1
00:00:11,837 --> 00:00:13,206
Tidak.
2
00:00:13,230 --> 00:00:16,730
Tunggu, Anne.
Beri aku waktu sejenak.
3
00:00:16,754 --> 00:00:18,255
Ya, ini hari Rabu.
Jadi aku di...
4
00:00:18,279 --> 00:00:21,649
Ayah? Ini Jeff.
5
00:00:21,673 --> 00:00:24,194
Ya, bisa beri aku
waktu sebentar?
6
00:00:24,218 --> 00:00:26,089
Kenapa dia tak jawab?
7
00:00:26,113 --> 00:00:27,486
Ayah, ini Jeff.
8
00:00:27,510 --> 00:00:30,559
Anne, jangan buang
pernikahan kita.
9
00:00:30,583 --> 00:00:32,700
Kecuali kau sudah
punya orang lain.
10
00:00:32,701 --> 00:00:34,723
Belum, 'kan?
11
00:00:34,747 --> 00:00:37,290
Tidak. Aku ingin
hubungan kita berhasil.
12
00:00:37,314 --> 00:00:41,468
Sudah kuberi ruang.
Aku pindah, bukan?
13
00:00:41,492 --> 00:00:44,210
Ayah?
14
00:00:44,234 --> 00:00:46,735
Ya, Anne.
15
00:00:46,759 --> 00:00:49,738
Aku ikut terapis suami-istri.
16
00:00:49,762 --> 00:00:51,914
Jika itu tidak perbaiki ulang
pernikahan, maka baiklah.
17
00:00:51,938 --> 00:00:54,873
Aku akan mengalah.
Kita ke arbitrase.
18
00:00:54,897 --> 00:00:57,082
Ayah? Ayolah.
Ini malam White Hot.
19
00:00:58,596 --> 00:01:02,446
Karena aku...
Anne, bisa dengar tidak?
20
00:01:02,470 --> 00:01:05,754
Sebentar.
Seperti kataku tadi.
21
00:01:05,778 --> 00:01:07,233
Ini bukan waktu
yang tepat.
22
00:01:07,257 --> 00:01:09,758
Aku tidak sanggup...
Ayah?
23
00:01:09,782 --> 00:01:12,654
Aku tak sanggup pakai
pengacara perceraian.
24
00:01:17,441 --> 00:01:20,464
Gawat. Aku harus...
25
00:01:20,488 --> 00:01:23,510
Gawat. Ya Tuhan.
26
00:01:23,534 --> 00:01:25,774
Ya Tuhan.
27
00:01:25,798 --> 00:01:28,994
Gawat.
28
00:01:29,018 --> 00:01:33,303
Ayahku.
29
00:01:33,327 --> 00:01:37,002
Di kamarnya.
30
00:01:37,026 --> 00:01:39,081
Dia...
31
00:01:39,681 --> 00:01:41,834
Dia menembak dirinya.
32
00:01:43,424 --> 00:01:47,926
Nama Ayahku Otis Storck.
33
00:01:50,170 --> 00:01:52,670
Profesor Jeff Storck?
Aku ingin kau tahu itu
34
00:01:52,694 --> 00:01:54,890
keadaan seperti
itu selalu diselidiki.
35
00:01:54,914 --> 00:01:57,675
Tapi kita tahu apa ini.
36
00:01:58,935 --> 00:02:01,461
Ini milik Ayahmu?
37
00:02:01,485 --> 00:02:03,463
Terdaftar padanya?
38
00:02:03,898 --> 00:02:05,161
Tuan Storck.
39
00:02:05,185 --> 00:02:06,708
Aku tahu pasti
mengecewakan...
40
00:02:09,450 --> 00:02:10,993
Kami akan pergi jika
kau bisa beritahu aku
41
00:02:11,017 --> 00:02:12,821
ini senjata Ayahmu.
/ Tidak.
42
00:02:12,845 --> 00:02:14,784
Tidak mungkin. Bukan.
43
00:02:15,195 --> 00:02:19,610
Aku tidak tahu asalnya.
Tapi dia benci senjata.
44
00:02:19,634 --> 00:02:23,135
Ayahku Hippie
seumur hidup.
45
00:02:23,159 --> 00:02:24,528
Bawa ke lab.
46
00:02:24,552 --> 00:02:26,095
Cek balistik.
/ Baik, Pak.
47
00:02:26,119 --> 00:02:27,661
Ayahmu sakit?
48
00:02:27,685 --> 00:02:29,141
Alzheimer?
49
00:02:29,165 --> 00:02:31,361
Aku paham kau
punya pekerjaan.
50
00:02:31,385 --> 00:02:32,537
Tapi bisa nanti saja?
51
00:02:32,562 --> 00:02:35,704
Ayahku pada dasarnya
bunuh diri di depanku.
52
00:02:35,728 --> 00:02:37,671
Salah.
Kejadiannya semalam.
53
00:02:38,391 --> 00:02:41,632
Aku bilang
"pada dasarnya."
54
00:02:41,656 --> 00:02:43,354
Pada dasarnya
berarti pada dasarnya.
55
00:02:43,963 --> 00:02:45,815
Tidak mutlak.
