1 00:00:35,836 --> 00:00:38,566 أنا مؤمنة أن لدينا خيارين في هذا العالم 2 00:00:38,572 --> 00:00:40,563 حول كيفية حكاية القصص الحزينة 3 00:00:40,574 --> 00:00:43,543 من ناحية يمكن تجميل الأمر 4 00:00:43,644 --> 00:00:46,221 كما يفعلون في الأفلام والروايات الرومانسية 5 00:00:46,369 --> 00:00:49,251 حيث يتعلم الجميلون دروساً جميلة 6 00:00:49,717 --> 00:00:54,654 وحيث لا يوجد مشكلة قد يتعسر (حلها باعتذار مع أغنية لـ(بيتر غابريل 7 00:00:54,655 --> 00:00:57,590 تروقني تلك النسخة من القصة مثل أي فتاة أخرى 8 00:00:57,624 --> 00:00:58,648 صدقوني 9 00:00:59,593 --> 00:01:00,921 ولكنها ليست الحقيقة 10 00:01:02,629 --> 00:01:03,789 هذه هي الحقيقة 11 00:01:04,798 --> 00:01:06,629 أنا آسفة 12 00:01:06,829 --> 00:01:08,464 "الخطأ في أقدارنا" 13 00:01:08,626 --> 00:01:11,840 ترجمة سـارة الـريـس 14 00:01:12,806 --> 00:01:15,639 في أواخر شتاء عامي الـ17 15 00:01:16,577 --> 00:01:19,637 قررت أمي أنني مكتئبة 16 00:01:20,647 --> 00:01:23,582 إنها تأكل القليل ونادراً ما تغادر المنزل 17 00:01:23,584 --> 00:01:24,744 أنا لست مكتئبة يا أمي 18 00:01:24,785 --> 00:01:27,186 إنها تقرأ ذات الكتاب مرة بعد أخرى 19 00:01:27,187 --> 00:01:29,588 ـ إنها مكتئبة ـ أنا لست مكتئبة 20 00:01:29,623 --> 00:01:31,949 تنص دوماً الكتيبات والمواقع الإلكترونية 21 00:01:31,950 --> 00:01:33,849 على أن الاكتئاب عرض جانبي للسرطان 22 00:01:34,695 --> 00:01:36,754 الاكتئاب ليس عرضاً جانبيّاً للسرطان 23 00:01:39,700 --> 00:01:41,691 إنه عرض جانبي للاحتضار 24 00:01:44,605 --> 00:01:45,966 وهذا ما كان يحدث لي 25 00:01:50,059 --> 00:01:51,577 (المحنة الإمبراطورية) 26 00:02:02,076 --> 00:02:04,461 "الألم يطالب بالشعور به" 27 00:02:04,661 --> 00:02:06,719 قد أستبدل (أحد عقاقيرك بالـ(زولوفت 28 00:02:06,727 --> 00:02:07,785 (أو (ليكسابرو 29 00:02:07,828 --> 00:02:09,796 مرتين يومياً بدلاً من مرة واحدة 30 00:02:09,797 --> 00:02:12,895 ولم تتوقفين عن ذلك الحد؟ حقاً، ارفعي الجرعة 31 00:02:12,896 --> 00:02:14,861 فأنا الأكثر تعاطياً للعقاقير بين عصبة أطفال السرطان 32 00:02:15,061 --> 00:02:17,568 هل كنت تذهبين إلى مجموعة الدعم التي اقترحتها؟ 33 00:02:17,604 --> 00:02:18,696 إنها ليست إحدى أموري المفضلة 34 00:02:18,739 --> 00:02:22,573 مجموعات الدعم قد تكون طريقة ...رائعة لكي تتواصلي مع الناس الذين 35 00:02:22,576 --> 00:02:24,771 الذين... ماذا؟ 36 00:02:24,778 --> 00:02:26,712 على نفس الرحلة 37 00:02:26,747 --> 00:02:29,807 ـ رحلة؟ حقاً؟ ـ أعطه فرصة 38 00:02:30,751 --> 00:02:33,618 من يدري؟ لربما وجدت الأمر منيراً 39 00:02:36,723 --> 00:02:37,781 حسناً 40 00:02:38,826 --> 00:02:40,589 هل أنتم مستعدون؟ 41 00:02:40,761 --> 00:02:43,628 نحن مجتمعون هنا اليوم 42 00:02:43,664 --> 00:02:46,827 حرفياً في قلب المسيح 43 00:02:48,836 --> 00:02:50,804 نحن هنا مع المسيح 44 00:02:51,705 --> 00:02:53,832 من يود مشاركة قصته مع المجموعة؟ 45 00:02:54,675 --> 00:02:57,644 أنا (آنجل) كنت أعاني من سرطان الدم 46 00:02:57,811 --> 00:03:00,678 أنا (سيد) لدي سرطان الدم الليمفاوي الحاد 47 00:03:01,582 --> 00:03:04,710 (مرحباً، أنا (بي جي لدي ورم أرومي عصبي 48 00:03:04,751 --> 00:03:07,811 (أنا (باتريك لدي سرطان الخصية 49 00:03:07,855 --> 00:03:11,723 سأوفر عليكم التفاصيل العنيفة (الخاصة بسرطان (باتريك 50 00:03:12,626 --> 00:03:14,753 لقد وجدوه أساساً في خصيتيه 51 00:03:15,596 --> 00:03:19,657 فقطعوا معظمهم، لقد كاد يموت لكنه لم يمت 52 00:03:20,567 --> 00:03:23,730 وها هو الآن مطلق بدون أصدقاء 53 00:03:23,770 --> 00:03:25,738 يعيش على أريكة والديه 54 00:03:26,607 --> 00:03:29,735 يستغل ماضيه في سرطان الخصية للوصول إلى قلب المسيح 55 00:03:30,611 --> 00:03:31,611 حرفياً 56 00:03:31,612 --> 00:03:34,706 ليرينا أنه في يوم ما لو كنا ذوا حظ 57 00:03:35,616 --> 00:03:38,608 يمكننا أن نكون مثله تماماً 58 00:03:39,586 --> 00:03:40,644 من التالي؟ 59 00:03:41,822 --> 00:03:43,585 هايزل)؟) 60 00:03:48,629 --> 00:03:50,620 (أنا (هايزل 61 00:03:51,565 --> 00:03:52,725 أصبت في البداية بسرطان الغدة الدرقية 62 00:03:52,733 --> 00:03:56,567 ولكن الآن لدي مستعمرات مذهلة في رئتي 63 00:03:56,570 --> 00:03:58,663 وكيف حالك؟ 64 00:03:59,606 --> 00:04:02,632 تعني عدا إصابتي بسرطان مزمن؟ 65 00:04:04,611 --> 00:04:06,579 على ما يرام، أعتقد 66 00:04:08,549 --> 00:04:09,709 (نحن هنا من أجلك يا (هايزل 67 00:04:11,685 --> 00:04:13,365 لمَ لا أعزف لكم أغنية أخرى؟ 68 00:04:22,596 --> 00:04:25,690 المسيح صديقي وسيكون معي حتى النهاية 69 00:04:25,732 --> 00:04:29,566 المسيح صديقي وسيكون معي حتى النهاية 70 00:04:29,603 --> 00:04:31,537 المسيح 71 00:04:31,538 --> 00:04:33,563 المسيح 72 00:04:33,607 --> 00:04:34,767 المسيح 73 00:04:39,713 --> 00:04:41,647 مرحباً يا حلوتي 74 00:04:46,620 --> 00:04:49,612 اذاً؟ هل كان الأمر رائعاً؟ 75 00:04:52,693 --> 00:04:55,560 أجل يا أمي كان رائعاً 76 00:05:00,801 --> 00:05:03,565 وهذه كانت حياتي 77 00:05:03,570 --> 00:05:05,538 مشاهدة البرامج الواقعية 78 00:05:05,706 --> 00:05:07,571 مواعيد الأطباء 79 00:05:07,774 --> 00:05:11,574 ثمانية عقاقير طبية ثلاث مرات يومياً 80 00:05:11,578 --> 00:05:13,739 ولكن الأسوء على الإطلاق 81 00:05:14,681 --> 00:05:15,739 هي مجموعة الدعم 82 00:05:15,782 --> 00:05:18,649 ـ لا يمكنكما إجباري على الذهاب ـ بالطبع يمكننا ذلك 83 00:05:18,652 --> 00:05:19,676 نحن والداك 84 00:05:19,686 --> 00:05:21,813 بحقك، لقد تحدثنا مراراً عن الأمر يجب أن تذهبي 85 00:05:21,855 --> 00:05:24,688 كونّي صداقات، وكوني مراهقة 86 00:05:24,691 --> 00:05:27,626 أمي، لو أردتني أن أكون مراهقة لا ترسليني لمجموعة دعم 87 00:05:27,661 --> 00:05:29,894 بل اعطني هوية مزيفة 88 00:05:29,895 --> 00:05:33,236 حتى أذهب للمراقص وأشرب الخمر وأتناول الماريغوانا 89 00:05:33,336 --> 00:05:35,530 الماريغوانا لا يتم تناولها 90 00:05:35,669 --> 00:05:38,536 حسناً، هذا الشيء كنت لأعرفه لو كان لدي هوية مزيفة 91 00:05:38,572 --> 00:05:40,733 هلّا صعدت للسيارة، رجاءً؟ 92 00:05:46,647 --> 00:05:47,705 وهكذا ذهبت 93 00:05:48,548 --> 00:05:51,229 ليس لأنني أردت ذلك أو لأنني ظننت أنه قد يساعدني 94 00:05:51,585 --> 00:05:54,520 ولكن لنفس السبب الذي يجعلني أفعل أي شيء آخر هذه الأيام 95 00:05:54,688 --> 00:05:56,519 لإسعاد والداي 96 00:05:56,556 --> 00:05:58,581 لا أفهم لم لا يمكنني المجيء بمفردي؟ 97 00:05:58,592 --> 00:06:01,652 ليس الأمر كأنك تفعلين أي شيء سوى الجلوس طوال الوقت لانتظاري 98 00:06:01,695 --> 00:06:06,758 بالتأكيد لا أفعل ذلك، لا بل لدي أشياء أفعلها، لدي واجبات 99 00:06:06,767 --> 00:06:08,530 حسناً 100 00:06:08,535 --> 00:06:09,627 أحبك 101 00:06:09,670 --> 00:06:11,661 ـ أنا أيضاً أحبك ـ استمتعي 102 00:06:13,573 --> 00:06:15,666 الشيء الوحيد الأسوء من الموت بالسرطان 103 00:06:15,676 --> 00:06:18,577 هو أن يكون ابنك من يموت بالسرطان 104 00:06:19,713 --> 00:06:20,713 يا هذه 105 00:06:21,648 --> 00:06:22,808 كونّي صداقات 106 00:06:27,587 --> 00:06:28,713 لا بأس 107 00:06:28,722 --> 00:06:31,555 سأستخدم السلم، شكراً لك 108 00:06:31,925 --> 00:06:33,756 المعذرة 109 00:06:34,895 --> 00:06:35,987 إنه خطأي 110 00:06:36,930 --> 00:06:38,727 لا، أنا آسفة 111 00:06:50,877 --> 00:06:51,969 يا إلهي 112 00:06:59,753 --> 00:07:00,913 من سيبدأ؟ 113 00:07:28,777 --> 00:07:33,747 آيزاك)، أعلم أنك تمر بوقت عصيب) لربما تريد مشاركة ذلك مع المجموعة 114 00:07:34,230 --> 00:07:36,190 ـ أو ربما صديقك هنا؟ ـ أنا سأشارك 115 00:07:36,390 --> 00:07:40,886 (مرحباً يا رفاق، أنا (آيزاك 116 00:07:40,894 --> 00:07:42,828 أعاني من ورم في الشبكية 117 00:07:42,862 --> 00:07:45,336 لقد تم استئصال إحدى عينيّ عندما كنت صغيراً 118 00:07:45,436 --> 00:07:50,361 لذا هذه العين زجاجية، بينما تحتاج هذه العين لجراحة استئصال أخرى 119 00:07:50,370 --> 00:07:52,734 لذا بعد تلك العملية سأكون أعمى كلياً 120 00:07:52,872 --> 00:07:57,741 لكني محظوظ لأن لدي خليلة (مثيرة للغاية تدعى (مونيكا 121 00:07:58,044 --> 00:08:02,981 ولدي أيضاً أصدقاء رائعون مثل (أغسطس واترز) فهو يساعدني 122 00:08:02,983 --> 00:08:04,917 وهذا كل شيء 123 00:08:05,018 --> 00:08:07,885 ـ شكراً لكم (ـ نحن هنا من أجلك يا (آيزاك 124 00:08:07,887 --> 00:08:08,979 شكراً لك 125 00:08:09,990 --> 00:08:11,753 (حان دورك يا (غاس 126 00:08:12,025 --> 00:08:13,754 أجل، بالتأكيد 127 00:08:15,996 --> 00:08:18,760 (أنا (أغسطس واترز 128 00:08:18,765 --> 00:08:19,925 عمري 18 سنة 129 00:08:20,800 --> 00:08:24,736 أصبت بلمسة من سرطان العظم منذ سنة ونصف 130 00:08:24,771 --> 00:08:27,934 وهكذا، فقدت قدمي نتيجة لذلك 131 00:08:28,942 --> 00:08:32,776 وأنا نصف إنسان آلي وهذا رائع 132 00:08:32,779 --> 00:08:35,976 لكني جئت اليوم هنا (فقط بناء على طلب (آيزاك 133 00:08:35,982 --> 00:08:38,712 وما هو شعورك يا (غاس)؟ 134 00:08:38,852 --> 00:08:39,944 شعور مذهل، أجل 135 00:08:40,854 --> 00:08:42,913 أنا على متن إفعوانة تصعد لأعلى وحسب يا صاح 136 00:08:42,956 --> 00:08:45,982 ربما تود مشاركة المجموعة لبعض مخاوفك؟ 137 00:08:47,093 --> 00:08:48,151 مخاوفي؟ 138 00:08:52,098 --> 00:08:53,258 أن أُنسى 139 00:08:53,299 --> 00:08:56,063 ـ أن تُنسى؟ ـ أجل 140 00:08:56,202 --> 00:08:58,483 كما ترى أن أنوي أن أعيش حياة استثنائية 141 00:08:59,072 --> 00:09:00,130 ليتذكرني الناس 142 00:09:00,173 --> 00:09:03,199 لذا سأقول أنه إن كان لدي أية مخاوف، فهي عدم فعل ذلك 143 00:09:06,045 --> 00:09:08,645 أيود أي أحد في المجموعة أن يعلق على ذلك؟ 144 00:09:11,151 --> 00:09:12,150 (هايزل) 145 00:09:12,151 --> 00:09:14,051 على غير المتوقع 146 00:09:16,322 --> 00:09:20,122 أردت فقط أن أقول أنه سيأتي وقت سنكون فيه جميعاً أمواتاً 147 00:09:20,126 --> 00:09:23,849 كما كان هناك وقت ما قبل البشرية سيكون هناك وقت بعدها 148 00:09:23,850 --> 00:09:25,774 قد يحدث ذلك غداً أو بعد مليون عام 149 00:09:26,132 --> 00:09:28,975 وعندما يحدث ذلك لن يكون هناك أحد باقٍ 150 00:09:28,976 --> 00:09:34,456 (ليتذكر (كليوباترا) أو (محمد علي أو (موزارت) ناهيك عن أي منا 151 00:09:36,209 --> 00:09:38,040 النسيان أمر حتمي 152 00:09:38,044 --> 00:09:40,924 وإن كان ذلك يخيفك إذاً أقترح أن تتجاهل ذلك 153 00:09:41,114 --> 00:09:43,173 يعلم الله أن هذا ما يفعله الجميع 154 00:09:48,254 --> 00:09:49,254 حسناً 155 00:09:49,288 --> 00:09:51,279 هذه نصيحة جيدة 156 00:09:51,290 --> 00:09:56,250 يروقني هذا من الرائع سماع آراء الجميع 157 00:10:05,104 --> 00:10:06,104 شكراً 158 00:10:09,445 --> 00:10:11,436 ـ دائماً ـ دائماً 159 00:10:14,350 --> 00:10:16,284 ـ دائماً ـ دائماً 160 00:10:17,420 --> 00:10:19,217 حرفياً؟ 161 00:10:20,389 --> 00:10:25,349 ظننت أننا في قبو كنيسة واتضح أننا حرفياً في قلب المسيح 162 00:10:25,361 --> 00:10:26,385 أجل 163 00:10:29,498 --> 00:10:31,193 ما اسمك؟ 164 00:10:31,233 --> 00:10:32,257 (هايزل) 165 00:10:32,401 --> 00:10:33,425 ما اسمك كاملاً؟ 166 00:10:34,470 --> 00:10:36,438 (هايزل غرايس لانكاستر) 167 00:10:42,278 --> 00:10:43,278 ماذا؟ 168 00:10:43,312 --> 00:10:44,336 أنا لم أقل شيئاً 169 00:10:44,347 --> 00:10:46,338 لم تنظر إلي هكذا؟ 170 00:10:46,382 --> 00:10:47,474 لأنك جميلة 171 00:10:47,483 --> 00:10:51,249 ـ رباه ـ أنا استمتع بالنظر للناس الجميلة 172 00:10:52,321 --> 00:10:56,417 قررت منذ فترة ألا أحرم نفسي من أبسط ملذات الوجود 173 00:10:56,425 --> 00:11:00,361 لا سيما وأنك قد أشرت إلى أننا جميعاً سنموت قريباً 174 00:11:00,396 --> 00:11:03,388 حسناً، هذا رائع لكني لست جميلة 175 00:11:03,432 --> 00:11:04,456 (ـ مرحباً (غاس (ـ مرحباً (ليسا 176 00:11:05,434 --> 00:11:07,459 ـ أحبك عندما تنطقينها ـ وأحبك عندما تنطقها 177 00:11:07,470 --> 00:11:10,268 حسناً، دائماً 178 00:11:10,373 --> 00:11:11,373 دائماً 179 00:11:11,507 --> 00:11:13,372 ما خطبهم مع كلمة "دائماً"؟ 180 00:11:13,409 --> 00:11:17,436 دائماً" هي كلمتهم الخاصة" ليظلوا يحبون بعضهم دائماً 181 00:11:18,447 --> 00:11:22,247 لربما أرسلاها لبعضهم البعض عبر الرسائل نصية أكثر من 14 مليون مرة 182 00:11:25,488 --> 00:11:28,321 لابد أنه يأذي ثديها 183 00:11:28,524 --> 00:11:30,321 فلنذهب لمشاهدة فيلم 184 00:11:30,326 --> 00:11:31,384 ماذا؟ 185 00:11:35,264 --> 00:11:39,291 أنا متفرغة في نهاية هذا الاسبوع 186 00:11:40,202 --> 00:11:41,283 لا، أنا أعني الآن 187 00:11:42,238 --> 00:11:43,466 قد تكون سفاحاً 188 00:11:43,472 --> 00:11:45,440 هناك دوماً ذلك الاحتمال 189 00:11:45,474 --> 00:11:48,307 بحقك يا (هايزل غرايس) فلتخاطري 190 00:11:48,310 --> 00:11:49,368 ...أنا لا 191 00:11:52,448 --> 00:11:53,472 حقاً؟ 192 00:11:53,516 --> 00:11:55,313 هذا مقزز 193 00:11:55,317 --> 00:11:58,480 ـ ماذا؟ ـ أتحسب هذا رائعاً 194 00:11:58,487 --> 00:12:00,387 لقد دمرت هذا الأمر كله 195 00:12:00,423 --> 00:12:02,391 ـ كله؟ ـ أجل، كله 196 00:12:02,392 --> 00:12:03,415 ياللهول 197 00:12:03,459 --> 00:12:06,257 وقد كنت تجيد الأمر ايضاً 198 00:12:06,295 --> 00:12:09,264 رباه، لابد من وجود علّة دائماً أليس كذلك؟ 199 00:12:09,265 --> 00:12:11,203 وعلّتك هي أنه برغم إصابتك بالسرطان اللعين 200 00:12:11,204 --> 00:12:15,823 إلا أنك ترحب بإعطاء المال للشركات التي تزيد فرص انتشار السرطان 201 00:12:16,272 --> 00:12:18,433 دعني أخبرك فقط أن عدم القدرة على التنفس هو أمر مقيت 202 00:12:18,441 --> 00:12:20,238 إنه أمر مقيت للغاية 203 00:12:20,342 --> 00:12:21,366 علّة؟ 204 00:12:22,478 --> 00:12:24,309 أي عيب فادح 205 00:12:24,313 --> 00:12:25,439 أجل، عيب 206 00:12:26,315 --> 00:12:29,476 (لكنها يا (هايزل غرايس لا تؤذك حقاً حتى تقومي بإشعالها 207 00:12:30,252 --> 00:12:31,276 ماذا؟ 208 00:12:31,387 --> 00:12:33,347 أنا لم أشعل واحدة قط 209 00:12:34,256 --> 00:12:35,280 إنها مَجَاز كما ترين 210 00:12:35,291 --> 00:12:42,220 تضعين الشيء القاتل بين أسنانك ولكن لا تعطه القوة لقتلك أبداً 211 00:12:43,265 --> 00:12:44,391 إنها مجاز 212 00:12:49,305 --> 00:12:52,240 مرحباً عزيزتي، هل حان الوقت للذهاب لمشاهدة برنامج أفضل عارضة؟ 