,643 --> 00:37:12,242 Ahí está nuestro tío raro y espeluznante. 704 00:37:13,047 --> 00:37:14,644 Y su risa rara y espeluznante. 705 00:37:14,749 --> 00:37:15,664 Así que, 706 00:37:15,699 --> 00:37:17,895 Candy Gower de The Gower Hour... 707 00:37:17,952 --> 00:37:19,628 ...va a venir a la presentación, de esta noche. 708 00:37:19,663 --> 00:37:21,560 - De acuerdo. - Y ella está aquí por ustedes dos. 709 00:37:21,889 --> 00:37:22,729 ¿Dos? 710 00:37:23,424 --> 00:37:24,590 No escucharon esto de mí, 711 00:37:24,592 --> 00:37:26,987 pero The Gower Hour necesita a un nuevo miembro del elenco, 712 00:37:27,022 --> 00:37:29,431 y se ha reducido a dos comediantes prometedores... 713 00:37:29,497 --> 00:37:31,332 ...que puede que hayan oído nombrar, a ti y a ti. 714 00:37:31,599 --> 00:37:33,387 No sabes nuestros nombres. 715 00:37:33,434 --> 00:37:35,868 Por favor, den la bienvenida a Samir Wassan. 716 00:37:35,903 --> 00:37:36,917 Él es Samir Wassan. 717 00:37:37,338 --> 00:37:39,529 Acaba de decirlo. Así que... 718 00:37:54,021 --> 00:37:56,011 La Segunda Enmienda dice... 719 00:37:57,314 --> 00:38:00,360 ...está bien regulada... 720 00:38:07,401 --> 00:38:09,416 Mi entrenador de fútbol era un violador. 721 00:38:14,074 --> 00:38:15,671 ¿Qué es lo que acaba de decir? 722 00:38:16,911 --> 00:38:17,988 Cierto. 723 00:38:18,646 --> 00:38:20,542 Necesitan sangre fresca. 724 00:38:20,815 --> 00:38:22,660 Lo que necesitamos son chistes. 725 00:38:22,695 --> 00:38:24,936 ¿Quién ha dicho eso? ¿Quién carajos dijo eso? 726 00:38:26,153 --> 00:38:27,597 Fuí yo. 727 00:38:28,689 --> 00:38:30,088 ¿Así que te crees gracioso? 728 00:38:31,225 --> 00:38:34,263 No, sólo creemos que tú no lo eres. 729 00:38:42,369 --> 00:38:45,470 De acuerdo. De acuerdo. 730 00:38:46,375 --> 00:38:47,926 ¿Cómo te llamas? 731 00:38:50,143 --> 00:38:51,868 ¿Cómo se llama todo el mundo? 732 00:38:55,582 --> 00:38:56,802 Gabe. 733 00:38:57,017 --> 00:38:58,118 Will. 734 00:39:00,071 --> 00:39:02,085 ¿Y dónde trabajan ustedes? 735 00:39:02,156 --> 00:39:04,727 Trabajamos en Wellspring Capital. 736 00:39:04,859 --> 00:39:06,864 Entonces, ¿ustedes son, como, tipos de fondos de cobertura? 737 00:39:06,899 --> 00:39:08,702 Sí, en realidad, 738 00:39:08,763 --> 00:39:11,262 invertimos en fondos de cobertura. 739 00:39:12,967 --> 00:39:15,427 Sí. Es cierto, hermano. 740 00:39:15,503 --> 00:39:17,221 Hablábamos de... 741 00:39:17,405 --> 00:39:21,701 ...cuenta... Nueve cifras. 742 00:39:21,742 --> 00:39:23,002 ¡Nueve cifras! 743 00:39:23,277 --> 00:39:25,941 Tengo que concedértelo, eso es impresionante. 744 00:39:26,013 --> 00:39:30,183 Saben, me encantan los chicos así. 745 00:39:39,026 --> 00:39:42,040 Salen del trabajo después de un largo día... 746 00:39:42,075 --> 00:39:44,842 ...de invertir en fondos de cobertura... ¿Lo dije bien? 747 00:39:45,166 --> 00:39:47,991 Quiero asegurarme de que tengo los detalles aquí. 748 00:39:48,403 --> 00:39:51,831 Estos tipos se enfilan a a un Club de comedia, 749 00:39:51,839 --> 00:39:54,088 y van a interrumpir al comediante. 750 00:39:55,309 --> 00:39:58,317 Y decirles a todos cuánto dinero ganan. 