1
00:00:35,836 --> 00:00:38,566
أنا مؤمنة أن لدينا خيارين
في هذا العالم
2
00:00:38,572 --> 00:00:40,563
حول كيفية حكاية
القصص الحزينة
3
00:00:40,574 --> 00:00:43,543
من ناحية يمكن
تجميل الأمر
4
00:00:43,644 --> 00:00:46,221
كما يفعلون في الأفلام
والروايات الرومانسية
5
00:00:46,369 --> 00:00:49,251
حيث يتعلم الجميلون دروساً جميلة
6
00:00:49,717 --> 00:00:54,654
وحيث لا يوجد مشكلة قد يتعسر
(حلها باعتذار مع أغنية لـ(بيتر غابريل
7
00:00:54,655 --> 00:00:57,590
تروقني تلك النسخة من القصة
مثل أي فتاة أخرى
8
00:00:57,624 --> 00:00:58,648
صدقوني
9
00:00:59,593 --> 00:01:00,921
ولكنها ليست الحقيقة
10
00:01:02,629 --> 00:01:03,789
هذه هي الحقيقة
11
00:01:04,798 --> 00:01:06,629
أنا آسفة
12
00:01:06,829 --> 00:01:08,464
"الخطأ في أقدارنا"
13
00:01:08,626 --> 00:01:11,840
ترجمة
سـارة الـريـس
14
00:01:12,806 --> 00:01:15,639
في أواخر شتاء عامي الـ17
15
00:01:16,577 --> 00:01:19,637
قررت أمي أنني مكتئبة
16
00:01:20,647 --> 00:01:23,582
إنها تأكل القليل
ونادراً ما تغادر المنزل
17
00:01:23,584 --> 00:01:24,744
أنا لست مكتئبة يا أمي
18
00:01:24,785 --> 00:01:27,186
إنها تقرأ ذات الكتاب
مرة بعد أخرى
19
00:01:27,187 --> 00:01:29,588
ـ إنها مكتئبة
ـ أنا لست مكتئبة
20
00:01:29,623 --> 00:01:31,949
تنص دوماً الكتيبات
والمواقع الإلكترونية
21
00:01:31,950 --> 00:01:33,849
على أن الاكتئاب
عرض جانبي للسرطان
22
00:01:34,695 --> 00:01:36,754
الاكتئاب ليس
عرضاً جانبيّاً للسرطان
23
00:01:39,700 --> 00:01:41,691
إنه عرض جانبي للاحتضار
24
00:01:44,605 --> 00:01:45,966
وهذا ما كان يحدث لي
25
00:01:50,059 --> 00:01:51,577
(المحنة الإمبراطورية)
26
00:02:02,076 --> 00:02:04,461
"الألم يطالب بالشعور به"
27
00:02:04,661 --> 00:02:06,719
قد أستبدل
(أحد عقاقيرك بالـ(زولوفت
28
00:02:06,727 --> 00:02:07,785
(أو (ليكسابرو
29
00:02:07,828 --> 00:02:09,796
مرتين يومياً
بدلاً من مرة واحدة
30
00:02:09,797 --> 00:02:12,895
ولم تتوقفين عن ذلك الحد؟
حقاً، ارفعي الجرعة
31
00:02:12,896 --> 00:02:14,861
فأنا الأكثر تعاطياً للعقاقير
بين عصبة أطفال السرطان
32
00:02:15,061 --> 00:02:17,568
هل كنت تذهبين إلى
مجموعة الدعم التي اقترحتها؟
33
00:02:17,604 --> 00:02:18,696
إنها ليست إحدى أموري المفضلة
34
00:02:18,739 --> 00:02:22,573
مجموعات الدعم قد تكون طريقة
...رائعة لكي تتواصلي مع الناس الذين
35
00:02:22,576 --> 00:02:24,771
الذين... ماذا؟
36
00:02:24,778 --> 00:02:26,712
على نفس الرحلة
37
00:02:26,747 --> 00:02:29,807
ـ رحلة؟ حقاً؟
ـ أعطه فرصة
38
00:02:30,751 --> 00:02:33,618
من يدري؟
لربما وجدت الأمر منيراً
39
00:02:36,723 --> 00:02:37,781
حسناً
40
00:02:38,826 --> 00:02:40,589
هل أنتم مستعدون؟
41
00:02:40,761 --> 00:02:43,628
نحن مجتمعون هنا اليوم
42
00:02:43,664 --> 00:02:46,827
حرفياً في قلب المسيح
43
00:02:48,836 --> 00:02:50,804
نحن هنا مع المسيح
44
00:02:51,705 --> 00:02:53,832
من يود مشاركة قصته
مع المجموعة؟
45
00:02:54,675 --> 00:02:57,644
أنا (آنجل) كنت أعاني
من سرطان الدم
46
00:02:57,811 --> 00:03:00,678
أنا (سيد) لدي سرطان الدم
الليمفاوي الحاد
47
00:03:01,582 --> 00:03:04,710
(مرحباً، أنا (بي جي
لدي ورم أرومي عصبي
48
00:03:04,751 --> 00:03:07,811
(أنا (باتريك
لدي سرطان الخصية
49
00:03:07,855 --> 00:03:11,723
سأوفر عليكم التفاصيل العنيفة
(الخاصة بسرطان (باتريك
50
00:03:12,626 --> 00:03:14,753
لقد وجدوه أساساً في خصيتيه
51
00:03:15,596 --> 00:03:19,657
فقطعوا معظمهم، لقد كاد
يموت لكنه لم يمت
52
00:03:20,567 --> 00:03:23,730
وها هو الآن مطلق
بدون أصدقاء
53
00:03:23,770 --> 00:03:25,738
يعيش على أريكة والديه
54
00:03:26,607 --> 00:03:29,735
يستغل ماضيه في سرطان الخصية
للوصول إلى قلب المسيح
55
00:03:30,611 --> 00:03:31,611
حرفياً
56
00:03:31,612 --> 00:03:34,706
ليرينا أنه في يوم ما
لو كنا ذوا حظ
57
00:03:35,616 --> 00:03:38,608
يمكننا أن نكون مثله تماماً
58
00:03:39,586 --> 00:03:40,644
من التالي؟
59
00:03:41,822 --> 00:03:43,585
هايزل)؟)
60
00:03:48,629 --> 00:03:50,620
(أنا (هايزل
61
00:03:51,565 --> 00:03:52,725
أصبت في البداية
بسرطان الغدة الدرقية
62
00:03:52,733 --> 00:03:56,567
ولكن الآن لدي
مستعمرات مذهلة في رئتي
63
00:03:56,570 --> 00:03:58,663
وكيف حالك؟
64
00:03:59,606 --> 00:04:02,632
تعني عدا إصابتي بسرطان مزمن؟
65
00:04:04,611 --> 00:04:06,579
على ما يرام، أعتقد
66
00:04:08,549 --> 00:04:09,709
(نحن هنا من أجلك يا (هايزل
67
00:04:11,685 --> 00:04:13,365
لمَ لا أعزف لكم أغنية أخرى؟
68
00:04:22,596 --> 00:04:25,690
المسيح صديقي وسيكون
معي حتى النهاية
69
00:04:25,732 --> 00:04:29,566
المسيح صديقي وسيكون
معي حتى النهاية
70
00:04:29,603 --> 00:04:31,537
المسيح
71
00:04:31,538 --> 00:04:33,563
المسيح
72
00:04:33,607 --> 00:04:34,767
المسيح
73
00:04:39,713 --> 00:04:41,647
مرحباً يا حلوتي
74
00:04:46,620 --> 00:04:49,612
اذاً؟ هل كان الأمر رائعاً؟
75
00:04:52,693 --> 00:04:55,560
أجل يا أمي كان رائعاً
76
00:05:00,801 --> 00:05:03,565
وهذه كانت حياتي
77
00:05:03,570 --> 00:05:05,538
مشاهدة البرامج الواقعية
78
00:05:05,706 --> 00:05:07,571
مواعيد الأطباء
79
00:05:07,774 --> 00:05:11,574
ثمانية عقاقير طبية
ثلاث مرات يومياً
80
00:05:11,578 --> 00:05:13,739
ولكن الأسوء على الإطلاق
81
00:05:14,681 --> 00:05:15,739
هي مجموعة الدعم
82
00:05:15,782 --> 00:05:18,649
ـ لا يمكنكما إجباري على الذهاب
ـ بالطبع يمكننا ذلك
83
00:05:18,652 --> 00:05:19,676
نحن والداك
84
00:05:19,686 --> 00:05:21,813
بحقك، لقد تحدثنا مراراً عن الأمر
يجب أن تذهبي
85
00:05:21,855 --> 00:05:24,688
كونّي صداقات، وكوني مراهقة
86
00:05:24,691 --> 00:05:27,626
أمي، لو أردتني أن أكون مراهقة
لا ترسليني لمجموعة دعم
87
00:05:27,661 --> 00:05:29,894
بل اعطني هوية مزيفة
88
00:05:29,895 --> 00:05:33,236
حتى أذهب للمراقص وأشرب الخمر
وأتناول الماريغوانا
89
00:05:33,336 --> 00:05:35,530
الماريغوانا لا يتم تناولها
90
00:05:35,669 --> 00:05:38,536
حسناً، هذا الشيء كنت لأعرفه
لو كان لدي هوية مزيفة
91
00:05:38,572 --> 00:05:40,733
هلّا صعدت للسيارة، رجاءً؟
92
00:05:46,647 --> 00:05:47,705
وهكذا ذهبت
93
00:05:48,548 --> 00:05:51,229
ليس لأنني أردت ذلك
أو لأنني ظننت أنه قد يساعدني
94
00:05:51,585 --> 00:05:54,520
ولكن لنفس السبب الذي يجعلني
أفعل أي شيء آخر هذه الأيام
95
00:05:54,688 --> 00:05:56,519
لإسعاد والداي
96
00:05:56,556 --> 00:05:58,581
لا أفهم لم لا يمكنني
المجيء بمفردي؟
97
00:05:58,592 --> 00:06:01,652
ليس الأمر كأنك تفعلين أي شيء
سوى الجلوس طوال الوقت لانتظاري
98
00:06:01,695 --> 00:06:06,758
بالتأكيد لا أفعل ذلك، لا بل
لدي أشياء أفعلها، لدي واجبات
99
00:06:06,767 --> 00:06:08,530
حسناً
100
00:06:08,535 --> 00:06:09,627
أحبك
101
00:06:09,670 --> 00:06:11,661
ـ أنا أيضاً أحبك
ـ استمتعي
102
00:06:13,573 --> 00:06:15,666
الشيء الوحيد الأسوء
من الموت بالسرطان
103
00:06:15,676 --> 00:06:18,577
هو أن يكون ابنك
من يموت بالسرطان
104
00:06:19,713 --> 00:06:20,713
يا هذه
105
00:06:21,648 --> 00:06:22,808
كونّي صداقات
106
00:06:27,587 --> 00:06:28,713
لا بأس
107
00:06:28,722 --> 00:06:31,555
سأستخدم السلم، شكراً لك
108
00:06:31,925 --> 00:06:33,756
المعذرة
109
00:06:34,895 --> 00:06:35,987
إنه خطأي
110
00:06:36,930 --> 00:06:38,727
لا، أنا آسفة
111
00:06:50,877 --> 00:06:51,969
يا إلهي
112
00:06:59,753 --> 00:07:00,913
من سيبدأ؟
113
00:07:28,777 --> 00:07:33,747
آيزاك)، أعلم أنك تمر بوقت عصيب)
لربما تريد مشاركة ذلك مع المجموعة
114
00:07:34,230 --> 00:07:36,190
ـ أو ربما صديقك هنا؟
ـ أنا سأشارك
115
00:07:36,390 --> 00:07:40,886
(مرحباً يا رفاق، أنا (آيزاك
116
00:07:40,894 --> 00:07:42,828
أعاني من ورم في الشبكية
117
00:07:42,862 --> 00:07:45,336
لقد تم استئصال
إحدى عينيّ عندما كنت صغيراً
118
00:07:45,436 --> 00:07:50,361
لذا هذه العين زجاجية، بينما تحتاج
هذه العين لجراحة استئصال أخرى
119
00:07:50,370 --> 00:07:52,734
لذا بعد تلك العملية سأكون
أعمى كلياً
120
00:07:52,872 --> 00:07:57,741
لكني محظوظ لأن لدي خليلة
(مثيرة للغاية تدعى (مونيكا
121
00:07:58,044 --> 00:08:02,981
ولدي أيضاً أصدقاء رائعون
مثل (أغسطس واترز) فهو يساعدني
122
00:08:02,983 --> 00:08:04,917
وهذا كل شيء
123
00:08:05,018 --> 00:08:07,885
ـ شكراً لكم
(ـ نحن هنا من أجلك يا (آيزاك
124
00:08:07,887 --> 00:08:08,979
شكراً لك
125
00:08:09,990 --> 00:08:11,753
(حان دورك يا (غاس
126
00:08:12,025 --> 00:08:13,754
أجل، بالتأكيد
127
00:08:15,996 --> 00:08:18,760
(أنا (أغسطس واترز
128
00:08:18,765 --> 00:08:19,925
عمري 18 سنة
129
00:08:20,800 --> 00:08:24,736
أصبت بلمسة من سرطان العظم
منذ سنة ونصف
130
00:08:24,771 --> 00:08:27,934
وهكذا، فقدت قدمي نتيجة لذلك
131
00:08:28,942 --> 00:08:32,776
وأنا نصف إنسان آلي
وهذا رائع
132
00:08:32,779 --> 00:08:35,976
لكني جئت اليوم هنا
(فقط بناء على طلب (آيزاك
133
00:08:35,982 --> 00:08:38,712
وما هو شعورك يا (غاس)؟
134
00:08:38,852 --> 00:08:39,944
شعور مذهل، أجل
135
00:08:40,854 --> 00:08:42,913
أنا على متن إفعوانة
تصعد لأعلى وحسب يا صاح
136
00:08:42,956 --> 00:08:45,982
ربما تود مشاركة المجموعة
لبعض مخاوفك؟
137
00:08:47,093 --> 00:08:48,151
مخاوفي؟
138
00:08:52,098 --> 00:08:53,258
أن أُنسى
139
00:08:53,299 --> 00:08:56,063
ـ أن تُنسى؟
ـ أجل
140
00:08:56,202 --> 00:08:58,483
كما ترى أن أنوي أن أعيش
حياة استثنائية
141
00:08:59,072 --> 00:09:00,130
ليتذكرني الناس
142
00:09:00,173 --> 00:09:03,199
لذا سأقول أنه إن كان لدي
أية مخاوف، فهي عدم فعل ذلك
143
00:09:06,045 --> 00:09:08,645
أيود أي أحد في المجموعة
أن يعلق على ذلك؟
144
00:09:11,151 --> 00:09:12,150
(هايزل)
145
00:09:12,151 --> 00:09:14,051
على غير المتوقع
146
00:09:16,322 --> 00:09:20,122
أردت فقط أن أقول أنه سيأتي
وقت سنكون فيه جميعاً أمواتاً
147
00:09:20,126 --> 00:09:23,849
كما كان هناك وقت ما قبل البشرية
سيكون هناك وقت بعدها
148
00:09:23,850 --> 00:09:25,774
قد يحدث ذلك غداً
أو بعد مليون عام
149
00:09:26,132 --> 00:09:28,975
وعندما يحدث ذلك
لن يكون هناك أحد باقٍ
150
00:09:28,976 --> 00:09:34,456
(ليتذكر (كليوباترا) أو (محمد علي
أو (موزارت) ناهيك عن أي منا
151
00:09:36,209 --> 00:09:38,040
النسيان أمر حتمي
152
00:09:38,044 --> 00:09:40,924
وإن كان ذلك يخيفك إذاً
أقترح أن تتجاهل ذلك
153
00:09:41,114 --> 00:09:43,173
يعلم الله أن هذا
ما يفعله الجميع
154
00:09:48,254 --> 00:09:49,254
حسناً
155
00:09:49,288 --> 00:09:51,279
هذه نصيحة جيدة
156
00:09:51,290 --> 00:09:56,250
يروقني هذا
من الرائع سماع آراء الجميع
157
00:10:05,104 --> 00:10:06,104
شكراً
158
00:10:09,445 --> 00:10:11,436
ـ دائماً
ـ دائماً
159
00:10:14,350 --> 00:10:16,284
ـ دائماً
ـ دائماً
160
00:10:17,420 --> 00:10:19,217
حرفياً؟
161
00:10:20,389 --> 00:10:25,349
ظننت أننا في قبو كنيسة
واتضح أننا حرفياً في قلب المسيح
162
00:10:25,361 --> 00:10:26,385
أجل
163
00:10:29,498 --> 00:10:31,193
ما اسمك؟
164
00:10:31,233 --> 00:10:32,257
(هايزل)
165
00:10:32,401 --> 00:10:33,425
ما اسمك كاملاً؟
166
00:10:34,470 --> 00:10:36,438
(هايزل غرايس لانكاستر)
167
00:10:42,278 --> 00:10:43,278
ماذا؟
168
00:10:43,312 --> 00:10:44,336
أنا لم أقل شيئاً
169
00:10:44,347 --> 00:10:46,338
لم تنظر إلي هكذا؟
170
00:10:46,382 --> 00:10:47,474
لأنك جميلة
171
00:10:47,483 --> 00:10:51,249
ـ رباه
ـ أنا استمتع بالنظر للناس الجميلة
172
00:10:52,321 --> 00:10:56,417
قررت منذ فترة ألا أحرم نفسي
من أبسط ملذات الوجود
173
00:10:56,425 --> 00:11:00,361
لا سيما وأنك قد أشرت إلى
أننا جميعاً سنموت قريباً
174
00:11:00,396 --> 00:11:03,388
حسناً، هذا رائع
لكني لست جميلة
175
00:11:03,432 --> 00:11:04,456
(ـ مرحباً (غاس
(ـ مرحباً (ليسا
176
00:11:05,434 --> 00:11:07,459
ـ أحبك عندما تنطقينها
ـ وأحبك عندما تنطقها
177
00:11:07,470 --> 00:11:10,268
حسناً، دائماً
178
00:11:10,373 --> 00:11:11,373
دائماً
179
00:11:11,507 --> 00:11:13,372
ما خطبهم مع كلمة "دائماً"؟
180
00:11:13,409 --> 00:11:17,436
دائماً" هي كلمتهم الخاصة"
ليظلوا يحبون بعضهم دائماً
181
00:11:18,447 --> 00:11:22,247
لربما أرسلاها لبعضهم البعض عبر
الرسائل نصية أكثر من 14 مليون مرة
182
00:11:25,488 --> 00:11:28,321
لابد أنه يأذي ثديها
183
00:11:28,524 --> 00:11:30,321
فلنذهب لمشاهدة فيلم
184
00:11:30,326 --> 00:11:31,384
ماذا؟
185
00:11:35,264 --> 00:11:39,291
أنا متفرغة في
نهاية هذا الاسبوع
186
00:11:40,202 --> 00:11:41,283
لا، أنا أعني الآن
187
00:11:42,238 --> 00:11:43,466
قد تكون سفاحاً
188
00:11:43,472 --> 00:11:45,440
هناك دوماً ذلك الاحتمال
189
00:11:45,474 --> 00:11:48,307
بحقك يا (هايزل غرايس) فلتخاطري
190
00:11:48,310 --> 00:11:49,368
...أنا لا
191
00:11:52,448 --> 00:11:53,472
حقاً؟
192
00:11:53,516 --> 00:11:55,313
هذا مقزز
193
00:11:55,317 --> 00:11:58,480
ـ ماذا؟
ـ أتحسب هذا رائعاً
194
00:11:58,487 --> 00:12:00,387
لقد دمرت هذا الأمر كله
195
00:12:00,423 --> 00:12:02,391
ـ كله؟
ـ أجل، كله
196
00:12:02,392 --> 00:12:03,415
ياللهول
197
00:12:03,459 --> 00:12:06,257
وقد كنت تجيد الأمر ايضاً
198
00:12:06,295 --> 00:12:09,264
رباه، لابد من وجود علّة دائماً
أليس كذلك؟
199
00:12:09,265 --> 00:12:11,203
وعلّتك هي أنه
برغم إصابتك بالسرطان اللعين
200
00:12:11,204 --> 00:12:15,823
إلا أنك ترحب بإعطاء المال للشركات
التي تزيد فرص انتشار السرطان
201
00:12:16,272 --> 00:12:18,433
دعني أخبرك فقط أن عدم القدرة
على التنفس هو أمر مقيت
202
00:12:18,441 --> 00:12:20,238
إنه أمر مقيت للغاية
203
00:12:20,342 --> 00:12:21,366
علّة؟
204
00:12:22,478 --> 00:12:24,309
أي عيب فادح
205
00:12:24,313 --> 00:12:25,439
أجل، عيب
206
00:12:26,315 --> 00:12:29,476
(لكنها يا (هايزل غرايس
لا تؤذك حقاً حتى تقومي بإشعالها
207
00:12:30,252 --> 00:12:31,276
ماذا؟
208
00:12:31,387 --> 00:12:33,347
أنا لم أشعل واحدة قط
209
00:12:34,256 --> 00:12:35,280
إنها مَجَاز كما ترين
210
00:12:35,291 --> 00:12:42,220
تضعين الشيء القاتل بين أسنانك
ولكن لا تعطه القوة لقتلك أبداً
211
00:12:43,265 --> 00:12:44,391
إنها مجاز
212
00:12:49,305 --> 00:12:52,240
مرحباً عزيزتي، هل حان الوقت
للذهاب لمشاهدة برنامج أفضل عارضة؟
213
00:12:54,353 --> 00:12:55,353
لا
214
00:12:55,377 --> 00:12:58,346
لقد خططت لقضاء الوقت
