1
00:00:35,950 --> 00:00:40,102
Ik geloof dat wij 'n keuze in deze wereld hebben
hoe wij droevige verhalen vertellen.
2
00:00:40,343 --> 00:00:46,178
Enerzijds, kun je ze verzachten,
zoals ze in films en boeken doen...
3
00:00:46,390 --> 00:00:49,430
waar mooie mensen, mooie lessen leren.
4
00:00:49,690 --> 00:00:54,498
Waar alles nog te herstellen is
met excuses en muziek van Peter Gabriel.
5
00:00:55,119 --> 00:00:58,656
Ik vind die versie ook veel beter, geloof me.
6
00:00:59,830 --> 00:01:04,519
Maar het is niet de waarheid.
Dit is de waarheid.
7
00:01:05,430 --> 00:01:06,841
Sorry.
8
00:01:07,740 --> 00:01:10,311
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Fault in Our Stars
9
00:01:10,412 --> 00:01:12,594
Vertaling: Nightfalls, Mystique en Fliek
Controle: Flugel
10
00:01:13,118 --> 00:01:19,327
Net voor mijn 17de verjaardag
besloot mijn moeder dat ik depressief was.
11
00:01:20,990 --> 00:01:25,192
Ze eet als een vogel, gaat amper het huis uit.
- Ik ben niet depressief, mama.
12
00:01:25,292 --> 00:01:28,094
Ze leest steeds weer hetzelfde boek.
- Ze is depressief.
13
00:01:28,194 --> 00:01:29,631
Ik ben niet depressief.
14
00:01:29,760 --> 00:01:33,802
Op alle websites staat dat een depressie
een bijwerking is van kanker.
15
00:01:35,110 --> 00:01:38,190
Depressie is geen bijwerking van kanker.
16
00:01:40,140 --> 00:01:42,900
Het is een bijwerking van doodgaan.
17
00:01:44,590 --> 00:01:47,139
En, dat is wat mij overkomt.
18
00:02:02,290 --> 00:02:04,223
Pijn behoor je te voelen.
19
00:02:04,420 --> 00:02:08,467
Ik ga je misschien omschakelen
op Zoloft of Lexapro.
20
00:02:08,870 --> 00:02:11,510
En tweemaal daags in plaats van één.
- Waarom daar stoppen?
21
00:02:12,310 --> 00:02:14,890
Echt, laat ze maar komen. Alsof ik Keith Richard
onder de kinderen met kanker ben.
22
00:02:15,100 --> 00:02:17,602
Hoe gaat het met die praatgroep
die ik je heb voorgesteld?
23
00:02:18,180 --> 00:02:19,660
Dat is niet echt mijn ding.
24
00:02:19,740 --> 00:02:22,441
Een praatgroep kan een goede manier zijn
om contact te leggen met mensen die...
25
00:02:22,641 --> 00:02:26,934
Die... wat?
- Dezelfde reis maken.
26
00:02:27,030 --> 00:02:30,091
Reis? Echt waar?
- Geef het een kans.
27
00:02:31,275 --> 00:02:33,793
Misschien vind je het zelfs verlichtend.
28
00:02:39,630 --> 00:02:44,010
Zijn jullie klaar?
Wij zijn hier vandaag bijeen...
29
00:02:44,350 --> 00:02:47,617
letterlijk in het hart van Jezus.
30
00:02:49,840 --> 00:02:52,020
We zijn hier met JC.
31
00:02:52,530 --> 00:02:55,110
Wie wil zijn verhaal delen met de groep?
32
00:02:55,130 --> 00:02:58,070
Ik ben Angel, ik heb acute myeloďde leukemie.
33
00:02:58,560 --> 00:03:01,240
Ik ben Sid
Acute lymfatische leukemie.
34
00:03:01,830 --> 00:03:05,370
Hallo, ik ben PJ.
Ik heb neuroblastoom.
35
00:03:05,390 --> 00:03:08,503
Ik ben Patrick. Zaadbalkanker.
36
00:03:09,000 --> 00:03:12,590
Ik zal jullie de gore details besparen
van Patrick's zaadbalkanker.
37
00:03:13,200 --> 00:03:16,020
Kortom, hebben zij het ontdekt in zijn ballen.
38
00:03:16,040 --> 00:03:20,122
Ze sneden een groot gedeelte weg en
hij ging bijna dood, maar dat is niet gebeurd.
39
00:03:20,820 --> 00:03:26,443
En nu is hij hier, gescheiden, zonder vrienden
en woont op de bank van zijn ouders...
40
00:03:26,980 --> 00:03:31,899
en benut zijn ziekteverleden
in het hart van Jezus, letterlijk.
41
00:03:32,470 --> 00:03:35,348
En laat ons zien, dat op een dag,
als wij geluk hebben...
42
00:03:36,280 --> 00:03:38,850
wij net als hij kunnen zijn.
43
00:03:39,970 --> 00:03:43,946
Wie is de volgende?
Hazel?
44
00:03:49,170 --> 00:03:53,639
Ik ben Hazel. Oorspronkelijk heb ik
schildklierkanker, maar...
45
00:03:53,659 --> 00:03:57,350
nu heb ik een behoorlijke uitzaaiing
in mijn longen.
46
00:03:57,370 --> 00:04:03,329
En hoe gaat het met je?
- Bedoel je, buiten de terminale kanker?
47
00:04:05,140 --> 00:04:10,424
Wel goed, denk ik.
- Wij zijn er voor je, Hazel.
48
00:04:12,010 --> 00:04:14,370
Ik zal nog een liedje spelen.
49
00:04:40,540 --> 00:04:42,750
Hoi, liefje.
50
00:04:47,230 --> 00:04:50,630
En, was het geweldig?
51
00:04:53,480 --> 00:04:56,950
Ja, mam, het was geweldig.
52
00:05:01,920 --> 00:05:05,457
En dit was mijn leven.
Realityseries.
53
00:05:06,390 --> 00:05:11,723
Doktersafspraken.
Acht recepten voor medicijnen. Driemaal daags.
54
00:05:11,743 --> 00:05:16,738
Maar het allerergste...
praatgroep.
55
00:05:16,900 --> 00:05:19,989
Jullie kunnen mij niet dwingen.
- Natuurlijk wel, wij zijn je ouders.
56
00:05:20,550 --> 00:05:23,060
Kom op, we hebben het hier al over gehad.
Je moet gaan.
57
00:05:23,080 --> 00:05:25,400
Je hebt vrienden nodig, je bent een tiener.
58
00:05:25,420 --> 00:05:28,330
Mam, als je wilt dat ik een tiener ben, stuur je
mij niet naar een praatgroep.
59
00:05:28,350 --> 00:05:33,464
Geef mij maar een nep I.D. zodat ik naar kroegen
kan gaan en alcohol drinken en wiet kan nemen.
60
00:05:34,250 --> 00:05:38,732
Wiet 'neem' je niet.
- Dat is iets wat ik zou weten met een nep I.D.
61
00:05:38,752 --> 00:05:42,470
Stap de auto in, alsjeblieft.
62
00:05:47,240 --> 00:05:48,792
En dus ging ik maar.
63
00:05:49,040 --> 00:05:52,160
Niet omdat ik het wilde of dat ik dacht
dat het mij zou helpen...
64
00:05:52,180 --> 00:05:54,544
maar om dezelfde reden
waarom ik tegenwoordig alles deed...
65
00:05:55,354 --> 00:05:56,826
om mijn ouders blij te maken.
66
00:05:56,926 --> 00:06:02,094
Ik snap echt niet waarom ik zelf niet mag rijden?
Je gaat hier alleen maar zitten wachten.
67
00:06:02,470 --> 00:06:07,341
Natuurlijk niet.
Ik heb dingen te doen, boodschappen halen.
68
00:06:08,980 --> 00:06:11,250
Ik hou van je.
- Ik hou ook van jou.
69
00:06:11,270 --> 00:06:13,320
Veel plezier.
70
00:06:13,850 --> 00:06:18,727
Het enige wat erger is dan kanker,
is een kind te hebben dat kanker heeft.
71
00:06:22,110 --> 00:06:24,700
Maak wat vrienden.
72
00:06:28,580 --> 00:06:31,684
Sorry. Ik pak de trap wel.
Dank u.
73
00:06:33,080 --> 00:06:36,517
Sorry.
- Mijn schuld.
74
00:06:37,690 --> 00:06:39,410
Het spijt me.
75
00:06:59,150 --> 00:07:01,180
Wie wil er beginnen?
76
00:07:02,130 --> 00:07:05,799
Iemand die wil beginnen?
Is er iemand die wil beginnen?
77
00:07:06,433 --> 00:07:08,719
Ga je gang.
- Ik ben Beth.
78
00:07:08,739 --> 00:07:13,281
Ik heb spindle cell sacroom.
Deze week is wel goed gegaan.
79
00:07:14,250 --> 00:07:15,852
Meer geslapen.
80
00:07:27,958 --> 00:07:29,220
Wij zijn er voor je, Beth.
81
00:07:29,240 --> 00:07:34,036
Isaac, je maakt nu een moeilijke tijd door,
wil je wat delen met de groep?
82
00:07:34,056 --> 00:07:36,628
Of misschien je vriend hier?
- Nee, ik vertel het wel.
83
00:07:36,648 --> 00:07:43,090
Hoi, ik ben Isaac, ik heb een oogtumor.
84
00:07:43,110 --> 00:07:48,938
Ik ben geopereerd aan een oog toen ik jonger was,
en ik zal een volgende operatie ondergaan...
85
00:07:48,958 --> 00:07:52,840
om het andere oog eruit te halen,
daarna zal ik geheel blind zijn.
86
00:07:52,860 --> 00:07:57,366
Maar ik heb mazzel, want ik heb een ontzettend
mooie vriendin aan mijn zijde, Monica.
87
00:07:58,952 --> 00:08:02,328
En ik heb geweldige vrienden,
zoals Augustus Waters...
88
00:08:02,646 --> 00:08:05,331
die mij er doorheen helpt.
Dat is het.
89
00:08:05,899 --> 00:08:08,651
Bedankt.
- Wij zijn hier voor jou, Isaac.
90
00:08:08,752 --> 00:08:10,633
Dank je.
91
00:08:10,733 --> 00:08:14,687
Jouw beurt, Gus.
- Ja, geen probleem.
92
00:08:16,969 --> 00:08:21,223
Ik ben Augustus Waters, ik ben 18 jaar.
93
00:08:22,114 --> 00:08:28,203
Ik had anderhalf jaar geleden een bottumor,
en als resultaat verloor ik dit been.
94
00:08:29,601 --> 00:08:33,405
En nu ben ik deels robot, wat best gaaf is.
95
00:08:33,505 --> 00:08:36,279
Maar ik ben hier alleen maar
op verzoek van Isaac.
96
00:08:36,708 --> 00:08:40,972
Hoe voel je je, Gus?
- Geweldig, Ja.
97
00:08:41,072 --> 00:08:44,305
Ik zit in een achtbaan
die alleen maar naar boven gaat, vriend.
98
00:08:44,405 --> 00:08:48,258
Misschien wil jij je angsten met de groep delen?
- Mijn angsten?
99
00:08:52,112 --> 00:08:54,848
Vergeten worden.
- Vergeten?
100
00:08:55,671 --> 00:09:00,046
Ik ben van plan een buitengewoon leven te leiden.
Om herinnerd te worden.
101
00:09:00,066 --> 00:09:03,472
Dus als ik zou zeggen dat ik bang zou zijn,
dan kan ik dat niet doen.
102
00:09:06,095 --> 00:09:09,208
Wil iemand anders in de groep daarover praten?
103
00:09:11,200 --> 00:09:14,077
Hazel?
Onverwacht.
104
00:09:16,605 --> 00:09:20,299
Ik wil alleen zeggen dat er een tijd komt
dat wij allemaal dood zijn.
105
00:09:20,529 --> 00:09:23,865
Er was een tijd voor de mens en
er zal een tijd daarna zijn...
106
00:09:23,885 --> 00:09:26,197
dat kan morgen zijn of een miljoen jaar later.
107
00:09:26,217 --> 00:09:31,115
En als dat gebeurt, zal er niemand meer zijn
die zich Cleopatra, Mohamed Ali...
108
00:09:31,135 --> 00:09:34,472
of Mozart herinnert, laat staan een van ons.
109
00:09:36,404 --> 00:09:38,146
Vergetelheid is niet te voorkomen.
110
00:09:38,166 --> 00:09:40,557
En als dat je angst aanjaagt dan stel ik voor
dat je dat negeert.
111
00:09:41,429 --> 00:09:44,351
God weet dat iedereen dat doet.
112
00:09:48,675 --> 00:09:53,273
Dat was een goed advies.
Dit is prettig...
113
00:09:53,293 --> 00:09:56,956
want het is heel fijn om te horen dat
iedereen...
114
00:10:05,151 --> 00:10:07,003
Dank je.
115
00:10:10,026 --> 00:10:11,927
Voor altijd.
- Altijd.
116
00:10:17,453 --> 00:10:19,454
Letterlijk.
117
00:10:20,676 --> 00:10:25,057
Ik dacht dat wij in de kelder van de kerk zaten,
maar we zaten letterlijk in het hart van Jezus.
118
00:10:25,730 --> 00:10:27,712
Absoluut.
119
00:10:30,014 --> 00:10:32,767
Hoe heet je?
- Hazel.
120
00:10:32,867 --> 00:10:36,558
Nee, je volledige naam.
- Hazel Grace Lancaster.
121
00:10:41,845 --> 00:10:44,518
Wat?
- Ik zei niks.
122
00:10:44,618 --> 00:10:48,402
Waarom kijk je mij zo aan?
- Omdat je mooi bent.
123
00:10:49,119 --> 00:10:51,216
Ik hou ervan om naar mooie mensen te kijken.
124
00:10:52,245 --> 00:10:53,938
Een tijdje terug heb ik mij voorgenomen...
125
00:10:54,038 --> 00:10:56,492
om me de eenvoudige genoegens
van het bestaan niet te ontzeggen.
126
00:10:56,512 --> 00:11:00,413
Vooral, zoals je zo scherpzinnig opmerkte,
omdat wij allemaal spoedig zullen overlijden.
127
00:11:01,164 --> 00:11:04,601
Dat is fijn, maar ik ben niet mooi.
- Hoi, Lisa.
128
00:11:05,988 --> 00:11:08,851
Ik vind het fijn als jij het het eerst zegt.
- En ik als jij het het eerst zegt.
129
00:11:09,251 --> 00:11:11,523
Voor altijd.
- Altijd.
130
00:11:12,264 --> 00:11:15,469
Wat is dat met 'altijd'?
- Altijd, is hun motto.
131
00:11:15,489 --> 00:11:17,816
Dat zij altijd van elkaar zullen blijven houden,
enzovoorts.
132
00:11:18,660 --> 00:11:22,243
Ze hebben waarschijnlijk al 14 miljoen sms'jes
naar elkaar gestuurd met 'altijd'.
133
00:11:25,927 --> 00:11:28,980
Hij moet haar borst pijn doen.
134
00:11:29,280 --> 00:11:32,023
Laten we een film gaan kijken.
- Wat?
135
00:11:36,837 --> 00:11:40,942
Ik heb later deze week wel wat tijd, we kunnen...
- Nee, ik bedoel nu.
136
00:11:42,213 --> 00:11:45,732
Je zou een moordenaar kunnen zijn.
- Die mogelijkheid is er altijd.
137
00:11:46,276 --> 00:11:49,609
Vooruit, Hazel, Grace, neem een risico.
- Ik...
138
00:11:52,942 --> 00:11:56,956
Meen je dat? Dat is walgelijk.
- Wat?
139
00:11:57,056 --> 00:12:00,514
Vind je dat stoer, of zo?
Nu heb je alles verpest.
140
00:12:00,534 --> 00:12:02,430
Alles?
- Ja, alles.
141
00:12:04,203 --> 00:12:09,249
Je bent echt een idioot.
God, er is altijd een hamartia, of niet?
142
00:12:09,269 --> 00:12:13,398
En die van jou is, hoewel je kanker had,
geef je geld aan 'n bedrijf dat ervoor zorgt...
143
00:12:13,418 --> 00:12:15,461
dat je nog meer kanker krijgt.
144
00:12:16,184 --> 00:12:19,267
Ik zal je zeggen,
dat niet te kunnen ademen, klote is.
145
00:12:19,367 --> 00:12:21,711
Dat is echt klote.
- Hamartia?
146
00:12:22,860 --> 00:12:25,817
Een tragische fout.
- Fout...
147
00:12:26,564 --> 00:12:30,668
Hazel Grace, ze zijn niet echt schadelijk
zolang je ze niet aansteekt.
148
00:12:31,739 --> 00:12:35,341
Ik steek er nooit eentje aan.
Het is een metafoor.
149
00:12:35,361 --> 00:12:39,216
Je stopt het ding, waar je dood aan gaat,
tussen je tanden...
150
00:12:40,167 --> 00:12:43,400
maar je geeft het nooit de macht om je te doden.
151
00:12:43,500 --> 00:12:45,792
Een metafoor.
152
00:12:49,485 --> 00:12:52,568
Hoi, lieverd. Is het topmodel tijd?
153
00:12:54,640 --> 00:12:58,614
Nee. Ik ga iets met Augustus Waters doen.
154
00:13:07,172 --> 00:13:11,300
Ik ben een paar keer gezakt voor mijn examen.
- Dat zou je niet zeggen.