213 00:12:54,353 --> 00:12:55,353 لا 214 00:12:55,377 --> 00:12:58,346 لقد خططت لقضاء الوقت (مع (أغسطس واترز 215 00:13:04,487 --> 00:13:06,284 رباه 216 00:13:07,423 --> 00:13:10,256 أجل لقد رسبت في امتحان القيادة عدة مرات 217 00:13:10,292 --> 00:13:11,384 حقاً 218 00:13:11,427 --> 00:13:15,261 في الحقيقة في المرة الرابعة حدث في الامتحان ما حدث الآن تماماً 219 00:13:15,297 --> 00:13:18,460 وعندما انتهيت نظرت المدربة إلي 220 00:13:18,501 --> 00:13:23,234 وقالت "قيادتك سيئة "لكنها تقنياً ليست غير آمنة 221 00:13:23,305 --> 00:13:26,206 ـ امتياز خاص للسرطان ـ بالتأكيد امتياز خاص للسرطان 222 00:13:27,476 --> 00:13:29,467 حسناً، أخبريني عنك؟ 223 00:13:30,412 --> 00:13:32,471 كان عمري 13 عاماً عند اكتشافه 224 00:13:33,415 --> 00:13:36,213 تقريباً كنت السيناريو الأسوأ 225 00:13:36,318 --> 00:13:38,343 سرطان الغدة الدرقية في المرحلة الرابعة 226 00:13:38,454 --> 00:13:40,354 لم يكن لديهم الكثير لفعله 227 00:13:40,356 --> 00:13:43,291 ولكن هذا لم يوقفهم بالتأكيد 228 00:13:43,325 --> 00:13:47,386 الجراحة، ثم العلاج الإشعاعي ثم الكيماوي 229 00:13:47,429 --> 00:13:49,420 ثم مزيد من الإشعاع 230 00:13:51,333 --> 00:13:53,358 كل ذلك أتى بفائدة لفترة 231 00:13:54,303 --> 00:13:57,295 ولكنه توقف عن العمل 232 00:13:58,374 --> 00:14:01,309 ثم في يوم ما بدأت رئتاي تمتلئآن بالماء 233 00:14:01,343 --> 00:14:03,368 ممرضة، نحتاج ممرضة الآن 234 00:14:03,412 --> 00:14:05,175 لم أستطع التنفس 235 00:14:05,214 --> 00:14:07,205 لم يتمكن أحد من التحكم في الأمر 236 00:14:07,283 --> 00:14:09,376 يمكنك المضي قدماً يا حبيبتي 237 00:14:10,252 --> 00:14:11,412 لا تخافي 238 00:14:11,453 --> 00:14:13,421 كان يجب أن تكون هذه هي النهاية 239 00:14:14,290 --> 00:14:15,416 يا إلهي 240 00:14:16,325 --> 00:14:18,293 ثم حدث أمر غريب 241 00:14:18,327 --> 00:14:22,286 المضادات الحيوية بدأت تعمل وتم تجفيف السوائل من رئتآي 242 00:14:22,331 --> 00:14:24,299 وبدأت أستعيد بعض قوتي 243 00:14:24,333 --> 00:14:28,167 ما حدث بعدها هو أنني وجدت نفسي أخضع لعلاج تجريبي 244 00:14:28,237 --> 00:14:32,298 ذلك المتعارف عليه بين مرضى السرطان أنه لا يعمل 245 00:14:32,341 --> 00:14:33,467 (إنه يدعى (فيلانكسافور 246 00:14:33,509 --> 00:14:36,046 إنه لم يعمل على أكثر من 70 % من المرضى 247 00:14:36,047 --> 00:14:38,236 ولكن لسبب ما نفع معي 248 00:14:38,447 --> 00:14:39,962 لذا هم يسمون ما حدث بالمعجزة 249 00:14:40,382 --> 00:14:42,373 بالتأكيد ما زالت رئتاي سيئتين في كونهما رئتين 250 00:14:42,384 --> 00:14:47,219 ولكن نظرياً يمكنهما أن يظلا بهذا السوء، لا أعلم لفترة 251 00:14:47,389 --> 00:14:49,254 اذاً، هل عدتِ للمدرسة؟ 252 00:14:49,258 --> 00:14:53,251 لقد حصلت على درجة التعليم العام لهذا آخذ بعض الصفوف في الجامعة 253 00:14:53,295 --> 00:14:55,354 يا للهول فتاة جامعية 254 00:14:55,431 --> 00:14:57,422 حسناً هذا يفسر وجود هالة من الحكمة حولك 255 00:14:57,433 --> 00:14:59,333 احذر 256 00:15:04,440 --> 00:15:06,271 ويحي 257 00:15:09,278 --> 00:15:12,270 مرحباً بك في منزلنا المتواضع 258 00:15:17,821 --> 00:15:19,480 {\an8}"إن أردت رؤية قوس قزح" "فعليك احتمال المطر" 259 00:15:19,481 --> 00:15:19,480 والداي يسمونها التشجيعات 260 00:15:20,450 --> 00:15:21,713 "نحب وجودك معنا" 261 00:15:22,258 --> 00:15:23,384 لا تسألي 262 00:15:25,394 --> 00:15:26,394 مرحباً يا رفاق 263 00:15:26,395 --> 00:15:28,329 ـ مرحباً (ـ مرحباً (أغسطس 264 00:15:28,364 --> 00:15:29,456 صديقة جديدة؟ 265 00:15:31,367 --> 00:15:33,460 (أجل، هذه (هايزل غرايس 266 00:15:33,502 --> 00:15:35,299 مرحباً، أنا (هايزل) وحسب 267 00:15:35,337 --> 00:15:38,329 ـ كيف حالك يا (هايزل) وحسب؟ ـ مرحباً (هايزل) كيف حالك؟ 268 00:15:38,374 --> 00:15:40,308 سننزل للأسفل، وداعاً 269 00:15:40,342 --> 00:15:43,311 ـ سعدت بلقائكما ـ سعدنا بلقائك 270 00:15:49,385 --> 00:15:52,252 هذا هو عالمي الخاص 271 00:15:53,255 --> 00:15:54,313 إنها غرفتي 272 00:15:54,356 --> 00:15:56,324 عجباً 273 00:15:58,294 --> 00:16:00,262 هذه مجموعة مذهلة 274 00:16:00,296 --> 00:16:02,196 أجل، لقد كنت ألعب 275 00:16:02,498 --> 00:16:04,363 أيمكنني الجلوس؟ 276 00:16:04,366 --> 00:16:07,301 أجل، تصرفي كما شئت 277 00:16:07,503 --> 00:16:10,267 منزلي هو منزلك 278 00:16:12,408 --> 00:16:15,377 ...المعذرة، فالسلّم 279 00:16:17,246 --> 00:16:19,271 و الوقوف 280 00:16:19,348 --> 00:16:21,339 أجل أتفهم ذلك 281 00:16:23,419 --> 00:16:25,284 حقاً، هل أنتِ بخير؟ 282 00:16:25,321 --> 00:16:26,321 أجل، أجل 283 00:16:26,355 --> 00:16:29,324 حسناً، ماهي قصتك؟ 284 00:16:29,325 --> 00:16:31,259 لقد أخبرتك بالفعل 285 00:16:32,394 --> 00:16:34,419 لقد تم تشخيصي عندما كنت في الـ13 من عمري 286 00:16:34,430 --> 00:16:37,399 لا، لا، ليست قصة مرضك بالسرطان وإنما قصتك الحقيقية؟ 287 00:16:37,466 --> 00:16:41,300 اهتمامتك، وهواياتك، وعاطفتك والأشياء الغريبة التي تثيرك 288 00:16:41,337 --> 00:16:42,361 الأشياء الغريبة التي تثيرني؟ 289 00:16:42,404 --> 00:16:45,430 هيا فكري في شيء ما أول ما يخطر ببالك، شيء تحبين 290 00:16:47,343 --> 00:16:49,243 "المحنة الإمبراطورية" 291 00:16:49,278 --> 00:16:51,439 حسناً ما هذا؟ 292 00:16:51,513 --> 00:16:53,310 إنها رواية 293 00:16:53,315 --> 00:16:54,475 إنها روايتي المفضلة 294 00:16:55,284 --> 00:16:56,684 هل يوجد بها موتى سائرون؟ 295 00:16:57,286 --> 00:16:59,413 ـ موتى سائرون؟ لا ـ جنود فضائيون؟ 296 00:16:59,455 --> 00:17:02,481 لا، إنها ليست ذلك النوع من الكتب 297 00:17:02,491 --> 00:17:04,356 حسناً، عن ماذا يحكي؟ 298 00:17:05,394 --> 00:17:07,225 عن السرطان 299 00:17:07,329 --> 00:17:09,229 ـ عن السرطان؟ ـ ليس كما تظن 300 00:17:09,264 --> 00:17:12,233 ثق بي، إنها رائعة 301 00:17:12,368 --> 00:17:15,337 (الكاتب، اسمه (بيتر فان هاوتن 302 00:17:15,371 --> 00:17:18,340 إنه الشخص الوحيد في حياتي الذي 303 00:17:18,341 --> 00:17:21,400 أ. يفهم شعورنا بالاحتضار 304 00:17:21,443 --> 00:17:23,502 ولكن ب. لم يمت بعد 305 00:17:24,213 --> 00:17:25,305 حسناً 306 00:17:25,381 --> 00:17:28,248 سوف أقرأ ذلك الكتاب المريع ذا الاسم الممل 307 00:17:28,283 --> 00:17:30,342 الذي لا يحتوي على موتى سائرين ولا جنود فضائيين 308 00:17:30,386 --> 00:17:32,445 وفي المقابل 309 00:17:35,257 --> 00:17:37,225 سوف تقرئين هذه 310 00:17:37,259 --> 00:17:41,355 هذه الرواية الآسرة والعبقرية التي تحكي قصة لعبة الفيديو المفضلة لدي 311 00:17:41,397 --> 00:17:43,365 "مقاومة المتمرد" 312 00:17:45,434 --> 00:17:48,267 لا تضحكي، إنها رائعة 313 00:17:48,270 --> 00:17:51,330 إنها عن الشرف والتضحية والشجاعة والبطولة 314 00:17:51,373 --> 00:17:54,433 إنها عن تقبّل مصيرك 315 00:17:54,476 --> 00:17:56,501 وترك علامة خاصة بك على العالم 316 00:17:58,414 --> 00:18:00,314 شكراً لك 317 00:18:00,315 --> 00:18:02,442 يداك باردة للغاية 318 00:18:02,484 --> 00:18:06,318 لا إنهما ليستا باردتين، وإنما هذا بسبب نقص الأكسجين 319 00:18:06,355 --> 00:18:07,481 هايزل غرايس)؟) 320 00:18:08,257 --> 00:18:10,418 كم أحب حديثك معي بالمصطلحات الطبيّة 321 00:18:18,367 --> 00:18:20,198 هذا مختلف 322 00:18:21,437 --> 00:18:24,201 هل هو من أعطاك إياه؟ 323 00:18:24,440 --> 00:18:26,465 ماذا أتقصدين مرض القوباء؟ 324 00:18:27,242 --> 00:18:32,202 أجل، هذا ما قصدته إنه حلم كل أم 325 00:18:46,395 --> 00:18:48,454 لا تقلقي 326 00:18:48,497 --> 00:18:52,331 أنا لست قلقة إنه ليس بالأمر الجلل 327 00:18:52,334 --> 00:18:53,358 أجل 328 00:18:53,469 --> 00:18:57,269 لقد جلسنا سوياً، ليس الأمر وكأنني أنتظر اتصاله 329 00:19:36,800 --> 00:19:37,800 ـ حقاً؟ ـ أجل 330 00:19:37,801 --> 00:19:39,666 اعتقدت أنه فلفل 331 00:19:39,703 --> 00:19:44,663 اليوم في الصين هو اليوم الخاص بنبات العوسج 332 00:19:44,842 --> 00:19:46,707 أليس ذلك رائعاً؟ 333 00:19:46,743 --> 00:19:50,770 أخبريني أن نسختي من الكتاب" "تنقصها 10 صفحات 334 00:19:50,781 --> 00:19:52,749 ـ إنها جيدة ـ إنها جيدة أليس كذلك؟ 335 00:19:57,264 --> 00:20:00,788 "أخبريني أنني لم أصل لنهاية الكتاب" 336 00:20:00,823 --> 00:20:05,366 لقد حاولت تقديمه مع الحلوى 337 00:20:05,401 --> 00:20:06,480 رباه 338 00:20:06,515 --> 00:20:08,154 وكانت مذهلة 339 00:20:08,189 --> 00:20:14,764 لا يمكن لكتاب أن ينتهي" "في منتصف جملة، ما هذا الجنون؟ 340 00:20:15,820 --> 00:20:17,753 ـ كل عام ـ كل عام 341 00:20:17,754 --> 00:20:20,746 لقد أعجبتني للغاية 342 00:20:21,258 --> 00:20:24,091 عزيزتي، هل ترغبين في مغادرة الطاولة؟ 343 00:20:24,995 --> 00:20:26,053 ماذا؟ 344 00:20:31,101 --> 00:20:32,966 (هايزل غرايس) 345 00:20:33,036 --> 00:20:36,130 مرحباً بك في العذاب الحلو (لقراءة (المحنة الإمبراطورية 346 00:20:36,206 --> 00:20:39,039 "الآن أنا أكسر كل القواعد" 347 00:20:39,076 --> 00:20:40,168 ما هذا؟ هل أنت بخير؟ 348 00:20:40,177 --> 00:20:45,046 أنا؟، أجل أنا بخير حال 349 00:20:45,082 --> 00:20:48,051 (لكني مع (آيزاك 350 00:20:48,085 --> 00:20:51,145 آيزاك)، هل (هايزل) فتاة مجموعة الدعم) ستحسن من وضعك أو ستزده سوءاً؟ 351 00:20:53,991 --> 00:20:56,152 آيزاك)، ركز قليلاً معي) 352 00:20:57,260 --> 00:20:59,251 ما مدى سرعة وصولك إلى هنا؟ 353 00:21:01,064 --> 00:21:04,124 هذا رائع، حسناً سننتظرك يجب أن أغلق، وداعاً 354 00:21:10,240 --> 00:21:12,003 مرحباً 355 00:21:12,109 --> 00:21:13,235 (هايزل) 356 00:21:14,144 --> 00:21:17,079 آيزاك)، لقد أتت (هايزل) فتاة) مجموعة الدعم 357 00:21:17,214 --> 00:21:19,045 ـ أهلاً ـ مرحباً 358 00:21:21,018 --> 00:21:25,052 (يجب أن أذكرك أن (آيزاك في منتصف انهيار عصبي الآن 359 00:21:25,088 --> 00:21:26,528 تبدين جميلة على فكرة 360 00:21:26,990 --> 00:21:27,990 لنذهب 361 00:21:27,991 --> 00:21:29,117 شكراً لك 362 00:21:29,192 --> 00:21:30,989 (آيزاك) 363 00:21:37,100 --> 00:21:38,260 (آيزاك)، لقد أتت (هايزل) 364 00:21:38,268 --> 00:21:40,031 (مرحباً (آيزاك 365 00:21:40,070 --> 00:21:41,196 (مرحباً (هايزل 366 00:21:47,244 --> 00:21:49,007 كيف حالك؟ 367 00:21:49,046 --> 00:21:50,240 أنا بخير 368 00:21:51,081 --> 00:21:54,244 (يبدو أن (آيزاك) و(مونيكا لم يعودا سوياً 369 00:21:55,085 --> 00:21:57,144 (يؤسفني ذلك يا (آيزاك 370 00:21:57,187 --> 00:21:58,119 أتريد التحدث عن الأمر؟ 371 00:21:58,121 --> 00:22:01,056 لا، أريد أن أبكي فقط وألعب ألعاب الفيديو 372 00:22:02,225 --> 00:22:04,563 لن يضر أيضاً الحديث معه 373 00:22:04,688 --> 00:22:06,909 إن كان لديك بعض الكلمات الحكيمة عن النصائح النسائية 374 00:22:07,264 --> 00:22:11,030 أنا في الحقيقة أظن أن رد فعله مناسب للغاية 375 00:22:11,034 --> 00:22:12,194 "الألم يطالب بالشعور به" 376 00:22:12,235 --> 00:22:14,203 أنت تقتبس من كتابي 377 00:22:15,005 --> 00:22:18,133 لقد قالت أنها تريد الانفصال عني قبل جراحتي 378 00:22:18,975 --> 00:22:20,943 وأنها لا تستطيع التعامل مع الأمر 379 00:22:21,111 --> 00:22:25,013 أنا على وشك فقداني لبصري وهي التي لا تستطيع التعامل مع الأمر 380 00:22:25,082 --> 00:22:27,282 "لقد ظللت أقول لها كلمة "دائماً كما كنا نقول دائماً 381 00:22:27,317 --> 00:22:32,216 ولكنها استمرت في حديثها ولم تقلها لي 382 00:22:33,023 --> 00:22:36,151 كان الأمر وكأنني مت بالفعل أتعلمون؟ 383 00:22:36,193 --> 00:22:41,847 أحياناً لا يفهم الناس الوعود التي يقطعونها عندما يعدونها 384 00:22:42,165 --> 00:22:44,065 ...أعلم، ولكن 385 00:22:44,167 --> 00:22:47,159 أشعر أنني فاشل حتى أنني لا زلت أرتدي قلادتها 386 00:22:47,204 --> 00:22:48,136 اخلعها 387 00:22:48,171 --> 00:22:50,162 يا رجل، فلتخلعها 388 00:22:51,041 --> 00:22:52,167 أجل 389 00:22:52,275 --> 00:22:55,039 ها أنت ذا يا صاح أحسنت 390 00:22:55,045 --> 00:22:57,070 أريد ركل شيء ما وحسب 391 00:22:58,248 --> 00:23:01,081 لا تركل هذا لا تركل هذا يا رجل 392 00:23:03,153 --> 00:23:05,212 ـ اضرب هذه ـ آسف 393 00:23:12,996 --> 00:23:14,156 لقد أردت الاتصال بك لعدة أيام 394 00:23:14,231 --> 00:23:18,190 ولكن انتظرت حتى يمكنني تشكيل فكرة (متماسكة عن رواية (المحنة الإمبراطورية 395 00:23:21,037 --> 00:23:22,037 لحظة واحدة 396 00:23:22,072 --> 00:23:23,164 (آيزاك) 397 00:23:24,975 --> 00:23:27,239 الوسادة لا تنكسر أنت تحتاج لكسر شيء ما 398 00:23:28,245 --> 00:23:30,076 جرب هذا 399 00:23:30,247 --> 00:23:32,215 ـ الكأس؟ ـ أجل 400 00:23:32,259 --> 00:23:33,259 متأكد؟ 401 00:23:33,283 --> 00:23:36,150 لقد كنت أبحث عن طريقة لإخبار أبي أنني نوعاً ما كرهت كرة السلة 402 00:23:36,186 --> 00:23:38,017 اكسرها بقوة 403 00:23:44,227 --> 00:23:46,127 "دائماً" 404 00:23:46,196 --> 00:23:48,061 (المحنة الإمبراطورية) 405 00:23:48,131 --> 00:23:50,258 أجل، أنا سعيدة جداً لأنها أعجبتك 406 00:23:51,034 --> 00:23:52,194 ...أجل ولكن النهاية 407 00:23:52,202 --> 00:23:54,067 أعلم أنها تنتهي بشكل مفاجئ 408 00:23:54,104 --> 00:23:55,162 بشكل مفاجئ؟ هل تمازحيني 409 00:23:55,205 --> 00:23:57,002 هذا أمر لعين 410 00:23:57,040 --> 00:23:59,201 ...أفهم أنها قد ماتت ولكن 411 00:23:59,242 --> 00:24:01,210 أعتقد أن هناك عقداً غير مكتوب ...بين الكاتب 412 00:24:01,211 --> 00:24:02,974 ـ (غاس)؟ ـ أجل 413 00:24:03,013 --> 00:24:04,037 ـ أتسمح لي؟ ـ بالتأكيد 414 00:24:04,047 --> 00:24:05,207 بين الكاتب والقرّاء 415 00:24:05,248 --> 00:24:09,150 وأعتقد أن إنهاء كتابك في منتصف جملة ينتهك هذا العقد، أليس كذلك؟ 416 00:24:09,186 --> 00:24:12,053 حسناً، أجل أتفهم مقصدك 417 00:24:12,088 --> 00:24:15,057 ولكن لأكون صريحة فإن هذا هو الواقع 418 00:24:15,091 --> 00:24:19,221 فأنت تموت في منتصف الحياة قد تموت في منتصف جملة 419 00:24:20,196 --> 00:24:22,130 و... لا أعلم 420 00:24:22,165 --> 00:24:27,330 ولكني أود حقاً أن أعلم ما حدث (لباقي الشخصيات بعد وفاة (آنا 421 00:24:28,138 --> 00:24:30,231 ـ مثل والدة (آنا)؟ ـ أجل، ورجل الخزامى الهولندي 422 00:24:30,273 --> 00:24:32,241 (والهامستر (سيسفاس 423 00:24:32,275 --> 00:24:34,209 أجل 424 00:24:35,178 --> 00:24:37,305 هل حاولت التواصل مع ذلك الكاتب (بيتر فان هاوتن)؟ 425 00:24:37,347 --> 00:24:41,215 لقد كتبت له الكثير من الخطابات لكنه لم يرد أبداً 426 00:24:41,284 --> 00:24:45,118 (من الواضح أنه انتقل إلى (أمستردام وغدا منعزلاً 427 00:24:45,322 --> 00:24:48,086 ـ هذا مؤسف ـ أجل 428 00:24:48,091 --> 00:24:49,091 (آيزاك) 429 00:24:49,125 --> 00:24:51,218 هل تشعر بتحسن يا صاح؟ 