1
00:00:21,259 --> 00:00:23,194
Bukannya kita sudah
daftar daring kelasmu?
2
00:00:23,218 --> 00:00:24,393
Aku tahu.
Memang sudah.
3
00:00:24,921 --> 00:00:26,588
Kita harus tiba
di sana besok pagi
4
00:00:26,612 --> 00:00:27,874
untuk orientasi
mahasiswa baru.
5
00:00:30,004 --> 00:00:31,898
Siapa membawamu
di hari pertama kuliah?
6
00:00:31,922 --> 00:00:34,944
Coba Ibu ingat.
7
00:00:34,968 --> 00:00:36,816
Ibu.
8
00:00:36,840 --> 00:00:39,203
Ibu yang nyetir.
9
00:00:39,227 --> 00:00:40,947
Lalu ada orang lain
yang bernama...
10
00:00:40,971 --> 00:00:44,258
Siapa? Ibu, Nina.
11
00:00:44,282 --> 00:00:46,391
Jumlah banyak
artinya menang.
12
00:00:46,415 --> 00:00:48,697
Hanya aku, diriku,
13
00:00:48,721 --> 00:00:50,221
...dan Ibu.
14
00:00:58,601 --> 00:01:00,100
Astaga.
15
00:01:00,124 --> 00:01:01,362
Tidak bisakah Ibu
memakai ponsel
16
00:01:01,386 --> 00:01:02,711
seperti orang lain
di abad ini?
17
00:01:02,735 --> 00:01:03,799
Ayolah, Dorian.
18
00:01:03,823 --> 00:01:05,149
Kau harusnya sudah
pembuat film sekarang.
19
00:01:05,173 --> 00:01:06,628
Hormati gaya klasik.
20
00:01:06,652 --> 00:01:09,457
Dan ini merekam
jalan pertamamu.
21
00:01:09,481 --> 00:01:11,155
Tentu saja itu
akan merekam...
22
00:01:11,179 --> 00:01:12,765
...langkah pertama
masuk ke kampus.
23
00:01:12,789 --> 00:01:13,896
Aku pernah dengar itu.
24
00:01:13,920 --> 00:01:15,226
Sini kulihat.
25
00:01:19,448 --> 00:01:21,078
Ya Tuhan.
Ini sudah lama.
26
00:01:21,102 --> 00:01:23,036
Tambah krim.
27
00:01:23,060 --> 00:01:24,255
Opsir.
28
00:01:24,279 --> 00:01:25,889
Siang, Nn. Mabel.
29
00:01:26,338 --> 00:01:28,544
Sandwich telur
atau burger hari ini?
30
00:01:30,258 --> 00:01:31,491
Kau tahu?
31
00:01:32,765 --> 00:01:35,639
Hari ini cocoknya
Steak Ayam Goreng.
32
00:01:35,663 --> 00:01:37,050
Segera datang.
/ Terima kasih.
33
00:01:37,074 --> 00:01:40,667
Ada pertanyaan bonus
di "Dorian Masuk Kuliah."
34
00:01:41,208 --> 00:01:43,970
Bagaimana rasanya
keluar dari dunia
35
00:01:43,994 --> 00:01:47,800
dan meninggalkan Ibumu
yang malang sendirian?
36
00:01:47,824 --> 00:01:49,193
Itu pertanyaan
Kakek kepada Ibu
37
00:01:49,217 --> 00:01:50,977
saat Ibu kuliah?
38
00:01:51,001 --> 00:01:52,370
Bukan.
39
00:01:52,394 --> 00:01:54,328
Kita berdua tahu
apa jawabannya.
40
00:01:54,352 --> 00:01:57,486
Kata Paman Neil
Kakek bangga pada Ibu.
41
00:01:58,838 --> 00:02:01,142
Darimana kau tahu
kata Paman Neil?
42
00:02:02,504 --> 00:02:04,208
Facebook.
43
00:02:04,232 --> 00:02:06,625
Paman Neil
tidak tahu apa-apa.
44
00:02:08,116 --> 00:02:12,338
Kakekmu melarang Ibu.
Ibu tidak mau tinggal.
45
00:02:13,676 --> 00:02:16,679
Kami berdua saling
bersikukuh tak peduli.
46
00:02:20,546 --> 00:02:22,206
Tapi Ibu peduli kau.
47
00:02:23,046 --> 00:02:26,008
Kelak kau akan
punya anak sendiri.
48
00:02:26,032 --> 00:02:27,926
Dan kau akan
memutar video ini
49
00:02:27,950 --> 00:02:29,977
untuk cucu masa
depan Ibu, Trinity.
50
00:02:31,004 --> 00:02:32,236
Trinity?
51
00:02:32,260 --> 00:02:33,441
Ya, Trinity.
52
00:02:35,078 --> 00:02:37,440
Ceritakan cara Ibumu
membawamu ke sekolah
53
00:02:37,464 --> 00:02:39,206
agar kau bisa menjadi
Ryan Coogler berikutnya.
54
00:02:39,230 --> 00:02:41,810
Ibu tahu apa soal
Ryan Coogler?
55
00:02:41,834 --> 00:02:43,464
Kau pikir Ibu hidup
di zaman batu?
56
00:02:43,488 --> 00:02:44,683
Ibu nonton Black Panther.
57
00:02:48,189 --> 00:02:49,421
Sial!
58
00:02:50,103 --> 00:02:52,213
Dorian.
59
00:02:53,421 --> 00:02:54,736
Sebentar.
60
00:02:54,760 --> 00:02:56,129
Apa itu menyala?
61
00:02:56,153 --> 00:02:57,696
Ibu merekamnya?
62
00:02:57,720 --> 00:02:59,132
Ya, agar cucu masa
depan Ibu melihat
63
00:02:59,156 --> 00:03:00,493
kejorokan yang
harus Ibu hadapi.
64
00:03:00,517 --> 00:03:02,750
Bisa Ibu putar balik
dan merekamnya?
65
00:03:02,774 --> 00:03:04,863
Itu akan tersebar
di Facebook.
66
00:03:17,058 --> 00:03:19,147
Ibu tahu apa soal
Ryan Coogler?
67
00:03:23,493 --> 00:03:25,147
Berhenti.
68
00:03:27,213 --> 00:03:29,989
Bukankah bajumu
kau cipratkan saus?
69
00:03:30,671 --> 00:03:32,513
Kenapa kulakukan itu?
/ Tidak.
70
00:03:32,537 --> 00:03:34,123
Tanpa disengaja.
Bukankah kau barusan
71
00:03:34,147 --> 00:03:36,300
memeras botol lalu
itu mencipratimu?
72
00:03:37,716 --> 00:03:40,739
Ibu tidak tahu apa...
73
00:03:40,763 --> 00:03:42,004
Itu...
