1
00:00:37,459 --> 00:00:41,880
Ackl hikayeleri nasl anlatacağmz
bence bizim tercihimizdir.
2
00:00:41,922 --> 00:00:44,758
Bunlar, filmlerde
ve aşk romanlarndaki gibi...
3
00:00:44,800 --> 00:00:47,344
edebiyat yaparak anlatabilirsiniz.
Güzel insanlarn...
4
00:00:47,386 --> 00:00:50,931
güzel dersler aldğ bu hikayelerde...
5
00:00:50,973 --> 00:00:53,183
bir özür ve Peter Gabriel şarksyla...
6
00:00:53,225 --> 00:00:55,143
halledilemeyecek kadar kötü
bir şey yoktur.
7
00:00:56,103 --> 00:00:59,648
Bu versiyon her kz gibi
benim de hoşuma gidiyor, inann bana.
8
00:01:00,732 --> 00:01:02,484
Ama işin asl bu değil.
9
00:01:03,819 --> 00:01:04,987
Gerçek işte bu.
10
00:01:06,488 --> 00:01:07,614
Üzgünüm.
11
00:01:07,656 --> 00:01:12,661
AYNI YILDIZIN ALTINDA
12
00:01:14,246 --> 00:01:16,748
On yedinci yaşmn
kş mevsimi biterken...
13
00:01:17,499 --> 00:01:20,669
annem depresyonda olduğuma
karar verdi.
14
00:01:21,670 --> 00:01:24,464
Kuş gibi yiyor,
evden hiç çkmyor.
15
00:01:24,506 --> 00:01:26,133
Depresyonda değilim anne.
16
00:01:26,175 --> 00:01:27,926
Ayn kitab tekrar tekrar okuyor.
17
00:01:27,968 --> 00:01:29,094
Depresyonda.
18
00:01:29,136 --> 00:01:30,637
Depresyonda değilim.
19
00:01:30,679 --> 00:01:35,017
Kitapçklar ve web sayfalar depresyonu
kanserin bir yan etkisi olarak belirtir.
20
00:01:36,101 --> 00:01:38,312
Depresyon kanserin
yan etkisi değildir.
21
00:01:40,856 --> 00:01:42,858
Ölüyor olmann yan etkisidir.
22
00:01:45,527 --> 00:01:47,529
Bana da olan buydu.
23
00:01:50,991 --> 00:01:53,702
MUAZZAM ÇİLE
24
00:02:03,212 --> 00:02:05,631
Ac, hissedilmek ister.
25
00:02:06,006 --> 00:02:07,674
Sana Zoloft yazabilirim.
26
00:02:08,050 --> 00:02:09,675
Veya Lexapro.
27
00:02:09,717 --> 00:02:11,261
Günde bir yerine iki doz al.
28
00:02:11,303 --> 00:02:12,346
Biraz daha içseydim bari.
29
00:02:12,971 --> 00:02:14,181
Hatta günde bir kutu.
30
00:02:14,223 --> 00:02:16,016
Kanserli çocuklarn
Keith Richards' gibiyim.
31
00:02:16,058 --> 00:02:18,602
Tavsiye ettiğim
destek grubuna gittin mi?
32
00:02:18,644 --> 00:02:20,187
O işler bana göre değil.
33
00:02:20,229 --> 00:02:22,981
Destek gruplar senin gibi insanlarn
tanşmas için harika...
34
00:02:23,482 --> 00:02:26,235
Benim gibi derken?
35
00:02:26,735 --> 00:02:28,028
Ayn yolculuğu yapan.
36
00:02:28,070 --> 00:02:30,197
"Yolculuk" mu?
Yok daha neler.
37
00:02:30,239 --> 00:02:31,240
Bir şans tan.
38
00:02:32,199 --> 00:02:35,577
Kim bilir,
belki de bir aydnlanma yaşarsn.
39
00:02:38,163 --> 00:02:39,665
Pekala.
40
00:02:40,249 --> 00:02:41,583
Hazr myz arkadaşlar?
41
00:02:42,167 --> 00:02:44,962
Bugün hep beraber...
42
00:02:45,003 --> 00:02:48,674
kelimenin tam anlamyla
İsa'nn kalbinde toplandk.
43
00:02:50,592 --> 00:02:53,178
İsa'yla beraberiz.
44
00:02:53,220 --> 00:02:55,180
Kim hikayesini anlatmak ister?
45
00:02:55,764 --> 00:02:58,600
Adm Angel.
Akut miyeloid lösemi hastasym.
46
00:02:59,268 --> 00:03:01,770
Adm Sid.
Akut lenfoblastik lösemi hastasym.
47
00:03:02,604 --> 00:03:05,983
Merhaba, adm PJ.
Bende nöroblastom var.
48
00:03:06,024 --> 00:03:09,528
Ben de Patrick.
Testis kanseri.
49
00:03:09,570 --> 00:03:13,240
Patrick'in hayalarndaki kanserin
iğrenç detaylarna girmeyeceğim.
50
00:03:13,949 --> 00:03:16,743
Temelde olan şey şu,
kanseri buluyorlar...
51
00:03:16,785 --> 00:03:20,414
çoğunu kesip alyorlar, ölümden dönüyor
ama ölmüyor işte.
52
00:03:21,540 --> 00:03:25,252
Şimdi ise karsndan boşanmş,
arkadaşsz kalmş...
53
00:03:25,294 --> 00:03:27,296
anne babasnn kanepesinde yaşayan...
54
00:03:27,629 --> 00:03:31,592
bir tip olarak kanserli geçmişini
İsa'nn kalbinde bize anlatyor.
55
00:03:31,633 --> 00:03:32,926
Kelimenin tam anlamyla.
56
00:03:32,968 --> 00:03:36,930
Amac, eğer şanslysak...
57
00:03:36,972 --> 00:03:39,933
onunki gibi bir hayatmzn
olabileceğini göstermek.
58
00:03:40,767 --> 00:03:41,810
Srada kim var?
59
00:03:43,770 --> 00:03:45,105
Hazel?
60
00:03:50,903 --> 00:03:52,154
Adm Hazel.
61
00:03:52,779 --> 00:03:53,947
Başta sadece tiroitti...
62
00:03:53,989 --> 00:03:57,743
ama şu anda akciğerlerimde
oldukça etkileyici bir koloni var.
63
00:03:58,577 --> 00:04:00,829
Naslsn peki?
64
00:04:01,330 --> 00:04:04,499
Kanserden ölüyor olmam dşnda m?
65
00:04:05,834 --> 00:04:07,836
İyiyim, galiba.
66
00:04:09,421 --> 00:04:11,507
Yanndayz Hazel.
67
00:04:12,841 --> 00:04:14,843
İyisi mi,
ben bir şark daha patlataym.
68
00:04:24,019 --> 00:04:27,481
İsa bizim dostumuz
Sonuna dek yanmzda olacak
69
00:04:27,523 --> 00:04:31,235
İsa bizim dostumuz
Sonuna dek yanmzda olacak
70
00:04:31,276 --> 00:04:33,070
İsa
71
00:04:33,111 --> 00:04:34,905
İsa
72
00:04:34,947 --> 00:04:36,198
İsa
73
00:04:41,370 --> 00:04:42,871
Merhaba tatlm.
74
00:04:48,001 --> 00:04:51,296
Ee, nasl geçti, muhteşem miydi?
75
00:04:54,383 --> 00:04:57,052
"Evet, anne, muhteşemdi!"
76
00:05:02,683 --> 00:05:04,643
İşte hayatm böyle geçip gidiyor.
77
00:05:05,185 --> 00:05:06,728
Reality şovlar.
78
00:05:07,229 --> 00:05:09,606
Doktor randevular.
79
00:05:09,648 --> 00:05:13,151
Günde üç kere alnan
sekiz reçeteli ilaç.
80
00:05:13,193 --> 00:05:14,903
Ama her şeyden kötüsü,
en kötüsü...
81
00:05:16,321 --> 00:05:17,614
Destek grubu.
82
00:05:17,656 --> 00:05:19,533
-Zorlayamazsnz.
-Bal gibi de zorlarz.
83
00:05:19,575 --> 00:05:20,701
Biz senin anne babanz.
84
00:05:21,076 --> 00:05:23,704
Hadi ama, bunu konuşmuştuk.
Gitmelisin.
85
00:05:23,745 --> 00:05:25,956
Yeni arkadaşlar edinmen lazm,
gençliğini yaşa.
86
00:05:25,998 --> 00:05:29,167
Gençliğimi yaşamam istiyorsan
beni destek grubuna göndermezsin.
87
00:05:29,209 --> 00:05:32,546
Barlara girebilmem için
sahte kimlik alrsn...
88
00:05:32,588 --> 00:05:35,007
ben de alkol içer,
ot yerim.
89
00:05:35,048 --> 00:05:37,676
Ot "yenen" bir şey değildir.
90
00:05:37,718 --> 00:05:39,845
Sahte kimliğim olsa
bunlar bilirdim.
91
00:05:39,887 --> 00:05:42,264
Arabaya biner misin lütfen?
92
00:05:48,061 --> 00:05:49,521
Ben de gittim.