(مع (أغسطس واترز
215
00:13:04,487 --> 00:13:06,284
رباه
216
00:13:07,423 --> 00:13:10,256
أجل لقد رسبت في
امتحان القيادة عدة مرات
217
00:13:10,292 --> 00:13:11,384
حقاً
218
00:13:11,427 --> 00:13:15,261
في الحقيقة في المرة الرابعة
حدث في الامتحان ما حدث الآن تماماً
219
00:13:15,297 --> 00:13:18,460
وعندما انتهيت نظرت المدربة إلي
220
00:13:18,501 --> 00:13:23,234
وقالت "قيادتك سيئة
"لكنها تقنياً ليست غير آمنة
221
00:13:23,305 --> 00:13:26,206
ـ امتياز خاص للسرطان
ـ بالتأكيد امتياز خاص للسرطان
222
00:13:27,476 --> 00:13:29,467
حسناً، أخبريني عنك؟
223
00:13:30,412 --> 00:13:32,471
كان عمري 13 عاماً عند اكتشافه
224
00:13:33,415 --> 00:13:36,213
تقريباً كنت السيناريو الأسوأ
225
00:13:36,318 --> 00:13:38,343
سرطان الغدة الدرقية
في المرحلة الرابعة
226
00:13:38,454 --> 00:13:40,354
لم يكن لديهم الكثير لفعله
227
00:13:40,356 --> 00:13:43,291
ولكن هذا لم يوقفهم بالتأكيد
228
00:13:43,325 --> 00:13:47,386
الجراحة، ثم العلاج الإشعاعي
ثم الكيماوي
229
00:13:47,429 --> 00:13:49,420
ثم مزيد من الإشعاع
230
00:13:51,333 --> 00:13:53,358
كل ذلك أتى بفائدة لفترة
231
00:13:54,303 --> 00:13:57,295
ولكنه توقف عن العمل
232
00:13:58,374 --> 00:14:01,309
ثم في يوم ما
بدأت رئتاي تمتلئآن بالماء
233
00:14:01,343 --> 00:14:03,368
ممرضة، نحتاج ممرضة الآن
234
00:14:03,412 --> 00:14:05,175
لم أستطع التنفس
235
00:14:05,214 --> 00:14:07,205
لم يتمكن أحد من التحكم في الأمر
236
00:14:07,283 --> 00:14:09,376
يمكنك المضي قدماً يا حبيبتي
237
00:14:10,252 --> 00:14:11,412
لا تخافي
238
00:14:11,453 --> 00:14:13,421
كان يجب أن تكون هذه هي النهاية
239
00:14:14,290 --> 00:14:15,416
يا إلهي
240
00:14:16,325 --> 00:14:18,293
ثم حدث أمر غريب
241
00:14:18,327 --> 00:14:22,286
المضادات الحيوية بدأت تعمل
وتم تجفيف السوائل من رئتآي
242
00:14:22,331 --> 00:14:24,299
وبدأت أستعيد بعض قوتي
243
00:14:24,333 --> 00:14:28,167
ما حدث بعدها هو أنني وجدت نفسي
أخضع لعلاج تجريبي
244
00:14:28,237 --> 00:14:32,298
ذلك المتعارف عليه
بين مرضى السرطان أنه لا يعمل
245
00:14:32,341 --> 00:14:33,467
(إنه يدعى (فيلانكسافور
246
00:14:33,509 --> 00:14:36,046
إنه لم يعمل على
أكثر من 70 % من المرضى
247
00:14:36,047 --> 00:14:38,236
ولكن لسبب ما
نفع معي
248
00:14:38,447 --> 00:14:39,962
لذا هم يسمون ما حدث بالمعجزة
249
00:14:40,382 --> 00:14:42,373
بالتأكيد ما زالت رئتاي سيئتين
في كونهما رئتين
250
00:14:42,384 --> 00:14:47,219
ولكن نظرياً يمكنهما أن يظلا
بهذا السوء، لا أعلم لفترة
251
00:14:47,389 --> 00:14:49,254
اذاً، هل عدتِ للمدرسة؟
252
00:14:49,258 --> 00:14:53,251
لقد حصلت على درجة التعليم العام
لهذا آخذ بعض الصفوف في الجامعة
253
00:14:53,295 --> 00:14:55,354
يا للهول فتاة جامعية
254
00:14:55,431 --> 00:14:57,422
حسناً هذا يفسر وجود
هالة من الحكمة حولك
255
00:14:57,433 --> 00:14:59,333
احذر
256
00:15:04,440 --> 00:15:06,271
ويحي
257
00:15:09,278 --> 00:15:12,270
مرحباً بك في منزلنا المتواضع
258
00:15:17,821 --> 00:15:19,480
{\an8}"إن أردت رؤية قوس قزح"
"فعليك احتمال المطر"
259
00:15:19,481 --> 00:15:19,480
والداي يسمونها التشجيعات
260
00:15:20,450 --> 00:15:21,713
"نحب وجودك معنا"
261
00:15:22,258 --> 00:15:23,384
لا تسألي
262
00:15:25,394 --> 00:15:26,394
مرحباً يا رفاق
263
00:15:26,395 --> 00:15:28,329
ـ مرحباً
(ـ مرحباً (أغسطس
264
00:15:28,364 --> 00:15:29,456
صديقة جديدة؟
265
00:15:31,367 --> 00:15:33,460
(أجل، هذه (هايزل غرايس
266
00:15:33,502 --> 00:15:35,299
مرحباً، أنا (هايزل) وحسب
267
00:15:35,337 --> 00:15:38,329
ـ كيف حالك يا (هايزل) وحسب؟
ـ مرحباً (هايزل) كيف حالك؟
268
00:15:38,374 --> 00:15:40,308
سننزل للأسفل، وداعاً
269
00:15:40,342 --> 00:15:43,311
ـ سعدت بلقائكما
ـ سعدنا بلقائك
270
00:15:49,385 --> 00:15:52,252
هذا هو عالمي الخاص
271
00:15:53,255 --> 00:15:54,313
إنها غرفتي
272
00:15:54,356 --> 00:15:56,324
عجباً
273
00:15:58,294 --> 00:16:00,262
هذه مجموعة مذهلة
274
00:16:00,296 --> 00:16:02,196
أجل، لقد كنت ألعب
275
00:16:02,498 --> 00:16:04,363
أيمكنني الجلوس؟
276
00:16:04,366 --> 00:16:07,301
أجل، تصرفي كما شئت
277
00:16:07,503 --> 00:16:10,267
منزلي هو منزلك
278
00:16:12,408 --> 00:16:15,377
...المعذرة، فالسلّم
279
00:16:17,246 --> 00:16:19,271
و الوقوف
280
00:16:19,348 --> 00:16:21,339
أجل أتفهم ذلك
281
00:16:23,419 --> 00:16:25,284
حقاً، هل أنتِ بخير؟
282
00:16:25,321 --> 00:16:26,321
أجل، أجل
283
00:16:26,355 --> 00:16:29,324
حسناً، ماهي قصتك؟
284
00:16:29,325 --> 00:16:31,259
لقد أخبرتك بالفعل
285
00:16:32,394 --> 00:16:34,419
لقد تم تشخيصي
عندما كنت في الـ13 من عمري
286
00:16:34,430 --> 00:16:37,399
لا، لا، ليست قصة مرضك بالسرطان
وإنما قصتك الحقيقية؟
287
00:16:37,466 --> 00:16:41,300
اهتمامتك، وهواياتك، وعاطفتك
والأشياء الغريبة التي تثيرك
288
00:16:41,337 --> 00:16:42,361
الأشياء الغريبة التي تثيرني؟
289
00:16:42,404 --> 00:16:45,430
هيا فكري في شيء ما
أول ما يخطر ببالك، شيء تحبين
290
00:16:47,343 --> 00:16:49,243
"المحنة الإمبراطورية"
291
00:16:49,278 --> 00:16:51,439
حسناً
ما هذا؟
292
00:16:51,513 --> 00:16:53,310
إنها رواية
293
00:16:53,315 --> 00:16:54,475
إنها روايتي المفضلة
294
00:16:55,284 --> 00:16:56,684
هل يوجد بها موتى سائرون؟
295
00:16:57,286 --> 00:16:59,413
ـ موتى سائرون؟ لا
ـ جنود فضائيون؟
296
00:16:59,455 --> 00:17:02,481
لا، إنها ليست ذلك النوع من الكتب
297
00:17:02,491 --> 00:17:04,356
حسناً، عن ماذا يحكي؟
298
00:17:05,394 --> 00:17:07,225
عن السرطان
299
00:17:07,329 --> 00:17:09,229
ـ عن السرطان؟
ـ ليس كما تظن
300
00:17:09,264 --> 00:17:12,233
ثق بي، إنها رائعة
301
00:17:12,368 --> 00:17:15,337
(الكاتب، اسمه (بيتر فان هاوتن
302
00:17:15,371 --> 00:17:18,340
إنه الشخص الوحيد
في حياتي الذي
303
00:17:18,341 --> 00:17:21,400
أ. يفهم شعورنا بالاحتضار
304
00:17:21,443 --> 00:17:23,502
ولكن ب. لم يمت بعد
305
00:17:24,213 --> 00:17:25,305
حسناً
306
00:17:25,381 --> 00:17:28,248
سوف أقرأ ذلك الكتاب المريع
ذا الاسم الممل
307
00:17:28,283 --> 00:17:30,342
الذي لا يحتوي على موتى سائرين
ولا جنود فضائيين
308
00:17:30,386 --> 00:17:32,445
وفي المقابل
309
00:17:35,257 --> 00:17:37,225
سوف تقرئين هذه
310
00:17:37,259 --> 00:17:41,355
هذه الرواية الآسرة والعبقرية التي
تحكي قصة لعبة الفيديو المفضلة لدي
311
00:17:41,397 --> 00:17:43,365
"مقاومة المتمرد"
312
00:17:45,434 --> 00:17:48,267
لا تضحكي، إنها رائعة
313
00:17:48,270 --> 00:17:51,330
إنها عن الشرف والتضحية
والشجاعة والبطولة
314
00:17:51,373 --> 00:17:54,433
إنها عن تقبّل مصيرك
315
00:17:54,476 --> 00:17:56,501
وترك علامة خاصة بك على العالم
316
00:17:58,414 --> 00:18:00,314
شكراً لك
317
00:18:00,315 --> 00:18:02,442
يداك باردة للغاية
318
00:18:02,484 --> 00:18:06,318
لا إنهما ليستا باردتين، وإنما
هذا بسبب نقص الأكسجين
319
00:18:06,355 --> 00:18:07,481
هايزل غرايس)؟)
320
00:18:08,257 --> 00:18:10,418
كم أحب حديثك معي بالمصطلحات الطبيّة
321
00:18:18,367 --> 00:18:20,198
هذا مختلف
322
00:18:21,437 --> 00:18:24,201
هل هو من أعطاك إياه؟
323
00:18:24,440 --> 00:18:26,465
ماذا أتقصدين مرض القوباء؟
324
00:18:27,242 --> 00:18:32,202
أجل، هذا ما قصدته
إنه حلم كل أم
325
00:18:46,395 --> 00:18:48,454
لا تقلقي
326
00:18:48,497 --> 00:18:52,331
أنا لست قلقة
إنه ليس بالأمر الجلل
327
00:18:52,334 --> 00:18:53,358
أجل
328
00:18:53,469 --> 00:18:57,269
لقد جلسنا سوياً، ليس الأمر
وكأنني أنتظر اتصاله
329
00:19:36,800 --> 00:19:37,800
ـ حقاً؟
ـ أجل
330
00:19:37,801 --> 00:19:39,666
اعتقدت أنه فلفل
331
00:19:39,703 --> 00:19:44,663
اليوم في الصين هو اليوم الخاص
بنبات العوسج
332
00:19:44,842 --> 00:19:46,707
أليس ذلك رائعاً؟
333
00:19:46,743 --> 00:19:50,770
أخبريني أن نسختي من الكتاب"
"تنقصها 10 صفحات
334
00:19:50,781 --> 00:19:52,749
ـ إنها جيدة
ـ إنها جيدة أليس كذلك؟
335
00:19:57,264 --> 00:20:00,788
"أخبريني أنني لم أصل لنهاية الكتاب"
336
00:20:00,823 --> 00:20:05,366
لقد حاولت تقديمه مع الحلوى
337
00:20:05,401 --> 00:20:06,480
رباه
338
00:20:06,515 --> 00:20:08,154
وكانت مذهلة
339
00:20:08,189 --> 00:20:14,764
لا يمكن لكتاب أن ينتهي"
"في منتصف جملة، ما هذا الجنون؟
340
00:20:15,820 --> 00:20:17,753
ـ كل عام
ـ كل عام
341
00:20:17,754 --> 00:20:20,746
لقد أعجبتني للغاية
342
00:20:21,258 --> 00:20:24,091
عزيزتي، هل ترغبين في
مغادرة الطاولة؟
343
00:20:24,995 --> 00:20:26,053
ماذا؟
344
00:20:31,101 --> 00:20:32,966
(هايزل غرايس)
345
00:20:33,036 --> 00:20:36,130
مرحباً بك في العذاب الحلو
(لقراءة (المحنة الإمبراطورية
346
00:20:36,206 --> 00:20:39,039
"الآن أنا أكسر كل القواعد"
347
00:20:39,076 --> 00:20:40,168
ما هذا؟ هل أنت بخير؟
348
00:20:40,177 --> 00:20:45,046
أنا؟، أجل أنا بخير حال
349
00:20:45,082 --> 00:20:48,051
(لكني مع (آيزاك
350
00:20:48,085 --> 00:20:51,145
آيزاك)، هل (هايزل) فتاة مجموعة الدعم)
ستحسن من وضعك أو ستزده سوءاً؟
351
00:20:53,991 --> 00:20:56,152
آيزاك)، ركز قليلاً معي)
352
00:20:57,260 --> 00:20:59,251
ما مدى سرعة وصولك إلى هنا؟
353
00:21:01,064 --> 00:21:04,124
هذا رائع، حسناً سننتظرك
يجب أن أغلق، وداعاً
354
00:21:10,240 --> 00:21:12,003
مرحباً
355
00:21:12,109 --> 00:21:13,235
(هايزل)
356
00:21:14,144 --> 00:21:17,079
آيزاك)، لقد أتت (هايزل) فتاة)
مجموعة الدعم
357
00:21:17,214 --> 00:21:19,045
ـ أهلاً
ـ مرحباً
358
00:21:21,018 --> 00:21:25,052
(يجب أن أذكرك أن (آيزاك
في منتصف انهيار عصبي الآن
359
00:21:25,088 --> 00:21:26,528
تبدين جميلة على فكرة
360
00:21:26,990 --> 00:21:27,990
لنذهب
361
00:21:27,991 --> 00:21:29,117
شكراً لك
362
00:21:29,192 --> 00:21:30,989
(آيزاك)
363
00:21:37,100 --> 00:21:38,260
(آيزاك)، لقد أتت (هايزل)
364
00:21:38,268 --> 00:21:40,031
(مرحباً (آيزاك
365
00:21:40,070 --> 00:21:41,196
(مرحباً (هايزل
366
00:21:47,244 --> 00:21:49,007
كيف حالك؟
367
00:21:49,046 --> 00:21:50,240
أنا بخير
368
00:21:51,081 --> 00:21:54,244
(يبدو أن (آيزاك) و(مونيكا
لم يعودا سوياً
369
00:21:55,085 --> 00:21:57,144
(يؤسفني ذلك يا (آيزاك
370
00:21:57,187 --> 00:21:58,119
أتريد التحدث عن الأمر؟
371
00:21:58,121 --> 00:22:01,056
لا، أريد أن أبكي فقط
وألعب ألعاب الفيديو
372
00:22:02,225 --> 00:22:04,563
لن يضر أيضاً الحديث معه
373
00:22:04,688 --> 00:22:06,909
إن كان لديك بعض
الكلمات الحكيمة عن النصائح النسائية
374
00:22:07,264 --> 00:22:11,030
أنا في الحقيقة أظن
أن رد فعله مناسب للغاية
375
00:22:11,034 --> 00:22:12,194
"الألم يطالب بالشعور به"
376
00:22:12,235 --> 00:22:14,203
أنت تقتبس من كتابي
377
00:22:15,005 --> 00:22:18,133
لقد قالت أنها تريد
الانفصال عني قبل جراحتي
378
00:22:18,975 --> 00:22:20,943
وأنها لا تستطيع التعامل مع الأمر
379
00:22:21,111 --> 00:22:25,013
أنا على وشك فقداني لبصري
وهي التي لا تستطيع التعامل مع الأمر
380
00:22:25,082 --> 00:22:27,282
"لقد ظللت أقول لها كلمة "دائماً
كما كنا نقول دائماً
381
00:22:27,317 --> 00:22:32,216
ولكنها استمرت في حديثها
ولم تقلها لي
382
00:22:33,023 --> 00:22:36,151
كان الأمر وكأنني مت بالفعل
أتعلمون؟
383
00:22:36,193 --> 00:22:41,847
أحياناً لا يفهم الناس
الوعود التي يقطعونها عندما يعدونها
384
00:22:42,165 --> 00:22:44,065
...أعلم، ولكن
385
00:22:44,167 --> 00:22:47,159
أشعر أنني فاشل
حتى أنني لا زلت أرتدي قلادتها
386
00:22:47,204 --> 00:22:48,136
اخلعها
387
00:22:48,171 --> 00:22:50,162
يا رجل، فلتخلعها
388
00:22:51,041 --> 00:22:52,167
أجل
389
00:22:52,275 --> 00:22:55,039
ها أنت ذا يا صاح
أحسنت
390
00:22:55,045 --> 00:22:57,070
أريد ركل شيء ما وحسب
391
00:22:58,248 --> 00:23:01,081
لا تركل هذا
لا تركل هذا يا رجل
392
00:23:03,153 --> 00:23:05,212
ـ اضرب هذه
ـ آسف
393
00:23:12,996 --> 00:23:14,156
لقد أردت الاتصال بك لعدة أيام
394
00:23:14,231 --> 00:23:18,190
ولكن انتظرت حتى يمكنني تشكيل فكرة
(متماسكة عن رواية (المحنة الإمبراطورية
395
00:23:21,037 --> 00:23:22,037
لحظة واحدة
396
00:23:22,072 --> 00:23:23,164
(آيزاك)
397
00:23:24,975 --> 00:23:27,239
الوسادة لا تنكسر
أنت تحتاج لكسر شيء ما
398
00:23:28,245 --> 00:23:30,076
جرب هذا
399
00:23:30,247 --> 00:23:32,215
ـ الكأس؟
ـ أجل
400
00:23:32,259 --> 00:23:33,259
متأكد؟
401
00:23:33,283 --> 00:23:36,150
لقد كنت أبحث عن طريقة لإخبار أبي
أنني نوعاً ما كرهت كرة السلة
402
00:23:36,186 --> 00:23:38,017
اكسرها بقوة
403
00:23:44,227 --> 00:23:46,127
"دائماً"
404
00:23:46,196 --> 00:23:48,061
(المحنة الإمبراطورية)
405
00:23:48,131 --> 00:23:50,258
أجل، أنا سعيدة جداً لأنها أعجبتك
406
00:23:51,034 --> 00:23:52,194
...أجل ولكن النهاية
407
00:23:52,202 --> 00:23:54,067
أعلم أنها تنتهي بشكل مفاجئ
408
00:23:54,104 --> 00:23:55,162
بشكل مفاجئ؟ هل تمازحيني
409
00:23:55,205 --> 00:23:57,002
هذا أمر لعين
410
00:23:57,040 --> 00:23:59,201
...أفهم أنها قد ماتت ولكن
411
00:23:59,242 --> 00:24:01,210
أعتقد أن هناك عقداً غير مكتوب
...بين الكاتب
412
00:24:01,211 --> 00:24:02,974
ـ (غاس)؟
ـ أجل
413
00:24:03,013 --> 00:24:04,037
ـ أتسمح لي؟
ـ بالتأكيد
414
00:24:04,047 --> 00:24:05,207
بين الكاتب والقرّاء
415
00:24:05,248 --> 00:24:09,150
وأعتقد أن إنهاء كتابك في منتصف جملة
ينتهك هذا العقد، أليس كذلك؟
416
00:24:09,186 --> 00:24:12,053
حسناً، أجل أتفهم مقصدك
417
00:24:12,088 --> 00:24:15,057
ولكن لأكون صريحة
فإن هذا هو الواقع
418
00:24:15,091 --> 00:24:19,221
فأنت تموت في منتصف الحياة
قد تموت في منتصف جملة
419
00:24:20,196 --> 00:24:22,130
و... لا أعلم
420
00:24:22,165 --> 00:24:27,330
ولكني أود حقاً أن أعلم ما حدث
(لباقي الشخصيات بعد وفاة (آنا
421
00:24:28,138 --> 00:24:30,231
ـ مثل والدة (آنا)؟
ـ أجل، ورجل الخزامى الهولندي
422
00:24:30,273 --> 00:24:32,241
(والهامستر (سيسفاس
423
00:24:32,275 --> 00:24:34,209
أجل
424
00:24:35,178 --> 00:24:37,305
هل حاولت التواصل
مع ذلك الكاتب (بيتر فان هاوتن)؟
425
00:24:37,347 --> 00:24:41,215
لقد كتبت له الكثير
من الخطابات لكنه لم يرد أبداً
426
00:24:41,284 --> 00:24:45,118
(من الواضح أنه انتقل إلى (أمستردام
وغدا منعزلاً
427
00:24:45,322 --> 00:24:48,086
ـ هذا مؤسف
ـ أجل