74
00:03:42,808 --> 00:03:45,507
Itu Déjà Vu yang
paling menegangkan.
75
00:03:47,813 --> 00:03:49,815
Ibu tidak teler.
76
00:03:53,819 --> 00:03:55,796
Kenalkanlah,
ini Nina Harrison.
77
00:03:56,474 --> 00:03:58,452
Seorang wanita yang
tinggalkan masa lalu
78
00:03:58,476 --> 00:04:00,754
untuk memberi putranya
masa depan lebih baik.
79
00:04:01,572 --> 00:04:04,371
Namun hari ini,
dia tak punya pilihan
80
00:04:04,395 --> 00:04:08,421
selain meninjau ulang
sejarah lagi dan lagi.
81
00:04:09,052 --> 00:04:13,296
Melalui perjalanan takdir
di jalan yang berbahaya...
82
00:04:14,449 --> 00:04:16,713
...dari Twilight Zone.
83
00:04:19,932 --> 00:04:21,432
Anda bepergian
melalui dimensi lain.
84
00:04:21,456 --> 00:04:25,044
Dimensi penglihatan,
suara, juga pikiran.
85
00:04:25,068 --> 00:04:28,308
Ini pertengahan antara
cahaya dan kegelapan.
86
00:04:28,332 --> 00:04:31,050
Antara sains dan takhayul.
87
00:04:31,074 --> 00:04:33,618
Terletak di antara
jurang ketakutan
88
00:04:33,642 --> 00:04:36,447
dan puncak dari
wawasan seseorang.
89
00:04:36,471 --> 00:04:39,667
Anda sedang bepergian
melalui dimensi imajinasi.
90
00:04:39,691 --> 00:04:43,303
Anda sedang
memasuki Twilight Zone.
91
00:04:43,304 --> 00:04:46,800
" Replay "
Alih bahasa: Nerdian
92
00:04:46,824 --> 00:04:51,824
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLA-GALAXY.COM
93
00:05:04,847 --> 00:05:06,259
Mereka mengaku
tak dapat dukungan...
94
00:05:06,283 --> 00:05:07,260
Itu bagus.
95
00:05:07,284 --> 00:05:09,697
Berita? Bosan.
96
00:05:09,721 --> 00:05:11,699
Para ahli berdebat?
97
00:05:13,377 --> 00:05:14,876
Itu saja.
98
00:05:17,555 --> 00:05:19,446
Tidak hari ini.
99
00:05:20,863 --> 00:05:22,188
100
00:05:25,516 --> 00:05:27,715
Kita sepakat yang
memilih lebih dulu.
101
00:05:27,739 --> 00:05:29,543
Ayolah, Bu.
Aku juga suka lagu lama.
102
00:05:29,567 --> 00:05:30,849
Tapi kita harus
semangat saat ini.
103
00:05:33,571 --> 00:05:35,502
Kenapa Ibu menang
di kasus di pengadilan?
104
00:05:35,527 --> 00:05:36,811
Tapi kalah olehmu?
105
00:05:36,835 --> 00:05:39,236
Karena Ibu
sangat menyayangiku.
106
00:05:39,260 --> 00:05:41,311
Pelan-pelan.
107
00:05:41,335 --> 00:05:42,372
Baik.
108
00:05:42,396 --> 00:05:47,039
Di depan, belok kanan
ke Emmett Avenue.
109
00:05:52,895 --> 00:05:54,655
Sudah diprogram
sebelum kita pergi.
110
00:05:54,679 --> 00:05:57,136
Belok kanan
di Emmett Avenue.
111
00:05:57,160 --> 00:05:58,790
Tidak.
112
00:05:58,814 --> 00:06:01,096
Jangan berhenti
di rumah pamanmu.
113
00:06:01,120 --> 00:06:03,819
Jangan belok kiri.
114
00:06:08,084 --> 00:06:09,844
Dan pelan-pelan.
/ Astaga, Bu.
115
00:06:09,868 --> 00:06:11,977
Ibu tidak mau aku
mengenal keluargaku?
116
00:06:12,001 --> 00:06:13,761
Aku tak bertemu
Paman Neil lagi
117
00:06:13,785 --> 00:06:16,329
sejak Kaepernick bawa
Niners ke Super Bowl.
118
00:06:16,353 --> 00:06:19,288
Arahkan pikiranmu
ke masa depan, Dorian.
119
00:06:19,312 --> 00:06:21,552
Butuh usaha keras
bagi Ibu untuk keluar.
120
00:06:21,576 --> 00:06:23,012
Jangan melihat
ke belakang saat ini.
121
00:06:26,798 --> 00:06:28,123
Letakkan, Dorian.
122
00:06:28,147 --> 00:06:29,738
Dorian, kau menyetir.
123
00:06:29,762 --> 00:06:31,997
Kamera tua, ini dia.
/ Letakkan!
124
00:06:32,021 --> 00:06:35,066
Pertanyaan fitur bonus
"Dorian Masuk Kampus."
125
00:06:35,090 --> 00:06:36,349
"Edisi HBCU. "
126
00:06:36,373 --> 00:06:37,568
Tidak aman.
127
00:06:37,592 --> 00:06:39,178
Katakan, NY. Harrison.
Anda pernah bertanya
128
00:06:39,202 --> 00:06:41,223
jika aku tidak temui sisa
keluarga bisa pengaruhi
129
00:06:41,247 --> 00:06:43,356
caraku tumbuh sebagai
pria kulit hitam di Amerika?
130
00:06:47,463 --> 00:06:49,255
Gawat.
131
00:07:11,147 --> 00:07:13,976
Seperti janjimu.
Jaga sikap. Hormat.
132
00:07:35,650 --> 00:07:37,279
Selamat sore.
133
00:07:37,303 --> 00:07:38,716
Sore, Opsir.
134
00:07:38,740 --> 00:07:40,631
Kami hanya bawa
putraku Dorian di sini
135
00:07:40,655 --> 00:07:42,284
untuk minggu
pertama kuliahnya.
136
00:07:43,088 --> 00:07:44,920
Di kampus kulit hitam?
137
00:07:47,313 --> 00:07:49,683
Tennyson.
Benar, Pak.
138
00:07:49,707 --> 00:07:51,076
Baik.
139
00:07:51,100 --> 00:07:52,879
Ada senjata
di dalam kendaraan?
140
00:07:54,338 --> 00:07:55,995
Kami hanya ke kampus.
141
00:07:56,019 --> 00:07:58,039
Ibumu sudah jawab itu.
142
00:07:58,063 --> 00:08:00,215
Aku bertanya
apa ada senjata
143
00:08:00,239 --> 00:08:01,608
saat ini di mobil ini.
144
00:08:01,632 --> 00:08:03,199
Tidak, Pak.
