1 00:00:10,000 --> 00:00:25,000 ~Ivan&Grisha~ : ترجمه و زیرنویس 2 00:00:28,941 --> 00:00:30,117 آقا،باید اجازه بدید 3 00:00:30,160 --> 00:00:31,335 یه بار دیگه بازرسی بدنی بشید 4 00:00:47,003 --> 00:00:48,140 میتونید رد شید 5 00:00:49,616 --> 00:00:50,700 ممنون 6 00:00:52,226 --> 00:00:53,662 اوه، ببخشید 7 00:00:55,272 --> 00:00:57,231 از پروازتون لذت ببرید 8 00:01:08,590 --> 00:01:09,634 نه، نه،مال خودت ببخشید- 9 00:01:09,678 --> 00:01:10,722 همش مال خودت نه،برش دار- 10 00:01:11,304 --> 00:01:12,387 وایسا 11 00:01:12,431 --> 00:01:14,161 جاستین ساندرسون 12 00:01:14,474 --> 00:01:15,684 این خودتی؟ 13 00:01:16,059 --> 00:01:18,295 تو یه مناظره تو تلویزیون ندیدمت؟ 14 00:01:18,339 --> 00:01:21,230 اره پس در این صورت این برا خودته- 15 00:01:22,169 --> 00:01:25,553 خب،چطوره از سر نزاکت 16 00:01:25,597 --> 00:01:27,348 من اینو برات بخرم 17 00:01:27,391 --> 00:01:29,654 آه، جاستین، باعث افتخارمه باشه- 18 00:01:29,698 --> 00:01:31,700 هیچ وقت یه نویسنده مجله ندیده بودم 19 00:01:31,743 --> 00:01:33,293 جو بومان 20 00:01:33,337 --> 00:01:35,457 جاستین ساندرسون 21 00:01:35,501 --> 00:01:36,966 ...آه، میشه 22 00:01:38,247 --> 00:01:39,577 میشه برام امضاش کنی؟ 23 00:01:39,957 --> 00:01:41,666 البته، خوشحال میشم 24 00:01:41,710 --> 00:01:42,782 برای جو جو- 25 00:01:42,826 --> 00:01:43,848 E با یه "joe" 26 00:01:44,253 --> 00:01:46,715 ...جو، با 27 00:01:46,758 --> 00:01:48,633 E یک 28 00:01:49,370 --> 00:01:50,464 ممنونم 29 00:01:50,508 --> 00:01:52,286 میبینمت- باشه- 30 00:01:52,329 --> 00:01:56,203 در این لحظه، شرکت هواپیمایی ستاره طلایی شمالی 31 00:01:56,246 --> 00:01:57,943 مایل به فراخوانی مسافران درجه ممتاز 32 00:01:57,987 --> 00:01:59,554 به پرواز 1015 میباشد 33 00:01:59,597 --> 00:02:03,601 عازمین پرواز ساعت 10:15 لطفا به پایانه B15 مراجعه کنند 34 00:02:03,645 --> 00:02:06,169 جاستین؟ عزیزم- 35 00:02:06,213 --> 00:02:08,519 خیلی خوشحالم قبل پروازم صداتو شنیدم 36 00:02:08,563 --> 00:02:09,955 سلام 37 00:02:09,999 --> 00:02:11,348 حالت خوبه؟ 38 00:02:11,392 --> 00:02:13,437 در مورد اتفاقی که قبل تر افتاد واقعا متاسفم 39 00:02:13,481 --> 00:02:16,353 واقعا نمیخواستم صدام رو اونطور بالا ببرم 40 00:02:16,397 --> 00:02:18,355 فکر نکنم فکر خوبی باشه 41 00:02:18,399 --> 00:02:20,488 ...میدونم، فقط به این کار نیاز دارم 42 00:02:20,531 --> 00:02:22,446 عزیزم، گوش نمیدی 43 00:02:22,490 --> 00:02:23,926 تو بهم قول دادی 44 00:02:23,969 --> 00:02:26,363 نه، میدونم دارم بهت گوش میدم 45 00:02:26,388 --> 00:02:27,936 و سر قولم هم هستم 46 00:02:27,961 --> 00:02:30,416 چطور؟- خب،بخاطر اینکه این ماموریت - 47 00:02:30,441 --> 00:02:32,530 نقطه مقابل استرس بالاست 48 00:02:32,630 --> 00:02:34,286 تو که هنوز اینو نمیدونی 49 00:02:34,311 --> 00:02:36,357 بخاطر اینکه تل آویو، یمن نیست، عزیزم 50 00:02:37,940 --> 00:02:40,899 ببین، من یه سری گند کاری دیدم 51 00:02:40,943 --> 00:02:44,271 ...و اونا روم تاثیر گذاشت 52 00:02:45,481 --> 00:02:47,557 منظورم اینه که ...رو هر کسی تاثیر میذاشت،اما 53 00:02:47,600 --> 00:02:48,862 میدونم،عزیزم 54 00:02:48,906 --> 00:02:52,650 :یادت باشه دکتر کراوات چی میگه گذشته، گذشته ست 55 00:02:52,694 --> 00:02:54,565 گذشته،گذشته ست 56 00:02:54,590 --> 00:02:57,332 و همینم بهم کمک میکنه که از پس الان بر بیام 57 00:02:57,357 --> 00:02:58,870 درسته 58 00:02:59,570 --> 00:03:02,051 همونطور که فکر کردن درباره ی تو بهم کمک میکنه 59 00:03:02,094 --> 00:03:04,276 خیله خب،حلّه؟ 60 00:03:04,319 --> 00:03:05,446 دوست دارم 61 00:03:05,489 --> 00:03:06,838 اوه، یه چیز دیگه 62 00:03:06,882 --> 00:03:09,842 الان متوجه شدم که شماره پروازم 1015هستش 63 00:03:09,886 --> 00:03:11,886 و امروزم 15 اکتبره "اکتبر ماه دهم میلادیه" 64 00:03:11,930 --> 00:03:16,585 و زمان حرکت هم از 9:30 به 10:15 تغییر کرد 65 00:03:16,629 --> 00:03:18,110 خیلی عجیب نیست؟ 66 00:03:20,287 --> 00:03:21,897 پرواز امنی داشته باشید 67 00:03:21,940 --> 00:03:23,159 سلام،چطوری؟ 68 00:03:34,083 --> 00:03:35,432 سلام 69 00:03:37,042 --> 00:03:38,696 خوش اومدید 70 00:03:40,263 --> 00:03:42,047 پرواز خوبی داشتید امروز؟ اوه، اره 71 00:03:42,091 --> 00:03:44,049 خیلی خوب،خوش اومدید 72 00:03:44,093 --> 00:03:45,660 ممنونم 73 00:03:45,703 --> 00:03:47,792 متاسفم ولی فقط یه بچه کوچیک میتونه 74 00:03:47,817 --> 00:03:49,079 تو یه صندلی با پدر و مادرش سفر کنه 75 00:03:49,104 --> 00:03:50,767 بچه های دو تا یازده سال به صندلی جداگانه نیاز دارن 76 00:03:50,792 --> 00:03:52,538 مطمئنم برای خرید یه بلیط دیگه بهتون تخفیف میدن 77 00:03:52,563 --> 00:03:53,942 ما فقط از قانون دو بزرگسال و سه خردسال در جاگیری ها پیروی میکنیم 78 00:03:54,059 --> 00:03:56,494 ولی شما گفتید که بخش درجه یک پره 79 00:03:56,519 --> 00:03:59,046 اره،مجبورم شمارو به کابین اصلی منتقل کنم 80 00:03:59,071 --> 00:04:00,755 ببخشید - ...