428
00:24:48,091 --> 00:24:49,091
(آيزاك)
429
00:24:49,125 --> 00:24:51,218
هل تشعر بتحسن يا صاح؟
430
00:24:52,195 --> 00:24:54,163
هذا هو حال الألم
431
00:24:55,265 --> 00:24:57,233
إنه يطالب بالشعور به
432
00:24:58,201 --> 00:25:00,135
أشعر بتحسن
433
00:25:02,305 --> 00:25:03,465
(هايزل غرايس)
434
00:25:03,506 --> 00:25:05,269
(أغسطس واترز)
435
00:25:05,308 --> 00:25:07,469
لا يمكنني التوقف عن التفكير
في ذلك الكتاب اللعين
436
00:25:08,311 --> 00:25:09,471
على الرحب والسعة
437
00:25:10,313 --> 00:25:11,507
لكننا نحتاج لخاتمة ألا تظنين ذلك؟
438
00:25:11,514 --> 00:25:15,245
هذا بالضبط ما كنت أطلبه
من (فان هاوتن) في خطاباتي
439
00:25:15,285 --> 00:25:16,479
لكنه لم يرد أبداً
440
00:25:16,553 --> 00:25:18,350
لا
441
00:25:19,522 --> 00:25:21,387
"(عزيزي السيد (واترز"
442
00:25:21,424 --> 00:25:24,450
أكتب إليك لأشكرك"
"على رسالتك الإلكترونية
443
00:25:24,494 --> 00:25:28,328
أنا ممتن لكل من"
"يخصص وقتاً لقراءة كتابي
444
00:25:28,364 --> 00:25:29,456
أغسطس)؟)
445
00:25:29,499 --> 00:25:30,499
أجل
446
00:25:31,534 --> 00:25:35,436
ـ ماذا تفعل؟
(ـ لربما وجدت مساعدة (فان هاوتن
447
00:25:35,471 --> 00:25:36,403
وراسلتها بالبريد الإلكتروني
448
00:25:36,406 --> 00:25:37,406
!(أغسطس)
449
00:25:37,407 --> 00:25:39,432
(وهي وصلت رسالتي لـ(فان هاوتن
450
00:25:39,442 --> 00:25:40,442
هل أكمل؟
451
00:25:40,476 --> 00:25:42,444
أجل، هيا
452
00:25:42,478 --> 00:25:44,503
"أنا مدين لك سيدي"
453
00:25:44,514 --> 00:25:47,506
هايزل غرايس)، لقد دعاني)
(للتو بـ(سيدي
454
00:25:47,550 --> 00:25:50,348
أغسطس)، استمر في القراءة)
استمر في القراءة
455
00:25:50,386 --> 00:25:53,166
من أجل كل من: كلماتك اللطيفة"
"(حول (المحنة الإمبراطورية
456
00:25:53,167 --> 00:25:59,945
والأخذ من وقتك لإخباري بأن الكتاب"
"ـوها أنا أقتبس من كلماتك ـ
457
00:26:00,145 --> 00:26:01,145
"(يعني الكثير لك ولصديقتك (هايزل غرايس"
458
00:26:01,146 --> 00:26:02,293
أنت لم تفعل ذلك
أنت لم تفعل ذلك
459
00:26:02,332 --> 00:26:03,321
أنت لم تفعل ذلك
460
00:26:03,366 --> 00:26:06,301
بالتأكيد فعلت ذلك
"وإجابة على سؤالك، لا"
461
00:26:06,302 --> 00:26:08,293
أنا لم أكتب أي أعمال أخرى"
"ولن أفعل ذلك
462
00:26:08,338 --> 00:26:11,501
أنا لا أشعر أن مشاركة أفكاري"
"مع القراء سينفع أي منا
463
00:26:11,541 --> 00:26:14,510
ومع هذا شكراً لك"
"على رسالتك الكريمة
464
00:26:14,710 --> 00:26:19,704
محدثك بكل صدق"
"(بيتر فان هاوتن)
465
00:26:19,749 --> 00:26:21,740
لذا أجل، هذا ما حدث للتو
466
00:26:22,685 --> 00:26:25,711
ـ ياللهول
ـ لقد حاولت إخبارك أني رائع نوعاً ما
467
00:26:28,558 --> 00:26:31,527
...ـ أتظن أنه يمكنني؟
ـ تفقدي بريدك الوارد
468
00:26:31,528 --> 00:26:33,552
يا إلهي
469
00:26:37,767 --> 00:26:40,565
!(يا للهول يا (أغسطس
470
00:26:40,570 --> 00:26:42,538
أنا فزعة، أنا فزعة
471
00:26:42,572 --> 00:26:44,506
"(عزيزي السيد (بيتر فان هاوتن"
472
00:26:44,540 --> 00:26:46,735
"(اسمي هو (هايزل غرايس لانكاستر"
473
00:26:46,776 --> 00:26:51,475
صديقي (أغسطس واترز) الذي قرأ"
"كتابك بناء على ترشيحي له
474
00:26:51,514 --> 00:26:53,641
وصلته منك رسالة إلكترونية"
"للتو على هذا العنوان
475
00:26:53,716 --> 00:26:56,617
أتمنى ألا تمانع أنه شاركني"
"هذا البريد الإلكتروني
476
00:26:56,652 --> 00:26:59,621
أتسائل إن كان بإمكانك إجابتي"
"على بعض الأسئلة
477
00:26:59,655 --> 00:27:01,680
"بشأن ما حدث بعد نهاية الكتاب"
478
00:27:01,757 --> 00:27:03,622
":وخاصة التالي"
479
00:27:03,659 --> 00:27:06,560
هل والدة (آنا) ستتزوج"
"رجل الخزامى الهولندي؟
480
00:27:06,729 --> 00:27:11,564
وهل رجل الخزامى الهولندي يخطط
لشيء ما؟ أم أننا أسأنا فهمه كلياً؟
481
00:27:11,634 --> 00:27:15,730
وأخيراً أتمنى أن تلقي الضوء"
"(على ماحدث للهامستر (سيسفاس
482
00:27:15,738 --> 00:27:18,707
"هذه الأسئلة أرّقتني لسنوات"
483
00:27:18,741 --> 00:27:22,541
ولا أعلم كم سيتبقى لي من الوقت"
"لمعرفة إجاباتهم
484
00:27:22,578 --> 00:27:26,708
أعلم أن هذه ليست أسئلة هامة أدبياً"
"وأن كتابك مليء بالأسئلة الأدبية الهامة
485
00:27:26,749 --> 00:27:28,683
"ولكني أود حقاً أن أعرف"
486
00:27:28,684 --> 00:27:32,643
وبالتأكيد إن قررت أن تكتب"
"أي شيء آخر سأحب قراءته
487
00:27:32,688 --> 00:27:34,713
في الحقيقة سيسعدني قراءة"
"حتى قوائم بقالتك
488
00:27:34,724 --> 00:27:38,524
معجبتك"
"(هايزل غرايس لانكاستر)
489
00:27:38,561 --> 00:27:39,721
ليس سيئاً
490
00:27:39,762 --> 00:27:40,694
أتظن ذلك؟
491
00:27:40,696 --> 00:27:42,687
أجل، إنه متكلف قليلاً
...ولكن
492
00:27:42,732 --> 00:27:47,533
فان هاوتن) يستخدم كلمات مثل)
متحامل" و"عربدة" لذا"
493
00:27:47,737 --> 00:27:49,637
أظن أنه سيعجبه
494
00:27:55,511 --> 00:27:57,536
هل حقاً الساعة
أصبحت الواحدة صباحاً؟
495
00:27:57,546 --> 00:27:58,546
حقاً؟
496
00:27:58,581 --> 00:28:00,549
أجل، هي كذلك
497
00:28:02,652 --> 00:28:04,711
على الأرجح يجب أنا أنام
498
00:28:07,623 --> 00:28:09,591
حسناً
499
00:28:10,660 --> 00:28:11,718
"حسناً"
500
00:28:16,699 --> 00:28:18,667
حسناً
501
00:28:20,736 --> 00:28:22,727
"حسناً"
502
00:28:24,507 --> 00:28:26,702
لعل "حسناً" ستكون
"كلمتنا الخاصة مثل "دائماً
503
00:28:32,748 --> 00:28:34,716
حسناً
504
00:29:05,681 --> 00:29:08,479
يا إلهي
505
00:29:10,553 --> 00:29:12,521
"(عزيزتي الآنسة (لانكاستر"
506
00:29:13,489 --> 00:29:15,548
لا يمكنني الإجابة على تساؤلاتك"
"على الأقل ليس كتابةً
507
00:29:15,591 --> 00:29:17,684
"لأن ذلك سيعتبر تتمة للكتاب"
508
00:29:17,693 --> 00:29:20,594
وقد تقومين بنشرها أو حتى"
"مشاركتها على الإنترنت
509
00:29:20,629 --> 00:29:24,622
ليس الأمر وكأنني لا أثق بك"
"وإنما كيف أثق بك وأنا بالكاد أعرفك؟
510
00:29:24,667 --> 00:29:28,694
(لكن إن وجدت نفسك في (أمسترادم"
"فلتأتي لزيارتي إن أردت
511
00:29:29,672 --> 00:29:31,537
ماذا؟
512
00:29:31,574 --> 00:29:34,634
محدثك بصدق"
"(بيتر فان هاوتن)
513
00:29:34,643 --> 00:29:36,702
(...بيتر فان)
514
00:29:36,746 --> 00:29:39,613
يا إلهي، أي حياة هذه؟
515
00:29:39,615 --> 00:29:41,515
هايزل)؟)
516
00:29:41,517 --> 00:29:43,542
ـ أمي، أمي انظري لهذا
ـ (هايزل)، ما الخطب؟
517
00:29:43,586 --> 00:29:45,713
تعالي هنا
518
00:29:46,622 --> 00:29:47,646
انظري
519
00:29:49,625 --> 00:29:51,752
ـ ماذا؟
(ـ أجل، (بيتر فان هاوتن
520
00:29:52,628 --> 00:29:55,688
انظري ماذا قال، إن وجدت نفسي
(في (أمستردام
521
00:29:55,698 --> 00:29:58,599
ـ هذا... هذا مذهل
ـ يجب أن أذهب
522
00:29:58,634 --> 00:30:00,499
(لقد دعانا إلى (أمستردام
523
00:30:00,536 --> 00:30:01,536
!(أمستردام)
524
00:30:01,570 --> 00:30:03,561
ـ عجباً
ـ أيمكننا الذهاب؟
525
00:30:03,606 --> 00:30:05,631
أتظنين أنه بإمكاننا الذهاب حقاً؟
526
00:30:06,642 --> 00:30:09,767
أعني، إنها (أمستردام) وأنا أريدك
أن تحصلي على كل ما تريدين في العالم
527
00:30:10,679 --> 00:30:14,706
ولكننا لا نملك المال، أنت تعلمين
ونقل كل معداتك الطبية إلى هناك
528
00:30:14,717 --> 00:30:16,742
لا أعلم كيف سنفعل ذلك؟
529
00:30:16,752 --> 00:30:19,687
أجل، أعلم ذلك، بالتأكيد لا
أنا آسفة
530
00:30:26,562 --> 00:30:29,690
أنا آسفة جداً
531
00:30:29,765 --> 00:30:35,234
لا بأس، لا بأس
532
00:30:50,653 --> 00:30:51,711
ماذا عن مؤسسة (جيني) الخيرية؟
533
00:30:51,720 --> 00:30:52,720
استخدمي أمنيتك
534
00:30:53,489 --> 00:30:55,480
لقد استخدمت أمنيتي بالفعل
قبل حدوث المعجزة
535
00:30:55,524 --> 00:30:56,616
ماذا فعلت؟
536
00:30:59,662 --> 00:31:01,630
ليس عالم ديزني
537
00:31:02,598 --> 00:31:06,591
هايزل غرايس) أخبريني أنك)
لم تذهبي لعالم ديزني
538
00:31:06,635 --> 00:31:08,694
ـ أنك لم تستخدمي أمنية احتضارك
ـ لقد كنت في الـ13 من عمري
539
00:31:08,737 --> 00:31:11,501
ـ للذهاب لعالم ديزني
(ـ ومركز (ايبكوت
540
00:31:11,507 --> 00:31:12,565
رباه
541
00:31:12,675 --> 00:31:14,642
لقد كانت رحلة ممتعة حقاً
542
00:31:14,643 --> 00:31:16,611
ـ هذا أكثر شيء محزن سمعته في حياتي
(ـ لقد قابلت (غوفي
543
00:31:16,645 --> 00:31:19,512
ـ الآن أنا محرج
ـ لمَ تشعر بالحرج؟
544
00:31:19,515 --> 00:31:22,712
لا أصدق أنني مغرم
بفتاة ذات أمنيات مبتذلة
545
00:31:23,051 --> 00:31:24,985
هذا مريع
546
00:31:26,088 --> 00:31:28,818
ألن تأتي؟
547
00:31:31,994 --> 00:31:34,986
أهم شيء في أية
أشعة بالرنين المغناطيسي
548
00:31:35,831 --> 00:31:37,924
هو البقاء في ثبات تام
549
00:31:38,867 --> 00:31:43,031
ولكن في ذلك اليوم
كان ذلك شبه مستحيل
550
00:31:55,818 --> 00:31:57,809
مرحباً (غاس)، كيف حالك؟
551
00:31:57,853 --> 00:31:58,979
(مرحباً سيدة (لانكاستر
552
00:32:00,088 --> 00:32:03,854
ـ مرحباً، هل هذا قميص (ريك سميث)؟
ـ أجل، هو كذلك
553
00:32:03,892 --> 00:32:05,883
ـ كنت أحب ذلك اللاعب
(ـ أنا (أغسطس واترز
554
00:32:05,894 --> 00:32:07,953
(سعدت بلقائك، أنا (مايكل
555
00:32:09,965 --> 00:32:12,832
ـ من الرائع رؤيتك
(ـ أهلاً سيدة (لانكاستر
556
00:32:12,835 --> 00:32:17,898
سعدت لرؤيتك
557
00:32:18,098 --> 00:32:19,098
(مرحباً (هايزل غرايس
558
00:32:19,099 --> 00:32:19,803
مرحباً
559
00:32:19,942 --> 00:32:22,069
ما رأيك في الذهاب في نزهة معي؟
560
00:32:23,812 --> 00:32:27,009
أحب الذهاب في نزهة معك
561
00:32:29,051 --> 00:32:30,814
هلّا ذهبنا؟
562
00:32:30,919 --> 00:32:33,854
...لا، دعني
563
00:32:33,856 --> 00:32:35,915
رائحتي مثل المشفى
564
00:32:35,991 --> 00:32:37,982
لذا يجب أن أبدل ملابسي
565
00:32:43,999 --> 00:32:48,766
اذاً، أنت أيضاً ناجٍ من السرطان؟
566
00:32:48,804 --> 00:32:51,898
أجل، فأنا لم أكن لأقطع قدمي
بدون سبب هام
567
00:32:54,018 --> 00:32:58,153
برغم أنها استراتيجية ممتازة
لفقدان الوزن
568
00:33:00,020 --> 00:33:01,974
وكيف حال صحتك الآن؟
569
00:33:02,174 --> 00:33:03,978
إنها رائعة، أنا خالٍ من السرطان
منذ 14 شهراً
570
00:33:04,019 --> 00:33:06,988
ـ حقاً؟ هذا رائع
ـ أجل
571
00:33:07,022 --> 00:33:08,785
أنا محظوظ للغاية
572
00:33:14,029 --> 00:33:17,988
(اسمع يا (غاس
573
00:33:19,801 --> 00:33:23,965
(يجب أن تفهم أن (هايزل
مازالت مريضة جداً
574
00:33:24,840 --> 00:33:26,899
وسوف تكون كذلك لبقية حياتها
575
00:33:27,809 --> 00:33:30,337
إنها ستحاول مجاراتك
لأنها من ذلك النوع من الفتيات
576
00:33:30,338 --> 00:33:32,866
...ـ ولكن الحقيقة هي أن رئتيها
ـ جاهز يا (غاس)؟
577
00:33:33,048 --> 00:33:34,913
أجل
578
00:33:36,785 --> 00:33:39,777
حسناً، أرك قريباً
579
00:33:39,821 --> 00:33:40,913
حسناً
580
00:33:43,258 --> 00:33:47,092
يا له من يوم جميل
581
00:33:47,095 --> 00:33:48,095
أجل
582
00:33:48,130 --> 00:33:51,065
هل ستُظهر هنا كل
مبادراتك الرومانسية؟
583
00:33:51,066 --> 00:33:53,000
أجل، جميعهم
584
00:33:53,034 --> 00:33:55,093
ربما يكون هذا هو السبب في
كوني بتولاً حتى الآن
585
00:33:56,271 --> 00:33:59,001
أنت لست بتولاً حتى الآن
586
00:34:01,009 --> 00:34:03,978
ـ هل أنت حقاً كذلك؟
ـ دعيني أُريك شيء ما
587
00:34:08,083 --> 00:34:09,983
أترين هذه الدائرة؟
588
00:34:13,221 --> 00:34:15,212
إنها دائرة العذارى
589
00:34:15,257 --> 00:34:17,088
أجل
590
00:34:18,093 --> 00:34:19,219
...و
591
00:34:19,227 --> 00:34:22,993
هذه
592
00:34:23,031 --> 00:34:25,192
الدائرة التي تعبر عن شباب
في الـ18 بقدم واحدة
593
00:34:29,004 --> 00:34:30,164
لذا أجل
594
00:34:34,976 --> 00:34:38,139
العظام الغريبة" بواسطة"
(يوب فان ليسهوت)
595
00:34:40,982 --> 00:34:43,075
ـ يبدو الاسم هولندياً
ـ إنه كذلك
596
00:34:43,084 --> 00:34:45,052
(تماماً مثل (ريك سميث
597
00:34:45,086 --> 00:34:47,020
وزهور الخزامى
598
00:34:48,223 --> 00:34:50,157
شطيرة؟
599
00:34:50,192 --> 00:34:53,218
...ـ دعني أخمن
ـ جبنة هولندية مع الطماطم
600
00:34:54,095 --> 00:34:56,222
المعذرة فالطماطم مكسيكية
601
00:34:56,264 --> 00:34:58,198
كيف تجرؤ؟
602
00:35:01,036 --> 00:35:02,196
كم هذا رائع
603
00:35:03,071 --> 00:35:05,096
استخدام هيكل عظمي كملعب
604
00:35:05,240 --> 00:35:07,003
فكري في هذا
605
00:35:09,044 --> 00:35:10,238
أنت تحب الرموز
606
00:35:10,245 --> 00:35:12,213
بالحديث عن ذلك
لعلك تتسائلين
607
00:35:12,247 --> 00:35:15,045
عن سبب وجودك هنا
وتناولك شطيرة جبنة سيئة
608
00:35:15,083 --> 00:35:17,142
وشربك لعصير البرتقال مع فتى
(يرتدي قميص (ريك سميث
609
00:35:17,185 --> 00:35:19,153
في الحقيقة لقد خطر ذلك ببالي
610
00:35:19,254 --> 00:35:22,155
(حسناً يا (هايزل غرايس
مثل الكثيرين من قبلك
611
00:35:22,157 --> 00:35:25,092
واسمعي، أنا أقول ذلك
بحب كبير
612
00:35:26,061 --> 00:35:29,224
ـ لقد استخدمت أمنيتك بغباء
ـ أخبرتك من قبل لقد كنت في الـ13
613
00:35:29,231 --> 00:35:33,065
صهٍ، أنا في منتصف
مناجاة كبيرة للنفس هنا
614
00:35:33,068 --> 00:35:35,036
لقد كنت صغيرة، سريعة التأثر
615
00:35:35,070 --> 00:35:37,095
وحاصد الأرواح ينظر إليك
616
00:35:37,105 --> 00:35:40,074
مما جعلك تتعجلين
في طلب أمنية لا تريديها حقاً
617
00:35:40,108 --> 00:35:44,561
(ولكن كيف يمكن لـ(هايزل غرايس
(التي لم تقرأ بعد (المحنة الإمبراطورية
618
00:35:44,562 --> 00:35:49,015
معرفة أن أمنيتها هي زيارة السيد
بيتر فان هاوتن) في منفاه بأمستردام؟)
619
00:35:49,050 --> 00:35:51,985
...لكني لم أدخر أمنيتي، لذا
620
00:35:53,255 --> 00:35:56,088
إنه شيء جيد
أنني ادخرت أمنيتي
621
00:35:57,292 --> 00:36:00,193
...اذاً أنت تقول
622
00:36:00,195 --> 00:36:02,635
أنا لن أعطيك أمنيتي
(أو أي شيء من هذا القبيل يا (هايزل
623
00:36:03,064 --> 00:36:04,185
لو كان هذا ما تفكرين به
624
00:36:04,266 --> 00:36:06,131
...ومع هذا
625
00:36:06,134 --> 00:36:11,071
أنا أيضاً مهتم بمقابلة السيد
...بيتر فان هاوتن) و)
626
00:36:12,107 --> 00:36:16,398
ولن يكون من المنطقي مقابلته بدون
الفتاة التي عرفتني على كتابه من البداية
627
00:36:16,399 --> 00:36:17,249
أليس كذلك؟
628
00:36:18,013 --> 00:36:22,109
(لذا تحدثت مع مؤسسة (جيني
وقد وافقوا، وسنسافر غداً
629
00:36:23,285 --> 00:36:25,276
لا
630
00:36:28,023 --> 00:36:29,991
يا إلهي
631
00:36:30,091 --> 00:36:32,025
يا إلهي
632
00:36:32,060 --> 00:36:33,254
(أغسطس)
633
00:36:33,261 --> 00:36:35,229
شكراً لك
634
00:36:37,263 --> 00:36:39,679
من الواضح
لا أعلم إن كانوا يفعلون ذلك كثيراً
635