145
00:08:04,592 --> 00:08:06,296
Kau tahu kenapa
aku tepikan kalian?
146
00:08:07,290 --> 00:08:08,921
Aku agak ngebut.
147
00:08:10,032 --> 00:08:12,227
Karena mengaku,
kubiarkan saja itu.
148
00:08:12,754 --> 00:08:14,055
Tapi kau sedang
mengoperasikan
149
00:08:14,079 --> 00:08:17,145
perangkat genggam
saat berkendaraan.
150
00:08:17,169 --> 00:08:19,844
Sudah kuingatkan, Pak.
Maaf. Itu salahku.
151
00:08:19,868 --> 00:08:21,547
Itu alat perekam?
152
00:08:21,571 --> 00:08:23,021
153
00:08:23,045 --> 00:08:24,326
Matikan sekarang.
154
00:08:24,350 --> 00:08:25,700
Kenapa?
Dia berhak merekam.
155
00:08:25,724 --> 00:08:27,329
Matikan!
/ Tahan!
156
00:08:27,353 --> 00:08:28,548
Tahan!
157
00:08:28,572 --> 00:08:30,289
Matikan!
/ Tahan!
158
00:08:36,449 --> 00:08:40,955
Ada pertanyaan fitur bonus
di "Dorian Masuk Kampus."
159
00:08:40,980 --> 00:08:42,064
"Edisi HBCU."
160
00:08:44,632 --> 00:08:48,089
Katakan...
Ibu baik-baik saja?
161
00:08:48,713 --> 00:08:50,309
Ibu baik-baik saja?
162
00:08:50,333 --> 00:08:52,224
Apa?
163
00:08:52,248 --> 00:08:53,660
Ke mana polisi itu?
164
00:08:55,129 --> 00:08:56,379
Polisi apa?
165
00:08:59,908 --> 00:09:02,321
Polisi yang baru
saja menilang kita.
166
00:09:02,345 --> 00:09:03,801
Ya Tuhan.
167
00:09:03,825 --> 00:09:05,237
Apa maksud Ibu?
168
00:09:05,261 --> 00:09:07,108
Tidak ada polisi.
169
00:09:07,132 --> 00:09:09,328
Menepi.
/ Kenapa?
170
00:09:09,352 --> 00:09:10,764
Cukup Menepi saja.
171
00:09:10,788 --> 00:09:12,355
Baik.
172
00:09:18,970 --> 00:09:20,295
Ibu baik-baik saja?
173
00:09:20,319 --> 00:09:21,862
Ibu baik-baik saja?
Mau ke mana?
174
00:09:22,338 --> 00:09:23,888
Ibu mau ke mana?
175
00:09:36,945 --> 00:09:38,629
Syukurlah. Opsir!
176
00:09:39,687 --> 00:09:41,316
Kau baik-baik saja?
177
00:09:41,340 --> 00:09:42,796
Ada apa?
Ibu sakit kepala?
178
00:09:42,820 --> 00:09:45,799
Apa kita mundur?
179
00:09:45,823 --> 00:09:47,714
Memutar waktu lagi?
/ Mundur?
180
00:09:48,523 --> 00:09:49,586
Ayo cari rumah sakit.
181
00:09:49,610 --> 00:09:51,283
Ayo.
/ Tidak.
182
00:09:51,307 --> 00:09:52,589
Kalian mengalami
situasi yang darurat?
183
00:09:52,613 --> 00:09:53,938
Benar. Tolong, Opsir.
/ Dorian.
184
00:09:53,962 --> 00:09:55,113
Ibuku butuh bantuan.
185
00:09:55,137 --> 00:09:56,767
Dia harus ke rumah sakit.
/ Dorian.
186
00:09:56,791 --> 00:09:59,160
Baik. Kendaraanmu
melanggar kode negara.
187
00:09:59,184 --> 00:10:02,163
Kau lihat bagian ini
keluar di jalan raya?
188
00:10:02,187 --> 00:10:04,165
Itu perlu dipindahkan.
Sekarang juga.
189
00:10:04,189 --> 00:10:06,202
Dorian. / Maaf.
Kau dengar kataku?
190
00:10:06,226 --> 00:10:08,996
Ya, dan aku akan
laporkan situasimu
191
00:10:09,020 --> 00:10:10,737
setelah kau penuhi
permintaanku
192
00:10:10,761 --> 00:10:12,173
untuk memposisikan
ulang kendaraanmu.
193
00:10:12,197 --> 00:10:13,610
Sungguh?
/ Dorian.
194
00:10:13,634 --> 00:10:15,742
Dorian.
195
00:10:15,766 --> 00:10:17,396
Ibuku harus
cari rumah sakit.
196
00:10:17,420 --> 00:10:18,484
Persetan mobil.
/ Tidak.
197
00:10:18,508 --> 00:10:20,553
Dorian!
198
00:10:21,206 --> 00:10:23,097
Tidak!
199
00:10:28,910 --> 00:10:30,396
Trinity?
200
00:10:30,912 --> 00:10:33,107
Pesanan!
201
00:10:33,379 --> 00:10:35,501
Bu, kau baik-baik saja?
202
00:10:39,964 --> 00:10:42,314
Kau baik-baik saja?
203
00:10:49,060 --> 00:10:50,504
Kita harus pergi.
204
00:10:50,888 --> 00:10:52,387
Makan belum usai.
205
00:10:52,411 --> 00:10:53,990
Sekarang.
206
00:11:15,043 --> 00:11:17,848
Sial.
207
00:11:17,872 --> 00:11:19,109
Tunggu, Sayang.
208
00:11:25,706 --> 00:11:27,421
Mau ke mana?
209
00:11:28,421 --> 00:11:30,556
Jalan lain ke sekolah.
210
00:11:31,004 --> 00:11:33,211
Tapi tempatnya
di belakang kita.
211
00:11:33,235 --> 00:11:35,474
Ini lewat jalan lain.
Ini jalan belakang.
212
00:11:35,498 --> 00:11:38,806
Lalu memutar.
Lama tapi lebih aman.
213
00:11:40,546 --> 00:11:42,171
Lebih aman?
214
00:11:45,987 --> 00:11:47,251
Maaf, Sayang.
215
00:11:47,275 --> 00:11:49,338
Kau harus mengira
Ibumu ini gila.
216
00:11:50,687 --> 00:11:52,839
Tidak apa-apa.
217
00:11:52,863 --> 00:11:54,713
Aku juga gila.
218
00:11:56,296 --> 00:11:58,739
Kau benar.
Kuambil jalan berisiko.
219
00:12:00,784 --> 00:12:03,088
Aku ingin berbuat
hal baik di dunia ini.
220
00:12:04,412 --> 00:12:05,789
Seperti yang telah
Ibu lakukan untukku.