بله،اما- 81 00:04:00,780 --> 00:04:02,352 در واقع اونجا جای منه 82 00:04:02,377 --> 00:04:04,922 و اگه اونا بهش نیاز دارن، میتونن داشته باشنش 83 00:04:06,333 --> 00:04:07,595 اره، خوبه اره- 84 00:04:07,620 --> 00:04:09,050 اینجوری خوبه؟ 85 00:04:09,102 --> 00:04:10,428 اره 86 00:04:10,453 --> 00:04:11,935 ممنون،بزرگیتون رو میرسونه 87 00:04:12,034 --> 00:04:13,358 خب یه جا هست که من بشینم؟ 88 00:04:13,383 --> 00:04:14,974 اره،کابین اصلی باید حسابی خالی باشه 89 00:04:14,999 --> 00:04:16,609 آه،از اون سمت،مستقیم به جلو 90 00:04:16,634 --> 00:04:17,823 خیله خب 91 00:04:54,515 --> 00:04:56,339 در این لحظه، به نمایندگی از گروه 92 00:04:56,383 --> 00:04:58,498 پرواز 1015 از واشنگتن دی سی به مقصد تل آویو 93 00:04:58,523 --> 00:05:00,543 به شما خوش آمد میگیم و ازتون دعوت میکنیم 94 00:05:00,568 --> 00:05:02,519 که کارت های اطلاعات ایمنی در جیب پشت صندلی ها 95 00:05:02,544 --> 00:05:04,017 درست مقابلتان را برداشته و برای 96 00:05:04,042 --> 00:05:06,038 تضمین امنیت خودتان آنها را مطالعه فرمایید 97 00:05:07,581 --> 00:05:09,396 در حالی که برای پرواز آماده میشیم 98 00:05:09,421 --> 00:05:11,249 لازمه بهتون یاد آوری کنیم که 99 00:05:11,274 --> 00:05:13,493 لطفا تا زمان غیر فعال کردن علامت بستن کمربند ایمنی، توسط کاپیتان 100 00:05:13,518 --> 00:05:15,476 در صندلی های خود باقی بمانید 101 00:05:15,501 --> 00:05:18,721 بعد از غیر فعال کردن علامت حرکت در کابین امن خواهد بود "اسم پادکست: معمای تراژیک پرواز شماره 1015" 102 00:05:18,746 --> 00:05:21,853 قبل از شروع پرواز مطمئن شید که کمربندها بسته "اسم پادکست: معمای تراژیک پرواز شماره 1015" 103 00:05:21,878 --> 00:05:23,907 تمام دستگاه های الکترونیکی خاموش شده اند 104 00:05:26,438 --> 00:05:28,701 تمام خروجی های این هواپیما کاملا مشخص میباشند 105 00:05:29,008 --> 00:05:30,147 ببخشید 106 00:05:30,172 --> 00:05:32,024 یک لحظه برای پیدا کردن نزدیک ترین آن وقت بگذارید 107 00:05:32,068 --> 00:05:34,290 آن را به خاطر بسپارید ممکن است، پشت سرتان باشد 108 00:05:34,334 --> 00:05:36,112 اگر چمدانی به همراه دارید 109 00:05:36,137 --> 00:05:38,971 در زیر صندلی جلویی، بگذارید 110 00:05:48,435 --> 00:05:50,393 :بخش اول 111 00:05:50,437 --> 00:05:54,484 معمای پرواز 1015 ستاره طلایی شمالی 112 00:05:54,509 --> 00:05:56,075 مسافران کمربندهایشان را بسته بودند 113 00:05:56,138 --> 00:05:58,753 و اعلام علائم ایمنی شروع شده بود 114 00:05:58,778 --> 00:06:02,474 آن بیرون در فرودگاه بین‌المللی دالس بارش باران شروع شده بود 115 00:06:02,536 --> 00:06:06,235 و یک طوفان تندری بزرگ روی اقیانوس اطلس در حال شکل گرفتن بود 116 00:06:06,278 --> 00:06:09,194 هیچ کدام از مسافران پرواز 1015 نمیدانستند 117 00:06:09,219 --> 00:06:11,090 که در کمتر از یک ساعت 118 00:06:11,153 --> 00:06:14,504 هواپیمای آنها از روی رادار کنترل ناپدید خواهد شد 119 00:06:14,548 --> 00:06:16,724 و دیگر هیچوقت چیزی از آنها شنیده نخواهد شد 120 00:06:16,767 --> 00:06:17,768 اوه، خدای من 121 00:06:25,428 --> 00:06:28,335 من رادمن ادواردز هستم مجری برنامه انیگماتیک 122 00:06:28,378 --> 00:06:30,107 و میخواهم شما را با آخرین لحظات 123 00:06:30,132 --> 00:06:32,068 پرواز 1015 همراه کنم 124 00:06:32,093 --> 00:06:35,488 گذشته گذشته ست،گذشته گذشته ست 125 00:06:42,053 --> 00:06:45,622 :راوی جاستین ساندرسون کسیه که در یک پرواز 13 ساعته ی فرا اقیانوسی نشسته 126 00:06:45,666 --> 00:06:49,516 تا به سرزمینی پر از معما های باستانی سفر کنه 127 00:06:49,931 --> 00:06:54,152 شغل آقای ساندرسون فاش کردن حقیقت به دور از تعصبه 128 00:06:54,196 --> 00:06:57,504 اما یک ساعت مونده تا سرنوشت حتمیش 129 00:06:57,529 --> 00:07:01,228 اون باید سوال هایی درست از آدم های درست بپرسد 130 00:07:01,290 --> 00:07:03,248 دست یابی به حقیقت این بار 131 00:07:03,273 --> 00:07:06,581 ...مستلزم یک توقفگاه بدون برنامه 132 00:07:06,643 --> 00:07:08,645 در قلمرو گرگ و میشه 133 00:07:12,816 --> 00:07:14,546 شما در حال سفر به بعد دیگری هستید 134 00:07:14,608 --> 00:07:18,176 بعدی که به جز دیده ها و اصوات شامل افکار هم میشود 135 00:07:18,220 --> 00:07:21,441 جایی بین روشنایی و تاریکی 136 00:07:21,484 --> 00:07:24,182 بین علم و خرافات 137 00:07:24,226 --> 00:07:26,750 و جایی که بین قعر ترس یک نفر تا 138 00:07:26,794 --> 00:07:29,363 قله ی دانش دیگری جای گرفته است 139 00:07:29,407 --> 00:07:32,268 حال در حال سفر به بعد تصورات هستید 140 00:07:32,843 --> 00:07:36,298 شما همین الان به قلمرو گرگ و میش وارد شدید 141 00:07:36,298 --> 00:07:40,878 این قسمت:کابوس در ارتفاع 30,000پایی ~Ivan&Grisha~ : ترجمه و زیرنویس 142 00:07:41,852 --> 00:07:44,768 بخش دوم: نشانه های شوم 143 00:07:44,812 --> 00:07:46,509 معماهای هوانوردی دیگری نیز هستند که 144 00:07:46,553 --> 00:07:48,990 ما در این "پادکست" پیدایشان کرده ایم: انتشار مجموعه ای از فایل های رسانه ای دیجیتال" " بر روی یک پخش کننده 145 00:07:49,015 --> 00:07:52,932 تصادف هواپیمای خطوط هوایی پرواز 22 در خارج از خلیج میامی 146 00:07:52,957 --> 00:07:55,002 یا مورد غیر عادی هواپیمای خطوط هوایی 107 147 00:07:55,027 --> 00:07:56,681 خارج از منطقه بوفالو 148 00:07:56,780 --> 00:07:59,217 با اینحال چیزی که پرواز 1015 را متمایز میکند 149 00:07:59,242 --> 00:08:03,094 تعداد جزئیات نامعمولی ست که ناپدید شدنش را احاطه کرده است 150 00:08:03,119 --> 00:08:05,241 با همین کاپیتان دانر هم شروع میشود 151 00:08:05,266 --> 00:08:07,887 ما کاملا از یه پرواز خوب و روان 152 00:08:07,912 --> 00:08:09,465 ...