751 00:40:01,315 --> 00:40:03,825 Gabe y Will, damas y caballeros. 752 00:40:04,452 --> 00:40:06,925 Gabe y Will. 753 00:40:31,913 --> 00:40:33,337 ¿Somos tú y yo? 754 00:40:33,447 --> 00:40:34,235 Ahora no. 755 00:40:34,448 --> 00:40:35,461 Sí. Ahora. 756 00:40:38,452 --> 00:40:39,879 Es un sólo lugar. 757 00:40:40,920 --> 00:40:42,252 Un lugar. 758 00:40:43,190 --> 00:40:45,801 En la hora de Gower. 759 00:40:50,497 --> 00:40:53,437 Esa mierda debería haber ido directamente a mí. 760 00:40:54,268 --> 00:40:57,395 He sido la Jugadora Más Valiosa de aquí por un tiempo. 761 00:40:57,738 --> 00:40:59,100 Pero de alguna manera, 762 00:40:59,173 --> 00:41:00,509 de repente, 763 00:41:00,541 --> 00:41:02,253 te volviste gracioso. 764 00:41:03,076 --> 00:41:04,941 ¿Cómo es posible que eso suceda? 765 00:41:05,076 --> 00:41:06,755 ¿Cómo diablos lo lograste? 766 00:41:06,781 --> 00:41:08,364 Didi, realmente no tenemos que hacer esto... 767 00:41:08,416 --> 00:41:09,407 -... ahora mismo. - ¿Qué? 768 00:41:09,684 --> 00:41:12,000 - No voy a subir al escenario esta noche. - ¿Qué? 769 00:41:12,019 --> 00:41:13,796 - ¿De qué estás hablando? - Yo no lo quiero. 770 00:41:13,831 --> 00:41:15,642 - Puedes quedártelo. Yo no lo quiero. - No. No, eso es algo... 771 00:41:15,690 --> 00:41:17,842 - Yo... No voy... - No, jódete. No. 772 00:41:17,925 --> 00:41:21,098 No, no voy a dejar que hagas esa mierda. 773 00:41:22,562 --> 00:41:23,249 ¿Por qué no? 774 00:41:23,331 --> 00:41:24,659 Porque eres bueno. 775 00:41:24,732 --> 00:41:26,489 Lo has estado matando. 776 00:41:26,534 --> 00:41:29,351 Y estoy honestamente avergonzada... 777 00:41:29,386 --> 00:41:31,789 ...que no ví lo gracioso que eras desde el principio. 778 00:41:31,806 --> 00:41:34,341 Pero, no puedes parar ahora. 779 00:41:34,376 --> 00:41:36,149 Así que, vine aquí para decirte que sí, 780 00:41:36,184 --> 00:41:38,467 que si Candy Gower te elige, 781 00:41:38,546 --> 00:41:40,224 bueno, entonces sería feliz. 782 00:41:40,459 --> 00:41:42,044 Porque sería una buena elección. 783 00:41:42,079 --> 00:41:45,164 Didi al escenario. Didi al escenario... 784 00:41:45,219 --> 00:41:47,852 Así que no más de esta mierda de... 785 00:41:48,789 --> 00:41:50,282 No voy a subir, 786 00:41:50,591 --> 00:41:53,059 y Dios mío, tengo una vagina... 787 00:41:53,060 --> 00:41:55,023 ...y me duele y estoy en mi período. 788 00:41:55,096 --> 00:41:56,552 Y no puedo encontrar tampones, 789 00:41:56,597 --> 00:41:58,923 o lo que sea de lo que estés hablando. 790 00:41:59,799 --> 00:42:00,810 ¿De acuerdo? 791 00:42:00,845 --> 00:42:02,207 Nos vemos... 792 00:42:02,269 --> 00:42:03,824 ...en el escenario. 793 00:42:03,904 --> 00:42:06,384 Y que gane la perra más mala. 794 00:42:06,474 --> 00:42:08,605 Que seré yo, por cierto. 795 00:42:10,243 --> 00:42:11,834 Didi, te toca. 796 00:42:12,212 --> 00:42:14,144 ¿Didi? Te toca. 797 00:42:17,718 --> 00:42:19,290 Lo juro por Dios... 798 00:42:19,720 --> 00:42:23,253 Si fuera heterosexual, lo haría... 