221
00:12:08,487 --> 00:12:11,421
Kuinspirasi generasi
ini dengan film-ku.
222
00:12:12,963 --> 00:12:14,513
Meski separah
kedengarannya,
223
00:12:14,537 --> 00:12:17,088
Ibu selalu membuatku
merasa bisa apa saja.
224
00:12:21,283 --> 00:12:23,851
Ibu orang terkuat
yang aku kenal.
225
00:12:49,572 --> 00:12:52,072
Begini saja.
226
00:12:52,096 --> 00:12:54,727
Kita cari motel.
227
00:12:54,751 --> 00:12:57,861
Keluar dari jalan ini
dan sudahi hari ini.
228
00:12:57,885 --> 00:12:59,889
Kita sudah dekat
dari kampusku.
229
00:12:59,914 --> 00:13:01,255
Ibu tahu.
230
00:13:01,279 --> 00:13:03,561
Ibu butuh tidur
nyenyak malam ini.
231
00:13:03,585 --> 00:13:04,911
Ibu tak mau menyetir
kembali sendirian.
232
00:13:04,935 --> 00:13:06,478
Ibu tidak bugar.
233
00:13:07,213 --> 00:13:11,178
Mari nonton acara
TV realitas jelek saja.
234
00:13:11,202 --> 00:13:14,442
Makan makanan
siap saji dan jalan-jalan.
235
00:13:14,466 --> 00:13:16,686
Ini malam terakhir
kita bersama.
236
00:13:19,384 --> 00:13:20,713
Baik.
237
00:13:21,430 --> 00:13:24,452
Saatnya lotere.
238
00:13:24,476 --> 00:13:28,848
Semoga sukses bagi yang
main untuk $ 20 juta kami.
239
00:13:28,872 --> 00:13:31,329
Ingat, semua hasil
dari lotere Pick $ 4
240
00:13:31,353 --> 00:13:34,636
membantu mendanai
sekolah dan buka jalan
241
00:13:34,660 --> 00:13:36,184
untuk masa depan indah.
242
00:13:38,671 --> 00:13:42,514
Nomor pertama
kami adalah enam.
243
00:13:42,538 --> 00:13:44,733
Kami sering menyebut
lotere itu pajak bodoh.
244
00:13:44,757 --> 00:13:47,171
Menebak angka
adalah kebodohan.
245
00:13:47,195 --> 00:13:49,260
Delapan.
/ Bisa apa saja.
246
00:13:49,284 --> 00:13:51,523
Meski demikian,
tak semua acak.
247
00:13:51,547 --> 00:13:53,133
Bagaimana soal itu?
248
00:13:53,157 --> 00:13:56,789
Karena Big Bang
mengatur semua.
249
00:13:57,388 --> 00:13:58,794
Semua yang terjadi
di alam semesta ini
250
00:13:58,818 --> 00:14:00,227
harus seperti itu.
251
00:14:00,251 --> 00:14:01,881
Dua puluh.
252
00:14:02,588 --> 00:14:03,887
Apa? Itu benar.
253
00:14:03,911 --> 00:14:05,711
Itu semua hanyalah
partikel yang terbuka
254
00:14:05,735 --> 00:14:07,931
seperti yang ditakdirkan.
255
00:14:08,296 --> 00:14:09,846
Itu agak menyedihkan.
256
00:14:11,390 --> 00:14:12,587
Kupikir itu keren.
257
00:14:12,611 --> 00:14:16,088
Banyak hal terjadi,
tapi itu semestinya.
258
00:14:17,965 --> 00:14:20,302
Kau pikir kau tahu
segalanya, bukan?
259
00:14:20,796 --> 00:14:22,249
Aku tahu banyak.
260
00:14:22,754 --> 00:14:24,295
261
00:14:50,998 --> 00:14:55,176
Semoga sukses yang
main di $ 20 juta kami.
262
00:14:57,221 --> 00:15:00,244
Jika Ibu tebak nomor
undian ini sekarang,
263
00:15:00,268 --> 00:15:03,638
janji kunjungi Ibumu ini
kapan pun kau bisa.
264
00:15:03,662 --> 00:15:06,491
Sepakat.
265
00:15:10,136 --> 00:15:11,195
Enam.
266
00:15:11,219 --> 00:15:12,338
Enam.
267
00:15:13,020 --> 00:15:14,171
Delapan.
268
00:15:14,879 --> 00:15:16,738
Delapan.
269
00:15:17,356 --> 00:15:18,625
Dua puluh.
270
00:15:19,254 --> 00:15:21,091
Dua puluh.
271
00:15:21,115 --> 00:15:23,504
Enambelas.
272
00:15:24,205 --> 00:15:25,834
Enambelas.
273
00:15:25,858 --> 00:15:27,445
Selamat untuk
semua pemenang.
274
00:15:27,469 --> 00:15:30,056
Bagaimana bisa?
275
00:15:30,080 --> 00:15:31,884
Bagaimana bisa?
/ Ini dia.
276
00:15:31,908 --> 00:15:33,190
Bagaimana bisa?
277
00:15:33,214 --> 00:15:34,321
Bagaimana bisa?
/ Ini Ibumu, Sayang.
278
00:15:34,345 --> 00:15:35,322
Bagaimana bisa?
279
00:15:35,346 --> 00:15:36,879
Ini dia.
280
00:15:36,903 --> 00:15:38,586
Aku Sayang Ibu.
281
00:15:38,610 --> 00:15:40,588
Ibu juga, Dorian.
282
00:15:40,612 --> 00:15:41,850
Ya Tuhan.
283
00:15:41,874 --> 00:15:44,027
Cari cemilan untuk kita.
284
00:15:44,051 --> 00:15:46,333
Biar aku beli cemilan.
Kita akan kaya!
285
00:15:46,357 --> 00:15:48,316
Kita akan kaya!
286
00:15:50,796 --> 00:15:52,973
Ibu, ada orang.
287
00:16:11,556 --> 00:16:13,534
Ya, Pak?
288
00:16:13,558 --> 00:16:15,821
Selamat malam.
289
00:16:24,874 --> 00:16:26,417
Nina Harrison?
290
00:16:26,796 --> 00:16:28,549
Ya.
291
00:16:30,046 --> 00:16:31,378
Dan kau?
292
00:16:31,402 --> 00:16:33,293
Dorian Harrison.
293
00:16:33,317 --> 00:16:35,165
Apa hubunganmu
dengan Nn. Harrison?
294
00:16:35,189 --> 00:16:36,306
Dia Ibuku.
/ Dia putraku.
295
00:16:36,331 --> 00:16:37,395
Bu.
296
00:16:37,419 --> 00:16:39,236
Aku bertanya
pada anak ini.
297
00:16:43,371 --> 00:16:46,611
Aku perlu melihat tanda
pengenal kalian berdua.