155
00:13:11,320 --> 00:13:14,986
De vierde keer dat ik het examen aflegde,
ging het over hoe dit zou gaan...
156
00:13:15,370 --> 00:13:19,609
En toen het klaar was,
keek de instructeur mij aan en zei:
157
00:13:19,629 --> 00:13:23,157
je rijdt zeer onaangenaam,
maar niet echt onveilig.
158
00:13:23,257 --> 00:13:26,230
Voordeel van kanker.
- Absoluut.
159
00:13:27,601 --> 00:13:32,574
Vertel me eens over jou.
- Ik was 13 toen men het ontdekte.
160
00:13:33,587 --> 00:13:38,638
Zowat de ergste diagnose.
Schildklierkanker, vierde stadium.
161
00:13:38,662 --> 00:13:42,886
Er was niet veel wat ze konden doen.
Maar dat weerhield hun er natuurlijk niet van.
162
00:13:43,346 --> 00:13:49,095
Operatie, bestraling, chemo, nog meer bestraling.
163
00:13:50,983 --> 00:13:56,898
Het hielp allemaal voor een tijdje,
maar toen hield het op.
164
00:13:58,550 --> 00:14:03,814
Op een dag vulden mijn longen zich met water.
- Zuster. Wij hebben een zuster nodig.
165
00:14:03,834 --> 00:14:07,218
Ik kreeg geen adem.
Niemand kon het onder controle krijgen.
166
00:14:07,319 --> 00:14:11,753
Je mag loslaten, lieverd.
Wees niet bang.
167
00:14:11,853 --> 00:14:13,995
Dat had het einde moeten zijn.
168
00:14:16,477 --> 00:14:18,199
Maar toen gebeurde er iets vreemds.
169
00:14:18,299 --> 00:14:22,503
De antibiotica begon te werken,
ze zogen het water uit mijn longen weg.
170
00:14:22,603 --> 00:14:24,274
Ik kreeg wat kracht terug.
171
00:14:24,375 --> 00:14:27,938
Voordat ik het wist,
bevond ik me in 'n experimenteel onderzoek.
172
00:14:28,038 --> 00:14:31,932
Je weet wel, zo een waarvan bekend is
dat het niet helpt.
173
00:14:32,472 --> 00:14:34,154
Het heet 'Phalanxifor'.
174
00:14:34,254 --> 00:14:38,463
Het hielp niet bij 70% van de patiënten,
maar op een of andere manier wel bij mij.
175
00:14:38,483 --> 00:14:40,442
Dus noemden zij het een wonder.
176
00:14:40,560 --> 00:14:42,302
Theoretisch gezien
zijn mijn longen nog steeds klote...
177
00:14:42,322 --> 00:14:46,355
maar theoretisch gezien
kunnen ze op deze manier nog wel 'n tijdje mee.
178
00:14:47,476 --> 00:14:49,282
Zit je weer op school?
179
00:14:49,382 --> 00:14:53,453
Ik heb de middelbare school afgerond,
dus volg ik lessen op MTC.
180
00:14:53,553 --> 00:14:58,620
Een college meisje.
Dat verklaart de verfijnde uitstraling.
181
00:15:08,926 --> 00:15:12,029
Welkom in mijn nederige huis.
182
00:15:17,444 --> 00:15:19,476
Mijn ouders noemen het aanmoediging.
183
00:15:19,667 --> 00:15:21,848
'Als je een regenboog wilt zien,
moet je de regen trotseren'.
184
00:15:22,189 --> 00:15:24,401
Vraag maar niks.
185
00:15:25,182 --> 00:15:29,471
Hallo.
- Hoi, Augustus. Nieuwe vriendin?
186
00:15:31,458 --> 00:15:35,622
Ja, dit is Hazel Grace.
- Hallo, het is gewoon Hazel.
187
00:15:35,722 --> 00:15:38,424
Hoe gaat het, 'gewoon Hazel'?
- Hoe gaat het?
188
00:15:38,524 --> 00:15:40,446
Ja, wij gaan naar beneden. Doei.
189
00:15:40,546 --> 00:15:42,838
Prettig kennis te hebben gemaakt.
- Ja, jij ook.
190
00:15:49,615 --> 00:15:54,462
Dit is het, Augustus wereld.
Dit is mijn kamer.
191
00:15:58,173 --> 00:16:01,752
Wat een indrukwekkende collectie.
- Ja, ik speelde vroeger.
192
00:16:02,897 --> 00:16:06,791
Kan ik gaan zitten?
- Ja, doe alsof je thuis bent.
193
00:16:07,922 --> 00:16:10,624
Mijn huis is jouw huis.
194
00:16:12,616 --> 00:16:15,895
Het spijt me, de trappen en...
195
00:16:17,161 --> 00:16:21,163
Het staan. Het is...
- Ja, ik begrijp het.
196
00:16:23,917 --> 00:16:26,569
Serieus, ben je in orde?
197
00:16:26,669 --> 00:16:30,971
Oké, wat is je verhaal?
- Dat heb ik je al verteld.
198
00:16:32,665 --> 00:16:37,053
Ik kreeg op mijn 13e de diagnose kanker...
- Nee, niet je kankerverhaal, je echte verhaal.
199
00:16:37,073 --> 00:16:41,312
Je interesses, je hobby's, je passies,
je vreemde gewoontes.
200
00:16:41,463 --> 00:16:44,616
Vreemde gewoontes?
- Denk eens na, het eerste wat in je opkomt.
201
00:16:44,716 --> 00:16:46,518
Iets wat je leuk vindt.
202
00:16:47,449 --> 00:16:51,765
'An Imperial Affliction'.
- Oké. Wat is dat?
203
00:16:51,983 --> 00:16:57,318
Het is een boek. Mijn favoriete boek.
- Komen er zombies in voor?
204
00:16:57,418 --> 00:16:59,994
Zombies? Nee.
- Stormtroopers?
205
00:17:00,094 --> 00:17:04,975
Nee, zo'n boek is het niet.
- Oké, waar gaat het over?
206
00:17:05,656 --> 00:17:09,758
Kanker.
Maar niet op die manier, geloof mij.
207
00:17:10,811 --> 00:17:15,708
Het is ongelofelijk.
De auteur, zijn naam is Peter van Houten...
208
00:17:15,728 --> 00:17:18,748
hij is de enige persoon die ik ben tegengekomen
die begrijpt hoe het is om...
209
00:17:18,849 --> 00:17:23,810
A, hoe het is om dood te gaan,
maar, B, niet is doodgegaan.
210
00:17:24,123 --> 00:17:28,578
Oké, ik zal dit vreselijke boek lezen met die
vreselijke saaie titel lezen...
211
00:17:28,678 --> 00:17:33,052
waarin geen zombies of Stormtroopers voorkomen,
maar in ruil daarvoor...
212
00:17:35,244 --> 00:17:37,136
lees jij dit.
213
00:17:37,236 --> 00:17:41,460
Dit boek van mijn favoriete videospel
dat je blijft achtervolgen.
214
00:17:41,560 --> 00:17:43,922
'Counterinsurgency'?
215
00:17:45,864 --> 00:17:48,186
Niet lachen. Het is geweldig.
216
00:17:48,286 --> 00:17:51,659
Het gaat over eer, opoffering,
moed en heroďsme.
217
00:17:51,759 --> 00:17:57,575
Het gaat over het omhelzen van je lot
en een teken in de wereld achterlaten.
218
00:17:58,846 --> 00:18:02,677
Dank je.
- Wacht. Je handen zijn zo koud.
219
00:18:03,130 --> 00:18:06,453
Ze zijn niet zo koud.
Het is alleen een tekort aan zuurstof.
220
00:18:06,553 --> 00:18:10,180
Hazel Grace?
Ik hou ervan als je medisch tegen mij praat.
221
00:18:18,615 --> 00:18:24,378
Dat is anders.
Heeft hij het je gegeven?
222
00:18:24,851 --> 00:18:27,393
Met 'het', bedoel je herpes?
223
00:18:28,694 --> 00:18:32,448
Ja, dat klopt. Dat is een droom van elke moeder.
224
00:18:46,831 --> 00:18:51,055
Maak je geen zorgen.
- Ik maak mij ook geen zorgen.
225
00:18:51,155 --> 00:18:53,027
Het is niet belangrijk.
226
00:18:53,808 --> 00:18:57,872
We hebben alleen maar wat rondgehangen.
Ik verwacht niet dat hij zal bellen.
227
00:19:36,998 --> 00:19:39,661
Is dat het?
- Ik dacht dat het peper was.
228
00:19:39,811 --> 00:19:45,076
Vandaag in China, Internationale Goji bessen Dag.
229
00:19:45,169 --> 00:19:46,707
Is het niet lekker?
230
00:19:46,807 --> 00:19:50,642
Zeg mij dat mijn kopie
de laatste tien bladzijdes ofzo mist.
231
00:19:50,662 --> 00:19:52,363
Ze zijn erg lekker.
- Lekker, hč?
232
00:19:53,599 --> 00:19:57,772
Eten ze veel bessen op Goji Bessen Dag?
- Wij wel.
233
00:19:57,792 --> 00:20:00,807
Dit is toch niet het einde van het boek?
234
00:20:00,827 --> 00:20:05,931
Ik heb iets met het dessert gedaan
om de Goji bessen te gebruiken.
235
00:20:05,951 --> 00:20:11,107
Een boek kan niet midden in een zin eindigen,
wat is dit voor een waanzin?
236
00:20:11,127 --> 00:20:13,886
Deze familie.
- Ik vind dat leuk.
237
00:20:14,892 --> 00:20:17,812
We zouden het elk jaar moeten doen.
- Elk jaar.
238
00:20:17,832 --> 00:20:21,519
Ik vind dit echt lekker.
239
00:20:21,539 --> 00:20:25,739
Lieverd, wil je van tafel af?
- Wat?
240
00:20:31,567 --> 00:20:34,509
Hazel Grace.
- Welkom tot de zoete marteling...
241
00:20:34,529 --> 00:20:36,152
met het lezen van de 'An Imperial Affliction'.
242
00:20:38,020 --> 00:20:40,625
Nu breek ik alle regels.
- Ben je in orde?
243
00:20:40,645 --> 00:20:44,702
En nu breek ik alle regels.
- Ik? Ja, met mij gaat alles goed.
244
00:20:44,722 --> 00:20:50,806
Ik ben hier met Isaac.
Isaac, maakt de praatgroep Hazel beter of erger?
245
00:20:54,348 --> 00:20:59,587
Isaac, concentreer je eens op mij.
Hoe snel kun jij hier zijn?
246
00:21:00,705 --> 00:21:03,714
Mooi, de deur is open.
Ik moet gaan.
247
00:21:10,387 --> 00:21:13,350
Hallo?
- Hazel.
248
00:21:14,341 --> 00:21:17,162
Isaac, Hazel van de praatgroep is hier.
249
00:21:20,724 --> 00:21:25,177
Een subtiele hint: Isaac zit in het
midden van een psychotische episode.
250
00:21:25,197 --> 00:21:26,567
Je ziet er trouwens leuk uit.
251
00:21:26,667 --> 00:21:28,960
Deze kleur staat je goed.
- Dank je.
252
00:21:36,885 --> 00:21:39,847
Isaac, Hazel is er.
- Hoi, Isaac.
253
00:21:39,867 --> 00:21:41,877
Hoi, Hazel.
254
00:21:47,737 --> 00:21:50,306
Hoe gaat het met je?
- Wel goed.
255
00:21:51,031 --> 00:21:54,605
Het blijkt dat Isaac en Monica niet
langer een stelletje zijn.
256
00:21:55,317 --> 00:21:58,610
Isaac, het spijt me.
Wil je erover praten?
257
00:21:58,630 --> 00:22:01,219
Nee, ik wil gewoon huilen
en videospelletjes spelen.
258
00:22:02,624 --> 00:22:04,654
Het kan echter geen kwaad als
je met hem praat...
259
00:22:04,674 --> 00:22:07,411
mocht je nog wijze woorden
of vrouwelijk advies hebben.
260
00:22:07,431 --> 00:22:11,002
Ik denk eigenlijk dat zijn reactie
heel normaal is.
261
00:22:11,022 --> 00:22:14,186
'Pijn behoor je te voelen'.
- Je citeert uit mijn boek.
262
00:22:15,069 --> 00:22:18,257
Ze zei dat ze het met mij voor de operatie
wilde uitmaken...
263
00:22:18,440 --> 00:22:20,872
omdat zij het niet aan kan.
264
00:22:20,892 --> 00:22:24,838
Ik sta op het punt om mijn zicht te verliezen
en zij kan het niet aan.
265
00:22:24,993 --> 00:22:28,621
Ik bleef altijd 'altijd' tegen haar zeggen...
266
00:22:28,641 --> 00:22:31,912
maar zij praatte er overheen
en zei het nooit terug.
267
00:22:33,989 --> 00:22:36,486
Alsof ik al dood was, snap je?
268
00:22:36,506 --> 00:22:42,655
Soms begrijpen mensen de beloftes
die ze maken niet, als zij ze maken.
269
00:22:42,675 --> 00:22:47,911
Dat weet ik, maar ik voel mij zo'n idioot,
ik heb nog steeds haar ketting om.
270
00:22:47,931 --> 00:22:50,308
Doe hem af.
- Kerel, doe hem af.
271
00:22:53,154 --> 00:22:57,223
Goed zo, man.
- Ik wil me afreageren.
272
00:22:58,318 --> 00:23:01,133
Niet daarop.
273
00:23:03,282 --> 00:23:05,488
Sla hier maar op.
- Sorry.
274
00:23:13,178 --> 00:23:15,699
Ik wilde je al een paar dagen bellen,
maar ik heb gewacht tot...
275
00:23:15,719 --> 00:23:18,220
ik een samenhangende opinie had
over 'An Imperial Affliction'.
276
00:23:20,942 --> 00:23:23,202
Een momentje.
Isaac.
277
00:23:24,507 --> 00:23:27,562
Kussens kunnen niet breken.
Je moet iets breken.
278
00:23:28,381 --> 00:23:32,371
Probeer dit.
- De trofee?
279
00:23:33,466 --> 00:23:35,375
Weet je het zeker?
- Ik zoek 'n manier om m'n vader te vertellen...
280
00:23:35,395 --> 00:23:38,054
dat ik basketbal eigenlijk niks aan vind.
Maak het kapot.
281
00:23:44,283 --> 00:23:46,475
Altijd.
282
00:23:46,495 --> 00:23:50,458
'An Imperial Affliction'.
- Ja, ik ben zo blij dat je het goed vond.
283
00:23:51,026 --> 00:23:53,559
Ja, dat klopt, maar het einde?
- Ik weet het...
284
00:23:53,579 --> 00:23:56,706
het is nog abrupt.
- Nogal abrupt? Het is duivels.
285
00:23:56,726 --> 00:24:03,203
Ik begrijp dat zij overlijdt, maar er is een
ongeschreven contract tussen schrijver en...
286
00:24:03,223 --> 00:24:04,536
Gus? Goed?
- Ja? Natuurlijk.
287
00:24:04,556 --> 00:24:07,865
Tussen de schrijver en lezer, ik vind als je je
boek beëindigt tijdens een zin...
288
00:24:07,885 --> 00:24:12,208
dat het contract schaadt, vind je niet?
- Ja, ik weet wat je bedoelt.
289
00:24:12,228 --> 00:24:16,215
Maar om eerlijk te zijn,
ik vind het heel waarheidsgetrouw.
290
00:24:16,315 --> 00:24:19,238
Je sterft ook in het echte leven,
je sterft in het midden van een zin.
291
00:24:21,318 --> 00:24:23,136
Ik weet het niet...
292
00:24:23,236 --> 00:24:28,088
maar ik zou graag willen weten wat er gebeurt
met iedereen, als Anna is gestorven.
293
00:24:28,108 --> 00:24:30,766
Zoals Anna's moeder?
- Ja, en de Nederlandse tulpenverkoper.
294
00:24:30,786 --> 00:24:33,667
En Sysiphus de hamster?
- Ja.
295
00:24:35,086 --> 00:24:38,499
Heb je geprobeerd om contact te zoeken
met die Peter van Houten?
296
00:24:38,519 --> 00:24:41,038
Ik heb hem zo veel brieven geschreven,
maar hij heeft nooit gereageerd.
297
00:24:41,058 --> 00:24:45,113
Hij is blijkbaar naar Amsterdam verhuisd
en een kluizenaar geworden...
298
00:24:45,851 --> 00:24:51,147
Jammer.
Isaac, voel je je al beter, kerel?
299
00:24:52,385 --> 00:24:57,364
Dat is het probleem met pijn.
Het moet worden gevoeld.
300
00:24:58,403 --> 00:25:00,367
Ik dacht het niet.
301
00:25:01,874 --> 00:25:05,318
Hazel Grace.
- Augustus Waters.
302
00:25:05,338 --> 00:25:09,528
Ik blijf maar aan dat boek denken.
- Graag gedaan.
303
00:25:09,874 --> 00:25:14,932
Maar we hebben wel een einde nodig, toch?
- Dat is wat ik Van Houten vroeg in m'n brieven.
304
00:25:14,952 --> 00:25:18,141
Maar hij heeft nooit gereageerd.
- Nee.
305
00:25:19,502 --> 00:25:24,779
'Beste Mr Waters, ik wil u graag bedanken
voor de e-mail die u mij heeft gestuurd.'
306
00:25:24,984 --> 00:25:28,592
'Ik ben dankbaar voor iedereen die de tijd
neemt om mijn boek te lezen.'