56
00:02:47,027 --> 00:02:48,463
Pada dasarnya.
57
00:02:50,056 --> 00:02:51,381
Dia tinggalkan pesan.
58
00:02:51,405 --> 00:02:51,837
Astaga.
59
00:02:51,862 --> 00:02:54,253
Aku diizinkan untuk
membacakannya.
60
00:02:54,277 --> 00:02:56,299
Jika itu maumu.
/ Tidak bisakah kau, aku...
61
00:02:56,323 --> 00:02:57,933
Tidak bisakah aku
membacanya saja?
62
00:03:16,909 --> 00:03:19,757
Di sini duduk Profesor
Jeffery Mingus Storck.
63
00:03:19,781 --> 00:03:22,620
Pria bergelar doktor
di bidang antropologi.
64
00:03:22,644 --> 00:03:25,458
Tapi hanya tahu sedikit
tentang dirinya sendiri.
65
00:03:25,482 --> 00:03:28,853
Hari ini, Profesor Storck
dikelilingi oleh banyak
66
00:03:28,877 --> 00:03:32,683
artefak pembentuk
kehidupan Ayahnya.
67
00:03:32,707 --> 00:03:36,861
Dan satu objek tidak
dikenal mengakhirinya.
68
00:03:36,885 --> 00:03:39,385
Sebagai ilmuwan,
dia akan memulai
69
00:03:39,409 --> 00:03:42,225
pada proyek penelitian
yang paling gelapnya.
70
00:03:42,848 --> 00:03:44,956
Kesimpulannya akan
terletak di antara
71
00:03:44,980 --> 00:03:52,161
laras senjata dan
daerah luar Twilight Zone.
72
00:03:55,401 --> 00:03:57,229
Anda berkelana
melalui dimensi lain.
73
00:03:57,253 --> 00:04:00,842
Dimensi penglihatan,
suara, juga pikiran.
74
00:04:00,866 --> 00:04:04,062
Ini pertengahan antara
cahaya dan bayangan.
75
00:04:04,086 --> 00:04:06,848
Sains dan takhayul.
76
00:04:06,872 --> 00:04:12,043
Di tengah jurang ketakutan dan
puncak wawasan seseorang.
77
00:04:12,067 --> 00:04:15,465
Anda sedang berkelana
melalui dimensi imajinasi.
78
00:04:15,489 --> 00:04:18,890
Anda baru saja melintasi
Twilight Zone.
79
00:04:18,890 --> 00:04:22,456
" The Blue Scorpion "
Alih bahasa: Nerdian
80
00:04:22,480 --> 00:04:27,480
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BANDARTARUHAN.SITE
81
00:04:34,812 --> 00:04:37,793
Ayahku jatuh cinta
dengan Danau Cayuga
82
00:04:37,817 --> 00:04:40,727
saat dia bermain
di festival Watkins Glen
83
00:04:40,751 --> 00:04:43,275
di tepi danau
di tahun 1973.
84
00:04:43,299 --> 00:04:47,149
Dia bergoyang dengan lagu
Grateful Dead saat cek suara
85
00:04:47,173 --> 00:04:48,609
sehari sebelum
mereka pergi.
86
00:04:50,741 --> 00:04:55,442
Dia jalani hidup indah.
Seperti yang diceritakan.
87
00:04:57,748 --> 00:05:01,772
Melewati Kanada bersama
Neil Young dan Crazy Horse
88
00:05:01,796 --> 00:05:03,798
saat dia menghindari
wajib perang Vietnam.
89
00:05:06,801 --> 00:05:10,085
Ayahku bermain
Kuba di tahun '69.
90
00:05:10,109 --> 00:05:14,132
Havana Jam dengan
Billy Joel dan Stephen Stills.
91
00:05:14,156 --> 00:05:18,441
Bertemu Ibuku dalam
perjalanan ke Montgomery.
92
00:05:20,467 --> 00:05:22,488
Menyeret kami jauh-jauh
ke sini dari Irlandia.
93
00:05:23,848 --> 00:05:26,884
Tidak pernah
menengok ke belakang.
94
00:05:26,908 --> 00:05:28,602
Tidak pernah bercerai.
95
00:05:29,606 --> 00:05:31,230
Tidak pernah bangkrut.
96
00:05:32,218 --> 00:05:33,816
Selalu dicintai.
97
00:05:40,587 --> 00:05:43,784
Apa itu tidak
sesuai keinginannya?
98
00:05:45,187 --> 00:05:47,189
Aku...
99
00:05:49,713 --> 00:05:52,543
Siapa yang kau
cintai melebihi aku?
100
00:06:49,469 --> 00:06:51,079
Baik.
101
00:07:14,494 --> 00:07:16,931
Sial.
102
00:07:29,074 --> 00:07:30,118
Apa-apaan?
103
00:07:33,861 --> 00:07:36,055
Selamat pagi, Jeff.
104
00:07:36,079 --> 00:07:38,276
Jeff, apa kabar?
/ Bagus. Kau, Jeff?
105
00:07:38,300 --> 00:07:40,539
Sampai jumpa malam ini
di asrama Jeff, benar?