93
00:05:49,855 --> 00:05:53,233
Gitmek istediğimden veya işime
yarayacağn düşündüğümden değil...
94
00:05:53,275 --> 00:05:56,361
bu günlerde her şeyi niye
yapyorsam ondan.
95
00:05:56,403 --> 00:05:57,571
Annemleri mutlu etmek için.
96
00:05:57,613 --> 00:05:59,865
Neden kendim sürmüyorum anlamyorum.
97
00:05:59,907 --> 00:06:02,951
Bir şey yapacağn yok ki.
Öylece oturup yine beni bekleyeceksin.
98
00:06:03,285 --> 00:06:04,703
Hiç de bile.
99
00:06:04,745 --> 00:06:08,540
Yapacak bir dolu işim var.
Onlar halledeceğim.
100
00:06:08,582 --> 00:06:09,583
Tabii, tabii.
101
00:06:09,625 --> 00:06:11,043
Seni seviyorum.
102
00:06:11,084 --> 00:06:12,169
Ben de seni seviyorum.
103
00:06:12,211 --> 00:06:13,545
İyi eğlenceler.
104
00:06:14,796 --> 00:06:17,424
Kanserden ölmekten daha kötü
tek şey...
105
00:06:17,466 --> 00:06:19,593
kanserden ölen bir çocuğunuz olmas.
106
00:06:21,136 --> 00:06:22,429
Hey!
107
00:06:22,971 --> 00:06:24,890
Yeni arkadaşlar edin.
108
00:06:29,061 --> 00:06:30,521
Pardon.
109
00:06:30,562 --> 00:06:31,772
-Ben merdivenlerden çkarm.
-Sorun değil.
110
00:06:31,813 --> 00:06:32,814
Teşekkürler.
111
00:06:33,982 --> 00:06:35,067
Pardon.
112
00:06:36,652 --> 00:06:37,736
Benim hatam.
113
00:06:38,570 --> 00:06:39,738
Pardon.
114
00:07:00,509 --> 00:07:01,969
Kim başlamak ister?
115
00:07:03,136 --> 00:07:06,181
Gönüllü var m?
Kim muhabbete dalacak?
116
00:07:07,641 --> 00:07:09,309
Hadi.
117
00:07:09,351 --> 00:07:12,563
Adm Beth.
İğ hücreli sarkom hastasym.
118
00:07:12,604 --> 00:07:14,022
Fena bir hafta değildi.
119
00:07:30,122 --> 00:07:33,166
Isaac, şu anda baz zorluklarla
baş etmeye çalştğn biliyorum.
120
00:07:33,208 --> 00:07:36,211
Duygularn paylaşmak ister misin?
Veya belki arkadaşn ister?
121
00:07:36,712 --> 00:07:37,629
Hayr, ben paylaşrm.
122
00:07:38,505 --> 00:07:39,965
Selam millet.
123
00:07:40,382 --> 00:07:42,301
Adm Isaac.
124
00:07:42,342 --> 00:07:43,886
Bende retinoblastoma var.
125
00:07:44,344 --> 00:07:46,096
Küçükken bir gözümden
ameliyat oldum...
126
00:07:46,138 --> 00:07:47,848
o yüzden bu gözüm cam.
127
00:07:47,890 --> 00:07:50,267
Yaknda bir ameliyat daha olacağm...
128
00:07:50,309 --> 00:07:51,685
diğer gözü de alacaklar.
129
00:07:51,727 --> 00:07:54,062
Ondan sonra
tamamen kör olacağm.
130
00:07:54,313 --> 00:07:56,857
Ama şanslym
çünkü çok güzel bir kz arkadaşm var...
131
00:07:56,899 --> 00:07:59,193
istese benden daha iyisini bulur.
Ad Monica.
132
00:07:59,860 --> 00:08:04,531
Ayrca Augustus Waters gibi
bana yardm eden harika arkadaşlarm var.
133
00:08:04,573 --> 00:08:07,326
Olay bu yani. Teşekkürler.
134
00:08:07,659 --> 00:08:09,244
Yanndayz Isaac.
135
00:08:09,578 --> 00:08:10,746
Eyvallah.
136
00:08:11,663 --> 00:08:12,414
Sra sende Gus.
137
00:08:13,874 --> 00:08:15,083
Tamam.
138
00:08:18,503 --> 00:08:20,172
Adm Augustus Waters.
139
00:08:20,214 --> 00:08:22,049
18 yaşndaym...
140
00:08:22,090 --> 00:08:26,053
ve bir buçuk yl önce
birazck osteosarkom geçirdim.
141
00:08:26,094 --> 00:08:29,598
Bu yüzden bacağm kaybettim.
142
00:08:30,516 --> 00:08:34,060
Artk yar sayborg saylrm,
ki bence bu harika.
143
00:08:34,102 --> 00:08:37,481
Ama asl burada olma sebebim Isaac.
144
00:08:37,523 --> 00:08:39,942
Nasl hissediyorsun Gus?
145
00:08:40,233 --> 00:08:42,151
Harika.
146
00:08:42,194 --> 00:08:44,446
Sadece yukar çkan
bir eğlence trenindeyim dostum.
147
00:08:45,197 --> 00:08:47,824
Belki grupla
korkularn paylaşmak istersin.
148
00:08:47,866 --> 00:08:49,284
Korkularm m?
149
00:08:53,247 --> 00:08:54,456
Unutulmak.
150
00:08:54,873 --> 00:08:55,999
Unutulmak m?
151
00:08:56,041 --> 00:08:57,376
Evet.
152
00:08:57,417 --> 00:08:59,920
Ben sra dş bir hayat
yaşamak niyetindeyim.
153
00:08:59,962 --> 00:09:00,921
Hatrlanmak istiyorum.
154
00:09:01,588 --> 00:09:04,883
Herhalde tek korkum
bunu yapamamak olur.
155
00:09:06,969 --> 00:09:10,305
Bu konuda
bir yorum yapmak isteyen var m?
156
00:09:11,932 --> 00:09:13,225
Hazel?
157
00:09:13,809 --> 00:09:15,394
Senden hiç beklemiyordum.
158
00:09:17,771 --> 00:09:20,983
Tek söylemek istediğim şey,
bir gün hepimiz öleceğiz.
159
00:09:21,483 --> 00:09:24,862
İnsanlardan önce de hayat vard,
sonra da olacak.
160
00:09:24,903 --> 00:09:26,738
Bu belki yarn olur,
belki de bir milyon yl sonra.
161
00:09:27,239 --> 00:09:29,283
Sonuçta geriye ne Kleopatra'y...
162
00:09:29,324 --> 00:09:33,787
ne Muhammed Ali'yi, ne Mozart',
ne de bizi hatrlayacak...
163
00:09:33,829 --> 00:09:35,664
kimse kalmayacak.
164
00:09:37,291 --> 00:09:38,792
Unutulmak kaçnlmaz.
165
00:09:38,834 --> 00:09:40,961
Korktuğun buysa,
bunu göz ard et derim.
166
00:09:42,337 --> 00:09:45,132
Herkesin yaptğ da bu değil mi zaten?
167
00:09:49,595 --> 00:09:52,472
Evet, güzel bir tavsiye, değil mi?
168
00:09:53,182 --> 00:09:57,811
Bütün bu konuşulanlar çok hoşuma gitti
çünkü herkesin ne düşündüğünü duymak...
169
00:10:10,949 --> 00:10:12,451
-Daima.
-Daima.
170
00:10:15,829 --> 00:10:17,206
-Daima.
-Daima.
171
00:10:18,540 --> 00:10:20,334
"Kelimenin tam anlamyla."
172
00:10:21,543 --> 00:10:22,836
Kilise bodrumundayz sanyordum...
173
00:10:22,878 --> 00:10:26,507
ama kelimenin tam anlamyla
İsa'nn kalbindeymişiz.
174
00:10:26,548 --> 00:10:27,382
Evet.
175
00:10:30,886 --> 00:10:31,720
Adn ne?
176
00:10:32,221 --> 00:10:33,680
Hazel.
177
00:10:33,722 --> 00:10:35,390
Hayr, tam adn ne?
178
00:10:35,724 --> 00:10:37,559
Hazel Grace Lancaster.
179
00:10:43,232 --> 00:10:44,441
Ne?
180
00:10:44,483 --> 00:10:45,526
Bir şey demedim.
181
00:10:45,567 --> 00:10:47,653
Neden bana öyle bakyorsun?
182
00:10:47,694 --> 00:10:49,363
Güzel olduğun için.
183
00:10:49,404 --> 00:10:50,489
Aman Tanrm.
184
00:10:50,531 --> 00:10:52,658
Güzele bakmak sevaptr.
185
00:10:53,325 --> 00:10:54,868
Vakti zamannda...
186
00:10:54,910 --> 00:10:57,371
hayatn basit zevklerinden
kendimi mahrum etmemeye karar verdim.
187
00:10:57,412 --> 00:11:01,500
Ne de olsa, senin de açkça belirttiğin üzere,
yaknda hepimiz öleceğiz.
188
00:11:01,542 --> 00:11:03,835
Senin adna sevindim.