298
00:16:46,635 --> 00:16:47,916
Milikku di dompetku.
299
00:16:47,940 --> 00:16:49,701
Kenapa kita perlu
tunjukkan KTP kita?
300
00:16:50,588 --> 00:16:51,934
Karena aku meminta.
301
00:16:51,958 --> 00:16:55,054
Alasanmu tak cukup.
Aku tahu hakku.
302
00:16:55,078 --> 00:16:56,171
Dorian.
303
00:16:57,114 --> 00:16:59,092
Ada di dompetnya.
Saku belakangnya.
304
00:16:59,117 --> 00:17:02,053
Kenapa di tunjukkan
jika kita tidak salah?
305
00:17:02,303 --> 00:17:06,631
Ada keluhan dari 911
soal ribut di motel ini.
306
00:17:06,655 --> 00:17:08,372
Harusnya kutelepon
911 karenamu.
307
00:17:08,396 --> 00:17:10,088
Kemari dengan
omong kosongmu.
308
00:17:14,358 --> 00:17:15,988
Apa itu di tanganmu?
309
00:17:16,012 --> 00:17:17,163
Hanya Perekam Tua.
310
00:17:17,187 --> 00:17:18,773
Letakkan di atas
meja sekarang.
311
00:17:18,797 --> 00:17:20,471
Kau takut direkam?
/ Letakkan!
312
00:17:22,845 --> 00:17:24,214
Tidak!
313
00:17:30,287 --> 00:17:33,179
Itu yang kakek
tanya saat Ibu kuliah?
314
00:17:33,203 --> 00:17:34,398
Sial.
315
00:17:34,422 --> 00:17:36,313
Apa?
316
00:17:38,754 --> 00:17:40,428
Pesanan!
317
00:17:44,258 --> 00:17:46,279
Bagaimana caraku
membuatnya pergi?
318
00:18:05,295 --> 00:18:06,708
Selamat sore.
319
00:18:06,963 --> 00:18:08,649
Opsir Lasky.
320
00:18:09,171 --> 00:18:10,651
Aku mengenalmu, Bu?
321
00:18:11,088 --> 00:18:13,421
Kurasa tidak.
322
00:18:13,983 --> 00:18:15,656
Tapi aku ingin
perkenalkan diri.
323
00:18:15,680 --> 00:18:17,005
Nina Harrison.
324
00:18:17,029 --> 00:18:19,965
Itu putraku, Dorian.
325
00:18:20,421 --> 00:18:21,619
Maaf, Bu.
326
00:18:21,643 --> 00:18:24,012
Aku tidak bisa salaman
selagi pistolku tersarung.
327
00:18:24,629 --> 00:18:27,039
Aku tidak tahu.
328
00:18:29,825 --> 00:18:32,108
Boleh kutraktir Pai apel?
329
00:18:32,421 --> 00:18:33,935
Untuk apa?
330
00:18:34,963 --> 00:18:36,808
Untuk pelayananmu.
331
00:18:37,629 --> 00:18:38,810
332
00:18:39,338 --> 00:18:41,943
Mabel pembuat
Pai apel terenak.
333
00:18:41,967 --> 00:18:44,100
Tak bisa kutolak.
334
00:18:47,712 --> 00:18:48,907
Dua potong.
Terima kasih.
335
00:18:48,931 --> 00:18:50,933
Baik, Sayang.
336
00:18:53,892 --> 00:18:57,829
Pasti bangga bawa
senjata seharian.
337
00:18:58,347 --> 00:18:59,716
Setiap hari.
338
00:18:59,741 --> 00:19:02,007
Ya, Bu.
Cukup membanggakan.
339
00:19:02,031 --> 00:19:03,791
Lebih dekat
lebih dekat lagi.
340
00:19:06,296 --> 00:19:08,088
Habiskan.
341
00:19:12,408 --> 00:19:13,957
Kita pernah bertemu, Bu?
342
00:19:14,354 --> 00:19:15,725
Kau tahu namaku.
343
00:19:15,749 --> 00:19:19,588
Tapi seingatku tidak
pernah melihatmu.
344
00:19:20,161 --> 00:19:22,163
Dan aku tahu semua
orang sepertimu.
345
00:19:25,300 --> 00:19:27,626
Aku hanya lewat.
346
00:19:27,651 --> 00:19:29,384
Mengantar putraku
ke kampus Tennyson.
347
00:19:29,409 --> 00:19:31,026
Dia sekolah film.
348
00:19:32,782 --> 00:19:34,194
Mulai minggu ini.
349
00:19:35,088 --> 00:19:36,481
Hari penting.
350
00:19:38,073 --> 00:19:41,574
Hanya dia yang kumiliki.
351
00:19:42,338 --> 00:19:43,508
352
00:19:43,532 --> 00:19:46,088
Tidak ada yang lebih
penting dari keluarga.
353
00:19:46,622 --> 00:19:49,625
Rumahku dekat sini.
Tempatku besar.
354
00:19:51,006 --> 00:19:53,027
Kau sering mudik?
355
00:19:53,498 --> 00:19:54,754
Tidak juga.
356
00:19:55,052 --> 00:19:56,010
Tanya kakakku.
357
00:19:56,035 --> 00:19:58,360
Dia akan jawab
aku agak angkuh.
358
00:19:59,171 --> 00:20:00,814
Tapi terkadang...
359
00:20:00,838 --> 00:20:03,378
...jalan membawamu
ke tempat yang lain.
360
00:20:05,079 --> 00:20:08,338
Itu sebabnya putraku
sangat penting bagiku.
361
00:20:09,253 --> 00:20:11,081
Kenapa dia penting.
362
00:20:12,863 --> 00:20:14,865
Hanya aku dan dia.
363
00:20:23,267 --> 00:20:24,754
Anak tampan.
364
00:20:28,882 --> 00:20:30,511
Dan kau?
Ada Keluarga?
365
00:20:30,535 --> 00:20:31,717
Kau tahu.
366
00:20:31,741 --> 00:20:32,963
Bibi.
367
00:20:34,627 --> 00:20:36,256
Sepupu.
Seperti orang lain.
368
00:20:36,593 --> 00:20:38,595
Dan istrimu?
369
00:20:41,627 --> 00:20:42,879
Cincin kawinmu.
370
00:20:44,588 --> 00:20:45,812
371
00:20:48,859 --> 00:20:50,379
Kau tahu.
372
00:20:52,073 --> 00:20:54,075
Hidup kadang berjalan...
373
00:20:56,257 --> 00:20:58,912
...tidak seperti
yang kau harapkan.
374
00:21:02,517 --> 00:21:03,963
Benar.
375
00:21:05,521 --> 00:21:07,305
Aku turut berduka.