106
00:07:40,563 --> 00:07:42,019
Ya Tuhan, Jeff
107
00:07:42,043 --> 00:07:43,863
Jeff sepenuhnya.
/ Jeff memang begitu.
108
00:07:47,483 --> 00:07:48,547
Jeff!
109
00:07:48,571 --> 00:07:50,941
Hei, Jeff.
110
00:07:52,532 --> 00:07:55,250
Anjing pintar.
111
00:07:55,274 --> 00:07:56,971
Sial.
112
00:08:57,510 --> 00:08:59,357
Keluar dari rumahku!
113
00:08:59,381 --> 00:09:00,445
Ini aku!
114
00:09:00,469 --> 00:09:01,664
Anne, ini aku.
115
00:09:01,688 --> 00:09:02,665
Aku mau ambil suratku.
/ Astaga.
116
00:09:02,689 --> 00:09:04,668
Kau membuatku takut.
117
00:09:04,692 --> 00:09:05,842
Aku tak bermaksud.
Aku hanya ingin...
118
00:09:05,866 --> 00:09:08,540
Astaga, Jeff. Sial.
119
00:09:08,564 --> 00:09:12,087
Kau tahu cara
buka pengamannya?
120
00:09:12,112 --> 00:09:13,328
Arahkan saja.
121
00:09:13,352 --> 00:09:15,068
Aku tidak ingat.
122
00:09:15,092 --> 00:09:17,094
Darimana itu?
123
00:09:18,922 --> 00:09:21,627
Aku hidup sendiri.
124
00:09:22,535 --> 00:09:24,904
Sudah ada dua
rumah dibobol. / Apa?
125
00:09:24,928 --> 00:09:26,819
Dua jalan dari sini.
126
00:09:26,843 --> 00:09:29,281
Ini untukmu.
127
00:09:31,021 --> 00:09:34,807
Dari Polisi semalam.
128
00:09:35,808 --> 00:09:37,656
Pasti Pistol Ayahku.
129
00:09:38,269 --> 00:09:39,876
Mungkin bernilai sesuatu.
130
00:09:39,900 --> 00:09:45,011
Aku tidak mau menjual
alat bunuh diri Ayahku.
131
00:09:45,035 --> 00:09:46,752
Kau butuh uang, Jeff.
132
00:09:46,776 --> 00:09:50,843
Aku di sarankan
sewa pengacara
133
00:09:50,867 --> 00:09:52,018
untuk melindungi kita.
134
00:09:52,042 --> 00:09:55,239
Jadi...
135
00:09:55,263 --> 00:09:56,632
Itulah yang kulakukan.
136
00:09:59,398 --> 00:10:00,625
Dia akan menghubungimu.
137
00:10:01,313 --> 00:10:03,856
Kita sudah bahas ini.
138
00:10:03,880 --> 00:10:05,998
Kucoba jelaskan.
/ Sering.
139
00:10:06,022 --> 00:10:08,383
Masalahnya, Jeff.
/ Katamu kau mau
140
00:10:08,407 --> 00:10:09,775
ke terapi suami-istri.
Bahwa itu akan...
141
00:10:09,799 --> 00:10:11,995
Aku...
/ Apa-apaan?
142
00:10:12,386 --> 00:10:17,516
Aku jatuh cinta
dengan pria lain.
143
00:10:20,060 --> 00:10:22,029
Namanya Jeff.
144
00:10:22,053 --> 00:10:27,053
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BANDARTARUHAN.SITE
145
00:11:16,388 --> 00:11:18,215
Sial.
146
00:11:45,417 --> 00:11:46,611
Apa aku "dia"?
147
00:11:47,898 --> 00:11:49,701
Atau aku "kau"?
148
00:11:52,075 --> 00:11:53,879
GunSuperstore.com.
149
00:11:53,903 --> 00:11:56,012
Aku ingin
singkirkan senjata.
150
00:11:56,036 --> 00:11:57,622
Ada dokumen?
151
00:11:57,646 --> 00:12:03,411
Aku awam senjata.
Sepertinya sudah tua.
152
00:12:03,435 --> 00:12:07,029
Nomor seri?
153
00:12:07,054 --> 00:12:09,678
Di pegangan.
154
00:12:09,702 --> 00:12:12,898
Ya. 1015-59.
155
00:12:12,922 --> 00:12:14,857
Baik.
156
00:12:14,881 --> 00:12:19,078
Ada kalajengking
biru di pegangan?
157
00:12:19,102 --> 00:12:20,689
Ya. Benar.
158
00:12:20,713 --> 00:12:23,082
Sial! Kupikir Blue Scorpion
hanyalah mitos.
159
00:12:23,106 --> 00:12:25,955
Tahun 1952.
Itu dari Kuba.
160
00:12:25,979 --> 00:12:27,826
Che Guevara pernah
mencari senjata itu.
161
00:12:27,850 --> 00:12:31,526
Dibuat oleh orang ini,
Eulogio Cienfuegos.
162
00:12:31,550 --> 00:12:33,982
Legendanya kau tidak
menemukannya.
163
00:12:34,007 --> 00:12:35,094
Ia menemukanmu.