430 00:24:52,195 --> 00:24:54,163 هذا هو حال الألم 431 00:24:55,265 --> 00:24:57,233 إنه يطالب بالشعور به 432 00:24:58,201 --> 00:25:00,135 أشعر بتحسن 433 00:25:02,305 --> 00:25:03,465 (هايزل غرايس) 434 00:25:03,506 --> 00:25:05,269 (أغسطس واترز) 435 00:25:05,308 --> 00:25:07,469 لا يمكنني التوقف عن التفكير في ذلك الكتاب اللعين 436 00:25:08,311 --> 00:25:09,471 على الرحب والسعة 437 00:25:10,313 --> 00:25:11,507 لكننا نحتاج لخاتمة ألا تظنين ذلك؟ 438 00:25:11,514 --> 00:25:15,245 هذا بالضبط ما كنت أطلبه من (فان هاوتن) في خطاباتي 439 00:25:15,285 --> 00:25:16,479 لكنه لم يرد أبداً 440 00:25:16,553 --> 00:25:18,350 لا 441 00:25:19,522 --> 00:25:21,387 "(عزيزي السيد (واترز" 442 00:25:21,424 --> 00:25:24,450 أكتب إليك لأشكرك" "على رسالتك الإلكترونية 443 00:25:24,494 --> 00:25:28,328 أنا ممتن لكل من" "يخصص وقتاً لقراءة كتابي 444 00:25:28,364 --> 00:25:29,456 أغسطس)؟) 445 00:25:29,499 --> 00:25:30,499 أجل 446 00:25:31,534 --> 00:25:35,436 ـ ماذا تفعل؟ (ـ لربما وجدت مساعدة (فان هاوتن 447 00:25:35,471 --> 00:25:36,403 وراسلتها بالبريد الإلكتروني 448 00:25:36,406 --> 00:25:37,406 !(أغسطس) 449 00:25:37,407 --> 00:25:39,432 (وهي وصلت رسالتي لـ(فان هاوتن 450 00:25:39,442 --> 00:25:40,442 هل أكمل؟ 451 00:25:40,476 --> 00:25:42,444 أجل، هيا 452 00:25:42,478 --> 00:25:44,503 "أنا مدين لك سيدي" 453 00:25:44,514 --> 00:25:47,506 هايزل غرايس)، لقد دعاني) (للتو بـ(سيدي 454 00:25:47,550 --> 00:25:50,348 أغسطس)، استمر في القراءة) استمر في القراءة 455 00:25:50,386 --> 00:25:53,166 من أجل كل من: كلماتك اللطيفة" "(حول (المحنة الإمبراطورية 456 00:25:53,167 --> 00:25:59,945 والأخذ من وقتك لإخباري بأن الكتاب" "ـوها أنا أقتبس من كلماتك ـ 457 00:26:00,145 --> 00:26:01,145 "(يعني الكثير لك ولصديقتك (هايزل غرايس" 458 00:26:01,146 --> 00:26:02,293 أنت لم تفعل ذلك أنت لم تفعل ذلك 459 00:26:02,332 --> 00:26:03,321 أنت لم تفعل ذلك 460 00:26:03,366 --> 00:26:06,301 بالتأكيد فعلت ذلك "وإجابة على سؤالك، لا" 461 00:26:06,302 --> 00:26:08,293 أنا لم أكتب أي أعمال أخرى" "ولن أفعل ذلك 462 00:26:08,338 --> 00:26:11,501 أنا لا أشعر أن مشاركة أفكاري" "مع القراء سينفع أي منا 463 00:26:11,541 --> 00:26:14,510 ومع هذا شكراً لك" "على رسالتك الكريمة 464 00:26:14,710 --> 00:26:19,704 محدثك بكل صدق" "(بيتر فان هاوتن) 465 00:26:19,749 --> 00:26:21,740 لذا أجل، هذا ما حدث للتو 466 00:26:22,685 --> 00:26:25,711 ـ ياللهول ـ لقد حاولت إخبارك أني رائع نوعاً ما 467 00:26:28,558 --> 00:26:31,527 ...ـ أتظن أنه يمكنني؟ ـ تفقدي بريدك الوارد 468 00:26:31,528 --> 00:26:33,552 يا إلهي 469 00:26:37,767 --> 00:26:40,565 !(يا للهول يا (أغسطس 470 00:26:40,570 --> 00:26:42,538 أنا فزعة، أنا فزعة 471 00:26:42,572 --> 00:26:44,506 "(عزيزي السيد (بيتر فان هاوتن" 472 00:26:44,540 --> 00:26:46,735 "(اسمي هو (هايزل غرايس لانكاستر" 473 00:26:46,776 --> 00:26:51,475 صديقي (أغسطس واترز) الذي قرأ" "كتابك بناء على ترشيحي له 474 00:26:51,514 --> 00:26:53,641 وصلته منك رسالة إلكترونية" "للتو على هذا العنوان 475 00:26:53,716 --> 00:26:56,617 أتمنى ألا تمانع أنه شاركني" "هذا البريد الإلكتروني 476 00:26:56,652 --> 00:26:59,621 أتسائل إن كان بإمكانك إجابتي" "على بعض الأسئلة 477 00:26:59,655 --> 00:27:01,680 "بشأن ما حدث بعد نهاية الكتاب" 478 00:27:01,757 --> 00:27:03,622 ":وخاصة التالي" 479 00:27:03,659 --> 00:27:06,560 هل والدة (آنا) ستتزوج" "رجل الخزامى الهولندي؟ 480 00:27:06,729 --> 00:27:11,564 وهل رجل الخزامى الهولندي يخطط لشيء ما؟ أم أننا أسأنا فهمه كلياً؟ 481 00:27:11,634 --> 00:27:15,730 وأخيراً أتمنى أن تلقي الضوء" "(على ماحدث للهامستر (سيسفاس 482 00:27:15,738 --> 00:27:18,707 "هذه الأسئلة أرّقتني لسنوات" 483 00:27:18,741 --> 00:27:22,541 ولا أعلم كم سيتبقى لي من الوقت" "لمعرفة إجاباتهم 484 00:27:22,578 --> 00:27:26,708 أعلم أن هذه ليست أسئلة هامة أدبياً" "وأن كتابك مليء بالأسئلة الأدبية الهامة 485 00:27:26,749 --> 00:27:28,683 "ولكني أود حقاً أن أعرف" 486 00:27:28,684 --> 00:27:32,643 وبالتأكيد إن قررت أن تكتب" "أي شيء آخر سأحب قراءته 487 00:27:32,688 --> 00:27:34,713 في الحقيقة سيسعدني قراءة" "حتى قوائم بقالتك 488 00:27:34,724 --> 00:27:38,524 معجبتك" "(هايزل غرايس لانكاستر) 489 00:27:38,561 --> 00:27:39,721 ليس سيئاً 490 00:27:39,762 --> 00:27:40,694 أتظن ذلك؟ 491 00:27:40,696 --> 00:27:42,687 أجل، إنه متكلف قليلاً ...ولكن 492 00:27:42,732 --> 00:27:47,533 فان هاوتن) يستخدم كلمات مثل) متحامل" و"عربدة" لذا" 493 00:27:47,737 --> 00:27:49,637 أظن أنه سيعجبه 494 00:27:55,511 --> 00:27:57,536 هل حقاً الساعة أصبحت الواحدة صباحاً؟ 495 00:27:57,546 --> 00:27:58,546 حقاً؟ 496 00:27:58,581 --> 00:28:00,549 أجل، هي كذلك 497 00:28:02,652 --> 00:28:04,711 على الأرجح يجب أنا أنام 498 00:28:07,623 --> 00:28:09,591 حسناً 499 00:28:10,660 --> 00:28:11,718 "حسناً" 500 00:28:16,699 --> 00:28:18,667 حسناً 501 00:28:20,736 --> 00:28:22,727 "حسناً" 502 00:28:24,507 --> 00:28:26,702 لعل "حسناً" ستكون "كلمتنا الخاصة مثل "دائماً 503 00:28:32,748 --> 00:28:34,716 حسناً 504 00:29:05,681 --> 00:29:08,479 يا إلهي 505 00:29:10,553 --> 00:29:12,521 "(عزيزتي الآنسة (لانكاستر" 506 00:29:13,489 --> 00:29:15,548 لا يمكنني الإجابة على تساؤلاتك" "على الأقل ليس كتابةً 507 00:29:15,591 --> 00:29:17,684 "لأن ذلك سيعتبر تتمة للكتاب" 508 00:29:17,693 --> 00:29:20,594 وقد تقومين بنشرها أو حتى" "مشاركتها على الإنترنت 509 00:29:20,629 --> 00:29:24,622 ليس الأمر وكأنني لا أثق بك" "وإنما كيف أثق بك وأنا بالكاد أعرفك؟ 510 00:29:24,667 --> 00:29:28,694 (لكن إن وجدت نفسك في (أمسترادم" "فلتأتي لزيارتي إن أردت 511 00:29:29,672 --> 00:29:31,537 ماذا؟ 512 00:29:31,574 --> 00:29:34,634 محدثك بصدق" "(بيتر فان هاوتن) 513 00:29:34,643 --> 00:29:36,702 (...بيتر فان) 514 00:29:36,746 --> 00:29:39,613 يا إلهي، أي حياة هذه؟ 515 00:29:39,615 --> 00:29:41,515 هايزل)؟) 516 00:29:41,517 --> 00:29:43,542 ـ أمي، أمي انظري لهذا ـ (هايزل)، ما الخطب؟ 517 00:29:43,586 --> 00:29:45,713 تعالي هنا 518 00:29:46,622 --> 00:29:47,646 انظري 519 00:29:49,625 --> 00:29:51,752 ـ ماذا؟ (ـ أجل، (بيتر فان هاوتن 520 00:29:52,628 --> 00:29:55,688 انظري ماذا قال، إن وجدت نفسي (في (أمستردام 521 00:29:55,698 --> 00:29:58,599 ـ هذا... هذا مذهل ـ يجب أن أذهب 522 00:29:58,634 --> 00:30:00,499 (لقد دعانا إلى (أمستردام 523 00:30:00,536 --> 00:30:01,536 !(أمستردام) 524 00:30:01,570 --> 00:30:03,561 ـ عجباً ـ أيمكننا الذهاب؟ 525 00:30:03,606 --> 00:30:05,631 أتظنين أنه بإمكاننا الذهاب حقاً؟ 526 00:30:06,642 --> 00:30:09,767 أعني، إنها (أمستردام) وأنا أريدك أن تحصلي على كل ما تريدين في العالم 527 00:30:10,679 --> 00:30:14,706 ولكننا لا نملك المال، أنت تعلمين ونقل كل معداتك الطبية إلى هناك 528 00:30:14,717 --> 00:30:16,742 لا أعلم كيف سنفعل ذلك؟ 529 00:30:16,752 --> 00:30:19,687 أجل، أعلم ذلك، بالتأكيد لا أنا آسفة 530 00:30:26,562 --> 00:30:29,690 أنا آسفة جداً 531 00:30:29,765 --> 00:30:35,234 لا بأس، لا بأس 532 00:30:50,653 --> 00:30:51,711 ماذا عن مؤسسة (جيني) الخيرية؟ 533 00:30:51,720 --> 00:30:52,720 استخدمي أمنيتك 534 00:30:53,489 --> 00:30:55,480 لقد استخدمت أمنيتي بالفعل قبل حدوث المعجزة 535 00:30:55,524 --> 00:30:56,616 ماذا فعلت؟ 536 00:30:59,662 --> 00:31:01,630 ليس عالم ديزني 537 00:31:02,598 --> 00:31:06,591 هايزل غرايس) أخبريني أنك) لم تذهبي لعالم ديزني 538 00:31:06,635 --> 00:31:08,694 ـ أنك لم تستخدمي أمنية احتضارك ـ لقد كنت في الـ13 من عمري 539 00:31:08,737 --> 00:31:11,501 ـ للذهاب لعالم ديزني (ـ ومركز (ايبكوت 540 00:31:11,507 --> 00:31:12,565 رباه 541 00:31:12,675 --> 00:31:14,642 لقد كانت رحلة ممتعة حقاً 542 00:31:14,643 --> 00:31:16,611 ـ هذا أكثر شيء محزن سمعته في حياتي (ـ لقد قابلت (غوفي 543 00:31:16,645 --> 00:31:19,512 ـ الآن أنا محرج ـ لمَ تشعر بالحرج؟ 544 00:31:19,515 --> 00:31:22,712 لا أصدق أنني مغرم بفتاة ذات أمنيات مبتذلة 545 00:31:23,051 --> 00:31:24,985 هذا مريع 546 00:31:26,088 --> 00:31:28,818 ألن تأتي؟ 547 00:31:31,994 --> 00:31:34,986 أهم شيء في أية أشعة بالرنين المغناطيسي 548 00:31:35,831 --> 00:31:37,924 هو البقاء في ثبات تام 549 00:31:38,867 --> 00:31:43,031 ولكن في ذلك اليوم كان ذلك شبه مستحيل 550 00:31:55,818 --> 00:31:57,809 مرحباً (غاس)، كيف حالك؟ 551 00:31:57,853 --> 00:31:58,979 (مرحباً سيدة (لانكاستر 552 00:32:00,088 --> 00:32:03,854 ـ مرحباً، هل هذا قميص (ريك سميث)؟ ـ أجل، هو كذلك 553 00:32:03,892 --> 00:32:05,883 ـ كنت أحب ذلك اللاعب (ـ أنا (أغسطس واترز 554 00:32:05,894 --> 00:32:07,953 (سعدت بلقائك، أنا (مايكل 555 00:32:09,965 --> 00:32:12,832 ـ من الرائع رؤيتك (ـ أهلاً سيدة (لانكاستر 556 00:32:12,835 --> 00:32:17,898 سعدت لرؤيتك 557 00:32:18,098 --> 00:32:19,098 (مرحباً (هايزل غرايس 558 00:32:19,099 --> 00:32:19,803 مرحباً 559 00:32:19,942 --> 00:32:22,069 ما رأيك في الذهاب في نزهة معي؟ 560 00:32:23,812 --> 00:32:27,009 أحب الذهاب في نزهة معك 561 00:32:29,051 --> 00:32:30,814 هلّا ذهبنا؟ 562 00:32:30,919 --> 00:32:33,854 ...لا، دعني 563 00:32:33,856 --> 00:32:35,915 رائحتي مثل المشفى 564 00:32:35,991 --> 00:32:37,982 لذا يجب أن أبدل ملابسي 565 00:32:43,999 --> 00:32:48,766 اذاً، أنت أيضاً ناجٍ من السرطان؟ 566 00:32:48,804 --> 00:32:51,898 أجل، فأنا لم أكن لأقطع قدمي بدون سبب هام 567 00:32:54,018 --> 00:32:58,153 برغم أنها استراتيجية ممتازة لفقدان الوزن 568 00:33:00,020 --> 00:33:01,974 وكيف حال صحتك الآن؟ 569 00:33:02,174 --> 00:33:03,978 إنها رائعة، أنا خالٍ من السرطان منذ 14 شهراً 570 00:33:04,019 --> 00:33:06,988 ـ حقاً؟ هذا رائع ـ أجل 571 00:33:07,022 --> 00:33:08,785 أنا محظوظ للغاية 572 00:33:14,029 --> 00:33:17,988 (اسمع يا (غاس 573 00:33:19,801 --> 00:33:23,965 (يجب أن تفهم أن (هايزل مازالت مريضة جداً 574 00:33:24,840 --> 00:33:26,899 وسوف تكون كذلك لبقية حياتها 575 00:33:27,809 --> 00:33:30,337 إنها ستحاول مجاراتك لأنها من ذلك النوع من الفتيات 576 00:33:30,338 --> 00:33:32,866 ...ـ ولكن الحقيقة هي أن رئتيها ـ جاهز يا (غاس)؟ 577 00:33:33,048 --> 00:33:34,913 أجل 578 00:33:36,785 --> 00:33:39,777 حسناً، أرك قريباً 579 00:33:39,821 --> 00:33:40,913 حسناً 580 00:33:43,258 --> 00:33:47,092 يا له من يوم جميل 581 00:33:47,095 --> 00:33:48,095 أجل 582 00:33:48,130 --> 00:33:51,065 هل ستُظهر هنا كل مبادراتك الرومانسية؟ 583 00:33:51,066 --> 00:33:53,000 أجل، جميعهم 584 00:33:53,034 --> 00:33:55,093 ربما يكون هذا هو السبب في كوني بتولاً حتى الآن 585 00:33:56,271 --> 00:33:59,001 أنت لست بتولاً حتى الآن 586 00:34:01,009 --> 00:34:03,978 ـ هل أنت حقاً كذلك؟ ـ دعيني أُريك شيء ما 587 00:34:08,083 --> 00:34:09,983 أترين هذه الدائرة؟ 588 00:34:13,221 --> 00:34:15,212 إنها دائرة العذارى 589 00:34:15,257 --> 00:34:17,088 أجل 590 00:34:18,093 --> 00:34:19,219 ...و 591 00:34:19,227 --> 00:34:22,993 هذه 592 00:34:23,031 --> 00:34:25,192 الدائرة التي تعبر عن شباب في الـ18 بقدم واحدة 593 00:34:29,004 --> 00:34:30,164 لذا أجل 594 00:34:34,976 --> 00:34:38,139 العظام الغريبة" بواسطة" (يوب فان ليسهوت) 595 00:34:40,982 --> 00:34:43,075 ـ يبدو الاسم هولندياً ـ إنه كذلك 596 00:34:43,084 --> 00:34:45,052 (تماماً مثل (ريك سميث 597 00:34:45,086 --> 00:34:47,020 وزهور الخزامى 598 00:34:48,223 --> 00:34:50,157 شطيرة؟ 599 00:34:50,192 --> 00:34:53,218 ...ـ دعني أخمن ـ جبنة هولندية مع الطماطم 600 00:34:54,095 --> 00:34:56,222 المعذرة فالطماطم مكسيكية 601 00:34:56,264 --> 00:34:58,198 كيف تجرؤ؟ 602 00:35:01,036 --> 00:35:02,196 كم هذا رائع 603 00:35:03,071 --> 00:35:05,096 استخدام هيكل عظمي كملعب 604 00:35:05,240 --> 00:35:07,003 فكري في هذا 605 00:35:09,044 --> 00:35:10,238 أنت تحب الرموز 606 00:35:10,245 --> 00:35:12,213 بالحديث عن ذلك لعلك تتسائلين 607 00:35:12,247 --> 00:35:15,045 عن سبب وجودك هنا وتناولك شطيرة جبنة سيئة 608 00:35:15,083 --> 00:35:17,142 وشربك لعصير البرتقال مع فتى (يرتدي قميص (ريك سميث 609 00:35:17,185 --> 00:35:19,153 في الحقيقة لقد خطر ذلك ببالي 610 00:35:19,254 --> 00:35:22,155 (حسناً يا (هايزل غرايس مثل الكثيرين من قبلك 611 00:35:22,157 --> 00:35:25,092 واسمعي، أنا أقول ذلك بحب كبير 612 00:35:26,061 --> 00:35:29,224 ـ لقد استخدمت أمنيتك بغباء ـ أخبرتك من قبل لقد كنت في الـ13 613 00:35:29,231 --> 00:35:33,065 صهٍ، أنا في منتصف مناجاة كبيرة للنفس هنا 614 00:35:33,068 --> 00:35:35,036 لقد كنت صغيرة، سريعة التأثر 615 00:35:35,070 --> 00:35:37,095 وحاصد الأرواح ينظر إليك 616 00:35:37,105 --> 00:35:40,074 مما جعلك تتعجلين في طلب أمنية لا تريديها حقاً 617 00:35:40,108 --> 00:35:44,561 (ولكن كيف يمكن لـ(هايزل غرايس (التي لم تقرأ بعد (المحنة الإمبراطورية 618 00:35:44,562 --> 00:35:49,015 معرفة أن أمنيتها هي زيارة السيد بيتر فان هاوتن) في منفاه بأمستردام؟) 619 00:35:49,050 --> 00:35:51,985 ...لكني لم أدخر أمنيتي، لذا 620 00:35:53,255 --> 00:35:56,088 إنه شيء جيد أنني ادخرت أمنيتي 621 00:35:57,292 --> 00:36:00,193 ...اذاً أنت تقول 622 00:36:00,195 --> 00:36:02,635 أنا لن أعطيك أمنيتي (أو أي شيء من هذا القبيل يا (هايزل 623 00:36:03,064 --> 00:36:04,185 لو كان هذا ما تفكرين به 624 00:36:04,266 --> 00:36:06,131 ...ومع هذا 625 00:36:06,134 --> 00:36:11,071 أنا أيضاً مهتم بمقابلة السيد ...بيتر فان هاوتن) و) 626 00:36:12,107 --> 00:36:16,398 ولن يكون من المنطقي مقابلته بدون الفتاة التي عرفتني على كتابه من البداية 627 00:36:16,399 --> 00:36:17,249 أليس كذلك؟ 628 00:36:18,013 --> 00:36:22,109 (لذا تحدثت مع مؤسسة (جيني وقد وافقوا، وسنسافر غداً 629 00:36:23,285 --> 00:36:25,276 لا 630 00:36:28,023 --> 00:36:29,991 يا إلهي 631 00:36:30,091 --> 00:36:32,025 يا إلهي 632 00:36:32,060 --> 00:36:33,254 (أغسطس) 633 00:36:33,261 --> 00:36:35,229 شكراً لك 634 00:36:37,263 --> 00:36:39,679 من الواضح لا أعلم إن كانوا يفعلون ذلك كثيراً 635 00:36:39,714 --> 00:36:44,016 لكنهم وافقوا على اصطحابي أيضاً 636 00:36:44,051 --> 00:36:47,697 هذا مذهل هايزل)، هذا جميل جداً) 637 00:36:47,732 --> 00:36:48,824 أعلم ذلك 638 00:36:48,859 --> 00:36:51,783 ـ وجنوني قليلاً ـ بل جنوني للغاية 639 00:36:51,818 --> 00:36:54,386 هذا جنوني، إنها أمستردام 640 00:36:54,421 --> 00:36:56,027 ـ لقد تعرف عليك للتو ـ أعلم 641 00:36:56,062 --> 00:36:58,880 ـ وقد منحك أمنيته ـ سوف نتشارك الامنية 642 00:36:58,915 --> 00:37:02,469 هو... أجل، سوف نتشاركها 643 00:37:02,504 --> 00:37:04,308 هذا لطيف 644 00:37:05,480 --> 00:37:07,719 ...