799 00:42:24,592 --> 00:42:27,625 ...probablemente con un tipo parecido a Idris Elba. 800 00:42:27,860 --> 00:42:30,116 Pero te tiraría un poco de pucha de vez en cuando. 801 00:42:30,164 --> 00:42:33,115 Por respeto a tu comedia. 802 00:42:33,367 --> 00:42:34,691 Gracias. 803 00:42:35,735 --> 00:42:37,708 Mátalo esta noche, boo. 804 00:42:44,278 --> 00:42:45,652 ¡Vamos a hacerlo! 805 00:42:56,824 --> 00:42:58,531 Porque los Clubes, se llamaban Eddies, 806 00:42:58,559 --> 00:43:00,159 ...pero uno pensaría que serían Eddie's. 807 00:43:00,160 --> 00:43:01,631 Pero entonces ese letrero dice que, 808 00:43:01,632 --> 00:43:02,759 no, en realidad si es Eddie's, 809 00:43:02,896 --> 00:43:04,564 pero entonces este letrero dice que, 810 00:43:04,632 --> 00:43:06,770 ...no, en realidad si es Eddie's, 811 00:43:06,867 --> 00:43:08,668 es sólo que no permitimos apóstrofes, 812 00:43:08,703 --> 00:43:10,658 así que ahora es Eddies. 813 00:43:27,087 --> 00:43:28,309 Ahí estás. 814 00:43:28,388 --> 00:43:30,184 Didi es la siguiente, y luego tú. ¿Estás listo? 815 00:43:30,944 --> 00:43:32,762 ¿Qué demonios estás haciendo en el suelo? 816 00:43:33,093 --> 00:43:34,404 ¿Está Candy Gower aquí? 817 00:43:34,428 --> 00:43:36,460 Puedes apostar tu verga a que sí. 818 00:43:36,497 --> 00:43:39,330 Esto es, chico. Esto es. 819 00:43:42,136 --> 00:43:43,551 Esto es, chico. 820 00:43:44,271 --> 00:43:45,666 Esto es. 821 00:43:46,607 --> 00:43:48,179 ¿Qué me has hecho? 822 00:43:48,842 --> 00:43:50,129 ¿Hacerte a ti? 823 00:43:50,244 --> 00:43:52,255 Sólo te dije cómo conseguir lo que querías. 824 00:43:52,512 --> 00:43:54,508 Quería hacer reír a la gente, no quería... 825 00:43:54,543 --> 00:43:55,974 ...hacerlos desaparecer. 826 00:43:56,183 --> 00:43:57,774 Quería ser el próximo Chris Rock. 827 00:43:57,785 --> 00:43:59,904 No un malvado... 828 00:43:59,939 --> 00:44:01,262 ...David Copperfield. 829 00:44:01,288 --> 00:44:04,033 Te advertí lo que pasaría sí ponías cosas ahí afuera. 830 00:44:04,091 --> 00:44:06,489 No me dijiste que iba a asesinar gente. 831 00:44:10,063 --> 00:44:11,272 ¿Asesinar a gente? 832 00:44:11,365 --> 00:44:13,254 ¿Quién demonios está asesinando a la gente? 833 00:44:13,600 --> 00:44:15,844 No puedes asesinar a gente que nunca existió. 834 00:44:16,170 --> 00:44:17,494 Eso es semántica. 835 00:44:17,638 --> 00:44:19,554 No hay madres lloronas. 836 00:44:20,608 --> 00:44:22,945 No es asesinato si no hay madres lloronas. 837 00:44:22,976 --> 00:44:25,140 Ves, ese es el criterio para el asesinato. 838 00:44:25,612 --> 00:44:27,741 Calculado, premeditado, 839 00:44:27,815 --> 00:44:29,521 madres lloronas. 840 00:44:31,785 --> 00:44:32,999 - Pero... - Pero, ¿qué? 841 00:44:33,020 --> 00:44:34,933 Esta gente nunca nació. 842 00:44:36,090 --> 00:44:37,681 Ahora, podrías pensar que los recuerdas... 843 00:44:37,758 --> 00:44:39,869 ...pero es incorrecto. Se han ido. 844 00:44:39,894 --> 00:44:42,767 Se han ido. 845 00:44:45,165 --> 00:44:46,848 Pero, ¿adónde van? 846 00:44:46,967 --> 00:44:48,167 Samir Wassan, 847 00:44:48,202 --> 00:44:49,718 eres el siguiente en cinco minutos. 848 00:44:50,170 --> 00:44:51,828 Todavía tienes una oportunidad. 