00:36:39,714 --> 00:36:44,016
لكنهم وافقوا على اصطحابي أيضاً
636
00:36:44,051 --> 00:36:47,697
هذا مذهل
هايزل)، هذا جميل جداً)
637
00:36:47,732 --> 00:36:48,824
أعلم ذلك
638
00:36:48,859 --> 00:36:51,783
ـ وجنوني قليلاً
ـ بل جنوني للغاية
639
00:36:51,818 --> 00:36:54,386
هذا جنوني، إنها أمستردام
640
00:36:54,421 --> 00:36:56,027
ـ لقد تعرف عليك للتو
ـ أعلم
641
00:36:56,062 --> 00:36:58,880
ـ وقد منحك أمنيته
ـ سوف نتشارك الامنية
642
00:36:58,915 --> 00:37:02,469
هو... أجل، سوف نتشاركها
643
00:37:02,504 --> 00:37:04,308
هذا لطيف
644
00:37:05,480 --> 00:37:07,719
...ـ إلا إذا
ـ ماذا؟
645
00:37:08,747 --> 00:37:12,948
ـ هل هو خليلك؟
ـ توقفي، إنه ليس خليلي
646
00:37:12,983 --> 00:37:14,129
ركزي يا أمي
نحن نتحدث عن أمستردام
647
00:37:14,164 --> 00:37:18,666
ـ أنت معجبة به كثيراً
ـ توقفي، وانتبهي رجاءً
648
00:37:18,701 --> 00:37:23,669
ـ أيمكنني الذهاب
ـ بصفتي والدتك، أحببت هذه الفكرة
649
00:37:25,349 --> 00:37:29,202
وأظن أنه يجب علينا
(التحدث مع د.(ماريا
650
00:37:31,998 --> 00:37:33,036
حسناً
651
00:37:33,184 --> 00:37:34,153
لا أعلم
652
00:37:34,384 --> 00:37:36,152
لكنك قلت أن التصوير المقطعي
كان مشجعاً
653
00:37:36,187 --> 00:37:40,361
أجل، التصوير المقطعي مشجع ولكن
لا نعلم كم من الوقت سيظل كذلك؟
654
00:37:40,396 --> 00:37:43,727
أنا لا أطالب إلا بأيام قليلة
إنها عطلة
655
00:37:43,762 --> 00:37:46,419
ـ هذا صحيح
ـ ماذا لو مرضت في دولة أجنبية؟
656
00:37:46,454 --> 00:37:49,935
هناك أطباء في أمستردام
وهناك أيضاً سرطان
657
00:37:49,970 --> 00:37:54,514
ليس جميع أنواع السرطان متماثلة
(وسرطانك من نوع غير مألوف يا (هايزل
658
00:37:54,549 --> 00:37:57,534
الطريقة الوحيدة التي قد تجعلني أسمح
برحلة كهذه هي
659
00:37:57,569 --> 00:38:01,419
ـ لو ذهب شخص يعرف حالتك
ـ ماذا لو ذهبت أمي معي؟
660
00:38:01,454 --> 00:38:04,850
ـ مهلاً، ماذا؟
ـ ماذا لو أتيت؟
661
00:38:04,885 --> 00:38:08,139
(بالتأكيد ستوافق مؤسسة (جيني
هم يمتلكون أموالاً طائلة
662
00:38:08,757 --> 00:38:10,845
قد يفلح ذلك
663
00:38:11,437 --> 00:38:13,344
ثم حدث هذا
664
00:39:01,190 --> 00:39:04,281
ـ مرحباً
ـ أهلاً
665
00:39:04,316 --> 00:39:06,631
ـ مرحباً
ـ أنت بخير
666
00:39:07,722 --> 00:39:09,404
ماذا حدث؟
667
00:39:09,439 --> 00:39:10,868
كالعادة
668
00:39:11,460 --> 00:39:14,566
ملأت السوائل رئتيك
مانعة وصول الأكسجين
669
00:39:14,601 --> 00:39:16,585
...فأدخلوا أنبوب
670
00:39:17,468 --> 00:39:20,282
سحب لتر ونصف
من السوائل الليلة الماضية
671
00:39:20,344 --> 00:39:22,209
...الأخبار الجيدة هي
672
00:39:22,212 --> 00:39:24,271
لم تتزايد الأورام
673
00:39:24,314 --> 00:39:26,373
لا توجد أورام جديدة في جسدك
674
00:39:27,084 --> 00:39:28,949
لقد ارتحنا كثيراً
675
00:39:28,986 --> 00:39:31,079
(هذا مجرد شيء يا (هايزل
676
00:39:32,089 --> 00:39:34,182
شيء يمكننا التعايش معه
677
00:39:40,030 --> 00:39:41,122
(سيد (لانكاستر
678
00:39:42,032 --> 00:39:43,124
كيف حالها؟
679
00:39:43,167 --> 00:39:45,032
أفضل حالاً
680
00:39:45,035 --> 00:39:47,936
أجل، شكراً لك
لقد تحسنت
681
00:39:47,938 --> 00:39:49,997
لقد منعوا دخولي لأنه للعائلة فقط
682
00:39:50,040 --> 00:39:53,134
ـ أجل، أنا آسف
ـ لا، أنا أتفهم الأمر
683
00:39:53,210 --> 00:39:57,943
هلّا أخبرتها وحسب
أنني كنت هنا؟
684
00:39:57,948 --> 00:40:00,307
ـ أجل بالتأكيد سأخبرها
ـ حسناً
685
00:40:00,951 --> 00:40:03,044
اسمع يا (غاس) لما
لا تعد للمنزل؟
686
00:40:03,087 --> 00:40:04,918
لترتاح قليلاً
687
00:40:05,189 --> 00:40:07,123
حسناً
688
00:40:13,998 --> 00:40:19,994
عادةً ما تقاوم الأورام العلاج
هذا لم يحدث معكِ... بعد
689
00:40:20,037 --> 00:40:25,100
على الجانب الآخر يبدو أن العقار
يزيد الوذمة سوءاً
690
00:40:25,109 --> 00:40:30,012
الحقيقة هي أن القليل من الناس تعاطوا
(فيلانكسافور) لفترة طويلة مثل (هايزل)
691
00:40:30,047 --> 00:40:32,038
فنحن لا نعلم حقاً التأثيرات
على المدى الطويل
692
00:40:32,082 --> 00:40:34,949
ما نحاول فعله
هو منع نمو البطانة الغشائية
693
00:40:34,985 --> 00:40:36,346
لأنها ما إن تفاقمت
694
00:40:36,954 --> 00:40:40,879
فقد تؤدي لزيادة المرض
وتثبيط الأوعية الدموية
695
00:40:41,837 --> 00:40:48,830
وانتشار الأورام
التي نعمل بجد لاستئصالها
696
00:40:54,204 --> 00:40:56,968
يمكنك أن تمضي يا حلوتي
697
00:40:57,207 --> 00:40:59,141
لا تخافي
698
00:41:01,945 --> 00:41:04,004
يا إلهي
699
00:41:05,082 --> 00:41:08,142
لن أكون أمّاً بعد الآن
700
00:41:13,123 --> 00:41:14,988
لدي سؤال
701
00:41:16,026 --> 00:41:17,118
نعم، يا (هايزل)؟
702
00:41:17,928 --> 00:41:19,088
هل لا زال بإمكاني الذهاب
إلى أمستردام؟
703
00:41:19,129 --> 00:41:22,929
ـ قد لا يكون هذا عملاً حكيم في هذه الفترة
ـ ولمَ لا؟
704
00:41:22,933 --> 00:41:27,029
ـ أيوجد أي طريقة للذهاب في هذه الرحلة
ـ إنها ستزيد المخاطر
705
00:41:27,071 --> 00:41:28,971
وكذلك أيضاً الذهاب للسوق التجاري
706
00:41:28,972 --> 00:41:30,098
أجل ولكن الطائرة
707
00:41:30,140 --> 00:41:32,199
هناك أكسجين في الطائرات
708
00:41:32,209 --> 00:41:36,942
ـ أنت في المرحلة الرابعة
ـ هذه فرصة قد لا أحصل عليها مجدداً
709
00:41:37,024 --> 00:41:38,024
أبداً
710
00:41:38,048 --> 00:41:40,107
لو كان العقار يعمل
لا أفهم لمَ لا يمكنني الذهاب؟
711
00:41:40,117 --> 00:41:42,881
...ـ قد يكون هناك طريقة
ـ لا
712
00:41:43,087 --> 00:41:45,988
لا أعرف أي طريقة أخرى
(لأقول لك هذا يا (هايزل
713
00:41:46,156 --> 00:41:48,021
أنت مريضة للغاية
714
00:41:48,959 --> 00:41:50,119
أنا آسف
715
00:42:16,482 --> 00:42:23,435
"حسناً؟"
716
00:42:33,960 --> 00:42:37,170
مرحباً؟
لحظة واحدة
717
00:42:39,197 --> 00:42:41,120
إنه (غاس) مرة أخرى
718
00:42:43,868 --> 00:42:45,028
آسف إنها نائمة
719
00:42:46,037 --> 00:42:47,902
أجل، حسناً
720
00:42:48,840 --> 00:42:49,932
الوداع
721
00:42:55,179 --> 00:42:56,179
لقد كنت أفكر
722
00:42:58,182 --> 00:43:00,047
هذا ليس عدلاً له
723
00:43:00,284 --> 00:43:02,115
إنه ليس عدلاً
724
00:43:02,119 --> 00:43:04,019
إنه لا يحتاج وجودي في حياته
725
00:43:04,055 --> 00:43:05,283
لا أحد كذلك
726
00:43:05,289 --> 00:43:07,257
لديه ما يكفي من المشاكل
727
00:43:07,291 --> 00:43:09,259
أنت محقة
728
00:43:10,261 --> 00:43:13,253
أنا وأمك كنا نقول ذات الشيء
729
00:43:14,065 --> 00:43:16,124
قد يأتي وقت نرميك فيه بالشارع
730
00:43:16,167 --> 00:43:19,261
أو ندخلك دار أيتام
لتكونين مشكلتهم هم
731
00:43:21,038 --> 00:43:22,266
أنا جاد
732
00:43:23,107 --> 00:43:25,098
نحن لسنا عاطفيان
733
00:43:43,027 --> 00:43:44,995
"مرحباً"
734
00:43:45,029 --> 00:43:48,157
"صمتك يقتلني"
735
00:44:19,230 --> 00:44:21,095
(هايزل غرايس)
736
00:44:23,134 --> 00:44:25,102
(مرحباً (أغسطس
737
00:44:25,169 --> 00:44:27,137
هل أنتِ بخير؟
738
00:44:36,047 --> 00:44:37,173
لا
739
00:44:38,249 --> 00:44:40,149
ما الأمر؟
740
00:44:41,252 --> 00:44:43,186
تحدثي إلي
741
00:44:44,255 --> 00:44:46,020
لا أعلم
742
00:44:49,126 --> 00:44:51,026
كل شيء
743
00:44:57,134 --> 00:45:00,103
(أريد الذهاب إلى أمستردام يا (غاس
744
00:45:00,271 --> 00:45:03,172
وأريد أن يخبرنا (فان هاوتن) ماذا
سيحدث بعد نهاية كتابه
745
00:45:09,280 --> 00:45:12,181
أنا أيضاً لا أريد حياتي هذه
746
00:45:18,189 --> 00:45:20,590
ولكن السبب حقاً هي السماء
السماء تجعلني حزينة
747
00:45:20,591 --> 00:45:26,721
وهناك تلك الأرجوحة الذهبية المزرية
التي صنعها لي والدي وأنا صغيرة
748
00:45:30,301 --> 00:45:33,099
كل شيء أعتقد
749
00:45:33,104 --> 00:45:37,165
عجباً، أنا أطالب برؤية هذه الأرجوحة
المسببة للدموع
750
00:45:40,144 --> 00:45:41,144
فهمت مقصدك الآن
751
00:45:41,278 --> 00:45:44,008
هذه أرجوحة حزينة
752
00:45:48,285 --> 00:45:51,049
هايزل غرايس)، آمل أن تدركي)
753
00:45:52,022 --> 00:45:56,220
أن محاولتك في الابتعاد عني
لن تقلل أبداً من مشاعري تجاهك
754
00:45:56,260 --> 00:46:00,060
كل مجهوداتك لإبعادي عنك ستفشل
755
00:46:01,098 --> 00:46:02,156
انظر
756
00:46:04,201 --> 00:46:06,135
أنا معجبة بك
757
00:46:07,104 --> 00:46:09,604
...وأحب قضاء الوقت معك و
758
00:46:10,107 --> 00:46:13,235
كل شيء، لكن لا يمكنني
السماح لما بيننا بالتطور أكثر
759
00:46:14,278 --> 00:46:16,075
ولما لا؟
760
00:46:16,180 --> 00:46:17,580
لأني لا أريد أن أجرحك
761
00:46:18,015 --> 00:46:19,141
أنا لا أمانع
762
00:46:19,183 --> 00:46:21,014
ـ أنت لا تفهم
ـ بلى أنا أفهم الأمر
763
00:46:21,018 --> 00:46:23,179
ـ لا
ـ أعلم ما تحاولين قوله
764
00:46:23,187 --> 00:46:25,246
ويا (هايزل) ما أقوله هو
أنني لا أمانع
765
00:46:26,023 --> 00:46:28,116
سيكون شرفاً لي
أن يُكسر قلبي بواسطتك
766
00:46:28,225 --> 00:46:30,250
غاس)، أنا قنبلة موقوتة)
767
00:46:35,065 --> 00:46:38,262
سأنفجر في يوم ما
وسأصيب كل ما حولي
768
00:46:40,204 --> 00:46:44,300
لا أعلم، أشعر أنها مسؤليتي
أن أقلل من حجم الضحايا
769
00:46:48,015 --> 00:46:49,216
قنبلة موقوتة
770
00:46:51,784 --> 00:46:54,161
لهذا لا أملك حيوان هامستر
771
00:47:06,707 --> 00:47:09,324
يجب أن نفعل شيئاً ما
حيال هذه الأرجوحة
772
00:47:13,306 --> 00:47:18,432
حسناً
"أرجوحة تحتاج لمنزل"
773
00:47:24,700 --> 00:47:33,160
أرجوحة وحيدة للغاية"
"تحتاج لمنزل محب
774
00:47:42,498 --> 00:47:50,728
أرجوحة وحيدة غلمانية
تسعى لمؤخرات الأطفال
775
00:47:54,388 --> 00:47:55,822
ـ لا؟
ـ لا، لا
776
00:47:55,857 --> 00:47:58,633
لا؟
لقد أعجبتني
777
00:48:00,003 --> 00:48:01,427
لهذا السبب
778
00:48:01,753 --> 00:48:02,417
ماذا؟
779
00:48:02,452 --> 00:48:05,587
في حال كنت تتسائلين
(عن سبب إعجابي بك يا (هايزل غرايس
780
00:48:06,361 --> 00:48:10,890
أنت مشغولة بكونك على سجيتك
حتى أنك لا تلاحظين كم أنت مبهرة
781
00:48:16,594 --> 00:48:19,946
ـ لا يمكنك قول شيء كهذا
ـ هكذا أتحدث مع كل أصدقائي
782
00:48:21,088 --> 00:48:24,022
أعلم، أعلم، نحن صديقان
783
00:48:25,272 --> 00:48:27,810
صديقان
784
00:48:28,298 --> 00:48:31,737
ـ صديقان
ـ لا يمكنك فعل ذلك
785
00:48:45,172 --> 00:48:49,131
"أشكرك على تفهمك"
786
00:48:50,110 --> 00:48:52,203
"صديقان وحسب؟"
787
00:48:54,148 --> 00:48:56,207
"حسناً"
788
00:48:59,153 --> 00:49:01,986
"حسناً"
789
00:49:06,093 --> 00:49:10,189
"رباه! توقفي عن مغازلتي"
790
00:49:26,113 --> 00:49:30,140
عزيزتي (هايزل) وصلتني رسالة"
"...من مؤسسة (جيني) أنك
791
00:49:31,985 --> 00:49:35,113
ستزوريننا مع (أغسطس واترز) وأمك"
"في الرابع من الشهر
792
00:49:38,091 --> 00:49:39,217
أمي؟
793
00:49:39,993 --> 00:49:41,085
نعم؟
794
00:49:41,094 --> 00:49:43,062
أمي
795
00:49:44,097 --> 00:49:46,515
ـ ما الأمر؟ ماذا حدث؟
ـ المعذرة
796
00:49:46,516 --> 00:49:47,392
لقد كنت أغتسل وحسب
797
00:49:47,968 --> 00:49:51,062
(هل راسلت مؤسسة (جيني
لإخبارهم بإلغاء الرحلة؟
798
00:49:51,138 --> 00:49:56,201
لأن مساعدة (فان هاوتن) راسلتني
للتو معتقدة أننا لا زلنا ذاهبين
799
00:49:59,012 --> 00:50:00,172
ماذا؟
800
00:50:01,114 --> 00:50:04,208
كان يجب أن أخبرك ذلك مع أبيك
801
00:50:05,018 --> 00:50:07,213
ـ أمي؟
ـ سنذهب إلى أمستردام
802
00:50:08,155 --> 00:50:11,090
...أنت تقولين أننا
سنذهب إلى أمستردام؟
803
00:50:11,124 --> 00:50:13,092
سنذهب إلى أمستردام
804
00:50:13,093 --> 00:50:15,152
لقد خططنا للأمر برمته
وسنذهب
805
00:50:15,229 --> 00:50:18,027
د.(ماريا) والجميع يعلمون
806
00:50:18,031 --> 00:50:20,351
ـ لكن سنذهب فقط لـ3 أيام وليس 6
ـ يا إلهي
807
00:50:21,001 --> 00:50:24,329
ولكن كل شيء جاهز
هناك طبيب أورام أيضاً
808
00:50:24,632 --> 00:50:26,387
كل شيء مجهز بشكل جيد
809
00:50:26,487 --> 00:50:28,040
أحبك
810
00:50:28,141 --> 00:50:30,905
أحبك كثيراً
811
00:50:31,178 --> 00:50:33,942
وأنا أيضاً أحبك
812
00:50:41,154 --> 00:50:45,022
ـ اذاً، نحن ذاهبون إلى أمستردام
ـ نحن ذاهبون إلى أمستردام
813
00:50:51,999 --> 00:50:55,127
ـ نحن ذاهبون إلى أمستردام
ـ لا تتحدثي معي، عليك إجراء اتصال هاتفي
814
00:50:57,237 --> 00:50:59,205
اتصلي به
815
00:51:06,179 --> 00:51:12,175
حسناً يا رئتي، تماسكي لمدة أسبوع
أتفهمين؟ أسبوع واحد
816
00:51:22,162 --> 00:51:29,334
غاس)، أتمنى أن يكون)"
"جواز سفرك جاهزاً
817
00:51:40,213 --> 00:51:43,944
"أنا فوق السحاب بالفعل"
818
00:51:48,757 --> 00:51:49,757
ـ لنذهب
ـ مهلاً
819
00:51:49,957 --> 00:51:52,118
ماذا نسيتي؟
820
00:51:53,093 --> 00:51:56,961
ـ هل أحضرت جوازات السفر؟
ـ أجل، أحضرتهم
821
00:51:56,997 --> 00:51:58,965
حسناً
822
00:52:07,140 --> 00:52:11,167
(كما قلت لمؤسسة (جيني
"سأسافر مرفهاً، أو لن أسافر أبداً"
823
00:52:11,211 --> 00:52:13,145
مستعدة؟
824
00:52:13,146 --> 00:52:17,014
ـ أمي، نحن ذاهبون إلى أمستردام
ـ أجل، نحن ذاهبون إلى أمستردام الآن
825
00:52:17,985 --> 00:52:19,953
(مرحباً بعائلة (لانكاستر
826
00:52:20,988 --> 00:52:23,218
غاس) مرحباً سعدت لرؤيتك)
827
00:52:24,124 --> 00:52:27,184
(ـ سيدة (لانكاستر
ـ (غاس)، أنت مبدع دائماً
828
00:52:28,028 --> 00:52:31,156
(ـ حسناً يا (هايزل غرايس
ـ حسناً
829
00:52:41,087 --> 00:52:44,493
ـ ما هذا الشيء في أنفك؟
ـ (جاكي)! أنا آسف جداً
830
00:52:44,528 --> 00:52:46,124
لا، لا بأس
831
00:52:46,159 --> 00:52:48,948
إنها تدعى قناة تنفسية
إنها تساعدني على التنفس
832
00:52:48,983 --> 00:52:50,907
أترين صديقي الصغير هذا؟
833
00:52:50,942 --> 00:52:53,145
إنه يضخ الأكسجين للأنبوب
834
00:52:53,525 --> 00:52:55,172
هل سيساعدني أيضاً على التنفس؟
835
00:52:55,207 --> 00:52:58,317
ربما، هل ترغبي في تجربته؟
836
00:52:59,236 --> 00:53:00,001
حسناً
837
00:53:03,625 --> 00:53:08,040
اقتربي، ها أنت ذا
838
00:53:08,842 --> 00:53:10,097
إنه يدغدغ
839
00:53:11,287 --> 00:53:13,870
أجل، إنه شيء رائع
840
00:53:14,366 --> 00:53:16,306
أعتقد أنني أتنفس بشكل أفضل
841
00:53:16,341 --> 00:53:19,925
كم أود إعطائك إياه
ولكني أحتاج مساعدته
842
00:53:19,960 --> 00:53:21,939
ـ شكراً لسماحك لي بتجربته
ـ على الرحب والسعة
843
00:53:21,974 --> 00:53:25,105
هيا لنذهب، اعتني بنفسك
شكراً لك
844
00:53:28,809 --> 00:53:32,062
ـ أعتقد أن هذه رحلتنا
ـ هذه رحلتنا، نحن ذاهبون إلى أمستردام
845
00:53:32,097 --> 00:53:35,769
يا إلهي
ساعدني على النهوض
846
00:53:36,105 --> 00:53:39,435
ـ يا للقرف!