164
00:12:35,118 --> 00:12:38,141
$25.000 - $50.000
untuk Blue Scorpion.
165
00:12:38,165 --> 00:12:40,514
Baik. Terserahlah.
166
00:12:40,538 --> 00:12:42,145
Aku hanya ingin buang
benda itu dari hidupku.
167
00:12:42,169 --> 00:12:44,930
Jadi, jika kau...
Sialan!
168
00:12:44,954 --> 00:12:46,956
Ya Tuhan! Kau baik saja?
/ Apa-apaan?
169
00:12:50,220 --> 00:12:51,415
Kau di sana?
170
00:12:51,439 --> 00:12:52,683
Sial.
/ Hei.
171
00:12:52,707 --> 00:12:54,418
Kau baik-baik saja?
172
00:12:54,442 --> 00:12:56,723
Ya.
173
00:12:56,747 --> 00:13:00,032
Aku baik-baik saja.
Sialan.
174
00:13:00,056 --> 00:13:03,340
Astaga. Asa isinya?
175
00:13:03,364 --> 00:13:05,100
Aku tidak tahu.
176
00:13:05,714 --> 00:13:06,952
Baik.
177
00:13:06,976 --> 00:13:09,407
Kirimkan semua info
dan potret pistolnya.
178
00:13:09,431 --> 00:13:11,000
Aku akan mengurus
semuanya.
179
00:13:11,024 --> 00:13:13,045
Setelah terjual, dan jika
kau tidak punya lisensi,
180
00:13:13,069 --> 00:13:15,047
kau harus kirim itu
memakai kurir. / Ya.
181
00:13:15,071 --> 00:13:17,158
Tapi jika punya,
jangan sampai lupa
182
00:13:17,182 --> 00:13:20,084
buat lubang kecil di kotak
agar cahaya bisa masuk.
183
00:13:20,109 --> 00:13:23,869
Legendanya
Blue Scorpion takut gelap.
184
00:13:24,953 --> 00:13:26,885
Di mana kukirim?
185
00:13:26,909 --> 00:13:29,845
Padaku. Bob Jeff.
GunSuperstore.Com
186
00:13:29,869 --> 00:13:31,803
P.O. Box 5252...
/ Tunggu.
187
00:13:31,827 --> 00:13:35,483
Earlysville, Virginia 22901.
/ Katamu barusan, "Jeff"?
188
00:13:59,594 --> 00:14:03,697
Maaf. Bisa ingatkan
aku Proyek risetmu?
189
00:14:03,721 --> 00:14:05,552
"Animisme di Tiongkok
kontemporer."
190
00:14:10,682 --> 00:14:12,312
Proyek penelitian ini...
191
00:14:12,336 --> 00:14:14,618
Maaf, permisi.
192
00:14:14,642 --> 00:14:16,229
Ini...
193
00:14:16,253 --> 00:14:21,364
Proyek penelitian ini
memusingkanku, Dr. Storck.
194
00:14:21,388 --> 00:14:27,414
Kau tahu animisme
itu keyakinan ada roh...
195
00:14:27,438 --> 00:14:29,503
....di setiap benda.
196
00:14:29,527 --> 00:14:31,809
Bahkan benda mati
bisa memiliki jiwa?
197
00:14:31,833 --> 00:14:33,915
Aku paham itu, Grace.
198
00:14:33,939 --> 00:14:40,470
Seolah tak ada yang
bicara padaku, tapi...
199
00:14:40,494 --> 00:14:43,304
Perasaanku selalu berkata
semua barang-barangku...
200
00:14:43,328 --> 00:14:44,474
...sepatuku...
201
00:14:44,498 --> 00:14:47,390
...sikat gigi, topi,
semuanya, seperti...
202
00:14:47,414 --> 00:14:48,995
...teman.
203
00:14:50,363 --> 00:14:51,414
Pernah merasakannya?
204
00:14:51,438 --> 00:14:53,547
Tidak.
205
00:14:53,571 --> 00:14:55,636
Dan kau juga jangan.
206
00:14:55,660 --> 00:15:00,597
Kupikir yang kau alami
itu antropomorfisme.
207
00:15:00,621 --> 00:15:03,774
Menghubungkan sifat
manusia dengan benda mati.
208
00:15:03,798 --> 00:15:06,603
Berbeda dari animisme.
Itu kepercayaan agama.
209
00:15:06,627 --> 00:15:09,954
Karena kau sudah tahu.
Tidak usah cemas.
210
00:15:10,935 --> 00:15:13,218
Itu membuatku gila.
211
00:15:13,242 --> 00:15:16,178
Agak terlambat
mengubah topik.
212
00:15:18,726 --> 00:15:20,138
Apa-apaan?
213
00:15:20,162 --> 00:15:25,334
Saat keluar asrama, tidak ada
yang mau ditinggalkan sendiri.
214
00:15:25,359 --> 00:15:29,017
Sepatu Botku di dekat ranjang
dan sepatu olahragaku di lemari.
215
00:15:29,041 --> 00:15:32,573
Aku merasa
mereka kesepian.