307
00:25:28,612 --> 00:25:30,757
Augustus?
- Ja?
308
00:25:31,467 --> 00:25:35,798
Wat doe je?
- Ik heb de assistent van Van Houten gevonden.
309
00:25:35,954 --> 00:25:39,622
Ik heb haar 'n e-mail gestuurd.
Zij heeft de e-mail doorgestuurd naar van Houten.
310
00:25:39,642 --> 00:25:42,698
Zal ik verdergaan?
- Ja, ja, schiet op.
311
00:25:42,718 --> 00:25:47,633
'Ik ben u bijzonder veel dank verschuldigd, meneer.'
Hazel Grace, hij noemde mij net meneer.
312
00:25:47,807 --> 00:25:50,602
Augustus, blijf lezen.
313
00:25:50,622 --> 00:25:53,402
'Zowel voor uw vriendelijke woorden over
An Imperial Affliction...
314
00:25:53,422 --> 00:25:57,028
en om de tijd te nemen te vertellen dat het boek,
en ik zal u citeren...
315
00:25:57,048 --> 00:26:00,178
heel veel betekende voor u
en uw vriendin Hazel Grace.'
316
00:26:01,851 --> 00:26:04,276
Dat heb je niet gedaan.
- Natuurlijk wel.
317
00:26:04,296 --> 00:26:08,250
'En om je vraag te beantwoorden, nee. Ik heb niks
anders geschreven en dat zal ook niet gebeuren.'
318
00:26:08,270 --> 00:26:12,123
'Ik heb niet het idee dat door mijn gevoelens te
delen de lezers of ik daarvan zullen profiteren.'
319
00:26:12,143 --> 00:26:14,751
Maar hoe dan ook,
bedankt voor uw vriendelijke e-mail.
320
00:26:14,771 --> 00:26:18,593
Met vriendelijke groet, Peter van Houten.
321
00:26:20,160 --> 00:26:24,633
Dus, ja, dat is net gebeurd.
- Mijn God.
322
00:26:24,653 --> 00:26:26,699
Ik heb je geprobeerd te vertellen
dat ik best wel geweldig ben.
323
00:26:28,173 --> 00:26:31,807
Denk je dat ik...
- Kijk maar in je inbox.
324
00:26:37,930 --> 00:26:42,675
God, Augustus.
Ik word gek.
325
00:26:42,783 --> 00:26:46,714
Beste Mr Peter van Houten, mijn naam
is Hazel Grace Lancaster.
326
00:26:47,320 --> 00:26:51,440
Mijn vriend, Augustus Waters, die uw boek heeft
gelezen op mijn aanraden...
327
00:26:51,460 --> 00:26:53,658
heeft net een e-mail van u ontvangen
op dit adres.
328
00:26:53,678 --> 00:26:56,849
Ik hoop dat u het niet erg vindt
dat hij die met mij heeft gedeeld.
329
00:26:56,920 --> 00:26:59,482
Ik vroeg mij af of u het erg zou vinden om
wat vragen te beantwoorden...
330
00:26:59,502 --> 00:27:01,804
over wat er gebeurt na het einde van het boek?
331
00:27:02,339 --> 00:27:06,445
Vooral het volgende: is Anna's moeder met de
Nederlandse tulpenverkoper getrouwd?
332
00:27:06,617 --> 00:27:11,688
En is de Nederlandse tulpenverkoper iets van plan
of wordt hij verkeerd begrepen?
333
00:27:11,979 --> 00:27:16,262
Als laatste hoopte ik dat u wat duidelijkheid
over de hamster kon geven.
334
00:27:16,282 --> 00:27:18,891
Deze vragen achtervolgen mij al jaren.
335
00:27:18,911 --> 00:27:22,878
En ik weet niet hoelang ik nog heb
om daar antwoorden op te krijgen.
336
00:27:22,898 --> 00:27:25,172
Ik weet dat dit geen belangrijke
literaire vragen zijn...
337
00:27:25,192 --> 00:27:29,251
en dat uw boek vol staat met belangrijke literaire
vragen, maar ik zou het graag willen weten.
338
00:27:29,271 --> 00:27:32,947
Als u ooit besluit om nog iets anders te
schrijven, zou ik die dolgraag willen lezen.
339
00:27:32,967 --> 00:27:34,912
Ik zou zelfs uw boodschappenlijst lezen.
340
00:27:34,932 --> 00:27:38,301
Met vriendelijke en grote waardering,
Hazel Grace Lancaster.
341
00:27:38,321 --> 00:27:41,355
Niet slecht.
- Vind je?
342
00:27:41,375 --> 00:27:43,558
Ja, het is 'n beetje pretentieus...
343
00:27:43,578 --> 00:27:47,639
maar van Houten gebruikt woorden
zoals tendentieus en bacchanaal.
344
00:27:48,293 --> 00:27:50,530
Ik denk dat hij het wel leuk vindt.
345
00:27:55,558 --> 00:28:00,291
Is het echt al 01:00 uur?
- Is dat zo? Ja, blijkbaar.
346
00:28:03,044 --> 00:28:05,645
Ik kan maar beter gaan slapen.
347
00:28:24,341 --> 00:28:28,856
Misschien zal 'oké' onze 'altijd' zijn.
348
00:28:33,678 --> 00:28:34,939
Oké.
349
00:29:05,753 --> 00:29:07,625
Mijn God.
350
00:29:10,966 --> 00:29:15,599
'Beste Mrs Lancaster, ik kan uw vragen niet
beantwoorden, in ieder geval niet per e-mail...
351
00:29:15,619 --> 00:29:20,754
want door dat te doen, volgt er 'n vervolg wat u
misschien zou publiceren of op internet zet.'
352
00:29:20,774 --> 00:29:24,785
'Niet dat ik u niet vertrouw, maar hoe kan ik u
vertrouwen, ik ken u amper.'
353
00:29:24,805 --> 00:29:29,192
'Mocht u zichzelf ooit in Amsterdam begeven,
bezoekt u mij dan.'
354
00:29:29,667 --> 00:29:34,449
Wat?
'Met vriendelijke groet, Peter van Houten'.
355
00:29:35,716 --> 00:29:40,023
Peter van...
Mijn God, wat is dit leven?
356
00:29:41,515 --> 00:29:43,080
Mama.
- Hazel, wat is er?
357
00:29:43,100 --> 00:29:46,217
Mam, kijk dit eens.
Kom hier.
358
00:29:50,084 --> 00:29:51,879
Wat?
- Ja. Peter van Houten.
359
00:29:52,488 --> 00:29:56,268
Kijk eens wat hij zegt.
'Mocht u zichzelf ooit in Amsterdam begeven...
360
00:29:56,288 --> 00:29:59,090
Ik moet gaan.
- Dat is ongelofelijk.
361
00:29:59,125 --> 00:30:00,413
Hij heeft ons uitgenodigd
om naar Amsterdam te komen.
362
00:30:00,433 --> 00:30:03,695
Amsterdam.
Kunnen we gaan?
363
00:30:03,715 --> 00:30:05,824
Denk je dat we echt kunnen gaan?
364
00:30:07,182 --> 00:30:12,896
Ik wil je alles geven in de wereld,
maar we hebben geen geld.
365
00:30:12,997 --> 00:30:17,050
We moeten alle spullen daar zien te krijgen.
Geen idee hoe we dat moeten doen.
366
00:30:17,169 --> 00:30:21,628
Nee, stom van mij, sorry.
367
00:30:27,418 --> 00:30:31,907
Het spijt me zo.
- Het geeft niet.
368
00:30:51,120 --> 00:30:53,486
Waarom praat je niet met 'Genies',
gebruik je wens.
369
00:30:53,506 --> 00:30:56,682
Die heb ik al gebruikt.
- Voor wat?
370
00:31:00,012 --> 00:31:01,674
Toch niet Disneyland?
371
00:31:02,776 --> 00:31:09,051
Hazel Grace, je bent niet naar Disneyland gegaan,
je hebt niet je laatste wens gebruikt...
372
00:31:09,071 --> 00:31:11,792
om naar Disneyland te gaan.
- Naar Epcot Center.
373
00:31:12,888 --> 00:31:16,445
Het was eigenlijk een hele leuke reis.
- Dit is het zieligste wat ik ooit heb gehoord.
374
00:31:16,465 --> 00:31:18,669
Ik heb Goofy ontmoet.
- Nu schaam ik mij alleen maar.
375
00:31:18,689 --> 00:31:19,902
Waarom schaam jij je?
376
00:31:20,002 --> 00:31:24,593
Ongelofelijk dat ik verliefd ben op 'n meisje
met van die cliché wensen. Vreselijk.
377
00:31:26,712 --> 00:31:28,394
Kom je nog?
378
00:31:32,119 --> 00:31:37,837
Het meest belangrijke bij een MRI
is helemaal stil te blijven liggen.
379
00:31:38,467 --> 00:31:43,423
Maar die dag was dat bijna onmogelijk.
380
00:31:55,353 --> 00:31:59,111
Hoi, Gus. Hoe gaat het met je?
- Hallo, Mrs Lancaster.
381
00:32:01,358 --> 00:32:06,135
Is dat een Rick Smits shirt? Ik vind hem geweldig.
- Ik ben Augustus Waters.
382
00:32:06,155 --> 00:32:07,828
Prettig kennis te maken. Michael.
383
00:32:10,703 --> 00:32:14,203
Leuk om je te zien.
- Hallo, Mrs Lancaster. U ook.
384
00:32:16,336 --> 00:32:22,160
Hallo, Hazel Grace.
Wat vind je ervan als wij samen gaan picknicken?
385
00:32:25,307 --> 00:32:29,211
Ik zou graag met je willen gaan picknicken.
386
00:32:29,534 --> 00:32:33,371
Zullen we?
- Nee, ik...
387
00:32:34,074 --> 00:32:37,880
Ik ruik naar het ziekenhuis,
dus ik moet mij even omkleden.
388
00:32:44,494 --> 00:32:49,496
Dus jij hebt het overwonnen, hč?
389
00:32:49,516 --> 00:32:52,463
Ja, ik heb deze niet voor de gein eraf gehaald.
390
00:32:53,769 --> 00:32:56,767
Hoewel het wel goed is voor gewichtsverlies.
391
00:32:56,923 --> 00:33:02,224
Benen zijn erg zwaar.
- Hoe is je gezondheid nu?
392
00:33:02,244 --> 00:33:06,448
Goed. Al 14 maanden kankervrij.
- Echt waar? Dat is fantastisch.
393
00:33:06,468 --> 00:33:09,097
Ja, ik heb veel geluk.
394
00:33:14,182 --> 00:33:17,538
Luister, Gus...
395
00:33:20,064 --> 00:33:24,281
Je moet begrijpen dat Hazel nog steeds
behoorlijk ziek is.
396
00:33:24,534 --> 00:33:27,842
En dat zal zij de rest van haar leven blijven.
397
00:33:27,862 --> 00:33:31,691
Ze zal je willen blijven bijbenen,
maar de waarheid is, haar longen...
398
00:33:31,711 --> 00:33:34,603
Klaar, Gus?
- Ja.
399
00:33:38,762 --> 00:33:40,763
Tot straks.
- Oké.
400
00:33:45,702 --> 00:33:48,114
Wat een mooie dag.
- Ja.
401
00:33:48,134 --> 00:33:50,989
Neem je al je romantische veroveringen
hier mee naartoe?
402
00:33:51,009 --> 00:33:55,117
Ja, allemaal. Daarom ben ik waarschijnlijk
nog steeds een maagd.
403
00:33:56,463 --> 00:33:59,270
Jij bent geen maagd meer.
404
00:34:00,657 --> 00:34:03,484
Echt waar?
- Ik zal je iets laten zien.
405
00:34:07,692 --> 00:34:09,784
Zie je deze cirkel?
406
00:34:13,262 --> 00:34:15,905
Dat is een cirkel met maagden.
407
00:34:18,225 --> 00:34:20,753
En dit...
408
00:34:23,118 --> 00:34:25,544
is een 18 jarige kerel met één been.
409
00:34:28,745 --> 00:34:30,588
Dus, ja.
410
00:34:34,582 --> 00:34:38,174
'Funky Bones', door Joep Van Lieshout.
411
00:34:40,852 --> 00:34:43,184
Hij klinkt Nederlands.
- Dat is hij ook.
412
00:34:43,456 --> 00:34:46,819
Net zoals Rick Smits en tulpen.
413
00:34:48,882 --> 00:34:50,316
Boterham?
414
00:34:50,618 --> 00:34:53,590
Laat me raden...
- Hollandse kaas en tomaten.
415
00:34:54,678 --> 00:34:58,103
Sorry, de tomaten komen uit Mexico.
- Hoe durf je?
416
00:35:01,325 --> 00:35:05,273
Hoe gaaf is dit?
Ze gebruiken een geraamte als een speeltuin.
417
00:35:05,293 --> 00:35:08,474
Denk daar eens over na.
418
00:35:09,032 --> 00:35:11,496
Jij houdt wel van je symbolen.
- Daarover gesproken...
419
00:35:11,516 --> 00:35:15,090
je vraagt je waarschijnlijk af waarom je hier
een vieze boterham met kaas zit te eten...
420
00:35:15,110 --> 00:35:17,494
en sinaasappelsap drinkt
met een jongen in een Rick Smit shirt?
421
00:35:17,514 --> 00:35:19,175
Het is wel in mij opgekomen.
422
00:35:19,789 --> 00:35:22,654
Nou, Hazel Grace, zoals zo velen voor jou...
423
00:35:22,674 --> 00:35:28,005
en ik zeg dit met grote genegenheid;
jij hebt je wens oerstom gebruikt.
424
00:35:28,025 --> 00:35:30,118
We hebben dit al besproken, ik was 13...
- Stil.
425
00:35:30,384 --> 00:35:33,056
Ik zit hier midden in een monoloog.
426
00:35:33,076 --> 00:35:37,233
Je was jong. Beďnvloedbaar.
Magere Hein staarde je recht in je gezicht aan.
427
00:35:37,256 --> 00:35:40,332
En daardoor nam je een beslissing
die je eigenlijk niet wilde.
428
00:35:40,352 --> 00:35:44,285
Maar dat kon ook niet anders want kleine Hazel
had nog nooit An Imperial Affliction gelezen.
429
00:35:44,305 --> 00:35:48,940
Maar haar enige echte wens was
Peter van Houten te bezoeken in Amsterdam.
430
00:35:48,960 --> 00:35:52,546
Maar ik heb 'm niet bewaard, dus...
431
00:35:54,093 --> 00:35:56,771
Dan is het maar goed dat ik de mijne heb bewaard.
432
00:35:58,189 --> 00:36:02,734
Dus je bedoelt...
- Ik ga je mijn wens niet geven, Hazel.
433
00:36:02,846 --> 00:36:05,924
Mocht je dat denken.
Maar...
434
00:36:06,623 --> 00:36:11,131
ik heb ook wel interesse om
Mr Peter van Houten te ontmoeten en...
435
00:36:12,389 --> 00:36:14,454
het zou niet logisch zijn om hem te ontmoeten...
436
00:36:14,474 --> 00:36:17,235
zonder het meisje die mij het boek
heeft voorgesteld.
437
00:36:17,451 --> 00:36:20,828
Dus ik heb met de Genies gesproken en
zij vinden het allemaal goed.
438
00:36:20,848 --> 00:36:22,696
We vertrekken over een maand.
439
00:36:24,015 --> 00:36:25,813
Nee...
440
00:36:28,480 --> 00:36:32,170
Mijn God.
441
00:36:32,305 --> 00:36:35,605
Augustus.
Dankjewel.
442
00:36:37,573 --> 00:36:40,441
Blijkbaar... ik weet niet of ze dit vaker doen,
maar...
443
00:36:40,461 --> 00:36:45,570
zijn ze bereid om mij erheen te brengen en...
- Dat is ongelofelijk.
444
00:36:45,590 --> 00:36:48,879
Hazel, dat is prachtig.
- Dat weet ik.
445
00:36:48,899 --> 00:36:51,762
En een beetje gestoord.
- Het is enorm gestoord.
446
00:36:51,782 --> 00:36:55,484
Het is gek. Het is Amsterdam.
- Hij heeft je net ontmoet.
447
00:36:55,504 --> 00:36:57,899
Ik weet het.
- Hij geeft jou zijn wens.
448
00:36:57,919 --> 00:37:02,437
Wij delen de wens.
Ik bedoel, hij... Ja. We delen het.
449
00:37:02,457 --> 00:37:04,986
Dat is lief.
450
00:37:05,686 --> 00:37:08,308
Tenzij...
- Wat?
451
00:37:08,993 --> 00:37:13,124
Is hij je vriendje?
- Hou op. Hij is mijn vriendje niet.
452
00:37:13,144 --> 00:37:16,291
Mam, concentreer je. Wat moet ik hem antwoorden?
- Je vindt hem zo leuk. Ik kan het aan je zien.
453
00:37:17,352 --> 00:37:20,018
Let even op, alsjeblieft. Mag ik gaan?
454
00:37:20,038 --> 00:37:23,504
Juist. Als jouw moeder zijnde,
vind ik dit idee geweldig.
455
00:37:25,051 --> 00:37:29,548
En ik denk dat we met Dr. Maria moeten praten.
456
00:37:33,013 --> 00:37:36,505
Ik weet het niet.
- Maar u zei dat de scan bemoedigend was.
457
00:37:36,525 --> 00:37:40,513
Die is ook bemoedigend, maar we weten niet
hoelang het zo zal blijven.