ـ هل كنت مبللاً
847
00:53:39,470 --> 00:53:41,165
غاس)، توقف)
848
00:53:49,934 --> 00:53:51,993
هل سافرت بالطائرة من قبل؟
849
00:53:52,102 --> 00:53:55,094
ـ لا
ـ هذا مثير
850
00:54:01,912 --> 00:54:04,904
سيدي؟
ممنوع التدخين في هذه الطائرة
851
00:54:04,949 --> 00:54:07,917
ـ أو أي طائرة
ـ أنا لا أدخن
852
00:54:07,918 --> 00:54:10,961
أجل الأمر مجرد مجاز، فهو
يضع الشيء القاتل في فمه
853
00:54:10,962 --> 00:54:16,024
ـ لكن لا يعطه أبداً القوة على قتله
ـ ذلك المجاز ممنوع في رحلة اليوم
854
00:54:16,060 --> 00:54:18,119
فلتستعد المضيفات للإقلاع
855
00:54:18,128 --> 00:54:20,028
شكراً
856
00:54:21,165 --> 00:54:23,065
أنت بخير؟
857
00:54:24,001 --> 00:54:26,936
غاس) هكذا أشعر)
عندما تقود السيارة
858
00:54:39,950 --> 00:54:41,850
ياللهول نحن نطير
859
00:54:41,885 --> 00:54:44,945
نحن نطير
860
00:54:45,155 --> 00:54:47,885
انظري لهذا
انظري
861
00:54:47,958 --> 00:54:51,018
لم يبد شيء كهذا أبداً
في تاريخ الإنسانية
862
00:54:52,129 --> 00:54:54,859
انظري لمنظر السيارات
863
00:54:56,066 --> 00:54:58,057
أنتما ثنائي لطيف للغاية
864
00:54:58,068 --> 00:55:00,036
نحن أصدقاء وحسب
865
00:55:00,070 --> 00:55:02,937
هي تظن ذلك، أنا لا
866
00:55:03,941 --> 00:55:05,875
رباه، ياللهول
867
00:55:21,859 --> 00:55:24,851
ابتعد عنها أيها اللعين
868
00:55:49,353 --> 00:55:51,287
(انظري لهذا يا (هايزل
869
00:55:53,190 --> 00:55:55,055
هذا مذهل
870
00:56:26,256 --> 00:56:27,314
ماذا؟
871
00:56:27,357 --> 00:56:31,316
هذا المكان رائع
872
00:56:31,361 --> 00:56:34,159
سأقوم بتسجيل دخولنا
873
00:56:41,271 --> 00:56:43,136
يستحسن أن ترتدي ثيابك
874
00:56:43,206 --> 00:56:48,200
لأن لديك اليوم حجز عشاء
(لشخصين في مطعم (أورانجي
875
00:56:48,245 --> 00:56:53,205
يقول لكما استمتعا
(مع تحيات السيد (بيتر فان هاوتن
876
00:56:53,283 --> 00:56:56,275
لذا بحثت عنه ويبدو رائعاً
877
00:56:56,286 --> 00:57:01,223
كتاب الدليل يوضح أنه فاخر
ورومانسي للغاية
878
00:57:01,358 --> 00:57:04,191
إنه راقي
879
00:57:04,194 --> 00:57:06,059
يا إلهي
880
00:57:06,330 --> 00:57:09,197
...حسناً، ولكن
881
00:57:10,100 --> 00:57:12,159
ماذا سترتدين؟
882
00:57:13,170 --> 00:57:15,161
هل هذا من أجلي؟
883
00:57:21,178 --> 00:57:23,203
رباه، إنه جميل جداً
884
00:57:23,213 --> 00:57:25,238
هذا مقصدي
885
00:57:26,116 --> 00:57:27,310
هذا ما قصدته وحسب؟
886
00:57:27,351 --> 00:57:33,187
أتقولين أنك موافقة تماماً على خروج
ابنتك المراهقة مع فتى أكبر منها
887
00:57:33,190 --> 00:57:37,286
في مدينة معروفة بأنها
مليئة بالرذيلة والفجور؟
888
00:57:37,361 --> 00:57:41,354
أجل، هذا مقصدي تماماً
889
00:57:49,139 --> 00:57:51,107
(غاس)
890
00:57:51,341 --> 00:57:54,071
تبدو وسيماً للغاية
891
00:57:54,111 --> 00:57:56,079
ـ شكراً لك سيدتي
ـ حسناً
892
00:57:56,113 --> 00:57:58,104
(هايزل)، لقد وصل (غاس)
893
00:57:58,115 --> 00:58:00,208
وهو يبدو مذهلاً
894
00:58:01,218 --> 00:58:05,245
سمعت أن ذلك المطعم رائعاً
895
00:58:15,332 --> 00:58:17,095
عجباً
896
00:58:17,200 --> 00:58:18,292
ماذا؟
897
00:58:22,172 --> 00:58:23,332
تبدين فائقة الجمال
898
00:58:27,277 --> 00:58:29,177
شكراً لك
899
00:58:50,267 --> 00:58:51,325
ياللهول
900
00:59:10,220 --> 00:59:11,244
هذا هو
901
00:59:12,255 --> 00:59:15,053
أورانجي)، أجل هذا هو)
902
00:59:23,233 --> 00:59:26,168
ها هي طاولتكم
(أيها السيد والسيدة (واترز
903
00:59:26,169 --> 00:59:28,262
شكراً
904
00:59:30,273 --> 00:59:33,333
(ـ شكراً (غاس
ـ عفواً
905
00:59:38,081 --> 00:59:41,175
الشامبانيا هدية من المطعم
استمتعا
906
00:59:42,085 --> 00:59:43,245
طابت ليلتكما
907
00:59:55,232 --> 00:59:56,290
تفضلا
908
00:59:58,501 --> 01:00:00,332
حسناً؟
909
01:00:00,437 --> 01:00:02,268
حسناً
910
01:00:10,447 --> 01:00:12,415
ياللهول
911
01:00:14,351 --> 01:00:16,318
هذا مذهل
912
01:00:16,319 --> 01:00:20,312
(أتعلمون ماذا قال (دوم بريجنون
عندما اخترع الشامبانيا؟
913
01:00:20,323 --> 01:00:24,259
قال "تعالوا بسرعة
"أنا أتذوق النجوم
914
01:00:25,428 --> 01:00:27,293
مرحباً بكما في مطعمنا
915
01:00:27,330 --> 01:00:31,357
أترغبان في رؤية قائمة الطعام
أم ستتناولان ما يختاره الشيف؟
916
01:00:31,468 --> 01:00:34,403
اختيار الشيف يبدو رائع
917
01:00:34,504 --> 01:00:36,404
ويا سيدي
918
01:00:36,439 --> 01:00:40,375
ينبئني شيء ما
أننا سنحتاج مزيداً من هذا
919
01:00:40,410 --> 01:00:44,403
لقد عبئنا من أجلكما كل النجوم
اليوم يا أصدقائي الصغار
920
01:00:50,520 --> 01:00:52,488
أعتقد أن هذا لنا
921
01:00:53,490 --> 01:00:57,324
ـ أرزية الجزر للآنسة
ـ شكراً لك
922
01:00:58,495 --> 01:01:00,486
ـ وللسيد النبيل
ـ شكراً لك
923
01:01:00,530 --> 01:01:02,430
استمتعا
924
01:01:12,475 --> 01:01:16,343
كم أود لو تتحول
أرزية الجزر هذه لشخص
925
01:01:16,379 --> 01:01:18,506
حتى آخذها إلى (فيغاس) وأتزوجها
926
01:01:25,355 --> 01:01:26,447
تعجبني حلّتك
927
01:01:26,456 --> 01:01:29,289
شكراً لك
هذه أول مرة أرتديها
928
01:01:29,325 --> 01:01:30,718
أليست هي الحلّة
التي تذهب بها للجنازات؟
929
01:01:30,719 --> 01:01:31,706
لا
930
01:01:31,806 --> 01:01:34,258
الأخرى ليست بجمال هذه
931
01:01:34,431 --> 01:01:36,296
عند بداية مرضي
932
01:01:36,366 --> 01:01:39,426
%أخبروني أن لدي فرصة بنسبة 85
أن أصبح خالياً من السرطان
933
01:01:40,303 --> 01:01:41,429
نسبة رائعة
934
01:01:41,438 --> 01:01:44,339
ولكن هذا كان يعني عاماً من العذاب
وفقداني لقدمي
935
01:01:44,407 --> 01:01:47,467
ولا تزال هناك فرصة
بنسبة 15% أن تفشل العملية
936
01:01:47,477 --> 01:01:49,274
لذا قبل الجراحة
937
01:01:49,312 --> 01:01:51,303
طلبت من والديّ
938
01:01:51,314 --> 01:01:53,373
شراء حلّة رائعة جداً
939
01:01:53,450 --> 01:01:56,385
ـ اذاً هي حلّة موتك
ـ أجل
940
01:01:56,419 --> 01:02:01,211
أنا أيضاً لدي من ذلك النوع
اشتريت فستاناً قبل عيد ميلادي الـ15
941
01:02:01,424 --> 01:02:05,417
لكن مع ذلك لا أظن أنني
قد أرتديه في موعد غرامي
942
01:02:07,263 --> 01:02:08,491
اذاً نحن في موعد غرامي؟
943
01:02:10,533 --> 01:02:13,468
فلتحذر
944
01:02:14,370 --> 01:02:16,361
(نحن السيد والسيدة (واترز
945
01:02:17,340 --> 01:02:21,572
ـ هذا لأنها لا تستطيع تحدث الإنجليزية
ـ لو سألت كنت سأقول لها أجل
946
01:02:22,278 --> 01:02:24,371
ـ أتذكر ماقلت بشأن (لاس فيغاس)؟
ـ أجل
947
01:02:24,380 --> 01:02:26,507
أتظن أنه يمكنني الانضمام إليكما؟
948
01:02:27,350 --> 01:02:28,442
مؤمنة بوجود الرب؟
949
01:02:28,451 --> 01:02:29,475
ربما
950
01:02:30,286 --> 01:02:32,345
ـ الملائكة؟
ـ لا
951
01:02:32,388 --> 01:02:35,380
ـ الحياة الآخرى
ـ لا
952
01:02:35,391 --> 01:02:37,256
ربما، لا أعلم
953
01:02:37,293 --> 01:02:39,523
لن أتسرع في قول لا
954
01:02:39,529 --> 01:02:42,293
إنما أريد بعض الأدلة
955
01:02:42,499 --> 01:02:44,262
وماذا عنك؟
956
01:02:44,434 --> 01:02:46,368
ـ بالتأكيد
ـ حقاً؟
957
01:02:46,369 --> 01:02:49,338
أعني ليس ذلك المكان الذي
نمتطي فيه آحادي القرن طوال الوقت
958
01:02:49,472 --> 01:02:51,440
ونعيش في قصر من السحب
...ولكن
959
01:02:51,441 --> 01:02:55,275
أجل، أنا بالتأكيد مؤمن
بوجود شيء ما
960
01:02:55,378 --> 01:02:57,243
وإلا
961
01:02:57,313 --> 01:02:58,473
ما الغرض من وجودنا؟
962
01:03:00,416 --> 01:03:02,509
ربما لا يوجد هناك غرض
963
01:03:02,552 --> 01:03:04,452
أن لا أقبل ذلك
964
01:03:10,360 --> 01:03:12,385
أنا أحبك
965
01:03:15,465 --> 01:03:17,330
لقد سمعتني
966
01:03:21,538 --> 01:03:25,269
(ـ (أغسطس
ـ أنا أحبك
967
01:03:25,341 --> 01:03:27,275
وأعلم أن الحب هو
مجرد صيحة في الفراغ
968
01:03:27,310 --> 01:03:28,538
وأن النسيان أمر لا مفر منه
969
01:03:28,545 --> 01:03:30,445
وأن مصيرنا محتوم
970
01:03:30,480 --> 01:03:31,538
وأنه
971
01:03:31,548 --> 01:03:33,516
في يوم ما
972
01:03:33,750 --> 01:03:37,447
كل أعمالنا ستصبح تراباً
973
01:03:38,688 --> 01:03:43,557
وأعلم أن الشمس ستبتلع
الأرض الوحيدة التي سنعرفها أبداً
974
01:03:43,559 --> 01:03:45,652
وأنا أحبك
975
01:03:48,698 --> 01:03:50,598
آسف
976
01:04:01,611 --> 01:04:03,511
مزيد من النجوم؟
977
01:04:03,746 --> 01:04:04,735
لا، لا شكراً لك
978
01:04:04,781 --> 01:04:07,579
أظنني سآخذ الحساب فقط
979
01:04:07,583 --> 01:04:08,607
لا يا سيدي
980
01:04:08,651 --> 01:04:11,620
تم دفع ثمن وجبتكم
(بواسطة السيد (فان هاوتن
981
01:04:16,492 --> 01:04:17,652
ماذا؟
982
01:04:28,738 --> 01:04:30,603
(أغسطس)
983
01:05:07,577 --> 01:05:11,638
أنا لا أفهم حقاً هذا القميص
984
01:05:12,615 --> 01:05:14,708
لكن (فان هاوتن) سيفهمه
985
01:05:14,717 --> 01:05:18,619
(إن به 50 مرجعاً لـ(مارغيت
(كما في (المحنة الإمبراطورية
986
01:05:18,654 --> 01:05:20,645
"هذا ليس غليوناً"
987
01:05:21,490 --> 01:05:24,459
ـ ولكنه غليون
ـ لا
988
01:05:24,860 --> 01:05:27,795
إنها رسمة غليون
كما ترين
989
01:05:27,930 --> 01:05:29,921
رسمة شيء ما
لا تعني أنه الشيء ذاته
990
01:05:29,932 --> 01:05:34,665
ولا هي رسمة شيء
على قميص من شيء آخر
991
01:05:34,703 --> 01:05:35,727
يا أنت
992
01:05:35,771 --> 01:05:37,830
متى نضجتِ هكذا؟
993
01:05:42,678 --> 01:05:44,669
من مستعد لبعض الإجابات؟
994
01:05:44,814 --> 01:05:46,714
أنا
995
01:06:09,872 --> 01:06:11,569
لقد وصلنا
996
01:06:11,641 --> 01:06:16,243
ـ أنا متحمسة جداً، بالكاد يمكنني التنفس
ـ وهل هذا غريب؟
997
01:06:16,907 --> 01:06:18,518
اذهب من هنا
998
01:06:24,604 --> 01:06:26,538
(ليدواي)
999
01:06:28,971 --> 01:06:31,132
ـ مرحباً
(ـ مرحباً، أنا (أغسطس
1000
01:06:31,974 --> 01:06:34,033
(ـ (ليدواي
(ـ أنا (هايزل
1001
01:06:34,043 --> 01:06:37,035
ـ رجاءً تفضلا
ـ شكراً لك
1002
01:06:37,079 --> 01:06:38,979
بيتر)، إنهما هنا)
1003
01:06:39,014 --> 01:06:41,949
من هما بحق الجحيم يا (ليدواي)؟
1004
01:06:41,951 --> 01:06:44,943
(إنهما (أغسطس) و(هايزل
1005
01:06:44,987 --> 01:06:47,956
معجبانك اليافعان اللذان كنا نراسلهما
1006
01:06:47,990 --> 01:06:49,082
الأمريكان؟
1007
01:06:49,125 --> 01:06:51,093
لقد دعوتهما
1008
01:06:51,193 --> 01:06:53,161
رجاءً تفضلا
1009
01:06:53,195 --> 01:06:56,130
أتعلمين لماذا تركت
أمريكا يا (ليدواي)؟
1010
01:06:57,032 --> 01:07:00,001
حتى لا أقابل مزيد من الأمريكان
1011
01:07:00,202 --> 01:07:02,136
أنت أمريكي
1012
01:07:02,938 --> 01:07:05,907
لا يمكنني تعديل ذلك
تخلصي منهما
1013
01:07:06,976 --> 01:07:08,910
(لن أفعل ذلك يا (بيتر
1014
01:07:09,011 --> 01:07:10,979
كن مهذباً
1015
01:07:11,013 --> 01:07:13,140
تفضلا، رجاءً
1016
01:07:20,222 --> 01:07:24,090
المعذرة، دعوني أنظف هذه
من أجلكما
1017
01:07:27,129 --> 01:07:28,926
شكراً لك
1018
01:07:32,935 --> 01:07:35,165
من منكما (أغسطس واترز)؟
1019
01:07:36,005 --> 01:07:37,063
أنا
1020
01:07:38,174 --> 01:07:40,074
(وهذه (هايزل
1021
01:07:43,078 --> 01:07:46,138
سيد (فان هاوتن) شكراً
جزيلاً لك لمراسلتنا
1022
01:07:46,182 --> 01:07:48,173
من الواضح أنني أخطأت في الحكم
1023
01:07:48,217 --> 01:07:52,153
رسائلكما هي أول رسائل أرد عليها
وانظري ماذا جلبت
1024
01:07:52,154 --> 01:07:53,154
ويسكي؟
1025
01:07:55,057 --> 01:07:57,025
لا، شكراً لك
1026
01:07:57,159 --> 01:07:59,024
(اذاً أنا وحسب يا (ليدواي
1027
01:07:59,061 --> 01:08:01,962
كأس آخر من
الويسكي مع الصودا رجاءً
1028
01:08:04,033 --> 01:08:06,058
ربما تود تناول بعض من
طعام الإفطار أولاً يا (بيتر)؟
1029
01:08:06,101 --> 01:08:08,968
إنها تظن أنني مدمن على المشروب
1030
01:08:09,104 --> 01:08:11,902
وكذلك أظن أن الأرض مستديرة
1031
01:08:18,047 --> 01:08:20,948
اذاً، أعجبكما كتابي
1032
01:08:20,983 --> 01:08:22,041
ـ نحن نحب كتابك
ـ أجل
1033
01:08:22,051 --> 01:08:23,177
نحن نحبه
1034
01:08:23,986 --> 01:08:25,112
...(أغسطس)
1035
01:08:25,120 --> 01:08:28,089
جعل أمنيته هي مقابلتك
لكي نأتي ونتحدث معك
1036
01:08:28,123 --> 01:08:30,182
ـ بدون ضغوط
ـ أجل
1037
01:08:30,226 --> 01:08:34,026
هل ارتديت مثلها عن قصد؟
1038
01:08:35,164 --> 01:08:36,995
نوعاً ما
1039
01:08:37,032 --> 01:08:38,897
أولاً سيدي
1040
01:08:38,934 --> 01:08:41,960
كلانا يود شكرك على
عشاء البارحة
1041
01:08:41,971 --> 01:08:44,963
ـ وعلى الشامبانيا
ـ لقد كان مذهلاً
1042
01:08:45,007 --> 01:08:48,101
ـ كان سحرياً
ـ هل اشترينا لهم عشاءً البارحة؟
1043
01:08:48,978 --> 01:08:50,172
سعدنا بفعل ذلك
1044
01:08:54,984 --> 01:08:56,952
لقد جئتما من مسافة بعيدة
1045
01:08:58,020 --> 01:08:59,581
ماذا يمكنني فعله من أجلكما؟
1046
01:09:00,089 --> 01:09:01,889
لدينا بعض الأسئلة
1047
01:09:02,057 --> 01:09:05,049
بشأن ما حدث بعد نهاية كتابك
1048
01:09:05,060 --> 01:09:07,995
وخصوصاً الذين تركتهم (آنا) خلفها
1049
01:09:08,030 --> 01:09:10,055
مثل والدتها ورجل الخزامى الهولندي
1050
01:09:10,099 --> 01:09:12,966
ما مدى معرفتكم
بموسيقى الهيب هوب السويدية؟
1051
01:09:14,336 --> 01:09:16,201
سأقول... محدودة
1052
01:09:16,271 --> 01:09:21,174
ليدواي) شغلي أغنية)
بوم فالارالا) حالاً)
1053
01:09:22,377 --> 01:09:24,177
حسناً
1054
01:10:18,167 --> 01:10:21,136
ـ نحن لا نتحدث اللغة السويدية سيدي
ـ ومن يتحدث اللغة السويدية بحق الجحيم؟
1055
01:10:21,170 --> 01:10:24,264
الشيء المهم هو ليس
الهراء الذي تقوله الأصوات
1056
01:10:24,306 --> 01:10:27,139
وإنما ما تشعر به الأصوات
1057
01:10:39,188 --> 01:10:40,348
هل تمازحنا؟
1058
01:10:40,389 --> 01:10:43,187
هل هذا أداء من نوع ما؟
1059
01:10:44,159 --> 01:10:46,184
غاس)، اجلس)
1060
01:10:54,303 --> 01:10:56,134
حسناً، اذاً في نهاية الكتاب
...(آنا)
1061
01:10:56,138 --> 01:10:58,738
دعونا نتخيل أنك تسابقين سلحفاة
1062
01:10:59,208 --> 01:11:02,200
السلحفاة ستبدأ قبلك بـ10 ياردات
1063
01:11:02,244 --> 01:11:07,113
وفي الوقت الذي ستستغرقين لجري
الـ10 ياردات ستكون السلحفاة قطعت ياردة
1064
01:11:07,182 --> 01:11:11,346
وهكذا للأبد، أنت أسرع من السلحفاة
لكن لا يمكنك اللحاق بها
1065
01:11:11,386 --> 01:11:14,150
يمكنك فقط خفض صدارته
1066
01:11:14,189 --> 01:11:20,355
والآن بالتأكيد يمكنك أن تسبقي السلحفاة
ما لم تفكري في آليات المشاركة
1067
01:11:20,362 --> 01:11:27,030
ولكن هذا السؤال تبين أنه معقد
لدرجة أنه لم يتمكن أحد من حله
1068
01:11:27,031 --> 01:11:28,879
...حتى أثبت (كانتور) أن
1069
01:11:29,104 --> 01:11:32,330
بعض الأبديات
أكبر من الأبديات الأخرى
1070
01:11:35,210 --> 01:11:38,373
أعتقد أن هذا يجيب على سؤالك
1071