216
00:15:32,597 --> 00:15:36,067
Aku harus memastikan
semuanya dikelompokkan
217
00:15:36,091 --> 00:15:39,288
atau aku merasa
mereka takut gelap.
218
00:15:39,312 --> 00:15:42,247
Jadi lampunya menyala.
219
00:15:42,271 --> 00:15:44,273
Aku kembali ke asrama...
220
00:15:48,539 --> 00:15:50,386
Hanya karena
proyek bodoh ini.
221
00:15:50,410 --> 00:15:52,281
Karena proyeknya.
Maaf. Aku tak bisa...
222
00:15:52,305 --> 00:15:54,738
Aku perlu mengubah
topiknya. / Baiklah.
223
00:15:54,762 --> 00:15:57,959
Terima kasih banyak.
Sepatuku juga berterima kasih.
224
00:15:57,983 --> 00:16:00,309
Jeff Storck?
225
00:16:00,333 --> 00:16:02,398
Maaf. Aku perlu
mempersiapkan kuliah.
226
00:16:02,422 --> 00:16:04,029
Aku pengacara Anne.
227
00:16:10,386 --> 00:16:12,887
Yang benar saja.
Namamu juga Jeff?
228
00:16:12,911 --> 00:16:15,629
Bagus, Jeff.
229
00:16:15,653 --> 00:16:18,109
Kita bisa mulai negosiasi
dari titik kesamaan kita.
230
00:16:18,133 --> 00:16:19,878
Bisa pergi dulu?
231
00:16:20,745 --> 00:16:22,592
Bisa...Tolong.
232
00:16:22,616 --> 00:16:25,508
Ini bukan saat yang
tepat untukku. Aku...
233
00:16:25,532 --> 00:16:28,859
Ayahku baru saja mati.
Tidak dengan cara benar.
234
00:16:28,883 --> 00:16:31,906
Semua harta warisan
sedang kacau.
235
00:16:31,930 --> 00:16:34,070
Bisa di lain hari?
/ Ya, tentu.
236
00:16:34,094 --> 00:16:37,302
Jika salah satu dari
warisan itu ada padamu,
237
00:16:37,326 --> 00:16:39,653
pahamilah separuhnya
kini menjadi milik Anne.
238
00:16:39,677 --> 00:16:41,611
Jika kau butuh bantuan...
239
00:16:41,635 --> 00:16:45,596
...aku bisa membuat
masalahmu lenyap.
240
00:16:48,340 --> 00:16:50,385
Kau punya kartuku.
241
00:17:07,313 --> 00:17:09,247
Berhenti menelpon.
/ Hei, J...
242
00:17:09,271 --> 00:17:10,901
Hei, Jeff. Ini Bob Jeff.
/ Berhenti!
243
00:17:10,925 --> 00:17:13,338
Jika waktunya tepat
singkirkan benda itu,
244
00:17:13,362 --> 00:17:15,297
kau yang pertama
tahu itu, mengerti?
245
00:17:15,321 --> 00:17:17,168
Hanya ada tujuh
pemilik Blue Scorpion.
246
00:17:17,192 --> 00:17:19,214
Termasuk kau.
Banyak orang Antri
247
00:17:19,238 --> 00:17:21,825
bersedia membayar
$ 100,000 untuk itu.
248
00:17:21,849 --> 00:17:24,828
Jika kita jual, semua
impian kita terwujud.
249
00:17:24,852 --> 00:17:26,874
Tentu saja.
Jangan lupa persenanku.
250
00:19:54,873 --> 00:19:56,469
Ayah?
251
00:20:21,900 --> 00:20:23,815
Sial.
252
00:20:26,499 --> 00:20:29,516
Astaga.
Aku teler berat.
253
00:20:33,965 --> 00:20:36,325
Eulogio Cienfuegos.
254
00:20:36,843 --> 00:20:39,328
Baiklah.
Kau tidak di sini.
255
00:20:39,352 --> 00:20:41,112
Kau tidak di situ.
256
00:20:41,136 --> 00:20:43,462
Kau halusinasi.
257
00:20:43,486 --> 00:20:48,990
Nama itu pernah kudengar
dari pria penjual senjata.
258
00:20:49,014 --> 00:20:50,513
Tuan Storck.
259
00:20:50,537 --> 00:20:53,646
Pistolnya ingin membantu
mengakhiri masalahmu.
260
00:20:53,670 --> 00:20:58,260
Blue Scorpion cinta kau
melebihi siapapun.
261
00:20:58,284 --> 00:21:01,480
Sebagai gantinya,
ia meminta satu hal:
262
00:21:02,410 --> 00:21:04,245
Cahaya.
263
00:21:06,164 --> 00:21:08,642
Ia takut gelap.
264
00:21:28,556 --> 00:21:29,731
Maaf.
265
00:21:38,345 --> 00:21:40,671
Halo. Sore.
266
00:21:40,695 --> 00:21:43,674
Aku ingin...
267
00:21:43,698 --> 00:21:47,852
Aku kurang
pengalaman soal ini.
268
00:21:47,876 --> 00:21:49,115
Mau sewa senjata?
269
00:21:49,139 --> 00:21:51,417
Tidak, aku punya.