ـ إلا إذا ـ ماذا؟ 645 00:37:08,747 --> 00:37:12,948 ـ هل هو خليلك؟ ـ توقفي، إنه ليس خليلي 646 00:37:12,983 --> 00:37:14,129 ركزي يا أمي نحن نتحدث عن أمستردام 647 00:37:14,164 --> 00:37:18,666 ـ أنت معجبة به كثيراً ـ توقفي، وانتبهي رجاءً 648 00:37:18,701 --> 00:37:23,669 ـ أيمكنني الذهاب ـ بصفتي والدتك، أحببت هذه الفكرة 649 00:37:25,349 --> 00:37:29,202 وأظن أنه يجب علينا (التحدث مع د.(ماريا 650 00:37:31,998 --> 00:37:33,036 حسناً 651 00:37:33,184 --> 00:37:34,153 لا أعلم 652 00:37:34,384 --> 00:37:36,152 لكنك قلت أن التصوير المقطعي كان مشجعاً 653 00:37:36,187 --> 00:37:40,361 أجل، التصوير المقطعي مشجع ولكن لا نعلم كم من الوقت سيظل كذلك؟ 654 00:37:40,396 --> 00:37:43,727 أنا لا أطالب إلا بأيام قليلة إنها عطلة 655 00:37:43,762 --> 00:37:46,419 ـ هذا صحيح ـ ماذا لو مرضت في دولة أجنبية؟ 656 00:37:46,454 --> 00:37:49,935 هناك أطباء في أمستردام وهناك أيضاً سرطان 657 00:37:49,970 --> 00:37:54,514 ليس جميع أنواع السرطان متماثلة (وسرطانك من نوع غير مألوف يا (هايزل 658 00:37:54,549 --> 00:37:57,534 الطريقة الوحيدة التي قد تجعلني أسمح برحلة كهذه هي 659 00:37:57,569 --> 00:38:01,419 ـ لو ذهب شخص يعرف حالتك ـ ماذا لو ذهبت أمي معي؟ 660 00:38:01,454 --> 00:38:04,850 ـ مهلاً، ماذا؟ ـ ماذا لو أتيت؟ 661 00:38:04,885 --> 00:38:08,139 (بالتأكيد ستوافق مؤسسة (جيني هم يمتلكون أموالاً طائلة 662 00:38:08,757 --> 00:38:10,845 قد يفلح ذلك 663 00:38:11,437 --> 00:38:13,344 ثم حدث هذا 664 00:39:01,190 --> 00:39:04,281 ـ مرحباً ـ أهلاً 665 00:39:04,316 --> 00:39:06,631 ـ مرحباً ـ أنت بخير 666 00:39:07,722 --> 00:39:09,404 ماذا حدث؟ 667 00:39:09,439 --> 00:39:10,868 كالعادة 668 00:39:11,460 --> 00:39:14,566 ملأت السوائل رئتيك مانعة وصول الأكسجين 669 00:39:14,601 --> 00:39:16,585 ...فأدخلوا أنبوب 670 00:39:17,468 --> 00:39:20,282 سحب لتر ونصف من السوائل الليلة الماضية 671 00:39:20,344 --> 00:39:22,209 ...الأخبار الجيدة هي 672 00:39:22,212 --> 00:39:24,271 لم تتزايد الأورام 673 00:39:24,314 --> 00:39:26,373 لا توجد أورام جديدة في جسدك 674 00:39:27,084 --> 00:39:28,949 لقد ارتحنا كثيراً 675 00:39:28,986 --> 00:39:31,079 (هذا مجرد شيء يا (هايزل 676 00:39:32,089 --> 00:39:34,182 شيء يمكننا التعايش معه 677 00:39:40,030 --> 00:39:41,122 (سيد (لانكاستر 678 00:39:42,032 --> 00:39:43,124 كيف حالها؟ 679 00:39:43,167 --> 00:39:45,032 أفضل حالاً 680 00:39:45,035 --> 00:39:47,936 أجل، شكراً لك لقد تحسنت 681 00:39:47,938 --> 00:39:49,997 لقد منعوا دخولي لأنه للعائلة فقط 682 00:39:50,040 --> 00:39:53,134 ـ أجل، أنا آسف ـ لا، أنا أتفهم الأمر 683 00:39:53,210 --> 00:39:57,943 هلّا أخبرتها وحسب أنني كنت هنا؟ 684 00:39:57,948 --> 00:40:00,307 ـ أجل بالتأكيد سأخبرها ـ حسناً 685 00:40:00,951 --> 00:40:03,044 اسمع يا (غاس) لما لا تعد للمنزل؟ 686 00:40:03,087 --> 00:40:04,918 لترتاح قليلاً 687 00:40:05,189 --> 00:40:07,123 حسناً 688 00:40:13,998 --> 00:40:19,994 عادةً ما تقاوم الأورام العلاج هذا لم يحدث معكِ... بعد 689 00:40:20,037 --> 00:40:25,100 على الجانب الآخر يبدو أن العقار يزيد الوذمة سوءاً 690 00:40:25,109 --> 00:40:30,012 الحقيقة هي أن القليل من الناس تعاطوا (فيلانكسافور) لفترة طويلة مثل (هايزل) 691 00:40:30,047 --> 00:40:32,038 فنحن لا نعلم حقاً التأثيرات على المدى الطويل 692 00:40:32,082 --> 00:40:34,949 ما نحاول فعله هو منع نمو البطانة الغشائية 693 00:40:34,985 --> 00:40:36,346 لأنها ما إن تفاقمت 694 00:40:36,954 --> 00:40:40,879 فقد تؤدي لزيادة المرض وتثبيط الأوعية الدموية 695 00:40:41,837 --> 00:40:48,830 وانتشار الأورام التي نعمل بجد لاستئصالها 696 00:40:54,204 --> 00:40:56,968 يمكنك أن تمضي يا حلوتي 697 00:40:57,207 --> 00:40:59,141 لا تخافي 698 00:41:01,945 --> 00:41:04,004 يا إلهي 699 00:41:05,082 --> 00:41:08,142 لن أكون أمّاً بعد الآن 700 00:41:13,123 --> 00:41:14,988 لدي سؤال 701 00:41:16,026 --> 00:41:17,118 نعم، يا (هايزل)؟ 702 00:41:17,928 --> 00:41:19,088 هل لا زال بإمكاني الذهاب إلى أمستردام؟ 703 00:41:19,129 --> 00:41:22,929 ـ قد لا يكون هذا عملاً حكيم في هذه الفترة ـ ولمَ لا؟ 704 00:41:22,933 --> 00:41:27,029 ـ أيوجد أي طريقة للذهاب في هذه الرحلة ـ إنها ستزيد المخاطر 705 00:41:27,071 --> 00:41:28,971 وكذلك أيضاً الذهاب للسوق التجاري 706 00:41:28,972 --> 00:41:30,098 أجل ولكن الطائرة 707 00:41:30,140 --> 00:41:32,199 هناك أكسجين في الطائرات 708 00:41:32,209 --> 00:41:36,942 ـ أنت في المرحلة الرابعة ـ هذه فرصة قد لا أحصل عليها مجدداً 709 00:41:37,024 --> 00:41:38,024 أبداً 710 00:41:38,048 --> 00:41:40,107 لو كان العقار يعمل لا أفهم لمَ لا يمكنني الذهاب؟ 711 00:41:40,117 --> 00:41:42,881 ...ـ قد يكون هناك طريقة ـ لا 712 00:41:43,087 --> 00:41:45,988 لا أعرف أي طريقة أخرى (لأقول لك هذا يا (هايزل 713 00:41:46,156 --> 00:41:48,021 أنت مريضة للغاية 714 00:41:48,959 --> 00:41:50,119 أنا آسف 715 00:42:16,482 --> 00:42:23,435 "حسناً؟" 716 00:42:33,960 --> 00:42:37,170 مرحباً؟ لحظة واحدة 717 00:42:39,197 --> 00:42:41,120 إنه (غاس) مرة أخرى 718 00:42:43,868 --> 00:42:45,028 آسف إنها نائمة 719 00:42:46,037 --> 00:42:47,902 أجل، حسناً 720 00:42:48,840 --> 00:42:49,932 الوداع 721 00:42:55,179 --> 00:42:56,179 لقد كنت أفكر 722 00:42:58,182 --> 00:43:00,047 هذا ليس عدلاً له 723 00:43:00,284 --> 00:43:02,115 إنه ليس عدلاً 724 00:43:02,119 --> 00:43:04,019 إنه لا يحتاج وجودي في حياته 725 00:43:04,055 --> 00:43:05,283 لا أحد كذلك 726 00:43:05,289 --> 00:43:07,257 لديه ما يكفي من المشاكل 727 00:43:07,291 --> 00:43:09,259 أنت محقة 728 00:43:10,261 --> 00:43:13,253 أنا وأمك كنا نقول ذات الشيء 729 00:43:14,065 --> 00:43:16,124 قد يأتي وقت نرميك فيه بالشارع 730 00:43:16,167 --> 00:43:19,261 أو ندخلك دار أيتام لتكونين مشكلتهم هم 731 00:43:21,038 --> 00:43:22,266 أنا جاد 732 00:43:23,107 --> 00:43:25,098 نحن لسنا عاطفيان 733 00:43:43,027 --> 00:43:44,995 "مرحباً" 734 00:43:45,029 --> 00:43:48,157 "صمتك يقتلني" 735 00:44:19,230 --> 00:44:21,095 (هايزل غرايس) 736 00:44:23,134 --> 00:44:25,102 (مرحباً (أغسطس 737 00:44:25,169 --> 00:44:27,137 هل أنتِ بخير؟ 738 00:44:36,047 --> 00:44:37,173 لا 739 00:44:38,249 --> 00:44:40,149 ما الأمر؟ 740 00:44:41,252 --> 00:44:43,186 تحدثي إلي 741 00:44:44,255 --> 00:44:46,020 لا أعلم 742 00:44:49,126 --> 00:44:51,026 كل شيء 743 00:44:57,134 --> 00:45:00,103 (أريد الذهاب إلى أمستردام يا (غاس 744 00:45:00,271 --> 00:45:03,172 وأريد أن يخبرنا (فان هاوتن) ماذا سيحدث بعد نهاية كتابه 745 00:45:09,280 --> 00:45:12,181 أنا أيضاً لا أريد حياتي هذه 746 00:45:18,189 --> 00:45:20,590 ولكن السبب حقاً هي السماء السماء تجعلني حزينة 747 00:45:20,591 --> 00:45:26,721 وهناك تلك الأرجوحة الذهبية المزرية التي صنعها لي والدي وأنا صغيرة 748 00:45:30,301 --> 00:45:33,099 كل شيء أعتقد 749 00:45:33,104 --> 00:45:37,165 عجباً، أنا أطالب برؤية هذه الأرجوحة المسببة للدموع 750 00:45:40,144 --> 00:45:41,144 فهمت مقصدك الآن 751 00:45:41,278 --> 00:45:44,008 هذه أرجوحة حزينة 752 00:45:48,285 --> 00:45:51,049 هايزل غرايس)، آمل أن تدركي) 753 00:45:52,022 --> 00:45:56,220 أن محاولتك في الابتعاد عني لن تقلل أبداً من مشاعري تجاهك 754 00:45:56,260 --> 00:46:00,060 كل مجهوداتك لإبعادي عنك ستفشل 755 00:46:01,098 --> 00:46:02,156 انظر 756 00:46:04,201 --> 00:46:06,135 أنا معجبة بك 757 00:46:07,104 --> 00:46:09,604 ...وأحب قضاء الوقت معك و 758 00:46:10,107 --> 00:46:13,235 كل شيء، لكن لا يمكنني السماح لما بيننا بالتطور أكثر 759 00:46:14,278 --> 00:46:16,075 ولما لا؟ 760 00:46:16,180 --> 00:46:17,580 لأني لا أريد أن أجرحك 761 00:46:18,015 --> 00:46:19,141 أنا لا أمانع 762 00:46:19,183 --> 00:46:21,014 ـ أنت لا تفهم ـ بلى أنا أفهم الأمر 763 00:46:21,018 --> 00:46:23,179 ـ لا ـ أعلم ما تحاولين قوله 764 00:46:23,187 --> 00:46:25,246 ويا (هايزل) ما أقوله هو أنني لا أمانع 765 00:46:26,023 --> 00:46:28,116 سيكون شرفاً لي أن يُكسر قلبي بواسطتك 766 00:46:28,225 --> 00:46:30,250 غاس)، أنا قنبلة موقوتة) 767 00:46:35,065 --> 00:46:38,262 سأنفجر في يوم ما وسأصيب كل ما حولي 768 00:46:40,204 --> 00:46:44,300 لا أعلم، أشعر أنها مسؤليتي أن أقلل من حجم الضحايا 769 00:46:48,015 --> 00:46:49,216 قنبلة موقوتة 770 00:46:51,784 --> 00:46:54,161 لهذا لا أملك حيوان هامستر 771 00:47:06,707 --> 00:47:09,324 يجب أن نفعل شيئاً ما حيال هذه الأرجوحة 772 00:47:13,306 --> 00:47:18,432 حسناً "أرجوحة تحتاج لمنزل" 773 00:47:24,700 --> 00:47:33,160 أرجوحة وحيدة للغاية" "تحتاج لمنزل محب 774 00:47:42,498 --> 00:47:50,728 أرجوحة وحيدة غلمانية تسعى لمؤخرات الأطفال 775 00:47:54,388 --> 00:47:55,822 ـ لا؟ ـ لا، لا 776 00:47:55,857 --> 00:47:58,633 لا؟ لقد أعجبتني 777 00:48:00,003 --> 00:48:01,427 لهذا السبب 778 00:48:01,753 --> 00:48:02,417 ماذا؟ 779 00:48:02,452 --> 00:48:05,587 في حال كنت تتسائلين (عن سبب إعجابي بك يا (هايزل غرايس 780 00:48:06,361 --> 00:48:10,890 أنت مشغولة بكونك على سجيتك حتى أنك لا تلاحظين كم أنت مبهرة 781 00:48:16,594 --> 00:48:19,946 ـ لا يمكنك قول شيء كهذا ـ هكذا أتحدث مع كل أصدقائي 782 00:48:21,088 --> 00:48:24,022 أعلم، أعلم، نحن صديقان 783 00:48:25,272 --> 00:48:27,810 صديقان 784 00:48:28,298 --> 00:48:31,737 ـ صديقان ـ لا يمكنك فعل ذلك 785 00:48:45,172 --> 00:48:49,131 "أشكرك على تفهمك" 786 00:48:50,110 --> 00:48:52,203 "صديقان وحسب؟" 787 00:48:54,148 --> 00:48:56,207 "حسناً" 788 00:48:59,153 --> 00:49:01,986 "حسناً" 789 00:49:06,093 --> 00:49:10,189 "رباه! توقفي عن مغازلتي" 790 00:49:26,113 --> 00:49:30,140 عزيزتي (هايزل) وصلتني رسالة" "...من مؤسسة (جيني) أنك 791 00:49:31,985 --> 00:49:35,113 ستزوريننا مع (أغسطس واترز) وأمك" "في الرابع من الشهر 792 00:49:38,091 --> 00:49:39,217 أمي؟ 793 00:49:39,993 --> 00:49:41,085 نعم؟ 794 00:49:41,094 --> 00:49:43,062 أمي 795 00:49:44,097 --> 00:49:46,515 ـ ما الأمر؟ ماذا حدث؟ ـ المعذرة 796 00:49:46,516 --> 00:49:47,392 لقد كنت أغتسل وحسب 797 00:49:47,968 --> 00:49:51,062 (هل راسلت مؤسسة (جيني لإخبارهم بإلغاء الرحلة؟ 798 00:49:51,138 --> 00:49:56,201 لأن مساعدة (فان هاوتن) راسلتني للتو معتقدة أننا لا زلنا ذاهبين 799 00:49:59,012 --> 00:50:00,172 ماذا؟ 800 00:50:01,114 --> 00:50:04,208 كان يجب أن أخبرك ذلك مع أبيك 801 00:50:05,018 --> 00:50:07,213 ـ أمي؟ ـ سنذهب إلى أمستردام 802 00:50:08,155 --> 00:50:11,090 ...أنت تقولين أننا سنذهب إلى أمستردام؟ 803 00:50:11,124 --> 00:50:13,092 سنذهب إلى أمستردام 804 00:50:13,093 --> 00:50:15,152 لقد خططنا للأمر برمته وسنذهب 805 00:50:15,229 --> 00:50:18,027 د.(ماريا) والجميع يعلمون 806 00:50:18,031 --> 00:50:20,351 ـ لكن سنذهب فقط لـ3 أيام وليس 6 ـ يا إلهي 807 00:50:21,001 --> 00:50:24,329 ولكن كل شيء جاهز هناك طبيب أورام أيضاً 808 00:50:24,632 --> 00:50:26,387 كل شيء مجهز بشكل جيد 809 00:50:26,487 --> 00:50:28,040 أحبك 810 00:50:28,141 --> 00:50:30,905 أحبك كثيراً 811 00:50:31,178 --> 00:50:33,942 وأنا أيضاً أحبك 812 00:50:41,154 --> 00:50:45,022 ـ اذاً، نحن ذاهبون إلى أمستردام ـ نحن ذاهبون إلى أمستردام 813 00:50:51,999 --> 00:50:55,127 ـ نحن ذاهبون إلى أمستردام ـ لا تتحدثي معي، عليك إجراء اتصال هاتفي 814 00:50:57,237 --> 00:50:59,205 اتصلي به 815 00:51:06,179 --> 00:51:12,175 حسناً يا رئتي، تماسكي لمدة أسبوع أتفهمين؟ أسبوع واحد 816 00:51:22,162 --> 00:51:29,334 غاس)، أتمنى أن يكون)" "جواز سفرك جاهزاً 817 00:51:40,213 --> 00:51:43,944 "أنا فوق السحاب بالفعل" 818 00:51:48,757 --> 00:51:49,757 ـ لنذهب ـ مهلاً 819 00:51:49,957 --> 00:51:52,118 ماذا نسيتي؟ 820 00:51:53,093 --> 00:51:56,961 ـ هل أحضرت جوازات السفر؟ ـ أجل، أحضرتهم 821 00:51:56,997 --> 00:51:58,965 حسناً 822 00:52:07,140 --> 00:52:11,167 (كما قلت لمؤسسة (جيني "سأسافر مرفهاً، أو لن أسافر أبداً" 823 00:52:11,211 --> 00:52:13,145 مستعدة؟ 824 00:52:13,146 --> 00:52:17,014 ـ أمي، نحن ذاهبون إلى أمستردام ـ أجل، نحن ذاهبون إلى أمستردام الآن 825 00:52:17,985 --> 00:52:19,953 (مرحباً بعائلة (لانكاستر 826 00:52:20,988 --> 00:52:23,218 غاس) مرحباً سعدت لرؤيتك) 827 00:52:24,124 --> 00:52:27,184 (ـ سيدة (لانكاستر ـ (غاس)، أنت مبدع دائماً 828 00:52:28,028 --> 00:52:31,156 (ـ حسناً يا (هايزل غرايس ـ حسناً 829 00:52:41,087 --> 00:52:44,493 ـ ما هذا الشيء في أنفك؟ ـ (جاكي)! أنا آسف جداً 830 00:52:44,528 --> 00:52:46,124 لا، لا بأس 831 00:52:46,159 --> 00:52:48,948 إنها تدعى قناة تنفسية إنها تساعدني على التنفس 832 00:52:48,983 --> 00:52:50,907 أترين صديقي الصغير هذا؟ 833 00:52:50,942 --> 00:52:53,145 إنه يضخ الأكسجين للأنبوب 834 00:52:53,525 --> 00:52:55,172 هل سيساعدني أيضاً على التنفس؟ 835 00:52:55,207 --> 00:52:58,317 ربما، هل ترغبي في تجربته؟ 836 00:52:59,236 --> 00:53:00,001 حسناً 837 00:53:03,625 --> 00:53:08,040 اقتربي، ها أنت ذا 838 00:53:08,842 --> 00:53:10,097 إنه يدغدغ 839 00:53:11,287 --> 00:53:13,870 أجل، إنه شيء رائع 840 00:53:14,366 --> 00:53:16,306 أعتقد أنني أتنفس بشكل أفضل 841 00:53:16,341 --> 00:53:19,925 كم أود إعطائك إياه ولكني أحتاج مساعدته 842 00:53:19,960 --> 00:53:21,939 ـ شكراً لسماحك لي بتجربته ـ على الرحب والسعة 843 00:53:21,974 --> 00:53:25,105 هيا لنذهب، اعتني بنفسك شكراً لك 844 00:53:28,809 --> 00:53:32,062 ـ أعتقد أن هذه رحلتنا ـ هذه رحلتنا، نحن ذاهبون إلى أمستردام 845 00:53:32,097 --> 00:53:35,769 يا إلهي ساعدني على النهوض 846 00:53:36,105 --> 00:53:39,435 ـ يا للقرف! ـ هل كنت مبللاً 847 00:53:39,470 --> 00:53:41,165 غاس)، توقف) 848 00:53:49,934 --> 00:53:51,993 هل سافرت بالطائرة من قبل؟ 849 00:53:52,102 --> 00:53:55,094 ـ لا ـ هذا مثير 850 00:54:01,912 --> 00:54:04,904 سيدي؟ ممنوع التدخين في هذه الطائرة 851 00:54:04,949 --> 00:54:07,917 ـ أو أي طائرة ـ أنا لا أدخن 852 00:54:07,918 --> 00:54:10,961 أجل الأمر مجرد مجاز، فهو يضع الشيء القاتل في فمه 853 00:54:10,962 --> 00:54:16,024 ـ لكن لا يعطه أبداً القوة على قتله ـ ذلك المجاز ممنوع في رحلة اليوم 854 00:54:16,060 --> 00:54:18,119 فلتستعد المضيفات للإقلاع 855 00:54:18,128 --> 00:54:20,028 شكراً 856 00:54:21,165 --> 00:54:23,065 أنت بخير؟ 857 00:54:24,001 --> 00:54:26,936 غاس) هكذا أشعر) عندما تقود السيارة 858 00:54:39,950 --> 00:54:41,850 ياللهول نحن نطير 859 00:54:41,885 --> 00:54:44,945 نحن نطير 860 00:54:45,155 --> 00:54:47,885 انظري لهذا انظري 861 00:54:47,958 --> 00:54:51,018 لم يبد شيء كهذا أبداً في تاريخ الإنسانية 862 00:54:52,129 --> 00:54:54,859 انظري لمنظر السيارات 863 00:54:56,066 --> 00:54:58,057 أنتما ثنائي لطيف للغاية 864 00:54:58,068 --> 00:55:00,036 نحن أصدقاء وحسب 865 00:55:00,070 --> 00:55:02,937 هي تظن ذلك، أنا لا 866 00:55:03,941 --> 00:55:05,875 رباه، ياللهول 867 00:55:21,859 --> 00:55:24,851 ابتعد عنها أيها اللعين 868 00:55:49,353 --> 00:55:51,287 (انظري لهذا يا (هايزل 869 00:55:53,190 --> 00:55:55,055 هذا مذهل 870 00:56:26,256 --> 00:56:27,314 ماذا؟ 871 00:56:27,357 --> 00:56:31,316 هذا المكان رائع 872 00:56:31,361 --> 00:56:34,159 سأقوم بتسجيل دخولنا 873 00:56:41,271 --> 00:56:43,136 يستحسن أن ترتدي ثيابك 874 00:56:43,206 --> 00:56:48,200 لأن لديك اليوم حجز عشاء (لشخصين في مطعم (أورانجي 875 00:56:48,245 --> 00:56:53,205 يقول لكما استمتعا (مع تحيات السيد (بيتر فان هاوتن 876 00:56:53,283 --> 00:56:56,275 لذا بحثت عنه ويبدو رائعاً 877 00:56:56,286 --> 00:57:01,223 كتاب الدليل يوضح أنه فاخر ورومانسي للغاية 878 00:57:01,358 --> 00:57:04,191 إنه راقي 879 00:57:04,194 --> 00:57:06,059 يا إلهي 880 00:57:06,330 --> 00:57:09,197 ...حسناً، ولكن 881 00:57:10,100 --> 00:57:12,159 ماذا سترتدين؟ 882 00:57:13,170 --> 00:57:15,161 هل هذا من أجلي؟ 883 00:57:21,178 --> 00:57:23,203 رباه، إنه جميل جداً 884 00:57:23,213 --> 00:57:25,238 هذا مقصدي 885 00:57:26,116 --> 00:57:27,310 هذا ما قصدته وحسب؟ 886 00:57:27,351 --> 00:57:33,187 أتقولين أنك موافقة تماماً على خروج ابنتك المراهقة مع فتى أكبر منها 887 00:57:33,190 --> 00:57:37,286 في مدينة معروفة بأنها مليئة بالرذيلة والفجور؟ 888 00:57:37,361 --> 00:57:41,354 أجل، هذا مقصدي تماماً 889 00:57:49,139 --> 00:57:51,107 (غاس) 890 00:57:51,341 --> 00:57:54,071 تبدو وسيماً للغاية 891 00:57:54,111 --> 00:57:56,079 ـ شكراً لك سيدتي ـ حسناً 892 00:57:56,113 --> 00:57:58,104 (هايزل)، لقد وصل (غاس) 893 00:57:58,115 --> 00:58:00,208 وهو يبدو مذهلاً 894 00:58:01,218 --> 00:58:05,245 سمعت أن ذلك المطعم رائعاً 895 00:58:15,332 --> 00:58:17,095 عجباً 896 00:58:17,200 --> 00:58:18,292 ماذا؟ 897 00:58:22,172 --> 00:58:23,332 تبدين فائقة الجمال 898 00:58:27,277 --> 00:58:29,177 شكراً لك 899 00:58:50,267 --> 00:58:51,325 ياللهول 900 00:59:10,220 --> 00:59:11,244 هذا هو 901 00:59:12,255 --> 00:59:15,053 أورانجي)، أجل هذا هو) 902 00:59:23,233 --> 00:59:26,168 ها هي طاولتكم (أيها السيد والسيدة (واترز 903 00:59:26,169 --> 00:59:28,262 شكراً 904 00:59:30,273 --> 00:59:33,333 (ـ شكراً (غاس ـ عفواً 905 00:59:38,081 --> 00:59:41,175 الشامبانيا هدية من المطعم استمتعا 906 00:59:42,085 --> 00:59:43,245 طابت ليلتكما 907 00:59:55,232 --> 00:59:56,290 تفضلا 908 00:59:58,501 --> 01:00:00,332 حسناً؟ 909 01:00:00,437 --> 01:00:02,268 حسناً 910 01:00:10,447 --> 01:00:12,415 ياللهول 911 01:00:14,351 --> 01:00:16,318 هذا مذهل 912 01:00:16,319 --> 01:00:20,312 (أتعلمون ماذا قال (دوم بريجنون عندما اخترع الشامبانيا؟ 913 01:00:20,323 --> 01:00:24,259 قال "تعالوا بسرعة "أنا أتذوق النجوم 914 01:00:25,428 --> 01:00:27,293 مرحباً بكما في مطعمنا 915 01:00:27,330 --> 01:00:31,357 أترغبان في رؤية قائمة الطعام أم ستتناولان ما يختاره الشيف؟ 916 01:00:31,468 --> 01:00:34,403 اختيار الشيف يبدو رائع 917 01:00:34,504 --> 01:00:36,404 ويا سيدي 918 01:00:36,439 --> 01:00:40,375 ينبئني شيء ما أننا سنحتاج مزيداً من هذا 919 01:00:40,410 --> 01:00:44,403 لقد عبئنا من أجلكما كل النجوم اليوم يا أصدقائي الصغار 920 01:00:50,520 --> 01:00:52,488 أعتقد أن هذا لنا 921 01:00:53,490 --> 01:00:57,324 ـ أرزية الجزر للآنسة ـ شكراً لك 922 01:00:58,495 --> 01:01:00,486 ـ وللسيد النبيل ـ شكراً لك 923 01:01:00,530 --> 01:01:02,430 استمتعا 924 01:01:12,475 --> 01:01:16,343 كم أود لو تتحول أرزية الجزر هذه لشخص 925 01:01:16,379 --> 01:01:18,506 حتى آخذها إلى (فيغاس) وأتزوجها 926 01:01:25,355 --> 01:01:26,447 تعجبني حلّتك 927 01:01:26,456 --> 01:01:29,289 شكراً لك هذه أول مرة أرتديها 928 01:01:29,325 --> 01:01:30,718 أليست هي الحلّة التي تذهب بها للجنازات؟ 929 01:01:30,719 --> 01:01:31,706 لا 930 01:01:31,806 --> 01:01:34,258 الأخرى ليست بجمال هذه 931 01:01:34,431 --> 01:01:36,296 عند بداية مرضي 932 01:01:36,366 --> 01:01:39,426 %أخبروني أن لدي فرصة بنسبة 85 أن أصبح خالياً من السرطان 933 01:01:40,303 --> 01:01:41,429 نسبة رائعة 934 01:01:41,438 --> 01:01:44,339 ولكن هذا كان يعني عاماً من العذاب وفقداني لقدمي 935 01:01:44,407 --> 01:01:47,467 ولا تزال هناك فرصة بنسبة 15% أن تفشل العملية 936 01:01:47,477 --> 01:01:49,274 لذا قبل الجراحة 937 01:01:49,312 --> 01:01:51,303 طلبت من والديّ 938 01:01:51,314 --> 01:01:53,373 شراء حلّة رائعة جداً 939 01:01:53,450 --> 01:01:56,385 ـ اذاً هي حلّة موتك ـ أجل 940 01:01:56,419 --> 01:02:01,211 أنا أيضاً لدي من ذلك النوع اشتريت فستاناً قبل عيد ميلادي الـ15 941 01:02:01,424 --> 01:02:05,417 لكن مع ذلك لا أظن أنني قد أرتديه في موعد غرامي 942 01:02:07,263 --> 01:02:08,491 اذاً نحن في موعد غرامي؟ 943 01:02:10,533 --> 01:02:13,468 فلتحذر 944 01:02:14,370 --> 01:02:16,361 (نحن السيد والسيدة (واترز 945 01:02:17,340 --> 01:02:21,572 ـ هذا لأنها لا تستطيع تحدث الإنجليزية ـ لو سألت كنت سأقول لها أجل 946 01:02:22,278 --> 01:02:24,371 ـ أتذكر ماقلت بشأن (لاس فيغاس)؟ ـ أجل 947 01:02:24,380 --> 01:02:26,507 أتظن أنه يمكنني الانضمام إليكما؟ 948 01:02:27,350 --> 01:02:28,442 مؤمنة بوجود الرب؟ 949 01:02:28,451 --> 01:02:29,475 ربما 950 01:02:30,286 --> 01:02:32,345 ـ الملائكة؟ ـ لا 951 01:02:32,388 --> 01:02:35,380 ـ الحياة الآخرى ـ لا 952 01:02:35,391 --> 01:02:37,256 ربما، لا أعلم 953 01:02:37,293 --> 01:02:39,523 لن أتسرع في قول لا 954 01:02:39,529 --> 01:02:42,293 إنما أريد بعض الأدلة 955 01:02:42,499 --> 01:02:44,262 وماذا عنك؟ 956 01:02:44,434 --> 01:02:46,368 ـ بالتأكيد ـ حقاً؟ 957 01:02:46,369 --> 01:02:49,338 أعني ليس ذلك المكان الذي نمتطي فيه آحادي القرن طوال الوقت 958 01:02:49,472 --> 01:02:51,440 ونعيش في قصر من السحب ...ولكن 959 01:02:51,441 --> 01:02:55,275 أجل، أنا بالتأكيد مؤمن بوجود شيء ما 960 01:02:55,378 --> 01:02:57,243 وإلا 961 01:02:57,313 --> 01:02:58,473 ما الغرض من وجودنا؟ 962 01:03:00,416 --> 01:03:02,509 ربما لا يوجد هناك غرض 963 01:03:02,552 --> 01:03:04,452 أن لا أقبل ذلك 964 01:03:10,360 --> 01:03:12,385 أنا أحبك 965 01:03:15,465 --> 01:03:17,330 لقد سمعتني 966 01:03:21,538 --> 01:03:25,269 (ـ (أغسطس ـ أنا أحبك 967 01:03:25,341 --> 01:03:27,275 وأعلم أن الحب هو مجرد صيحة في الفراغ 968 01:03:27,310 --> 01:03:28,538 وأن النسيان أمر لا مفر منه 969 01:03:28,545 --> 01:03:30,445 وأن مصيرنا محتوم 970 01:03:30,480 --> 01:03:31,538 وأنه 971 01:03:31,548 --> 01:03:33,516 في يوم ما 972 01:03:33,750 --> 01:03:37,447 كل أعمالنا ستصبح تراباً 973 01:03:38,688 --> 01:03:43,557 وأعلم أن الشمس ستبتلع الأرض الوحيدة التي سنعرفها أبداً 974 01:03:43,559 --> 01:03:45,652 وأنا أحبك 975 01:03:48,698 --> 01:03:50,598 آسف 976 01:04:01,611 --> 01:04:03,511 مزيد من النجوم؟ 977 01:04:03,746 --> 01:04:04,735 لا، لا شكراً لك 978 01:04:04,781 --> 01:04:07,579 أظنني سآخذ الحساب فقط 979 01:04:07,583 --> 01:04:08,607 لا يا سيدي 980 01:04:08,651 --> 01:04:11,620 تم دفع ثمن وجبتكم (بواسطة السيد (فان هاوتن 981 01:04:16,492 --> 01:04:17,652 ماذا؟ 982 01:04:28,738 --> 01:04:30,603 (أغسطس) 983 01:05:07,577 --> 01:05:11,638 أنا لا أفهم حقاً هذا القميص 984 01:05:12,615 --> 01:05:14,708 لكن (فان هاوتن) سيفهمه 985 01:05:14,717 --> 01:05:18,619 (إن به 50 مرجعاً لـ(مارغيت (كما في (المحنة الإمبراطورية 986 01:05:18,654 --> 01:05:20,645 "هذا ليس غليوناً" 987 01:05:21,490 --> 01:05:24,459 ـ ولكنه غليون ـ لا 988 01:05:24,860 --> 01:05:27,795 إنها رسمة غليون كما ترين 989 01:05:27,930 --> 01:05:29,921 رسمة شيء ما لا تعني أنه الشيء ذاته 990 01:05:29,932 --> 01:05:34,665 ولا هي رسمة شيء على قميص من شيء آخر 991 01:05:34,703 --> 01:05:35,727 يا أنت 992 01:05:35,771 --> 01:05:37,830 متى نضجتِ هكذا؟ 993 01:05:42,678 --> 01:05:44,669 من مستعد لبعض الإجابات؟ 994 01:05:44,814 --> 01:05:46,714 أنا 995 01:06:09,872 --> 01:06:11,569 لقد وصلنا 996 01:06:11,641 --> 01:06:16,243 ـ أنا متحمسة جداً، بالكاد يمكنني التنفس ـ وهل هذا غريب؟ 997 01:06:16,907 --> 01:06:18,518 اذهب من هنا 998 01:06:24,604 --> 01:06:26,538 (ليدواي) 999 01:06:28,971 --> 01:06:31,132 ـ مرحباً (ـ مرحباً، أنا (أغسطس 1000 01:06:31,974 --> 01:06:34,033 (ـ (ليدواي (ـ أنا (هايزل 1001 01:06:34,043 --> 01:06:37,035 ـ رجاءً تفضلا ـ شكراً لك 1002 01:06:37,079 --> 01:06:38,979 بيتر)، إنهما هنا) 1003 01:06:39,014 --> 01:06:41,949 من هما بحق الجحيم يا (ليدواي)؟ 1004 01:06:41,951 --> 01:06:44,943 (إنهما (أغسطس) و(هايزل 1005 01:06:44,987 --> 01:06:47,956 معجبانك اليافعان اللذان كنا نراسلهما 1006 01:06:47,990 --> 01:06:49,082 الأمريكان؟ 1007 01:06:49,125 --> 01:06:51,093 لقد دعوتهما 1008 01:06:51,193 --> 01:06:53,161 رجاءً تفضلا 1009 01:06:53,195 --> 01:06:56,130 أتعلمين لماذا تركت أمريكا يا (ليدواي)؟ 1010 01:06:57,032 --> 01:07:00,001 حتى لا أقابل مزيد من الأمريكان 1011 01:07:00,202 --> 01:07:02,136 أنت أمريكي 1012 01:07:02,938 --> 01:07:05,907 لا يمكنني تعديل ذلك تخلصي منهما 1013 01:07:06,976 --> 01:07:08,910 (لن أفعل ذلك يا (بيتر 1014 01:07:09,011 --> 01:07:10,979 كن مهذباً 1015 01:07:11,013 --> 01:07:13,140 تفضلا، رجاءً 1016 01:07:20,222 --> 01:07:24,090 المعذرة، دعوني أنظف هذه من أجلكما 1017 01:07:27,129 --> 01:07:28,926 شكراً لك 1018 01:07:32,935 --> 01:07:35,165 من منكما (أغسطس واترز)؟ 1019 01:07:36,005 --> 01:07:37,063 أنا 1020 01:07:38,174 --> 01:07:40,074 (وهذه (هايزل 1021 01:07:43,078 --> 01:07:46,138 سيد (فان هاوتن) شكراً جزيلاً لك لمراسلتنا 1022 01:07:46,182 --> 01:07:48,173 من الواضح أنني أخطأت في الحكم 1023 01:07:48,217 --> 01:07:52,153 رسائلكما هي أول رسائل أرد عليها وانظري ماذا جلبت 1024 01:07:52,154 --> 01:07:53,154 ويسكي؟ 1025 01:07:55,057 --> 01:07:57,025 لا، شكراً لك 1026 01:07:57,159 --> 01:07:59,024 (اذاً أنا وحسب يا (ليدواي 1027 01:07:59,061 --> 01:08:01,962 كأس آخر من الويسكي مع الصودا رجاءً 1028 01:08:04,033 --> 01:08:06,058 ربما تود تناول بعض من طعام الإفطار أولاً يا (بيتر)؟ 1029 01:08:06,101 --> 01:08:08,968 إنها تظن أنني مدمن على المشروب 1030 01:08:09,104 --> 01:08:11,902 وكذلك أظن أن الأرض مستديرة 1031 01:08:18,047 --> 01:08:20,948 اذاً، أعجبكما كتابي 1032 01:08:20,983 --> 01:08:22,041 ـ نحن نحب كتابك ـ أجل 1033 01:08:22,051 --> 01:08:23,177 نحن نحبه 1034 01:08:23,986 --> 01:08:25,112 ...(أغسطس) 1035 01:08:25,120 --> 01:08:28,089 جعل أمنيته هي مقابلتك لكي نأتي ونتحدث معك 1036 01:08:28,123 --> 01:08:30,182 ـ بدون ضغوط ـ أجل 1037 01:08:30,226 --> 01:08:34,026 هل ارتديت مثلها عن قصد؟ 1038 01:08:35,164 --> 01:08:36,995 نوعاً ما 1039 01:08:37,032 --> 01:08:38,897 أولاً سيدي 1040 01:08:38,934 --> 01:08:41,960 كلانا يود شكرك على عشاء البارحة 1041 01:08:41,971 --> 01:08:44,963 ـ وعلى الشامبانيا ـ لقد كان مذهلاً 1042 01:08:45,007 --> 01:08:48,101 ـ كان سحرياً ـ هل اشترينا لهم عشاءً البارحة؟ 1043 01:08:48,978 --> 01:08:50,172 سعدنا بفعل ذلك 1044 01:08:54,984 --> 01:08:56,952 لقد جئتما من مسافة بعيدة 1045 01:08:58,020 --> 01:08:59,581 ماذا يمكنني فعله من أجلكما؟ 1046 01:09:00,089 --> 01:09:01,889 لدينا بعض الأسئلة 1047 01:09:02,057 --> 01:09:05,049 بشأن ما حدث بعد نهاية كتابك 1048 01:09:05,060 --> 01:09:07,995 وخصوصاً الذين تركتهم (آنا) خلفها 1049 01:09:08,030 --> 01:09:10,055 مثل والدتها ورجل الخزامى الهولندي 1050 01:09:10,099 --> 01:09:12,966 ما مدى معرفتكم بموسيقى الهيب هوب السويدية؟ 1051 01:09:14,336 --> 01:09:16,201 سأقول... محدودة 1052 01:09:16,271 --> 01:09:21,174 ليدواي) شغلي أغنية) بوم فالارالا) حالاً) 1053 01:09:22,377 --> 01:09:24,177 حسناً 1054 01:10:18,167 --> 01:10:21,136 ـ نحن لا نتحدث اللغة السويدية سيدي ـ ومن يتحدث اللغة السويدية بحق الجحيم؟ 1055 01:10:21,170 --> 01:10:24,264 الشيء المهم هو ليس الهراء الذي تقوله الأصوات 1056 01:10:24,306 --> 01:10:27,139 وإنما ما تشعر به الأصوات 1057 01:10:39,188 --> 01:10:40,348 هل تمازحنا؟ 1058 01:10:40,389 --> 01:10:43,187 هل هذا أداء من نوع ما؟ 1059 01:10:44,159 --> 01:10:46,184 غاس)، اجلس) 1060 01:10:54,303 --> 01:10:56,134 حسناً، اذاً في نهاية الكتاب ...(آنا) 1061 01:10:56,138 --> 01:10:58,738 دعونا نتخيل أنك تسابقين سلحفاة 1062 01:10:59,208 --> 01:11:02,200 السلحفاة ستبدأ قبلك بـ10 ياردات 1063 01:11:02,244 --> 01:11:07,113 وفي الوقت الذي ستستغرقين لجري الـ10 ياردات ستكون السلحفاة قطعت ياردة 1064 01:11:07,182 --> 01:11:11,346 وهكذا للأبد، أنت أسرع من السلحفاة لكن لا يمكنك اللحاق بها 1065 01:11:11,386 --> 01:11:14,150 يمكنك فقط خفض صدارته 1066 01:11:14,189 --> 01:11:20,355 والآن بالتأكيد يمكنك أن تسبقي السلحفاة ما لم تفكري في آليات المشاركة 1067 01:11:20,362 --> 01:11:27,030 ولكن هذا السؤال تبين أنه معقد لدرجة أنه لم يتمكن أحد من حله 1068 01:11:27,031 --> 01:11:28,879 ...حتى أثبت (كانتور) أن 1069 01:11:29,104 --> 01:11:32,330 بعض الأبديات أكبر من الأبديات الأخرى 1070 01:11:35,210 --> 01:11:38,373 أعتقد أن هذا يجيب على سؤالك 1071 01:11:41,149 --> 01:11:43,310 هايزل)، أنا آسف) ليس لدي أدنى فكرة عما يحدث 1072 01:11:43,452 --> 01:11:47,218 لكنك كنت تبدو ذكياً (في كلامك المطبوع يا سيد (واترز 1073 01:11:47,389 --> 01:11:50,358 هل وصل السرطان إلى مخك؟ 1074 01:11:51,393 --> 01:11:53,258 !(بيتر) 1075 01:11:54,396 --> 01:11:58,298 هلّا ركزنا على (آنا) للحظة من فضلك؟ 