458
00:37:40,533 --> 00:37:43,805
Het is maar voor een paar dagen vakantie.
459
00:37:44,244 --> 00:37:46,465
Wat als je ziek wordt? In een vreemd land?
460
00:37:46,485 --> 00:37:50,290
Ze hebben dokteren in Amsterdam.
Ze hebben kanker.
461
00:37:50,310 --> 00:37:54,623
Niet alle kankersoorten zijn gelijk
en die van jou is nogal uitzonderlijk, Hazel.
462
00:37:54,643 --> 00:37:59,859
Ik kan je alleen toestemming geven,
als iemand die bekend is met jouw ziekte...
463
00:37:59,879 --> 00:38:03,839
En als mijn moeder mee zou gaan?
- Wacht. Wat?
464
00:38:03,859 --> 00:38:07,376
Wat, als je mee zou gaan?
Ik weet zeker dat de Genies je kunnen meenemen.
465
00:38:08,418 --> 00:38:11,167
Dat zou misschien wel kunnen.
466
00:38:11,650 --> 00:38:13,612
En toen gebeurde er dit.
467
00:39:04,825 --> 00:39:07,542
Hoi.
- Het gaat goed met je.
468
00:39:07,981 --> 00:39:10,532
Wat is er gebeurd?
- Het gebruikelijke.
469
00:39:11,696 --> 00:39:16,649
Vloeistof in de longen, dat houdt zuurstof tegen.
Ze hebben er een slangetje in gedaan.
470
00:39:17,719 --> 00:39:20,056
Ze hebben gisteravond anderhalf liter afgevoerd.
471
00:39:20,645 --> 00:39:26,257
Het goede nieuws is, dat de tumor niet groeit.
Geen nieuwe tumoren in je lichaam.
472
00:39:27,336 --> 00:39:32,140
We zijn zo opgelucht.
- Dit is gewoon iets, Hazel.
473
00:39:32,420 --> 00:39:35,016
Het is iets waar we mee kunnen leven.
474
00:39:40,329 --> 00:39:41,648
Mr Lancaster.
475
00:39:42,476 --> 00:39:47,334
Hoe gaat het met haar?
- Beter. Ja, dank je. Veel beter.
476
00:39:47,999 --> 00:39:51,140
Ze laten mij niet binnen. Alleen familie.
- Ja, dat spijt me.
477
00:39:51,652 --> 00:39:53,152
Nee, dat begrijp ik wel.
478
00:39:55,689 --> 00:40:00,000
Wilt u haar zeggen dat ik hier was?
- Ja, natuurlijk.
479
00:40:00,020 --> 00:40:04,511
Gus, waarom ga je niet naar huis?
Neem wat rust.
480
00:40:14,265 --> 00:40:18,639
Normaal gesproken biedt de tumor weerstand
tegen de behandeling. Dat is hier niet gebeurd.
481
00:40:18,659 --> 00:40:20,243
Nog niet.
482
00:40:20,436 --> 00:40:25,650
Aan de andere kant, kan het medicijn
de vochtophoping misschien verergeren.
483
00:40:25,750 --> 00:40:30,464
Het is zelfs zo, dat maar weinig mensen zolang
aan de Falaksafort zitten als Hazel.
484
00:40:30,564 --> 00:40:32,170
We kennen de effecten op lange termijn niet.
485
00:40:32,190 --> 00:40:34,966
We proberen de groei
van de endotheelcellen te voorkomen.
486
00:40:35,066 --> 00:40:42,058
Die, als ze te snel groeien, kunnen bijdragen
aan ziekte, achteruitgang en bloedvatproblemen...
487
00:40:42,159 --> 00:40:46,782
en de uitzaaiing van de tumoren,
die we met veel moeite proberen uit te roeien.
488
00:40:46,882 --> 00:40:52,815
De overlevingskans van deze patiënten
zal exponentieel afnemen...
489
00:40:54,682 --> 00:40:56,869
Je mag loslaten, lieverd.
490
00:40:57,673 --> 00:40:59,783
Wees niet bang.
491
00:41:05,213 --> 00:41:08,043
Straks ben ik geen moeder meer.
492
00:41:13,453 --> 00:41:15,253
Ik heb een vraag.
493
00:41:15,983 --> 00:41:19,763
Ja, Hazel?
- Kan ik nog steeds naar Amsterdam gaan?
494
00:41:19,863 --> 00:41:22,433
Het zou nu niet slim zijn.
495
00:41:22,453 --> 00:41:25,043
Waarom niet?
- Is er een manier waarop het wel kan?
496
00:41:25,063 --> 00:41:29,403
Het brengt wat risico´s met zich mee.
- Net zoals naar de supermarkt gaan.
497
00:41:29,423 --> 00:41:32,723
Ja, maar in een vliegtuig?
- Ze hebben zuurstof in vliegtuigen.
498
00:41:32,743 --> 00:41:36,285
Je bent in de vierde fase.
- Dit is een kans die ik nooit meer krijg.
499
00:41:38,233 --> 00:41:40,499
Als de medicijnen werken,
begrijp ik niet waarom...
500
00:41:40,519 --> 00:41:43,373
Misschien is er een manier.
- Nee.
501
00:41:43,393 --> 00:41:46,493
Ik weet geen andere manier
om dit te zeggen, Hazel.
502
00:41:46,513 --> 00:41:50,893
Je bent gewoon te ziek. Het spijt me.
503
00:42:15,434 --> 00:42:18,862
Gaat het?
504
00:42:34,103 --> 00:42:37,533
Hallo? Ja, een moment.
505
00:42:37,553 --> 00:42:40,273
Het is Gus, alweer.
506
00:42:43,993 --> 00:42:46,353
Het spijt me, ze slaapt.
507
00:42:55,263 --> 00:43:00,463
Ik weet wat je denkt.
Het is niet eerlijk voor hem.
508
00:43:00,563 --> 00:43:05,723
Dat is het niet. Hij heeft dit niet nodig
in zijn leven. Niemand heeft dat.
509
00:43:05,823 --> 00:43:10,023
Veel meer problemen dan dat het waard is.
- Je hebt gelijk.
510
00:43:10,563 --> 00:43:16,503
Je moeder en ik zeiden hetzelfde,
misschien is het tijd je op straat te gooien...
511
00:43:16,523 --> 00:43:20,423
of achter te laten bij een weeshuis
om het hun probleem te laten zijn.
512
00:43:21,023 --> 00:43:26,043
Ik ben serieus.
We zijn geen sentimentele mensen.
513
00:43:42,673 --> 00:43:47,783
Hallo? Deze stilte is oorverdovend.
514
00:44:19,553 --> 00:44:25,203
Hazel Grace...
- Hallo, Augustus.
515
00:44:25,223 --> 00:44:27,473
Ben je in orde?
516
00:44:35,793 --> 00:44:38,483
Nee.
517
00:44:38,503 --> 00:44:43,963
Wat is er aan de hand? Vertel het me.
518
00:44:44,493 --> 00:44:46,473
Ik weet het niet.
519
00:44:49,143 --> 00:44:51,813
Alles.
520
00:44:57,263 --> 00:45:00,523
Ik wil naar Amsterdam, Gus.
521
00:45:00,543 --> 00:45:04,893
En ik wil dat Van Houten vertelt
wat er gebeurt na zijn boek.
522
00:45:09,773 --> 00:45:13,013
En ik wil dit leven niet meer.
523
00:45:18,333 --> 00:45:21,073
Maar het is slechts de lucht,
de lucht maakt me verdrietig...
524
00:45:21,093 --> 00:45:27,433
en het is deze zielige oude schommel
die mijn vader maakte toen ik een kind was.
525
00:45:30,733 --> 00:45:33,183
Het is gewoon alles, denk ik.
526
00:45:33,203 --> 00:45:34,803
Nou...
527
00:45:34,823 --> 00:45:37,723
ik wil die schommel zien.
528
00:45:40,223 --> 00:45:44,253
Ik begrijp je punt.
Dit is een zielige schommel.
529
00:45:48,783 --> 00:45:51,393
Hazel Grace, ik hoop dat je je realiseert...
530
00:45:51,823 --> 00:45:56,933
dat afstand van mij proberen te houden,
mijn gevoel voor jou niet vermindert.
531
00:45:56,953 --> 00:46:00,953
Alle pogingen om mij van je af te houden
zullen falen.
532
00:46:01,223 --> 00:46:06,278
Kijk, ik vind jou aardig.
533
00:46:07,063 --> 00:46:10,033
En ik vind het leuk om tijd
met je door te brengen...
534
00:46:10,053 --> 00:46:14,453
en alles, maar ik kan dit niet verder laten gaan.
535
00:46:14,723 --> 00:46:16,273
Waarom niet?
536
00:46:16,293 --> 00:46:19,513
Omdat ik je geen pijn wil doen.
- Ik zou het niet erg vinden.
537
00:46:19,533 --> 00:46:21,493
Je begrijpt het niet.
- Ik begrijp het wel.
538
00:46:21,513 --> 00:46:25,813
Ik weet wat je probeert te zeggen, maar Hazel,
ik zou het niet erg vinden.
539
00:46:25,833 --> 00:46:31,123
Het zou 'n voorrecht zijn als jij m'n hart brak.
- Gus, ik ben een granaat.
540
00:46:35,003 --> 00:46:39,233
Op een dag zal ik ontploffen en iedereen
om mij heen treffen...
541
00:46:40,473 --> 00:46:44,693
en ik wil de schade zo klein mogelijk houden.
542
00:46:46,293 --> 00:46:49,253
Je bent een granaat.
543
00:46:51,284 --> 00:46:53,971
Daarom heb ik geen hamster.
544
00:47:06,538 --> 00:47:08,947
We moeten iets aan deze schommel doen.
545
00:47:15,044 --> 00:47:18,151
Schommel zoekt huis.
546
00:47:24,862 --> 00:47:29,338
Een wanhopig eenzame schommel...
547
00:47:30,075 --> 00:47:33,383
heeft behoefte aan een liefdevol huis.
548
00:47:42,421 --> 00:47:47,189
Eenzame, enigszins pedofiele schommel...
549
00:47:47,343 --> 00:47:51,360
zoekt naar kinderkontjes.
550
00:47:57,144 --> 00:47:59,243
Ik vind het mooi.
551
00:47:59,897 --> 00:48:01,453
Daarom.
552
00:48:02,566 --> 00:48:06,041
Voor het geval, dat jij je afvraagt
waarom ik je leuk vind, Hazel Grace.
553
00:48:06,445 --> 00:48:10,563
Je bent zo druk bezig met jou zijn,
dat je niet beseft hoe geweldig je bent.
554
00:48:16,205 --> 00:48:19,846
Je kunt zulke dingen niet zeggen.
- Zo praat ik tegen al mijn vrienden.
555
00:48:21,210 --> 00:48:24,017
Ik weet het, vrienden.
556
00:48:25,547 --> 00:48:30,051
Vrienden.
557
00:48:30,071 --> 00:48:32,109
Je kunt dat niet doen.
558
00:48:44,443 --> 00:48:48,523
Dank je voor het begrijpen...
559
00:48:49,583 --> 00:48:52,313
gewoon vrienden.
560
00:48:53,333 --> 00:48:56,253
Oké.
561
00:48:58,443 --> 00:49:02,203
Oké.
562
00:49:05,313 --> 00:49:10,153
Hou op met mij te flirten.
563
00:49:26,283 --> 00:49:27,923
Beste, Hazel...
564
00:49:27,943 --> 00:49:30,903
ik heb een bericht via de Genies ontvangen,
dat jij...
565
00:49:31,873 --> 00:49:36,013
ons op de 4e komt bezoeken
samen met Augustus Waters en je moeder.
566
00:49:38,223 --> 00:49:39,953
Mam?
567
00:49:44,483 --> 00:49:47,673
Het spijt me.
- Ik lag net vijf seconden in bad.
568
00:49:47,693 --> 00:49:51,473
Heb jij de Genies gemaild
dat de reis niet door zou gaan?
569
00:49:51,493 --> 00:49:54,593
Want de assistent van Van Houten
stuurde me net een e-mail en ze zegt...
570
00:49:54,613 --> 00:49:56,121
dat wij nog steeds komen.
571
00:49:58,863 --> 00:50:01,083
Wat?
572
00:50:01,473 --> 00:50:06,213
Ik zou het samen met je vader vertellen.
- Mam...
573
00:50:06,233 --> 00:50:11,673
We gaan naar Amsterdam.
- Meen je dat, gaan we naar Amsterdam?
574
00:50:11,693 --> 00:50:13,273
We gaan naar Amsterdam.
575
00:50:13,293 --> 00:50:18,273
We hebben alles uitgezocht, we gaan.
Iedereen weet het.
576
00:50:18,293 --> 00:50:20,943
Maar alleen voor drie dagen, geen zes.
577
00:50:20,963 --> 00:50:24,553
Maar alles is geregeld, een oncoloog is daar.
578
00:50:24,573 --> 00:50:28,113
Alles is goed.
579
00:50:28,443 --> 00:50:31,413
Ik hou zo veel van je.
580
00:50:31,433 --> 00:50:34,143
Ik hou van jou.
581
00:50:41,603 --> 00:50:44,983
We gaan naar Amsterdam.
582
00:50:52,083 --> 00:50:56,173
We gaan naar Amsterdam.
- Je moet hem bellen.
583
00:50:57,663 --> 00:50:59,963
Bel hem op.
584
00:51:06,583 --> 00:51:10,702
Longen, luister, jullie zorgen ervoor
dat jullie het nog een week blijven doen, oké?
585
00:51:10,722 --> 00:51:12,208
Nog een week.
586
00:51:22,530 --> 00:51:23,738
Hé, Gus...
587
00:51:23,758 --> 00:51:28,576
ik hoop dat je paspoort klaar ligt.
588
00:51:40,413 --> 00:51:43,753
Alles komt uit, Waters.
589
00:51:46,463 --> 00:51:48,443
Laten we gaan.
590
00:51:49,863 --> 00:51:52,553
Wacht, ik ben iets vergeten.
- Wat?
591
00:51:53,403 --> 00:51:55,973
Heb jij mijn paspoort?
- Ja, die heb ik.
592
00:51:55,993 --> 00:51:59,443
Mijn tas.
- Goed.
593
00:52:07,233 --> 00:52:12,303
Zoals ik al zei tegen de Genies,
ik reis in stijl of ik reis niet.
594
00:52:13,523 --> 00:52:17,723
Mam, we gaan naar Amsterdam.
- We gaan nu naar Amsterdam toe.
595
00:52:17,843 --> 00:52:24,293
Hallo, Lancasters.
- Gus, goed je te zien.
596
00:52:24,313 --> 00:52:28,073
Ik neem deze wel.
- Gus, je bent zo fantasierijk.
597
00:52:28,093 --> 00:52:31,503
Klaar, Hazel Grace?
- Klaar.
598
00:52:41,136 --> 00:52:43,346
Wat heb je in je neus?
- Jackie.
599
00:52:43,366 --> 00:52:46,182
Het spijt me heel erg.
- Het is niet erg.
600
00:52:46,202 --> 00:52:49,060
Het heet een canule, het helpt mij om te ademen.
601
00:52:49,080 --> 00:52:52,818
Zie je die kleine vriend hier?
Het geeft mij zuurstof door die buisjes.
602
00:52:53,565 --> 00:52:58,166
Zal het mij ook helpen met ademen?
- Misschien, wil je het proberen?
603
00:53:03,617 --> 00:53:04,923
Kom hier.
604
00:53:07,121 --> 00:53:08,760
Alsjeblieft.
605
00:53:08,872 --> 00:53:10,512
Het kietelt.
606
00:53:11,333 --> 00:53:14,099
Het ziet er heel anders uit.
607
00:53:14,461 --> 00:53:16,421
Ik denk dat ik beter adem.
608
00:53:16,441 --> 00:53:19,882
Ik zou het graag aan je willen geven,
maar ik heb de hulp echt nodig.
609
00:53:19,902 --> 00:53:22,010
Bedankt voor het proberen.
- Graag gedaan.
610
00:53:22,030 --> 00:53:23,594
Kom op, Jackie, laten we gaan.
611
00:53:23,614 --> 00:53:25,221
Dank je wel.
612
00:53:25,241 --> 00:53:28,891
Vlucht 1721 staat klaar voor u
om aan boord te gaan.
613
00:53:28,911 --> 00:53:30,893
Ik denk dat die van ons is.
- Dat klopt.
614
00:53:30,913 --> 00:53:32,743
We gaan naar Amsterdam.
615
00:53:34,440 --> 00:53:36,163
Kom, help me.
616
00:53:37,735 --> 00:53:40,919
Wat is er, zijn ze nat? Het spijt me.
- Gus, hou op.
617
00:53:49,913 --> 00:53:54,093
Heb je nog nooit in een vliegtuig gezeten?
- Nee.
618
00:53:54,113 --> 00:53:55,393
Het is spannend.
619
00:54:01,963 --> 00:54:05,273
Meneer, u mag niet roken in dit vliegtuig.
620
00:54:05,293 --> 00:54:08,463
Of in welk vliegtuig ook.
- Ik rook niet.
621
00:54:08,483 --> 00:54:11,138
Het is een metafoor.
Hij stopt het moordende ding in zijn mond...
622
00:54:11,158 --> 00:54:12,689
maar hij geeft het
niet de macht om hem te vermoorden.
623
00:54:12,709 --> 00:54:15,817
Die metafoor is verboden op deze vlucht.
624
00:54:16,283 --> 00:54:18,973
Stewardessen, maak u klaar voor opstijgen.