270
00:21:52,272 --> 00:21:53,352
Halo.
271
00:21:53,377 --> 00:21:55,430
Bisa kulihat pistol untuk
menentukan apa aman
272
00:21:55,454 --> 00:21:56,818
menembak
dalam jangkauan?
273
00:21:58,275 --> 00:21:59,551
Ya.
274
00:22:07,853 --> 00:22:09,744
Tidak. Tolong.
Jangan, maaf.
275
00:22:09,768 --> 00:22:11,485
Jangan.
276
00:22:11,509 --> 00:22:12,921
Pernah menembakkan
pistol ini sebelumnya?
277
00:22:12,945 --> 00:22:14,357
Belum.
278
00:22:14,381 --> 00:22:16,011
Dan aku hanya perlu
tembakkan itu sekali.
279
00:22:16,035 --> 00:22:17,969
Jadi...
/ Kenapa?
280
00:22:17,993 --> 00:22:20,494
Kenapa? Setelah itu
aku akan menjualnya.
281
00:22:20,518 --> 00:22:21,582
Kenapa kau tidak
menjualnya saja?
282
00:22:21,606 --> 00:22:22,607
Kenapa tembakkan
itu terlebih dahulu?
283
00:22:25,436 --> 00:22:28,415
Begini.
284
00:22:28,439 --> 00:22:32,288
Ini bukan tentang
menembakan pistol.
285
00:22:32,312 --> 00:22:36,162
Intinya mengarah
ke hancurkan peluru.
286
00:22:36,186 --> 00:22:37,293
Peluru khusus.
287
00:22:37,317 --> 00:22:38,773
Tidak, tapi...
288
00:22:38,797 --> 00:22:44,095
Percayalah, aku lega
begitu singkirkan ini.
289
00:22:47,371 --> 00:22:50,060
Itu hanya peluru.
290
00:22:50,765 --> 00:22:53,460
Sejak punya senjata ini,
hal-hal aneh terus terjadi.
291
00:22:53,485 --> 00:22:54,005
Contohnya.
292
00:22:54,029 --> 00:22:57,748
Aku terus bertemu
orang bernama Jeff!
293
00:22:57,772 --> 00:22:59,837
Aku mengerti itu
nama yang umum.
294
00:22:59,861 --> 00:23:02,840
Tapi bertemu orang
berbeda bernama Jeff
295
00:23:02,864 --> 00:23:05,016
hampir setiap hari,
itu tidak benar.
296
00:23:05,040 --> 00:23:07,326
Aneh, 'kan?
297
00:23:08,487 --> 00:23:09,630
Namanya Jeff.
298
00:23:09,654 --> 00:23:11,240
299
00:25:35,365 --> 00:25:36,757
300
00:25:42,197 --> 00:25:44,219
Kau tidak akan
pernah menyakitiku.
301
00:25:49,770 --> 00:25:51,008
Permisi.
302
00:25:51,032 --> 00:25:52,488
Sebentar.
303
00:26:24,936 --> 00:26:26,938
Sial.
304
00:26:39,951 --> 00:26:41,735
Siapa yang pertama?
305
00:27:18,119 --> 00:27:19,836
Terima kasih.
306
00:27:19,860 --> 00:27:22,297
Sama-sama.
307
00:27:27,211 --> 00:27:28,546
Apa?
308
00:27:29,261 --> 00:27:31,108
Kau tahu.
309
00:27:31,132 --> 00:27:33,154
Yakin ingin membahas
ketentuan penyelesaian ini
310
00:27:33,178 --> 00:27:34,590
tanpa representasi?
311
00:27:34,614 --> 00:27:38,473
Ini bisa sangat
tidak nyaman.
312
00:27:39,402 --> 00:27:41,641
Aku nyaman. Ya.
313
00:27:41,665 --> 00:27:45,122
Aku merasa damai, Jeff.
Aku tenang.
314
00:27:47,271 --> 00:27:49,693
Karena aku juga
memiliki kawan
315
00:27:50,238 --> 00:27:52,153
yang siap membantu.
316
00:27:54,068 --> 00:27:57,383
Dia akan membuat
semua masalahku...
317
00:27:58,180 --> 00:27:59,585
...lenyap.
318
00:28:04,252 --> 00:28:05,708
Kita mulai, Jeff?
319
00:28:05,732 --> 00:28:07,318
Aku menantikan ini.
320
00:28:07,342 --> 00:28:08,842
Kenapa kita tidak
bahas asetnya?
321
00:28:08,866 --> 00:28:11,105
Mulai item pertama:
Rumah. / Baik.
322
00:28:11,129 --> 00:28:13,629
Item 38.
Bass listrik Fender.
323
00:28:13,653 --> 00:28:15,138
Tidak!
324
00:28:15,162 --> 00:28:18,634
Jangan kau ambil
Bas Ayahku! Serius?
325
00:28:18,658 --> 00:28:20,244
Kenapa?
326
00:28:20,268 --> 00:28:22,508
Kami tidak "mengambil".
327
00:28:22,532 --> 00:28:24,727
New York negara
distribusi yang adil.