01:11:41,149 --> 01:11:43,310
هايزل)، أنا آسف)
ليس لدي أدنى فكرة عما يحدث
1072
01:11:43,452 --> 01:11:47,218
لكنك كنت تبدو ذكياً
(في كلامك المطبوع يا سيد (واترز
1073
01:11:47,389 --> 01:11:50,358
هل وصل السرطان إلى مخك؟
1074
01:11:51,393 --> 01:11:53,258
!(بيتر)
1075
01:11:54,396 --> 01:11:58,298
هلّا ركزنا على (آنا) للحظة
من فضلك؟
1076
01:11:58,467 --> 01:12:01,493
أنا أتفهم أن القصة تنتهي
في منتصف جملة
1077
01:12:01,503 --> 01:12:05,234
لأنها ستموت أو أنها ازدادت
مرضاً فلم تقو على إكماله
1078
01:12:05,273 --> 01:12:07,207
ـ أنا لست مهتماً بالحديث عن ذلك الكتاب
ـ لكن هذا لا يعني
1079
01:12:07,242 --> 01:12:09,472
أن عائلتها وأصدقائها لن يكون لهم
مستقبل، أليس كذلك؟
1080
01:12:09,478 --> 01:12:11,241
أليس كذلك؟
1081
01:12:12,347 --> 01:12:14,406
ـ قلت أنني لست مهتماً
ـ لكنك وعدتني
1082
01:12:14,449 --> 01:12:17,000
لا شيء سيحدث
إنهم شخصيات خيالية
1083
01:12:17,166 --> 01:12:19,411
إنهم يختفون من الوجود
حالما تنتهي الرواية
1084
01:12:19,454 --> 01:12:20,512
ولكن لا يمكن ذلك
1085
01:12:21,256 --> 01:12:24,419
...ـ أتفهم ذلك بالمعنى الحرفي
(ـ لا يمكنني فعل ذلك يا (ليدواي
1086
01:12:24,426 --> 01:12:28,385
ـ مستحيل أنك لم تتخيل ما حدث
ـ أنا لن أنغمس في نزواتك الطفولية
1087
01:12:28,430 --> 01:12:31,331
أنا أرفض أن أشفق عليك
بالطريقة التي اعتدت عليها
1088
01:12:31,366 --> 01:12:33,334
ـ أنا لا أريد شفقتك
ـ بل بالتأكيد تريدينها
1089
01:12:33,368 --> 01:12:36,132
مثل جميع الأطفال المرضى، لأن
وجودكم يعتمد على الشفقة
1090
01:12:36,224 --> 01:12:39,205
ـ من المحتم عليك عيش ما تبقى لك
(ـ (بيتر
1091
01:12:39,207 --> 01:12:41,247
كما الطفلة التي كنتِ عليها
عند تشخيصك
1092
01:12:41,248 --> 01:12:44,874
الطفلة التي تظن أن هناك حياة
بعد نهاية رواية
1093
01:12:45,313 --> 01:12:46,473
ونحن كناضجون نشفق على ذلك
1094
01:12:46,515 --> 01:12:50,281
لذا ندفع ثمك أدويتك
وماكينات الأوكسجين الخاصة بك
1095
01:12:50,285 --> 01:12:51,377
بيتر)، هذا يكفي)
1096
01:12:51,386 --> 01:12:58,224
أنت أحد الآثار الجانبية لعملية تطورية
قليلاً ما تهتم بحياة الأفراد
1097
01:12:58,260 --> 01:13:01,252
أنت تجربة فاشلة
في عملية التحول
1098
01:13:03,465 --> 01:13:05,262
اسمع أيها الأحمق
1099
01:13:05,367 --> 01:13:08,528
أنت لن تخبرني بجديد
لا أعرفه عن مرضي
1100
01:13:09,404 --> 01:13:12,271
حسناً، ولقد أتيت إلى هنا
لسبب واحد فحسب
1101
01:13:12,340 --> 01:13:16,299
وهو لكي تخبرني ماذا حدث
بعد نهاية ذلك الكتاب اللعين؟
1102
01:13:16,678 --> 01:13:18,578
ـ لا يمكنني إخبارك
ـ هذا محض هراء
1103
01:13:18,613 --> 01:13:20,513
ـ لا يمكنني
ـ اخترع شيء ما
1104
01:13:22,651 --> 01:13:24,516
أريدك أن تغادري
1105
01:13:41,636 --> 01:13:45,663
ألم تتوقفي قليلاً لتسألي نفسك
لمَ تكترثين للغاية بشأن أسئلتك السخيفة؟
1106
01:13:46,441 --> 01:13:48,500
تباً لك
1107
01:14:02,524 --> 01:14:03,650
لا بأس
1108
01:14:03,658 --> 01:14:05,489
لا بأس
1109
01:14:05,627 --> 01:14:07,595
أنا سأكتب لك سلسلة كتب
1110
01:14:08,463 --> 01:14:12,490
سأفعل ذلك، وستكون أفضل من
أي هراء قد يكتبه هذا السكير
1111
01:14:12,701 --> 01:14:16,467
سيكون بها دماء وأحشاء وتضحية
1112
01:14:16,504 --> 01:14:17,664
ستعجبك
1113
01:14:19,607 --> 01:14:22,440
يؤسفني أنك استعملت أمنيتك
على هذا الغبي
1114
01:14:22,477 --> 01:14:24,997
أنا لم استعملها عليه
لقد استعملتها علينا
1115
01:14:29,617 --> 01:14:32,415
(هايزل) و(أغسطس)
1116
01:14:33,455 --> 01:14:34,649
أنا آسفة جداً
1117
01:14:35,590 --> 01:14:37,649
الظروف جعلته قاس القلب
1118
01:14:39,427 --> 01:14:40,655
ظننت أن مقابلتكما ستساعده
1119
01:14:40,695 --> 01:14:44,361
وأنه سيتمكن من رؤية أعماله
تشكل حيوات حقيقية
1120
01:14:44,399 --> 01:14:45,591
...ولكن
1121
01:14:46,601 --> 01:14:48,569
أنا آسفة جداً
1122
01:14:49,537 --> 01:14:52,631
ربما يمكننا زيارة معالم المدينة
هل ذهبتما لمنزل (آن فرانك)؟
1123
01:14:52,640 --> 01:14:55,438
ـ أنا لن أذهب لأي مكان مع ذلك الرجل
ـ لا
1124
01:14:55,577 --> 01:14:57,511
إنه غير مدعو
1125
01:15:07,622 --> 01:15:09,590
أخشى أنه لا يوجد مصعد كهربي
1126
01:15:11,526 --> 01:15:14,461
ـ لا بأس
ـ هناك درجات كُثر
1127
01:15:14,496 --> 01:15:15,554
ـ درجات حادة
ـ يمكنني فعلها
1128
01:15:15,597 --> 01:15:17,597
ـ لكن يا (هايزل) لا يجب علينا
ـ يمكنني فعلها
1129
01:15:18,533 --> 01:15:19,591
لنذهب
1130
01:15:23,638 --> 01:15:27,631
(أنيليس ماري فرانك هولاندر)"
"الناجية من الإبادة الجماعية
1131
01:15:28,476 --> 01:15:32,435
إنها فتاة يهودية ألمانية، مشهورة"
"(عالمياً من خلال (يوميات فتاة شابة
1132
01:15:33,269 --> 01:15:35,140
"كان الأمر صعب في وقت كهذا"
1133
01:15:35,863 --> 01:15:39,101
وقد كانت معجزة"
"أنني لم أتخل عن كل مبادئي
1134
01:15:39,301 --> 01:15:41,801
برغم أنهم كانوا يبدون"
"سخيفين وغير عمليين
1135
01:15:42,601 --> 01:15:45,762
"إلا أنني تمسكت بهم"
1136
01:15:46,914 --> 01:15:50,816
لأنني لا زلت أؤمن أنه رغم كل شيء"
"الجميع قلوبهم طيبة
1137
01:16:00,442 --> 01:16:01,636
هلّا صعدنا؟
1138
01:16:01,676 --> 01:16:03,576
ـ أجل
ـ أجل
1139
01:16:07,649 --> 01:16:10,379
ـ أنا سأحملها
ـ لقد أمسكتها
1140
01:16:27,399 --> 01:16:28,601
عجباً
1141
01:16:29,437 --> 01:16:32,668
هذه هي المكتبة الحقيقية
(التي خبأت عائلة (فرانك
1142
01:16:54,629 --> 01:16:57,427
ـ سأحملها
ـ شكراً لك
1143
01:17:00,988 --> 01:17:03,976
نحن صغار جداً على التعامل"
"مع مثل تلك المشكلات
1144
01:17:04,011 --> 01:17:10,888
ولكن كنا نثق بأنفسنا"
"حتى فكرنا أخيراً في حل
1145
01:17:10,923 --> 01:17:12,512
ـ هل أنت بخير يا (هايزل)؟
ـ أجل
1146
01:17:13,548 --> 01:17:15,482
خذي وقتك
المعذرة
1147
01:17:15,517 --> 01:17:16,541
لا بأس
1148
01:17:16,651 --> 01:17:18,642
ـ حقاً؟
ـ أجل
1149
01:17:28,237 --> 01:17:35,458
عندما أنظر للسماء أشعر بطريقة ما"
"أن كل شيء سيكون أفضل
1150
01:17:35,493 --> 01:17:38,216
"القسوة ستنتهي"
1151
01:17:38,506 --> 01:17:40,497
ـ أنت بخير؟
ـ أجل
1152
01:17:59,527 --> 01:18:02,587
هايزل)، أعتقد أن هذا يكفي)
كما تعلمين
1153
01:18:04,465 --> 01:18:05,659
يمكنني فعل ذلك
1154
01:18:14,475 --> 01:18:16,670
"كل شيء كما ينبغي"
1155
01:18:22,690 --> 01:18:25,459
إنها رغبة القدير"
"في رؤية الجميع سعداء
1156
01:18:27,424 --> 01:18:28,285
"...حيثما يكون هناك أمل"
1157
01:18:28,320 --> 01:18:29,523
(هايزل)
1158
01:18:32,480 --> 01:18:34,302
"تكمن الحياة"
1159
01:18:48,743 --> 01:18:50,768
ـ أحسنت صنعاً
ـ حسناً
1160
01:18:50,778 --> 01:18:52,769
ـ أنت بخير؟
ـ أجل
1161
01:18:53,748 --> 01:18:55,613
لقد وصلنا، انظري
1162
01:19:00,655 --> 01:19:02,850
ـ هل أنت على ما يرام؟
ـ أجل
1163
01:19:02,890 --> 01:19:04,755
أنا بخير
1164
01:19:05,860 --> 01:19:07,691
شكراً
1165
01:19:18,340 --> 01:19:22,208
الناجي الوحيد من عائلة
(فرانك) كان (أوتو)
1166
01:19:23,245 --> 01:19:25,179
(والد (آن
1167
01:19:27,149 --> 01:19:29,117
"في أوقات كهذه"
1168
01:19:29,351 --> 01:19:32,115
"لا يسعني التفكير في تلك المأساة"
1169
01:19:32,321 --> 01:19:36,155
"وإنما في الجمال الباقي"
1170
01:19:37,326 --> 01:19:41,262
حاولوا استرداد السعادة"
"التي بداخلكم
1171
01:19:42,131 --> 01:19:45,225
"فكروا في جمال كل شيء حولكم"
1172
01:19:47,236 --> 01:19:49,261
"وكونوا سعداء"
1173
01:20:47,329 --> 01:20:50,230
وقعت في حبه تماماً مثلما ننام
1174
01:20:52,201 --> 01:20:56,137
رويداً ثم بشكل مفاجئ
1175
01:21:18,260 --> 01:21:23,095
إنها تنتهي فوق ركبتي
1176
01:21:23,198 --> 01:21:26,133
ـ وتتناقص تدريجياً
ـ ماذا؟
1177
01:21:26,235 --> 01:21:28,032
قدمي
1178
01:21:28,337 --> 01:21:31,238
حتى تكونين مستعدة
1179
01:21:31,273 --> 01:21:33,070
(غاس)
1180
01:21:33,242 --> 01:21:36,040
كفاك غروراً
1181
01:21:52,127 --> 01:21:53,985
ـ مهلاً
ـ لا يمكنني خلعها
1182
01:21:54,129 --> 01:21:56,222
إنها عالقة
1183
01:22:05,107 --> 01:22:08,270
(أحبك جداً يا (أغسطس واترز
1184
01:22:08,310 --> 01:22:11,177
(وأنا أيضاً أحبك يا (هايزل غرايس
1185
01:22:11,180 --> 01:22:13,148
جداً جداً
1186
01:22:22,057 --> 01:22:24,082
أغسطس)، لا أستطيع التنفس)
1187
01:22:25,127 --> 01:22:26,185
لا بأس
1188
01:22:36,138 --> 01:22:37,298
(هايزل)
1189
01:22:43,111 --> 01:22:45,238
ـ أنت جميلة جداً
ـ توقف
1190
01:22:46,081 --> 01:22:48,106
حقاً أنت جميلة للغاية
1191
01:22:49,117 --> 01:22:51,108
أنا محظوظ للغاية
1192
01:22:51,119 --> 01:22:53,212
أنا المحظوظة
1193
01:24:01,123 --> 01:24:03,114
هذه دائرة العذارى
1194
01:24:03,125 --> 01:24:06,094
وهذا هو الفتى ذو الـ18 وقدم واحدة
(حبيبتك (هايزل غرايس
1195
01:24:08,163 --> 01:24:09,323
يا إلهي
1196
01:24:12,167 --> 01:24:14,067
لا أصدق أنك دعوته بالأحمق
1197
01:24:14,069 --> 01:24:15,263
ـ أعلم
ـ ماذا؟
1198
01:24:15,304 --> 01:24:19,070
ـ من أين جئت بالكلمة
ـ لا أعلم، لقد جاءت وحسب
1199
01:24:19,074 --> 01:24:20,132
لقد كنت غاضبة جداً
1200
01:24:20,175 --> 01:24:22,268
ـ ياله من وحش
ـ لقد كان الأمر فظيعاً يا أمي
1201
01:24:22,311 --> 01:24:24,176
ثم ماذا حدث؟
1202
01:24:24,179 --> 01:24:26,204
(ذهبنا لمنزل (آن فرانك
1203
01:24:26,248 --> 01:24:28,216
حقاً؟ سمعت أنه رائع
1204
01:24:28,250 --> 01:24:29,308
بالطبع
1205
01:24:29,318 --> 01:24:31,115
وبعد ذلك؟
1206
01:24:31,353 --> 01:24:33,344
لقد تمشينا في الجوار
1207
01:24:37,192 --> 01:24:39,126
يبدو ذلك لطيفاً
1208
01:24:39,294 --> 01:24:42,092
رباه، على الأرجح لازال لدينا
بضع ساعات، أليس كذلك
1209
01:24:42,130 --> 01:24:45,099
ـ يمكننا الذهاب لمتحف (فان جوخ)؟
ـ أيّاً كان ما تريدين
1210
01:24:45,133 --> 01:24:47,260
ليس لدينا وقت كاف
لفعل كل شيء
1211
01:24:47,269 --> 01:24:50,102
سيتحتم علينا المجيء مجدداً
هل كل ما في الأمر
1212
01:24:52,240 --> 01:24:56,108
هل يمكنك ألا تتحدثي بسذاجة الآن؟
1213
01:24:56,144 --> 01:24:59,136
هايزل)، أنا لا أتحدث بسذاجة)
1214
01:24:59,181 --> 01:25:01,149
وإنما بإيجابية
1215
01:25:05,120 --> 01:25:07,145
ـ سيدة (لانكاستر)؟
ـ أجل
1216
01:25:07,155 --> 01:25:11,091
(أتظنين أنه بإمكاني أنا و(هايزل
أن نحظى ببعض الوقت بمفردنا؟
1217
01:25:13,295 --> 01:25:16,025
(بالتأكيد يا (غاس
1218
01:25:16,064 --> 01:25:17,292
أنا سأكون في الغرفة
1219
01:25:17,332 --> 01:25:22,065
لأستعد لأي كان ما تريدون فعله
1220
01:25:28,176 --> 01:25:30,110
أترغبين في المشي سوياً؟
1221
01:26:15,357 --> 01:26:17,188
ما الأمر؟
1222
01:26:20,095 --> 01:26:25,089
تماماً قبل دخولك المستشفى
... شعرت بذلك
1223
01:26:29,237 --> 01:26:32,104
شعرت بألم في فخذي
1224
01:26:34,309 --> 01:26:37,107
لذا خضعت لتصوير مقطعي
بالإصدار البوزيتروني
1225
01:26:40,082 --> 01:26:43,051
فأضائت مثل شجرة عيد الميلاد
1226
01:26:48,256 --> 01:26:52,022
انتشر المرض في رئتاي وكبدي
1227
01:26:53,295 --> 01:26:55,195
في كل مكان
1228
01:27:03,635 --> 01:27:05,466
أنا آسف
1229
01:27:08,863 --> 01:27:10,922
كان يجب أن أخبرك
1230
01:27:27,915 --> 01:27:29,906
هذا ليس عدلاً
1231
01:27:36,824 --> 01:27:39,884
من الواضح أن العالم
ليس مصنعاً لتحقيق الأمنيات
1232
01:27:54,808 --> 01:27:55,934
اسمعي
1233
01:27:57,044 --> 01:27:58,978
لا تقلقي بشأني
يا (هايزل غرايس) حسناً؟
1234
01:27:58,979 --> 01:28:02,972
سوف أجد طريقة للبقاء هنا
حتى أضايقك لفترة طويلة
1235
01:28:11,926 --> 01:28:13,860
هل تتألم؟
1236
01:28:13,894 --> 01:28:14,986
لا
1237
01:28:16,864 --> 01:28:18,058
أنا بخير
1238
01:28:20,000 --> 01:28:21,831
حسناً
1239
01:28:23,971 --> 01:28:25,063
حسناً
1240
01:28:32,947 --> 01:28:35,939
لا أفترض أنك ستتمكنين
من تناسي ذلك
1241
01:28:35,981 --> 01:28:36,981
أجل
1242
01:28:36,984 --> 01:28:39,817
عامليني وكأنني لا أحتضر
1243
01:28:41,822 --> 01:28:44,814
(لا أظنك تحتضر يا (أغسطس
1244
01:28:44,858 --> 01:28:47,827
لديك فقط لمسة من السرطان
1245
01:28:53,934 --> 01:28:57,028
هل سيكون من الغريب جداً
1246
01:28:58,005 --> 01:29:01,839
أن نتبادل القبل الآن؟
1247
01:29:02,876 --> 01:29:04,070
على الأرجح
1248
01:29:42,916 --> 01:29:46,977
عائلتي الجميلة
(و(غاس
1249
01:30:05,839 --> 01:30:07,807
علاج كيماوي
1250
01:30:13,813 --> 01:30:16,805
ـ كيف حال عينيك يا (آيزاك)؟
ـ إنهما بخير
1251
01:30:16,816 --> 01:30:20,752
إنهما ليستا في رأسي
هذه هي المشكلة الوحيدة
1252
01:30:20,787 --> 01:30:24,746
يبدو أن جسدي بأكمله الآن
مصنوع من السرطان، لذا
1253
01:30:24,791 --> 01:30:26,691
يؤسفني أنني تفوقت عليك يا صاح
1254
01:30:26,893 --> 01:30:29,691
هل كتبت رثائك بعد؟
1255
01:30:29,696 --> 01:30:30,754
ـ يا صاح
ـ ماذا؟
1256
01:30:30,797 --> 01:30:33,732
...ـ إنه ذلك الشيء الذي
(ـ لم أخبرها بعد يا (آيزاك
1257
01:30:33,766 --> 01:30:34,858
عن ماذا تتحدثان؟
1258
01:30:34,868 --> 01:30:38,804
ـ أنا آسف
ـ (أغسطس)؟
1259
01:30:39,806 --> 01:30:41,865
أحتاج متحدثين في جنازتي
1260
01:30:41,875 --> 01:30:46,744
(لذا كنت آمل أنك و (آيزاك
لكن أنت بالذات
1261
01:30:47,747 --> 01:30:49,715
تقومون
1262
01:30:50,683 --> 01:30:52,708
بكتابة شيء ما
1263
01:30:52,719 --> 01:30:54,778
يشرفني فعل ذلك
1264
01:30:57,790 --> 01:30:58,882
شكراً لك
1265
01:31:05,732 --> 01:31:07,632
أنتما لطيفان
1266
01:31:07,667 --> 01:31:08,895
وهذا يشعرني بالغثيان
1267
01:31:10,637 --> 01:31:11,831
هذا مقزز
1268
01:31:11,871 --> 01:31:13,805
هل سمعت شيء عن (مونيكا)؟
1269
01:31:13,806 --> 01:31:15,671
لا، ولا أي شيء
1270
01:31:15,708 --> 01:31:17,733
ألم ترسل لك
رسالة نصية لتطمئن عليك؟
1271
01:31:17,744 --> 01:31:19,644
ـ ولا مرّة
ـ كم أكره تلك الفتاة
1272
01:31:19,646 --> 01:31:21,705
ومع هذا هناك الكثير من الفتيات
لا تقلقوا بشأني يا رفاق
1273
01:31:21,748 --> 01:31:24,774
فمثلاً في مجموعة الدعم
...هناك فتاة جديدة
1274
01:31:24,784 --> 01:31:27,685
لديها أثداء ضخمة
1275
01:31:27,720 --> 01:31:30,621
كيف عرفت ذلك؟
1276
01:31:30,657 --> 01:31:32,682
أنا أعمى لكن ليس لذلك الحد
1277
01:31:32,692 --> 01:31:34,592
ـ (هايزل غرايس)؟
ـ نعم
1278
01:31:35,595 --> 01:31:37,586
هل معك 5 دولارات؟
1279
01:31:48,875 --> 01:31:50,843
حسناً، والآن ماذا؟
1280
01:31:50,844 --> 01:31:52,606
يا رفاق
1281
01:31:52,612 --> 01:31:54,705
توجد رائحة بيض
هل هناك بيض؟
1282
01:32:02,622 --> 01:32:03,782
هل هي موجودة؟
1283
01:32:03,823 --> 01:32:05,848
أجل إنها هنا
1284
01:32:05,858 --> 01:32:07,826
أنا متوتر
1285
01:32:07,860 --> 01:32:09,623
متوتر؟