376
00:21:11,185 --> 00:21:13,598
Kuhargai itu, Nn. Harrison.
377
00:21:13,622 --> 00:21:16,796
Terima kasih Pai-nya.
378
00:21:17,258 --> 00:21:18,379
Sama-sama.
379
00:21:19,367 --> 00:21:20,997
Bu.
380
00:21:21,021 --> 00:21:22,713
381
00:21:34,387 --> 00:21:38,504
Volvo di luar milikmu?
382
00:21:39,524 --> 00:21:41,004
Mobil yang bagus.
383
00:21:43,913 --> 00:21:45,879
Bagaimana kau
dapatkan mobil itu?
384
00:21:49,049 --> 00:21:52,115
Aku kerja keras untuk
mobil itu, Opsir Lasky.
385
00:21:52,546 --> 00:21:54,987
Dan juga untuk
menguliahkan putraku.
386
00:21:55,011 --> 00:21:57,448
Agar dia bisa punya
peluang yang tak kumiliki.
387
00:21:59,189 --> 00:22:01,629
Kita semua inginkan itu
untuk anak kita, bukan?
388
00:22:04,412 --> 00:22:05,796
Benar, Bu.
389
00:22:06,893 --> 00:22:08,546
Hati-hati berkendara.
390
00:22:12,125 --> 00:22:15,004
Kusetel lagu lama
jika boleh menyetir.
391
00:22:15,336 --> 00:22:16,530
Kali ini, boleh.
392
00:22:16,554 --> 00:22:18,600
Asyik.
393
00:22:20,007 --> 00:22:21,838
Nn. Harrison?
394
00:22:28,506 --> 00:22:31,193
Aku perlu melihat
SIM, registrasi,
395
00:22:31,217 --> 00:22:33,876
dan bukti kepemilikan
kendaraan itu.
396
00:22:35,671 --> 00:22:38,018
Kepemilikan?
Slip merah muda?
397
00:22:38,963 --> 00:22:40,230
Ya, Bu.
398
00:22:42,984 --> 00:22:45,136
Siapa yang menyimpan
Slip merah muda di mobil?
399
00:22:45,453 --> 00:22:47,463
Semoga saja kau.
400
00:22:47,488 --> 00:22:50,447
Atau kau tidak boleh
bawa ini keluar dari sini.
401
00:22:53,618 --> 00:22:55,596
Aku tahu maksudmu.
402
00:22:55,621 --> 00:22:56,976
Ini mobilku.
403
00:22:57,001 --> 00:22:59,037
Bu. / Kenapa itu
bisa bukan mobilku?
404
00:22:59,119 --> 00:23:01,855
Katakan, kenapa?
405
00:23:01,879 --> 00:23:03,855
Letakkan alat itu.
/ Itu kamera.
406
00:23:03,879 --> 00:23:05,530
Bu.
/ Ini mobilku.
407
00:23:05,554 --> 00:23:07,059
Dan aku akan
membawa mobilku
408
00:23:07,083 --> 00:23:08,713
keluar parkiran ini.
/ Bu, berhenti!
409
00:23:08,737 --> 00:23:10,671
Ada foto Slip merah
muda di ponselku!
410
00:23:10,695 --> 00:23:12,064
Kenapa ini bukan mobilku?
411
00:23:12,088 --> 00:23:13,283
Ini mobilku.
412
00:23:13,307 --> 00:23:14,850
Bu.
/ Akan kubawa
413
00:23:14,874 --> 00:23:17,504
mobilku keluar dari
parkiran sialan ini!
414
00:23:17,528 --> 00:23:18,834
Ketemu! Ini!
415
00:24:02,760 --> 00:24:04,813
Ini.
416
00:24:05,414 --> 00:24:06,497
Ini.
417
00:24:06,521 --> 00:24:11,521
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLA-GALAXY.COM
418
00:24:44,014 --> 00:24:47,796
Nn. Harrison?
419
00:24:48,935 --> 00:24:52,629
Jika kau siap, tolong
identifikasi putramu.
420
00:24:54,815 --> 00:24:56,817
Sebelum aku pergi...
421
00:24:59,666 --> 00:25:02,963
... aku punya...
422
00:25:03,600 --> 00:25:04,713
Aku butuh...
423
00:25:05,819 --> 00:25:07,734
Ada kamera.
424
00:25:09,244 --> 00:25:11,962
Perekam lawas.
425
00:25:11,987 --> 00:25:13,838
Siapa yang ambil?
Di mana itu?
426
00:25:14,694 --> 00:25:16,347
Aku butuh itu.
427
00:26:11,428 --> 00:26:12,921
Kumohon.
428
00:26:13,566 --> 00:26:16,088
Kumohon.
429
00:26:22,250 --> 00:26:23,860
Bawa aku kembali.
430
00:26:25,238 --> 00:26:27,046
Bawa aku kembali.
431
00:26:37,465 --> 00:26:38,637
Pesanan!
432
00:26:38,661 --> 00:26:39,838
Anakku.
433
00:26:40,483 --> 00:26:42,213
Ibu baik-baik saja?
434
00:26:42,518 --> 00:26:44,171
Ya.
435
00:26:45,562 --> 00:26:47,421
Kita kembali ke jalan.
436
00:26:50,671 --> 00:26:52,046
Ayo.
437
00:27:09,978 --> 00:27:11,806
Terima kasih.
438
00:27:33,915 --> 00:27:35,917
Ada apa?
439
00:27:37,100 --> 00:27:38,764
Ayolah, Bu.
440
00:27:38,789 --> 00:27:40,769
Aku akan kembali
untuk Thanksgiving.
441
00:27:40,794 --> 00:27:43,108
Hanya sepuluh minggu.
442
00:27:45,362 --> 00:27:47,045
Dorian.
443
00:27:49,782 --> 00:27:51,754
Ketahuilah sesuatu.
444
00:27:53,078 --> 00:27:54,949
Ibu butuh bantuanmu.
445
00:27:57,659 --> 00:27:59,661
Ibu tidak pernah
meminta bantuan.
446
00:28:18,680 --> 00:28:21,267
Aku tidak memintamu
percaya Ibu, Dorian.
447
00:28:21,291 --> 00:28:24,955
Menjawab teka-teki ini
atau mencari tahu.
448
00:28:24,979 --> 00:28:26,052
Ibu...
449
00:28:27,820 --> 00:28:30,614
Mungkin otak
Ibu bermasalah.
450
00:28:30,638 --> 00:28:34,759
Atau semacam
alam semesta paralel.
451
00:28:34,783 --> 00:28:39,459
Kesalahan matriks.
Kekeliruan kosmik.
452
00:28:39,483 --> 00:28:41,984
Entahlah.
Cukup bantu Ibu
453
00:28:42,008 --> 00:28:43,661
mencari tahu cara
mengakhirinya.