625
00:54:18,993 --> 00:54:20,193
Dank u.
626
00:54:21,733 --> 00:54:23,553
Gaat het?
627
00:54:24,193 --> 00:54:26,956
Zo voelt het
om bij jou in de auto te zitten.
628
00:54:40,093 --> 00:54:44,848
We vliegen.
629
00:54:45,863 --> 00:54:48,023
Kijk naar de grond.
630
00:54:48,043 --> 00:54:50,818
Er is niets dat er zo uitziet
in de geschiedenis van de mens.
631
00:54:52,773 --> 00:54:55,363
Kijk naar de auto's, ze zijn...
632
00:54:56,503 --> 00:55:00,393
Jullie zijn zo schattig.
- We zijn gewoon vrienden.
633
00:55:00,413 --> 00:55:03,063
Zij wel, ik niet.
634
00:55:21,763 --> 00:55:23,953
Ga bij haar vandaan, trut.
635
00:55:52,893 --> 00:55:54,693
Geweldig.
636
00:56:27,683 --> 00:56:34,013
Kijk naar het glas in lood. Het is zo geweldig.
Ik ga ons inchecken.
637
00:56:41,564 --> 00:56:44,852
Je kunt je beter gaan aankleden,
want je hebt een reservering...
638
00:56:44,872 --> 00:56:49,073
voor een diner voor twee personen
bij Oranjee.
639
00:56:49,093 --> 00:56:53,463
En er staat, geniet ervan. Mr Peter Van Houten.
640
00:56:53,483 --> 00:56:56,853
Ik heb het opgezocht en het klinkt geweldig.
641
00:56:56,873 --> 00:57:00,903
De gids zegt dat het er mooi en romantisch is.
642
00:57:01,743 --> 00:57:04,333
Oké, laat me eens kijken.
643
00:57:06,733 --> 00:57:12,423
Oké, wat zul je gaan dragen?
644
00:57:13,133 --> 00:57:15,333
Is dat voor mij?
645
00:57:21,233 --> 00:57:25,973
Het is zo mooi.
- Ik bedoel maar.
646
00:57:25,993 --> 00:57:27,773
Je bedoelt maar?
647
00:57:27,793 --> 00:57:31,033
Zeg je nu, dat je het goed vindt,
dat je tienerdochter...
648
00:57:31,053 --> 00:57:33,423
alleen op stap gaat met een oudere jongen?
649
00:57:33,443 --> 00:57:37,203
In een stad die bekend staat om zijn
ondeugd en losbandigheid en dat vind je goed?
650
00:57:37,703 --> 00:57:41,213
Ja, dat is ongeveer wat ik probeer te zeggen.
651
00:57:51,803 --> 00:57:56,173
Je ziet er zo knap uit.
- Dank u, mevrouw.
652
00:57:56,193 --> 00:58:00,903
Hazel, Gus is hier. En hij ziet er geweldig uit.
653
00:58:01,423 --> 00:58:05,183
Ik hoorde dat dit restaurant ongelofelijk is.
654
00:58:17,353 --> 00:58:19,373
Wat?
655
00:58:22,243 --> 00:58:25,003
Je bent prachtig.
656
00:58:27,493 --> 00:58:29,293
Dank je.
657
00:59:10,193 --> 00:59:15,453
Hier is het. Oranjee, hier is het.
658
00:59:23,273 --> 00:59:28,273
Uw tafel, Mr en Mrs Waters.
- Dank u.
659
00:59:30,573 --> 00:59:33,283
Dank je, Gus.
- Graag gedaan.
660
00:59:37,833 --> 00:59:43,693
De champagne is ons geschenk. Geniet ervan.
- Goedenavond.
661
00:59:58,723 --> 01:00:02,053
Goed?
- Goed.
662
01:00:13,793 --> 01:00:15,443
Dat is geweldig.
663
01:00:15,463 --> 01:00:19,299
Weet u wat Dom Perignon zei
nadat hij de champagne uitvond?
664
01:00:20,343 --> 01:00:23,675
"Kom snel, ik proef de sterren".
665
01:00:25,383 --> 01:00:30,943
Welkom in Oranjee.
Wilt u graag een menu of de keuze van de chef?
666
01:00:31,633 --> 01:00:34,683
De keuze van de chef klinkt geweldig.
667
01:00:34,703 --> 01:00:39,917
En meneer, iets zegt me,
dat we iets meer van dit nodig hebben.
668
01:00:40,263 --> 01:00:44,653
We hebben alle sterren voor jullie
in de fles gedaan, mijn jonge vrienden.
669
01:00:50,923 --> 01:00:53,183
Ik denk dat het voor ons is.
670
01:00:53,593 --> 01:00:56,673
Dragon wortel risotto voor de dame.
- Dank u.
671
01:00:58,583 --> 01:01:00,993
En voor de heer.
- Dank u.
672
01:01:01,013 --> 01:01:02,923
Geniet ervan.
673
01:01:12,493 --> 01:01:16,217
Ik wil dat deze dragon wortel risotto
een persoon wordt...
674
01:01:16,237 --> 01:01:18,540
zodat ik het mee kan nemen naar Vegas
en ermee kan trouwen.
675
01:01:25,033 --> 01:01:29,223
Ik vind je pak mooi.
- Dank je, het is de eerste keer dat ik het draag.
676
01:01:29,243 --> 01:01:34,363
Deze draag je niet bij begrafenissen?
- Nee, die is lang niet zo mooi.
677
01:01:34,383 --> 01:01:36,203
Toen ik voor de eerste keer ziek werd...
678
01:01:36,223 --> 01:01:39,883
zeiden ze dat ik 85 procent kans had
om kankervrij te zijn.
679
01:01:39,903 --> 01:01:41,603
Een grote kans.
680
01:01:41,623 --> 01:01:44,873
Maar dat betekende een jaar kwelling.
Ik verloor mijn been.
681
01:01:44,893 --> 01:01:47,663
En nog steeds 15 procent kans dat het fout
zou kunnen gaan.
682
01:01:47,683 --> 01:01:53,031
Net voor de operatie vroeg ik mijn ouders
of ik heel mooi pak mocht kopen.
683
01:01:53,613 --> 01:01:56,442
Dus het is je doodspak?
- Dat klopt.
684
01:01:56,773 --> 01:02:01,113
Ik heb er ook zo een.
Gekregen voor mijn 15e verjaardag. Een jurk.
685
01:02:02,183 --> 01:02:06,413
Al zou ik die niet zo snel dragen op een date.
686
01:02:06,843 --> 01:02:09,013
Dus we hebben nu een date?
687
01:02:10,763 --> 01:02:16,497
Kijk uit.
- We zijn Mr en Mrs Waters.
688
01:02:16,517 --> 01:02:21,004
Dat komt, omdat ze geen Engels spreekt.
- Maar we moeten het zijn, als ze het vragen.
689
01:02:22,073 --> 01:02:24,473
Weet je nog wat je zei over Vegas?
- Ja.
690
01:02:24,493 --> 01:02:28,473
Denk je dat ik met je mee kan gaan?
- God...
691
01:02:28,493 --> 01:02:31,513
Misschien.
- En de engelen?
692
01:02:31,533 --> 01:02:34,343
Nee?
- Leven na de dood?
693
01:02:34,363 --> 01:02:36,763
Nee, misschien, ik weet het niet.
694
01:02:36,783 --> 01:02:42,153
Ik zeg niet gelijk nee,
maar ik zou graag eerst wat bewijs zien.
695
01:02:42,553 --> 01:02:44,173
Hoe zit het met jou?
696
01:02:44,193 --> 01:02:46,563
Absoluut.
- Echt?
697
01:02:46,583 --> 01:02:49,713
Niet in een hemel waar je de hele dag
op eenhoorns rijdt...
698
01:02:49,733 --> 01:02:54,726
en woont in een huis gemaakt van wolken,
maar ik geloof zeker wel in iets.
699
01:02:55,273 --> 01:02:58,813
Wat is anders het nut?
700
01:03:00,263 --> 01:03:05,423
Misschien is er geen nut.
- Dat accepteer ik niet.
701
01:03:10,123 --> 01:03:12,803
Ik ben verliefd op jou.
702
01:03:15,413 --> 01:03:17,533
Heb je me gehoord?
703
01:03:21,893 --> 01:03:25,053
August...
- Ik ben verliefd op je.
704
01:03:25,073 --> 01:03:28,913
Ik weet dat liefde slechts 'n schreeuw in de
leegte is en dat vergetelheid onvermijdbaar is...
705
01:03:28,933 --> 01:03:30,823
en we allemaal verdoemd zijn.
706
01:03:30,843 --> 01:03:33,643
En dat op een dag...
707
01:03:33,663 --> 01:03:37,593
al onze arbeid weer tot stof zal terugkeren.
708
01:03:38,533 --> 01:03:43,123
En ik weet dat de zon de enige aarde
die we ooit zullen hebben zal opslokken.
709
01:03:43,143 --> 01:03:46,383
En ik ben verliefd op je.
710
01:03:48,723 --> 01:03:51,473
Sorry.
711
01:04:01,313 --> 01:04:05,423
Willen jullie meer sterren?
- Nee, dank je.
712
01:04:05,443 --> 01:04:08,473
Ik wil graag de rekening.
- Nee, meneer...
713
01:04:08,493 --> 01:04:12,003
uw rekening is betaald door Mr Van Houten.
714
01:05:07,672 --> 01:05:11,733
Ik snap dat shirt niet helemaal.
715
01:05:12,710 --> 01:05:14,712
Van Houten zal het wel snappen.
716
01:05:14,732 --> 01:05:18,649
Er zijn zo'n 50 verwijzingen naar Magritte
in 'Imperial Affliction.'
717
01:05:18,669 --> 01:05:20,740
Dit is geen pijp.
718
01:05:20,885 --> 01:05:24,554
Maar het is een pijp.
- Maar dat is het niet.
719
01:05:24,755 --> 01:05:27,490
Het is een tekening van een pijp.
Snap je?
720
01:05:27,625 --> 01:05:30,037
Een tekening van iets, is niet het voorwerp zelf.
721
01:05:30,057 --> 01:05:34,204
Noch is een T-shirt met een tekening
van een ding, het ding zelf.
722
01:05:34,598 --> 01:05:37,725
Wanneer ben jij zo volwassen geworden?
723
01:05:41,973 --> 01:05:46,409
Wie is er klaar voor wat antwoorden?
- Ik.
724
01:06:09,767 --> 01:06:11,567
Hier is het.
725
01:06:11,836 --> 01:06:15,851
Ik ben zo opgewonden, ik kan bijna niet ademen.
- Is dat niet normaal dan?
726
01:06:24,846 --> 01:06:26,680
Lidewij...
727
01:06:29,117 --> 01:06:31,856
Hallo, ik ben Augustus.
728
01:06:32,020 --> 01:06:34,589
Lidewij.
- Hazel.
729
01:06:34,609 --> 01:06:37,525
Kom binnen.
- Dank u.
730
01:06:37,545 --> 01:06:40,885
Peter, ze zijn hier.
- Wie zijn het, Lidewij?
731
01:06:41,997 --> 01:06:48,067
Het zijn Augustus en Hazel.
De jonge fans waar je mee geschreven hebt.
732
01:06:48,087 --> 01:06:51,439
Zijn het Amerikanen?
- Je hebt ze uitgenodigd.
733
01:06:51,739 --> 01:06:53,641
Kom verder.
734
01:06:53,661 --> 01:06:59,422
Je weet waarom ik Amerika verlaten heb, Lidewij.
Om nooit Amerikanen te ontmoeten.
735
01:07:00,668 --> 01:07:06,197
Jij bent Amerikaans.
- Maakt niet uit. Stuur ze weg.
736
01:07:06,922 --> 01:07:11,053
Dat doe ik niet, Peter.
Gedraag je alsjeblieft.
737
01:07:11,159 --> 01:07:13,686
Kom binnen, alsjeblieft.
738
01:07:20,868 --> 01:07:24,736
Het spijt me, laat me dit even opruimen.
739
01:07:27,775 --> 01:07:29,575
Dank u.
740
01:07:33,081 --> 01:07:37,073
Wie van jullie is Augustus Waters?
- Dat ben ik.
741
01:07:38,720 --> 01:07:40,060
En dat is Hazel.
742
01:07:43,024 --> 01:07:46,628
Mr Van Houten, vriendelijk bedankt,
dat u naar ons terugschreef.
743
01:07:46,648 --> 01:07:48,817
Dat was schijnbaar ook een fout.
744
01:07:48,837 --> 01:07:52,674
Jullie zijn de eerste die ik terugschrijf
en kijk wat ervan terechtkomt.
745
01:07:52,694 --> 01:07:57,571
Whisky?
- Nee, dank u.
746
01:07:57,705 --> 01:08:02,308
Alleen ik dan, Lidewij.
Nog een whisky soda graag.
747
01:08:04,279 --> 01:08:09,189
Misschien een ontbijt eerst, Peter?
- Ze denkt dat ik een drinkprobleem heb.
748
01:08:09,650 --> 01:08:12,448
Ik denk ook dat de aarde rond is.
749
01:08:18,593 --> 01:08:21,329
Dus, jullie vonden mijn boek mooi.
750
01:08:21,349 --> 01:08:24,836
We houden van uw boek. Augustus...
751
01:08:24,856 --> 01:08:28,669
maakte het zijn wens om u te ontmoeten
zodat we met u konden praten.
752
01:08:28,689 --> 01:08:30,672
Geen druk natuurlijk.
753
01:08:30,692 --> 01:08:36,910
Kleed jij je express als haar?
- Een soort van.
754
01:08:37,578 --> 01:08:42,252
Overigens willen we u bedanken
voor het diner van gisteravond.
755
01:08:42,272 --> 01:08:44,882
En voor de champagne.
- Het was geweldig.
756
01:08:45,553 --> 01:08:48,873
En magisch.
- Heb je het eten voor ze betaald gisteravond?
757
01:08:49,024 --> 01:08:50,745
Graag gedaan.
758
01:08:55,330 --> 01:08:56,637
Jullie zijn van ver gekomen.
759
01:08:58,366 --> 01:09:02,203
Wat kan ik voor jullie doen?
- We hebben wat vragen.
760
01:09:02,223 --> 01:09:05,506
Over wat er gebeurt aan het einde van uw boek.
761
01:09:05,526 --> 01:09:08,463
In het bijzonder over degene
die Anna achterlaat.
762
01:09:08,483 --> 01:09:10,384
Bijvoorbeeld haar moeder, de Nederlandse
tulpenman...
763
01:09:10,484 --> 01:09:16,217
Hoe bekend ben je met Zweedse Hiphop?
- Niet echt.
764
01:09:16,317 --> 01:09:21,220
Lidewij, speel nu onmiddellijk
de 'Bomfalleralla'.
765
01:09:22,423 --> 01:09:24,323
Natuurlijk.
766
01:10:17,913 --> 01:10:21,516
We spreken geen Zweeds, meneer.
- Wie spreekt er nu Zweeds...
767
01:10:21,616 --> 01:10:27,085
het gaat er niet om wat voor onzin ze zeggen,
maar wat de stemmen voelen.
768
01:10:39,034 --> 01:10:43,233
Houd je ons voor de gek?
Is dit een soort van toneelact?
769
01:10:44,005 --> 01:10:46,230
Gus, ga zitten.
770
01:10:54,349 --> 01:10:56,084
Dus, aan het einde van het boek...
771
01:10:56,184 --> 01:11:02,090
Stel je voor, dat je tegen een schildpad racet.
De schildpad heeft tien meter voorsprong.
772
01:11:02,190 --> 01:11:07,128
In de tijd dat jij tien meter gelopen hebt
loopt de schildpad misschien een meter, dus...
773
01:11:07,228 --> 01:11:11,532
je bent sneller dan de schildpad,
maar je krijgt hem nooit te pakken, snap je?
774
01:11:11,632 --> 01:11:17,221
Je kunt alleen maar de afstand verkleinen.
Je kunt de schildpad voorbij rennen...
775
01:11:17,321 --> 01:11:20,672
zolang je maar niet nadenkt over de mechaniek.
776
01:11:20,772 --> 01:11:24,748
Maar de vraag hoe,
blijkt zo gecompliceerd te zijn...
777
01:11:24,895 --> 01:11:27,830
dat niemand het echt opgelost heeft, tot...
778
01:11:27,850 --> 01:11:32,970
Cantor's bewijs, dat sommige oneindigheden
groter zijn dan andere oneindigheden.
779
01:11:34,656 --> 01:11:38,419
Ik neem aan, dat dit je vraag beantwoordt.
780
01:11:40,395 --> 01:11:43,398
Hazel, het spijt me
maar ik heb geen idee wat er gebeurt.
781
01:11:43,498 --> 01:11:47,064
Je leek op papier zo slim, Mr Waters.
782
01:11:47,335 --> 01:11:50,304
Is de kanker naar je hersenen geslagen?
783
01:11:51,339 --> 01:11:53,204
Peter...
784
01:11:54,042 --> 01:11:58,092
Kunnen we ons voor een seconde focussen op Anna?
785
01:11:58,213 --> 01:12:03,257
Ik begrijp dat het verhaal
midden in een zin stopt, omdat ze sterft...
786
01:12:03,277 --> 01:12:07,355
of dat ze te ziek is om door te gaan.
- Ik wil niet over het boek praten.
787
01:12:07,390 --> 01:12:11,224
Maar dat betekent toch niet dat haar ouders
en haar vrienden geen toekomst hebben. Toch?