328
00:28:24,751 --> 00:28:26,816
Tidak adil jika kau mencegah
barang yang begitu berharga
329
00:28:26,840 --> 00:28:28,541
dari likuidasi untuk
alasan sentimental.
330
00:28:28,566 --> 00:28:29,906
Aku cinta kau.
331
00:28:29,930 --> 00:28:31,647
Sungguh.
Aku cinta kau.
332
00:28:31,671 --> 00:28:33,214
Aku mencintaimu lebih
dari siapapun. Sungguh.
333
00:28:33,238 --> 00:28:35,216
Jeff.
/ Masih.
334
00:28:35,240 --> 00:28:36,898
Kenapa kau mencoba
merampasnya dariku?
335
00:28:36,922 --> 00:28:37,956
Aku...
336
00:28:37,981 --> 00:28:39,460
Gitar bass dimainkan
oleh Monterey Pop
337
00:28:39,485 --> 00:28:40,787
dan Watkins Glen
sangatlah jarang...
338
00:28:40,811 --> 00:28:42,179
Bisa diam, Jeff?
339
00:28:42,203 --> 00:28:43,398
Bisa lakukan itu untukku?
340
00:28:43,422 --> 00:28:44,747
Ini bukan tentangmu.
/ Bahasa itu, Pak.
341
00:28:44,771 --> 00:28:46,640
Tidak pantas
di negosiasi ini.
342
00:28:46,664 --> 00:28:48,316
Bahasanya tidak pantas.
343
00:28:48,340 --> 00:28:49,883
Kau tahu, Jeff?
344
00:28:49,907 --> 00:28:51,387
Aku tidak pernah
menginginkan bass.
345
00:28:51,411 --> 00:28:52,796
Aku butuh istirahat.
346
00:28:52,820 --> 00:28:54,454
Mau menunjukkan
sesuatu padaku
347
00:28:54,478 --> 00:28:56,411
yang tidak pantas, Jeff?
/ Mana satpamnya?
348
00:28:56,435 --> 00:28:57,590
Apa-apaan?
349
00:28:57,614 --> 00:28:58,805
Istirahat.
/ Lepaskan aku!
350
00:28:58,829 --> 00:29:00,197
Lepaskan aku!
351
00:29:00,221 --> 00:29:01,938
Kita istirahat.
352
00:29:01,962 --> 00:29:05,246
Lepaskan aku!
353
00:29:05,270 --> 00:29:08,945
Biarkan aku keluar
dari sini. Boleh?
354
00:29:09,738 --> 00:29:10,920
Boleh aku...
Ambil semuanya, Anne!
355
00:29:10,944 --> 00:29:12,427
Ambil saja semuanya!
356
00:29:12,451 --> 00:29:13,994
Ambil semuanya!
357
00:29:14,018 --> 00:29:15,561
Kecuali Blue Scorpion.
358
00:29:15,585 --> 00:29:17,519
Ambil semuanya dan
sodok ke pantatmu!
359
00:29:17,543 --> 00:29:20,783
Bawa dia keluar.
/ Aku akan pergi.
360
00:29:20,807 --> 00:29:23,569
Sebelum ada yang terluka.
361
00:29:23,593 --> 00:29:26,770
Pergilah.
362
00:29:33,603 --> 00:29:36,174
Aku mencintainya
melebihi dia mencintaimu.
363
00:30:04,792 --> 00:30:05,815
Ya?
364
00:30:05,839 --> 00:30:07,941
Jeff, ini Bob.
Bob Jeff di sini.
365
00:30:07,965 --> 00:30:09,987
Hei, maaf. Semoga
ini belum terlambat.
366
00:30:10,011 --> 00:30:12,004
Ada telepon.
/ Terlambat, Bob.
367
00:30:12,028 --> 00:30:13,144
Tidak ada yang
akan mencintai
368
00:30:13,168 --> 00:30:14,967
Blue Scorpion melebihiku.
/ Terlambat.
369
00:30:14,991 --> 00:30:17,762
Aku tidak tertarik
jual Blue Scorpion.
370
00:30:17,787 --> 00:30:19,983
Tuan Storck.
/ Berhenti menelpon.
371
00:30:20,007 --> 00:30:23,421
Jangan pernah
menelepon lagi.
372
00:30:23,445 --> 00:30:25,118
Pak, kumohon.
Jangan tutup telepon.
373
00:30:25,143 --> 00:30:26,424
Karena aku tidak
akan menjualnya.
374
00:30:26,448 --> 00:30:29,118
Tolong, biarkan
aku bicara dulu. Jeff?
375
00:30:29,832 --> 00:30:31,461
Jeff, kau sibuk.
376
00:30:31,486 --> 00:30:32,681
Aku akan telpon
lagi kau besok.
377
00:31:33,666 --> 00:31:36,059
Tanya dirimu:
378
00:31:36,502 --> 00:31:41,523
Enam tembakan
atau hanya lima?
379
00:32:52,345 --> 00:32:54,955
Kau pikir kau
mencintainya.
380
00:32:55,858 --> 00:32:58,469
Tapi kau tidak akan
pernah tahu cinta sejati.