454
00:29:03,116 --> 00:29:05,588
Bukan magis jika
mau mengetahui
455
00:29:06,731 --> 00:29:10,386
cara yang belum kita
tempuh ke sekolah.
456
00:29:18,987 --> 00:29:20,379
Programlah.
457
00:29:20,990 --> 00:29:22,504
Sebelum kita pergi.
458
00:29:28,184 --> 00:29:29,795
Rumah.
459
00:30:29,506 --> 00:30:31,088
Kenapa Ibu tidak
pernah kembali?
460
00:30:33,429 --> 00:30:35,838
Kakakku kehilangan
nyawanya di sini.
461
00:30:36,644 --> 00:30:39,623
Pamanmu tertembak
satu blok di sana.
462
00:30:40,088 --> 00:30:42,092
Bagi Ibu hanya ada
dua cara keluar sini:
463
00:30:42,117 --> 00:30:44,487
Keluar dan tidak melihat
ke belakang, atau mati.
464
00:30:45,044 --> 00:30:47,936
Apa terlihat berbeda?
465
00:30:47,960 --> 00:30:50,677
Harusnya beda.
Karena stadion baru.
466
00:30:50,701 --> 00:30:53,028
Memaksa kita keluar.
Dengan cara apapun.
467
00:30:53,052 --> 00:30:54,681
Keponakanku!
468
00:30:54,705 --> 00:30:56,945
Paman.
469
00:30:59,928 --> 00:31:01,471
Lihat ini.
470
00:31:01,495 --> 00:31:02,953
Ada kotak di garasi.
471
00:31:02,977 --> 00:31:07,607
Isinya Black Panther # 1
oleh Ta-Nehisi Coates.
472
00:31:07,631 --> 00:31:09,653
Terjaga baik.
Jangan dirusak.
473
00:31:09,677 --> 00:31:11,592
Baiklah.
474
00:31:16,851 --> 00:31:20,254
Andai Ayah hidup
melihatmu kembali.
475
00:31:24,393 --> 00:31:26,656
Kau bisa saja kembali
di pemakamannya.
476
00:31:49,021 --> 00:31:51,023
Terima kasih.
477
00:31:55,004 --> 00:31:56,613
Di mana semua putrimu?
478
00:31:56,637 --> 00:31:58,615
Di Wasihington D.C.
Dengan Ibu mereka.
479
00:31:59,152 --> 00:32:00,762
Kenapa begitu?
480
00:32:02,295 --> 00:32:05,317
Mereka tinggal bersamaku.
Aku sering ditinggalkan.
481
00:32:05,341 --> 00:32:07,841
Tak kusangka kau pulang.
Namun kau datang.
482
00:32:09,171 --> 00:32:11,401
Itu karena kampus
jaraknya sangat dekat
483
00:32:11,425 --> 00:32:13,088
dan kau ingin aku
menjenguk Dorian?
484
00:32:15,981 --> 00:32:17,634
Ya dan tidak.
485
00:32:31,933 --> 00:32:34,109
Berat bagiku untuk
meminta bantuan, Neil.
486
00:32:50,322 --> 00:32:54,476
Perekam ini magis.
487
00:32:55,379 --> 00:32:57,152
Perekam Ayah?
488
00:32:57,176 --> 00:32:58,192
Ya.
489
00:32:58,216 --> 00:33:03,008
Memundurkan waktu.
490
00:33:05,271 --> 00:33:07,249
Dan ada Polisi ini.
Sudah kucoba semua.
491
00:33:07,273 --> 00:33:11,080
Dia terus menepikan
kami lagi dan lagi.
492
00:33:11,105 --> 00:33:12,689
Rute mana pun
yang kami tempuh.
493
00:33:12,713 --> 00:33:15,518
Tidak peduli sebaik
atau sekasar apa kami.
494
00:33:15,542 --> 00:33:16,954
Dia selalu ada.
495
00:33:16,978 --> 00:33:18,379
Tidak ada yang
bisa kulakukan.
496
00:33:20,046 --> 00:33:22,220
Kami tak bisa lewat.
497
00:33:22,244 --> 00:33:24,527
Dia selalu muncul.
498
00:33:24,551 --> 00:33:27,399
Dia selalu ingin
membunuh Dorian.
499
00:33:27,423 --> 00:33:28,648
Terakhir kali, dia...
500
00:33:28,672 --> 00:33:29,879
Aku mengerti.
501
00:33:31,463 --> 00:33:32,796
Aku percaya kau.
502
00:34:01,936 --> 00:34:04,591
Mereka selalu datang.
503
00:34:05,983 --> 00:34:08,919
Pertanyaannya:
Kita harus bagaimana?
504
00:34:09,546 --> 00:34:10,921
Setidaknya kali ini,
505
00:34:10,945 --> 00:34:13,546
ada kita, tak hanya
kau dan anakmu.
506
00:34:14,761 --> 00:34:17,043
Aku tidak tahu cara
berterima kasih, Neil.
507
00:34:17,746 --> 00:34:19,713
Maaf karena
tidak berada di sini.
508
00:34:20,781 --> 00:34:25,370
Setelah kau pergi,
Ayah menyakini
509
00:34:25,394 --> 00:34:27,720
tahu persis di mana
kau ada kapan saja.
510
00:34:27,744 --> 00:34:30,854
Kalian punya koneksi itu.
Seperti kau dan Dorian.
511
00:34:31,254 --> 00:34:33,838
Dan aku mulai
semakin percaya
512
00:34:34,297 --> 00:34:36,275
dengan semua hal
yang Ayah katakan.
513
00:34:36,300 --> 00:34:38,452
Semua bisikan
tentang hal magis
514
00:34:38,477 --> 00:34:42,066
yang dibawa moyang
kita dari tanah air kita.
515
00:34:43,046 --> 00:34:45,564
Kurasa aku juga
percaya sekarang.
516
00:34:45,588 --> 00:34:49,264
Kita semua keluarga.
517
00:34:49,288 --> 00:34:52,136
Tak ada hal baik
terjadi di negara ini
518
00:34:52,160 --> 00:34:54,162
tanpa kita berkumpul.
519
00:34:58,601 --> 00:35:00,927
Kita bawa Dorian
ke kampusnya.
520
00:35:01,546 --> 00:35:03,725
Aku kerjakan proyek.
521
00:35:03,749 --> 00:35:05,912
Semua di sekitar sini
sedang diperbaiki.
522
00:35:05,936 --> 00:35:08,718
Sebelum mereka pergi,
523
00:35:08,742 --> 00:35:10,502
aku telah mencoba
dokumentasikan itu.
524
00:35:10,526 --> 00:35:12,591
Foto, video.
