1 00:01:06,501 --> 00:01:09,199 کریسمس مبارک 2 00:01:09,243 --> 00:01:11,593 ♪ Here comes Santa Claus, here comes Santa Claus ♪ 3 00:01:11,636 --> 00:01:14,248 ♪ Right down Santa Claus Lane 4 00:01:14,291 --> 00:01:16,946 ♪ Vixen and Blitzen and all his reindeer ♪ 5 00:01:16,989 --> 00:01:19,688 ♪ Pulling on the reins 6 00:01:19,731 --> 00:01:21,907 ♪ Bells are ringing, children singing ♪ 7 00:01:21,951 --> 00:01:23,909 ♪ All is merry and bright 8 00:01:23,953 --> 00:01:25,868 ♪ Hang your stockings... 9 00:01:25,911 --> 00:01:29,219 اوه،نه ،بابانوئل نیا به شهرمون 10 00:01:29,263 --> 00:01:30,916 ♪ Here comes Santa Claus... 11 00:01:30,960 --> 00:01:34,485 اوه،خدایا، دیوونه م کردی با این مزخرفات غیر سرخ پوستی 12 00:01:34,529 --> 00:01:36,400 زودباش داداش،خاموشش کن لطفا 13 00:01:36,444 --> 00:01:37,725 ♪ For the boys and girls again... ♪ 14 00:01:37,749 --> 00:01:39,708 اوه ،باشه بیخیال 15 00:01:39,751 --> 00:01:41,144 این مثلا نباید رو یه کانالی مثل 16 00:01:41,188 --> 00:01:43,277 بیسیم پلیس یا همچین چیزی باشه سرکار؟ 17 00:01:43,320 --> 00:01:45,931 رو بیسیم پلیسه 18 00:01:45,975 --> 00:01:48,456 فرمانده پندلتون داره شب کریسمس 19 00:01:48,499 --> 00:01:50,719 آهنگ کریسمس رو پخش میکنه- احمقانه ست- 20 00:01:50,762 --> 00:01:52,634 همش یه شبه تو سال 21 00:01:52,677 --> 00:01:55,027 اره،کریسمس شاید،ولی اونا 22 00:01:55,071 --> 00:01:56,899 هر جا پیداشون بشه 23 00:01:56,942 --> 00:01:59,249 روش زندگیشون رو به خورد مردم میدن 24 00:01:59,293 --> 00:02:03,340 میدونی اونا ازم میخوان که زندگیم رو طبق این داستان بگذرونم که سه مرد خردمند 25 00:02:03,384 --> 00:02:08,258 یه ستاره رو دنبال کرده ن تا به آخوری رسیدن که اون بچه ی جادویی توش بود؟ "اشاره به داستان پیدا شدن مسیح توسط سه مرد خردمند" 26 00:02:08,302 --> 00:02:09,912 و این مثلا باید روحانی تر از 27 00:02:09,955 --> 00:02:12,610 رقص اجداد ما بر شفق شمالی باشه 28 00:02:12,654 --> 00:02:15,700 وقتی که ازون بالا دارن نگامون میکنن؟ 29 00:02:17,311 --> 00:02:21,010 کریسمس غیر سرخ پوستی بهم حس بی عرضگی میده 30 00:02:21,053 --> 00:02:23,273 هنوز روز شانسته 31 00:02:23,317 --> 00:02:25,971 هر سال فرمانده پندلتون تو مهمونی کریسمسمون 32 00:02:26,015 --> 00:02:27,712 یه نمایش بزرگ راه میندازه 33 00:02:27,756 --> 00:02:30,889 و یه زندانیِ تو بازداشتگاه رو مورد عفو قرار میده 34 00:02:30,933 --> 00:02:33,414 تا اینجا کسی بازداشت نشده و اونم کسی رو نداشته که عفو کنه 35 00:02:33,457 --> 00:02:36,373 پس شامل حال خودته... تبریک میگم 36 00:02:36,417 --> 00:02:38,027 صبر کن ،چی؟ 37 00:02:38,070 --> 00:02:40,812 باشه پس تو یه اتهام مسخره رو متوجه برادر خودت می کنی 38 00:02:40,856 --> 00:02:43,815 فقط برای اینکه باز آزادش کنی؟ 39 00:02:43,859 --> 00:02:46,253 اوه،بیخیال یوکا 40 00:02:46,296 --> 00:02:48,516 منظورم اینه که میدونم تو یه فرصت طلبی 41 00:02:48,559 --> 00:02:50,822 ولی مسخره بازی تو خونت نیست 42 00:02:50,866 --> 00:02:52,737 چطور میتونی تحمل کنی که هر روز 43 00:02:52,781 --> 00:02:55,740 برا اون مردتیکه خیکی گوه کار کنی؟ 44 00:02:55,784 --> 00:02:58,221 اه،خیلی سخته جک،فقط شنیدن صداش 45 00:02:58,265 --> 00:03:00,049 باعث میشه بخوام یه چیزی رو داغون کنم 46 00:03:00,092 --> 00:03:03,270 اره خب اگه اون نباشه تو میشی فرمانده "سگ هدایتگر سورتمه ی شمالی ها" 47 00:03:03,313 --> 00:03:05,446 فکر نکنم زیاد هم فرقی داشته باشه 48 00:03:08,144 --> 00:03:10,190 ...ببخش که پای تو رم کشیدم وسط جک،ولی 49 00:03:11,800 --> 00:03:13,758 ...همش برا یه چند ساعتی تنها میمونی و 50 00:03:15,151 --> 00:03:17,066 یه کم گوشت بوقلمون هم گیرت میاد- چی؟- 51 00:03:17,109 --> 00:03:19,329 واقعا؟ 52 00:03:20,765 --> 00:03:22,811 کیک چطور؟ من کیک هم میخوام 53 00:03:22,854 --> 00:03:25,944 اگه شانس باهات یار باشه- ...اگه- 54 00:03:25,988 --> 00:03:28,251 ♪ 'Cause Santa Claus comes tonight... ♪ 55 00:03:28,295 --> 00:03:30,775 اه،کیرم تو بابانوئل 56 00:03:30,819 --> 00:03:33,996 غمت نباشه جک،یه ساعته برمیگردی رو همون صندلیت 57 00:03:57,541 --> 00:03:59,587 اون دیگه چه کوفتیه؟ 58 00:04:01,066 --> 00:04:03,025 نمیدونم 59 00:04:03,068 --> 00:04:07,159 منظورم اینه به نظر نمیرسه شفق شمالی باشه 60 00:04:07,203 --> 00:04:09,597 باید یه ماهواره ی مدارقطبی کم ارتفاع باشه 61 00:04:09,640 --> 00:04:11,381 اوه،نه،نه،نه 62 00:04:11,425 --> 00:04:13,427 باید برای تو باشه 63 00:04:13,470 --> 00:04:17,300 چون اسمت،یوکا،تو زبون سرخ پوستی یعنی روشن و درخشان،مگه نه؟ 64 00:04:17,344 --> 00:04:18,910 اگرچه دستگیری من 65 00:04:18,954 --> 00:04:22,000 اونقدرا کار درخشان تخمی ای نبود 66 00:04:22,044 --> 00:04:25,395 ♪ Who's that walking in the snow... ♪ 67 00:04:25,439 --> 00:04:28,006 خیله خب،جمع شید 68 00:04:28,050 --> 00:04:29,660 وقت "بابانوئل سِری"ه 'رسمی که تو کریسمس مخفیانه به هم کادو میدن" 69 00:04:31,140 --> 00:04:33,621 و هیچ سری توش نیست که من دوباره بابانوئلتون میشم 70 00:04:33,664 --> 00:04:35,492 حالا همه بگید هو هو هو 71 00:04:35,536 --> 00:04:37,059 !هو!هو!هو 72 00:04:37,102 --> 00:04:39,844 شما مردم باید 1500 مایل تا قطب شمال برین 73 00:04:39,888 --> 00:04:41,846 برای اینکه بابانوئلی بهتر از من پیدا کنید 74 00:04:41,890 --> 00:04:43,935 میشه اینو بگیری عزیزم؟ 75 00:04:43,979 --> 00:04:45,676 پایگاه نمیدونه که الان شب کریسمسه؟ 76 00:04:45,720 --> 00:04:47,939 هی بابانوئل،نظرت چیه از شبکه ی برق خودمون استفاده کنیم؟ 77 00:04:47,983 --> 00:04:49,463 گوه بخور باز 78 00:04:49,506 --> 00:04:52,074 کار اونه،شهردار تو لیست بد های بابانوئله 79 00:04:52,117 --> 00:04:54,163 راست میگه- پسر بد- 80 00:04:54,206 --> 00:04:56,184 خیله خب ،خیله خب- آرچ هاوتون؟آرچ کجاست؟- 81 00:05:02,258 --> 00:05:04,869 تورم گرفتم ،بیا اینجا 82 00:05:04,913 --> 00:05:06,828 هی نگاه کنید اون برادرشو دستگیر کرده 83 00:05:09,091 --> 00:05:10,571 !کریسمست نجات داده شد لین 84 00:05:10,614 --> 00:05:11,963 آها 85 00:05:12,007 --> 00:05:13,835 !جک!جک!جک 86 00:05:13,878 --> 00:05:15,793 !جک!جک!جک- خیله خب- 87 00:05:17,404 --> 00:05:18,946 بسه دیگه 88 00:05:18,970 --> 00:05:20,320 یوکا باید به کارش برسه !شهردار 89 00:05:20,363 --> 00:05:22,191 بله قربان- بیا اینجا- 90 00:05:22,234 --> 00:05:24,367 اون میدونه چیه 91 00:05:24,411 --> 00:05:27,936 این یکی لازمش داره 92 00:05:27,979 --> 00:05:29,372 اونو ببین عزیزم 93 00:05:29,416 --> 00:05:30,765 اوه عالیه 94 00:05:30,808 --> 00:05:32,375 سه تا به سلامتی شهردار 95 00:06:19,379 --> 00:06:22,599 خب من کی بخشیده میشم؟ 96 00:06:23,644 --> 00:06:25,776 من میام آزادت می کنم 97 00:06:25,820 --> 00:06:28,605 بعد اینکه صحبت های فرمانده پندلتون تموم شد 98 00:06:28,649 --> 00:06:30,955 پس اون موقع ست که من کیک گیرم میاد؟ 