1076 01:11:58,467 --> 01:12:01,493 أنا أتفهم أن القصة تنتهي في منتصف جملة 1077 01:12:01,503 --> 01:12:05,234 لأنها ستموت أو أنها ازدادت مرضاً فلم تقو على إكماله 1078 01:12:05,273 --> 01:12:07,207 ـ أنا لست مهتماً بالحديث عن ذلك الكتاب ـ لكن هذا لا يعني 1079 01:12:07,242 --> 01:12:09,472 أن عائلتها وأصدقائها لن يكون لهم مستقبل، أليس كذلك؟ 1080 01:12:09,478 --> 01:12:11,241 أليس كذلك؟ 1081 01:12:12,347 --> 01:12:14,406 ـ قلت أنني لست مهتماً ـ لكنك وعدتني 1082 01:12:14,449 --> 01:12:17,000 لا شيء سيحدث إنهم شخصيات خيالية 1083 01:12:17,166 --> 01:12:19,411 إنهم يختفون من الوجود حالما تنتهي الرواية 1084 01:12:19,454 --> 01:12:20,512 ولكن لا يمكن ذلك 1085 01:12:21,256 --> 01:12:24,419 ...ـ أتفهم ذلك بالمعنى الحرفي (ـ لا يمكنني فعل ذلك يا (ليدواي 1086 01:12:24,426 --> 01:12:28,385 ـ مستحيل أنك لم تتخيل ما حدث ـ أنا لن أنغمس في نزواتك الطفولية 1087 01:12:28,430 --> 01:12:31,331 أنا أرفض أن أشفق عليك بالطريقة التي اعتدت عليها 1088 01:12:31,366 --> 01:12:33,334 ـ أنا لا أريد شفقتك ـ بل بالتأكيد تريدينها 1089 01:12:33,368 --> 01:12:36,132 مثل جميع الأطفال المرضى، لأن وجودكم يعتمد على الشفقة 1090 01:12:36,224 --> 01:12:39,205 ـ من المحتم عليك عيش ما تبقى لك (ـ (بيتر 1091 01:12:39,207 --> 01:12:41,247 كما الطفلة التي كنتِ عليها عند تشخيصك 1092 01:12:41,248 --> 01:12:44,874 الطفلة التي تظن أن هناك حياة بعد نهاية رواية 1093 01:12:45,313 --> 01:12:46,473 ونحن كناضجون نشفق على ذلك 1094 01:12:46,515 --> 01:12:50,281 لذا ندفع ثمك أدويتك وماكينات الأوكسجين الخاصة بك 1095 01:12:50,285 --> 01:12:51,377 بيتر)، هذا يكفي) 1096 01:12:51,386 --> 01:12:58,224 أنت أحد الآثار الجانبية لعملية تطورية قليلاً ما تهتم بحياة الأفراد 1097 01:12:58,260 --> 01:13:01,252 أنت تجربة فاشلة في عملية التحول 1098 01:13:03,465 --> 01:13:05,262 اسمع أيها الأحمق 1099 01:13:05,367 --> 01:13:08,528 أنت لن تخبرني بجديد لا أعرفه عن مرضي 1100 01:13:09,404 --> 01:13:12,271 حسناً، ولقد أتيت إلى هنا لسبب واحد فحسب 1101 01:13:12,340 --> 01:13:16,299 وهو لكي تخبرني ماذا حدث بعد نهاية ذلك الكتاب اللعين؟ 1102 01:13:16,678 --> 01:13:18,578 ـ لا يمكنني إخبارك ـ هذا محض هراء 1103 01:13:18,613 --> 01:13:20,513 ـ لا يمكنني ـ اخترع شيء ما 1104 01:13:22,651 --> 01:13:24,516 أريدك أن تغادري 1105 01:13:41,636 --> 01:13:45,663 ألم تتوقفي قليلاً لتسألي نفسك لمَ تكترثين للغاية بشأن أسئلتك السخيفة؟ 1106 01:13:46,441 --> 01:13:48,500 تباً لك 1107 01:14:02,524 --> 01:14:03,650 لا بأس 1108 01:14:03,658 --> 01:14:05,489 لا بأس 1109 01:14:05,627 --> 01:14:07,595 أنا سأكتب لك سلسلة كتب 1110 01:14:08,463 --> 01:14:12,490 سأفعل ذلك، وستكون أفضل من أي هراء قد يكتبه هذا السكير 1111 01:14:12,701 --> 01:14:16,467 سيكون بها دماء وأحشاء وتضحية 1112 01:14:16,504 --> 01:14:17,664 ستعجبك 1113 01:14:19,607 --> 01:14:22,440 يؤسفني أنك استعملت أمنيتك على هذا الغبي 1114 01:14:22,477 --> 01:14:24,997 أنا لم استعملها عليه لقد استعملتها علينا 1115 01:14:29,617 --> 01:14:32,415 (هايزل) و(أغسطس) 1116 01:14:33,455 --> 01:14:34,649 أنا آسفة جداً 1117 01:14:35,590 --> 01:14:37,649 الظروف جعلته قاس القلب 1118 01:14:39,427 --> 01:14:40,655 ظننت أن مقابلتكما ستساعده 1119 01:14:40,695 --> 01:14:44,361 وأنه سيتمكن من رؤية أعماله تشكل حيوات حقيقية 1120 01:14:44,399 --> 01:14:45,591 ...ولكن 1121 01:14:46,601 --> 01:14:48,569 أنا آسفة جداً 1122 01:14:49,537 --> 01:14:52,631 ربما يمكننا زيارة معالم المدينة هل ذهبتما لمنزل (آن فرانك)؟ 1123 01:14:52,640 --> 01:14:55,438 ـ أنا لن أذهب لأي مكان مع ذلك الرجل ـ لا 1124 01:14:55,577 --> 01:14:57,511 إنه غير مدعو 1125 01:15:07,622 --> 01:15:09,590 أخشى أنه لا يوجد مصعد كهربي 1126 01:15:11,526 --> 01:15:14,461 ـ لا بأس ـ هناك درجات كُثر 1127 01:15:14,496 --> 01:15:15,554 ـ درجات حادة ـ يمكنني فعلها 1128 01:15:15,597 --> 01:15:17,597 ـ لكن يا (هايزل) لا يجب علينا ـ يمكنني فعلها 1129 01:15:18,533 --> 01:15:19,591 لنذهب 1130 01:15:23,638 --> 01:15:27,631 (أنيليس ماري فرانك هولاندر)" "الناجية من الإبادة الجماعية 1131 01:15:28,476 --> 01:15:32,435 إنها فتاة يهودية ألمانية، مشهورة" "(عالمياً من خلال (يوميات فتاة شابة 1132 01:15:33,269 --> 01:15:35,140 "كان الأمر صعب في وقت كهذا" 1133 01:15:35,863 --> 01:15:39,101 وقد كانت معجزة" "أنني لم أتخل عن كل مبادئي 1134 01:15:39,301 --> 01:15:41,801 برغم أنهم كانوا يبدون" "سخيفين وغير عمليين 1135 01:15:42,601 --> 01:15:45,762 "إلا أنني تمسكت بهم" 1136 01:15:46,914 --> 01:15:50,816 لأنني لا زلت أؤمن أنه رغم كل شيء" "الجميع قلوبهم طيبة 1137 01:16:00,442 --> 01:16:01,636 هلّا صعدنا؟ 1138 01:16:01,676 --> 01:16:03,576 ـ أجل ـ أجل 1139 01:16:07,649 --> 01:16:10,379 ـ أنا سأحملها ـ لقد أمسكتها 1140 01:16:27,399 --> 01:16:28,601 عجباً 1141 01:16:29,437 --> 01:16:32,668 هذه هي المكتبة الحقيقية (التي خبأت عائلة (فرانك 1142 01:16:54,629 --> 01:16:57,427 ـ سأحملها ـ شكراً لك 1143 01:17:00,988 --> 01:17:03,976 نحن صغار جداً على التعامل" "مع مثل تلك المشكلات 1144 01:17:04,011 --> 01:17:10,888 ولكن كنا نثق بأنفسنا" "حتى فكرنا أخيراً في حل 1145 01:17:10,923 --> 01:17:12,512 ـ هل أنت بخير يا (هايزل)؟ ـ أجل 1146 01:17:13,548 --> 01:17:15,482 خذي وقتك المعذرة 1147 01:17:15,517 --> 01:17:16,541 لا بأس 1148 01:17:16,651 --> 01:17:18,642 ـ حقاً؟ ـ أجل 1149 01:17:28,237 --> 01:17:35,458 عندما أنظر للسماء أشعر بطريقة ما" "أن كل شيء سيكون أفضل 1150 01:17:35,493 --> 01:17:38,216 "القسوة ستنتهي" 1151 01:17:38,506 --> 01:17:40,497 ـ أنت بخير؟ ـ أجل 1152 01:17:59,527 --> 01:18:02,587 هايزل)، أعتقد أن هذا يكفي) كما تعلمين 1153 01:18:04,465 --> 01:18:05,659 يمكنني فعل ذلك 1154 01:18:14,475 --> 01:18:16,670 "كل شيء كما ينبغي" 1155 01:18:22,690 --> 01:18:25,459 إنها رغبة القدير" "في رؤية الجميع سعداء 1156 01:18:27,424 --> 01:18:28,285 "...حيثما يكون هناك أمل" 1157 01:18:28,320 --> 01:18:29,523 (هايزل) 1158 01:18:32,480 --> 01:18:34,302 "تكمن الحياة" 1159 01:18:48,743 --> 01:18:50,768 ـ أحسنت صنعاً ـ حسناً 1160 01:18:50,778 --> 01:18:52,769 ـ أنت بخير؟ ـ أجل 1161 01:18:53,748 --> 01:18:55,613 لقد وصلنا، انظري 1162 01:19:00,655 --> 01:19:02,850 ـ هل أنت على ما يرام؟ ـ أجل 1163 01:19:02,890 --> 01:19:04,755 أنا بخير 1164 01:19:05,860 --> 01:19:07,691 شكراً 1165 01:19:18,340 --> 01:19:22,208 الناجي الوحيد من عائلة (فرانك) كان (أوتو) 1166 01:19:23,245 --> 01:19:25,179 (والد (آن 1167 01:19:27,149 --> 01:19:29,117 "في أوقات كهذه" 1168 01:19:29,351 --> 01:19:32,115 "لا يسعني التفكير في تلك المأساة" 1169 01:19:32,321 --> 01:19:36,155 "وإنما في الجمال الباقي" 1170 01:19:37,326 --> 01:19:41,262 حاولوا استرداد السعادة" "التي بداخلكم 1171 01:19:42,131 --> 01:19:45,225 "فكروا في جمال كل شيء حولكم" 1172 01:19:47,236 --> 01:19:49,261 "وكونوا سعداء" 1173 01:20:47,329 --> 01:20:50,230 وقعت في حبه تماماً مثلما ننام 1174 01:20:52,201 --> 01:20:56,137 رويداً ثم بشكل مفاجئ 1175 01:21:18,260 --> 01:21:23,095 إنها تنتهي فوق ركبتي 1176 01:21:23,198 --> 01:21:26,133 ـ وتتناقص تدريجياً ـ ماذا؟ 1177 01:21:26,235 --> 01:21:28,032 قدمي 1178 01:21:28,337 --> 01:21:31,238 حتى تكونين مستعدة 1179 01:21:31,273 --> 01:21:33,070 (غاس) 1180 01:21:33,242 --> 01:21:36,040 كفاك غروراً 1181 01:21:52,127 --> 01:21:53,985 ـ مهلاً ـ لا يمكنني خلعها 1182 01:21:54,129 --> 01:21:56,222 إنها عالقة 1183 01:22:05,107 --> 01:22:08,270 (أحبك جداً يا (أغسطس واترز 1184 01:22:08,310 --> 01:22:11,177 (وأنا أيضاً أحبك يا (هايزل غرايس 1185 01:22:11,180 --> 01:22:13,148 جداً جداً 1186 01:22:22,057 --> 01:22:24,082 أغسطس)، لا أستطيع التنفس) 1187 01:22:25,127 --> 01:22:26,185 لا بأس 1188 01:22:36,138 --> 01:22:37,298 (هايزل) 1189 01:22:43,111 --> 01:22:45,238 ـ أنت جميلة جداً ـ توقف 1190 01:22:46,081 --> 01:22:48,106 حقاً أنت جميلة للغاية 1191 01:22:49,117 --> 01:22:51,108 أنا محظوظ للغاية 1192 01:22:51,119 --> 01:22:53,212 أنا المحظوظة 1193 01:24:01,123 --> 01:24:03,114 هذه دائرة العذارى 1194 01:24:03,125 --> 01:24:06,094 وهذا هو الفتى ذو الـ18 وقدم واحدة (حبيبتك (هايزل غرايس 1195 01:24:08,163 --> 01:24:09,323 يا إلهي 1196 01:24:12,167 --> 01:24:14,067 لا أصدق أنك دعوته بالأحمق 1197 01:24:14,069 --> 01:24:15,263 ـ أعلم ـ ماذا؟ 1198 01:24:15,304 --> 01:24:19,070 ـ من أين جئت بالكلمة ـ لا أعلم، لقد جاءت وحسب 1199 01:24:19,074 --> 01:24:20,132 لقد كنت غاضبة جداً 1200 01:24:20,175 --> 01:24:22,268 ـ ياله من وحش ـ لقد كان الأمر فظيعاً يا أمي 1201 01:24:22,311 --> 01:24:24,176 ثم ماذا حدث؟ 1202 01:24:24,179 --> 01:24:26,204 (ذهبنا لمنزل (آن فرانك 1203 01:24:26,248 --> 01:24:28,216 حقاً؟ سمعت أنه رائع 1204 01:24:28,250 --> 01:24:29,308 بالطبع 1205 01:24:29,318 --> 01:24:31,115 وبعد ذلك؟ 1206 01:24:31,353 --> 01:24:33,344 لقد تمشينا في الجوار 1207 01:24:37,192 --> 01:24:39,126 يبدو ذلك لطيفاً 1208 01:24:39,294 --> 01:24:42,092 رباه، على الأرجح لازال لدينا بضع ساعات، أليس كذلك 1209 01:24:42,130 --> 01:24:45,099 ـ يمكننا الذهاب لمتحف (فان جوخ)؟ ـ أيّاً كان ما تريدين 1210 01:24:45,133 --> 01:24:47,260 ليس لدينا وقت كاف لفعل كل شيء 1211 01:24:47,269 --> 01:24:50,102 سيتحتم علينا المجيء مجدداً هل كل ما في الأمر 1212 01:24:52,240 --> 01:24:56,108 هل يمكنك ألا تتحدثي بسذاجة الآن؟ 1213 01:24:56,144 --> 01:24:59,136 هايزل)، أنا لا أتحدث بسذاجة) 1214 01:24:59,181 --> 01:25:01,149 وإنما بإيجابية 1215 01:25:05,120 --> 01:25:07,145 ـ سيدة (لانكاستر)؟ ـ أجل 1216 01:25:07,155 --> 01:25:11,091 (أتظنين أنه بإمكاني أنا و(هايزل أن نحظى ببعض الوقت بمفردنا؟ 1217 01:25:13,295 --> 01:25:16,025 (بالتأكيد يا (غاس 1218 01:25:16,064 --> 01:25:17,292 أنا سأكون في الغرفة 1219 01:25:17,332 --> 01:25:22,065 لأستعد لأي كان ما تريدون فعله 1220 01:25:28,176 --> 01:25:30,110 أترغبين في المشي سوياً؟ 1221 01:26:15,357 --> 01:26:17,188 ما الأمر؟ 1222 01:26:20,095 --> 01:26:25,089 تماماً قبل دخولك المستشفى ... شعرت بذلك 1223 01:26:29,237 --> 01:26:32,104 شعرت بألم في فخذي 1224 01:26:34,309 --> 01:26:37,107 لذا خضعت لتصوير مقطعي بالإصدار البوزيتروني 1225 01:26:40,082 --> 01:26:43,051 فأضائت مثل شجرة عيد الميلاد 1226 01:26:48,256 --> 01:26:52,022 انتشر المرض في رئتاي وكبدي 1227 01:26:53,295 --> 01:26:55,195 في كل مكان 1228 01:27:03,635 --> 01:27:05,466 أنا آسف 1229 01:27:08,863 --> 01:27:10,922 كان يجب أن أخبرك 1230 01:27:27,915 --> 01:27:29,906 هذا ليس عدلاً 1231 01:27:36,824 --> 01:27:39,884 من الواضح أن العالم ليس مصنعاً لتحقيق الأمنيات 1232 01:27:54,808 --> 01:27:55,934 اسمعي 1233 01:27:57,044 --> 01:27:58,978 لا تقلقي بشأني يا (هايزل غرايس) حسناً؟ 1234 01:27:58,979 --> 01:28:02,972 سوف أجد طريقة للبقاء هنا حتى أضايقك لفترة طويلة 1235 01:28:11,926 --> 01:28:13,860 هل تتألم؟ 1236 01:28:13,894 --> 01:28:14,986 لا 1237 01:28:16,864 --> 01:28:18,058 أنا بخير 1238 01:28:20,000 --> 01:28:21,831 حسناً 1239 01:28:23,971 --> 01:28:25,063 حسناً 1240 01:28:32,947 --> 01:28:35,939 لا أفترض أنك ستتمكنين من تناسي ذلك 1241 01:28:35,981 --> 01:28:36,981 أجل 1242 01:28:36,984 --> 01:28:39,817 عامليني وكأنني لا أحتضر 1243 01:28:41,822 --> 01:28:44,814 (لا أظنك تحتضر يا (أغسطس 1244 01:28:44,858 --> 01:28:47,827 لديك فقط لمسة من السرطان 1245 01:28:53,934 --> 01:28:57,028 هل سيكون من الغريب جداً 1246 01:28:58,005 --> 01:29:01,839 أن نتبادل القبل الآن؟ 1247 01:29:02,876 --> 01:29:04,070 على الأرجح 1248 01:29:42,916 --> 01:29:46,977 عائلتي الجميلة (و(غاس 1249 01:30:05,839 --> 01:30:07,807 علاج كيماوي 1250 01:30:13,813 --> 01:30:16,805 ـ كيف حال عينيك يا (آيزاك)؟ ـ إنهما بخير 1251 01:30:16,816 --> 01:30:20,752 إنهما ليستا في رأسي هذه هي المشكلة الوحيدة 1252 01:30:20,787 --> 01:30:24,746 يبدو أن جسدي بأكمله الآن مصنوع من السرطان، لذا 1253 01:30:24,791 --> 01:30:26,691 يؤسفني أنني تفوقت عليك يا صاح 1254 01:30:26,893 --> 01:30:29,691 هل كتبت رثائك بعد؟ 1255 01:30:29,696 --> 01:30:30,754 ـ يا صاح ـ ماذا؟ 1256 01:30:30,797 --> 01:30:33,732 ...ـ إنه ذلك الشيء الذي (ـ لم أخبرها بعد يا (آيزاك 1257 01:30:33,766 --> 01:30:34,858 عن ماذا تتحدثان؟ 1258 01:30:34,868 --> 01:30:38,804 ـ أنا آسف ـ (أغسطس)؟ 1259 01:30:39,806 --> 01:30:41,865 أحتاج متحدثين في جنازتي 1260 01:30:41,875 --> 01:30:46,744 (لذا كنت آمل أنك و (آيزاك لكن أنت بالذات 1261 01:30:47,747 --> 01:30:49,715 تقومون 1262 01:30:50,683 --> 01:30:52,708 بكتابة شيء ما 1263 01:30:52,719 --> 01:30:54,778 يشرفني فعل ذلك 1264 01:30:57,790 --> 01:30:58,882 شكراً لك 1265 01:31:05,732 --> 01:31:07,632 أنتما لطيفان 1266 01:31:07,667 --> 01:31:08,895 وهذا يشعرني بالغثيان 1267 01:31:10,637 --> 01:31:11,831 هذا مقزز 1268 01:31:11,871 --> 01:31:13,805 هل سمعت شيء عن (مونيكا)؟ 1269 01:31:13,806 --> 01:31:15,671 لا، ولا أي شيء 1270 01:31:15,708 --> 01:31:17,733 ألم ترسل لك رسالة نصية لتطمئن عليك؟ 1271 01:31:17,744 --> 01:31:19,644 ـ ولا مرّة ـ كم أكره تلك الفتاة 1272 01:31:19,646 --> 01:31:21,705 ومع هذا هناك الكثير من الفتيات لا تقلقوا بشأني يا رفاق 1273 01:31:21,748 --> 01:31:24,774 فمثلاً في مجموعة الدعم ...هناك فتاة جديدة 1274 01:31:24,784 --> 01:31:27,685 لديها أثداء ضخمة 1275 01:31:27,720 --> 01:31:30,621 كيف عرفت ذلك؟ 1276 01:31:30,657 --> 01:31:32,682 أنا أعمى لكن ليس لذلك الحد 1277 01:31:32,692 --> 01:31:34,592 ـ (هايزل غرايس)؟ ـ نعم 1278 01:31:35,595 --> 01:31:37,586 هل معك 5 دولارات؟ 1279 01:31:48,875 --> 01:31:50,843 حسناً، والآن ماذا؟ 1280 01:31:50,844 --> 01:31:52,606 يا رفاق 1281 01:31:52,612 --> 01:31:54,705 توجد رائحة بيض هل هناك بيض؟ 1282 01:32:02,622 --> 01:32:03,782 هل هي موجودة؟ 1283 01:32:03,823 --> 01:32:05,848 أجل إنها هنا 1284 01:32:05,858 --> 01:32:07,826 أنا متوتر 1285 01:32:07,860 --> 01:32:09,623 متوتر؟ 1286 01:32:09,662 --> 01:32:10,629 هل (مونيكا) بالداخل؟ 1287 01:32:10,663 --> 01:32:14,656 لا يهم مكان (مونيكا) هذا ليس من أجلها وإنما من أجلك أنت 1288 01:32:14,667 --> 01:32:15,793 حسناً، أيمكنني الحصول على بيضة؟ 