Ama ben güzel değilim.
189
00:11:03,877 --> 00:11:06,046
-Selam Gus.
-Selam Lisa.
190
00:11:07,047 --> 00:11:08,966
-Önce sen söyle.
-Önce sen söyle.
191
00:11:09,007 --> 00:11:09,925
Tamam.
192
00:11:10,217 --> 00:11:11,635
Daima.
193
00:11:11,677 --> 00:11:13,220
Daima.
194
00:11:13,262 --> 00:11:14,805
Bu "daima" nedir?
195
00:11:14,847 --> 00:11:16,390
"Daima" onlarn laf işte.
196
00:11:16,431 --> 00:11:19,059
"Daima" birbirlerini sevecekler falan filan.
197
00:11:19,852 --> 00:11:23,355
Bu sene 14 milyon kere
birbirlerine "daima" diye mesaj atmşlardr.
198
00:11:26,942 --> 00:11:29,361
Kzn memesini actyor olsa gerek.
199
00:11:30,237 --> 00:11:31,738
Hadi, bir filme gidelim.
200
00:11:31,780 --> 00:11:32,781
Ne?
201
00:11:37,744 --> 00:11:40,914
Hafta sonuna doğru müsaidim, istersen...
202
00:11:40,956 --> 00:11:42,416
Hayr, şimdi.
203
00:11:43,292 --> 00:11:44,918
Ya seri katilsen?
204
00:11:44,960 --> 00:11:46,795
Bak, o da bir ihtimal.
205
00:11:47,129 --> 00:11:49,339
Hadi Hazel Grace.
Bir risk al.
206
00:11:49,381 --> 00:11:50,465
Ben--
207
00:11:53,927 --> 00:11:54,636
Sen ciddi misin?
208
00:11:54,928 --> 00:11:56,138
Bu iğrenç.
209
00:11:56,889 --> 00:11:57,681
Ne?
210
00:11:57,723 --> 00:12:00,267
Ne yani,
haval olduğunu falan m sanyorsun?
211
00:12:00,309 --> 00:12:01,560
Şu an mahvettin.
212
00:12:01,602 --> 00:12:03,395
-Bu an m?
-Evet!
213
00:12:03,437 --> 00:12:04,730
Aman be.
214
00:12:05,272 --> 00:12:06,940
Oysa çok iyi gidiyordun.
215
00:12:07,399 --> 00:12:10,235
Tanrm! Hep bir hamartia olacak, değil mi?
216
00:12:10,277 --> 00:12:12,613
Eskiden kanser olduğun halde...
217
00:12:12,654 --> 00:12:14,406
tekrar kanser olabilmek için...
218
00:12:14,448 --> 00:12:16,658
bir şirkete para verilir mi hiç?
219
00:12:17,075 --> 00:12:19,912
Bana inan,
nefes alamamak berbat bir duygu!
220
00:12:19,953 --> 00:12:21,580
Hem de çok berbat.
221
00:12:21,622 --> 00:12:22,789
"Hamartia" m?
222
00:12:23,957 --> 00:12:25,626
Ölümcül bir zaaf.
223
00:12:25,667 --> 00:12:27,169
Ölümcül--
224
00:12:27,502 --> 00:12:30,505
Hazel Grace, bunlar yakmadğn sürece
sana zarar vermiyorlar.
225
00:12:32,758 --> 00:12:34,259
Ben daha hiç yakmadm.
226
00:12:35,177 --> 00:12:36,470
Bu bir metafor, anladn m?
227
00:12:36,512 --> 00:12:39,598
Seni öldürecek şeyi
dişlerinin arasna koyuyorsun...
228
00:12:41,016 --> 00:12:43,268
ama seni öldürecek gücü
ona vermiyorsun.
229
00:12:44,520 --> 00:12:45,604
Bir metafor.
230
00:12:50,526 --> 00:12:53,153
Selam tatlm.
Top Model' izleme vaktin geldi, değil mi?
231
00:12:55,781 --> 00:12:56,365
Hayr.
232
00:12:57,658 --> 00:12:59,284
Augustus Waters'la program yaptm.
233
00:13:05,999 --> 00:13:07,167
Aman Tanrm.
234
00:13:09,044 --> 00:13:10,879
Ehliyet snavndan birkaç kez kaldm.
235
00:13:11,338 --> 00:13:12,464
Hiç belli etmiyorsun.
236
00:13:12,714 --> 00:13:15,717
Aslnda snava dördüncü girişimde
aynen böyle sürüyordum.
237
00:13:16,218 --> 00:13:18,095
Bittiğinde...
238
00:13:18,136 --> 00:13:20,472
eğitmen bana döndü
ve şöyle dedi...
239
00:13:20,514 --> 00:13:23,892
"Şoförlüğün keyif vermemekle birlikte
teknik açdan tehlikeli saylmaz."
240
00:13:24,226 --> 00:13:25,269
Kanserin faydas.
241
00:13:25,310 --> 00:13:27,062
Kesinlikle.
242
00:13:28,730 --> 00:13:30,858
Bana kendinden bahset.
243
00:13:32,067 --> 00:13:34,069
Kanseri tespit ettiklerinde 13 yaşndaydm.
244
00:13:34,736 --> 00:13:37,030
Olabilecek en kötü durumdayd.
245
00:13:37,489 --> 00:13:39,783
Tiroit kanseri, dördüncü aşama.
246
00:13:39,825 --> 00:13:40,909
Yapabilecekleri pek bir şey yoktu.
247
00:13:41,577 --> 00:13:43,370
Ama tabii ki,
bu onlar durdurmad.
248
00:13:44,496 --> 00:13:45,247
Ameliyat.
249
00:13:45,747 --> 00:13:46,915
Radyasyon.
250
00:13:47,416 --> 00:13:48,417
Kemoterapi.
251
00:13:48,834 --> 00:13:50,085
Biraz daha radyasyon.
252
00:13:52,421 --> 00:13:54,381
Hepsi bir miktar işe yarad.
253
00:13:55,382 --> 00:13:58,093
Ama sonra iyileşme durdu.
254
00:13:59,595 --> 00:14:02,514
Sonra bir gün,
ciğerlerim suyla dolmaya başlad.
255
00:14:02,556 --> 00:14:03,390
Hemşire!
256
00:14:03,432 --> 00:14:04,725
Hemen bir hemşire lazm!
257
00:14:04,766 --> 00:14:08,187
Nefes alamadm.
Bir türlü kontrol altna alnamad.
258
00:14:08,687 --> 00:14:10,606
Kendini brakabilirsin tatlm.
259
00:14:11,273 --> 00:14:12,524
Korkma.
260
00:14:12,858 --> 00:14:14,109
Aslnda her şey orada bitmeliydi.
261
00:14:15,235 --> 00:14:16,111
Aman Tanrm.
262
00:14:17,529 --> 00:14:21,200
Ama sonra tuhaf bir şey oldu.
Antibiyotikler devreye girdi.
263
00:14:21,241 --> 00:14:24,536
Ciğerlerimdeki su gitti.
Kuvvetim geri geldi.
264
00:14:25,579 --> 00:14:29,082
Bir baktm ki, deneysel bir çalşmann
bir parçasym.
265
00:14:29,124 --> 00:14:33,587
Kanseristan Cumhuriyeti'nde
işe yaramamakla bilinen deneyler var ya.
266
00:14:33,629 --> 00:14:35,088
İlacn ad Phalanxifor.
267
00:14:35,130 --> 00:14:37,090
%70'ten fazla hastada
işe yaramyor...
268
00:14:37,132 --> 00:14:39,551
ama nedense bende
hala işe yaryor.
269
00:14:39,801 --> 00:14:41,428
Buna "Mucize" dediler.
270
00:14:41,470 --> 00:14:43,180
Tabii, ciğerlerim hala perişan halde...
271
00:14:43,222 --> 00:14:45,724
ama teorik olarak bu şekilde...
272
00:14:45,766 --> 00:14:48,101
bir süre daha dayanabilirler.
273
00:14:48,644 --> 00:14:50,229
Peki, okula devam ediyor musun?
274
00:14:50,270 --> 00:14:54,191
Üniversite snavn verdim,
fakültede derslere başladm.
275
00:14:54,233 --> 00:14:56,693
Vay canna!
Üniversite öğrencisi ha!
276
00:14:56,735 --> 00:14:59,279
O ağdal laflarn kaynağ şimdi anlaşld.
277
00:14:59,321 --> 00:15:00,155
Dikkat et!
278
00:15:05,953 --> 00:15:06,662
Pardon.
279
00:15:10,249 --> 00:15:12,793
Fakirhaneme hoş geldin.
280
00:15:19,007 --> 00:15:20,092
Annemler bunlara "teşvik" diyor.
281
00:15:20,133 --> 00:15:21,134
GÖKKUŞAĞI İSTİYORSAN
YAĞMURA KATLANMALISIN
282
00:15:21,176 --> 00:15:23,011
BURADA OLMANDAN MUTLUYUZ
283
00:15:23,345 --> 00:15:24,429
Sakn sorma.
284
00:15:26,515 --> 00:15:27,266
Selam millet!