99 00:06:30,999 --> 00:06:32,827 چون یه جورایی الان گرسنمه 100 00:06:32,870 --> 00:06:34,829 اره نگران نباش 101 00:06:34,872 --> 00:06:37,092 به کیکت میرسی 102 00:06:37,135 --> 00:06:39,137 قول میدم 103 00:06:39,181 --> 00:06:41,183 زیاد طول نمیکشه 104 00:07:13,084 --> 00:07:15,217 خب من مفتخرم 105 00:07:17,088 --> 00:07:19,917 ازینکه این رسم رو شروع کردم 106 00:07:19,961 --> 00:07:23,268 از حدود...بیست سال قبل؟ 107 00:07:26,750 --> 00:07:29,318 میدونید هر شب قبل از کریسمس 108 00:07:29,361 --> 00:07:31,276 از اون پنجره بیرون رو نگاه می کنم 109 00:07:31,320 --> 00:07:34,845 و اون سه مرد خردمند رو تصور میکنم 110 00:07:34,889 --> 00:07:38,370 که به "ستاره ی بیت اللحم" زل زدن "ستاره ای که سه مرد خردمند رو به مسیح رسوند" 111 00:07:38,414 --> 00:07:41,243 همون ستاره هایی که اجداد من بهش نگاه میکردند 112 00:07:41,286 --> 00:07:43,811 وقتی به اینجا رسیدن 113 00:07:43,854 --> 00:07:47,336 و اینجا رو به ایالت بزرگ 49 ام آلاسکا،تبدیل کردند 114 00:07:47,379 --> 00:07:50,121 قبل از اون...اینجا چی بود؟ 115 00:07:50,165 --> 00:07:51,949 یه مشت خرس و اسکیمو؟ 116 00:07:51,993 --> 00:07:54,038 همین چیزا بود 117 00:07:54,082 --> 00:07:56,780 امشب بیشتر از هر شب دیگه ای 118 00:07:56,824 --> 00:07:58,652 از مسیح متشکرم 119 00:07:58,695 --> 00:08:00,915 به خاطر مسئولیت هایی که به من محول کرده 120 00:08:00,958 --> 00:08:02,482 اولیش 121 00:08:02,525 --> 00:08:04,832 وظیفه م در دفاع از کشورم 122 00:08:04,875 --> 00:08:06,834 و حمایت از همسایه هامون 123 00:08:06,877 --> 00:08:09,053 تو ایستگاه شنیداری نیروی هوایی 124 00:08:09,097 --> 00:08:11,795 با اون رادارای دیجیتالی تخمیشون 125 00:08:11,839 --> 00:08:14,537 هوم؟ما شاید اینجا فقط یه جامعه ی کوچیک جزئی باشیم 126 00:08:14,581 --> 00:08:18,062 پایگاه کوچیک مرزی 151 ،ولی ما 127 00:08:18,106 --> 00:08:21,413 از اون ایستگاه فوق پیشرفته با تکنولوژی ضعیفمون حمایت میکنیم 128 00:08:21,457 --> 00:08:23,111 بله- مگه نه؟- 129 00:08:23,154 --> 00:08:24,982 اوه،آره- ...حالا میدونم- 130 00:08:25,026 --> 00:08:27,115 یه کم ناجوره وقتی اونا طمع شبکه ی برقیمون 131 00:08:27,158 --> 00:08:30,118 برشون میداره ولی اونا برای تدارکاتشون به ما وابسته ان 132 00:08:30,161 --> 00:08:31,859 و اینکه پلیسای ما 365 روز سال رو 133 00:08:31,902 --> 00:08:34,775 بیرون از اون پایگاه کشیک میدن 134 00:08:34,818 --> 00:08:36,211 اره- بله- 135 00:08:37,821 --> 00:08:39,910 ولی امشب ما در قبال 136 00:08:39,954 --> 00:08:43,566 یه مافوق بزرگتری وظیفه داریم 137 00:08:43,610 --> 00:08:46,395 پس در این شب،شب قبل از تولدش 138 00:08:46,438 --> 00:08:49,441 اون ازمون میخواد فراموش نکنیم که نسبت به غریبه ها 139 00:08:49,485 --> 00:08:51,966 و مسافرا و از این قبیل مهربون باشیم 140 00:08:52,009 --> 00:08:54,577 "من گرسنه بودم ،تو چیزی برای خوردن دادی" 141 00:08:54,621 --> 00:08:59,449 "من تشنه بودم و تو چیزی برای نوشیدن دادی" 142 00:08:59,582 --> 00:09:02,803 من غریبه بودم و گفتی:داخل شو 143 00:09:02,846 --> 00:09:04,892 "و همه گفتن "کی،این چه وقتی ست؟ 144 00:09:04,935 --> 00:09:08,460 و تو گفتی"وقتی با یک غریبه خوب باشید 145 00:09:08,504 --> 00:09:10,680 انگار با من خوب بوده اید"،درسته؟ 146 00:09:10,724 --> 00:09:12,160 منظورم اینه که همه تون میدونید 147 00:09:12,203 --> 00:09:13,572 که دارم چی میگم مگه اینکه تا الان 148 00:09:13,596 --> 00:09:15,206 داشتید یه جایی تو یه غاری زندگی میکردید 149 00:09:15,250 --> 00:09:17,557 و گرنه باید بدونید که هر سال من با غریبه ها خوب میشم 150 00:09:17,600 --> 00:09:19,559 تا جایی که کسی رو نکشته باشن 151 00:09:19,602 --> 00:09:21,865 یا سعی نکرده باشن یه حمله ی تروریستی به اون پایگاه رو ترتیب بدن 152 00:09:21,909 --> 00:09:23,432 اینا خط قرمزن 153 00:09:25,565 --> 00:09:27,523 پس امشب یک بار دیگه 154 00:09:27,567 --> 00:09:30,047 میخوام یک غریبه رو عفو کنم 155 00:09:30,091 --> 00:09:34,000 یوکا عزیزم،میشه بری اون غریبه رو که قراره باهاش مهربون باشم بیاری؟ 156 00:09:35,052 --> 00:09:37,402 البته نمیشه اون رو یک غریبه نامید 157 00:09:37,446 --> 00:09:39,491 از اونجایی که برادرت جک رو اینجا آوردی 158 00:09:39,535 --> 00:09:41,189 و من از ازل جک رو میشناسم 159 00:09:43,670 --> 00:09:45,889 نباید اینو میگفتم 160 00:10:10,305 --> 00:10:13,090 جک؟ 161 00:10:13,134 --> 00:10:15,136 هی جک؟ 162 00:10:17,399 --> 00:10:19,401 شبکه ی برق لعنتی 163 00:10:23,100 --> 00:10:25,712 جک؟ 164 00:10:25,755 --> 00:10:27,670 جکوو 165 00:10:27,714 --> 00:10:30,542 بیدار شو 166 00:10:46,558 --> 00:10:48,735 چطور رفتی اون تو؟ 167 00:10:57,439 --> 00:10:59,746 تو کی هستی؟ 168 00:11:04,315 --> 00:11:06,361 من میخوام بخشیده شم 169 00:11:08,711 --> 00:11:11,279 ...درست مثل خودت 170 00:11:11,322 --> 00:11:13,803 که میخوای بخشیده شی 171 00:11:14,848 --> 00:11:18,068 با گروهبان یوکا مانگویاک آشنا بشید 172 00:11:18,112 --> 00:11:19,679 زنی با استعدادی ویژه 173 00:11:19,722 --> 00:11:22,638 در نمایاندن ظریف ترین حقایق مبهم 174 00:11:22,682 --> 00:11:26,642 امشب،در شب قدرتمندترینِ اسطوره ها 175 00:11:26,686 --> 00:11:29,471 این توانایی طوری محک زده خواهد شد که تاکنون سابقه نداشته 176 00:11:29,514 --> 00:11:31,473 اون یاد خواهد گرفت 177 00:11:31,516 --> 00:11:33,736 که حقیقت ،بسته به اینکه از چه منظری ببینیش 178 00:11:33,780 --> 00:11:35,912 میتونه شکل های مختلفی به خود بگیره 179 00:11:35,956 --> 00:11:40,134 چون امشب نقطه نظر برتر گروهبان یوکا 180 00:11:40,177 --> 00:11:45,353 درست در قلب قلمروی گرگ و میش واقع شده 181 00:11:47,010 --> 00:11:48,751 شما درحال سفر در بعدی دیگر هستید 182 00:11:48,795 --> 00:11:51,885 بعدی که به جز دیده ها و اصوات شامل افکار نیز میشود 183 00:11:51,928 --> 00:11:55,149 مکانیست بین روشنایی و تاریکی 184 00:11:55,192 --> 00:11:57,891 بین علم و خرافه 185 00:11:57,934 --> 00:12:00,284 و در جایی بین قعر ترس یک نفر 186 00:12:00,328 --> 00:12:02,852 تا قله ی دانش دیگری جای گرفته 187 00:12:02,896 --> 00:12:06,551 حال درحال سفر از میان بعد تصورات هستید 188 00:12:06,595 --> 00:12:10,425 شما همین الان به قلمروی گرگ و میش وارد شدید 189 00:12:11,000 --> 00:12:19,000 ~Ivan&Grisha~ :ترجمه و زیرنویس 190 00:12:29,183 --> 00:12:32,795 ♪ When the kids are fast asleep ♪ 191 00:12:32,839 --> 00:12:36,016 ♪ Gently down the stairs we'll creep ♪ 192 00:12:36,059 --> 00:12:37,887 ♪ Then we'll lock and bolt 193 00:12:37,931 --> 00:12:40,281 یوکا 194 00:12:42,979 --> 00:12:45,808 هی 195 00:12:47,375 --> 00:12:50,421 هی چرا اینقدر لفتش دادی؟ 196 00:12:50,465 --> 00:12:52,554 یه نفر این داخله فرمانده 197 00:12:52,597 --> 00:12:54,000 جک باز داره ادا درمیاره؟ 198 00:12:54,383 --> 00:12:57,559 نمیدونم اینی که داخل سلول سه هستش کیه یا چطور اومده اینجا 199 00:12:57,602 --> 00:12:59,517 معلوم هست چی میگی؟ 200 00:12:59,561 --> 00:13:01,128 من همه اون مردم رو اون بالا جمع کردم 201 00:13:01,171 --> 00:13:03,043 اونا منتظرمن 202 00:13:05,915 --> 00:13:08,700 اون میخواد بخشیده بشه 203 00:13:08,744 --> 00:13:10,659 این دیگه چه گوهیه؟ 