برفراز اقیانوس و به مقصد تل آویو 153 00:08:09,490 --> 00:08:12,212 هی،کاپیتان همین الان گفت اسمش کاپیتان دانره؟ 154 00:08:12,933 --> 00:08:14,232 چی؟ 155 00:08:14,276 --> 00:08:17,148 ...فقط هیچی بیخیال 156 00:08:19,760 --> 00:08:21,501 ببخشید 157 00:08:26,941 --> 00:08:30,379 معذرت میخوام، این قراره خیلی ...عجیب به نظر برسه 158 00:08:30,422 --> 00:08:32,860 ولی فکر میکنی میتونی سریع به این گوش کنی؟ 159 00:08:32,903 --> 00:08:34,731 اونا رو گوش تو بوده، داداش 160 00:08:34,775 --> 00:08:37,212 ...اره،ولی این پادکست 161 00:08:37,255 --> 00:08:41,085 ...میگه که این هواپیما ...یعنی همین پرواز 162 00:08:41,110 --> 00:08:43,895 قراره تو اقیانوس ناپدید بشه 163 00:08:43,958 --> 00:08:47,759 ...اره،پس اگه میشه یه لحظه فقط گوشش کن 164 00:08:47,784 --> 00:08:49,771 هی،لعنتی، من نمیخوام شپش بگیرم 165 00:08:49,833 --> 00:08:50,965 ...نه،تو 166 00:08:53,445 --> 00:08:55,447 خدایا 167 00:09:11,638 --> 00:09:14,771 کاپیتان دانر وجود دسته ای پرنده 168 00:09:14,815 --> 00:09:18,532 در نزدیکی پرواز 1015 را به اطلاع برج مراقبت رساند 169 00:09:18,575 --> 00:09:22,083 در دایره ی هوانوردی یک پرنده ی مرده نشانه ایست 170 00:09:22,126 --> 00:09:24,213 از اتفاقات بدی که در راه است 171 00:09:24,825 --> 00:09:26,609 کمی بعد از اینکه هواپیما بلند شد 172 00:09:26,653 --> 00:09:29,351 به محض اینکه هواپیما از مجاورت طوفان تندری عبور کرد 173 00:09:29,394 --> 00:09:32,223 خدمه ی پرواز گزارش داد که یک پرنده به موتور آسیب زده است 174 00:09:32,267 --> 00:09:33,660 در ساعت 10:21 شب 175 00:09:50,241 --> 00:09:51,634 گذشته گذشته ست 176 00:09:51,678 --> 00:09:53,157 گذشته گذشته ست 177 00:09:53,201 --> 00:09:54,768 ...گذشته 178 00:09:54,811 --> 00:09:56,204 گذشته ست 179 00:09:56,870 --> 00:09:58,859 ...گذشته 180 00:09:58,902 --> 00:10:00,749 گذشته ست 181 00:10:01,601 --> 00:10:03,252 ...گذشته 182 00:10:04,255 --> 00:10:05,866 گذشته ست 183 00:10:23,230 --> 00:10:24,449 سلام 184 00:10:24,493 --> 00:10:25,755 یه ثانیه 185 00:10:25,799 --> 00:10:27,365 نه،نه،لطفا 186 00:10:27,409 --> 00:10:28,889 لطفا 187 00:10:38,463 --> 00:10:40,509 میشه ببینی چی میگه؟- باشه- 188 00:10:43,164 --> 00:10:44,835 ...خب،اه 189 00:10:45,732 --> 00:10:46,820 اره 190 00:10:46,863 --> 00:10:48,661 سلام ببخشین مزاحم شدم 191 00:10:48,705 --> 00:10:49,766 ...ولی 192 00:10:52,134 --> 00:10:53,217 ...هوم 193 00:10:53,261 --> 00:10:55,219 اون بیرون یه پرنده ست؟ 194 00:10:55,263 --> 00:10:58,208 اوه،اونجا بیرون ،داخل موتور هواپیما؟ 195 00:10:58,252 --> 00:10:59,528 ...الان،همین الان 196 00:10:59,571 --> 00:11:01,748 هوم،به یه پرنده برخوردیم؟ 197 00:11:02,324 --> 00:11:03,586 ...هوم 198 00:11:04,359 --> 00:11:06,317 نمیشه گفت- باشه- 199 00:11:06,361 --> 00:11:08,580 فکر می کنی راهی هست که بتونیم از خلبان بپرسیم؟ 200 00:11:08,624 --> 00:11:09,625 ...هوم 201 00:11:09,669 --> 00:11:11,105 الان نباید مزاحمش بشیم 202 00:11:11,148 --> 00:11:12,913 ...مسئله اینه که 203 00:11:12,938 --> 00:11:15,133 ما هنوز داریم تو ارتفاع بالا پرواز می کنیم 204 00:11:15,196 --> 00:11:16,588 جایی که هیچ پرنده ای نمیتونه پرواز کنه 205 00:11:17,076 --> 00:11:18,590 هیچ پرنده ای؟ باشه 206 00:11:18,634 --> 00:11:20,767 از کجا معلوم که پرنده ای نباشه؟- آقا؟- 207 00:11:20,810 --> 00:11:22,159 آقا؟- ...من،منظورم اینه که- 208 00:11:22,203 --> 00:11:23,770 بله؟بله؟- باید صداتونو پایین بیارین- 209 00:11:23,813 --> 00:11:25,902 ...من - ما یه کم دیگه خدمات پرواز رو - 210 00:11:25,946 --> 00:11:27,730 شروع می کنیم،پس اگه چیز دیگه ای خواستین 211 00:11:27,774 --> 00:11:29,471 لطفا بهم بگین 212 00:11:31,516 --> 00:11:34,084 باشه،من فقط...من،خفه می شم،ببخشین 213 00:11:34,128 --> 00:11:37,348 ببخشین،ممنونم 214 00:11:46,153 --> 00:11:47,546 بود 215 00:11:49,358 --> 00:11:50,859 پرنده رو می گم 216 00:11:51,275 --> 00:11:53,495 دردسر واقعی بیرون از دالس شروع میشه 217 00:11:53,538 --> 00:11:55,149 قبلا تو ستاره ی طلایی شمال خلبان بودم 218 00:11:55,192 --> 00:11:57,717 اگه جای خالی باشه اونا بهمون اجازه میدن هر جا که خواستیم بشینیم 219 00:11:57,760 --> 00:11:59,675 اره خدمه ی خوبی ان 220 00:11:59,719 --> 00:12:01,465 خلبان دانر،نیک و تامی 221 00:12:01,508 --> 00:12:02,591 خیلی باهاشون کار کردم 222 00:12:02,634 --> 00:12:04,636 ولی مسئله اینه که اونا نمیدونن 223 00:12:04,661 --> 00:12:06,532 اونا هیچ وقت بهت نمیگن که واقعا جریان چیه 224 00:12:06,557 --> 00:12:09,670 من دیگه پرواز نمی کنم یکی از اون اشتباهاتی که نمیتونم پس بگیرم 225 00:12:12,383 --> 00:12:14,342 اره اون یه پرنده بود 226 00:12:14,385 --> 00:12:16,779 اره 227 00:12:40,020 --> 00:12:43,328 خب ما واقعا درباره ی پرواز 1015 چه میدانیم؟ 