285
00:15:27,808 --> 00:15:29,601
-Selam!
-Augustus, merhaba.
286
00:15:29,643 --> 00:15:31,186
Yeni arkadaşn m?
287
00:15:32,604 --> 00:15:34,982
Evet. Bu Hazel Grace.
288
00:15:35,023 --> 00:15:36,483
Merhaba. Sadece "Hazel" deyin.
289
00:15:36,525 --> 00:15:37,734
Nasl gidiyor "Sadece Hazel"?
290
00:15:37,776 --> 00:15:39,361
Selam Hazel, naslsn?
291
00:15:39,653 --> 00:15:41,488
Neyse, biz aşağya iniyoruz.
Görüşürüz.
292
00:15:41,530 --> 00:15:43,448
-Memnun oldum.
-Biz de memnun olduk.
293
00:15:50,706 --> 00:15:51,957
İşte geldik.
294
00:15:51,999 --> 00:15:54,251
Augusto Diyar.
295
00:15:54,293 --> 00:15:55,586
Buras benim odam.
296
00:15:55,627 --> 00:15:57,045
Vay canna.
297
00:15:59,214 --> 00:16:01,341
Etkileyici bir koleksiyon.
298
00:16:01,383 --> 00:16:02,509
Eski basketbolcuyum.
299
00:16:04,011 --> 00:16:05,804
Biraz oturabilir miyim?
300
00:16:05,846 --> 00:16:07,848
Tabii. Rahatna bak.
301
00:16:09,057 --> 00:16:11,560
Mi casa es tu casa.
302
00:16:13,812 --> 00:16:16,523
Kusura bakma, merdivenler...
303
00:16:18,317 --> 00:16:19,985
...ayakta durmaktan falan...
304
00:16:20,736 --> 00:16:22,738
Anlyorum.
305
00:16:24,990 --> 00:16:26,366
Cidden, iyi misin?
306
00:16:26,408 --> 00:16:27,242
Evet, evet.
307
00:16:27,701 --> 00:16:30,329
Pekala. Hikayen nedir?
308
00:16:30,579 --> 00:16:32,497
Anlattm ya.
309
00:16:33,582 --> 00:16:35,417
13 yaşndayken teşhis kondu--
310
00:16:35,918 --> 00:16:37,544
Hayr.
Kanser hikayen değil, gerçek hikayen.
311
00:16:39,087 --> 00:16:42,049
İlgi alanlarn, hobilerin,
tutkularn, tuhaf fetişlerin.
312
00:16:42,424 --> 00:16:43,717
"Tuhaf fetişler" mi?
313
00:16:43,759 --> 00:16:45,552
Bir şey düşün.
Aklna ilk gelen şeyi söyle.
314
00:16:45,594 --> 00:16:46,428
Sevdiğin bir şeyi.
315
00:16:48,680 --> 00:16:50,098
Muazzam Çile.
316
00:16:50,432 --> 00:16:53,227
Pekala. O ne?
317
00:16:53,268 --> 00:16:54,520
Bir roman.
318
00:16:54,561 --> 00:16:56,396
En sevdiğim roman.
319
00:16:56,438 --> 00:16:58,482
Yoksa zombili bir roman m?
320
00:16:58,524 --> 00:16:59,566
Zombi mi? Hayr be!
321
00:16:59,608 --> 00:17:00,984
Stormtrooperlar var m?
322
00:17:01,026 --> 00:17:03,737
Hayr, bu öyle bir kitap değil.
323
00:17:04,112 --> 00:17:05,697
Peki, konusu ne?
324
00:17:06,782 --> 00:17:07,449
Kanser.
325
00:17:08,575 --> 00:17:09,700
Kanser mi?
326
00:17:09,743 --> 00:17:13,705
Öyle değil.
İnan bana, harika bir kitap.
327
00:17:13,747 --> 00:17:16,458
Yazarnn ad Peter Van Houten.
328
00:17:16,792 --> 00:17:19,378
Ölüyor olmann
nasl bir duygu olduğunu...
329
00:17:19,419 --> 00:17:22,881
bu kadar iyi anlayp da
hala yaşadğn bildiğim...
330
00:17:22,922 --> 00:17:25,217
yegane insan.
331
00:17:25,258 --> 00:17:26,759
Pekala.
332
00:17:26,802 --> 00:17:29,429
İçinde zombi
veya Stormtrooper olmayan...
333
00:17:29,470 --> 00:17:32,099
ismi bile çok skc
bu berbat kitab okuyacağm.
334
00:17:32,140 --> 00:17:33,475
Karşlğnda...
335
00:17:36,478 --> 00:17:38,272
...sen de bunu okuyacaksn.
336
00:17:38,313 --> 00:17:41,942
En sevdiğim bilgisayar oyununun
akllara zarar, muhteşem roman.
337
00:17:42,734 --> 00:17:44,486
"Kontrgerilla."
338
00:17:46,989 --> 00:17:49,283
Sakn gülme. Muhteşem bir kitap.
339
00:17:49,324 --> 00:17:51,827
Şeref, fedakarlk, cesaret, kahramanlk,
ne ararsan var.
340
00:17:52,786 --> 00:17:57,624
Kaderini kabullenip
bu dünyada bir iz brakmakla ilgili.
341
00:17:59,918 --> 00:18:01,795
Teşekkür ederim.
342
00:18:01,837 --> 00:18:04,089
Ellerin ne kadar da soğuk.
343
00:18:04,131 --> 00:18:07,426
Soğuk olmalarnn sebebi
oksijen yetersizliği çekmeleri.
344
00:18:07,759 --> 00:18:08,468
Hazel Grace?
345
00:18:09,469 --> 00:18:11,138
Böyle tbbi konuşmana baylyorum.
346
00:18:19,688 --> 00:18:20,856
Değişik bir kitap.
347
00:18:22,941 --> 00:18:25,319
Onu sana o çocuk mu verdi?
348
00:18:26,028 --> 00:18:27,529
"Onu" ile kastn genital uçuk mu?
349
00:18:28,488 --> 00:18:29,740
Vay be.
350
00:18:29,781 --> 00:18:31,116
Evet.
351
00:18:31,158 --> 00:18:32,868
Her annenin hayalidir.
352
00:18:39,541 --> 00:18:41,877
Kota Uyars
353
00:18:47,883 --> 00:18:50,344
Merak etme.
354
00:18:50,385 --> 00:18:52,179
Aman anne.
Merak falan etmiyorum.
355
00:18:52,221 --> 00:18:53,388
Büyütecek bir şey yok.
356
00:18:53,805 --> 00:18:55,015
Yok, tabii.
357
00:18:55,057 --> 00:18:58,352
Bir gün takldk işte,
beni aramasn beklediğimi sanma.
358
00:19:38,100 --> 00:19:39,142
-Onlar yoksa...?
-Evet.
359
00:19:39,184 --> 00:19:40,894
Ben onlar biber sandm.
360
00:19:40,936 --> 00:19:44,857
Bugün Çin'de, Uluslararas
Kurt Üzümü Günü olarak kutlanyor.
361
00:19:46,358 --> 00:19:47,526
Ne güzel, değil mi?
362
00:19:47,568 --> 00:19:48,902
Rengini beğendim.
363
00:19:48,944 --> 00:19:52,072
Lütfen, bana verdiğin kitabn
son on sayfas eksik de
364
00:19:52,114 --> 00:19:53,407
Tad çok güzel, değil mi?
365
00:19:54,700 --> 00:19:58,203
Kurt Üzümü Günü'nde
çok kurt üzümü yiyorlar m?
366
00:19:58,245 --> 00:20:01,748
Lütfen, kitabn sonuna geldiğimi
SÖYLEME!
367
00:20:01,790 --> 00:20:03,917
Tatlda yeni bir şey denedim...
368
00:20:03,959 --> 00:20:07,170
kurt üzümü temasna uygun
bir şey yaptm.
369
00:20:07,212 --> 00:20:09,047
Bu üzümler muhteşem bir antioksidan.
370
00:20:09,089 --> 00:20:11,508
CÜMLE ORTASINDA
KİTAP BİTER Mİ HİÇ?
371
00:20:11,550 --> 00:20:14,261
BU NASIL BİR MANYAKLIKTIR!
AAHHH!!
372
00:20:14,303 --> 00:20:15,387
Ben bu işi sevdim.
373
00:20:15,429 --> 00:20:17,014
Her sene yapalm.
374
00:20:17,055 --> 00:20:18,265
-Her sene.
-Her sene yapalm.
375
00:20:18,307 --> 00:20:19,349
Kesinlikle.
376
00:20:19,391 --> 00:20:21,101
Tad bir harika.
377
00:20:22,936 --> 00:20:24,813
Tatlm, istersen masadan kalkabilirsin.
378
00:20:26,064 --> 00:20:27,149
Ne?
379
00:20:32,404 --> 00:20:34,281
Hazel Grace.
380
00:20:34,323 --> 00:20:37,618
Muazzam Çile isimli
tatl işkenceye hoş geldin.
381
00:20:37,659 --> 00:20:40,078
Ama şimdi bütün kurallar çiğniyorum!