204 00:13:10,702 --> 00:13:14,402 یه "اِلف" که از کارگاه بابانوئل فرار کرده؟ 205 00:13:15,403 --> 00:13:17,144 ...این 206 00:13:17,187 --> 00:13:19,363 ...این 207 00:13:19,407 --> 00:13:20,930 این لعنتی کیه 208 00:13:20,974 --> 00:13:22,845 و چرا کت و شلوار پوشیده؟ 209 00:13:22,889 --> 00:13:24,891 تو یه مهمونی برپا کردی 210 00:13:24,934 --> 00:13:26,893 منم برای بهترین مهمونی لباس پوشیدم 211 00:13:26,936 --> 00:13:28,503 اوه،فقط یه چیز بگم 212 00:13:28,546 --> 00:13:30,113 ...و متنفرم ازینکه برملا کنم 213 00:13:30,157 --> 00:13:33,769 که راستش من از قطب شمال اومدم 214 00:13:33,813 --> 00:13:35,205 و اونجا از کارگاه بابانوئل خبری نیست 215 00:13:35,249 --> 00:13:37,381 اونجا فقط یه مشت برفه 216 00:13:38,643 --> 00:13:40,820 از قطب شمال اومدی، ها؟ 217 00:13:40,863 --> 00:13:42,822 اره، تو راهم به اینجا 218 00:13:42,865 --> 00:13:44,214 از بالاش پرواز کردم 219 00:13:44,258 --> 00:13:46,564 من همه جا بودم 220 00:13:46,608 --> 00:13:48,305 ...راستش من یه 221 00:13:48,349 --> 00:13:50,307 من یه توریست افراطی ام "توریستی که به جاهای خطرناک سفر میکنه" 222 00:13:50,351 --> 00:13:52,483 برا خودش چیزیه درباره ش شنیدی؟ 223 00:13:54,137 --> 00:13:56,226 شهردار این برنامه رو چیده؟ 224 00:13:56,270 --> 00:13:57,924 من که خبر ندارم 225 00:13:57,967 --> 00:14:00,578 نه،راستش من تو یوتیوب کانال شخصی دارم 226 00:14:00,622 --> 00:14:03,103 اسمش هست:لیست آرزوهای آگروی مسافر 227 00:14:03,146 --> 00:14:05,757 :من تو کالیفورنیا قانونا اسمم رو تغییر دادم به 228 00:14:05,801 --> 00:14:07,542 آ.مسافر 229 00:14:08,804 --> 00:14:11,067 من به دیدن صعب العبورترین مکان ها میرم 230 00:14:11,111 --> 00:14:13,026 بیشتر مردم روز شکرگزاری 231 00:14:13,069 --> 00:14:15,376 تو خلیج مونتاژ کاپالوا باخودشون میگن که 232 00:14:15,419 --> 00:14:18,205 من باید شب کریسمس تو ایگلاک آلاسکا میبودم 233 00:14:18,248 --> 00:14:20,729 تا توسط فرمانده لین پندلتون 234 00:14:20,772 --> 00:14:22,905 آمرزیده میشدم 235 00:14:24,776 --> 00:14:26,256 کیرمون کردی؟ 236 00:14:26,300 --> 00:14:27,867 منظورم اینه که...اونا ازین ماجرا خبر دارن؟ 237 00:14:27,910 --> 00:14:29,912 اونها به این دوری از من خبر دارن؟ 238 00:14:29,956 --> 00:14:31,435 شوخیت گرفته؟ 239 00:14:31,479 --> 00:14:34,699 هر مسافر دردسر طلبی هر جای دنیا که باشه 240 00:14:34,743 --> 00:14:37,528 از آمرزش های شب کریسمس فرمانده پندلتون خبر داره 241 00:14:38,965 --> 00:14:42,969 اینکه شب کریسمس اینجا تو ایگلاک آلاسکا باشی 242 00:14:43,012 --> 00:14:46,494 تو صدر لیست آرزوهای یه توریست افراطی قرار داره 243 00:14:46,537 --> 00:14:48,713 "روندن یه قطار تا نوک "یونگفروژاک "گذرکوهی در سوییس" 244 00:14:48,757 --> 00:14:50,585 شیرجه زدن از رو پل استاری موست "پلی در هرزگوین" 245 00:14:50,628 --> 00:14:53,588 بوسیدن سنگ قبر دی دی رامون تو قبرستان همیشگی هالیوود 246 00:14:53,631 --> 00:14:55,938 آمرزیده شدن توسط فرمانده لین پندلتون 247 00:14:55,982 --> 00:14:59,332 شب کریسمس در ایگلاک آلاسکا 248 00:15:00,769 --> 00:15:02,510 متوجهش نبودم 249 00:15:02,553 --> 00:15:04,077 البته میتونم بفهمم 250 00:15:04,120 --> 00:15:06,035 میتونم- ...این یعنی اینکه- 251 00:15:06,079 --> 00:15:08,995 ...اوه،فرمانده پندلتون 252 00:15:09,038 --> 00:15:11,301 من رو امشب مورد مغفرت قرار می دید؟ 253 00:15:12,346 --> 00:15:14,261 ...اوه،آره،اوه 254 00:15:14,304 --> 00:15:16,350 خب بذار درباره ش فکر کنم 255 00:15:20,354 --> 00:15:22,225 مرتکب جرمی شدی؟ 256 00:15:23,705 --> 00:15:26,186 فقط اینکه زیاد لفت دادم تا اینجا اومدم 257 00:15:26,229 --> 00:15:28,840 میدونی گفتی که یه کانال یوتیوب داری 258 00:15:28,884 --> 00:15:31,495 شاید بتونی ویدیوی من رو درحال مغفرتت بگیری 259 00:15:31,539 --> 00:15:34,672 و اگه خواستی اون رو داخل کانالت بذاری- باشه،قطعا- 260 00:15:34,716 --> 00:15:36,196 ...میدونی چیه،من فیلمشو میگیرم 261 00:15:40,026 --> 00:15:42,028 فقط یه گوشیه 262 00:15:43,290 --> 00:15:44,595 من میذارمش رو اینترنت 263 00:15:44,639 --> 00:15:46,423 و اینطوری همه ی اون توریستای افراطی 264 00:15:46,467 --> 00:15:48,730 خودشون میتونن ببینن که شماو این شهر 265 00:15:48,773 --> 00:15:51,124 چقدر دلنشینید- خب شهر خوبیه اینجا- 266 00:15:51,167 --> 00:15:53,387 اگه امشب این کارو بکنید فرمانده 267 00:15:53,430 --> 00:15:56,694 سال بعد تعدادی زیادی افراد مثل من اینجا خواهند بود 268 00:15:56,738 --> 00:15:59,959 میدونی اون برنامه که درباره ی نیروی پلیس آلاسکایی تو نشنال ژئوگرافیک پخش شد 269 00:16:00,002 --> 00:16:01,786 کاملا رید به جلوه مون 270 00:16:01,830 --> 00:16:04,398 فکر کنم به این خاطره که پایگاه نیروی هوایی 271 00:16:04,441 --> 00:16:06,052 نمیخواد مردم، این ورا سرک بکشن 272 00:16:06,095 --> 00:16:07,792 اون چه جور گوشی ایه؟ 273 00:16:07,836 --> 00:16:09,751 اوه ،یا پیغمبر،اینو ببین 274 00:16:09,794 --> 00:16:11,405 کی اینا رو میسازه؟ 275 00:16:11,448 --> 00:16:13,320 یه طراحی روسیه 276 00:16:15,104 --> 00:16:17,411 ساخت روسیه ست؟ 277 00:16:17,454 --> 00:16:19,413 روسی ها هیچی نمیسازن 278 00:16:19,456 --> 00:16:21,981 فقط همه چیو میدزدن- اوه،نه،نه 279 00:16:22,024 --> 00:16:25,288 راستش اون یه کیفیت تصویر 8kای داره 280 00:16:25,332 --> 00:16:26,986 ...این نسخه ی ثانویه ست ،ولی 281 00:16:27,029 --> 00:16:29,205 مطمئنم اگه میگفتم برای فرمانده پندلتونه 282 00:16:29,249 --> 00:16:31,251 میتونستم نسخه ی اصلش رو بگیرم 283 00:16:31,294 --> 00:16:33,253 خب اونا درست اونجا روبرومونن 284 00:16:33,296 --> 00:16:35,864 اون ور "دریای چوکچی"،روسی ها رو میگم- میدونم- "دریایی بین آلاسکا و سیبری" 285 00:16:35,907 --> 00:16:37,909 اونا همه چیزو درباره ت میدونن 286 00:16:41,217 --> 00:16:44,003 خیله خب،به نظر نمیرسه امشب شب جک باشه 287 00:16:44,046 --> 00:16:46,222 پس گوشیش رو پس بده و آزادش کن 288 00:16:46,266 --> 00:16:48,137 من این یارو رو می بخشم 289 00:16:48,181 --> 00:16:50,400 فرمانده 290 00:16:50,444 --> 00:16:53,316 باید گواهی هویت این آقا رو جستجو کنیم 291 00:16:53,360 --> 00:16:56,145 الان؟هیچ کس که اونجا نیست 292 00:16:56,189 --> 00:16:58,452 همش اینترنتی انجام میشه 293 00:16:58,495 --> 00:17:01,194 خب از چی نگرانی گروهبان؟ 294 00:17:01,237 --> 00:17:03,544 خودت گفتی وسایل ساخت روسیه آشغالن 295 00:17:03,587 --> 00:17:06,200 این یه گوشی روسی نیست 296 00:17:06,199 --> 00:17:08,027 چرا باید دروغ بگه؟ 297 00:17:08,070 --> 00:17:10,116 میتونه موقعیت 10-96 باشه "کد پلیس برای مزاحمت اشخاص روانی" 298 00:17:11,160 --> 00:17:12,857 خیله خب،خودت بررسیش کن 299 00:17:12,901 --> 00:17:15,686 و منم میبخشمش باشه؟- ولی اگه بهمون حمله بشه چی؟- 300 00:17:15,730 --> 00:17:18,472 خب دوباره بازداشتش کن 301 00:17:26,262 --> 00:17:27,872 کارت شناسایی داری؟ 