788
01:12:12,193 --> 01:12:14,983
Ik zei dat ik niet geďnteresseerd was.
- Maar je hebt het beloofd.
789
01:12:15,003 --> 01:12:19,923
Er gebeurt niets. Het is fictie.
Ze bestaan totdat het boek is afgelopen.
790
01:12:20,058 --> 01:12:21,358
Maar dat kunnen ze niet.
791
01:12:21,493 --> 01:12:24,272
Ik snap het in de letterlijke zin, maar...
- Ik kan dit niet doen, Lidewij.
792
01:12:24,372 --> 01:12:28,755
het is onmogelijk.
- We gaan jouw kinderlijke trekje niet bespreken.
793
01:12:28,775 --> 01:12:31,816
Ik weiger te reageren op de manier
die je gewend bent.
794
01:12:31,836 --> 01:12:33,614
Ik wil jouw medeleven niet.
- Natuurlijk wil je dat wel.
795
01:12:33,714 --> 01:12:36,354
Net zoals alle zieke kinderen,
je bestaan hangt er van af.
796
01:12:36,374 --> 01:12:42,056
Je bent gedoemd om je dagen te leven als het kind
die de diagnose kreeg, het kind dat gelooft...
797
01:12:42,076 --> 01:12:47,182
dat er een leven na een verhaal is.
En volwassenen hebben daar medelijden mee...
798
01:12:47,202 --> 01:12:51,775
dus we betalen voor je behandeling
en je zuurstofmachine.
799
01:12:51,795 --> 01:12:55,526
Jij bent een neveneffect
van een evolutionair proces...
800
01:12:55,626 --> 01:12:58,306
dat zich weinig zorgen maakt
om individuele levens.
801
01:12:58,406 --> 01:13:01,398
Je bent een gefaald experiment in mutatie.
802
01:13:04,011 --> 01:13:05,811
Luister, hufter...
803
01:13:05,831 --> 01:13:09,293
er is niets wat je kunt vertellen over
mijn ziekte, wat ik niet al weet.
804
01:13:09,450 --> 01:13:12,186
Ik kwam hier maar voor één ding.
805
01:13:12,286 --> 01:13:16,844
Dat is, dat jij vertelt wat er aan het einde
van dat boek gebeurt.
806
01:13:16,944 --> 01:13:18,559
Ik kan het je niet vertellen.
- Onzin.
807
01:13:18,659 --> 01:13:20,859
Ik kan het niet.
- Verzin maar iets.
808
01:13:22,797 --> 01:13:24,862
Ik wil dat je weggaat.
809
01:13:41,382 --> 01:13:46,387
Heb je je ooit afgevraagd waarom je je zo veel
zorgen maakt om je belachelijke vragen?
810
01:13:46,487 --> 01:13:48,446
Rot toch op.
811
01:14:02,070 --> 01:14:07,741
Het is goed.
Ik zal een vervolg schrijven.
812
01:14:07,909 --> 01:14:12,747
Ik schrijf een vervolg, dat beter is
dan die dronkaard ooit zou kunnen schrijven.
813
01:14:13,847 --> 01:14:17,547
Er zal bloed zijn, moed en offers.
Je zult het geweldig vinden.
814
01:14:20,253 --> 01:14:22,551
Het spijt me
dat je jouw wens besteedde aan die klootzak.
815
01:14:22,571 --> 01:14:24,536
Nee, je besteedde het niet aan hem, maar aan ons.
816
01:14:30,063 --> 01:14:34,737
Hazel en Augustus. Het spijt me enorm.
817
01:14:36,136 --> 01:14:38,106
De omstandigheden hebben hem gemeen gemaakt.
818
01:14:39,173 --> 01:14:41,135
Ik dacht dat het hem zou helpen
als hij jullie zou ontmoeten.
819
01:14:41,155 --> 01:14:45,013
Dat hij kon zien dat zijn werk
echte levens heeft geschept, maar...
820
01:14:47,447 --> 01:14:49,215
Het spijt me enorm.
821
01:14:49,383 --> 01:14:53,186
Misschien kunnen we de stad gaan verkennen?
Zijn jullie bij het Anne Frank huis geweest?
822
01:14:53,206 --> 01:14:57,086
Ik ga nergens heen met die man.
- Nee, hij is niet uitgenodigd.
823
01:15:08,168 --> 01:15:10,468
Ik ben bang dat er geen lift is.
824
01:15:11,872 --> 01:15:14,742
Dat maakt niet uit.
- Het zijn veel trappen.
825
01:15:14,842 --> 01:15:16,543
Steile trappen.
- Ik kan het.
826
01:15:16,643 --> 01:15:18,478
Hazel, we hoeven dit niet te doen.
- Ik kan het.
827
01:15:18,779 --> 01:15:19,979
Kom op.
828
01:15:28,722 --> 01:15:31,875
Anne Frank werd wereldberoemd.
829
01:15:32,710 --> 01:15:34,932
Het is moeilijk in deze tijd.
830
01:15:35,829 --> 01:15:40,021
Het is wonder, dat ik nog niet al mijn idealen
heb laten varen.
831
01:15:40,041 --> 01:15:42,165
Ze lijken gek en onpraktisch.
832
01:15:43,203 --> 01:15:45,987
Maar ik kan ze niet laten gaan,
want ik geloof nog steeds.
833
01:15:47,107 --> 01:15:50,715
Ondanks alles, geloof ik dat mensen
goed van binnen zijn.
834
01:16:00,388 --> 01:16:02,962
Zullen we?
- Ja.
835
01:16:08,195 --> 01:16:10,329
Ik til hem wel.
- Ik heb hem al.
836
01:16:29,583 --> 01:16:33,483
Dit is de boekenkast waar de familie Frank
zich achter verstopte.
837
01:16:55,175 --> 01:16:57,973
Ik heb hem.
- Dank je.
838
01:17:00,814 --> 01:17:04,025
We zijn veel te jong
om met deze problemen om te gaan...
839
01:17:04,584 --> 01:17:06,832
maar ze blijven zich opdringen...
840
01:17:07,154 --> 01:17:11,058
totdat we gedwongen werden
om een oplossing te vinden.
841
01:17:11,158 --> 01:17:13,058
Ben je in orde, Hazel?
- Ja.
842
01:17:13,694 --> 01:17:16,759
Neem je tijd. Sorry.
- Geen probleem.
843
01:17:28,241 --> 01:17:31,945
Wanneer ik omhoog kijk naar de lucht...
844
01:17:32,045 --> 01:17:35,483
voel ik soms
dat het alleen maar beter kan worden.
845
01:17:35,583 --> 01:17:38,261
Dat deze wreedheid ook zal eindigen.
846
01:17:38,652 --> 01:17:40,643
Gaat het?
- Ja.
847
01:18:00,073 --> 01:18:03,363
Hazel, ik denk dat het genoeg is.
Je hoeft niet...
848
01:18:04,511 --> 01:18:06,311
Het lukt me wel.
849
01:18:14,721 --> 01:18:16,916
Alles is zoals het moet zijn.
850
01:18:22,329 --> 01:18:25,230
God wenst mensen gelukkig te zien.
851
01:18:27,001 --> 01:18:29,031
Waar hoop is...
852
01:18:32,606 --> 01:18:34,640
is leven.
853
01:18:48,789 --> 01:18:50,322
Goed gedaan.
854
01:18:51,144 --> 01:18:52,539
Ben je in orde?
- Ja.
855
01:18:54,094 --> 01:18:55,959
Dit is het.
856
01:19:06,206 --> 01:19:08,037
Dank je.
857
01:19:18,251 --> 01:19:24,333
Het enige lid van de familie Frank
die overleefde was Otto. Anne's vader.
858
01:19:26,660 --> 01:19:31,578
Op zulke momenten
kan ik niet denken aan de ellende...
859
01:19:32,232 --> 01:19:36,066
maar aan de mooie dingen die er nog zijn.
860
01:19:37,237 --> 01:19:41,173
Probeer het geluk in jezelf te vangen.
861
01:19:41,442 --> 01:19:45,136
Denk aan alle schoonheid in alles om je heen.
862
01:19:47,147 --> 01:19:49,172
En wees gelukkig.
863
01:20:47,240 --> 01:20:50,250
Ik werd verliefd op hoe hij in slaap viel.
864
01:20:51,812 --> 01:20:55,899
Langzaam, en dan ineens.
865
01:21:17,871 --> 01:21:22,154
Het eindigt ongeveer
waar de knie zou moeten zijn...
866
01:21:22,709 --> 01:21:25,703
en loopt taps toe.
- Wat?
867
01:21:25,846 --> 01:21:27,846
Mijn been.
868
01:21:28,248 --> 01:21:31,084
Zodat je voorbereid bent.
869
01:21:31,184 --> 01:21:32,984
Gus...
870
01:21:33,153 --> 01:21:35,181
Kom er overheen.
871
01:21:51,638 --> 01:21:55,735
Wacht.
- Het zit vast.
872
01:22:04,518 --> 01:22:10,478
Ik hou zoveel van je, Augustus Waters.
- Ik hou ook van jou, Hazel Grace.
873
01:22:10,591 --> 01:22:12,559
Heel veel.
874
01:22:21,468 --> 01:22:26,638
Augustus, ik kan niet ademen.
- Het is in orde.
875
01:22:42,522 --> 01:22:44,649
Je bent zo mooi.
- Hou nou op.
876
01:22:45,492 --> 01:22:47,517
Nee, je bent zo mooi.
877
01:24:11,578 --> 01:24:13,895
Ik kan niet geloven dat je hem hufter noemde.
878
01:24:13,915 --> 01:24:15,115
Ik weet het.
- Deed je dat?
879
01:24:15,186 --> 01:24:18,385
Hoe kwam je daarop?
- Geen idee, het kwam er gewoon uit.
880
01:24:18,485 --> 01:24:20,971
Ik was zo boos.
- Wat een monster.
881
01:24:21,071 --> 01:24:23,490
Mam, het was verschrikkelijk.
- Wat is er toen gebeurd?
882
01:24:23,590 --> 01:24:28,194
We zijn naar het Anne Frank huis geweest.
- Echt, dat klinkt geweldig.
883
01:24:28,294 --> 01:24:30,529
Het was geweldig.
- En daarna?
884
01:24:30,964 --> 01:24:33,314
Toen hebben we gewoon rondgelopen.
885
01:24:36,603 --> 01:24:38,537
Dat klinkt fijn.
886
01:24:38,705 --> 01:24:41,866
We hebben nog maar een paar uur.
887
01:24:41,886 --> 01:24:44,627
Zullen we naar het Van Gogh museum gaan?
- Wat jij wilt.
888
01:24:44,744 --> 01:24:49,550
Ik heb geen tijd om alles te doen.
- Dan moeten we nog een keer terugkomen.
889
01:24:51,651 --> 01:24:55,455
Kun je eens proberen niet grappig te zijn.
890
01:24:55,555 --> 01:25:00,560
Hazel, ik probeer niet grappig te zijn,
alleen positief.
891
01:25:04,531 --> 01:25:06,466
Mrs Lancaster?
- Ja?
892
01:25:06,566 --> 01:25:10,302
Mogen Hazel en ik wat tijd samen hebben?
893
01:25:12,706 --> 01:25:17,376
Natuurlijk, Gus. Ik ga naar mijn kamer toe...
894
01:25:17,396 --> 01:25:21,476
en ben klaar als jullie iets willen gaan doen.
895
01:25:27,587 --> 01:25:29,757
Wil je een stuk gaan lopen?
896
01:26:15,781 --> 01:26:17,412
Wat is er?
897
01:26:19,954 --> 01:26:24,700
Net voordat je het ziekenhuis in ging...
898
01:26:28,848 --> 01:26:31,515
voelde ik een steek in mijn heup.
899
01:26:34,550 --> 01:26:36,918
Dus ik kreeg een PET-scan...
900
01:26:39,493 --> 01:26:42,451
en het lichtte op als een kerstboom.
901
01:26:47,867 --> 01:26:51,633
In mijn borstkast, mijn lever, gewoon...
902
01:26:52,906 --> 01:26:54,906
overal.
903
01:27:03,747 --> 01:27:10,195
Het spijt me. Ik had het je moeten vertellen.
904
01:27:27,672 --> 01:27:29,663
Het is zo oneerlijk.
905
01:27:36,381 --> 01:27:39,461
Blijkbaar is de wereld
geen wensvervullende fabriek.
906
01:27:54,365 --> 01:27:56,165
Luister...
907
01:27:56,901 --> 01:27:59,622
maak je geen zorgen over mij, Hazel Grace.
908
01:27:59,642 --> 01:28:03,164
Ik zal een manier vinden om hier te blijven
rondhangen en je de hele tijd lastig vallen.
909
01:28:11,683 --> 01:28:15,451
Heb je pijn?
- Nee.
910
01:28:16,621 --> 01:28:18,421
Ik ben in orde.
911
01:28:32,704 --> 01:28:36,021
Ik neem aan dat je dit niet kunt vergeten?
912
01:28:37,229 --> 01:28:39,751
Behandel me alsof ik niet doodga.
913
01:28:41,379 --> 01:28:47,584
Ik denk niet dat je doodgaat, Augustus.
Je hebt slechts een klein beetje kanker.
914
01:28:54,572 --> 01:29:01,072
Zou het belachelijk zijn als ik je nu zou zoenen?
915
01:29:02,633 --> 01:29:04,433
Waarschijnlijk.
916
01:29:42,673 --> 01:29:46,734
'Mijn prachtige familie en Gus'.
917
01:30:12,770 --> 01:30:15,673
Hoe zijn je ogen, Isaac?
- Ze zijn prima.
918
01:30:15,773 --> 01:30:19,644
Ze zitten alleen niet in mijn hoofd
dat is het probleem. Maar behalve dat...
919
01:30:20,388 --> 01:30:23,665
Het blijkt dat mijn hele lichaam
vol met kanker zit, dus...
920
01:30:23,765 --> 01:30:25,648
dus wie wint er nu?
921
01:30:27,036 --> 01:30:29,410
Heb je je grafrede al geschreven?
922
01:30:29,430 --> 01:30:31,197
Kerel.
- Wat?
923
01:30:31,217 --> 01:30:34,680
Ik heb het haar nog niet verteld, Isaac.
- Waar hebben jullie het over?
924
01:30:34,780 --> 01:30:38,261
Het spijt me.
- Augustus?
925
01:30:39,263 --> 01:30:41,681
Ik heb sprekers nodig op mijn begrafenis.
926
01:30:41,781 --> 01:30:46,201
Dus ik hoopte eigenlijk dat jij en Isaac,
maar jij in het bijzonder...
927
01:30:47,204 --> 01:30:51,876
vriendelijk genoeg zijn
om wat over mij te vertellen.
928
01:30:52,176 --> 01:30:54,435
Dat zou ik graag doen.
929
01:30:57,247 --> 01:30:59,047
Dank je.
930
01:31:05,189 --> 01:31:08,924
Jullie zijn schattig. Het maakt me misselijk.
931
01:31:09,894 --> 01:31:11,478
Jullie zijn smerig.
932
01:31:11,578 --> 01:31:14,865
Heb je al wat gehoord van Monica?
- Helemaal niets.
933
01:31:14,965 --> 01:31:18,350
Ze heeft je geen sms'je gestuurd?
- Helemaal niets.
934
01:31:18,600 --> 01:31:20,460
Ik haat die meid.
- Maar er zijn honderden andere meisjes...
935
01:31:20,480 --> 01:31:24,516
dus jullie hoeven je geen zorgen te maken.
In de supportgroep zit nu een nieuwe meid...
936
01:31:24,616 --> 01:31:26,875
met echt enorme...
937
01:31:27,177 --> 01:31:31,896
Hoe weet je dat?
- Ik ben blind, maar niet zo blind.
938
01:31:32,149 --> 01:31:36,643
Hazel Grace? Heb jij toevallig vijf dollar?
939
01:31:48,332 --> 01:31:50,235
Oké, wat nu?
940
01:31:50,335 --> 01:31:54,162
Jongens, ik ruik eieren.
941
01:32:01,879 --> 01:32:04,545
Is het daar?
- Daar is het.
942
01:32:05,315 --> 01:32:09,019
Ik ben nerveus.
- Nerveus?
943
01:32:09,119 --> 01:32:12,451
Is Monica er?
- Het maakt niet uit waar Monica is.
944
01:32:12,471 --> 01:32:15,734
Het gaat niet om Monica, het gaat om jou.
- Ik denk dat ze... Mag ik een ei?
945
01:32:15,834 --> 01:32:18,963
Hazel Grace, eieren graag.
- Alsjeblieft.
946
01:32:19,063 --> 01:32:20,863
Isaac.
947
01:32:24,568 --> 01:32:26,270
Oké, hier gaan we.
948
01:32:26,370 --> 01:32:28,418
Je kunt dit.
949
01:32:31,541 --> 01:32:35,583
Ik hoorde niets.
- Het is in orde, iets meer naar links.
950
01:32:36,013 --> 01:32:38,983
Gooide ik naar links of moet ik links richten?
- Richt links.
951
01:32:39,083 --> 01:32:40,851
Linkser.
- Oké.
952
01:32:40,951 --> 01:32:44,471
Moeten we niet wachten tot het donker?
- Het is altijd donker voor Isaac.
953
01:32:44,571 --> 01:32:49,059
Kerel, ik ben niet doof, maar blind.
Dus ik kan het horen als je grapjes maakt.