849 00:44:52,139 --> 00:44:55,094 Para conseguir el éxito que dijiste que querías más que nada. 850 00:44:55,875 --> 00:44:57,343 ¿Por qué parar ahora? 851 00:44:57,611 --> 00:44:59,284 Estás tan cerca. 852 00:44:59,446 --> 00:45:00,917 Termínalo. 853 00:45:01,148 --> 00:45:02,744 Usa lo que tienes. 854 00:45:02,983 --> 00:45:05,017 Arma esa mierda. 855 00:45:05,352 --> 00:45:07,740 Derriba a la maldita casa. 856 00:45:15,095 --> 00:45:16,544 Mierda. De acuerdo, entonces, 857 00:45:16,597 --> 00:45:18,697 mucha gente habla de lo difícil que es... 858 00:45:30,744 --> 00:45:32,281 Así que... 859 00:45:39,453 --> 00:45:40,678 Está tan bien... 860 00:45:43,056 --> 00:45:44,452 Pero, ¿saben qué? 861 00:45:49,496 --> 00:45:52,174 Y eso es un chiste de comer puchas. 862 00:45:52,409 --> 00:45:53,642 Ustedes han sido increíbles. 863 00:45:53,701 --> 00:45:56,408 Soy Didi Scott. Muchísimas gracias. 864 00:46:12,019 --> 00:46:13,402 Eso fue increíble. 865 00:46:14,554 --> 00:46:16,033 Eso fue graciosísimo. 866 00:46:17,091 --> 00:46:19,850 Sigan así para la increíble Di... 867 00:46:28,669 --> 00:46:30,388 Por favor, sigan así... 868 00:46:32,572 --> 00:46:34,240 Por favor, sigan así... 869 00:46:37,044 --> 00:46:37,911 Por favor, sigan así... 870 00:46:37,945 --> 00:46:40,981 ...por la increíble Didi Scott, todos. 871 00:46:50,590 --> 00:46:53,777 Karen Conroy, me rompió el corazón. 872 00:46:53,812 --> 00:46:56,004 ¡Lizzy Appleman, qué perra! 873 00:46:56,063 --> 00:46:57,167 ¡Mary Beth Bryce! 874 00:46:57,202 --> 00:46:58,636 ¡Ni siquiera sabía que estaba vivo! 875 00:46:58,671 --> 00:47:02,408 ¡Adiós! ¡Adiós! La señora Kern de la Secundaria Westlake. 876 00:47:02,443 --> 00:47:04,454 B + ¡Te vas! 877 00:47:04,489 --> 00:47:06,053 Sarah Vollman. 878 00:47:06,373 --> 00:47:08,996 El hijo de mis padres, Neel... 879 00:47:09,031 --> 00:47:10,925 No me gusta cómo me mira. 880 00:47:11,011 --> 00:47:13,455 ¡Gemelos Párrocos! ¡Qué se jodan los dos! 881 00:47:13,490 --> 00:47:15,015 Yuri Bhattacharya. 882 00:47:15,149 --> 00:47:16,633 La mamá de Yuri Bhattacharya. 883 00:47:16,650 --> 00:47:19,538 ¡Incluyámosla! ¡Y al maldito perro de Yuri Bhattacharya! 884 00:47:19,853 --> 00:47:21,126 ¡Serena Tam! 885 00:47:21,188 --> 00:47:24,317 No quería compartir su almuerzo... ¡Vete a la mierda, perra! 886 00:47:25,631 --> 00:47:26,682 ¡Billy Chung! 887 00:47:26,727 --> 00:47:28,118 De la Universidad. 888 00:47:28,228 --> 00:47:29,372 ¡Qué se joda Billy Chung! 889 00:47:29,407 --> 00:47:30,815 ¡Adiós! 890 00:47:31,765 --> 00:47:34,419 ¿Saben una cosa? ¿El doctor Baldwin, mi dentista? 891 00:47:34,434 --> 00:47:36,546 ¡Qué se joda! ¡Al carajo con los tratamientos de conducto! 892 00:47:38,738 --> 00:47:40,089 ¡Gracias! 893 00:47:40,424 --> 00:47:41,778 Me gusta eso. 894 00:47:42,596 --> 00:47:44,814 ¡Skip Torrance, Jana Torrance! 895 00:47:44,845 --> 00:47:46,408 ¡Todas las Torrance! 896 00:47:49,616 --> 00:47:50,293 ¿Boo? 897 00:47:53,120 --> 00:47:55,544 ¿En serio? Lee la maldita habitación. 