302 00:17:39,884 --> 00:17:41,973 اوه،کور شدم 303 00:18:06,085 --> 00:18:09,000 "این پایین رو ما بهش میگیم"دالان 304 00:18:09,044 --> 00:18:11,090 اوه،باید بهت بگم این باورنکردنیه 305 00:18:11,133 --> 00:18:12,743 جمعیت از دیدنت هیجان زده میشه 306 00:18:35,331 --> 00:18:36,898 هی،اینجا رو ببینید 307 00:18:36,941 --> 00:18:38,595 اینجا رو،خداوند مهربون برامون 308 00:18:38,639 --> 00:18:41,381 یه مسافر پرهیزگار فرستاده 309 00:18:41,424 --> 00:18:43,209 تا به راستی امشب،اینجا آمرزیده بشه 310 00:18:43,252 --> 00:18:44,906 الان،جک مانگویاک 311 00:18:44,949 --> 00:18:46,516 اون پشت داره آب خنک میخوره 312 00:18:46,560 --> 00:18:47,909 ولی من به یه ورمم نیست 313 00:18:47,952 --> 00:18:49,867 سال بعد اونو می بخشیم،بازم برمیگرده 314 00:18:49,911 --> 00:18:52,174 درضمن 315 00:18:52,218 --> 00:18:54,176 این آقا شاید یه غریبه باشه 316 00:18:54,220 --> 00:18:55,873 ولی اون مرد خیلی خوبیه 317 00:18:55,917 --> 00:18:59,094 راستش اون یه جورایی شخصیت معروفیه 318 00:18:59,138 --> 00:19:00,791 اون یه برنامه 319 00:19:00,835 --> 00:19:01,923 رو یوتیوب داره 320 00:19:01,966 --> 00:19:03,359 اره 321 00:19:03,403 --> 00:19:06,493 و برنامه ش درباره ی دیدن جاهای باحاله، خب؟ 322 00:19:06,536 --> 00:19:08,147 پس فکر کنم ازونجایی که اون امشب اینجاست 323 00:19:08,190 --> 00:19:10,105 ما هم باید باحال باشیم 324 00:19:10,149 --> 00:19:12,107 و من درباره ی آب و هوا حرف نمیزنم "cool هم به معنی خنک وهم چیزای باحال" 325 00:19:14,762 --> 00:19:17,286 خب،پس بذارید همینجا انجامش بدیم 326 00:19:17,330 --> 00:19:19,462 خیله خب 327 00:19:19,506 --> 00:19:22,813 سلام،آ.مسافر هستم و بلاخره 328 00:19:22,857 --> 00:19:24,424 بلاخره اینجام 329 00:19:24,467 --> 00:19:25,947 من اینجا تو شمال 330 00:19:25,990 --> 00:19:28,079 در فاصله ی هزار مایلی از مدار شمالگان 331 00:19:28,123 --> 00:19:30,256 تو ایگلاک آلاسکا هستم همگی سلام کنید 332 00:19:30,299 --> 00:19:32,997 سلام 333 00:19:33,041 --> 00:19:34,912 الان شب کریسمسه 334 00:19:34,956 --> 00:19:37,263 این یعنی این که شما این شخص رو میشناسید 335 00:19:37,306 --> 00:19:40,614 و منظور من هیچ بابانوئلی نیست 336 00:19:40,657 --> 00:19:43,312 بلکه فرمانده لین پندلتون هستش 337 00:19:46,359 --> 00:19:49,231 ...هاوتون،قربان،اشکال نداره که من 338 00:19:49,275 --> 00:19:51,407 یه سلفی با نیروی پلیس بگیرم؟- اوه،جهنم و ضرر- 339 00:19:51,451 --> 00:19:52,800 خیله خب- ممنونم- 340 00:19:52,843 --> 00:19:54,889 میخوام بدونم چطور سر از داخل سلول درآورد؟ 341 00:19:54,932 --> 00:19:56,630 تو اونو انداختی اون تو؟- نه- 342 00:19:56,673 --> 00:19:59,415 همه با شماره سه بگن "ایگلاک"باشه؟ یک ؛دو 343 00:19:59,459 --> 00:20:00,416 سه 344 00:20:00,460 --> 00:20:01,809 ایگلاک 345 00:20:01,852 --> 00:20:04,333 یه دسته کلیدی بود که زمستون قبلی گم شد 346 00:20:04,377 --> 00:20:07,075 و ما هم هیچ وقت قفل ها رو تعویض نکردیم، چون لوپینو اونا رو 347 00:20:07,118 --> 00:20:09,599 زیر دو متر برف گم کرد و ما هم فکر کردیم کسی پیداشون نمی کنه 348 00:20:09,643 --> 00:20:11,253 خیله خب خیله خب 349 00:20:11,297 --> 00:20:12,796 بیاین انجامش بدیم هاوتون اون صندلی رو بکش اینجا 350 00:20:12,820 --> 00:20:16,606 خانوم ها و آقایون توجه کنید 351 00:20:17,825 --> 00:20:20,088 صندلی کجاست؟- اون پشت- 352 00:20:20,131 --> 00:20:23,265 خیله خب، خیله خب بیاین این پشت 353 00:20:23,309 --> 00:20:25,049 کریسمس مبارک جان 354 00:20:25,093 --> 00:20:26,660 من گروهبان یوکا مانگویاک هستم 355 00:20:26,703 --> 00:20:27,922 اوه،اره 356 00:20:27,965 --> 00:20:30,229 مهمونی به راهه 357 00:20:30,272 --> 00:20:32,274 بخش مغفرتش همین الان شروع شد به همین خاطر زنگ زدم 358 00:20:32,318 --> 00:20:34,015 هیچ مسافری ثبت کردید؟ 359 00:20:34,058 --> 00:20:37,148 که اسمش آ.مسافر باشه و کت و شلوار مشکی پوشیده 360 00:20:37,192 --> 00:20:38,759 که مال اینجا نیست 361 00:20:38,802 --> 00:20:41,675 ...ممنون فقط 362 00:20:41,718 --> 00:20:43,851 کارت شناساییش میگه که اهل کالیفورنیاست 363 00:20:48,116 --> 00:20:50,205 نه،ها؟ 364 00:20:50,249 --> 00:20:51,554 باشه 365 00:20:53,077 --> 00:20:55,341 خب،کریسمس خوبی داشته باشی 366 00:20:55,384 --> 00:20:58,692 با اختیاراتی که به من داده شده 367 00:21:00,259 --> 00:21:02,696 من اینجا تو رو آمرزیده اعلام می کنم 368 00:21:02,739 --> 00:21:05,786 از بازداشت تو زندانمون در ایگلاک آلاسکا 369 00:21:05,829 --> 00:21:07,701 و البته از طرف همگی 370 00:21:07,744 --> 00:21:09,529 بهت کریسمس رو تبریک میگم آقا 371 00:21:11,487 --> 00:21:12,793 ممنون 372 00:21:12,836 --> 00:21:15,012 میتونم...میتونم یه چیزی بگم؟ 373 00:21:16,884 --> 00:21:19,669 در طول سفرم به اینجا 374 00:21:19,713 --> 00:21:22,411 من با خطوط ریلی ترنس-سیبری 375 00:21:22,455 --> 00:21:24,892 به مدت هشت روز و بدون توقف 376 00:21:24,935 --> 00:21:27,286 از مسکو تا ولادیووستوک رفتم 377 00:21:27,329 --> 00:21:29,462 و در طول اون سفر 378 00:21:29,505 --> 00:21:31,594 به آدمای زیادی برخوردم 379 00:21:31,638 --> 00:21:35,903 که ازم درباره ی اون کلانتر سرسخت مورد ستایش 380 00:21:35,946 --> 00:21:37,774 تو ایگلاک میپرسیدن 381 00:21:37,818 --> 00:21:39,733 تازه اونا میگفتن که 382 00:21:39,776 --> 00:21:42,039 کره ی شمالی ها به روسی ها گفتن 383 00:21:42,083 --> 00:21:45,129 که اگه اونها یه روزی به آمریکا حمله کنن 384 00:21:45,173 --> 00:21:48,176 اونها هیچ کاری با فرمانده پندلتون 385 00:21:48,219 --> 00:21:51,266 و کل شهر ایگلاک آلاسکا نخواهند داشت 386 00:21:51,310 --> 00:21:54,008 درسته ،درسته 387 00:21:54,051 --> 00:21:56,097 حقیقت داره 388 00:21:56,140 --> 00:21:57,794 موزیک رو برو تو کارش 389 00:21:57,838 --> 00:21:59,840 کریسمس مبارک من گروهبان یوکا مانگویاک هستم 390 00:21:59,883 --> 00:22:02,799 از اداره ی پلیس ایگلاک الاسکا 391 00:22:02,843 --> 00:22:04,410 ببخشید که شب کریسمس مزاحم میشم 392 00:22:04,453 --> 00:22:06,499 ولی میخواستم بدونم که هیچ کارمندی 393 00:22:06,542 --> 00:22:08,675 تحت نام AWOL تو پایگاه نیروی هوایی شما هست یا نه؟ 394 00:22:08,718 --> 00:22:10,981 مهمونی رو ادامه بدیم؟ 395 00:22:11,025 --> 00:22:12,766 " گواهی ای پیدا نشد" 396 00:22:14,594 --> 00:22:16,987 یا اینکه تو محدوده،در مورد هیچ شخص مشکوکی 397 00:22:17,031 --> 00:22:18,598 هشداری داده شده؟ 398 00:22:19,860 --> 00:22:21,470 ممنون از کمکتون 399 00:22:21,514 --> 00:22:22,645 هم چنین 400 00:22:22,689 --> 00:22:25,126 کریسمس مبارک 401 00:22:45,451 --> 00:22:48,628 فرمانده پندلتون همین الان من رو بخشید 402 00:22:48,671 --> 00:22:50,804 و تو میخوای باز منو برگردونی زندان؟ 403 00:22:53,502 --> 00:22:56,592 تو یه کلمه از حرفایی که گفتم رو باور نکردی، مگه نه؟ 404 00:22:56,636 --> 00:22:58,812 ...فرمانده پندلتون باور داره ولی 405 00:22:58,855 --> 00:23:00,466 تو نه 406 00:23:02,293 --> 00:23:04,861 حالا این اولین حرف صادقانه ای بود که زدی 407 00:23:06,733 --> 00:23:09,300 نمیخوای هدیه ای که برات آوردم رو باز کنی؟ 