1286
01:32:09,662 --> 01:32:10,629
هل (مونيكا) بالداخل؟
1287
01:32:10,663 --> 01:32:14,656
لا يهم مكان (مونيكا) هذا ليس
من أجلها وإنما من أجلك أنت
1288
01:32:14,667 --> 01:32:15,793
حسناً، أيمكنني الحصول
على بيضة؟
1289
01:32:15,835 --> 01:32:16,835
(هايزل غرايس)
1290
01:32:16,836 --> 01:32:19,600
ـ أمديني بالبيض
ـ إليك البيض
1291
01:32:19,606 --> 01:32:20,698
(آيزاك)
1292
01:32:24,911 --> 01:32:26,674
حسناً، ها نحن ذا
1293
01:32:26,713 --> 01:32:28,274
ـ يمكنك فعل ذلك
ـ هيا
1294
01:32:31,884 --> 01:32:33,647
لم أسمع شيء
1295
01:32:33,686 --> 01:32:35,711
لا بأس، إلى اليسار قليلاً
1296
01:32:36,656 --> 01:32:38,200
مهلاً هل كانت ضربتي إلى اليسار
أم يجب علي أن التصويب إلى اليسار؟
1297
01:32:38,201 --> 01:32:39,382
صوّب إلى اليسار
1298
01:32:39,726 --> 01:32:41,660
ـ حسناً
ـ إلى اليسار
1299
01:32:41,694 --> 01:32:44,857
ـ (غاس)، أظن أن علينا انتظار الظلام
(ـ الوقت كله ظلام بالنسبة لـ(آيزاك
1300
01:32:44,864 --> 01:32:49,665
يا صاح، أنا لست أصمّاً أنا أعمى وحسب
لذا يمكنني سماعك تسخر من إعاقتي
1301
01:32:49,702 --> 01:32:51,636
ـ آسف
ـ لا يروقني ذلك
1302
01:32:51,638 --> 01:32:52,696
ـ أين هي؟
ـ ها هي، اقذفها بقوة وحسب
1303
01:32:52,739 --> 01:32:53,831
أجل
1304
01:32:53,873 --> 01:32:55,773
أجل
1305
01:32:55,775 --> 01:32:56,799
ماذا؟ ماذا؟
1306
01:32:56,843 --> 01:32:58,811
!لقد أصبتها! لقد أصبتها
1307
01:32:59,679 --> 01:33:00,873
الآن أعرف تماماً إلى أين أصوّب
1308
01:33:00,880 --> 01:33:02,848
هذا منعش للغاية
1309
01:33:03,850 --> 01:33:05,875
استمر، استمر
1310
01:33:07,754 --> 01:33:10,655
ـ واصل الرماية
ـ أعطني المزيد، المزيد
1311
01:33:13,693 --> 01:33:14,751
توقف، توقف
1312
01:33:14,794 --> 01:33:16,591
(آيزاك)
1313
01:33:17,764 --> 01:33:20,824
مرحباً، هل أنت والدة (مونيكا)؟
1314
01:33:20,833 --> 01:33:22,733
ـ أجل
ـ مرحباً سيدتي
1315
01:33:22,735 --> 01:33:24,794
ابنتك قامت بظلم عظيم
1316
01:33:24,804 --> 01:33:27,602
لذا جئنا إلى هنا رغبة في الانتقام
1317
01:33:27,640 --> 01:33:30,264
فكما ترين، نحن قد نبدو عاديين
ولكن بين ثلاثتنا
1318
01:33:30,343 --> 01:33:33,727
يوجد 5 أقدام، و4 عيون
وزوجان ونصف من الرئآت التي تعمل
1319
01:33:33,907 --> 01:33:36,639
ولكن لدينا أيضاً دزينتين من البيض
...لذا
1320
01:33:36,649 --> 01:33:38,844
لو كنت مكانك لعدت للداخل
1321
01:33:44,757 --> 01:33:46,622
ـ هل نفع ذلك حقاً؟
ـ أجل
1322
01:33:46,693 --> 01:33:48,786
هذا أغبى خطاب، وقد نفع حقاً؟
1323
01:33:48,828 --> 01:33:50,796
ها أنت ذا، مهلاً
1324
01:33:59,772 --> 01:34:01,831
هذا يمنحني شعور جيد
1325
01:34:32,705 --> 01:34:33,729
أغسطس)؟)
1326
01:34:33,773 --> 01:34:35,764
(هايزل غرايس)
1327
01:34:35,775 --> 01:34:37,743
مرحباً
1328
01:34:37,777 --> 01:34:40,746
رباه، مرحباً
أنا أحبك
1329
01:34:40,780 --> 01:34:43,681
ـ رباه
ـ أنا في محطة البنزين
1330
01:34:43,716 --> 01:34:44,648
ماذا؟
1331
01:34:44,684 --> 01:34:46,652
هناك خطب ما
1332
01:34:46,686 --> 01:34:47,846
...يجب عليك
1333
01:34:47,887 --> 01:34:50,822
هلّا أتيت؟ هلّا أتيت لمساعدتي؟
1334
01:35:02,835 --> 01:35:04,598
(غاس)
1335
01:35:06,706 --> 01:35:07,764
(غاس)
1336
01:35:08,808 --> 01:35:10,742
حبيبي ما الأمر؟
1337
01:35:12,712 --> 01:35:13,736
انظري
1338
01:35:13,746 --> 01:35:15,680
غاس)، لقد تلوث الجرح)
1339
01:35:17,817 --> 01:35:19,808
خذ نفس عميق
1340
01:35:22,755 --> 01:35:24,655
غاس)، يجب أن أتصل بأي أحد)
1341
01:35:24,657 --> 01:35:26,750
لا، رجاءً لا تتصلي بالنجدة
رجاءً
1342
01:35:26,793 --> 01:35:29,785
ولا تتصلي بوالديّ
لن أسامحك أبداً لو اتصلت بهما
1343
01:35:29,796 --> 01:35:32,765
غاس)، ماذا تفعل هنا؟)
ماذا كنت تفعل هنا؟
1344
01:35:33,633 --> 01:35:35,726
أردت شراء السجائر
1345
01:35:35,868 --> 01:35:37,733
لا أعلم ماذا حدث لعلبتي
1346
01:35:37,737 --> 01:35:40,865
لابد أنني فقدتها
...أو أنهم أخذوها، أنا فقط
1347
01:35:41,874 --> 01:35:44,741
أردت فعل شيء لنفسي
1348
01:35:44,777 --> 01:35:46,642
أردت فعله بنفسي
1349
01:35:46,646 --> 01:35:48,580
ـ يجب أن أتصل بالنجدة
ـ لا
1350
01:35:48,614 --> 01:35:49,638
يجب علي ذلك
1351
01:35:49,682 --> 01:35:50,808
لا
1352
01:35:52,618 --> 01:35:54,677
مرحباً، النجدة؟
1353
01:35:54,720 --> 01:35:57,712
ـ نحن بحاجة إلى إسعاف
ـ أنا أكره نفسي
1354
01:35:58,791 --> 01:36:00,759
اسمي هو
(هايزل غرايس لانكاستر)
1355
01:36:00,760 --> 01:36:04,662
نحن في سيارة فضية
عند محطة البنزين
1356
01:36:04,664 --> 01:36:07,082
كنت أتمنى لو أقول أن
(أغسطس واترز)
1357
01:36:07,083 --> 01:36:08,610
احتفظ بحسه الفكاهي حتى النهاية
1358
01:36:09,135 --> 01:36:14,529
وأنه لم يتخلَ عن شجاعته
ولو للحظة
1359
01:36:14,540 --> 01:36:17,700
ولكن هذا لم يحدث
1360
01:36:25,634 --> 01:36:29,417
إنها تؤلم للغاية
أنا غبي جداً
1361
01:36:40,093 --> 01:36:42,766
لا بأس يا حبيبي
لا بأس
1362
01:36:48,380 --> 01:36:54,784
ـ (هايزل)، هلاّ قصصت لي قصة؟
ـ قصة؟
1363
01:36:56,138 --> 01:36:58,411
أجل، لتهدئتي
1364
01:37:00,471 --> 01:37:03,014
أنا أعرف قصيدة
1365
01:37:04,384 --> 01:37:05,866
هلاّ ألقيتها؟
1366
01:37:07,820 --> 01:37:12,914
إنها قصيدة "ذا ريد ويل بارو" كتبها
(ويليام كارلوس ويليامز)
1367
01:37:14,478 --> 01:37:18,056
"الكثير يعتمد على العربة اليدوية الحمراء"
1368
01:37:18,916 --> 01:37:22,670
"التي تلمع تحت مياه المطر"
1369
01:37:24,538 --> 01:37:26,619
"بجانب الدجاج الأبيض"
1370
01:37:34,646 --> 01:37:36,976
هل هذا كل شيء؟
1371
01:37:37,011 --> 01:37:39,724
لا، لا، بالطبع لا
1372
01:37:41,518 --> 01:37:46,271
"الكثير يعتمد على السماء الزرقاء"
1373
01:37:47,135 --> 01:37:49,873
"التي جرحتها فروع الأشجار"
1374
01:37:53,510 --> 01:37:59,202
"والكثير يعتمد على الانبوب"
1375
01:38:00,568 --> 01:38:04,816
المتدلي من بطن الفتى"
"ذي الشفاة الزرقاء
1376
01:38:06,102 --> 01:38:12,680
الكثير يعتمد على"
"هذا الذي كان يراقب الكون
1377
01:38:43,582 --> 01:38:45,161
مرحباً حبيبتي
1378
01:38:55,319 --> 01:38:57,310
كيف حاله؟
1379
01:38:57,355 --> 01:39:02,224
(لقد مر بليلة عصيبة يا (هايزل
إن ضغطه منخفض
1380
01:39:02,360 --> 01:39:05,090
...وقلبه
1381
01:39:05,296 --> 01:39:08,060
ماذا عن العلاج الكيماوي؟
1382
01:39:08,099 --> 01:39:11,125
سيوقفون العلاج الكيماوي
1383
01:39:16,240 --> 01:39:18,299
أيمكنني رؤيته؟
1384
01:39:21,178 --> 01:39:23,146
سنخبره أنك جئتِ
1385
01:39:23,147 --> 01:39:26,173
أجل، أجل
1386
01:39:26,217 --> 01:39:30,244
لكني سأظل هنا قليلاً
إن لم تمانعي؟
1387
01:39:30,287 --> 01:39:32,312
بالتأكيد
1388
01:39:51,868 --> 01:39:53,541
خذ وقتك
1389
01:40:03,087 --> 01:40:05,214
تفضل بُني
1390
01:40:09,226 --> 01:40:10,085
ـ أنت بخير؟
ـ أجل
1391
01:40:10,086 --> 01:40:11,415
حسناً
1392
01:40:19,370 --> 01:40:22,100
مرحباً
1393
01:40:59,143 --> 01:41:01,270
بماذا تفكر؟
1394
01:41:02,346 --> 01:41:05,110
النسيان
1395
01:41:05,182 --> 01:41:08,276
...أعلم أن هذا أمر طفولي
1396
01:41:11,188 --> 01:41:13,349
لطالما ظننت أنني سأكون بطلاً
1397
01:41:14,124 --> 01:41:18,356
سيكون لديّ قصة كبيرة لأحكيها
وكانت ستنشر في كل الصحف
1398
01:41:20,164 --> 01:41:23,156
أعني، كان من المفترض
أن أكون مميزاً
1399
01:41:24,168 --> 01:41:27,365
(ـ أنت مميز بالفعل يا (أغسطس
...ـ أجل أعلم، ولكن
1400
01:41:27,371 --> 01:41:29,305
أنت تعرفين مقصدي
1401
01:41:29,340 --> 01:41:33,106
أنا أعرف مقصدك
وإنما لا أتفق معك
1402
01:41:37,348 --> 01:41:41,114
هوسك بأن يتم تذكرك
1403
01:41:41,151 --> 01:41:43,346
ـ لا تغضبي
ـ بل أنا غاضبة
1404
01:41:44,255 --> 01:41:48,214
أنا غاضبة لأنني أراك مميزاً
ألا يكفيك هذا؟
1405
01:41:49,159 --> 01:41:52,253
أنت ترى أن الطريقة الواحدة
لحياة ذات مغزى
1406
01:41:52,296 --> 01:41:56,096
هي أن يتذكرك الجميع
وأن يحبك الجميع
1407
01:41:56,100 --> 01:42:01,163
أوتعلم يا (غاس)، هذه
حياتك وهذا كل ما ستحصل عليه
1408
01:42:01,238 --> 01:42:05,265
ستحصل عليّ وعلى عائلتك
وعلى هذا العالم، وهذا كل شيء
1409
01:42:06,076 --> 01:42:10,342
ويؤسفني إن لم يكفك ذلك
ولكنه ليس لا شيء
1410
01:42:13,150 --> 01:42:15,277
لأنني أحبك
1411
01:42:16,353 --> 01:42:19,186
وسوف أتذكرك
1412
01:42:22,326 --> 01:42:25,295
أنا آسف، حسناً؟
1413
01:42:25,296 --> 01:42:29,232
أتمنى فقط لو كنت سعيداً بذلك
1414
01:42:45,115 --> 01:42:47,984
(إنها حياة جيدة يا (هايزل غرايس
1415
01:42:51,322 --> 01:42:54,291
إنها لم تنته بعد
1416
01:43:03,334 --> 01:43:05,131
(أغسطس)
1417
01:43:05,135 --> 01:43:08,161
أحد أقل تقاليد السرطان حقارة
1418
01:43:08,205 --> 01:43:12,041
هو التقليد المعروف باسم
"آخر يوم جيد"
1419
01:43:12,109 --> 01:43:16,111
عندما يبدو أن الضعف الدائم
قد استقر فجأة
1420
01:43:16,213 --> 01:43:20,115
عندما يكون الألم
بالكاد محتمل لدقيقة
1421
01:43:20,117 --> 01:43:23,672
المشكلة بالتأكيد هي أنه من
المستحيل معرفة أن آخر يوم جيد
1422
01:43:23,673 --> 01:43:25,143
هو بالفعل آخر يوم جيد لك
1423
01:43:26,223 --> 01:43:30,250
في ذلك الوقت
يكون مجرد يوم لطيف آخر
1424
01:43:36,300 --> 01:43:38,234
(مرحباً (أغسطس
1425
01:43:39,103 --> 01:43:41,162
(عمت مساءً (هايزل غرايس
1426
01:43:42,139 --> 01:43:46,200
سؤال سريع لك، هل كتبت
ذلك التأبين الذي طلبت منك تحضيره؟
1427
01:43:46,210 --> 01:43:48,178
لربما فعلت
1428
01:43:48,212 --> 01:43:52,114
هل يمكنك المجيء إلى
قلب المسيح الحرفي بعد بضع دقائق؟
1429
01:43:52,149 --> 01:43:54,208
ربما، هل كل شيء
على ما يرام؟
1430
01:43:54,251 --> 01:43:56,378
(أحبك يا (هايزل غرايس
1431
01:43:59,156 --> 01:44:01,181
أيمكنني أخذ مفاتيح السيارة؟
1432
01:44:01,325 --> 01:44:04,123
ـ إلى أين ستذهبين؟
ـ يجب أن أذهب
1433
01:44:04,128 --> 01:44:06,187
هايزل)، يجب أن تتناولي العشاء)
فأنت لم تتناولي غدائك حتى
1434
01:44:06,196 --> 01:44:09,188
ـ أنا لست جائعة وحسب
ـ (هايزل)، لا يمكنك الامتناع عن الأكل
1435
01:44:09,233 --> 01:44:10,359
ـ أنا لست جائعة أبداً
(ـ (هايزل
1436
01:44:10,367 --> 01:44:13,097
أعلم أن (غاس) مريض ولكن
عليك الاهتمام بنفسك أيضاً
1437
01:44:13,137 --> 01:44:16,072
(ـ هذا ليس له علاقة بـ(غاس
ـ اذاً يجب عليك المحافظة على صحتك
1438
01:44:16,106 --> 01:44:18,199
بحقك كلي شيء ما
1439
01:44:18,208 --> 01:44:20,073
أحافظ على صحتي؟
1440
01:44:20,110 --> 01:44:22,271
حسناً، أنا لست صحيحة
أنا سأموت
1441
01:44:22,279 --> 01:44:26,181
أتدركين أنني أحتضر؟ وأنك ستبقين هنا
بمفردك بدون أحد لتعتني به
1442
01:44:26,183 --> 01:44:28,242
أو تحومين حوله ولن تعودي
أمّاً مجدداً
1443
01:44:28,285 --> 01:44:30,259
وأنا آسفة لأنه لا يمكنني
فعل شيء حيال ذلك
1444
01:44:30,260 --> 01:44:31,698
لذا أيمكنني الذهاب رجاءً؟
1445
01:44:32,122 --> 01:44:33,350
ـ لم تقولين ذلك؟
ـ لا تصرخي
1446
01:44:33,357 --> 01:44:36,326
ـ لأنك قلت ذلك
ـ عن ماذا تتحدثين؟
1447
01:44:36,360 --> 01:44:39,124
في العناية المركزة
1448
01:44:40,264 --> 01:44:42,198
(هايزل)
1449
01:44:43,200 --> 01:44:46,067
هذه ليست الحقيقة
لقد كنت مخطئة
1450
01:44:46,270 --> 01:44:48,237
حسناً
1451
01:44:48,238 --> 01:44:52,174
حتى "إن" متِ؟
"ـ "عندما
1452
01:44:55,279 --> 01:44:58,373
حتى عندما تموتين
1453
01:45:00,117 --> 01:45:02,312
سأظل أمك دائماً
1454
01:45:04,254 --> 01:45:08,088
إنه أعظم شيء سأكونه
على الإطلاق
1455
01:45:08,358 --> 01:45:11,122
وهذا هو أكبر مخاوفي يا أمي
1456
01:45:11,128 --> 01:45:15,064
عندما أموت لن يكون لديك حياة
1457
01:45:15,099 --> 01:45:17,067
ستجلسين تتطلعين للجدران
1458
01:45:17,101 --> 01:45:19,160
أو ستقتلون أنفسكم
1459
01:45:19,203 --> 01:45:23,071
هايزل)، حبيبتي)
نحن لن نفعل ذلك
1460
01:45:23,373 --> 01:45:26,108
فقدانك
1461
01:45:27,277 --> 01:45:30,337
سيؤلمنا بشدة
1462
01:45:32,182 --> 01:45:38,143
لكن أنت دوناً عن الناس تعرفين
أنه يمكن العيش مع الألم
1463
01:45:40,224 --> 01:45:42,283
فأنت تفعلين ذلك
1464
01:45:46,230 --> 01:45:51,065
أنا آخذ بعض الصفوف
في العمل الاجتماعي
1465
01:45:51,101 --> 01:45:54,070
ـ مهلاً، ماذا؟
ـ أجل
1466
01:45:55,572 --> 01:45:59,338
يمكنني الاستفادة مما عانيت
ومساعدة أناس آخرين
1467
01:45:59,376 --> 01:46:01,469
يمكنني عمل استشارات عائلية
1468
01:46:01,478 --> 01:46:03,446
كيف لم تخبريني بذلك يا أمي؟
1469
01:46:03,480 --> 01:46:08,349
ـ لم نردك أن تشعري بأننى نتخلى عنك
ـ تتخلون عني؟
1470
01:46:09,519 --> 01:46:12,352
... هذا
1471
01:46:14,558 --> 01:46:18,517
ـ رائع للغاية
ـ أجل
1472
01:46:20,430 --> 01:46:22,523
حسناً
1473
01:46:23,500 --> 01:46:25,559
أحبك يا صغيرتي
1474
01:46:26,570 --> 01:46:29,437
فكرة جيدة
إلى يسارك قليلاً
1475
01:46:30,540 --> 01:46:33,441
ـ هذه درجة اليس كذلك؟
ـ أجل ارفع يدك لأعلى
1476
01:46:33,443 --> 01:46:36,503
ـ المنصة على يمينك
ـ أجل، هذا رائع
1477
01:46:45,455 --> 01:46:47,423
جميل
1478
01:46:48,358 --> 01:46:50,258
مرحباً
1479
01:46:50,293 --> 01:46:51,293
لقد تأخرت
1480
01:46:51,294 --> 01:46:53,421
كيف حالك؟ تبدين ساحرة
(يا (هايزل غرايس
1481
01:46:53,463 --> 01:46:55,522
أعلم، أليس كذلك؟
1482
01:47:00,337 --> 01:47:01,565
ماذا يحدث يا رفاق؟
1483
01:47:01,571 --> 01:47:04,135
(أخبرها يا (غاس
1484
01:47:04,241 --> 01:47:07,110
أردت أن أحضر جنازتي
1485
01:47:07,244 --> 01:47:11,342
أعني، آمل أن أحضرها كشبح
...ولكن
1486
01:47:12,315 --> 01:47:18,245
في حال لم ينجح ذلك
قررت عمل، جنازة مبكرة
1487
01:47:19,289 --> 01:47:20,483
مستعدون؟
1488
01:47:23,560 --> 01:47:29,294
(كان (أغسطس واترز
متغطرساً لعيناً، لكننا نسامحه
1489
01:47:29,332 --> 01:47:35,328
ليس بسبب وسامته الرهيبة أو لأنه
عاش 19 عاماً فقط بينما كان يستحق أكثر
1490
01:47:35,338 --> 01:47:36,498
عشت 18 عاماً يا صاح
1491
01:47:36,506 --> 01:47:39,824
أنا أفترض أنك ستعيش لبعض الوقت
أيها المقاطع الحقير
1492
01:47:39,825 --> 01:47:43,143
تقاطعني وأنا في منتصف تأبينك
من المفترض أنك ميت
1493
01:47:44,514 --> 01:47:50,453
ولكن عندما يأتي
علماء المستقبل إلى منزلي
1494
01:47:50,487 --> 01:47:54,514
بعيون آلية ليطلبوا مني
أن أجربهم
1495
01:47:57,327 --> 01:48:00,524
سأطلب من هؤلاء العلماء الرحيل
...لأن
1496
01:48:01,498 --> 01:48:05,366
لأنني يا (غاس) لا أريد أن
أرى العالم بدونك
1497
01:48:06,369 --> 01:48:10,430
لا أريد أن أرى عالم
(بدون (أغسطس واترز
1498
01:48:13,410 --> 01:48:16,379
وبعد أن أثبتت وجهة نظري
على الأرجح سأرتدي العيون الآلية
1499