228 00:12:43,850 --> 00:12:46,243 میدانیم آخرین کلماتی که خلبان 229 00:12:46,268 --> 00:12:50,315 :به برج مراقبت گفت این ها بود "شب بخیر نیویورک" 230 00:12:50,753 --> 00:12:54,817 هم چنین میدونیم که در ساعت 11:15 شب ناپدید شد 231 00:12:54,861 --> 00:12:56,819 وقتم داره تموم میشه 232 00:12:56,863 --> 00:12:59,986 چه چیزی میتوانست اتفاق افتاده باشد که باعث شده هواپیما بدون هیچ ردی 233 00:13:00,029 --> 00:13:01,210 ناپدید شود؟ 234 00:13:02,564 --> 00:13:04,044 دوستان بازم خدمه ی پرواز داره صحبت می کنه 235 00:13:04,087 --> 00:13:06,829 فقط خواستم همه بدونن که طوفان پیش رو 236 00:13:06,873 --> 00:13:09,310 کمی سریع تر از اونچه که انتظار داشتیم داره شدت میگیره 237 00:13:09,353 --> 00:13:11,616 ما تا جایی که امکانش هست اونو دور می زنیم 238 00:13:11,660 --> 00:13:13,618 ولی انتظار میره که با کمی مشکل مواجه بشیم 239 00:13:13,643 --> 00:13:15,601 البته در حدی نیستند که باعث نگرانی کسی بشند 240 00:13:15,626 --> 00:13:18,319 ولی ازتون میخوایم تا حد امکان در صندلی هاتون بمونین 241 00:13:18,344 --> 00:13:19,730 ممنون 242 00:13:29,634 --> 00:13:33,920 :بخش سوم "تمام جزئیات مهمند" 243 00:13:34,509 --> 00:13:37,860 با تراژدی ای به بزرگی پرواز 1015 244 00:13:37,904 --> 00:13:40,863 فکر کردن به تلفات نابودکننده ست 245 00:13:40,907 --> 00:13:45,353 زندگی از دست رفت وقتی ارتباط خلبان117 246 00:13:45,378 --> 00:13:46,850 با برج مراقبت قطع شد 247 00:13:46,875 --> 00:13:50,835 و هواپیما بر فراز اقیانوس اطلس از صفحه رادار ناپدید شد 248 00:13:50,935 --> 00:13:52,918 بدون هیچ شواهد قانونی 249 00:13:52,943 --> 00:13:55,002 باید دنبال الگوها 250 00:13:55,046 --> 00:13:56,966 سرنخ ها 251 00:13:57,010 --> 00:14:00,572 و نشانه های کوچکی بگردیم که که مشکل بزرگتر را نمایان کنند 252 00:14:01,740 --> 00:14:05,627 مشهورترین معماهای هوانوردی از شروع های کوچکی نشات میگیرند 253 00:14:05,652 --> 00:14:09,700 یک نقص مکانیکی یا آتش سوزی در یکی از کابین ها 254 00:14:09,725 --> 00:14:13,251 خدمه را دچار اضطراب می‌کند و باعث سقوط هواپیما میشود 255 00:14:14,377 --> 00:14:16,899 مسافران کافیست نگاهی به مهمانداران بیندازند 256 00:14:16,943 --> 00:14:20,729 و سریع متوجه شوند که مشکلی وجود دارد 257 00:14:20,772 --> 00:14:23,036 میدانیم که کابین خلبان این هواپیمای خاص 258 00:14:23,079 --> 00:14:24,689 به دوربین هایی مجهز بود 259 00:14:24,733 --> 00:14:27,910 که به مسافران اجازه میداد از طریق چند نمایشگر 260 00:14:27,954 --> 00:14:30,130 خدمه ی پرواز را تماشا کنند 261 00:14:30,173 --> 00:14:32,659 اگر خلبان کاری غیرعادی انجام میداد 262 00:14:32,698 --> 00:14:36,523 احتمالا کل افراد کابین متوجه می شدند و واکنش نشون میدادند 263 00:14:37,067 --> 00:14:40,140 که همین امر نشان می دهد 264 00:14:40,165 --> 00:14:42,559 اتفاقی خاص و به راستی غیرمنتظره افتاده است 265 00:14:42,620 --> 00:14:45,760 همین که هواپیما در نزدیکی یک طوفان تندری پرواز میکرد 266 00:14:45,785 --> 00:14:47,868 خلبان باید با آرامش 267 00:14:47,893 --> 00:14:51,854 با خدمه اش ارتباط برقرار میکرد و هواپیما را تحت کنترل خود میگرفت 268 00:14:52,124 --> 00:14:53,718 آیا چیزی درجریان بود 269 00:14:53,743 --> 00:14:56,528 که ممکن بود ارتباطات هواپیما رو مختل کند؟ 270 00:15:03,815 --> 00:15:05,513 سلام 271 00:15:05,556 --> 00:15:07,806 سلام ،من جاستین ام 272 00:15:08,211 --> 00:15:11,132 ببخشید،میدونم که اصلا به من مربوط نیست 273 00:15:11,157 --> 00:15:13,764 ولی فکر کنم باید اونو خاموش کنین 274 00:15:15,230 --> 00:15:16,828 زحمت کشیدی 275 00:15:16,872 --> 00:15:19,266 ولی،میدونی که ما "سیک" هستیم درسته؟ 276 00:15:19,610 --> 00:15:21,442 اره کاملا 277 00:15:21,467 --> 00:15:24,122 ...و هیچ فرقی هم با ما ندارین ،پس 278 00:15:25,228 --> 00:15:27,367 باشه جاستین 279 00:15:29,161 --> 00:15:30,581 پس دست از سر ما بردار 280 00:15:30,625 --> 00:15:33,454 باشه من فقط ،فکر کنم شما حتما باید اونو خاموش کنین 281 00:15:33,479 --> 00:15:35,398 این رو حالت هواپیماست،با وای فای کار میکنه 282 00:15:35,423 --> 00:15:37,010 میخواین خاموشش کنین یا اینکه...؟ 283 00:15:37,035 --> 00:15:38,131 آقای ساندرسون؟- بله؟- 284 00:15:38,156 --> 00:15:39,472 لطفا برگردین به صندلیتون 285 00:15:39,497 --> 00:15:41,614 ...ولی اینا،اینا خاموشش نمی کنن،پس من 286 00:15:41,639 --> 00:15:43,258 آقای ساندرسون،من نگرانیتون رو درک می کنم 287 00:15:43,301 --> 00:15:44,635 ولی باید برگردین سر جاتون 288 00:15:47,424 --> 00:15:48,382 همین الان 289 00:15:48,425 --> 00:15:49,431 باشه 290 00:15:50,557 --> 00:15:52,038 اون چه کاره ست ،پلیس کریکته؟ 