408 00:23:12,478 --> 00:23:15,698 چیزی که بیشتر از همه درباره ی کریسمس دوست داری؟ 409 00:23:17,483 --> 00:23:19,528 من اعتقادی به کریسمس ندارم 410 00:23:23,140 --> 00:23:25,142 به چیزی اعتقاد داری که باورش داشته باشی 411 00:23:25,186 --> 00:23:27,754 مگه کل مفهوم کریسمس همین نیست؟ 412 00:23:33,499 --> 00:23:35,501 ♪ You gotta make Santa happy 413 00:23:35,544 --> 00:23:38,721 ♪ If you want a Merry Christmas ♪ 414 00:23:38,765 --> 00:23:41,420 ♪ This year. 415 00:23:49,863 --> 00:23:51,473 جک؟ 416 00:23:52,692 --> 00:23:54,041 هی جک 417 00:23:54,084 --> 00:23:55,956 چیه؟چیه؟ 418 00:23:55,999 --> 00:23:57,392 برات 419 00:23:57,436 --> 00:23:59,525 برات بوقلمون و چیزمیز آوردم- باشه ممنون- 420 00:24:02,528 --> 00:24:05,139 کی قراره ازین جا بیام بیرون یوکا؟ 421 00:24:05,182 --> 00:24:07,315 داری میدی دستمون؟ 422 00:24:07,358 --> 00:24:09,622 درضمن اینجا هیچ کیکی می بینی؟ 423 00:24:09,665 --> 00:24:11,754 الان بوقلمون،کیک هم بعدا 424 00:24:13,103 --> 00:24:14,453 کصشر میگی 425 00:24:18,065 --> 00:24:19,588 هی جک 426 00:24:27,074 --> 00:24:30,730 به نظرت تو کریسمس چیزی که بیشتر از همه میخوام چیه؟ 427 00:24:30,773 --> 00:24:32,601 کیرم تو کریسمس 428 00:24:32,645 --> 00:24:34,473 ...باشه،اره ولی 429 00:24:34,516 --> 00:24:36,300 حالا چی؟ 430 00:24:36,344 --> 00:24:38,041 نمیدونم 431 00:24:39,652 --> 00:24:42,524 اینکه یکی از اونا باشی 432 00:24:46,963 --> 00:24:50,880 راستش نمیدونم که دیگه خودتو میشناسی یا نه 433 00:24:50,924 --> 00:24:52,882 من میدونم کی هستم 434 00:24:52,926 --> 00:24:54,971 و به اون چیزی که هستم افتخار می کنم 435 00:24:55,015 --> 00:24:56,625 حداقل دارم یه کاری می کنم 436 00:24:56,669 --> 00:24:58,235 اره،به روش اونا 437 00:25:26,394 --> 00:25:28,744 ♪ Old Mr. Kringle is soon 438 00:25:28,788 --> 00:25:31,094 ♪ Gonna jingle the bells that'll tingle ♪ 439 00:25:31,138 --> 00:25:33,183 ♪ All your troubles away 440 00:25:33,227 --> 00:25:36,056 ♪ Everybody's waiting for the man with the bag ♪ 441 00:25:36,099 --> 00:25:38,885 ♪ 'Cause Christmas is coming again ♪ 442 00:25:38,928 --> 00:25:40,713 !همه با هم 443 00:25:40,756 --> 00:25:43,585 ♪ He's got a sleigh full, it's not gonna stay full ♪ 444 00:25:43,629 --> 00:25:46,675 ♪ Stuff that he's droppin' every stop of the way ♪ 445 00:25:46,719 --> 00:25:49,809 ♪ Everybody's waiting for the man with the bag ♪ 446 00:25:49,852 --> 00:25:53,116 ♪ 'Cause Christmas is coming again ♪ 447 00:25:53,160 --> 00:25:56,250 ♪ He'll be here 448 00:25:56,293 --> 00:25:58,034 ♪ With the answers to the prayers ♪ 449 00:25:58,078 --> 00:26:00,080 ♪ That you made through the year ♪ 450 00:26:00,123 --> 00:26:02,604 ♪ You'll get yours 451 00:26:02,648 --> 00:26:06,216 ♪ If you've done everything you should ♪ 452 00:26:06,260 --> 00:26:07,653 ♪ Extra special good 453 00:26:07,696 --> 00:26:11,395 ♪ He'll make this December the one to remember ♪ 454 00:26:11,439 --> 00:26:13,528 ♪ The best and the merriest 455 00:26:17,401 --> 00:26:19,882 روحیه ی کریسمسیت کجا رفته یوکا؟ 456 00:26:19,926 --> 00:26:22,058 بهت خوش میگذره؟ نوشیدنی میخوای؟ 457 00:26:22,102 --> 00:26:23,930 نه ردیفم ممنون 458 00:26:26,628 --> 00:26:28,587 کد 10-97 برای آ.مسافر 459 00:26:28,630 --> 00:26:31,677 اوه،خب، اون آدم خوبیه 460 00:26:33,548 --> 00:26:35,637 میدونستم که هیچ سوءپیشینه ای نداره 461 00:26:36,682 --> 00:26:39,162 میخوای جک وقتی به هوش اومد آزادش کنی؟ 462 00:26:39,206 --> 00:26:42,339 منظورم اینه که من اونو با این قصد آوردم که آزادش کنیم 463 00:26:42,383 --> 00:26:44,951 میدونم که اون مسته ولی بیخیال 464 00:26:44,994 --> 00:26:48,389 همه مستن،مثلا کریسمسه 465 00:26:48,432 --> 00:26:50,304 اون از اول همکاری کرد 466 00:26:50,347 --> 00:26:52,872 برای دستگیریش هم مقاومتی نکرد 467 00:26:52,915 --> 00:26:56,440 پس بذار دومین مغفرتم رو اعلام کنم 468 00:26:56,484 --> 00:26:58,878 کاری که قبلا هرگز نکردم 469 00:26:58,921 --> 00:27:00,662 بله فرمانده 470 00:27:00,706 --> 00:27:02,664 بزرگواریت رو میرسونه 471 00:27:03,709 --> 00:27:05,188 خیله خب برو بیارش 472 00:27:05,232 --> 00:27:06,668 بریم تو کارش 473 00:27:06,712 --> 00:27:07,669 ممنون 474 00:27:07,713 --> 00:27:10,454 !وقت رقصه 475 00:27:20,856 --> 00:27:23,250 اوه نه،بازم آهنگ مونده بود 476 00:27:23,293 --> 00:27:24,991 پایگاه نیروی هوایی تخمی 477 00:27:25,034 --> 00:27:26,470 بیخیال حالا 478 00:27:26,514 --> 00:27:28,211 این شهر از صدقه سری اون پایگاه وجود داره 479 00:27:28,255 --> 00:27:29,691 سال بعد همین موقع 480 00:27:29,735 --> 00:27:33,303 ما از یه شبکه ی برقی مشترک استفاده نمی کنیم 481 00:27:33,347 --> 00:27:34,870 کارزار انتخاباتیت رو تموم کن 482 00:27:34,914 --> 00:27:36,872 همین یه ماه پیش دوباره انتخابت کردیم 483 00:27:36,916 --> 00:27:38,134 خدایا 484 00:27:38,178 --> 00:27:39,832 دیگه داری خسته م می کنی کالچک 485 00:27:39,875 --> 00:27:43,270 نیروی هوایی که برای استفاده از شبکه ی برقیمون ازمون درخواست نمیکنه 486 00:27:43,313 --> 00:27:45,707 اگه به خاطر اونا نبود،ما الان اینجا نبودیم پس خفه شو 487 00:27:45,751 --> 00:27:47,361 جان ،جان تو زیاد مشروب خوردی 488 00:27:47,404 --> 00:27:50,320 اینقد درباره ی شبکه ی برق زر نزن بلکه سعی کن درستش کنی 489 00:27:50,364 --> 00:27:52,061 یه کاری بکن- هی- 490 00:27:52,105 --> 00:27:53,715 هی آروم باشین الانه که برق بیاد 491 00:27:53,759 --> 00:27:55,935 همیشه میاد 492 00:28:00,983 --> 00:28:02,115 خیله خب- اینم ازین- 493 00:28:03,682 --> 00:28:04,876 حالا گوش کنید،قبل اینکه 494 00:28:04,900 --> 00:28:06,293 آوازخونی کریسمستون رو شروع کنید 495 00:28:06,336 --> 00:28:07,947 ...بهم خبر دادن که ما 496 00:28:07,990 --> 00:28:12,168 یه زندانی دیگه اون پشت داریم که باید مورد عفو قرار بدم 497 00:28:12,212 --> 00:28:14,475 نظرتون چیه؟ 498 00:28:14,518 --> 00:28:15,694 اره- اره بیاین انجامش بدیم- 499 00:28:15,737 --> 00:28:17,826 دو تا به قیمت یکی 500 00:28:17,870 --> 00:28:20,176 باشه،خیله خب،آرچ 501 00:28:20,220 --> 00:28:21,569 برو جک مانگویاک رو بیار اینجا 502 00:28:21,612 --> 00:28:23,484 من بودم جک مانگویاک رو نمی بخشیدم 503 00:28:28,402 --> 00:28:31,884 تو یه کم ابزار از تو ماشین برف روبت گم کردی،چد 504 00:28:33,929 --> 00:28:36,105 نه،نه تا جایی که میدونیم 505 00:28:36,149 --> 00:28:37,454 خب حالا میدونی 506 00:28:37,498 --> 00:28:39,892 به ارزش حدود هزار دلار 507 00:28:39,935 --> 00:28:42,721 اونا تو صندوق ماشین جک هستن 508 00:28:44,200 --> 00:28:46,986 پشت بار،همون جایی که گروهبان مانگویاک اون رو سوار کرد 509 00:28:47,029 --> 00:28:49,466 جک تو عمرش دزدی نکرده 510 00:28:49,510 --> 00:28:51,120 باشه 511 00:28:51,164 --> 00:28:53,383 حرفمو باور نکنید 512 00:28:54,515 --> 00:28:56,125 آیدا؟ 