898 00:47:57,924 --> 00:47:59,356 ¿Qué estás haciendo aquí? 899 00:47:59,391 --> 00:48:00,730 No deberías estar aquí. 900 00:48:02,896 --> 00:48:04,783 ¿Tienes algo que decirme a mitad de mi acto? 901 00:48:04,818 --> 00:48:06,044 ¿Tu acto? 902 00:48:06,100 --> 00:48:08,139 He oído que este chico mata a los que lo interrumpen. 903 00:48:08,268 --> 00:48:09,948 Esto va a ser bueno. 904 00:48:11,138 --> 00:48:13,254 Este es tu acto. 905 00:48:13,915 --> 00:48:15,313 Lo encontré. 906 00:48:15,348 --> 00:48:17,722 Sólo son nombres, Samir. 907 00:48:18,112 --> 00:48:20,569 Ni siquiera sé quiénes son estás personas. 908 00:48:20,604 --> 00:48:21,913 Gente que se equivocó contigo, 909 00:48:21,948 --> 00:48:23,239 gente que no te agrada. 910 00:48:23,274 --> 00:48:26,937 Tu acto es que eres superior a los demás. 911 00:48:27,020 --> 00:48:28,325 Eliminándolos. 912 00:48:28,455 --> 00:48:29,454 Adelante. 913 00:48:29,589 --> 00:48:31,520 Úsame a mí. Úsame como combustible. 914 00:48:31,555 --> 00:48:33,948 Quémame para que puedas llegar a donde siempre quisiste ir. 915 00:48:33,961 --> 00:48:34,915 Hazlo. 916 00:48:35,295 --> 00:48:36,428 ¿Qué te detiene? 917 00:48:51,811 --> 00:48:52,946 De acuerdo. 918 00:48:52,981 --> 00:48:54,539 ¿Quieres escuchar toda la historia? 919 00:48:56,216 --> 00:48:58,200 Tienes razón, he sido egoísta. 920 00:48:58,452 --> 00:49:01,017 Tú lo dijiste y yo lo oí. 921 00:49:01,052 --> 00:49:03,700 No sé si alguien más podría haberme hecho oír eso, 922 00:49:03,735 --> 00:49:06,452 pero segura que sabes cómo hacer que oiga cosas. 923 00:49:06,793 --> 00:49:08,744 Pero no quiero hablarles de eso esta noche, 924 00:49:08,762 --> 00:49:10,185 damas y caballeros. 925 00:49:10,830 --> 00:49:14,149 Esta noche, quiero hablarles de alguien que he conocido... 926 00:49:14,234 --> 00:49:16,155 ...desde hace mucho tiempo. 927 00:49:16,503 --> 00:49:19,286 Inteligente, adorable en muchos sentidos, 928 00:49:19,321 --> 00:49:21,475 alguien que pensarías que sería una buena persona, 929 00:49:21,510 --> 00:49:23,304 con mucho que ofrecer al mundo. 930 00:49:24,944 --> 00:49:26,478 Damas y caballeros... 931 00:49:26,580 --> 00:49:29,068 ...esta noche, quiero hablar con ustedes... 932 00:49:29,149 --> 00:49:30,726 ...sobre... 933 00:49:33,820 --> 00:49:35,023 ...mí mismo. 934 00:49:42,996 --> 00:49:44,329 Soy un comediante. 935 00:49:44,764 --> 00:49:46,661 Que es un trabajo como cualquier otro. 936 00:49:47,271 --> 00:49:48,559 Excepto que en vez de escalar... 937 00:49:48,602 --> 00:49:50,830 ...en los engranajes de una enorme maquinaria... 938 00:49:50,837 --> 00:49:53,535 ...para perseguir un sombrero, como supongo que todos ustedes hacen, 939 00:49:53,607 --> 00:49:57,660 vengo aquí y trato de hacer reír a la gente. 940 00:49:57,977 --> 00:50:00,695 ¿Por qué? ¿Porque quiero difundir la alegría? 941 00:50:00,914 --> 00:50:03,153 ¿Porque quiero que el mundo sea un lugar mejor? 942 00:50:03,350 --> 00:50:06,028 ¡No! Es porque soy un cubo de basura. 943 00:50:06,063 --> 00:50:08,611 Que necesita mucho dinero y validación... 