954
01:32:49,159 --> 01:32:52,839
En ik hou er niet van.
- Gooi gewoon hard.
955
01:32:56,905 --> 01:32:58,620
Ik raakte hem.
956
01:32:59,036 --> 01:33:02,505
Nu weet ik waar ik moet gooien.
Ik ben zo opgetogen.
957
01:33:03,207 --> 01:33:05,232
Blijf gooien.
958
01:33:13,050 --> 01:33:14,565
Stop.
959
01:33:14,665 --> 01:33:16,260
Isaac.
960
01:33:17,121 --> 01:33:20,549
Hallo, bent u de moeder van Monica?
961
01:33:20,649 --> 01:33:22,373
Dat ben ik.
- Hallo mevrouw.
962
01:33:22,473 --> 01:33:26,997
Uw dochter is oneerlijk geweest.
Dus we komen hier uit wraak.
963
01:33:27,097 --> 01:33:32,282
We zien er misschien niet gevaarlijk uit,
maar samen hebben we vijf benen, vier ogen...
964
01:33:32,302 --> 01:33:33,871
twee en een halve paar longen, maar...
965
01:33:33,971 --> 01:33:37,662
we hebben ook twee dozen eieren,
dus als ik u was...
966
01:33:37,762 --> 01:33:39,426
zou ik weer naar binnen gaan.
967
01:33:44,414 --> 01:33:46,250
Heeft het gewerkt?
- Ja.
968
01:33:46,350 --> 01:33:50,617
Heeft die stomme speech echt gewerkt?
- Ja, alsjeblieft.
969
01:33:59,429 --> 01:34:01,488
Dit voelt zo goed.
970
01:34:32,362 --> 01:34:35,332
Augustus?
- Hazel Grace.
971
01:34:35,432 --> 01:34:37,334
Hallo.
972
01:34:39,188 --> 01:34:40,421
Ik hou van je.
973
01:34:41,204 --> 01:34:43,273
Ik ben bij het benzinestation.
974
01:34:43,373 --> 01:34:46,243
Wat?
- Er is iets mis.
975
01:34:46,343 --> 01:34:50,279
Kun je me komen helpen?
976
01:35:08,465 --> 01:35:10,399
Wat is er aan de hand?
977
01:35:12,369 --> 01:35:15,337
Kijk.
- Gus, het is geďnfecteerd.
978
01:35:18,438 --> 01:35:19,638
Haal diep adem.
979
01:35:22,112 --> 01:35:26,495
Ik moet iemand bellen.
- Bel alsjeblieft geen 911.
980
01:35:26,595 --> 01:35:29,750
Bel mijn ouders niet op.
Ik zal je nooit vergeven als je ze belt.
981
01:35:29,850 --> 01:35:32,422
Gus, wat doe je hier?
982
01:35:33,090 --> 01:35:37,294
Ik wilde sigaretten kopen.
Ik weet niet wat er met m'n pakje gebeurde.
983
01:35:37,394 --> 01:35:40,522
Ik ben hem verloren, of ze hebben het afgepakt.
984
01:35:41,531 --> 01:35:46,750
Ik wilde iets voor mezelf doen.
985
01:35:46,770 --> 01:35:48,171
Ik moet 911 bellen.
- Nee.
986
01:35:48,271 --> 01:35:51,139
Ik moet wel.
- Nee.
987
01:35:52,075 --> 01:35:57,667
Hallo, 911? We hebben een ambulance nodig.
- Ik haat mezelf.
988
01:35:58,902 --> 01:36:01,804
Mijn naam is Hazel Grace Lancaster.
Schiet op alstublieft.
989
01:36:01,824 --> 01:36:04,021
We zitten in een zilveren jeep
bij het benzinestation.
990
01:36:04,121 --> 01:36:08,792
Ik wou dat ik kon zeggen dat Augustus Waters
zijn gevoel voor humor tot het einde behield...
991
01:36:08,892 --> 01:36:13,497
en dat zijn moed niet weg zou trekken...
992
01:36:13,697 --> 01:36:16,366
maar dat is niet wat er gebeurde.
993
01:36:25,561 --> 01:36:29,170
Het doet zoveel pijn. Ik ben zo stom.
994
01:36:40,084 --> 01:36:41,452
Schatje, het is goed.
995
01:36:48,459 --> 01:36:53,449
Hazel? Wil je me een verhaal vertellen?
996
01:36:53,664 --> 01:36:58,974
Een verhaal?
- Of een gedicht.
997
01:37:00,659 --> 01:37:05,824
Ik weet een gedicht.
- Wil je het me vertellen?
998
01:37:08,012 --> 01:37:12,381
'The Red Wheelbarrow'
door William Carlos Williams.
999
01:37:14,652 --> 01:37:17,696
'Er hangt zoveel af van een rode kruiwagen'...
1000
01:37:18,856 --> 01:37:22,445
'glinsterend door het regenwater'...
1001
01:37:24,570 --> 01:37:26,507
'naast de witte kippen.'
1002
01:37:32,545 --> 01:37:38,668
Dat is het?
- Nee, natuurlijk niet.
1003
01:37:41,587 --> 01:37:45,894
'Er hangt zoveel af van een blauwe lucht'...
1004
01:37:47,226 --> 01:37:50,025
'opengesneden door de takken van de bomen'...
1005
01:37:53,557 --> 01:37:58,990
'zoveel hangt er af van de transparante buis'...
1006
01:38:00,731 --> 01:38:04,528
'die uit de buik komt van de jongen
met de blauwe lippen.'
1007
01:38:05,819 --> 01:38:08,543
'Er hangt zo veel af'...
1008
01:38:10,115 --> 01:38:13,257
'van de waarnemer van het universum.'
1009
01:38:55,093 --> 01:38:57,029
Hoe gaat het met hem?
1010
01:38:57,129 --> 01:39:01,998
Hij had een zware nacht, Hazel.
Zijn bloeddruk is laag.
1011
01:39:02,134 --> 01:39:04,864
Zijn hart...
1012
01:39:05,070 --> 01:39:10,599
Hoe zit het met de chemo?
- Ze stoppen met de chemo.
1013
01:39:16,014 --> 01:39:17,496
Kan ik hem zien?
1014
01:39:20,952 --> 01:39:22,411
Ik zal zeggen dat je bent geweest.
1015
01:39:25,991 --> 01:39:29,809
Ik blijf hier nog een tijdje
als u het niet erg vindt.
1016
01:40:02,961 --> 01:40:04,988
Hier is je rolstoel, vriend.
1017
01:40:58,917 --> 01:41:00,612
Waar denk je aan?
1018
01:41:02,420 --> 01:41:05,156
Vergetelheid.
1019
01:41:05,176 --> 01:41:07,363
Ik weet dat het kinderachtig is, maar...
1020
01:41:10,842 --> 01:41:13,263
Ik dacht dat ik een held zou worden.
1021
01:41:13,462 --> 01:41:18,252
Dat ik een leuk verhaal had,
iets dat je zou lezen in de krant.
1022
01:41:19,616 --> 01:41:22,095
Ik had speciaal moeten zijn.
1023
01:41:23,799 --> 01:41:27,112
Je bent speciaal, Augustus.
- Ik weet het, maar...
1024
01:41:27,449 --> 01:41:31,947
Begrijp je wat ik bedoel?
- Ja, maar ik ben het niet met je eens.
1025
01:41:37,357 --> 01:41:40,548
Die obsessie die je hebt
om niet vergeten te worden...
1026
01:41:40,774 --> 01:41:42,969
Word niet kwaad.
- Ik ben kwaad.
1027
01:41:43,972 --> 01:41:47,508
Ik ben kwaad omdat ik je speciaal vind.
Is dat niet genoeg?
1028
01:41:48,923 --> 01:41:54,001
Jij denkt dat een betekenisvol leven betekent
dat iedereen je herinnert...
1029
01:41:54,082 --> 01:41:55,853
dat je geliefd was door iedereen.
1030
01:41:56,002 --> 01:42:00,792
Gus, weet je wat?
Dit is je leven, meer krijg je niet.
1031
01:42:01,112 --> 01:42:05,281
Je hebt mij, je familie en deze wereld.
Niets meer.
1032
01:42:05,492 --> 01:42:10,289
Als dat niet genoeg is voor je...
het spijt me, maar het is niet niets.
1033
01:42:12,594 --> 01:42:14,657
Want ik hou van je.
1034
01:42:16,359 --> 01:42:18,282
Ik zal je niet vergeten.
1035
01:42:22,400 --> 01:42:23,993
Het spijt me.
1036
01:42:25,034 --> 01:42:27,673
Ik wou gewoon dat je daar gelukkig mee bent.
1037
01:42:44,700 --> 01:42:47,469
Het is een goed leven, Hazel Grace.
1038
01:42:51,388 --> 01:42:53,427
Het is nog niet voorbij, toch?
1039
01:43:02,824 --> 01:43:04,525
Augustus.
1040
01:43:04,586 --> 01:43:08,153
Eén van de mindere stomme dingen
uit het kankerdrama...
1041
01:43:08,193 --> 01:43:11,679
noemen we de laatste goede dag.
1042
01:43:11,794 --> 01:43:15,945
Wanneer het lijkt
dat de aftakeling plotseling stil staat.
1043
01:43:16,008 --> 01:43:19,481
Wanneer de pijn nog net draaglijk is.
1044
01:43:19,897 --> 01:43:25,654
Het probleem is dat je nooit weet dat
je laatste goede dag, je laatste goede dag is.
1045
01:43:26,097 --> 01:43:29,811
Op het moment zelf,
is het een gewone goede dag.
1046
01:43:36,335 --> 01:43:40,422
Hallo, Augustus.
- Avond, Hazel Grace.
1047
01:43:41,884 --> 01:43:45,955
Ik heb een vraagje voor je,
heb je die grafrede geschreven die ik je vroeg?
1048
01:43:45,993 --> 01:43:47,866
Misschien...
1049
01:43:47,976 --> 01:43:51,813
Denk je dat je de eerstkomende minuten
de weg naar het hart van Jezus kunt vinden?
1050
01:43:51,853 --> 01:43:55,811
Misschien. Is alles in orde?
- Ik hou van je, Hazel Grace.
1051
01:43:58,854 --> 01:44:00,879
Mag ik de sleutels?
1052
01:44:01,399 --> 01:44:03,902
Waar ga je heen?
- Ik moet er vandoor.
1053
01:44:03,994 --> 01:44:06,431
Hazel, je hebt wellicht honger.
Je hebt geen lunch gehad.
1054
01:44:06,460 --> 01:44:09,017
Ik heb geen honger.
- Hazel, je moet iets eten.
1055
01:44:09,104 --> 01:44:11,666
Ik heb echt geen honger.
- Ik weet dat Gus ziek is...
1056
01:44:11,691 --> 01:44:14,728
maar je moet voor jezelf zorgen.
- Dit heeft niets te maken met Gus.
1057
01:44:14,779 --> 01:44:18,064
Je moet gezond blijven.
Lieverd, eet iets.
1058
01:44:18,180 --> 01:44:22,267
Gezond blijven?
Ik ben niet gezond en ik ga sterven.
1059
01:44:22,376 --> 01:44:26,232
Besef je dat? Ik ben stervende.
Je zult niemand hebben om voor te zorgen.
1060
01:44:26,264 --> 01:44:28,681
Of om je over te bekommeren.
Je zult geen moeder meer zijn.
1061
01:44:28,707 --> 01:44:31,859
Het spijt me, maar ik kan daar niets
aan veranderen. Mag ik nu gaan?
1062
01:44:31,889 --> 01:44:33,783
Waarom zeg je zoiets?
- Durf niet...
1063
01:44:33,817 --> 01:44:36,674
Omdat jij dat zei.
- Waar heb je het over?
1064
01:44:36,699 --> 01:44:38,432
Op de IC.
1065
01:44:40,538 --> 01:44:41,900
Hazel...
1066
01:44:43,174 --> 01:44:45,556
Dat is niet de waarheid.
Ik zat fout.
1067
01:44:47,856 --> 01:44:51,223
Zelfs als je sterft...
- Wanneer...
1068
01:44:55,467 --> 01:44:57,684
Zelfs wanneer je sterft...
1069
01:44:59,924 --> 01:45:02,064
zal ik altijd je moeder zijn.
1070
01:45:04,528 --> 01:45:06,830
Het is het beste dat ik ooit zal zijn.
1071
01:45:08,632 --> 01:45:10,697
Dat is mijn grootste angst, mam.
1072
01:45:10,774 --> 01:45:14,314
Als ik er niet meer ben,
zul je geen leven meer hebben.
1073
01:45:14,918 --> 01:45:19,222
Je gaat de hele dag naar de muren zitten staren,
of je pleegt zelfmoord of..
1074
01:45:19,275 --> 01:45:22,267
Hazel, dat zal niet gebeuren.
1075
01:45:23,630 --> 01:45:25,759
Jou verliezen...
1076
01:45:27,294 --> 01:45:30,134
zal heel erg veel pijn doen.
1077
01:45:32,072 --> 01:45:37,666
Maar, vooral jij weet, dat het mogelijk is
om te leven met de pijn.
1078
01:45:40,220 --> 01:45:42,213
Je doet het gewoon.
1079
01:45:46,010 --> 01:45:50,506
Ik neem lessen voor maatschappelijk werkster.
1080
01:45:51,075 --> 01:45:52,299
Echt?
1081
01:45:55,746 --> 01:45:59,183
We kunnen met onze ervaringen anderen helpen...
1082
01:45:59,227 --> 01:46:03,478
en misschien families advies geven.
- Waarom heb je me dat niet verteld?
1083
01:46:03,503 --> 01:46:07,558
We wilden niet dat je je verlaten zou voelen.
- Verlaten?
1084
01:46:09,683 --> 01:46:11,433
Dit...
1085
01:46:14,704 --> 01:46:16,917
is geweldig nieuws.
1086
01:46:20,829 --> 01:46:24,942
Het is in orde.
Ik hou van je, lieverd.
1087
01:46:26,790 --> 01:46:29,378
Een beetje meer naar links.
1088
01:46:30,235 --> 01:46:33,144
Wat?
- Strek je hand uit.
1089
01:46:33,217 --> 01:46:36,378
Aan je rechterkant is er een podium.
Ja, perfect.
1090
01:46:45,026 --> 01:46:46,759
Prachtig.
1091
01:46:48,291 --> 01:46:50,843
Hoi.
- Je bent laat.
1092
01:46:50,868 --> 01:46:53,400
Hoe is het met je?
Je ziet er geweldig uit, Hazel Grace.
1093
01:46:53,437 --> 01:46:55,275
Echt, hč.
1094
01:47:00,111 --> 01:47:03,338
Wat is er aan de hand, jongens?
- Zeg het haar maar, Gus.
1095
01:47:03,727 --> 01:47:06,205
Ik wou mijn eigen begrafenis bijwonen.
1096
01:47:08,158 --> 01:47:11,306
Ik hoop dat ik erbij zal zijn als geest, maar...
1097
01:47:11,889 --> 01:47:14,603
voor het geval dat het toch niet lukt...
1098
01:47:14,730 --> 01:47:17,795
heb ik besloten
om deze prebegrafenis te organiseren.
1099
01:47:18,823 --> 01:47:20,423
Klaar?
1100
01:47:23,789 --> 01:47:28,713
Augustus Waters was een arrogante klootzak,
maar we vergeven hem.
1101
01:47:29,034 --> 01:47:33,525
Niet door zijn mooie looks,
of omdat hij maar 19 jaar heeft geleefd...
1102
01:47:33,559 --> 01:47:36,745
terwijl hij er veel meer had moeten krijgen.
- 18 jaar maatje.
1103
01:47:36,859 --> 01:47:39,819
Ik ga ervan uit dat je nog wat meer tijd hebt.
1104
01:47:39,880 --> 01:47:43,045
Onderbreek me niet, klootzak, jij bent dood.
1105
01:47:44,488 --> 01:47:50,161
Maar als een wetenschapper uit de toekomst
naar mijn huis komt...
1106
01:47:50,416 --> 01:47:54,443
met robot ogen
en hij vraagt me om ze te proberen...
1107
01:47:57,119 --> 01:48:00,682
zal ik hem zeggen dat hij mag opzouten,
want...
1108
01:48:01,639 --> 01:48:04,541
ik wil een wereld zonder jou niet eens zien.
1109
01:48:06,143 --> 01:48:09,979
Ik wil een wereld
zonder Augustus Waters niet zien.
1110
01:48:13,455 --> 01:48:16,713
Ik heb mijn punt gemaakt,
maar ik zou de ogen wellicht wel uitproberen...
1111
01:48:16,743 --> 01:48:19,666
want het zijn robot ogen, klinkt gaaf.
1112
01:48:22,159 --> 01:48:23,963
Ik weet het niet.
1113
01:48:25,283 --> 01:48:29,783
Dit is zeer moeilijk.
God zegen je.
1114
01:48:31,008 --> 01:48:34,072
Ja.
- Hazel, wil je me even helpen?
1115
01:48:43,513 --> 01:48:45,244
Naar rechts.
1116
01:48:47,218 --> 01:48:51,010
Draai je om en ga zitten.
1117
01:48:55,628 --> 01:48:57,908
Jouw beurt, Hazel Grace.
1118
01:49:23,231 --> 01:49:28,166
Hallo, mijn naam is Hazel Grace Lancaster.
1119
01:49:29,792 --> 01:49:33,604
Augustus Waters was de echte ster uit mijn leven.
1120
01:49:34,408 --> 01:49:37,018
Ons liefdesverhaal was episch en...