513 00:28:56,909 --> 00:28:58,780 میشه بری پایین جاده 514 00:28:58,824 --> 00:29:01,740 و ماشین جک رو بررسی کنی؟ 515 00:29:01,783 --> 00:29:03,742 چشم فرمانده 516 00:29:06,266 --> 00:29:09,008 الان میتونم آهنگو تموم کنم؟ 517 00:29:12,925 --> 00:29:14,665 از کجا درباره ی این ابزار میدونستی؟ 518 00:29:14,709 --> 00:29:15,971 فرمانده 519 00:29:16,015 --> 00:29:18,408 فقط صرف اینکه اون میگه به این معنی نیست که درسته 520 00:29:18,452 --> 00:29:20,933 مثل هر چیز دیگه ای که امشب گفته 521 00:29:20,976 --> 00:29:23,457 و اگه سرباز لوپینو ابزار رو پیدا کنه 522 00:29:23,500 --> 00:29:25,938 به نظرم خودت دزدیدیشون و اونا رو اونجا گذاشتی 523 00:29:25,981 --> 00:29:28,331 و اگه اونجا نباشن 524 00:29:28,375 --> 00:29:31,334 چرا باید همچین حرفی زده باشی؟ 525 00:29:34,163 --> 00:29:36,775 ...به خاطر اینکه من یه چیزایی 526 00:29:36,818 --> 00:29:39,690 درباره ی این شهر میدونم 527 00:29:39,734 --> 00:29:43,085 همینطور درباره ی شما ها 528 00:29:46,959 --> 00:29:48,917 ریتا 529 00:29:48,961 --> 00:29:51,746 تو بیشتر از دو شات مشروب نمیتونی بزنی 530 00:29:51,790 --> 00:29:53,792 ولی اون پنجمین لیوان مخلوط شیر و تخم مرغته 531 00:29:53,835 --> 00:29:56,533 به جز اون دو شات پاترونی که 532 00:29:56,577 --> 00:29:57,796 تو خونه ت زدی 533 00:29:57,839 --> 00:29:59,580 که چی؟ 534 00:29:59,623 --> 00:30:01,408 ناسلامتی کریسمسه 535 00:30:01,451 --> 00:30:03,149 و ژاک 536 00:30:03,192 --> 00:30:05,629 به نظرت همسر سابقت منتظره تا 537 00:30:05,673 --> 00:30:07,607 خرجی اون بچه های تخس رو تو جورابش پیدا کنه؟ 538 00:30:07,631 --> 00:30:09,000 داری درباره ی چی زر میزنی؟ 539 00:30:09,024 --> 00:30:11,244 حقیقت نداره،کاملا دروغه 540 00:30:11,287 --> 00:30:14,247 و آقای کالچک، قیمت شما در مزایده ی ساخت 541 00:30:14,290 --> 00:30:15,920 باند فرودگاه در اونطرف مرداب 542 00:30:15,944 --> 00:30:18,033 پایین تر از هر سه قیمت پیشنهادی دیگه بود 543 00:30:19,078 --> 00:30:21,689 مردتیکه ی گوه 544 00:30:21,732 --> 00:30:24,083 میدونستم- شهردار متسونی که اینجاست- 545 00:30:24,126 --> 00:30:26,128 پروژه رو به یه شرکت روسی اهدا کرد 546 00:30:26,172 --> 00:30:28,652 که اونطرف تنگه ی برینگ بود- هنوز نهایی نشده- 547 00:30:28,696 --> 00:30:30,437 حالا دیدی،راجع به این لاشی بهت هشدار داده بودم 548 00:30:30,480 --> 00:30:32,047 چطور تونستید باز انتخابش کنید؟ 549 00:30:32,091 --> 00:30:34,745 اوه انگار تو اصلا خایه مالی نیروی هوایی رو نکردی 550 00:30:34,789 --> 00:30:37,226 تا اون مزایده ی ساخت قسمت جلویی پایگاه رو به دست بیاری؟ 551 00:30:37,270 --> 00:30:39,533 باز- خایه مالی؟- 552 00:30:39,576 --> 00:30:40,902 خب این که کار همیشگی خودته 553 00:30:40,926 --> 00:30:42,710 اینو بگیر عزیزم- اوه،با کمال میل جنده 554 00:30:42,753 --> 00:30:44,233 ریتا،هی،هی 555 00:30:58,117 --> 00:31:00,467 مهمونی تمومه،زودباشین- ولم کن،ممنون- 556 00:31:00,510 --> 00:31:02,401 مهمونی تمومه ملت،زود باشید 557 00:31:02,425 --> 00:31:08,040 کت هاتونو بردارید و گورتونو ازینجا گم کنید،با همتونم 558 00:31:08,083 --> 00:31:09,868 سخت نگیرید 559 00:31:09,911 --> 00:31:11,173 کریسمس مبارک 560 00:31:11,217 --> 00:31:13,219 با دقت رانندگی کنید،برید 561 00:31:15,221 --> 00:31:16,613 اونو سالم برسون خونه 562 00:31:16,657 --> 00:31:19,051 خیله خب،کریسمس مبارک 563 00:31:46,948 --> 00:31:49,516 اون مردتیکه چطور رفت داخل اون سلول؟ 564 00:31:49,559 --> 00:31:51,474 و همه این چیزا رو از کجا میدونی؟ 565 00:31:51,518 --> 00:31:53,085 آ.مسافر 566 00:31:53,128 --> 00:31:54,738 اصلا اسم واقعیت همینه؟ 567 00:31:54,782 --> 00:31:57,698 هی،واحد 15 ، اینجا پاسگاهه 568 00:31:57,741 --> 00:32:00,614 هنوز اون ابزار رو پیدا نکردی؟ 569 00:32:00,657 --> 00:32:04,096 واحد15،جواب منفیه 570 00:32:04,139 --> 00:32:05,575 هیچ ابزاری تو ماشین جک نبود 571 00:32:05,619 --> 00:32:08,491 تکرار میکنم درباره ی ابزار دزدی جواب منفیه 572 00:32:08,535 --> 00:32:10,885 همه یه نوشیدنی باز کنن 573 00:32:10,929 --> 00:32:13,235 10-4. دیدی؟ 574 00:32:13,279 --> 00:32:15,411 داره دروغ میگه- یه دقیقه صبر کن- 575 00:32:15,455 --> 00:32:18,588 تو دقیقا میدونستی چی کار کنی که متسون و کالچک 576 00:32:18,632 --> 00:32:20,590 از کوره در برن 577 00:32:20,634 --> 00:32:22,636 چطور؟ 578 00:32:22,679 --> 00:32:25,291 خب اونا از همدیگه متنفر بودن 579 00:32:25,334 --> 00:32:27,641 از همون وقتی که باز سعی کرد بره تو کار داتی متسون 580 00:32:27,684 --> 00:32:29,686 ده سال پیش تو همین مهمونی 581 00:32:29,730 --> 00:32:31,253 این یه شایعه ی غیرقابل اثباته 582 00:32:31,297 --> 00:32:33,342 و اصلا تو از کجا میدونی؟ 583 00:32:33,386 --> 00:32:35,344 ...از کجا میدونه؟مگه تو 584 00:32:35,388 --> 00:32:38,304 تو چی هستی دوست من،ها؟ 585 00:32:39,305 --> 00:32:41,829 یه جاسوس روسی؟مرد سیاهپوش؟ 586 00:32:41,872 --> 00:32:43,265 اگه تو بابانوئلی 587 00:32:43,309 --> 00:32:45,093 یه کم دیر داری اسباب بازیاتو تحویل میدی 588 00:32:47,052 --> 00:32:48,879 من مامور ویژه،داگلاس هیس هستم 589 00:32:48,923 --> 00:32:51,056 از اداره ی عملیاتی شهر آنکوریج 590 00:32:51,099 --> 00:32:52,405 ایگلاک شهر کوچیکیه 591 00:32:52,448 --> 00:32:54,146 ولی اینجا یه فساد گسترده ای هست 592 00:32:54,189 --> 00:32:57,018 که میتونه رو امنیت کل ایالات متحده تاثیر بذاره 593 00:32:57,062 --> 00:33:00,239 هیچ کارت شناسایی رسمی همراهت هست؟ 594 00:33:00,282 --> 00:33:04,156 مامورین ویژه ی مخفی کارت شناسایی ندارن گروهبان 595 00:33:04,199 --> 00:33:07,246 در مورد کی تحقیق میشه؟ 596 00:33:12,512 --> 00:33:16,081 بهت میگم کی 597 00:33:18,126 --> 00:33:20,128 خودت 598 00:33:25,133 --> 00:33:27,614 و مستقیم برمیگردی به همون سلول 599 00:33:27,657 --> 00:33:31,661 تا اینکه از اداره ی آنکوریج تاییدیه بگیریم 600 00:33:52,639 --> 00:33:54,597 هی 601 00:33:54,641 --> 00:33:56,382 کیک من چی شد؟ 602 00:33:56,425 --> 00:34:00,080 فرمانده قرار بود یه کم کیک به من بدید 603 00:34:00,125 --> 00:34:02,823 میدونم چرا بهم اعتماد نداری 604 00:34:02,866 --> 00:34:05,478 ولی به محض اینکه فرمانده پندلتون عزل بشه و تو جاش رو بگیری 605 00:34:05,521 --> 00:34:07,480 قراره به خوبی با هم کار کنیم 606 00:34:07,523 --> 00:34:09,351 وقتی که فرمانده بشی "سگ هدایتگر سورتمه ی شمالی ها" 607 00:34:09,395 --> 00:34:11,179 جک تو عفو شدی 608 00:34:11,223 --> 00:34:13,355 نمیخوام 609 00:34:13,399 --> 00:34:15,749 هوا منفی ۳۰ درجه ست منم برا رانندگی زیادی مستم 610 00:34:15,792 --> 00:34:18,491 و تا وقتی که یه کم کیک حرومی نگیرم از جام جم نمیخورم 611 00:34:34,550 --> 00:34:37,727 شما با تحقیقات اداری فدرال تماس گرفتید 612 00:34:37,771 --> 00:34:39,251 اداره ی عملیاتی آنکوریج 613 00:34:39,294 --> 00:34:40,556 اگه این یه تماس اضطراریه 614 00:34:40,600 --> 00:34:42,863 لطفا از دفترچه ی راهنمای تلفنی ما 615 00:34:42,906 --> 00:34:44,256 برای ارتباط مستقیم با یک مامور استفاده کنید 616 00:34:46,171 --> 00:34:49,087 متاسفیم،اطلاعات هیچ ماموری 617 00:34:49,130 --> 00:34:51,089 با اطلاعات داده شده منطبق نیست 618 00:34:51,132 --> 00:34:54,004 ...