01:48:16,413 --> 01:48:19,507
بحقكم، إنها عيون آلية
إنها تبدو رائعة
1500
01:48:22,385 --> 01:48:24,444
...أجل، لا أعلم
1501
01:48:24,454 --> 01:48:27,480
هذا فقط صعب للغاية
1502
01:48:28,391 --> 01:48:30,484
يرعاكم الله
1503
01:48:31,328 --> 01:48:34,422
ـ أجل
ـ (هايزل)، هلّا ساعدتني؟
1504
01:48:43,473 --> 01:48:46,271
إلى اليمين قليلاً
1505
01:48:47,444 --> 01:48:51,540
قم بالدوران واجلس
حسناً
1506
01:48:55,519 --> 01:48:58,488
(حان دورك يا (هايزل غرايس
1507
01:49:23,380 --> 01:49:28,374
مرحباً، اسمي هو
(هايزل غرايس لانكاستر)
1508
01:49:29,553 --> 01:49:34,320
و(أغسطس واترز) كان حب حياتي
1509
01:49:34,324 --> 01:49:36,624
قصتنا كانت قصة حب ملحمية
1510
01:49:36,625 --> 01:49:40,356
وعلى الأرجح لن أستطيع
أن أنطق منها كلمة
1511
01:49:40,456 --> 01:49:43,457
بدون أن أختفي في
بركة من الدموع
1512
01:49:45,402 --> 01:49:49,270
مثل كل قصص الحب الحقيقية
قصتنا ستموت معنا
1513
01:49:49,306 --> 01:49:51,365
كما ينبغي عليها
1514
01:49:53,476 --> 01:49:57,537
لقد كنت آمل نوعاً ما
أن يكون هو من يرثيني
1515
01:49:58,754 --> 01:50:00,779
لأنه حقاً لا يوجد أحد آخر
لا
1516
01:50:08,335 --> 01:50:11,304
أنا لن أتحدث عن قصة حبنا
لأنني لا أستطيع ذلك
1517
01:50:11,338 --> 01:50:15,468
لذا عوضاً عن ذلك
سأتحدث عن الرياضيات
1518
01:50:17,644 --> 01:50:21,603
أنا لست عالمة رياضيات
لكني أعلم الآتي
1519
01:50:22,516 --> 01:50:25,610
هناك أعداد لا نهائية
بين الصفر والواحد
1520
01:50:25,619 --> 01:50:30,556
هناك 0.1 و 0.12 و0.112
1521
01:50:31,458 --> 01:50:33,688
ومجموعة لا نهائية من الأعداد الأخرى
1522
01:50:34,828 --> 01:50:39,765
بالتأكيد هناك مجموعة أعداد
لا نهائية أكبر بين الصفر والـ2
1523
01:50:39,766 --> 01:50:43,930
أو بين الصفر والمليون
1524
01:50:44,938 --> 01:50:49,773
بعض الأبديات ببساطة
أكبر من أبديات أخرى
1525
01:50:50,977 --> 01:50:54,708
أخبرنا ذلك كاتب كان يروقنا
1526
01:50:55,782 --> 01:50:57,841
أتعلمون، أنا أريد أعداداً أكثر
1527
01:50:57,951 --> 01:51:00,818
مما سأحصل عليها على الأرجح
1528
01:51:02,856 --> 01:51:05,824
ويا إلهي
1529
01:51:05,825 --> 01:51:09,818
كم أردت أياماً أكثر
لـ(أغسطس واترز) مما حصل عليها
1530
01:51:13,767 --> 01:51:15,735
(ولكن يا (غاس
1531
01:51:16,736 --> 01:51:17,964
يا حبي
1532
01:51:18,905 --> 01:51:21,874
لا يمكنني إخبارك
كم أنا شاكرة لك
1533
01:51:22,909 --> 01:51:25,673
على أبديتنا الصغيرة
1534
01:51:45,799 --> 01:51:48,666
لقد منحتني أبدية
1535
01:51:49,936 --> 01:51:52,700
في أيام معدودة
1536
01:51:52,806 --> 01:51:57,899
ولذلك سأظل ممتنة لك للأبد
1537
01:52:04,818 --> 01:52:07,685
أحبك كثيراً
1538
01:52:09,756 --> 01:52:11,815
وأنا أيضاً أحبك
1539
01:52:32,011 --> 01:52:35,879
أغسطس واترز) مات بعدها)
بـ8 أيام في العناية المركزة
1540
01:52:36,149 --> 01:52:40,051
لأن السرطان الذي هو جزء منه
1541
01:52:40,153 --> 01:52:42,121
أوقف قلبه
1542
01:52:43,022 --> 01:52:45,047
الذي هو أيضاً جزء منه
1543
01:53:44,117 --> 01:53:46,085
كان أمراً لا يحتمل
1544
01:53:46,919 --> 01:53:48,045
الأمر كله
1545
01:53:49,122 --> 01:53:51,989
كل لحظة أسوء مما قبلها
1546
01:53:57,997 --> 01:54:00,169
أول شيء يطلبونه منك
في غرفة الطواريء
1547
01:54:00,170 --> 01:54:02,343
هو تقييم ألمك
على مقياس من 1 إلى 10
1548
01:54:04,937 --> 01:54:07,098
لقد سُئلت هذا السؤال
مئآت المرّات
1549
01:54:07,140 --> 01:54:13,045
وأتذكر مرة، لم أقو فيها على
التنفس وشعرت أن صدري يحترق
1550
01:54:14,047 --> 01:54:16,038
طلبت مني الممرضة تقييم الألم
1551
01:54:16,049 --> 01:54:19,109
لم أستطع التحدث
لذا رفعت 9 أصابع
1552
01:54:20,086 --> 01:54:22,111
لاحقاً عندما شعرت بتحسن
1553
01:54:22,155 --> 01:54:25,886
جائت الممرضة ودعتني بالمحاربة
1554
01:54:26,025 --> 01:54:28,084
"قالت "أتعلمين كيف عرفت ذلك؟
1555
01:54:29,028 --> 01:54:31,121
لقد قيمت أقصى درجات الألم بـ9
1556
01:54:32,098 --> 01:54:33,998
ولكن هذه لم تكن الحقيقة
1557
01:54:34,033 --> 01:54:37,093
أنا لم أقييمها بـ9 لأنني
كنت شجاعة
1558
01:54:38,171 --> 01:54:44,041
سبب تقييمي لها بـ9 هو
أنني كنت أدخر أقصى درجات الألم
1559
01:54:44,944 --> 01:54:46,878
وهذا كان وقتها
1560
01:54:48,981 --> 01:54:51,882
كانت هذه أعظم
درجات الألم المروع
1561
01:54:51,918 --> 01:54:54,978
"لا أخاف شراً لأنك أنت معي"
1562
01:54:55,021 --> 01:54:58,923
"عصاك وعكازك هما يعزيانني"
1563
01:54:58,958 --> 01:55:01,984
"ترتب أمامي مائدة تجاه مضايقي"
1564
01:55:01,994 --> 01:55:05,994
مسحت بالدهن رأسي"
"كأسي ريّا
1565
01:55:06,132 --> 01:55:10,967
إنما خير ورحمة"
"يتبعانني كل أيام حياتي
1566
01:55:11,003 --> 01:55:14,970
وأسكن في بيت الرب"
"إلى مدى الأيام
1567
01:55:18,010 --> 01:55:21,969
أغسطس واترز) حارب بقوة)
لعدة سنوات
1568
01:55:22,915 --> 01:55:25,275
كانت معركته رمز للشجاعة
1569
01:55:25,885 --> 01:55:28,046
يا له من كلام تافه!
1570
01:55:28,087 --> 01:55:31,887
وكانت قوته مصدر إلهام
لكل واحد منا
1571
01:55:33,025 --> 01:55:34,890
فلنصلي له
1572
01:55:35,995 --> 01:55:38,896
نشكرك يا رب على
(حياة (أغسطس واترز
1573
01:55:38,931 --> 01:55:39,989
يجب أن نتظاهر بالصلاة الآن
1574
01:55:40,032 --> 01:55:42,926
وعلى قوته وشجاعته
1575
01:55:43,136 --> 01:55:46,128
ونسألك أن تظل معنا اليوم
1576
01:55:46,172 --> 01:55:49,938
وتكون على مقربة
لتصبر أصدقائه وعائلته
1577
01:55:49,976 --> 01:55:51,967
نشكرك على وجودك
1578
01:55:52,145 --> 01:55:54,943
ونصلي جميعاً من أجلك
1579
01:55:55,982 --> 01:55:57,074
آمين
1580
01:55:57,116 --> 01:56:02,850
والآن سنسمع كلمة
من صديقة (غاس) المميزة
1581
01:56:02,889 --> 01:56:04,151
(هايزل لانكاستر)
1582
01:56:15,902 --> 01:56:19,133
ليس وكأن الأمر سيهم
ولكني كنت خليلته
1583
01:56:59,912 --> 01:57:03,871
هناك اقتباس جميل
في منزل (غاس) يقول
1584
01:57:03,916 --> 01:57:06,908
إن أردت رؤية قوس قزح"
"فعليك احتمال المطر
1585
01:57:09,088 --> 01:57:11,886
...حتى في أيامه الأخيرة
1586
01:57:13,159 --> 01:57:14,922
"لم أصدق كلمة مما قلت"
1587
01:57:14,927 --> 01:57:17,919
كان دوماً يبتسم
1588
01:57:17,964 --> 01:57:19,932
"ولا بأس بذلك"
1589
01:57:20,900 --> 01:57:22,026
ليخفف عني الموقف
1590
01:57:22,034 --> 01:57:24,867
كنت أعلم أن هذا"
"هو الفعل الصحيح
1591
01:57:25,972 --> 01:57:30,102
فقد قررت أن الجنازات"
"ليست للأموات
1592
01:57:31,043 --> 01:57:33,011
"إنها للأحياء"
1593
01:57:33,879 --> 01:57:35,904
ـ أتفضلين أن نرافقك؟
ـ لا، أنا بخير
1594
01:57:35,915 --> 01:57:38,110
أود القيادة قليلاً
1595
01:57:38,150 --> 01:57:39,913
بمفردي
1596
01:57:39,952 --> 01:57:41,078
أحبك
1597
01:57:43,055 --> 01:57:44,852
وداعاً
1598
01:57:44,890 --> 01:57:46,949
لقد كان حديثك جميلاً
1599
01:57:47,093 --> 01:57:49,152
أراكما قريباً، قودي بحذر
1600
01:58:14,954 --> 01:58:16,046
أتسمحين لي؟
1601
01:58:18,057 --> 01:58:21,049
مع نهاية كل حياة تبدأ حياة جديدة
1602
01:58:23,896 --> 01:58:26,990
ولذلك كنا نتراسل
أنا و(واترز) في أيامه الأخيره
1603
01:58:27,033 --> 01:58:29,058
وهل أصبحت تقرأ
بريد معجبيك الآن؟
1604
01:58:29,068 --> 01:58:31,059
لم أكن لأسميه معجباً بالضبط
1605
01:58:31,103 --> 01:58:33,071
لقد كان يكرهني
1606
01:58:33,105 --> 01:58:37,064
لكنه كان مصمم على حضوري جنازته
1607
01:58:37,076 --> 01:58:40,011
...لأخبرك ماذا حدث لـ(آنا) وأمها، لذا
1608
01:58:40,046 --> 01:58:41,138
ها أنا ذا
1609
01:58:41,881 --> 01:58:42,108
وهذه هي إجابتك
1610
01:58:42,148 --> 01:58:44,116
مع نهاية كل حياة تبدأ حياة جديدة
1611
01:58:44,117 --> 01:58:46,846
الحياة تأتي من الحياة
1612
01:58:47,019 --> 01:58:49,078
ـ أنا لست في مزاج جيد
ـ ألا تحتاجين إلى تفسير؟
1613
01:58:49,088 --> 01:58:50,919
لا، لا أريد
1614
01:58:50,990 --> 01:58:53,151
شكراً لك
فلتحظى بحياة رائعة
1615
01:58:53,159 --> 01:58:55,889
أنت تذكريني بها
1616
01:58:56,929 --> 01:58:59,989
أنا أذكّر كثيراً من الناس
بكثير من الناس
1617
01:59:00,933 --> 01:59:02,958
ابنتي كانت في الـ8 من عمرها
1618
01:59:04,136 --> 01:59:06,104
...لقد عانت
1619
01:59:07,073 --> 01:59:09,132
لفترة طويلة جداً
1620
01:59:11,043 --> 01:59:13,876
كانت مصابة بسرطان الدم
مثل (آنا)؟
1621
01:59:14,146 --> 01:59:16,080
(تماماً مثل (آنا
1622
01:59:19,885 --> 01:59:22,854
تؤسفني حقاً خسارتك
1623
01:59:22,888 --> 01:59:26,051
وتؤسفني خسارتك
وأعتذر عن تخريب رحلتك
1624
01:59:26,859 --> 01:59:30,219
أنت لم تخرب رحلتنا
لقد كانت رحلة مذهلة
1625
01:59:32,932 --> 01:59:36,891
هل سمعت عن
مصطلح "مشكلة العربة"؟
1626
01:59:36,936 --> 01:59:39,131
هناك تجربة جارية في مجال
1627
01:59:39,171 --> 01:59:42,868
علم الأخلاق تعرف باسم
"مشكلة العربة"
1628
01:59:42,875 --> 01:59:44,866
فليبا فوت) هو فيلسوف انجليزي)
1629
01:59:44,910 --> 01:59:46,070
رباه
1630
01:59:46,112 --> 01:59:48,876
هايزل)، أنا أحاول أن أشرح)
لك شيئاً ما
1631
01:59:48,914 --> 01:59:50,973
ـ أحاول إعطائك ما أردت
ـ لا، أنت لا تفعل ذلك
1632
01:59:51,016 --> 01:59:54,484
أنت سكير فاشل وأريدك
أن تخرج من سيارتي الآن
1633
01:59:54,684 --> 01:59:57,306
حتى أعود لمنزلي
فأجلس بفردي وأحزن
1634
01:59:59,091 --> 02:00:01,059
سترغبين في قراءة هذه
1635
02:00:03,095 --> 02:00:07,054
لا أريد قراءة أي شيء
هلّا خرجت من سيارتي؟
1636
02:00:11,904 --> 02:00:14,065
ـ أرجوك اخرج من سيارتي
ـ حسناً
1637
02:01:21,306 --> 02:01:23,171
هل يمكنني الدخول؟
1638
02:01:35,354 --> 02:01:37,447
أنا آسف للغاية
1639
02:01:39,391 --> 02:01:41,222
أجل
1640
02:01:47,266 --> 02:01:50,235
لكنه كان شرفاً لك أليس كذلك؟
1641
02:01:51,236 --> 02:01:52,396
أن تحبيه
1642
02:02:04,416 --> 02:02:07,385
وهذا يمنحك فكرة عما نشعر تجاهك
1643
02:02:15,394 --> 02:02:17,328
(هايزل)
1644
02:02:18,197 --> 02:02:20,256
أتى صديق لرؤيتك
1645
02:02:21,433 --> 02:02:24,197
أتعلمين إن كان
قد تألم عند احتضاره؟
1646
02:02:25,270 --> 02:02:28,364
من الواضح أنه ظل يحاول التقاط
أنفاسه بصعوبة شديدة لفترة طويلة
1647
02:02:28,407 --> 02:02:31,467
حتى فقد وعيه أخيراً
1648
02:02:32,344 --> 02:02:34,403
لكن لم يكن ألماً عظيماً أو شيء
1649
02:02:35,347 --> 02:02:37,338
الاحتضار مقيت
1650
02:02:39,384 --> 02:02:41,443
لقد أحبك (غاس) جداً، أتعلمين؟
1651
02:02:41,486 --> 02:02:43,317
أجل، أعلم
1652
02:02:45,324 --> 02:02:47,383
لم يتوقف عن الحديث عنك
1653
02:02:47,492 --> 02:02:48,516
أجل
1654
02:02:48,527 --> 02:02:51,519
لقد كان ذلك مزعجاً للغاية
حديثه عنك كثيراً
1655
02:02:51,563 --> 02:02:56,330
ـ لم أجده مزعجاً لهذا الحد
ـ أعلم ذلك
1656
02:03:04,543 --> 02:03:07,376
هل أخذت تلك الرسالة
من صديقك الكاتب؟
1657
02:03:07,379 --> 02:03:09,438
إنه ليس صديقي
1658
02:03:09,481 --> 02:03:10,470
كيف عرفت ذلك الأمر؟
1659
02:03:10,515 --> 02:03:13,416
...لقد تحدثت معه عند المقابر، و
1660
02:03:13,452 --> 02:03:16,512
قال أنه جاء كل تلك المسافة
لإعطائك تلك الرسالة
1661
02:03:16,555 --> 02:03:19,285
أجل، لقد تجاوزت الأمر
1662
02:03:19,324 --> 02:03:22,259
لا أنوي قراءة أيّ كلمة
يكتبها ذلك الأحمق مجدداً
1663
02:03:22,294 --> 02:03:24,353
لا، هو لم يكتبها
غاس) من كتبها)
1664
02:03:24,396 --> 02:03:25,454
ماذا؟
1665
02:03:25,497 --> 02:03:29,331
من الواضح أن (غاس) كتب
(شيء ما وأرسله إلى (فان هاوتن
1666
02:03:32,304 --> 02:03:33,464
يا إلهي!
1667
02:03:42,514 --> 02:03:44,482
(السيد (فان هاوتن
1668
02:03:44,549 --> 02:03:47,518
أنا إنسان جيد، ولكني كاتب سيئ
1669
02:03:47,586 --> 02:03:50,521
وأنت إنسان سيئ، لكنك كاتب جيد
1670
02:03:50,555 --> 02:03:52,614
أظننا سنكوّن فريقاً رائعاً
1671
02:03:52,624 --> 02:03:55,158
لا أريد أن أطلب منك
أي معروف
1672
02:03:55,159 --> 02:03:57,836
ولكن لو كان لديك وقت
ومما رأيت فأنت تملك كثيراً منه
1673
02:03:58,396 --> 02:03:59,556
أرجوك صحّح لي هذا
1674
02:03:59,598 --> 02:04:02,465
(إنه تأبين لـ(هايزل
1675
02:04:05,570 --> 02:04:09,370
لقد طلبت مني أن أكتب لها واحداً
...وأنا أحاول ولكن
1676
02:04:09,407 --> 02:04:11,432
يمكنني الاستفادة بقليل من الذوق
1677
02:04:11,476 --> 02:04:15,469
المشكلة هي أننا جميعاً
نرغب في أن يتم تذكرنا
1678
02:04:16,581 --> 02:04:18,606
ولكن (هايزل) مختلفة
1679
02:04:19,451 --> 02:04:21,419
لقد عرفت (هايزل) الحقيقة
1680
02:04:21,453 --> 02:04:24,581
إنها لم ترغب في مليون معجب
وإنما أرادت واحداً فحسب
1681
02:04:24,589 --> 02:04:26,489
وقد حصلت عليه
1682
02:04:26,625 --> 02:04:30,561
ربما لم تُحب على نحو واسع
وإنما على نحو عميق
1683
02:04:30,595 --> 02:04:33,428
أوليس هذا أكثر
مما يحصل عليه معظمنا؟
1684
02:04:34,733 --> 02:04:36,701
(عندما مرضت (هايزل
1685
02:04:36,735 --> 02:04:38,669
كنت أعلم أنني أحتضر
1686
02:04:38,703 --> 02:04:40,694
لكني لم أرغب في إخبارها
1687
02:04:45,644 --> 02:04:48,511
لقد كانت في العناية المركزة
عندما تسللت لـ10 دقائق
1688
02:04:48,546 --> 02:04:51,538
وجلست معها قبل أن يُمسكوا بي
1689
02:04:52,617 --> 02:04:55,586
كانت مغمضة العينين
وبشرتها شاحبة
1690
02:04:55,620 --> 02:04:58,453
ولكن يديها كانت كعادتها
1691
02:04:58,556 --> 02:05:02,237
ما زالت دافئة، وأظافرها مطلية
بذلك اللون الأزرق الداكن
1692
02:05:02,238 --> 02:05:04,694
فأمسكتهما وحسب
1693
02:05:04,894 --> 02:05:08,598
وأجبرت نفسي على
تخيل عالم بدوننا
1694
02:05:08,600 --> 02:05:11,501
وأنه سيكون عالماً لا قيمة له
1695
02:05:13,772 --> 02:05:16,536
إنها جميلة جداً
1696
02:05:16,708 --> 02:05:18,642
لا أمل أبداً من النظر إليها
1697
02:05:18,643 --> 02:05:22,511
لا أقلق أبداً من كونها أذكى مني
لأنني أعرف أنها كذلك
1698
02:05:23,682 --> 02:05:26,549
إنها ظريفة بدون أن تكون قاسية
1699
02:05:28,520 --> 02:05:30,488
أنا أحبها
1700
02:05:30,555 --> 02:05:34,514
رباه، كم أحبها
(وأنا محظوظ بحبها يا (فان هوتن
1701
02:05:42,534 --> 02:05:45,134
ليس بيدك الاختيار ما إن كنت
...ستُجرح في هذا العالم ولكن
1702
02:05:45,470 --> 02:05:47,734
لديك الحق في اختيار من سيجرحك
1703
02:05:48,540 --> 02:05:50,599
وأنا أعجبني خياري
1704
02:05:51,609 --> 02:05:53,577
وأتمنى أن تكون
قد أعجبها اختيارها
1705
02:05:54,646 --> 02:05:56,671
حسناً، يا (هايزل غرايس)؟
1706
02:05:58,717 --> 02:06:00,582
"حسناً"
1707
02:06:15,585 --> 02:06:20,787
ترجمة
سـارة الـريـس
1708
02:06:17,746 --> 02:06:20,603
أتمنى أن تكون الترجمة
حازت على رضاكم
1709
02:06:20,857 --> 02:06:26,615
خالص تحياتي
سـارة الـريـس