291 00:15:52,081 --> 00:15:53,518 دیوونه ست 292 00:15:54,083 --> 00:15:55,824 دوستان باید بشینین سرجاتون 293 00:16:04,780 --> 00:16:07,575 بدون هیچ مدرک قانونی برای بررسی 294 00:16:07,618 --> 00:16:09,229 ما باید ضوابط دیگری که از آن پرواز به جا مانده را 295 00:16:09,254 --> 00:16:12,170 در نظر بگیریم 296 00:16:12,232 --> 00:16:14,974 که شامل لیست مسافرین میشود 297 00:16:15,017 --> 00:16:16,976 در اینصورت نقش فردی بدنام 298 00:16:17,001 --> 00:16:20,526 که در جلوی هواپیما نشسته فورا برجسته میشود 299 00:16:20,588 --> 00:16:23,465 شهروند روسیه ایگو اورلوف 300 00:16:24,591 --> 00:16:26,768 ایگور تحت حکم " محافظت از شاهد"بود 301 00:16:26,811 --> 00:16:29,989 و داشت با پرواز 1015 به تلاویو میرفت 302 00:16:30,032 --> 00:16:33,183 تا علیه مافیای روسی شهادت دهد 303 00:16:33,862 --> 00:16:36,865 میدانیم که روسی ها از هیچ کاری دریغ نمیکنن 304 00:16:36,890 --> 00:16:39,328 تا جلوی شهادت دادن اورلوف را بگیرند 305 00:16:39,606 --> 00:16:42,697 آیا ممکن است که آنها برای قتل اورلوف 306 00:16:43,068 --> 00:16:44,742 هواپیمای ‌1015 را هدف قرار داده باشند؟ 307 00:16:46,875 --> 00:16:49,700 جزئیات دیگری که ممکن است تاثیرگذار باشد 308 00:16:49,885 --> 00:16:54,237 نیز مربوط به لیست مسافرین هواپیما بود یک مارشال هوایی آمریکا 309 00:16:54,705 --> 00:16:58,539 آیا او داخل هواپیما بود تا از ایگور اورلوف محافظت کند؟ 310 00:16:58,582 --> 00:17:02,760 آیا حضور او میتواند نشانگر این باشد که تهدیدی متوجه هواپیما بوده است؟ 311 00:17:06,550 --> 00:17:08,043 ببخشید 312 00:17:08,087 --> 00:17:09,854 سلام- من خیلی متاسفم- 313 00:17:09,879 --> 00:17:12,273 ...به خاطر اونچه که پیش اومد ولی 314 00:17:14,516 --> 00:17:17,036 من واقعا باید با مارشال صحبت کنم 315 00:17:17,602 --> 00:17:19,514 من نمیدونم که یه مارشال داخل هواپیماست یا نه 316 00:17:19,557 --> 00:17:21,083 اوه،هست 317 00:17:21,127 --> 00:17:23,129 باشه؟- تو اینو میدونی؟- 318 00:17:23,172 --> 00:17:25,522 بله میدونم- باشه- 319 00:17:25,566 --> 00:17:27,524 آقای ساندرسون،من نمیدونم 320 00:17:27,568 --> 00:17:29,526 که یه مارشال هوایی داخل هواپیماست یا نه 321 00:17:29,570 --> 00:17:31,833 اونها حضور یه مارشال رو به کاپیتان اعلام نمی کنن 322 00:17:31,876 --> 00:17:33,911 پس قطعا به مهماندارا هم نمیگن 323 00:17:35,037 --> 00:17:36,664 باشه،اره متوجهم 324 00:17:36,707 --> 00:17:37,795 متوجهم 325 00:17:37,839 --> 00:17:38,883 متوجهین؟ 326 00:17:38,927 --> 00:17:40,972 بله ممنونم 327 00:17:41,016 --> 00:17:42,974 میتونین لطف بزرگی بهم بکنین و فقط برین بشینین؟ 328 00:17:43,253 --> 00:17:44,367 باشه 329 00:17:44,546 --> 00:17:46,108 باشه،باشه،باشه ممنونم 330 00:17:46,152 --> 00:17:47,544 خوبه 331 00:17:52,888 --> 00:17:54,116 سلام 332 00:17:54,160 --> 00:17:55,515 سلام 333 00:17:56,988 --> 00:17:58,935 آقای معروف 334 00:17:59,845 --> 00:18:01,602 ببین میدونم که گفتی یه خلبانی 335 00:18:03,125 --> 00:18:04,561 ولی تو یه مارشال هوایی هستی مگه نه؟ 336 00:18:05,111 --> 00:18:07,235 بهت گفتم که ،من خلبانم 337 00:18:10,785 --> 00:18:13,614 گوش کن من یه گزارشگر تحقیقاتی ام باشه؟ 338 00:18:13,657 --> 00:18:16,225 پس تقریبا مطمئنم که 339 00:18:16,269 --> 00:18:19,533 میتونم یه مارشال هوایی رو تشخیص بدم 340 00:18:20,219 --> 00:18:21,329 نه 341 00:18:21,372 --> 00:18:22,648 من یه مارشال هوایی نیستم 342 00:18:22,692 --> 00:18:23,796 میخوای،میخوای چی بهت بگم؟ 343 00:18:23,846 --> 00:18:25,321 نمی دونم- ...من- 344 00:18:25,365 --> 00:18:28,019 ببخش که ناامیدت می کنم داداش ولی من فقط یه خلبانم 345 00:18:28,063 --> 00:18:32,023 ولی من مارشالای هوایی رو می شناسم میدونم کارشون چیه جاستین 346 00:18:32,067 --> 00:18:34,374 کارشون اینه که درست مثل یه تروریست فکر کنن 347 00:18:34,721 --> 00:18:37,599 بهترین راه برای تشخیص رفتار فریبکارانه اینه که 348 00:18:39,727 --> 00:18:41,772 مثل یه آدم فریبکار رفتار کنی 349 00:19:40,700 --> 00:19:42,746 اون داره چی کار می کنه؟ 350 00:19:51,413 --> 00:19:52,626 معذرت میخوام آقای اورلوف 351 00:19:52,669 --> 00:19:54,018 اسم من اورلوف نیست 352 00:19:54,062 --> 00:19:55,324 باشه،البته،البته که نیست 353 00:19:55,844 --> 00:19:57,718 گورتو از اینجا گم کن- باشه،باشه- 354 00:19:57,761 --> 00:19:59,981 گوش کن میدونم که دشمنای زیادی داری 355 00:20:00,024 --> 00:20:01,896 که حاضرن برای نابودیت هر کاری بکنن 356 00:20:01,939 --> 00:20:03,767 تو عضو اسپارتاک مسکو هستی؟ 357 00:20:03,811 --> 00:20:06,292 اسپارتاک یه خونواده ی جنایی تو سنت پطرزبورگه؟ 358 00:20:06,335 --> 00:20:09,081 لیگ فوتبال روسیه رو می گم ما بازیکن گرازنی هستیم 359 00:20:09,124 --> 00:20:11,688 قراره یه بازی دوستانه با اسپارتاک تو تلاویو انجام بدیم 360 00:20:11,732 --> 00:20:13,972 اره لعنت به مسکو- لعنت به مسکو،درسته،اره- 361 00:20:14,022 --> 00:20:15,823 آقای ساندرسون...آقا ازتون میخوام که بشینید سرجاتون لطفا 362 00:20:15,866 --> 00:20:17,390 آقای ساندرسون شوخیتون گرفته؟ 