382
00:20:40,120 --> 00:20:41,622
İyi misin?
383
00:20:41,663 --> 00:20:43,707
Şimdi bütün kurallar çiğniyorum!
384
00:20:43,749 --> 00:20:46,293
Ben mi? Ben çok iyiyim.
385
00:20:46,335 --> 00:20:48,503
Yanmda Isaac var da, o biraz...
386
00:20:49,338 --> 00:20:52,174
Isaac, destek grubundan Hazel' çağrsam
daha m iyi, daha m kötü olursun?
387
00:20:54,092 --> 00:20:57,471
-Vaktimi boşa harcayp durmuşum
-Isaac! Beni dinle.
388
00:20:57,513 --> 00:20:58,764
Vaktimi boşa harcayp durmuşum
389
00:20:58,805 --> 00:21:00,682
Ne kadar çabuk gelebilirsin?
390
00:21:02,184 --> 00:21:03,560
Harika. Kap açk.
391
00:21:03,602 --> 00:21:04,811
Kapatmam lazm. Görüşürüz.
392
00:21:11,818 --> 00:21:13,612
Selam.
393
00:21:13,654 --> 00:21:15,489
Hazel.
394
00:21:15,531 --> 00:21:17,032
Isaac, destek grubundan Hazel Grace geldi.
395
00:21:18,700 --> 00:21:19,326
-Merhaba.
-Merhaba.
396
00:21:22,204 --> 00:21:23,872
Söylemedi deme...
397
00:21:24,122 --> 00:21:26,500
Isaac şu anda psikopata bağlamş vaziyette.
398
00:21:26,542 --> 00:21:27,960
Çok hoş olmuşsun bu arada.
399
00:21:28,001 --> 00:21:29,127
Bu renk seni açmş.
400
00:21:29,169 --> 00:21:30,754
Teşekkürler.
401
00:21:30,796 --> 00:21:32,130
Isaac.
402
00:21:38,387 --> 00:21:39,638
Isaac, Hazel geldi.
403
00:21:39,888 --> 00:21:41,306
Selam Isaac.
404
00:21:41,348 --> 00:21:43,183
Merhaba Hazel.
405
00:21:48,897 --> 00:21:49,857
Naslsn?
406
00:21:50,232 --> 00:21:52,359
İyiyim.
407
00:21:52,401 --> 00:21:55,696
Isaac ve Monica'nn
ilişkisi sona erdi.
408
00:21:56,697 --> 00:21:59,491
Isaac, bunu duyduğuma üzüldüm.
Bu konuda konuşmak ister misin?
409
00:21:59,533 --> 00:22:02,578
Hayr, sadece ağlayp
oyun oynamak istiyorum.
410
00:22:03,745 --> 00:22:05,455
Ama sen ona bir şeyler anlatabilirsin...
411
00:22:05,497 --> 00:22:09,001
özellikle de kadn dünyasna
şk tutmak istersen.
412
00:22:09,042 --> 00:22:12,004
Bence verdiği tepki çok normal.
413
00:22:12,254 --> 00:22:13,881
"Ac, hissedilmek ister."
414
00:22:13,922 --> 00:22:15,424
Benim kitaptan alnt yaptn.
415
00:22:16,091 --> 00:22:19,970
Ameliyattan önce
benden ayrlmak istediğini söyledi...
416
00:22:20,012 --> 00:22:22,389
artk bu stresi kaldramyormuş.
417
00:22:22,431 --> 00:22:26,059
Gözü kör olacak benim,
kaldramayan ise o.
418
00:22:26,435 --> 00:22:28,854
Paso ona "daima" dedim.
"Daima" lan.
419
00:22:28,896 --> 00:22:33,358
O ise duymazdan gelip
geçiştirip durdu ve...
420
00:22:34,109 --> 00:22:37,738
Çoktan ölmüşüm gibi davranyordu,
anlatabiliyor muyum?
421
00:22:37,779 --> 00:22:39,198
Bazen...
422
00:22:39,239 --> 00:22:43,702
insanlar bir söz verirken, verdikleri sözün
ne anlama geldiğini bilmezler.
423
00:22:43,744 --> 00:22:44,703
Biliyorum ama...
424
00:22:45,746 --> 00:22:48,749
Çok ezik hissediyorum.
Kolyesi hala boynumda.
425
00:22:48,790 --> 00:22:50,042
Çkarsana.
426
00:22:50,083 --> 00:22:50,959
Oğlum, çkar şunu.
427
00:22:52,294 --> 00:22:54,046
İşte bu.
428
00:22:54,087 --> 00:22:56,215
Aferin benim aslanma. Aferin.
429
00:22:56,256 --> 00:22:57,466
Bir şey tekmelemek istiyorum.
430
00:23:00,427 --> 00:23:02,054
Ona vurma, ona vurma.
431
00:23:04,640 --> 00:23:06,141
-Buna vur.
-Pardon.
432
00:23:14,274 --> 00:23:15,859
Birkaç gündür seni aramak istiyordum...
433
00:23:15,901 --> 00:23:18,987
Muazzam Çile hakknda
net bir fikir oluşturmak için bekledim.
434
00:23:22,324 --> 00:23:23,408
Bir saniye.
435
00:23:23,450 --> 00:23:24,618
Isaac.
436
00:23:26,078 --> 00:23:26,828
Yastklar krlmaz.
437
00:23:27,120 --> 00:23:28,830
Sana kracak bir şey lazm.
438
00:23:29,957 --> 00:23:31,458
Bunu dene.
439
00:23:32,292 --> 00:23:34,378
-Kupan m?
-Evet.
440
00:23:34,419 --> 00:23:35,212
Emin misin?
441
00:23:35,254 --> 00:23:37,881
Babama basketboldan nefret ettiğimi
söylemenin bir yolunu aryordum.
442
00:23:37,923 --> 00:23:39,508
Ver coşkuyu!
443
00:23:45,931 --> 00:23:47,349
Daima!
444
00:23:47,766 --> 00:23:49,309
Muazzam Çile.
445
00:23:49,351 --> 00:23:51,144
Evet. Beğenmene çok sevindim.
446
00:23:52,354 --> 00:23:53,981
Evet, beğendim. Ama o son...
447
00:23:54,022 --> 00:23:55,649
Biliyorum. Biraz ani bitiyor.
448
00:23:55,691 --> 00:23:58,068
"Biraz" m? Dalga m geçiyorsun?
Bu hakszlk!
449
00:23:58,110 --> 00:23:59,987
Tamam, kzn öldüğünü anladm...
450
00:24:00,445 --> 00:24:02,531
ama yazar ve okuyucu arasnda
yazl olmayan--
451
00:24:02,990 --> 00:24:04,157
-Gus?
-Efendim?
452
00:24:04,199 --> 00:24:05,284
-Bu da olur mu?
-Tabii.
453
00:24:05,325 --> 00:24:06,994
Bir anlaşma vardr.
454
00:24:07,035 --> 00:24:08,829
Kitab cümle ortasnda bitirirsen...
455
00:24:08,871 --> 00:24:10,831
bu anlaşmay bozmuş olursun,
haksz mym?
456
00:24:10,873 --> 00:24:13,041
Haklsn.
Ne demek istediğini anlyorum...
457
00:24:13,458 --> 00:24:16,211
ama dürüst olmam gerekirse,
bence bu çok daha samimi.
458
00:24:16,837 --> 00:24:18,755
Yaşarken de birden ölüyorsun.
459
00:24:18,797 --> 00:24:20,048
Cümlenin ortasnda ölüyorsun.
460
00:24:21,550 --> 00:24:23,760
Ne bileyim...
461
00:24:23,802 --> 00:24:27,806
Benim asl merak ettiğim,
Anna ölünce diğerlerine ne oluyor.
462
00:24:29,308 --> 00:24:30,267
Mesela Anna'nn annesi.
463
00:24:30,309 --> 00:24:31,852
Ve Hollandal Laleci Adam.
464
00:24:31,894 --> 00:24:33,478
Ve Hamster Sisifos.
465
00:24:33,729 --> 00:24:35,147
Evet!
466
00:24:36,565 --> 00:24:39,109
Peter Van Houten'a ulaşmay denedin mi?
467
00:24:39,151 --> 00:24:42,696
Ona bir dolu mektup yazdm
ama hiçbirine cevap vermedi.
468
00:24:42,738 --> 00:24:45,532
Anlaşlan Amsterdam'a taşnp
münzevi bir şahsiyet olmuş.
469
00:24:46,909 --> 00:24:47,868
Yazk.
470
00:24:47,910 --> 00:24:48,911
Evet.
471
00:24:49,244 --> 00:24:50,204
Isaac...
472
00:24:50,245 --> 00:24:52,414
daha iyi misin kanka?
473
00:24:53,665 --> 00:24:55,584
İşte, ac böyle bir şey.
474
00:24:56,877 --> 00:24:58,045
Hissedilmek istiyor.
475
00:24:58,086 --> 00:25:00,756
Ortalğ toplamana yardm edeyim.
476
00:25:03,258 --> 00:25:05,219
Hazel Grace.
477
00:25:05,260 --> 00:25:06,386
Augustus Waters.