ساعات کاری ما از دوشنبه تا پنج شنبه 619 00:34:54,048 --> 00:34:56,050 من میرم ببینم 620 00:34:59,053 --> 00:35:01,055 یوکا 621 00:35:03,057 --> 00:35:05,755 منم باهات میام 622 00:35:22,424 --> 00:35:24,383 این دیگه چه کوفتی بود؟ 623 00:35:24,426 --> 00:35:27,473 چه کوفتی؟ 624 00:35:27,516 --> 00:35:28,735 دیدی؟ 625 00:35:30,215 --> 00:35:33,043 سلاحاتونو بیارید پایین- یوکا- 626 00:35:33,087 --> 00:35:35,785 یوکا تو ندیدی؟- من یه چیزی دیدم- 627 00:35:35,829 --> 00:35:36,873 واقعا؟ 628 00:35:36,917 --> 00:35:39,441 شبیه یه حلزون کیری شده بود 629 00:35:39,485 --> 00:35:42,357 از سرش شاخک زد بیرون 630 00:35:43,967 --> 00:35:45,926 یوکا،تو به طرز وحشتناکی ساکتی 631 00:35:45,969 --> 00:35:48,276 تو چیو باور داری؟- اونم دید- 632 00:35:48,320 --> 00:35:50,060 یوکا دید،همه مون دیدیم 633 00:35:50,104 --> 00:35:52,106 اون ممکنه چیزی نگه ولی دیدش 634 00:35:52,150 --> 00:35:54,630 هیچ کس چیزی ندید چون دیوونگیه 635 00:35:54,674 --> 00:35:57,242 احتمالا سایه ی چراغ قوه تون چیزی بوده 636 00:35:57,285 --> 00:35:59,679 شاخک؟ 637 00:35:59,722 --> 00:36:01,942 شما دوتا مختون تاب داره 638 00:36:04,988 --> 00:36:07,556 کلاهتو بردار 639 00:36:19,394 --> 00:36:23,442 تا حالا به جز خوبی ازم چیزی ندیدین 640 00:36:23,485 --> 00:36:26,488 فقط خوبی 641 00:36:26,532 --> 00:36:27,794 پس باید در نظر بگیرید 642 00:36:27,837 --> 00:36:30,405 ارزش پشیمونی بدون سود رو داره 643 00:36:30,449 --> 00:36:33,060 که باز با همچین نیات گستاخانه ای 644 00:36:39,327 --> 00:36:42,461 من رو خطاب قرار بدید یا نه 645 00:36:47,248 --> 00:36:50,773 مخصوصا وقتی که من یه چیزایی 646 00:36:50,817 --> 00:36:53,776 درباره ی شما میدونم،فرمانده پندلتون 647 00:36:53,820 --> 00:36:56,692 تموم چیزی که باید بدونی اینه که الان زندانی من هستی 648 00:36:56,736 --> 00:36:58,303 بذار دقیق بگم 649 00:36:58,346 --> 00:37:00,696 این زندان به صورت رسمی 650 00:37:00,740 --> 00:37:02,829 زندان پاسگاه پلیس 151 ایالت آلاسکاست 651 00:37:02,872 --> 00:37:06,441 هدف اولیه ی پاسگاه 151 چی بود؟ 652 00:37:06,485 --> 00:37:08,182 تا به خوبی به مردم خدمت کنه 653 00:37:08,226 --> 00:37:09,662 با حمایت و محافظت 654 00:37:09,705 --> 00:37:11,794 از یک آسیب پذیری موقتی ضمنی 655 00:37:11,838 --> 00:37:15,145 بیرون از کارگزاری شنیداری نیروی هوایی 656 00:37:15,189 --> 00:37:17,583 به همین منظوره که شبکه ی برقی نیروی هوایی 657 00:37:17,626 --> 00:37:21,281 به شبکه ی برقی قدیمی شهر ایگلاک وصل وباهاش به اشتراک گذاشته شده 658 00:37:21,935 --> 00:37:25,286 باشه بسه دیگه- یه اتاقک نطامی مخفی یه جایی نزدیک اون خونه هایی وجود داره 659 00:37:25,330 --> 00:37:27,650 که تو نقطه ی اتصال شبکه برق پایگاه نیروی هوایی 660 00:37:27,680 --> 00:37:29,290 و این شهر ساخته شدن 661 00:37:29,334 --> 00:37:32,162 اون دچار نوعی فروپاشی روانی شده 662 00:37:33,425 --> 00:37:35,905 خب اگه دشمن حمله کنه 663 00:37:35,949 --> 00:37:37,907 اونها فقط باید 664 00:37:37,951 --> 00:37:39,518 اونجا رو نابود کنن- اون محل- 665 00:37:39,561 --> 00:37:41,433 اطلاعاتش محرمانه ست 666 00:37:41,476 --> 00:37:45,350 ...راستش اطلاعات محرمانه 667 00:37:45,393 --> 00:37:48,701 سودآورترین نوع اطلاعاتن 668 00:37:48,744 --> 00:37:51,747 مگه نه،فرمانده لین پندلتون؟ 669 00:37:55,360 --> 00:37:56,970 اوه،درسته اون خبر نداره 670 00:37:58,363 --> 00:38:00,800 فرمانده پندلتون اون اطلاعات رو 671 00:38:00,843 --> 00:38:03,455 به همسایه ی اون ور دریای چوکچیمون فروخته 672 00:38:03,498 --> 00:38:04,586 به روسی ها 673 00:38:04,630 --> 00:38:06,042 یه کلمه از حرفایی که گفتی حقیقت نداره 674 00:38:06,066 --> 00:38:07,197 اوه،تو دنبال حقیقتی؟ 675 00:38:07,241 --> 00:38:09,156 اوه،تو تحمل شنیدن حقیقت رو نداری 676 00:38:10,897 --> 00:38:12,918 مطمینم همه میتونن انگیزه ی فرمانده رو 677 00:38:12,942 --> 00:38:14,746 برای همچین فسادی درک کنن- هیچ انگیزه ای درکار نیست- 678 00:38:14,770 --> 00:38:16,337 چون هیچ فسادی در کار نبوده 679 00:38:16,381 --> 00:38:17,643 بیست سال 680 00:38:17,686 --> 00:38:19,558 به عنوان شخص اول ایگلاک آلاسکا 681 00:38:19,601 --> 00:38:21,908 جای خاصی نیست 682 00:38:21,951 --> 00:38:24,345 حتی اداره پلیس ایالت آلاسکا هم نیست 683 00:38:24,389 --> 00:38:26,913 جایی که آدم بتونه پول سالم به دست بیاره 684 00:38:26,956 --> 00:38:29,089 یا اینکه یه تاثیر واقعی رو جهان بذاره 685 00:38:29,132 --> 00:38:30,395 ببند دهنتو 686 00:38:30,438 --> 00:38:33,006 مخصوصا کسی مثل تو لین پندلتون 687 00:38:33,049 --> 00:38:34,007 میتونست یه تاثیر عظیمی بذاره 688 00:38:34,050 --> 00:38:35,269 ببند دهنتو 689 00:38:35,313 --> 00:38:36,314 بهترین تاًیرگذاری 690 00:38:39,926 --> 00:38:42,581 الانه که این حشره رو سوراخ سوراخ کنم 691 00:38:42,624 --> 00:38:45,975 ولی تو بیخیال اون فکر شدی 692 00:38:46,019 --> 00:38:47,542 تو بیخیال خودت شدی ...تو به سادگی 693 00:38:47,586 --> 00:38:48,848 تسلیم شدی 694 00:38:48,891 --> 00:38:52,155 من هیچ وقت بیخیال هیچی نشدم 695 00:38:53,722 --> 00:38:55,811 من مامور ماریوس کانستنت هستم 696 00:38:55,855 --> 00:38:57,378 از اداره ی شناسایی ملی 697 00:38:57,422 --> 00:38:59,902 فرمانده مقدار زیادی پول و سر درد 698 00:38:59,946 --> 00:39:01,643 و شاید تعداد زیادی زندگی رو حفظ خواهد کرد اگه اعتراف کنه 699 00:39:01,687 --> 00:39:04,298 که اون محل مخفیگاه رو به روسی ها لو داده 700 00:39:04,342 --> 00:39:06,039 داره دروغ میگه 701 00:39:06,082 --> 00:39:07,693 در همین لحظه 702 00:39:07,736 --> 00:39:09,869 نیروهای روسی در راهن تا اون محل رو 703 00:39:09,912 --> 00:39:12,175 که من میدونم همون محل مخفیگاهه 704 00:39:12,219 --> 00:39:13,176 خراب کنن 705 00:39:13,220 --> 00:39:15,004 مسئله اینه که 706 00:39:15,048 --> 00:39:17,050 مردم من قراره جلوشون رو بگیرن 707 00:39:22,925 --> 00:39:24,623 من همین الان به اونجا میرم 708 00:39:24,666 --> 00:39:27,277 تا به آمریکایی ها یا روسی ها هشدار بدم 709 00:39:30,672 --> 00:39:32,718 اون همینجا میمونه 710 00:39:46,819 --> 00:39:48,429 فکر میکردم هیچ وقت نمیره 711 00:39:48,473 --> 00:39:50,692 حالا میتونیم حرف بزنیم 712 00:39:50,736 --> 00:39:53,347 خب من فقط میخوام همون چیزی رو اینجا به همه ثابت کنم 713 00:39:53,391 --> 00:39:55,915 که تو در تموم این سالها میدونستی 714 00:39:55,958 --> 00:39:58,526 اینکه اون به این منطقه هیچ اهمیتی نمیده 715 00:39:58,570 --> 00:40:00,963 همینطور به این سرزمین یا مردم تو 716 00:40:01,007 --> 00:40:02,400 اینکه اون یه دروغگوئه 717 00:40:09,450 --> 00:40:12,105 دیدی،بهت که گفتم تو برای کریسمس چه چیزی رو بیشتر میخوای 718 00:40:13,149 --> 00:40:16,152 پس این هدیه ی من به توئه 719 00:40:16,196 --> 00:40:20,374 به زودی تو میشی اون کسی که این دو رو برا دستور میده 720 00:40:54,974 --> 00:40:57,933 از من نترس یوکا 721 00:40:57,977 --> 00:40:59,195 ...