363 00:20:17,433 --> 00:20:19,348 این چیزی که راجع به لیگ فوتبال روسیه میگن کاملا مزخرفه 364 00:20:19,392 --> 00:20:20,438 منظورتون چیه؟ 365 00:20:20,463 --> 00:20:21,557 ...آقای ساندرسون- ...این آقا،یکی از اینا- 366 00:20:21,601 --> 00:20:22,873 ایگور اورلوفه،باشه؟- به من گوش کنین- 367 00:20:22,917 --> 00:20:24,310 من نسبت به رفتار شما به کاپیتان هشدار دادم 368 00:20:24,353 --> 00:20:26,378 باید کارت شناساییشونو چک کنین- نگران این نباشین- 369 00:20:26,422 --> 00:20:28,836 مافیای روسیه میخواد ایگور اورلوف رو بکشه 370 00:20:28,879 --> 00:20:30,533 ...باشه؟اونا میخوان 371 00:20:35,059 --> 00:20:36,322 آروم بگیر 372 00:20:36,365 --> 00:20:37,540 خدای من 373 00:20:37,584 --> 00:20:39,238 بشینید آقای اورلوف 374 00:20:39,281 --> 00:20:40,413 همگی بشینین 375 00:20:40,456 --> 00:20:42,110 آروم باشین 376 00:20:42,153 --> 00:20:43,182 بشینین لطفا 377 00:20:43,225 --> 00:20:44,685 بشینین 378 00:20:45,679 --> 00:20:48,203 ممنونم- باشه،قربان،معذرت میخوام 379 00:20:48,247 --> 00:20:49,422 اینجاست 380 00:20:51,293 --> 00:20:53,077 شما دارین امنیت این مسافرا رو به خطر میندازین 381 00:20:53,121 --> 00:20:54,559 من به خطر میندازم؟ 382 00:20:54,603 --> 00:20:57,343 الان گوش کنین،بهتون هشدار میدم 383 00:20:57,386 --> 00:20:59,258 برگردین به صندلیتون 384 00:20:59,301 --> 00:21:03,305 باشه،اگه...اگه جای شما بودم کارت شناسایی اونا رو چک می کردم 385 00:21:03,349 --> 00:21:05,142 کیفشون رو چک میکردم باشه؟ 386 00:21:05,185 --> 00:21:06,526 ...خیله خب من 387 00:21:12,880 --> 00:21:14,882 باشه 388 00:21:18,015 --> 00:21:20,801 سلام دوستان،ببخشین بابت مزاحمت 389 00:21:20,844 --> 00:21:23,181 بشینین و از خودتون پذیرایی کنین باشه؟ 390 00:21:23,978 --> 00:21:25,675 ممنونم 391 00:21:34,728 --> 00:21:38,253 آخرین مظنون یک گزارشگر تحقیقاتیست 392 00:21:38,297 --> 00:21:41,387 که به طور مستقیم با اتفاقات هواپیما مرتبط بوده است 393 00:21:41,430 --> 00:21:43,432 جاستین ساندرسون 394 00:21:50,995 --> 00:21:54,313 اگر تنها یک چیز درباره ی پرواز 1015 شنیده باشید 395 00:21:54,356 --> 00:21:56,706 احتمالا درباره ی مسافری به نام جاستین ساندرسون بوده 396 00:21:56,750 --> 00:21:58,534 آقا، برگردین به صندلیتون 397 00:21:58,578 --> 00:22:00,736 ویدیویی که نشان میداد روزنامه نگار تحقیقاتی 398 00:22:00,761 --> 00:22:03,347 باعث ایجاد مزاحمت در هواپیما شده 399 00:22:03,409 --> 00:22:07,102 لحظاتی قبل ازینکه هواپیما ناپدید شود بر روی اینترنت قرار گرفت 400 00:22:07,146 --> 00:22:08,675 که الان صدایش پخش می شود 401 00:22:08,718 --> 00:22:10,285 همین الان کارت شناساییشونو چک کنین 402 00:22:10,329 --> 00:22:12,635 مافیای روسیه میخواد ایگور اورلوف رو بکشه 403 00:22:12,679 --> 00:22:14,467 ببخشین؟- ...باشه،اونا میخوان- 404 00:22:15,682 --> 00:22:17,858 ...آقا بشینین،آقا 405 00:22:17,901 --> 00:22:20,077 آقا ازتون میخوام بشینین سر جاتون لطفا 406 00:22:20,121 --> 00:22:22,210 با اطمینان نمیتوان گفت که این کلیپ 407 00:22:22,253 --> 00:22:25,779 :با همان پیام شوم خلبان مرتبط است یا نه که گفت "شب بخیر نیویورک" 408 00:22:25,822 --> 00:22:27,694 ازتون میخوام که بشینین- نمیتونم این کارو بکنم- 409 00:22:27,737 --> 00:22:28,825 همین الان 410 00:22:28,869 --> 00:22:30,697 بیا بریم اون پشت- باشه،خیله خب- 411 00:22:30,740 --> 00:22:32,394 آقای ساندرسون 412 00:22:32,438 --> 00:22:34,397 فکر کنم شما یه مشکل روانی دارین 413 00:22:34,440 --> 00:22:35,649 یه لحظه 414 00:22:35,693 --> 00:22:39,183 اگه اشتباه می کنم بهم بگید ولی حدود 14 دقیقه ی دیگه 415 00:22:39,226 --> 00:22:42,927 :شما قراره این کلمات رو بگین "شب بخیر نیویورک" 416 00:22:43,492 --> 00:22:46,365 این کارو نکنین این رو نگین 417 00:22:50,310 --> 00:22:51,892 چرا؟ 418 00:22:51,935 --> 00:22:53,633 چون اونها آخرین کلماتی هستن 419 00:22:53,658 --> 00:22:55,573 که کسی ازین هواپیما میشنوه 420 00:22:55,635 --> 00:22:57,245 اگه یه بار دیگه هواپیمای من رو تهدید کنین 421 00:22:57,288 --> 00:22:58,443 ...قسم میخورم- گوش کنین- 422 00:23:02,903 --> 00:23:05,296 آقای اندرسون،شما بازداشت هستین 423 00:23:05,340 --> 00:23:06,863 مارشال هوایی تویی؟ 424 00:23:06,907 --> 00:23:08,256 شما به خاطر تهدیداتون علیه این هواپیما 425 00:23:08,299 --> 00:23:09,746 دستگیر میشین 426 00:23:38,068 --> 00:23:40,810 من شنیدمش نمیدونم میخوای چی کار کنی 427 00:23:40,854 --> 00:23:42,812 ولی پادکست ها آینده رو پیش بینی نمی کنن 428 00:23:44,114 --> 00:23:45,772 متاسفم جاستین 429 00:23:46,532 --> 00:23:48,470 ما قرار نیست ناپدید بشیم 430 00:23:51,455 --> 00:23:53,170 ولی ما کسایی داریم که منتظرن 431 00:23:53,214 --> 00:23:55,390 تا وقتی فرود اومدیم بهت کمک کنن 432 00:23:56,126 --> 00:23:57,479 ...ببین 433 00:24:01,265 --> 00:24:03,916 من قبلا یه مشکل روحی داشتم باشه؟ 434 00:24:03,959 --> 00:24:05,922 میدونم حسش چطوریه میدونم که چی هست 435 00:24:05,966 --> 00:24:07,881 ولی الان فرق می کنه 436 00:24:07,924 --> 00:24:10,100 این حسش متفاوته،باشه؟ 