478
00:25:06,428 --> 00:25:08,889
Bu lanet kitab düşünmeden duramyorum.
479
00:25:09,431 --> 00:25:11,308
Bir şey değil.
480
00:25:11,350 --> 00:25:13,018
Ama insan
tamamna erdirmek istiyor.
481
00:25:13,060 --> 00:25:16,230
Van Houten'a yazdğm mektuplarda
kendisine bunu sordum zaten.
482
00:25:16,271 --> 00:25:17,606
Ama hiç cevap yazmad.
483
00:25:18,106 --> 00:25:19,525
Hayr.
484
00:25:20,943 --> 00:25:22,444
"Sayn Bay Waters...
485
00:25:22,736 --> 00:25:25,906
"yazdğnz elektronik mektup için
size teşekkür ederim.
486
00:25:25,948 --> 00:25:27,991
"Kitabm okumak için
vakit ayran herkese...
487
00:25:28,033 --> 00:25:29,535
"minnettarm."
488
00:25:29,576 --> 00:25:30,911
Augustus?
489
00:25:30,953 --> 00:25:32,120
Efendim?
490
00:25:33,121 --> 00:25:34,248
Ne yapyorsun?
491
00:25:34,289 --> 00:25:35,332
Van Houten'n asistann bulup...
492
00:25:35,374 --> 00:25:37,584
ona bir e-posta atmş olabilirim.
493
00:25:37,626 --> 00:25:38,544
Augustus!
494
00:25:38,585 --> 00:25:40,754
O da yazdğm
Van Houten'a iletmiş olabilir.
495
00:25:40,796 --> 00:25:41,922
Devam edeyim mi?
496
00:25:41,964 --> 00:25:43,590
Aman Tanrm. Et tabii, hadi!
497
00:25:43,924 --> 00:25:46,176
"Baym, size teşekkürü bir borç bilirim."
498
00:25:46,218 --> 00:25:49,096
Hazel Grace, bana "baym" dedi.
499
00:25:49,137 --> 00:25:51,598
Augustus, okumaya devam et, devam et!
500
00:25:51,932 --> 00:25:54,560
"Hem Muazzam Çile hakknda
sarf ettiğiniz güzel sözler...
501
00:25:54,601 --> 00:25:56,019
"hem de kitabn size..."
502
00:25:56,061 --> 00:25:58,272
aynen okuyorum,
"ve arkadaşnz Hazel Grace'e...
503
00:25:58,313 --> 00:26:00,941
"çok şey ifade ettiğini
belirttiğiniz için."
504
00:26:01,483 --> 00:26:03,193
Sana inanmyorum!
505
00:26:03,235 --> 00:26:04,444
İnanmyorum!
506
00:26:04,486 --> 00:26:05,320
İnansan iyi edersin.
507
00:26:05,571 --> 00:26:09,366
"Sorunuzun cevabna gelirsek,
ne başka bir şey yazdm ne de yazacağm.
508
00:26:09,408 --> 00:26:11,702
"Duygu ve düşüncelerimi
okuyucularla paylaşmann...
509
00:26:11,743 --> 00:26:13,078
"iki tarafa da
yaramayacağ görüşündeyim.
510
00:26:13,120 --> 00:26:14,746
"Yine de bu güzel e-posta için...
511
00:26:14,788 --> 00:26:16,123
"teşekkür ederim.
512
00:26:16,164 --> 00:26:19,459
"Sayglarmla,
Peter Van Houten."
513
00:26:21,503 --> 00:26:23,171
Nasl ama?
514
00:26:24,172 --> 00:26:25,716
Aman Tanrm.
515
00:26:25,757 --> 00:26:28,510
Anlatyorum ama inanmyorsun,
ben manyak bir adamm.
516
00:26:29,636 --> 00:26:31,638
Rica etsem bana da...
517
00:26:31,680 --> 00:26:32,681
E-postalarn kontrol et.
518
00:26:33,015 --> 00:26:34,266
Aman Tanrm.
519
00:26:39,479 --> 00:26:41,732
Aman Tanrm, Augustus.
520
00:26:41,773 --> 00:26:43,817
Ay, şimdi düşüp baylacağm.
521
00:26:43,859 --> 00:26:48,238
Sayn Bay Peter Van Houten,
adm Hazel Grace Lancaster.
522
00:26:48,280 --> 00:26:49,907
Arkadaşm Augustus Waters...
523
00:26:49,948 --> 00:26:52,618
benim tavsiyem üzerine
kitabnz okuduktan sonra...
524
00:26:52,659 --> 00:26:55,245
size gönderdiği e-postaya
bu adresten bir cevap ald.
525
00:26:55,287 --> 00:26:58,332
Umarm adresinizi benimle paylaşmasnn
bir sakncas yoktur.
526
00:26:58,707 --> 00:27:00,667
Kitap bittikten sonra
neler olduğuyla ilgili...
527
00:27:00,709 --> 00:27:02,878
birkaç soruma cevap vereceğinizi umuyorum.
528
00:27:03,378 --> 00:27:05,005
Sorularm şöyle.
529
00:27:05,047 --> 00:27:07,633
Anna'nn annesi
Hollandal Laleci Adam'la evleniyor mu?
530
00:27:08,342 --> 00:27:10,135
Hollandal Laleci Adam'n
bir plan var myd...
531
00:27:10,177 --> 00:27:11,720
yoksa tamamen yanlş m anlaşlyor?
532
00:27:13,013 --> 00:27:17,434
Son olarak da Hamster Sisifos'un
akbetinden bahsederseniz sevinirim.
533
00:27:17,476 --> 00:27:20,145
Bunlar benim için
yllardr cevap bekleyen sorular...
534
00:27:20,187 --> 00:27:23,815
ve cevaplar öğrenebilmek için
ne kadar sürem kald bilmiyorum.
535
00:27:23,857 --> 00:27:26,151
Bunlarn mühim edebi sorular
olmadğnn farkndaym...
536
00:27:26,193 --> 00:27:28,362
"üstelik kitabnz pek çok
önemli edebi soruya gebe...
537
00:27:28,403 --> 00:27:30,113
"ama gerçekten bunlar öğrenmek istiyorum.
538
00:27:30,155 --> 00:27:32,366
"Bu arada, tabii ki,
başka bir şey yazarsanz...
539
00:27:32,407 --> 00:27:33,992
"okumak isterim.
540
00:27:34,034 --> 00:27:36,453
"Açkças, alşveriş listenizi bile okurum.
541
00:27:36,495 --> 00:27:39,540
"Sayglarmla, büyük hayrannz,
Hazel Grace Lancaster."
542
00:27:39,581 --> 00:27:41,250
Fena değil.
543
00:27:41,500 --> 00:27:42,543
Öyle mi dersin?
544
00:27:42,584 --> 00:27:44,419
Biraz özenti olmuş...
545
00:27:44,836 --> 00:27:49,383
ama Van Houten "meyilli" ve "Baküs şenliği"
gibi laflar kullanan biri olduğuna göre...
546
00:27:49,424 --> 00:27:50,884
bence hoşuna gider.
547
00:27:56,765 --> 00:27:58,851
Gerçekten sabahn 1'i mi?
548
00:27:58,892 --> 00:27:59,601
Saat 1 mi olmuş?
549
00:27:59,935 --> 00:28:02,187
Evet, galiba öyle.
550
00:28:04,106 --> 00:28:06,775
Artk uyusam iyi olacak.
551
00:28:08,902 --> 00:28:10,445
Peki.
552
00:28:12,114 --> 00:28:13,448
Peki.
553
00:28:18,245 --> 00:28:19,955
Peki.
554
00:28:22,457 --> 00:28:23,792
Peki.
555
00:28:25,627 --> 00:28:28,380
Belki de "peki"
bizim "daima"mz olur.
556
00:28:34,595 --> 00:28:36,388
Peki.
557
00:29:07,169 --> 00:29:08,503
Aman Tanrm.
558
00:29:12,132 --> 00:29:14,635
"Bayan Lancaster...
559
00:29:14,676 --> 00:29:16,637
"sorularnza cevap veremem,
en azndan yazl olarak...
560
00:29:16,678 --> 00:29:19,264
"çünkü bu cevaplar
devam kitab niteliğinde olacaktr...
561
00:29:19,306 --> 00:29:22,142
"siz de bunlar yaynlayabilir
veya İnternet'te paylaşabilirsiniz.
562
00:29:22,184 --> 00:29:24,436
"Size güvenmediğimden değil,
ama nasl güveneyim?
563
00:29:24,478 --> 00:29:25,479
"Daha yeni tanştk.
564
00:29:26,104 --> 00:29:30,150
"Ancak yolunuz Amsterdam'a düşerse,
bir çaym içmeye beklerim."
565
00:29:31,193 --> 00:29:32,653
Ne?
566
00:29:33,028 --> 00:29:35,697
"Sayglarmla,
Peter Van Houten."
567
00:29:38,450 --> 00:29:39,618
Aman Tanrm!
568
00:29:39,660 --> 00:29:40,827
Bu gerçek mi Allah aşkna?
569
00:29:40,869 --> 00:29:42,746
Hazel?