1289 01:32:15,835 --> 01:32:16,835 (هايزل غرايس) 1290 01:32:16,836 --> 01:32:19,600 ـ أمديني بالبيض ـ إليك البيض 1291 01:32:19,606 --> 01:32:20,698 (آيزاك) 1292 01:32:24,911 --> 01:32:26,674 حسناً، ها نحن ذا 1293 01:32:26,713 --> 01:32:28,274 ـ يمكنك فعل ذلك ـ هيا 1294 01:32:31,884 --> 01:32:33,647 لم أسمع شيء 1295 01:32:33,686 --> 01:32:35,711 لا بأس، إلى اليسار قليلاً 1296 01:32:36,656 --> 01:32:38,200 مهلاً هل كانت ضربتي إلى اليسار أم يجب علي أن التصويب إلى اليسار؟ 1297 01:32:38,201 --> 01:32:39,382 صوّب إلى اليسار 1298 01:32:39,726 --> 01:32:41,660 ـ حسناً ـ إلى اليسار 1299 01:32:41,694 --> 01:32:44,857 ـ (غاس)، أظن أن علينا انتظار الظلام (ـ الوقت كله ظلام بالنسبة لـ(آيزاك 1300 01:32:44,864 --> 01:32:49,665 يا صاح، أنا لست أصمّاً أنا أعمى وحسب لذا يمكنني سماعك تسخر من إعاقتي 1301 01:32:49,702 --> 01:32:51,636 ـ آسف ـ لا يروقني ذلك 1302 01:32:51,638 --> 01:32:52,696 ـ أين هي؟ ـ ها هي، اقذفها بقوة وحسب 1303 01:32:52,739 --> 01:32:53,831 أجل 1304 01:32:53,873 --> 01:32:55,773 أجل 1305 01:32:55,775 --> 01:32:56,799 ماذا؟ ماذا؟ 1306 01:32:56,843 --> 01:32:58,811 !لقد أصبتها! لقد أصبتها 1307 01:32:59,679 --> 01:33:00,873 الآن أعرف تماماً إلى أين أصوّب 1308 01:33:00,880 --> 01:33:02,848 هذا منعش للغاية 1309 01:33:03,850 --> 01:33:05,875 استمر، استمر 1310 01:33:07,754 --> 01:33:10,655 ـ واصل الرماية ـ أعطني المزيد، المزيد 1311 01:33:13,693 --> 01:33:14,751 توقف، توقف 1312 01:33:14,794 --> 01:33:16,591 (آيزاك) 1313 01:33:17,764 --> 01:33:20,824 مرحباً، هل أنت والدة (مونيكا)؟ 1314 01:33:20,833 --> 01:33:22,733 ـ أجل ـ مرحباً سيدتي 1315 01:33:22,735 --> 01:33:24,794 ابنتك قامت بظلم عظيم 1316 01:33:24,804 --> 01:33:27,602 لذا جئنا إلى هنا رغبة في الانتقام 1317 01:33:27,640 --> 01:33:30,264 فكما ترين، نحن قد نبدو عاديين ولكن بين ثلاثتنا 1318 01:33:30,343 --> 01:33:33,727 يوجد 5 أقدام، و4 عيون وزوجان ونصف من الرئآت التي تعمل 1319 01:33:33,907 --> 01:33:36,639 ولكن لدينا أيضاً دزينتين من البيض ...لذا 1320 01:33:36,649 --> 01:33:38,844 لو كنت مكانك لعدت للداخل 1321 01:33:44,757 --> 01:33:46,622 ـ هل نفع ذلك حقاً؟ ـ أجل 1322 01:33:46,693 --> 01:33:48,786 هذا أغبى خطاب، وقد نفع حقاً؟ 1323 01:33:48,828 --> 01:33:50,796 ها أنت ذا، مهلاً 1324 01:33:59,772 --> 01:34:01,831 هذا يمنحني شعور جيد 1325 01:34:32,705 --> 01:34:33,729 أغسطس)؟) 1326 01:34:33,773 --> 01:34:35,764 (هايزل غرايس) 1327 01:34:35,775 --> 01:34:37,743 مرحباً 1328 01:34:37,777 --> 01:34:40,746 رباه، مرحباً أنا أحبك 1329 01:34:40,780 --> 01:34:43,681 ـ رباه ـ أنا في محطة البنزين 1330 01:34:43,716 --> 01:34:44,648 ماذا؟ 1331 01:34:44,684 --> 01:34:46,652 هناك خطب ما 1332 01:34:46,686 --> 01:34:47,846 ...يجب عليك 1333 01:34:47,887 --> 01:34:50,822 هلّا أتيت؟ هلّا أتيت لمساعدتي؟ 1334 01:35:02,835 --> 01:35:04,598 (غاس) 1335 01:35:06,706 --> 01:35:07,764 (غاس) 1336 01:35:08,808 --> 01:35:10,742 حبيبي ما الأمر؟ 1337 01:35:12,712 --> 01:35:13,736 انظري 1338 01:35:13,746 --> 01:35:15,680 غاس)، لقد تلوث الجرح) 1339 01:35:17,817 --> 01:35:19,808 خذ نفس عميق 1340 01:35:22,755 --> 01:35:24,655 غاس)، يجب أن أتصل بأي أحد) 1341 01:35:24,657 --> 01:35:26,750 لا، رجاءً لا تتصلي بالنجدة رجاءً 1342 01:35:26,793 --> 01:35:29,785 ولا تتصلي بوالديّ لن أسامحك أبداً لو اتصلت بهما 1343 01:35:29,796 --> 01:35:32,765 غاس)، ماذا تفعل هنا؟) ماذا كنت تفعل هنا؟ 1344 01:35:33,633 --> 01:35:35,726 أردت شراء السجائر 1345 01:35:35,868 --> 01:35:37,733 لا أعلم ماذا حدث لعلبتي 1346 01:35:37,737 --> 01:35:40,865 لابد أنني فقدتها ...أو أنهم أخذوها، أنا فقط 1347 01:35:41,874 --> 01:35:44,741 أردت فعل شيء لنفسي 1348 01:35:44,777 --> 01:35:46,642 أردت فعله بنفسي 1349 01:35:46,646 --> 01:35:48,580 ـ يجب أن أتصل بالنجدة ـ لا 1350 01:35:48,614 --> 01:35:49,638 يجب علي ذلك 1351 01:35:49,682 --> 01:35:50,808 لا 1352 01:35:52,618 --> 01:35:54,677 مرحباً، النجدة؟ 1353 01:35:54,720 --> 01:35:57,712 ـ نحن بحاجة إلى إسعاف ـ أنا أكره نفسي 1354 01:35:58,791 --> 01:36:00,759 اسمي هو (هايزل غرايس لانكاستر) 1355 01:36:00,760 --> 01:36:04,662 نحن في سيارة فضية عند محطة البنزين 1356 01:36:04,664 --> 01:36:07,082 كنت أتمنى لو أقول أن (أغسطس واترز) 1357 01:36:07,083 --> 01:36:08,610 احتفظ بحسه الفكاهي حتى النهاية 1358 01:36:09,135 --> 01:36:14,529 وأنه لم يتخلَ عن شجاعته ولو للحظة 1359 01:36:14,540 --> 01:36:17,700 ولكن هذا لم يحدث 1360 01:36:25,634 --> 01:36:29,417 إنها تؤلم للغاية أنا غبي جداً 1361 01:36:40,093 --> 01:36:42,766 لا بأس يا حبيبي لا بأس 1362 01:36:48,380 --> 01:36:54,784 ـ (هايزل)، هلاّ قصصت لي قصة؟ ـ قصة؟ 1363 01:36:56,138 --> 01:36:58,411 أجل، لتهدئتي 1364 01:37:00,471 --> 01:37:03,014 أنا أعرف قصيدة 1365 01:37:04,384 --> 01:37:05,866 هلاّ ألقيتها؟ 1366 01:37:07,820 --> 01:37:12,914 إنها قصيدة "ذا ريد ويل بارو" كتبها (ويليام كارلوس ويليامز) 1367 01:37:14,478 --> 01:37:18,056 "الكثير يعتمد على العربة اليدوية الحمراء" 1368 01:37:18,916 --> 01:37:22,670 "التي تلمع تحت مياه المطر" 1369 01:37:24,538 --> 01:37:26,619 "بجانب الدجاج الأبيض" 1370 01:37:34,646 --> 01:37:36,976 هل هذا كل شيء؟ 1371 01:37:37,011 --> 01:37:39,724 لا، لا، بالطبع لا 1372 01:37:41,518 --> 01:37:46,271 "الكثير يعتمد على السماء الزرقاء" 1373 01:37:47,135 --> 01:37:49,873 "التي جرحتها فروع الأشجار" 1374 01:37:53,510 --> 01:37:59,202 "والكثير يعتمد على الانبوب" 1375 01:38:00,568 --> 01:38:04,816 المتدلي من بطن الفتى" "ذي الشفاة الزرقاء 1376 01:38:06,102 --> 01:38:12,680 الكثير يعتمد على" "هذا الذي كان يراقب الكون 1377 01:38:43,582 --> 01:38:45,161 مرحباً حبيبتي 1378 01:38:55,319 --> 01:38:57,310 كيف حاله؟ 1379 01:38:57,355 --> 01:39:02,224 (لقد مر بليلة عصيبة يا (هايزل إن ضغطه منخفض 1380 01:39:02,360 --> 01:39:05,090 ...وقلبه 1381 01:39:05,296 --> 01:39:08,060 ماذا عن العلاج الكيماوي؟ 1382 01:39:08,099 --> 01:39:11,125 سيوقفون العلاج الكيماوي 1383 01:39:16,240 --> 01:39:18,299 أيمكنني رؤيته؟ 1384 01:39:21,178 --> 01:39:23,146 سنخبره أنك جئتِ 1385 01:39:23,147 --> 01:39:26,173 أجل، أجل 1386 01:39:26,217 --> 01:39:30,244 لكني سأظل هنا قليلاً إن لم تمانعي؟ 1387 01:39:30,287 --> 01:39:32,312 بالتأكيد 1388 01:39:51,868 --> 01:39:53,541 خذ وقتك 1389 01:40:03,087 --> 01:40:05,214 تفضل بُني 1390 01:40:09,226 --> 01:40:10,085 ـ أنت بخير؟ ـ أجل 1391 01:40:10,086 --> 01:40:11,415 حسناً 1392 01:40:19,370 --> 01:40:22,100 مرحباً 1393 01:40:59,143 --> 01:41:01,270 بماذا تفكر؟ 1394 01:41:02,346 --> 01:41:05,110 النسيان 1395 01:41:05,182 --> 01:41:08,276 ...أعلم أن هذا أمر طفولي 1396 01:41:11,188 --> 01:41:13,349 لطالما ظننت أنني سأكون بطلاً 1397 01:41:14,124 --> 01:41:18,356 سيكون لديّ قصة كبيرة لأحكيها وكانت ستنشر في كل الصحف 1398 01:41:20,164 --> 01:41:23,156 أعني، كان من المفترض أن أكون مميزاً 1399 01:41:24,168 --> 01:41:27,365 (ـ أنت مميز بالفعل يا (أغسطس ...ـ أجل أعلم، ولكن 1400 01:41:27,371 --> 01:41:29,305 أنت تعرفين مقصدي 1401 01:41:29,340 --> 01:41:33,106 أنا أعرف مقصدك وإنما لا أتفق معك 1402 01:41:37,348 --> 01:41:41,114 هوسك بأن يتم تذكرك 1403 01:41:41,151 --> 01:41:43,346 ـ لا تغضبي ـ بل أنا غاضبة 1404 01:41:44,255 --> 01:41:48,214 أنا غاضبة لأنني أراك مميزاً ألا يكفيك هذا؟ 1405 01:41:49,159 --> 01:41:52,253 أنت ترى أن الطريقة الواحدة لحياة ذات مغزى 1406 01:41:52,296 --> 01:41:56,096 هي أن يتذكرك الجميع وأن يحبك الجميع 1407 01:41:56,100 --> 01:42:01,163 أوتعلم يا (غاس)، هذه حياتك وهذا كل ما ستحصل عليه 1408 01:42:01,238 --> 01:42:05,265 ستحصل عليّ وعلى عائلتك وعلى هذا العالم، وهذا كل شيء 1409 01:42:06,076 --> 01:42:10,342 ويؤسفني إن لم يكفك ذلك ولكنه ليس لا شيء 1410 01:42:13,150 --> 01:42:15,277 لأنني أحبك 1411 01:42:16,353 --> 01:42:19,186 وسوف أتذكرك 1412 01:42:22,326 --> 01:42:25,295 أنا آسف، حسناً؟ 1413 01:42:25,296 --> 01:42:29,232 أتمنى فقط لو كنت سعيداً بذلك 1414 01:42:45,115 --> 01:42:47,984 (إنها حياة جيدة يا (هايزل غرايس 1415 01:42:51,322 --> 01:42:54,291 إنها لم تنته بعد 1416 01:43:03,334 --> 01:43:05,131 (أغسطس) 1417 01:43:05,135 --> 01:43:08,161 أحد أقل تقاليد السرطان حقارة 1418 01:43:08,205 --> 01:43:12,041 هو التقليد المعروف باسم "آخر يوم جيد" 1419 01:43:12,109 --> 01:43:16,111 عندما يبدو أن الضعف الدائم قد استقر فجأة 1420 01:43:16,213 --> 01:43:20,115 عندما يكون الألم بالكاد محتمل لدقيقة 1421 01:43:20,117 --> 01:43:23,672 المشكلة بالتأكيد هي أنه من المستحيل معرفة أن آخر يوم جيد 1422 01:43:23,673 --> 01:43:25,143 هو بالفعل آخر يوم جيد لك 1423 01:43:26,223 --> 01:43:30,250 في ذلك الوقت يكون مجرد يوم لطيف آخر 1424 01:43:36,300 --> 01:43:38,234 (مرحباً (أغسطس 1425 01:43:39,103 --> 01:43:41,162 (عمت مساءً (هايزل غرايس 1426 01:43:42,139 --> 01:43:46,200 سؤال سريع لك، هل كتبت ذلك التأبين الذي طلبت منك تحضيره؟ 1427 01:43:46,210 --> 01:43:48,178 لربما فعلت 1428 01:43:48,212 --> 01:43:52,114 هل يمكنك المجيء إلى قلب المسيح الحرفي بعد بضع دقائق؟ 1429 01:43:52,149 --> 01:43:54,208 ربما، هل كل شيء على ما يرام؟ 1430 01:43:54,251 --> 01:43:56,378 (أحبك يا (هايزل غرايس 1431 01:43:59,156 --> 01:44:01,181 أيمكنني أخذ مفاتيح السيارة؟ 1432 01:44:01,325 --> 01:44:04,123 ـ إلى أين ستذهبين؟ ـ يجب أن أذهب 1433 01:44:04,128 --> 01:44:06,187 هايزل)، يجب أن تتناولي العشاء) فأنت لم تتناولي غدائك حتى 1434 01:44:06,196 --> 01:44:09,188 ـ أنا لست جائعة وحسب ـ (هايزل)، لا يمكنك الامتناع عن الأكل 1435 01:44:09,233 --> 01:44:10,359 ـ أنا لست جائعة أبداً (ـ (هايزل 1436 01:44:10,367 --> 01:44:13,097 أعلم أن (غاس) مريض ولكن عليك الاهتمام بنفسك أيضاً 1437 01:44:13,137 --> 01:44:16,072 (ـ هذا ليس له علاقة بـ(غاس ـ اذاً يجب عليك المحافظة على صحتك 1438 01:44:16,106 --> 01:44:18,199 بحقك كلي شيء ما 1439 01:44:18,208 --> 01:44:20,073 أحافظ على صحتي؟ 1440 01:44:20,110 --> 01:44:22,271 حسناً، أنا لست صحيحة أنا سأموت 1441 01:44:22,279 --> 01:44:26,181 أتدركين أنني أحتضر؟ وأنك ستبقين هنا بمفردك بدون أحد لتعتني به 1442 01:44:26,183 --> 01:44:28,242 أو تحومين حوله ولن تعودي أمّاً مجدداً 1443 01:44:28,285 --> 01:44:30,259 وأنا آسفة لأنه لا يمكنني فعل شيء حيال ذلك 1444 01:44:30,260 --> 01:44:31,698 لذا أيمكنني الذهاب رجاءً؟ 1445 01:44:32,122 --> 01:44:33,350 ـ لم تقولين ذلك؟ ـ لا تصرخي 1446 01:44:33,357 --> 01:44:36,326 ـ لأنك قلت ذلك ـ عن ماذا تتحدثين؟ 1447 01:44:36,360 --> 01:44:39,124 في العناية المركزة 1448 01:44:40,264 --> 01:44:42,198 (هايزل) 1449 01:44:43,200 --> 01:44:46,067 هذه ليست الحقيقة لقد كنت مخطئة 1450 01:44:46,270 --> 01:44:48,237 حسناً 1451 01:44:48,238 --> 01:44:52,174 حتى "إن" متِ؟ "ـ "عندما 1452 01:44:55,279 --> 01:44:58,373 حتى عندما تموتين 1453 01:45:00,117 --> 01:45:02,312 سأظل أمك دائماً 1454 01:45:04,254 --> 01:45:08,088 إنه أعظم شيء سأكونه على الإطلاق 1455 01:45:08,358 --> 01:45:11,122 وهذا هو أكبر مخاوفي يا أمي 1456 01:45:11,128 --> 01:45:15,064 عندما أموت لن يكون لديك حياة 1457 01:45:15,099 --> 01:45:17,067 ستجلسين تتطلعين للجدران 1458 01:45:17,101 --> 01:45:19,160 أو ستقتلون أنفسكم 1459 01:45:19,203 --> 01:45:23,071 هايزل)، حبيبتي) نحن لن نفعل ذلك 1460 01:45:23,373 --> 01:45:26,108 فقدانك 1461 01:45:27,277 --> 01:45:30,337 سيؤلمنا بشدة 1462 01:45:32,182 --> 01:45:38,143 لكن أنت دوناً عن الناس تعرفين أنه يمكن العيش مع الألم 1463 01:45:40,224 --> 01:45:42,283 فأنت تفعلين ذلك 1464 01:45:46,230 --> 01:45:51,065 أنا آخذ بعض الصفوف في العمل الاجتماعي 1465 01:45:51,101 --> 01:45:54,070 ـ مهلاً، ماذا؟ ـ أجل 1466 01:45:55,572 --> 01:45:59,338 يمكنني الاستفادة مما عانيت ومساعدة أناس آخرين 1467 01:45:59,376 --> 01:46:01,469 يمكنني عمل استشارات عائلية 1468 01:46:01,478 --> 01:46:03,446 كيف لم تخبريني بذلك يا أمي؟ 1469 01:46:03,480 --> 01:46:08,349 ـ لم نردك أن تشعري بأننى نتخلى عنك ـ تتخلون عني؟ 1470 01:46:09,519 --> 01:46:12,352 ... هذا 1471 01:46:14,558 --> 01:46:18,517 ـ رائع للغاية ـ أجل 1472 01:46:20,430 --> 01:46:22,523 حسناً 1473 01:46:23,500 --> 01:46:25,559 أحبك يا صغيرتي 1474 01:46:26,570 --> 01:46:29,437 فكرة جيدة إلى يسارك قليلاً 1475 01:46:30,540 --> 01:46:33,441 ـ هذه درجة اليس كذلك؟ ـ أجل ارفع يدك لأعلى 1476 01:46:33,443 --> 01:46:36,503 ـ المنصة على يمينك ـ أجل، هذا رائع 1477 01:46:45,455 --> 01:46:47,423 جميل 1478 01:46:48,358 --> 01:46:50,258 مرحباً 1479 01:46:50,293 --> 01:46:51,293 لقد تأخرت 1480 01:46:51,294 --> 01:46:53,421 كيف حالك؟ تبدين ساحرة (يا (هايزل غرايس 1481 01:46:53,463 --> 01:46:55,522 أعلم، أليس كذلك؟ 1482 01:47:00,337 --> 01:47:01,565 ماذا يحدث يا رفاق؟ 1483 01:47:01,571 --> 01:47:04,135 (أخبرها يا (غاس 1484 01:47:04,241 --> 01:47:07,110 أردت أن أحضر جنازتي 1485 01:47:07,244 --> 01:47:11,342 أعني، آمل أن أحضرها كشبح ...ولكن 1486 01:47:12,315 --> 01:47:18,245 في حال لم ينجح ذلك قررت عمل، جنازة مبكرة 1487 01:47:19,289 --> 01:47:20,483 مستعدون؟ 1488 01:47:23,560 --> 01:47:29,294 (كان (أغسطس واترز متغطرساً لعيناً، لكننا نسامحه 1489 01:47:29,332 --> 01:47:35,328 ليس بسبب وسامته الرهيبة أو لأنه عاش 19 عاماً فقط بينما كان يستحق أكثر 1490 01:47:35,338 --> 01:47:36,498 عشت 18 عاماً يا صاح 1491 01:47:36,506 --> 01:47:39,824 أنا أفترض أنك ستعيش لبعض الوقت أيها المقاطع الحقير 1492 01:47:39,825 --> 01:47:43,143 تقاطعني وأنا في منتصف تأبينك من المفترض أنك ميت 1493 01:47:44,514 --> 01:47:50,453 ولكن عندما يأتي علماء المستقبل إلى منزلي 1494 01:47:50,487 --> 01:47:54,514 بعيون آلية ليطلبوا مني أن أجربهم 1495 01:47:57,327 --> 01:48:00,524 سأطلب من هؤلاء العلماء الرحيل ...لأن 1496 01:48:01,498 --> 01:48:05,366 لأنني يا (غاس) لا أريد أن أرى العالم بدونك 1497 01:48:06,369 --> 01:48:10,430 لا أريد أن أرى عالم (بدون (أغسطس واترز 1498 01:48:13,410 --> 01:48:16,379 وبعد أن أثبتت وجهة نظري على الأرجح سأرتدي العيون الآلية 1499 01:48:16,413 --> 01:48:19,507 بحقكم، إنها عيون آلية إنها تبدو رائعة 1500 01:48:22,385 --> 01:48:24,444 ...