437 00:24:10,125 --> 00:24:12,910 من اونو پشت سر گذاشتم و درگیر گذشته نیستم 438 00:24:12,973 --> 00:24:17,368 این مربوط به الانه و واقعیه و مدرک هم دارم که ثابت می کنه 439 00:24:17,393 --> 00:24:19,743 که من میدونم اینجا چه خبره 440 00:24:21,460 --> 00:24:25,028 جاستین، اینکه داری اشتباه می کنی برات سناریوی بهتریه 441 00:24:25,072 --> 00:24:28,283 تا کمک کنه شرایط رو درک کنی چون واقعیت داره 442 00:24:29,076 --> 00:24:31,470 و میتونه باعث بهبودیت بشه 443 00:24:34,516 --> 00:24:37,301 ببخشید یه مشکلی هست- باشه- 444 00:24:43,656 --> 00:24:45,884 مشکل چیه کاپیتان؟ 445 00:25:01,021 --> 00:25:03,240 معمای پرواز 1015 446 00:25:03,265 --> 00:25:05,223 قدرت تخیل ما را می طلبد 447 00:25:05,286 --> 00:25:08,507 چون هنوز تکه های زیادی از این پازل 448 00:25:08,550 --> 00:25:11,075 بدون هیچ جواب قطعی باقی مانده اند 449 00:25:11,727 --> 00:25:16,384 با اینکه دقایقی تا محو شدن هواپیما از صفحه رادار در ساعت 11:15 باقی مانده بود 450 00:25:16,409 --> 00:25:18,760 به نظر می رسد مسافرین و خدمه 451 00:25:18,821 --> 00:25:21,836 کاملا از آنچه که قرار بود اتفاق بیفتد بی اطلاع بودند 452 00:25:22,303 --> 00:25:24,653 هواپیما از موانع می گذشت 453 00:25:24,697 --> 00:25:27,090 و در مجاورتی خطرناک از یک طوفان تندری 454 00:25:27,134 --> 00:25:29,615 دسته ای خاص از مسافران را 455 00:25:29,658 --> 00:25:32,182 به سمت مقصدی نامعلوم حمل می کرد 456 00:25:32,226 --> 00:25:35,534 :تنها یک سوال باقی مانده بود 457 00:25:35,577 --> 00:25:39,015 آیا چیزی هست که بتواند از وقوع تراژدی جلوگیری کند؟ 458 00:25:41,104 --> 00:25:42,497 سلام رفیق 459 00:25:43,278 --> 00:25:44,543 سلام 460 00:25:45,276 --> 00:25:46,545 من حرفتو باور می کنم 461 00:25:51,908 --> 00:25:53,639 مزخرفاتی که میگی رو باور دارم 462 00:25:54,077 --> 00:25:56,598 باور داری؟چرا؟ 463 00:25:56,642 --> 00:25:59,601 چون من یه خلبانم من تو آسمون زندگی می کنم 464 00:25:59,645 --> 00:26:01,298 و الان ما در ارتفاع 30,000 پایی از سطح زمین هستیم 465 00:26:01,342 --> 00:26:02,865 جایی که قرار نبوده هیچ وقت هیچ انسانی بیاد 466 00:26:02,909 --> 00:26:04,650 ولی ما دیگه درباره ش فکر نمی کنیم مگه نه؟ 467 00:26:05,571 --> 00:26:07,478 نه- فقط این حقیقت- 468 00:26:07,522 --> 00:26:09,263 که ما الان تو هواپیماییم یعنی اینکه هر چیزی ممکنه 469 00:26:09,306 --> 00:26:10,569 درسته 470 00:26:11,553 --> 00:26:13,615 درسته ممنونم ازت 471 00:26:13,659 --> 00:26:16,088 ...ممنون جو،ممنون بابت ممنون که منو باور می کنی 472 00:26:16,132 --> 00:26:17,314 ببین جاستین 473 00:26:17,358 --> 00:26:18,881 جادو اونجایی وجود داره که ما قرار نبوده اونجا باشیم 474 00:26:18,925 --> 00:26:20,013 اره 475 00:26:20,056 --> 00:26:22,189 میدونم که حق با منه،میتونم حسش کنم 476 00:26:25,714 --> 00:26:27,235 یه ثانیه 477 00:26:28,945 --> 00:26:30,676 جو؟ 478 00:26:30,719 --> 00:26:32,112 بله 479 00:26:33,449 --> 00:26:35,028 تو یه خلبانی 480 00:26:35,451 --> 00:26:36,638 اره 481 00:26:36,682 --> 00:26:38,858 منظورم اینه که تو قبلا همچین هواپیمایی رو خلبانی کردی 482 00:26:38,901 --> 00:26:40,915 ستاره طلایی شمال شماره 765 483 00:26:43,819 --> 00:26:46,082 میتونی این هواپیما رو بی خطر فرود بیاری 484 00:26:46,107 --> 00:26:49,676 میتونی ما رو برگردونی و تو کانادا فرود بیاری بدون هیچ خطری 485 00:26:49,701 --> 00:26:52,486 قبل ازینکه ناپدید بشیم- من،من نمیتونم برم اون داخل- 486 00:26:52,511 --> 00:26:54,121 قبل از بلند شدن هواپیما به تمام خدمه ی پرواز 487 00:26:54,146 --> 00:26:55,495 یه کد لغو کننده برای اون صفحه کلید داده میشه 488 00:26:55,520 --> 00:26:58,224 برای اینکه بتونن به اتاقک پرواز وارد بشن من اون کد رو ندارم 489 00:27:06,233 --> 00:27:07,626 من میدونم 490 00:27:08,757 --> 00:27:10,672 کدش 1015 ست 491 00:27:11,029 --> 00:27:12,989 پادکستت اینم بهت گفت؟ 492 00:27:14,589 --> 00:27:15,721 اره 493 00:27:16,163 --> 00:27:18,035 جوابش اینه 494 00:27:19,028 --> 00:27:21,465 وقتی به اونجا داخل شدم فشار هوای کابین رو پایین میارم 495 00:27:21,509 --> 00:27:23,685 و دما رو بالا میبرم میخوام کاری کنم همه خوابشون ببره 496 00:27:23,729 --> 00:27:25,687 نباید بذاریم مردم دچار اضطراب بشن 497 00:27:25,731 --> 00:27:27,689 خب،اون وقت ماسک های اکسیژن پایین نمی افتن؟ 498 00:27:27,733 --> 00:27:29,691 اره،البته ولی وقتی رفتم اون داخل میتونم به اون هم رسیدگی کنم 499 00:27:29,735 --> 00:27:32,215 حرف نداره.اونا ماسک های اکسیژنشون رو میزنن 500 00:27:32,259 --> 00:27:34,092 و متوجه افت اکسیژن نمی شن 501 00:27:34,117 --> 00:27:35,635 خیلی سریع به خواب میرن 502 00:27:47,773 --> 00:27:50,190 این لازمت میشه،مخفیش کن 503 00:27:50,233 --> 00:27:51,713 وقتی اوضاع آروم شد 504 00:27:51,757 --> 00:27:53,976 بهت علامت میدم تا بهم ملحق شی 505 00:27:54,019 --> 00:27:56,587 گوش کن داری کار خوبی می کنی 506 00:27:56,631 --> 00:27:59,503 داری این روح ها رو نجات می دی 507 00:28:40,327 --> 00:28:41,720 کسی میدونه؟ 508 00:28:41,763 --> 00:28:43,329 این یارو کیه؟ 