944 00:50:08,655 --> 00:50:10,548 ...que se vacíen en mí. 945 00:50:10,857 --> 00:50:12,278 ¡Quiero que la gente se acerque a mí... 946 00:50:12,292 --> 00:50:14,540 ...en la calle y pida por una selfie! 947 00:50:14,594 --> 00:50:16,496 Ni siquiera me importa sí saben quién soy. 948 00:50:16,563 --> 00:50:18,122 Sólo quiero que piensen que... 949 00:50:18,131 --> 00:50:19,670 ...¡soy alguien! 950 00:50:19,699 --> 00:50:21,902 Y quiero tenerlo tanto... 951 00:50:21,937 --> 00:50:23,400 ...que quiero estar ya harto de ello. 952 00:50:23,403 --> 00:50:25,677 Quiero que se acerquen a mí y quiero estar como, 953 00:50:25,805 --> 00:50:27,896 ¿no sabes que soy sólo un cubo de basura? 954 00:50:27,931 --> 00:50:29,868 ¿Qué quiere vivir mi propia vida? 955 00:50:30,210 --> 00:50:31,962 ¿Por qué quiero eso? 956 00:50:34,681 --> 00:50:35,985 No lo sé. 957 00:50:38,752 --> 00:50:40,198 Pero no importa. 958 00:50:41,087 --> 00:50:42,551 Soy un matón. 959 00:50:43,316 --> 00:50:45,494 La gente es sólo material para mí. 960 00:50:46,626 --> 00:50:48,335 Los tiro a la basura. 961 00:50:49,262 --> 00:50:52,255 Soy un país con una exportación... 962 00:50:52,290 --> 00:50:54,060 ...¡y en realidad sólo hay una cosa... 963 00:50:54,101 --> 00:50:56,517 ...que me dejaron para que diera! 964 00:50:59,873 --> 00:51:01,840 Damas y caballeros, 965 00:51:02,742 --> 00:51:06,440 ¡he sido Samir Wassan! 966 00:51:30,137 --> 00:51:32,187 - Hola. - Hola, amigo. 967 00:51:32,222 --> 00:51:34,193 - ¿Te divertiste? - Sí, en realidad fue... 968 00:51:34,208 --> 00:51:36,839 - ... realmente divertido. - Me alegra que te haya gustado. 969 00:51:37,977 --> 00:51:38,676 Mira. 970 00:51:38,745 --> 00:51:39,926 Didi Scott, justo ahí. 971 00:51:39,947 --> 00:51:42,184 - ¿Quieres saludarla? - No, estoy bien. 972 00:51:42,282 --> 00:51:44,729 ¿Estás seguro? Bueno, yo lo haré. 973 00:51:45,819 --> 00:51:48,021 Hola. Estuviste graciosísima. 974 00:51:48,654 --> 00:51:50,495 Gracias. Muchísimas gracias. 975 00:51:53,893 --> 00:51:55,735 Gracias. 976 00:52:00,366 --> 00:52:02,154 Algo para quitar el dolor. 977 00:52:02,389 --> 00:52:03,797 Enseguida, Deeds. 978 00:52:06,940 --> 00:52:08,709 Bueno, maldita sea. 979 00:52:09,108 --> 00:52:10,796 JC Wheeler. 980 00:52:11,827 --> 00:52:13,418 En la carne carnosa. 981 00:52:14,781 --> 00:52:16,214 Ví tu presentación. 982 00:52:19,823 --> 00:52:20,484 Sí... 983 00:52:20,720 --> 00:52:22,352 Si tuvieras alguna nota... 984 00:52:24,958 --> 00:52:27,331 Samir Wassan aprendió de la manera difícil... 985 00:52:27,394 --> 00:52:29,730 ...que a veces, conseguir todo lo que quieres... 986 00:52:29,863 --> 00:52:32,228 ...significa perder a todo lo que amas. 987 00:52:33,056 --> 00:52:35,468 Y después de encontrarse al borde del abismo... 988 00:52:35,535 --> 00:52:37,169 ...de convertirse en alguien, 989 00:52:37,337 --> 00:52:39,996 en vez de eso, eligió una vez más... 990 00:52:40,031 --> 00:52:41,298 ...ser un don nadie. 991 00:52:41,908 --> 00:52:44,203 Al final, el último gesto de Samir... 992 00:52:44,238 --> 00:52:46,726 ...es un espectáculo al que sólo se puede comprar un boleto... 993 00:52:47,981 --> 00:52:49,808 ...en La Dimensión Desconocida.