1121
01:49:37,043 --> 01:49:40,428
ik zal wellicht niet in staat zijn
om meer dan een zin te zeggen...
1122
01:49:40,453 --> 01:49:43,257
zonder in een plas van tranen te verdwijnen.
1123
01:49:45,203 --> 01:49:49,055
Zoals alle liefdesverhalen
zal de onze met ons sterven.
1124
01:49:49,165 --> 01:49:50,749
Zoals het hoort.
1125
01:49:54,047 --> 01:50:00,524
Ik hoopte dat hij mijn grafrede zou doen.
Want er is niemand anders.
1126
01:50:04,372 --> 01:50:06,197
Nee, dat klopt niet.
1127
01:50:08,434 --> 01:50:11,522
Ik ga niet praten over ons liefdesverhaal,
omdat ik het niet kan.
1128
01:50:12,119 --> 01:50:16,049
In plaats daarvan
ga ik het over wiskunde hebben.
1129
01:50:17,876 --> 01:50:21,765
Ik ben geen wiskundige, maar ik weet dit...
1130
01:50:22,459 --> 01:50:25,374
er zijn oneindige getallen tussen nul en één.
1131
01:50:25,796 --> 01:50:30,812
Je hebt 0,1; 0,12; 0,112...
1132
01:50:31,204 --> 01:50:33,434
oneindige mogelijkheden.
1133
01:50:34,730 --> 01:50:39,768
Natuurlijk zijn er meer oneindige mogelijkheden
tussen nul en twee...
1134
01:50:39,844 --> 01:50:44,308
of tussen nul en een miljoen.
1135
01:50:45,044 --> 01:50:49,076
Sommige oneindigheden
zijn nu eenmaal groter dan andere oneindigheden.
1136
01:50:50,931 --> 01:50:54,131
Een auteur vertelde ons dat ooit.
1137
01:50:55,185 --> 01:50:59,905
Ik wil meer getallen,
dan ik waarschijnlijk zal krijgen.
1138
01:51:02,872 --> 01:51:04,389
God...
1139
01:51:05,720 --> 01:51:09,678
Ik wil meer dagen voor Augustus Waters
dan hem gegund is.
1140
01:51:13,602 --> 01:51:18,058
Maar Gus...
mijn geliefde.
1141
01:51:18,961 --> 01:51:22,230
Ik kan je niet vertellen
hoeveel het voor mij betekent...
1142
01:51:23,097 --> 01:51:25,495
onze kleine oneindigheid.
1143
01:51:46,010 --> 01:51:52,424
Jij gaf me oneindigheid,
in onze gelimiteerde dagen.
1144
01:51:52,987 --> 01:51:54,806
Voor dat...
1145
01:51:55,834 --> 01:51:58,127
zal ik je eeuwig dankbaar zijn.
1146
01:52:04,998 --> 01:52:07,541
Ik hou van je.
1147
01:52:09,843 --> 01:52:11,902
Ik hou ook van je.
1148
01:52:31,858 --> 01:52:35,244
Augustus Waters
stierf acht dagen later op de IC...
1149
01:52:36,176 --> 01:52:40,078
toen de kanker, die in hem zat...
1150
01:52:40,438 --> 01:52:44,801
zijn hart liet stoppen.
Dat ook in hem zat.
1151
01:53:44,231 --> 01:53:48,024
Het was ondraaglijk, het hele gebeuren.
1152
01:53:49,274 --> 01:53:51,988
Iedere seconde erger dan de vorige.
1153
01:53:58,103 --> 01:54:02,879
Het eerste wat ze je in de Eerste Hulp vragen
is je pijn te beschrijven van één tot tien.
1154
01:54:04,730 --> 01:54:08,902
Ze hebben me die vraag honderden keren gesteld.
Ik herinner me dat ik ooit...
1155
01:54:09,027 --> 01:54:13,129
toen ik niet kon ademen en het voelde
alsof mijn borstkast in brand stond...
1156
01:54:13,960 --> 01:54:16,285
de verpleegster me vroeg hoe erg de pijn was...
1157
01:54:16,310 --> 01:54:19,262
maar omdat ik niet kon praten,
toonde ik negen vingers.
1158
01:54:20,049 --> 01:54:25,559
Later toen ik me beter voelde,
noemde de zuster me een vechter.
1159
01:54:26,021 --> 01:54:28,681
Weet je hoe ik dat weet, zei ze?
1160
01:54:29,007 --> 01:54:31,609
Omdat je een tien als een negen beschreef.
1161
01:54:31,969 --> 01:54:37,192
Maar dat was niet de waarheid.
Ik noemde het geen negen omdat ik moedig was...
1162
01:54:38,429 --> 01:54:43,918
maar omdat ik mijn tien spaarde.
1163
01:54:44,643 --> 01:54:46,577
En die is er nu.
1164
01:54:48,831 --> 01:54:51,684
Dit is de grote gruwelijke tien.
1165
01:54:53,292 --> 01:54:58,478
Vrees niet, want u bent bij me.
Uw roede brengt me troost.
1166
01:54:59,017 --> 01:55:02,177
Maak een tafel klaar voor mij,
in het bijzijn van mijn vijanden.
1167
01:55:02,202 --> 01:55:05,972
Zalf mijn hoofd met olie,
mijn beker vloeit over...
1168
01:55:06,449 --> 01:55:11,045
Heil en genade zullen mij
iedere dag van mijn leven achtervolgen.
1169
01:55:11,171 --> 01:55:14,741
En ik zal voor altijd
in het huis van de Heer verblijven.
1170
01:55:18,138 --> 01:55:21,944
Augustus Waters vocht jarenlang hard.
1171
01:55:22,519 --> 01:55:26,881
Zijn strijd was een moedige en zijn kracht...
1172
01:55:26,906 --> 01:55:31,193
Wat een hoop gelul.
- was een bron van inspiratie voor ons allen.
1173
01:55:33,044 --> 01:55:34,782
Laat ons bidden.
1174
01:55:36,002 --> 01:55:38,963
Wij danken U Heer
voor het leven van Augustus Waters.
1175
01:55:39,122 --> 01:55:43,152
Doe alsof je bidt.
- Voor zijn kracht en zijn moed.
1176
01:55:43,506 --> 01:55:49,780
Heer, we vragen dat U vandaag aanwezig bent
om zijn vrienden en familie te troosten.
1177
01:55:49,862 --> 01:55:54,533
Bedankt voor uw aanwezigheid.
Altijd bidden wij in de naam van Jezus.
1178
01:55:55,014 --> 01:55:57,303
Amen.
1179
01:55:57,383 --> 01:56:02,467
Nu zullen we
naar de speciale vriendin van Gus luisteren...
1180
01:56:02,705 --> 01:56:04,146
Hazel Lancaster.
1181
01:56:15,604 --> 01:56:19,428
Niet dat het er toe doet,
maar ik was zijn vriendin.
1182
01:56:59,881 --> 01:57:04,085
Een geweldig citaat
dat in het huis van Gus hangt is...
1183
01:57:04,116 --> 01:57:07,686
'Als je de regenboog wilt zien,
moet je de regen trotseren.'
1184
01:57:09,422 --> 01:57:11,822
Zelfs in zijn laatste dagen...
1185
01:57:13,629 --> 01:57:15,400
Ik geloofde er geen woord van.
1186
01:57:15,425 --> 01:57:17,995
Hij kon altijd een glimlach
op ons gezicht toveren.
1187
01:57:18,022 --> 01:57:19,853
Maar dat is niet erg.
1188
01:57:20,495 --> 01:57:22,329
En om je beter te doen voelen...
1189
01:57:22,382 --> 01:57:24,992
Ik wist dat dit het juiste was.
1190
01:57:25,999 --> 01:57:30,129
Ik besloot dat begrafenissen
niet voor de doden zijn.
1191
01:57:31,359 --> 01:57:32,978
Maar voor de levenden.
1192
01:57:33,727 --> 01:57:36,486
Wil je gezelschap?
- Nee, ik ben in orde.
1193
01:57:36,553 --> 01:57:40,145
Ik wil gewoon even rijden.
Alleen.
1194
01:57:40,170 --> 01:57:41,645
Ik hou van je.
1195
01:57:43,340 --> 01:57:44,770
Hoi.
1196
01:57:45,098 --> 01:57:49,460
Je toespraak was mooi.
- Ik zie jullie snel, rijd voorzichtig.
1197
01:58:18,452 --> 01:58:21,444
'Omnis Cellula e cellula.'
1198
01:58:23,811 --> 01:58:27,217
Je vriend Waters en ik spraken
elkaar regelmatig in zijn laatste dagen.
1199
01:58:27,340 --> 01:58:31,826
Lees je nu je fanmail?
- Ik zou hem geen fan noemen.
1200
01:58:31,851 --> 01:58:37,756
Hij haatte mij,
maar hij wou dat ik zijn begrafenis bijwoonde...
1201
01:58:37,802 --> 01:58:41,788
om je te vertellen wat er met Anna
en haar moeder is gebeurd. Dus, hier ben ik.
1202
01:58:41,813 --> 01:58:44,856
Dat is je antwoord...
'Omnis cellula e cellula.'
1203
01:58:44,881 --> 01:58:48,497
Leven komt uit leven.
- Ik ben niet in de stemming.
1204
01:58:48,522 --> 01:58:50,934
Wil je geen uitleg?
- Nee, die wil ik niet.
1205
01:58:51,066 --> 01:58:55,925
Bedankt, nog een tof leven gewenst.
- Je doet me denken aan haar.
1206
01:58:56,937 --> 01:59:00,153
Ik laat veel mensen denken aan anderen.
1207
01:59:00,944 --> 01:59:03,154
Mijn dochter was acht jaar...
1208
01:59:04,531 --> 01:59:09,513
Ze leed...
een bewonderenswaardig lange tijd.
1209
01:59:11,241 --> 01:59:16,442
Had ze leukemie? Zoals Anna?
- Net zoals Anna.
1210
01:59:19,778 --> 01:59:22,900
Gecondoleerd.
1211
01:59:22,958 --> 01:59:26,267
Ook gecondoleerd.
Het spijt me dat ik je reisje verpestte.
1212
01:59:26,728 --> 01:59:30,548
Je hebt onze reis niet verpest,
we hadden een geweldige reis.
1213
01:59:32,802 --> 01:59:37,044
Ben je bekend met het 'trolleyprobleem'?
1214
01:59:37,114 --> 01:59:42,833
Het is een gedachte-experiment
met een ethisch dilemma.
1215
01:59:42,870 --> 01:59:45,602
Philip Foot was een Engelse filosoof.
1216
01:59:45,627 --> 01:59:49,117
Nee, toch.
- Hazel, ik probeer je iets duidelijk te maken.
1217
01:59:49,142 --> 01:59:51,524
Ik probeer je te geven wat je wilt.
- Nee, dat doe je niet.
1218
01:59:51,549 --> 01:59:54,962
Jij bent een alcoholist en een mislukkeling.
En ik wil je uit mijn wagen...
1219
01:59:55,001 --> 01:59:58,227
zodat ik naar huis kan en kan rouwen.
1220
01:59:59,554 --> 02:00:01,955
Dit moet je lezen.
1221
02:00:03,590 --> 02:00:07,500
Ik wil niets lezen.
Wil je uit m'n wagen stappen?
1222
02:00:11,899 --> 02:00:14,016
Stap alsjeblieft uit.
1223
02:01:21,401 --> 02:01:23,102
Mag ik binnenkomen?
1224
02:01:35,499 --> 02:01:37,438
Het spijt me zo.
1225
02:01:40,086 --> 02:01:41,766
Ja.
1226
02:01:47,375 --> 02:01:52,468
Het was een privilege, niet?
Om van hem te houden.
1227
02:02:04,700 --> 02:02:07,396
Nu weet je hoe wij ons voelen over jou.
1228
02:02:15,697 --> 02:02:19,649
Hazel?
Het is je vriend.
1229
02:02:21,893 --> 02:02:23,919
Weet jij of het pijn deed?
1230
02:02:25,266 --> 02:02:31,492
Hij vocht blijkbaar lange tijd voor adem.
Uiteindelijk werd hij bewusteloos.
1231
02:02:32,553 --> 02:02:37,321
Het was niet geweldig.
Sterven is klote.
1232
02:02:39,346 --> 02:02:43,058
Gus hield echt van je, dat weet je toch?
- Dat weet ik.
1233
02:02:45,216 --> 02:02:48,386
Hij sprak over niets anders.
1234
02:02:48,785 --> 02:02:52,027
Het was heel erg vervelend.
1235
02:02:52,052 --> 02:02:55,566
Ik vond het niet zo vervelend.
- Dat weet ik.
1236
02:03:04,788 --> 02:03:07,624
Heb je de brief gekregen van je auteur vriend?
1237
02:03:07,649 --> 02:03:11,178
Nee, hij is mijn vriend niet.
Hoe weet jij dat?
1238
02:03:11,203 --> 02:03:13,804
Ik heb hem leren kennen bij de begrafenis en...
1239
02:03:13,829 --> 02:03:17,304
hij vertelde me dat hij hierheen kwam
om je die brief te geven.
1240
02:03:17,329 --> 02:03:19,421
Ja, het kan me niet meer schelen.
1241
02:03:19,446 --> 02:03:22,421
Ik heb geen enkele interesse meer
om een woord van die klootzak te lezen.
1242
02:03:22,446 --> 02:03:25,738
Nee, Gus heeft het geschreven.
- Wat?
1243
02:03:25,802 --> 02:03:29,652
Blijkbaar heeft Gus iets geschreven
en naar Van Houten gestuurd.
1244
02:03:31,991 --> 02:03:33,655
Hemeltje.
1245
02:03:42,665 --> 02:03:47,562
Mr Van Houten, ik ben een goed persoon,
maar een waardeloze auteur.
1246
02:03:47,846 --> 02:03:52,791
Jij bent 'n slecht persoon, maar 'n goede auteur.
We zouden een goed team zijn.
1247
02:03:52,928 --> 02:03:56,314
Ik wil je niet om een gunst vragen,
maar als je de tijd hebt...
1248
02:03:56,339 --> 02:04:02,733
en ik weet dat je dat hebt. Doe dit voor mij.
Het is een grafrede voor Hazel.
1249
02:04:05,767 --> 02:04:08,803
Ze vroeg me er een te schrijven,
ik probeer het, maar...
1250
02:04:09,206 --> 02:04:11,175
een beetje hulp zou geen kwaad kunnen.
1251
02:04:11,517 --> 02:04:15,423
Iedereen wil herinnerd worden.
1252
02:04:16,818 --> 02:04:21,239
Maar Hazel is anders.
Hazel kent de waarheid.
1253
02:04:21,419 --> 02:04:24,818
Ze wou geen miljoenen aanbidders,
maar slechts één.
1254
02:04:24,843 --> 02:04:26,733
Die heeft ze gekregen.
1255
02:04:26,958 --> 02:04:31,091
Misschien werd ze niet wereldwijd geliefd,
maar ze werd erg geliefd.
1256
02:04:31,199 --> 02:04:33,404
Is dat niet meer dan het merendeel krijgt?
1257
02:04:34,948 --> 02:04:38,995
Toen Hazel ziek was,
wist ik dat ik stervende was.
1258
02:04:39,043 --> 02:04:41,190
Maar ik wou het niet vertellen.
1259
02:04:45,849 --> 02:04:49,753
Toen ze op de IC lag, ben ik binnengeslopen
en zat ik tien minuten bij haar.
1260
02:04:49,778 --> 02:04:51,419
Voor ik betrapt werd.
1261
02:04:52,530 --> 02:04:55,841
Haar ogen waren gesloten,
haar huid was bleek...
1262
02:04:55,873 --> 02:04:58,247
maar haar handen waren nog dezelfde.
1263
02:04:58,286 --> 02:05:02,707
Nog warm en donkerblauwe vingernagels
waren haar creatie...
1264
02:05:03,194 --> 02:05:08,598
ik hield ze vast en beeldde me een wereld in,
zonder ons.
1265
02:05:08,737 --> 02:05:11,668
Wat een waardeloze wereld zou dat zijn.
1266
02:05:14,111 --> 02:05:18,882
Ze is zo mooi.
Haar aankijken word je nooit beu.
1267
02:05:18,907 --> 02:05:22,540
Je maakt je nooit zorgen om het feit
dat ze slimmer is, want dat is ze.
1268
02:05:23,630 --> 02:05:26,497
Ze is grappig, maar nooit gemeen.
1269
02:05:28,238 --> 02:05:29,814
Ik hou van haar.
1270
02:05:30,261 --> 02:05:31,946
God, ik hou zo veel van haar.
1271
02:05:31,971 --> 02:05:34,704
Ik heb zo veel geluk dat ik van haar mag houden,
Van Houten.
1272
02:05:42,435 --> 02:05:45,310
Je kunt niet kiezen
of je in deze wereld gekwetst wordt, maar...
1273
02:05:45,335 --> 02:05:47,936
wel wie jou mag kwetsen.
1274
02:05:48,351 --> 02:05:50,444
Ik vind mijn keuze goed.
1275
02:05:51,350 --> 02:05:53,608
Ik hoop dat ze van de hare houdt.
1276
02:05:54,413 --> 02:05:56,741
Oké, Hazel Grace?
1277
02:05:59,127 --> 02:06:00,874
Oké.
1278
02:06:04,475 --> 02:06:09,426
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Nightfalls, Mystique en Fliek
1279
02:06:09,475 --> 02:06:14,426
Controle: Flugel