منظورم اینه که اینو نمیدونی 722 00:40:59,239 --> 00:41:01,023 ...اصلا از کجا قرار بود بدونی ولی 723 00:41:01,067 --> 00:41:03,243 تو و من خیلی به هم شبیهیم 724 00:41:03,286 --> 00:41:04,984 خیلی رییس مافوق داریم 725 00:41:05,027 --> 00:41:08,248 همیشه یه رئیس بزرگتری هست که بهش احترام بذاری یا ازش بترسی 726 00:41:08,291 --> 00:41:10,337 ولی تو و من 727 00:41:10,380 --> 00:41:12,426 ما مورچه های کارگریم 728 00:41:12,470 --> 00:41:14,602 که باید کارا رو انجام بدیم 729 00:41:14,646 --> 00:41:16,038 امروز من انجام میدم 730 00:41:16,082 --> 00:41:17,692 تو نمیدی 731 00:41:17,736 --> 00:41:20,303 ولی میدونی چیه؟ من سر قولم میمونم 732 00:41:20,347 --> 00:41:22,001 بذار واضح بگم 733 00:41:22,044 --> 00:41:23,263 تو این محل رو اداره میکنی 734 00:41:23,306 --> 00:41:24,743 ولی برای ما کار خواهی کرد 735 00:41:24,786 --> 00:41:26,788 کاپیتان پندلتون اینجا پاسگاست 736 00:41:26,832 --> 00:41:28,224 برگردید به پایگاه 737 00:41:28,268 --> 00:41:29,530 وضعیت اضطراری 738 00:41:29,574 --> 00:41:30,879 وضعیت اضطراری 739 00:41:35,754 --> 00:41:37,407 پندلتون صدامو داری؟ 740 00:41:38,713 --> 00:41:40,106 جاسوسای ما اعلام کردن 741 00:41:40,149 --> 00:41:41,934 که شما در مقابل حمله آسیب پذیر خواهید بود 742 00:41:41,977 --> 00:41:44,545 حمله به جایی تو همین نزدیکی 743 00:41:44,589 --> 00:41:46,025 درست امروز 744 00:41:46,068 --> 00:41:48,941 پس برای تضمین موفقیت حمله 745 00:41:48,984 --> 00:41:51,552 پندلتون باید ما رو به سمت منبع برق 746 00:41:51,596 --> 00:41:53,902 سیستم تشخیص اولیه ی نیروی هوایی هدایت می کرد 747 00:41:53,946 --> 00:41:55,774 تا از بین ببریمش 748 00:41:55,817 --> 00:41:57,384 و تو هم گذاشتی پندلتون بره 749 00:41:57,427 --> 00:41:59,691 به این خاطر بود که فکر میکردی شرش رو کم میکنه 750 00:41:59,734 --> 00:42:01,823 یا شغلش به تو میرسه یا هر دو؟ 751 00:42:01,867 --> 00:42:03,695 دیگه هیچ وقت نباید نگران 752 00:42:03,738 --> 00:42:05,305 فرمانده پندلتون باشی 753 00:42:05,348 --> 00:42:08,787 یا نگران کریسمس باشی 754 00:42:08,830 --> 00:42:11,877 قضیه ی اسلحه چیه یوکا؟ 755 00:42:11,920 --> 00:42:14,923 یعنی چرا میخوای منو بکشی؟ 756 00:42:14,967 --> 00:42:17,143 تو که میدونستی من چی ام 757 00:42:17,186 --> 00:42:19,145 من تموم مدت بهت دروغ گفتم 758 00:42:19,188 --> 00:42:20,799 فقط 759 00:42:20,842 --> 00:42:23,976 یه بار یه چی گفتم که ممکنه به نفعت باشه 760 00:42:24,019 --> 00:42:26,369 ولی تو نادیدش گرفتی 761 00:42:26,413 --> 00:42:28,763 میبینی اون یه دروغ نبود 762 00:42:28,807 --> 00:42:32,027 تو با میل خودت دروغ رو پذیرفتی 763 00:42:32,071 --> 00:42:34,464 این بدتره 764 00:42:34,508 --> 00:42:35,508 الان دیگه دیر شده 765 00:42:47,652 --> 00:42:49,349 نه 766 00:42:50,568 --> 00:42:52,004 زیادم دیر نشده 767 00:42:54,702 --> 00:42:56,704 همین الان رسیدن به لایه ی مزوسفر 768 00:43:00,447 --> 00:43:01,796 فرمانده پندلتون جواب بده 769 00:43:01,840 --> 00:43:03,755 مبادا به انبار مخفی بری 770 00:43:07,149 --> 00:43:10,196 تمام واحدها جواب بدید 771 00:43:10,239 --> 00:43:13,895 کسی از فرمانده پندلتون خبر داره؟ 772 00:43:13,939 --> 00:43:16,550 فرمانده پندلتون اینجا پاسگاست وضعیت اضطراری 773 00:43:16,594 --> 00:43:20,249 تکرار می‌کنم وضعیت اضطراری به انبار مخفی نرو 774 00:43:21,294 --> 00:43:22,861 اه لعنتی 775 00:43:31,391 --> 00:43:33,393 هی داداش 776 00:43:33,436 --> 00:43:35,395 میدونی اگه میتونستی 777 00:43:35,438 --> 00:43:40,052 یه جورایی از جادوت استفاده کنی ...و سلول منم باز کنی 778 00:43:57,069 --> 00:43:59,201 حقه ی تمیزی بود مرد 779 00:43:59,245 --> 00:44:00,986 چاکریم 780 00:44:11,866 --> 00:44:14,390 آرچ 781 00:44:14,434 --> 00:44:16,741 آرچ 782 00:44:16,784 --> 00:44:19,265 خبری از پندلتون نداری؟ 783 00:44:19,308 --> 00:44:21,484 چرا،یه چند لحظه قبل دیدم که داشت به سمت شمال نیکسون میرفت 784 00:44:21,528 --> 00:44:22,790 ولی همین الان 785 00:44:22,834 --> 00:44:24,444 اون از بزرگراه کانتی خارج شد 786 00:44:24,487 --> 00:44:27,055 نه ولم کنید- بیخیال شید خانوما- 787 00:45:46,221 --> 00:45:48,876 فرمانده پندلتون 788 00:45:50,922 --> 00:45:52,662 فرمانده پندلتون 789 00:45:55,100 --> 00:45:56,797 از ساختمون فاصله بگیر 790 00:45:56,841 --> 00:45:59,626 دستاتم بذار رو سرت 791 00:46:01,106 --> 00:46:05,153 تو یه شاتگان رمینگتون برای مقابله با حمله ی روسی ها آوردی؟ 792 00:46:07,025 --> 00:46:08,417 اون اسلحه رو بذار کنار گروهبان 793 00:46:08,461 --> 00:46:11,290 اون در مورد اینم دروغ گفت 794 00:46:11,333 --> 00:46:13,118 لین پندلتون 795 00:46:13,161 --> 00:46:16,121 تو بازداشتی 796 00:46:25,652 --> 00:46:27,436 اوه،واقعا یوکا؟ 797 00:46:27,480 --> 00:46:29,134 این بیرون؟ 798 00:46:32,572 --> 00:46:35,183 الان؟ 799 00:46:36,968 --> 00:46:38,926 تو اینجایی 800 00:46:38,970 --> 00:46:42,234 پس مسافر درباره ی کاری که کردی دروغ نمی‌گفت 801 00:46:42,277 --> 00:46:47,065 تو اومدی تا به رابط های روسیت هشدار بدی 802 00:46:59,164 --> 00:47:02,036 ...خب،شاید 803 00:47:02,080 --> 00:47:04,952 اگه شما ها کارا رو دست بگیرید اوضاع بهتر بشه 804 00:47:29,934 --> 00:47:32,371 بذار حدس بزنم 805 00:47:37,376 --> 00:47:39,639 شغل من به تو میرسه 806 00:47:42,555 --> 00:47:45,340 این چیزیه که اون بهت گفت؟ 807 00:47:47,516 --> 00:47:51,390 ...اره،باشه ببین 808 00:47:51,433 --> 00:47:53,914 فقط زمانی یه دروغ هست 809 00:47:53,958 --> 00:47:57,222 که بخوایم باورش کنیم 810 00:48:45,966 --> 00:48:50,231 ♪ Ding-dong, ding-dong, ding-dong, dong-dong ♪ 811 00:48:50,275 --> 00:48:54,670 ♪ Ding-dong, ding-dong, ding-dong, ding ♪ 812 00:48:54,714 --> 00:48:56,063 ♪ Santa 813 00:48:56,107 --> 00:48:57,760 ♪ Won't you hurry Mmm. 814 00:48:57,804 --> 00:48:59,327 خیلی خوبه 815 00:48:59,371 --> 00:49:03,070 کاملا ارزش انتظارو داشت 816 00:49:03,114 --> 00:49:07,596 ♪ We've been waiting all year long for ♪ 817 00:49:07,640 --> 00:49:11,426 ♪ You and your reindeer in the sky ♪ 818 00:49:11,470 --> 00:49:14,038 خطرناک ترین دروغ ها در شکل هدیه هایی هستند 819 00:49:14,081 --> 00:49:16,301 که به زیبایی کادو شده اند 820 00:49:16,344 --> 00:49:18,912 امشب گروهبان یوکا پی برد 821 00:49:18,956 --> 00:49:23,003 که بین اسطوره و حقایق مبهم هیچ تفاوتی نیست 822 00:49:23,047 --> 00:49:27,007 اون هدیه ی سرنوشت سازش رو خیلی دیر 823 00:49:27,051 --> 00:49:30,315 در این شب تاریک و ساکت 824 00:49:30,358 --> 00:49:32,752 در قلمروی گرگ و میش باز کرد 825 00:49:32,795 --> 00:49:45,536 ~Ivan&Grisha~ :ترجمه و زیرنویس Ivankaramazov5878@gmail.com