570
00:29:42,788 --> 00:29:43,789
-Anne?
-Hazel, ne oldu?
571
00:29:44,164 --> 00:29:45,290
Anne, şuna bak.
572
00:29:45,332 --> 00:29:47,376
Buraya gel. Çabuk gel.
573
00:29:48,001 --> 00:29:49,211
Bak.
574
00:29:50,879 --> 00:29:51,838
-Ne?
-Evet.
575
00:29:51,880 --> 00:29:53,048
Peter Van Houten!
576
00:29:54,216 --> 00:29:55,342
Bak ne yazmş!
577
00:29:55,384 --> 00:29:57,678
"Yolunuz Amsterdam'a düşerse" demiş!
578
00:29:57,719 --> 00:29:58,679
Gitmem lazm!
579
00:29:58,971 --> 00:30:00,013
Bu inanlmaz.
580
00:30:00,055 --> 00:30:02,850
Bizi Amsterdam'a davet etmiş.
Amsterdam'a!
581
00:30:02,891 --> 00:30:03,851
Vay canna!
582
00:30:03,892 --> 00:30:05,018
Gidebilir miyiz?
583
00:30:05,060 --> 00:30:07,479
Sence gitme ihtimalimiz var m?
584
00:30:08,188 --> 00:30:09,356
Amsterdam ha!
585
00:30:09,398 --> 00:30:12,192
Bütün dileklerin olsun istiyorum hayatm.
586
00:30:12,234 --> 00:30:14,236
Ama bunun için paramz yok.
587
00:30:14,570 --> 00:30:16,822
Srf bu ekipmanlar oraya götürmek bile
bir mesele.
588
00:30:16,864 --> 00:30:18,448
Nasl yaparz ki?
589
00:30:18,490 --> 00:30:21,201
Çok salağm.
Sorduğum için kusura bakma.
590
00:30:28,000 --> 00:30:30,836
Çok üzgünüm tatlm.
591
00:30:31,712 --> 00:30:33,630
Önemli değil.
592
00:30:33,672 --> 00:30:34,548
Önemli değil.
593
00:30:52,232 --> 00:30:54,735
Perilere başvur.
Dilek hakkn kullan.
594
00:30:54,776 --> 00:30:56,653
Kullandm bile.
Mucizeden önce.
595
00:30:56,695 --> 00:30:58,113
Ne diledin?
596
00:31:01,408 --> 00:31:03,285
Disney deme bana.
597
00:31:04,077 --> 00:31:08,081
Hazel Grace,
bana Disney World'e gittim deme.
598
00:31:08,123 --> 00:31:10,417
-Ölmeden önce son dileğini...
-13 yaşndaydm.
599
00:31:10,459 --> 00:31:11,710
...Disney World için
kullanmş olamazsn.
600
00:31:11,752 --> 00:31:14,254
-Ve Epcot Center.
-Aman Tanrm.
601
00:31:14,296 --> 00:31:15,923
Çok eğlenceli geçti.
602
00:31:15,964 --> 00:31:18,383
-Hayatmda duyduğum en ackl hikaye.
-Goofy ile tanştm!
603
00:31:18,425 --> 00:31:20,761
-Utancmdan yerin dibine gireceğim.
-Neden ki?
604
00:31:20,802 --> 00:31:24,056
Klişe dilekleri olan bir kza
gönlümü kaptrdğma inanamyorum.
605
00:31:24,640 --> 00:31:26,308
Rezalet.
606
00:31:27,809 --> 00:31:28,936
Geliyor musun?
607
00:31:34,024 --> 00:31:36,860
MR çekilirken en önemli şey...
608
00:31:36,902 --> 00:31:38,987
hiç kprdamamaktr.
609
00:31:40,072 --> 00:31:42,908
Ama o gün,
bu neredeyse imkanszd.
610
00:31:56,964 --> 00:31:58,799
Selam Gus! Naslsn?
611
00:31:58,841 --> 00:32:00,175
Merhaba Bayan Lancaster.
612
00:32:01,677 --> 00:32:04,304
Merhaba.
O bir Rik Smits formas m?
613
00:32:04,346 --> 00:32:05,806
-Aynen.
-O oyuncuya baylrdm.
614
00:32:05,848 --> 00:32:06,974
Adm Augustus Waters.
615
00:32:07,015 --> 00:32:08,851
Memnun oldum. Ben de Michael.
616
00:32:11,520 --> 00:32:13,480
-Seni gördüğüme sevindim.
-Merhaba Bayan Lancaster.
617
00:32:13,522 --> 00:32:15,607
-Seni gördüğüme sevindim.
-Ben de sizi.
618
00:32:17,943 --> 00:32:19,361
Merhaba Hazel Grace.
619
00:32:19,695 --> 00:32:20,821
Merhaba.
620
00:32:21,363 --> 00:32:23,365
Benimle pikniğe gitmeye ne dersin?
621
00:32:25,617 --> 00:32:28,370
Olur, çok isterim.
622
00:32:30,706 --> 00:32:32,332
Gidelim mi?
623
00:32:32,374 --> 00:32:34,501
Hayr. Önce...
624
00:32:34,543 --> 00:32:38,505
Üstüm başm hastane kokuyor,
önce kyafetlerimi değiştireyim.
625
00:32:45,637 --> 00:32:46,722
Demek...
626
00:32:47,139 --> 00:32:49,850
sen de kanseri yendin, öyle mi?
627
00:32:49,892 --> 00:32:50,809
Evet.
628
00:32:50,851 --> 00:32:52,769
Bunu laf olsun diye kesip atmadm.
629
00:32:55,063 --> 00:32:58,150
Gerçi kilo kaybetmek için birebir.
630
00:32:58,192 --> 00:32:59,735
Bacaklar çok ağrdr.
631
00:33:00,986 --> 00:33:02,905
Şimdi naslsn?
632
00:33:02,946 --> 00:33:05,449
Harika. 14 aydr kanserli hücre görülmedi.
633
00:33:05,490 --> 00:33:06,450
-Gerçekten mi?
-Evet.
634
00:33:06,491 --> 00:33:07,951
-Bu harika.
-Evet.
635
00:33:08,452 --> 00:33:10,120
Çok şanslym.
636
00:33:15,500 --> 00:33:17,794
Dinle Gus.
637
00:33:21,006 --> 00:33:24,927
Anlaman gereken bir şey var,
Hazel hala oldukça hasta.
638
00:33:26,053 --> 00:33:28,847
Ve hayatnn geri kalan boyunca da
hasta olacak.
639
00:33:28,889 --> 00:33:30,349
Ama sana ayak uydurmaya çalşacak.
640
00:33:30,390 --> 00:33:32,434
O öyle bir kz işte.
Ama maalesef, ciğerleri--
641
00:33:32,476 --> 00:33:33,560
Hazr msn Gus?
642
00:33:34,770 --> 00:33:35,562
Evet.
643
00:33:37,731 --> 00:33:40,651
Pekala. Yaknda görüşürüz.
644
00:33:40,692 --> 00:33:41,944
Tamam.
645
00:33:46,365 --> 00:33:48,325
Ne güzel bir gün.
646
00:33:48,367 --> 00:33:49,034
Evet.
647
00:33:49,409 --> 00:33:51,870
Bütün sevgililerini buraya m getiriyorsun?
648
00:33:51,912 --> 00:33:53,413
Hem de her birini.
649
00:33:53,830 --> 00:33:56,083
Muhtemelen bu yüzden hala bakirim.
650
00:33:58,001 --> 00:34:00,170
Hala bakir olamazsn.
651
00:34:02,047 --> 00:34:03,173
Ciddi misin?
652
00:34:03,215 --> 00:34:04,508
Sana bir şey göstereyim.
653
00:34:09,221 --> 00:34:10,597
Bu daireyi görüyor musun?
654
00:34:14,768 --> 00:34:16,353
Bu bakirler kümesi.
655
00:34:19,189 --> 00:34:21,774
Bu nokta da...
656
00:34:24,069 --> 00:34:26,071
18 yaşnda tek bacakl erkekler.
657
00:34:30,325 --> 00:34:31,493
İşte böyle.
658
00:34:35,830 --> 00:34:38,792
Joep Van Lieshout'un Tuhaf Kemikler eseri.
659
00:34:41,795 --> 00:34:43,046
Kulağa Hollandal gibi geldi.
660
00:34:43,087 --> 00:34:44,298
Öyle zaten.
661
00:34:44,339 --> 00:34:46,216
Tpk Rik Smits gibi.
662
00:34:46,258 --> 00:34:47,968
Ve laleler.
663
00:34:49,886 --> 00:34:50,971
Sandviç ister misin?
664
00:34:51,346 --> 00:34:52,388
Dur, tahmin edeyim.
665
00:34:52,431 --> 00:34:54,558
İçinde Hollanda peyniri ve domatesi var.
666
00:34:55,434 --> 00:34:57,060
Üzgünüm ama domatesler Meksika'dan.
667
00:34:57,685 --> 00:34:59,229
Bu ne cüret!
668
00:35:02,107 --> 00:35:04,234
Ne hoş, değil mi?