381
00:33:49,825 --> 00:33:51,435
Sial! Tidak, apa?
382
00:33:57,267 --> 00:33:58,505
Tidak, sial!
383
00:33:58,529 --> 00:34:01,097
Tidak!
384
00:34:03,665 --> 00:34:06,296
Sial!
385
00:34:07,013 --> 00:34:08,275
Berhenti!
386
00:34:17,026 --> 00:34:18,351
Sial!
387
00:34:18,375 --> 00:34:19,623
Tidak!
388
00:35:08,643 --> 00:35:10,664
Jatuhkan senjatanya!
389
00:35:10,688 --> 00:35:13,094
Kataku jatuhkan
senjatanya, sekarang!
390
00:35:13,615 --> 00:35:16,322
Tiarap!
391
00:35:16,346 --> 00:35:18,217
Sekarang!
/ Tiarap sekarang!
392
00:35:20,524 --> 00:35:22,526
Perlihatkan tangan!
393
00:35:30,099 --> 00:35:31,682
Orang ini perampok.
394
00:35:31,706 --> 00:35:33,165
Dia cocok dengan
deskripsi tersangka
395
00:35:33,189 --> 00:35:34,906
yang telah menyerang
semua rumah di area ini.
396
00:35:34,930 --> 00:35:36,492
Ada KTP?
397
00:35:38,536 --> 00:35:39,730
Barrett.
398
00:35:39,755 --> 00:35:41,757
Barrett nama belakangnya.
399
00:35:44,026 --> 00:35:46,169
Nama depannya Jeff?
400
00:35:47,712 --> 00:35:49,129
Ya. Kenapa?
Kau kenal dia?
401
00:35:57,554 --> 00:35:59,737
Bisa jelaskan apa
yang terjadi di sini?
402
00:36:21,411 --> 00:36:23,259
Aku ingin beritahu
Anne menghargai
403
00:36:23,283 --> 00:36:26,001
kau melindungi dia
dan Jeff malam itu.
404
00:36:26,025 --> 00:36:28,046
Semua dia berikan
405
00:36:28,070 --> 00:36:29,879
untuk menunjukkan
rasa terima kasihnya.
406
00:36:46,811 --> 00:36:51,940
Jadi, Jeff. Mewakili
rektor universitas ini,
407
00:36:51,964 --> 00:36:54,159
kami merasa terhormat
jika kau menerima kursi
408
00:36:54,183 --> 00:36:56,239
departemen antropologi.
409
00:37:02,409 --> 00:37:05,779
Aku sedang mencari
Jeffery Storck.
410
00:37:05,803 --> 00:37:07,791
Ya, itu aku.
411
00:37:55,679 --> 00:37:58,397
Ayahku bilang ikan
lebih dekat di pagi hari.
412
00:37:58,421 --> 00:38:00,573
Ya, tapi dia juga
bilang Limp Bizkit
413
00:38:00,597 --> 00:38:02,906
lebih baik dari
Kendrick Lamar.
414
00:38:02,930 --> 00:38:05,907
Entahlah, semua kata
orang tua pasti aneh.
415
00:38:08,352 --> 00:38:09,955
Baiklah.
416
00:38:14,960 --> 00:38:16,135
Baiklah.
417
00:38:21,053 --> 00:38:22,247
Tidak mungkin!
418
00:38:22,783 --> 00:38:24,293
Lihat yang kutemukan!
419
00:38:24,317 --> 00:38:25,661
Ya Tuhan.
420
00:38:26,188 --> 00:38:27,913
Lihat!
421
00:38:39,550 --> 00:38:41,636
Lihat nama di peluru ini.
422
00:38:42,639 --> 00:38:45,642
Namaku. Kyle.
423
00:38:47,514 --> 00:38:49,690
Terserah.
424
00:38:51,152 --> 00:38:52,327
Kita isi?
425
00:38:54,129 --> 00:38:56,499
Berhasil.
426
00:38:56,523 --> 00:38:58,762
Pegang ini.
427
00:38:58,786 --> 00:39:01,156
Lalu, kurasa...
428
00:39:01,180 --> 00:39:04,072
Lihat ini.
429
00:39:04,096 --> 00:39:06,030
Hei, Kawan.
430
00:39:06,054 --> 00:39:08,380
Apapun yang kau
katakan dan lakukan
431
00:39:08,404 --> 00:39:11,277
akan dihadirkan
untukmu di pengadilan.
432
00:39:12,974 --> 00:39:15,735
Sini. Keren.
433
00:39:15,759 --> 00:39:17,389
Manusia punya
cara yang lucu
434
00:39:17,413 --> 00:39:19,565
memperlakukan benda
layaknya manusia.
435
00:39:19,589 --> 00:39:22,829
Tapi hari ini, mereka
paham selama benda
436
00:39:22,853 --> 00:39:25,310
dihargai melebihi
kehidupan...
437
00:39:25,334 --> 00:39:30,726
...tragedi akan
selalu muncul di sini.
438
00:39:31,862 --> 00:39:33,729
Di Twilight Zone.
439
00:39:33,753 --> 00:39:38,753
Iklan dan Rekues Subtitle
Via WA : 0897-5504-856