509 00:28:45,636 --> 00:28:47,029 درود مسافران 510 00:28:47,073 --> 00:28:48,509 اوه خدای من 511 00:28:48,552 --> 00:28:50,859 خوشامدی کوچک از اتاقک پرواز 512 00:28:50,903 --> 00:28:53,548 کاپیتان جدیدتون صحبت می کنه کاپیتان بومان 513 00:28:55,472 --> 00:28:57,257 اوه،خدمه ی سابق پرواز 514 00:28:57,843 --> 00:28:59,694 چه وضعشه؟ 515 00:28:59,738 --> 00:29:01,931 خب اونا از سِمتشون عزل شدن 516 00:29:02,697 --> 00:29:04,525 ...پس اجازه بدید 517 00:29:04,568 --> 00:29:07,441 اجازه بدید برای همه ی شما ...آرزوی موفیقت کنم برای باقیمانده ی 518 00:29:07,484 --> 00:29:09,371 پرواز 1015 ستاره طلایی شمال- الان،برو- 519 00:29:09,414 --> 00:29:10,661 از همتون میخوام بشینین سر جاتون 520 00:29:10,705 --> 00:29:13,926 بشینین و آروم باشین باشه؟لطفا آروم باشین 521 00:29:13,969 --> 00:29:15,710 برید کنار برید کنار برید کنار 522 00:29:26,025 --> 00:29:28,549 ...وقتشه همه 523 00:29:30,856 --> 00:29:32,858 به آرامش برسن 524 00:30:06,543 --> 00:30:08,850 میخوام ازت تشکر کنم جاستین 525 00:30:08,894 --> 00:30:10,809 تو یه چیزی بهم یاد دادی 526 00:30:10,852 --> 00:30:13,246 گذشته گذشته ست 527 00:30:13,289 --> 00:30:15,204 و من نمیتونم پسش بگیرم 528 00:30:15,248 --> 00:30:17,250 من هیچ وقت اونی نمیشم که قبلا بودم 529 00:30:17,293 --> 00:30:20,253 ولی تو منو از خواب غفلت بیدار کردی 530 00:30:20,296 --> 00:30:22,864 و بهم فرصتی دادی تا آرامش پیدا کنم 531 00:30:22,908 --> 00:30:26,128 و از تنها راه ممکن از گذشته فرار کنم 532 00:30:28,478 --> 00:30:30,219 و تو هم این کارو خواهی کرد 533 00:30:30,263 --> 00:30:31,960 پرواز 1015 534 00:30:32,004 --> 00:30:35,703 کنترل ترافیک هوایی اقیانوس آرام صحبت می کنه شما میتونید رد بشید 535 00:30:35,746 --> 00:30:37,444 دریافت شد 536 00:30:39,881 --> 00:30:41,883 شب بخیر نیویورک 537 00:30:47,323 --> 00:30:49,935 اوه لعنتی،اون خود خلبانه 538 00:31:00,000 --> 00:31:20,000 ~Ivan&Grisha~ :ترجمه و زیرنویس 539 00:32:11,930 --> 00:32:13,932 من اینجام 540 00:32:19,545 --> 00:32:21,113 حق با من بود 541 00:32:38,173 --> 00:32:40,262 معمای پرواز 1015 542 00:32:40,306 --> 00:32:43,700 قسمت دوم: پایان نزاکت 543 00:32:43,744 --> 00:32:46,181 اولین قسمت از این داستان عجیب 544 00:32:46,225 --> 00:32:48,836 مربوط به معروفترین پادکست ما بود 545 00:32:48,879 --> 00:32:50,751 و آخرین باری که شما را ترک گفتیم 546 00:32:50,794 --> 00:32:54,015 داستانی از یک معمای توصیف ناپذیر برایتان تعریف کردیم 547 00:32:54,059 --> 00:32:57,323 آن قدر عجیب که تنها مورخان از پس حل آن بر خواهند آمد 548 00:32:57,366 --> 00:33:01,109 بعد از ناپدید شدن هواپیما نجات یافتگان ماه ها 549 00:33:01,153 --> 00:33:02,806 در جستجوی باقی مانده ی هواپیما بودند 550 00:33:02,850 --> 00:33:05,853 و امیدوار بودند نشانه ای از بازماندگان پیدا کنند 551 00:33:05,896 --> 00:33:08,160 جستجو ماه ها 552 00:33:08,203 --> 00:33:09,845 بدون هیچ فایده ای ادامه داشت 553 00:33:10,336 --> 00:33:15,210 تا اینکه یک کشتی باری به طور اتفاقی از نزدیکی آن جزیره عبور کرد 554 00:33:15,254 --> 00:33:17,082 و به طرزی باور نکردنی 555 00:33:17,125 --> 00:33:20,955 تمام مسافرین پرواز 1015 نجات پیدا کردند 556 00:33:20,999 --> 00:33:22,348 به جز یک نفر 557 00:33:22,391 --> 00:33:24,437 هیچ کدام از بازماندگان قادر به توضیح آن نیستند 558 00:33:24,480 --> 00:33:26,352 اما جاستین ساندرسون مفقود شده بود 559 00:33:26,395 --> 00:33:30,182 مکان تقریبی او تا امروز ناشناخته مانده است 560 00:33:38,190 --> 00:33:40,061 سلام رفیق 561 00:33:40,105 --> 00:33:41,845 هی 562 00:33:41,889 --> 00:33:43,891 هی داری کجا میری؟ 563 00:33:54,423 --> 00:33:56,382 اونجاست،خودشه؟ 564 00:33:56,425 --> 00:33:58,437 هی من سعی کردم نجاتمون بدم 565 00:34:04,433 --> 00:34:06,261 جاستین، کار تو بود 566 00:34:07,152 --> 00:34:09,177 چطور تونستی هم چین کاری بکنی؟ 567 00:34:09,221 --> 00:34:11,490 شماها چی کار کردین،ها؟ هیچی 568 00:34:13,747 --> 00:34:16,079 شماها چی کار کردین؟ از من دور شین 569 00:34:16,663 --> 00:34:17,751 دور شین 570 00:34:17,794 --> 00:34:19,927 چطور تونستی این کارو بکنی لاشی؟- نه،نه- 571 00:34:26,977 --> 00:34:29,893 در آخرین لحظاتش،جاستین ساندرسون روشن ساخت 572 00:34:29,937 --> 00:34:32,766 که اون هر چه در توان داشت به کار بست تا از وقوع فاجعه جلوگیری کنه 573 00:34:32,809 --> 00:34:35,508 اما در نهایت اون گزارشگری تحقیقاتی بود 574 00:34:35,551 --> 00:34:37,945 که مایل به تحقیق در باره ی خود نبود 575 00:34:37,988 --> 00:34:39,990 تا زمانی که دیگه دیر شده بود 576 00:34:40,034 --> 00:34:42,167 جاستین پی برد که مسیر پرواز به سمت جهنم 577 00:34:42,192 --> 00:34:44,325 پوشیده از نیات خوبه "راههای تاریک از دل سپیدی می گذرند" 578 00:34:44,386 --> 00:34:46,525 ...و این مسیر مستقیما 579 00:34:47,911 --> 00:34:49,913 از میان قلمرو گرگ و میش میگذره 580 00:34:51,000 --> 00:35:10,000 ~Ivan&Grisha~ :ترجمه و زیرنویس Ivankaramazov5878@gmail.com