أجل، لا أعلم 1501 01:48:24,454 --> 01:48:27,480 هذا فقط صعب للغاية 1502 01:48:28,391 --> 01:48:30,484 يرعاكم الله 1503 01:48:31,328 --> 01:48:34,422 ـ أجل ـ (هايزل)، هلّا ساعدتني؟ 1504 01:48:43,473 --> 01:48:46,271 إلى اليمين قليلاً 1505 01:48:47,444 --> 01:48:51,540 قم بالدوران واجلس حسناً 1506 01:48:55,519 --> 01:48:58,488 (حان دورك يا (هايزل غرايس 1507 01:49:23,380 --> 01:49:28,374 مرحباً، اسمي هو (هايزل غرايس لانكاستر) 1508 01:49:29,553 --> 01:49:34,320 و(أغسطس واترز) كان حب حياتي 1509 01:49:34,324 --> 01:49:36,624 قصتنا كانت قصة حب ملحمية 1510 01:49:36,625 --> 01:49:40,356 وعلى الأرجح لن أستطيع أن أنطق منها كلمة 1511 01:49:40,456 --> 01:49:43,457 بدون أن أختفي في بركة من الدموع 1512 01:49:45,402 --> 01:49:49,270 مثل كل قصص الحب الحقيقية قصتنا ستموت معنا 1513 01:49:49,306 --> 01:49:51,365 كما ينبغي عليها 1514 01:49:53,476 --> 01:49:57,537 لقد كنت آمل نوعاً ما أن يكون هو من يرثيني 1515 01:49:58,754 --> 01:50:00,779 لأنه حقاً لا يوجد أحد آخر لا 1516 01:50:08,335 --> 01:50:11,304 أنا لن أتحدث عن قصة حبنا لأنني لا أستطيع ذلك 1517 01:50:11,338 --> 01:50:15,468 لذا عوضاً عن ذلك سأتحدث عن الرياضيات 1518 01:50:17,644 --> 01:50:21,603 أنا لست عالمة رياضيات لكني أعلم الآتي 1519 01:50:22,516 --> 01:50:25,610 هناك أعداد لا نهائية بين الصفر والواحد 1520 01:50:25,619 --> 01:50:30,556 هناك 0.1 و 0.12 و0.112 1521 01:50:31,458 --> 01:50:33,688 ومجموعة لا نهائية من الأعداد الأخرى 1522 01:50:34,828 --> 01:50:39,765 بالتأكيد هناك مجموعة أعداد لا نهائية أكبر بين الصفر والـ2 1523 01:50:39,766 --> 01:50:43,930 أو بين الصفر والمليون 1524 01:50:44,938 --> 01:50:49,773 بعض الأبديات ببساطة أكبر من أبديات أخرى 1525 01:50:50,977 --> 01:50:54,708 أخبرنا ذلك كاتب كان يروقنا 1526 01:50:55,782 --> 01:50:57,841 أتعلمون، أنا أريد أعداداً أكثر 1527 01:50:57,951 --> 01:51:00,818 مما سأحصل عليها على الأرجح 1528 01:51:02,856 --> 01:51:05,824 ويا إلهي 1529 01:51:05,825 --> 01:51:09,818 كم أردت أياماً أكثر لـ(أغسطس واترز) مما حصل عليها 1530 01:51:13,767 --> 01:51:15,735 (ولكن يا (غاس 1531 01:51:16,736 --> 01:51:17,964 يا حبي 1532 01:51:18,905 --> 01:51:21,874 لا يمكنني إخبارك كم أنا شاكرة لك 1533 01:51:22,909 --> 01:51:25,673 على أبديتنا الصغيرة 1534 01:51:45,799 --> 01:51:48,666 لقد منحتني أبدية 1535 01:51:49,936 --> 01:51:52,700 في أيام معدودة 1536 01:51:52,806 --> 01:51:57,899 ولذلك سأظل ممتنة لك للأبد 1537 01:52:04,818 --> 01:52:07,685 أحبك كثيراً 1538 01:52:09,756 --> 01:52:11,815 وأنا أيضاً أحبك 1539 01:52:32,011 --> 01:52:35,879 أغسطس واترز) مات بعدها) بـ8 أيام في العناية المركزة 1540 01:52:36,149 --> 01:52:40,051 لأن السرطان الذي هو جزء منه 1541 01:52:40,153 --> 01:52:42,121 أوقف قلبه 1542 01:52:43,022 --> 01:52:45,047 الذي هو أيضاً جزء منه 1543 01:53:44,117 --> 01:53:46,085 كان أمراً لا يحتمل 1544 01:53:46,919 --> 01:53:48,045 الأمر كله 1545 01:53:49,122 --> 01:53:51,989 كل لحظة أسوء مما قبلها 1546 01:53:57,997 --> 01:54:00,169 أول شيء يطلبونه منك في غرفة الطواريء 1547 01:54:00,170 --> 01:54:02,343 هو تقييم ألمك على مقياس من 1 إلى 10 1548 01:54:04,937 --> 01:54:07,098 لقد سُئلت هذا السؤال مئآت المرّات 1549 01:54:07,140 --> 01:54:13,045 وأتذكر مرة، لم أقو فيها على التنفس وشعرت أن صدري يحترق 1550 01:54:14,047 --> 01:54:16,038 طلبت مني الممرضة تقييم الألم 1551 01:54:16,049 --> 01:54:19,109 لم أستطع التحدث لذا رفعت 9 أصابع 1552 01:54:20,086 --> 01:54:22,111 لاحقاً عندما شعرت بتحسن 1553 01:54:22,155 --> 01:54:25,886 جائت الممرضة ودعتني بالمحاربة 1554 01:54:26,025 --> 01:54:28,084 "قالت "أتعلمين كيف عرفت ذلك؟ 1555 01:54:29,028 --> 01:54:31,121 لقد قيمت أقصى درجات الألم بـ9 1556 01:54:32,098 --> 01:54:33,998 ولكن هذه لم تكن الحقيقة 1557 01:54:34,033 --> 01:54:37,093 أنا لم أقييمها بـ9 لأنني كنت شجاعة 1558 01:54:38,171 --> 01:54:44,041 سبب تقييمي لها بـ9 هو أنني كنت أدخر أقصى درجات الألم 1559 01:54:44,944 --> 01:54:46,878 وهذا كان وقتها 1560 01:54:48,981 --> 01:54:51,882 كانت هذه أعظم درجات الألم المروع 1561 01:54:51,918 --> 01:54:54,978 "لا أخاف شراً لأنك أنت معي" 1562 01:54:55,021 --> 01:54:58,923 "عصاك وعكازك هما يعزيانني" 1563 01:54:58,958 --> 01:55:01,984 "ترتب أمامي مائدة تجاه مضايقي" 1564 01:55:01,994 --> 01:55:05,994 مسحت بالدهن رأسي" "كأسي ريّا 1565 01:55:06,132 --> 01:55:10,967 إنما خير ورحمة" "يتبعانني كل أيام حياتي 1566 01:55:11,003 --> 01:55:14,970 وأسكن في بيت الرب" "إلى مدى الأيام 1567 01:55:18,010 --> 01:55:21,969 أغسطس واترز) حارب بقوة) لعدة سنوات 1568 01:55:22,915 --> 01:55:25,275 كانت معركته رمز للشجاعة 1569 01:55:25,885 --> 01:55:28,046 يا له من كلام تافه! 1570 01:55:28,087 --> 01:55:31,887 وكانت قوته مصدر إلهام لكل واحد منا 1571 01:55:33,025 --> 01:55:34,890 فلنصلي له 1572 01:55:35,995 --> 01:55:38,896 نشكرك يا رب على (حياة (أغسطس واترز 1573 01:55:38,931 --> 01:55:39,989 يجب أن نتظاهر بالصلاة الآن 1574 01:55:40,032 --> 01:55:42,926 وعلى قوته وشجاعته 1575 01:55:43,136 --> 01:55:46,128 ونسألك أن تظل معنا اليوم 1576 01:55:46,172 --> 01:55:49,938 وتكون على مقربة لتصبر أصدقائه وعائلته 1577 01:55:49,976 --> 01:55:51,967 نشكرك على وجودك 1578 01:55:52,145 --> 01:55:54,943 ونصلي جميعاً من أجلك 1579 01:55:55,982 --> 01:55:57,074 آمين 1580 01:55:57,116 --> 01:56:02,850 والآن سنسمع كلمة من صديقة (غاس) المميزة 1581 01:56:02,889 --> 01:56:04,151 (هايزل لانكاستر) 1582 01:56:15,902 --> 01:56:19,133 ليس وكأن الأمر سيهم ولكني كنت خليلته 1583 01:56:59,912 --> 01:57:03,871 هناك اقتباس جميل في منزل (غاس) يقول 1584 01:57:03,916 --> 01:57:06,908 إن أردت رؤية قوس قزح" "فعليك احتمال المطر 1585 01:57:09,088 --> 01:57:11,886 ...حتى في أيامه الأخيرة 1586 01:57:13,159 --> 01:57:14,922 "لم أصدق كلمة مما قلت" 1587 01:57:14,927 --> 01:57:17,919 كان دوماً يبتسم 1588 01:57:17,964 --> 01:57:19,932 "ولا بأس بذلك" 1589 01:57:20,900 --> 01:57:22,026 ليخفف عني الموقف 1590 01:57:22,034 --> 01:57:24,867 كنت أعلم أن هذا" "هو الفعل الصحيح 1591 01:57:25,972 --> 01:57:30,102 فقد قررت أن الجنازات" "ليست للأموات 1592 01:57:31,043 --> 01:57:33,011 "إنها للأحياء" 1593 01:57:33,879 --> 01:57:35,904 ـ أتفضلين أن نرافقك؟ ـ لا، أنا بخير 1594 01:57:35,915 --> 01:57:38,110 أود القيادة قليلاً 1595 01:57:38,150 --> 01:57:39,913 بمفردي 1596 01:57:39,952 --> 01:57:41,078 أحبك 1597 01:57:43,055 --> 01:57:44,852 وداعاً 1598 01:57:44,890 --> 01:57:46,949 لقد كان حديثك جميلاً 1599 01:57:47,093 --> 01:57:49,152 أراكما قريباً، قودي بحذر 1600 01:58:14,954 --> 01:58:16,046 أتسمحين لي؟ 1601 01:58:18,057 --> 01:58:21,049 مع نهاية كل حياة تبدأ حياة جديدة 1602 01:58:23,896 --> 01:58:26,990 ولذلك كنا نتراسل أنا و(واترز) في أيامه الأخيره 1603 01:58:27,033 --> 01:58:29,058 وهل أصبحت تقرأ بريد معجبيك الآن؟ 1604 01:58:29,068 --> 01:58:31,059 لم أكن لأسميه معجباً بالضبط 1605 01:58:31,103 --> 01:58:33,071 لقد كان يكرهني 1606 01:58:33,105 --> 01:58:37,064 لكنه كان مصمم على حضوري جنازته 1607 01:58:37,076 --> 01:58:40,011 ...لأخبرك ماذا حدث لـ(آنا) وأمها، لذا 1608 01:58:40,046 --> 01:58:41,138 ها أنا ذا 1609 01:58:41,881 --> 01:58:42,108 وهذه هي إجابتك 1610 01:58:42,148 --> 01:58:44,116 مع نهاية كل حياة تبدأ حياة جديدة 1611 01:58:44,117 --> 01:58:46,846 الحياة تأتي من الحياة 1612 01:58:47,019 --> 01:58:49,078 ـ أنا لست في مزاج جيد ـ ألا تحتاجين إلى تفسير؟ 1613 01:58:49,088 --> 01:58:50,919 لا، لا أريد 1614 01:58:50,990 --> 01:58:53,151 شكراً لك فلتحظى بحياة رائعة 1615 01:58:53,159 --> 01:58:55,889 أنت تذكريني بها 1616 01:58:56,929 --> 01:58:59,989 أنا أذكّر كثيراً من الناس بكثير من الناس 1617 01:59:00,933 --> 01:59:02,958 ابنتي كانت في الـ8 من عمرها 1618 01:59:04,136 --> 01:59:06,104 ...لقد عانت 1619 01:59:07,073 --> 01:59:09,132 لفترة طويلة جداً 1620 01:59:11,043 --> 01:59:13,876 كانت مصابة بسرطان الدم مثل (آنا)؟ 1621 01:59:14,146 --> 01:59:16,080 (تماماً مثل (آنا 1622 01:59:19,885 --> 01:59:22,854 تؤسفني حقاً خسارتك 1623 01:59:22,888 --> 01:59:26,051 وتؤسفني خسارتك وأعتذر عن تخريب رحلتك 1624 01:59:26,859 --> 01:59:30,219 أنت لم تخرب رحلتنا لقد كانت رحلة مذهلة 1625 01:59:32,932 --> 01:59:36,891 هل سمعت عن مصطلح "مشكلة العربة"؟ 1626 01:59:36,936 --> 01:59:39,131 هناك تجربة جارية في مجال 1627 01:59:39,171 --> 01:59:42,868 علم الأخلاق تعرف باسم "مشكلة العربة" 1628 01:59:42,875 --> 01:59:44,866 فليبا فوت) هو فيلسوف انجليزي) 1629 01:59:44,910 --> 01:59:46,070 رباه 1630 01:59:46,112 --> 01:59:48,876 هايزل)، أنا أحاول أن أشرح) لك شيئاً ما 1631 01:59:48,914 --> 01:59:50,973 ـ أحاول إعطائك ما أردت ـ لا، أنت لا تفعل ذلك 1632 01:59:51,016 --> 01:59:54,484 أنت سكير فاشل وأريدك أن تخرج من سيارتي الآن 1633 01:59:54,684 --> 01:59:57,306 حتى أعود لمنزلي فأجلس بفردي وأحزن 1634 01:59:59,091 --> 02:00:01,059 سترغبين في قراءة هذه 1635 02:00:03,095 --> 02:00:07,054 لا أريد قراءة أي شيء هلّا خرجت من سيارتي؟ 1636 02:00:11,904 --> 02:00:14,065 ـ أرجوك اخرج من سيارتي ـ حسناً 1637 02:01:21,306 --> 02:01:23,171 هل يمكنني الدخول؟ 1638 02:01:35,354 --> 02:01:37,447 أنا آسف للغاية 1639 02:01:39,391 --> 02:01:41,222 أجل 1640 02:01:47,266 --> 02:01:50,235 لكنه كان شرفاً لك أليس كذلك؟ 1641 02:01:51,236 --> 02:01:52,396 أن تحبيه 1642 02:02:04,416 --> 02:02:07,385 وهذا يمنحك فكرة عما نشعر تجاهك 1643 02:02:15,394 --> 02:02:17,328 (هايزل) 1644 02:02:18,197 --> 02:02:20,256 أتى صديق لرؤيتك 1645 02:02:21,433 --> 02:02:24,197 أتعلمين إن كان قد تألم عند احتضاره؟ 1646 02:02:25,270 --> 02:02:28,364 من الواضح أنه ظل يحاول التقاط أنفاسه بصعوبة شديدة لفترة طويلة 1647 02:02:28,407 --> 02:02:31,467 حتى فقد وعيه أخيراً 1648 02:02:32,344 --> 02:02:34,403 لكن لم يكن ألماً عظيماً أو شيء 1649 02:02:35,347 --> 02:02:37,338 الاحتضار مقيت 1650 02:02:39,384 --> 02:02:41,443 لقد أحبك (غاس) جداً، أتعلمين؟ 1651 02:02:41,486 --> 02:02:43,317 أجل، أعلم 1652 02:02:45,324 --> 02:02:47,383 لم يتوقف عن الحديث عنك 1653 02:02:47,492 --> 02:02:48,516 أجل 1654 02:02:48,527 --> 02:02:51,519 لقد كان ذلك مزعجاً للغاية حديثه عنك كثيراً 1655 02:02:51,563 --> 02:02:56,330 ـ لم أجده مزعجاً لهذا الحد ـ أعلم ذلك 1656 02:03:04,543 --> 02:03:07,376 هل أخذت تلك الرسالة من صديقك الكاتب؟ 1657 02:03:07,379 --> 02:03:09,438 إنه ليس صديقي 1658 02:03:09,481 --> 02:03:10,470 كيف عرفت ذلك الأمر؟ 1659 02:03:10,515 --> 02:03:13,416 ...لقد تحدثت معه عند المقابر، و 1660 02:03:13,452 --> 02:03:16,512 قال أنه جاء كل تلك المسافة لإعطائك تلك الرسالة 1661 02:03:16,555 --> 02:03:19,285 أجل، لقد تجاوزت الأمر 1662 02:03:19,324 --> 02:03:22,259 لا أنوي قراءة أيّ كلمة يكتبها ذلك الأحمق مجدداً 1663 02:03:22,294 --> 02:03:24,353 لا، هو لم يكتبها غاس) من كتبها) 1664 02:03:24,396 --> 02:03:25,454 ماذا؟ 1665 02:03:25,497 --> 02:03:29,331 من الواضح أن (غاس) كتب (شيء ما وأرسله إلى (فان هاوتن 1666 02:03:32,304 --> 02:03:33,464 يا إلهي! 1667 02:03:42,514 --> 02:03:44,482 (السيد (فان هاوتن 1668 02:03:44,549 --> 02:03:47,518 أنا إنسان جيد، ولكني كاتب سيئ 1669 02:03:47,586 --> 02:03:50,521 وأنت إنسان سيئ، لكنك كاتب جيد 1670 02:03:50,555 --> 02:03:52,614 أظننا سنكوّن فريقاً رائعاً 1671 02:03:52,624 --> 02:03:55,158 لا أريد أن أطلب منك أي معروف 1672 02:03:55,159 --> 02:03:57,836 ولكن لو كان لديك وقت ومما رأيت فأنت تملك كثيراً منه 1673 02:03:58,396 --> 02:03:59,556 أرجوك صحّح لي هذا 1674 02:03:59,598 --> 02:04:02,465 (إنه تأبين لـ(هايزل 1675 02:04:05,570 --> 02:04:09,370 لقد طلبت مني أن أكتب لها واحداً ...وأنا أحاول ولكن 1676 02:04:09,407 --> 02:04:11,432 يمكنني الاستفادة بقليل من الذوق 1677 02:04:11,476 --> 02:04:15,469 المشكلة هي أننا جميعاً نرغب في أن يتم تذكرنا 1678 02:04:16,581 --> 02:04:18,606 ولكن (هايزل) مختلفة 1679 02:04:19,451 --> 02:04:21,419 لقد عرفت (هايزل) الحقيقة 1680 02:04:21,453 --> 02:04:24,581 إنها لم ترغب في مليون معجب وإنما أرادت واحداً فحسب 1681 02:04:24,589 --> 02:04:26,489 وقد حصلت عليه 1682 02:04:26,625 --> 02:04:30,561 ربما لم تُحب على نحو واسع وإنما على نحو عميق 1683 02:04:30,595 --> 02:04:33,428 أوليس هذا أكثر مما يحصل عليه معظمنا؟ 1684 02:04:34,733 --> 02:04:36,701 (عندما مرضت (هايزل 1685 02:04:36,735 --> 02:04:38,669 كنت أعلم أنني أحتضر 1686 02:04:38,703 --> 02:04:40,694 لكني لم أرغب في إخبارها 1687 02:04:45,644 --> 02:04:48,511 لقد كانت في العناية المركزة عندما تسللت لـ10 دقائق 1688 02:04:48,546 --> 02:04:51,538 وجلست معها قبل أن يُمسكوا بي 1689 02:04:52,617 --> 02:04:55,586 كانت مغمضة العينين وبشرتها شاحبة 1690 02:04:55,620 --> 02:04:58,453 ولكن يديها كانت كعادتها 1691 02:04:58,556 --> 02:05:02,237 ما زالت دافئة، وأظافرها مطلية بذلك اللون الأزرق الداكن 1692 02:05:02,238 --> 02:05:04,694 فأمسكتهما وحسب 1693 02:05:04,894 --> 02:05:08,598 وأجبرت نفسي على تخيل عالم بدوننا 1694 02:05:08,600 --> 02:05:11,501 وأنه سيكون عالماً لا قيمة له 1695 02:05:13,772 --> 02:05:16,536 إنها جميلة جداً 1696 02:05:16,708 --> 02:05:18,642 لا أمل أبداً من النظر إليها 1697 02:05:18,643 --> 02:05:22,511 لا أقلق أبداً من كونها أذكى مني لأنني أعرف أنها كذلك 1698 02:05:23,682 --> 02:05:26,549 إنها ظريفة بدون أن تكون قاسية 1699 02:05:28,520 --> 02:05:30,488 أنا أحبها 1700 02:05:30,555 --> 02:05:34,514 رباه، كم أحبها (وأنا محظوظ بحبها يا (فان هوتن 1701 02:05:42,534 --> 02:05:45,134 ليس بيدك الاختيار ما إن كنت ...ستُجرح في هذا العالم ولكن 1702 02:05:45,470 --> 02:05:47,734 لديك الحق في اختيار من سيجرحك 1703 02:05:48,540 --> 02:05:50,599 وأنا أعجبني خياري 1704 02:05:51,609 --> 02:05:53,577 وأتمنى أن تكون قد أعجبها اختيارها 1705 02:05:54,646 --> 02:05:56,671 حسناً، يا (هايزل غرايس)؟ 1706 02:05:58,717 --> 02:06:00,582 "حسناً" 1707 02:06:15,585 --> 02:06:20,787 ترجمة سـارة الـريـس 1708 02:06:17,746 --> 02:06:20,603 أتمنى أن تكون الترجمة حازت على رضاكم 1709 02:06:20,857 --> 02:06:26,615 خالص تحياتي سـارة الـريـس