525
00:35:12,615 --> 00:35:14,071
Kuwawancarai
semua kulit hitam
526
00:35:14,095 --> 00:35:16,160
yang telah tinggal
di sini sejak lampau.
527
00:35:16,184 --> 00:35:21,557
Ada jalan samping
dan lorong belakang.
528
00:35:21,581 --> 00:35:23,994
Kau ingat, Nina.
529
00:35:24,018 --> 00:35:26,649
Kita dulu bermain di situ
saat masih anak-anak.
530
00:35:26,673 --> 00:35:29,594
Sembunyi dari Opsir.
Atau siapapun.
531
00:35:29,618 --> 00:35:31,567
Mereka memasang
kondominium tahun depan.
532
00:35:31,591 --> 00:35:34,450
Tapi mereka belum
memulai konstruksi.
533
00:35:34,474 --> 00:35:37,292
Tetap saja ini tempat
bagus bersembunyi.
534
00:35:51,132 --> 00:35:53,284
Di balik perpustakaan,
ada hal yang lain.
535
00:35:53,308 --> 00:35:55,678
Sistem pengeringan tua
mengarah ke kampus
536
00:35:55,702 --> 00:35:57,680
yang dibangun 1700-an.
537
00:35:57,704 --> 00:36:00,204
Kini ditutup sebelum
mereka buat peta ini
538
00:36:00,228 --> 00:36:02,187
sekitar tahun
1955 atau lebih.
539
00:36:06,800 --> 00:36:09,126
Ayah kerja di situ
di musim panas.
540
00:36:09,744 --> 00:36:12,651
Sering membawaku
untuk menakutiku.
541
00:36:14,677 --> 00:36:16,046
Manjur juga.
542
00:36:50,539 --> 00:36:52,979
Kalian bertiga! Berhenti.
543
00:36:54,440 --> 00:36:57,636
Hei. Kenapa kau
keluar dari sana?
544
00:36:57,661 --> 00:36:59,378
Aku bicara padamu.
545
00:36:59,403 --> 00:37:01,904
Berhenti! Hei!
546
00:37:02,247 --> 00:37:03,754
Berhenti sekarang!
547
00:37:04,858 --> 00:37:06,575
Tidak, Opsir.
548
00:37:11,081 --> 00:37:14,409
Kau tidak mampu
memahami situasi.
549
00:37:14,433 --> 00:37:17,393
Maka kujelaskan
bagaimana seharusnya.
550
00:37:17,417 --> 00:37:18,671
Tidak.
551
00:37:21,353 --> 00:37:24,813
Putraku pemuda baik.
552
00:37:53,776 --> 00:37:55,504
Putar lagi, Bu.
553
00:37:56,588 --> 00:37:57,998
Kita coba lagi.
554
00:38:00,653 --> 00:38:02,872
Tidak kali ini, Dorian.
555
00:38:12,921 --> 00:38:14,634
Kita semua saksi.
556
00:38:29,072 --> 00:38:31,945
Kau pikir bisa intimidasi
aku dengan perekam?
557
00:38:33,445 --> 00:38:35,546
Tidak nonton berita?
558
00:38:41,998 --> 00:38:43,671
Kau melanggar batas.
559
00:38:45,296 --> 00:38:47,719
Mengganggu kami.
560
00:38:47,743 --> 00:38:49,546
Salahgunakan otoritas.
561
00:38:51,004 --> 00:38:54,749
Kau profilkan kami,
menargetkan kami.
562
00:38:54,773 --> 00:38:56,463
Mengikuti kami.
563
00:38:57,187 --> 00:38:59,514
Menembak kami,
membunuh kami.
564
00:38:59,538 --> 00:39:01,907
Tidak lagi.
565
00:39:01,931 --> 00:39:03,909
Kini kami lewati batas.
566
00:39:03,933 --> 00:39:06,521
Putraku akan
melewati gerbang itu.
567
00:39:06,545 --> 00:39:09,350
Sekarang juga, di sini.
568
00:39:09,374 --> 00:39:11,767
Putraku akan kuliah.
569
00:39:13,465 --> 00:39:15,902
Jadi mundurlah!
570
00:39:35,704 --> 00:39:38,881
Ayo, Lasky.
Kita pergi dari sini.
571
00:39:43,756 --> 00:39:47,107
Kini aku paham,
Opsir Lasky.
572
00:39:49,718 --> 00:39:51,843
Kaulah yang takut.
573
00:40:04,080 --> 00:40:06,189
Ayo, Dorian.
574
00:40:06,213 --> 00:40:08,379
Lewati gerbang itu.
575
00:40:36,560 --> 00:40:38,823
Astaga, Dik.
576
00:40:53,565 --> 00:40:56,129
Letakkan saja, Bu.
577
00:40:56,568 --> 00:40:58,570
Tidak.
578
00:41:10,016 --> 00:41:12,039
Dorian, kau tahu
kenapa Ibu lakukan.
579
00:41:12,063 --> 00:41:15,046
Sudah 10 tahun.
Itu sudah cukup.
580
00:41:43,266 --> 00:41:46,139
Bu.
581
00:41:51,623 --> 00:41:52,730
Ayolah, bu.
582
00:41:52,754 --> 00:41:54,296
Bu.
583
00:41:55,583 --> 00:41:57,542
Ayolah.
584
00:42:03,240 --> 00:42:04,963
Biarkan saja.
585
00:42:17,852 --> 00:42:19,713
Aku sayang kau, Bu.
586
00:42:20,695 --> 00:42:22,697
Ibu juga, Dorian.
587
00:42:25,700 --> 00:42:27,548
Mau es krim?
588
00:42:27,572 --> 00:42:28,853
Ya.
589
00:42:28,877 --> 00:42:30,096
Mau es krim?
590
00:42:31,314 --> 00:42:32,901
Aku mau es krim.
591
00:42:32,925 --> 00:42:34,595
Aku beli es krim
untuk Trinity.
592
00:42:34,620 --> 00:42:35,212
Ibu mau?
593
00:42:45,198 --> 00:42:49,004
Nina Harrison sadar
merangkul masa lalu
594
00:42:49,028 --> 00:42:51,463
mampu melindungi
masa depan putranya.
595
00:42:52,079 --> 00:42:55,711
Dan cinta, bukan magis,
yang cegah kejahatan.
596
00:42:56,963 --> 00:42:58,666
Tapi untuk
beberapa kejahatan,
597
00:42:58,690 --> 00:43:01,233
tidak ada solusi
magis dan permanen.
598
00:43:01,257 --> 00:43:04,379
Dan masa depan
tetap tidak pasti.
599
00:43:05,261 --> 00:43:09,677
Termasuk di sini.
Di Twilight Zone.
600
00:43:09,701 --> 00:43:11,701
Iklan dan Rekues Subtitle
Via WA : 0897-5504-856