669
00:35:04,276 --> 00:35:06,778
Bir iskeleti oyun alan olarak kullanyorlar.
670
00:35:06,820 --> 00:35:08,363
Bir düşünsene.
671
00:35:10,157 --> 00:35:11,825
Sembolleri seviyorsun.
672
00:35:11,867 --> 00:35:13,827
Yeri gelmişken,
neden Rik Smits formal bir adamla...
673
00:35:13,869 --> 00:35:16,038
portakal suyu içip
kötü bir sandviç yediğini...
674
00:35:16,079 --> 00:35:17,915
eminim sen de merak ediyorsundur.
675
00:35:18,540 --> 00:35:20,209
Aklmdan geçmedi değil.
676
00:35:20,918 --> 00:35:23,378
Hazel Grace,
tpk senden önceki niceleri gibi...
677
00:35:23,420 --> 00:35:26,465
ve inan bunu büyük bir şefkatle
söylüyorum...
678
00:35:27,257 --> 00:35:28,675
dilek hakkn aptalca harcadn.
679
00:35:29,051 --> 00:35:30,886
Bunu konuştuk ya.
13 yaşndaydm.
680
00:35:30,928 --> 00:35:33,722
Sessiz ol!
Büyük bir tiradn tam ortasndaym.
681
00:35:34,056 --> 00:35:36,099
Gençtin, saftn...
682
00:35:36,141 --> 00:35:37,976
Azrail gözünün içine bakyordu...
683
00:35:38,227 --> 00:35:41,230
ve aceleyle, aslnda istemediğin
bir dilekte bulundun.
684
00:35:41,271 --> 00:35:44,525
Henüz Muazzam Çile'yi okumamş
Hazel Grace...
685
00:35:44,566 --> 00:35:48,153
gerçek dileğinin, Amsterdam'da
sürgünde olan Peter Van Houten'...
686
00:35:48,195 --> 00:35:50,072
ziyaret etmek olacağn
nereden bilecekti?
687
00:35:50,405 --> 00:35:52,574
Ama dileğimi kullandm, o yüzden...
688
00:35:54,910 --> 00:35:57,246
Neyse ki, ben kullanmadm.
689
00:35:58,872 --> 00:36:01,792
Ne diyorsun, yoksa...
690
00:36:01,833 --> 00:36:04,211
Dileğimi sana vereceğimi sandysan...
691
00:36:04,253 --> 00:36:05,879
yanlyorsun Hazel.
692
00:36:05,921 --> 00:36:06,880
Ancak...
693
00:36:07,714 --> 00:36:12,302
Bay Peter Van Houten' görmeyi
ben de çok istiyorum...
694
00:36:13,512 --> 00:36:14,972
ve beni onunla tanştran...
695
00:36:15,013 --> 00:36:17,307
kz olmadan onu görmek
pek de mantkl olmazd.
696
00:36:17,349 --> 00:36:18,016
Değil mi?
697
00:36:18,851 --> 00:36:21,270
Perilerle konuştum,
eyvallah dediler.
698
00:36:21,770 --> 00:36:23,355
Bir aya gidiyoruz.
699
00:36:24,898 --> 00:36:25,858
Hadi canm.
700
00:36:29,236 --> 00:36:30,070
Aman Tanrm.
701
00:36:31,530 --> 00:36:32,990
Aman Tanrm!
702
00:36:33,031 --> 00:36:34,449
Augustus!
703
00:36:35,117 --> 00:36:36,827
Teşekkür ederim!
704
00:36:39,872 --> 00:36:41,790
Sonra bu oldu.
705
00:37:29,588 --> 00:37:30,672
Selam.
706
00:37:30,923 --> 00:37:32,090
Merhaba.
707
00:37:32,883 --> 00:37:34,843
-Canm.
-İyisin.
708
00:37:36,094 --> 00:37:37,763
Ne oldu?
709
00:37:37,804 --> 00:37:39,890
Her zamanki şey.
710
00:37:39,932 --> 00:37:43,060
Ciğerlerindeki sv
oksijen alman engelledi.
711
00:37:43,101 --> 00:37:45,103
Bir boru indirdiler.
712
00:37:46,063 --> 00:37:48,649
Dün akşam
bir buçuk litre sv çkardlar.
713
00:37:48,690 --> 00:37:50,442
İyi haber...
714
00:37:50,484 --> 00:37:52,444
tümör büyümesi yok.
715
00:37:52,486 --> 00:37:54,238
Vücudunda yeni tümör oluşumu yok.
716
00:37:55,364 --> 00:37:57,199
Çok sevindik.
717
00:37:57,241 --> 00:37:59,993
Bunlar alt edebiliriz Hazel.
718
00:38:00,577 --> 00:38:03,121
Bunlarla yaşayabiliriz.
719
00:38:08,460 --> 00:38:10,587
Bay Lancaster.
720
00:38:10,629 --> 00:38:11,922
Hazel nasl?
721
00:38:11,964 --> 00:38:13,006
Daha iyi.
722
00:38:13,340 --> 00:38:15,467
İlgilendiğin için sağ ol.
Çok daha iyi hissediyor.
723
00:38:16,176 --> 00:38:18,262
Beni içeri almyorlar.
Sadece aile fertleri dediler.
724
00:38:18,303 --> 00:38:19,680
Evet, kusura bakma.
725
00:38:20,055 --> 00:38:21,765
Anlyorum, sorun değil.
726
00:38:24,101 --> 00:38:25,602
Uğradğm iletir misiniz?
727
00:38:26,019 --> 00:38:28,230
Elbette. İletirim.
728
00:38:28,272 --> 00:38:29,231
Tamam.
729
00:38:29,273 --> 00:38:31,650
Gus, eve git istersen.
730
00:38:31,692 --> 00:38:33,652
Biraz dinlen.
731
00:38:33,694 --> 00:38:35,279
Tamam.
732
00:38:42,452 --> 00:38:44,788
Normalde tümörler
tedaviye direnç gösterir...
733
00:38:44,830 --> 00:38:46,582
ama burada bunu görmedik...
734
00:38:47,124 --> 00:38:48,584
henüz.
735
00:38:48,625 --> 00:38:50,419
Öte yandan...
736
00:38:50,460 --> 00:38:53,672
ilaç, ödemi daha kötü yapyor olabilir.
737
00:38:53,714 --> 00:38:54,673
Gerçek şu ki...
738
00:38:54,715 --> 00:38:58,510
Phalanxifor' Hazel kadar kullanan
çok az hasta oldu.
739
00:38:58,552 --> 00:39:00,220
Uzun vadedeki etkileri
pek bilmiyoruz.
740
00:39:00,470 --> 00:39:02,806
Amacmz endotelyal büyümeyi engellemek.
741
00:39:02,848 --> 00:39:08,437
Aşr yüklenirsek,
sonucunda hastalk, zayflama...
742
00:39:08,478 --> 00:39:09,980
damar tkanklklar olabilir.
743
00:39:10,022 --> 00:39:15,110
Tümörleri yok etmeye çalşrken,
yaylmalarna sebebiyet verebiliriz.
744
00:39:15,152 --> 00:39:17,863
Ciddi endotelyal büyüme olan hastalarn
hayatta kalma oran...
745
00:39:17,905 --> 00:39:21,575
hastalk ilerledikçe
büyük düşüş gösterir.
746
00:39:22,951 --> 00:39:25,162
Kendini brakabilirsin tatlm.
747
00:39:26,038 --> 00:39:27,247
Korkma.
748
00:39:30,042 --> 00:39:30,876
Aman Tanrm.
749
00:39:33,545 --> 00:39:35,881
Artk anne olmayacağm.
750
00:39:41,803 --> 00:39:42,804
Bir sorum var.
751
00:39:44,389 --> 00:39:46,141
Efendim Hazel?
752
00:39:46,183 --> 00:39:47,893
Yine de Amsterdam'a gidebilir miyim?
753
00:39:47,935 --> 00:39:50,604
Bu noktada
pek akllca bir hamle olmaz.
754
00:39:50,646 --> 00:39:51,438
Neden?
755
00:39:51,480 --> 00:39:53,023
Bu yolculuğu yapabilmemin
bir yolu yok mu?
756
00:39:53,065 --> 00:39:55,526
Baz riskler artar.
757
00:39:55,859 --> 00:39:57,402
Markete gidince de artyor.
758
00:39:57,444 --> 00:39:59,112
Uçağa binmekle ayn şey mi?
759
00:39:59,154 --> 00:40:01,073
Uçaklarda oksijen var.
760
00:40:01,114 --> 00:40:02,366
Dördüncü aşamadasn.
761
00:40:02,407 --> 00:40:04,701
Bu frsat bir daha yakalayamayabilirim.
762
00:40:05,744 --> 00:40:06,662
Asla.
763
00:40:06,703 --> 00:40:08,497
İlaç işe yaryorsa
neden gidemediğimi--
764
00:40:08,539 --> 00:40:10,832
-Belki de şöyle olabilir--
-Hayr.
765
00:40:11,625 --> 00:40:14,753
Bunu başka nasl söyleyeceğimi
bilmiyorum Hazel.
766
00:40:14,795 --> 00:40:15,879
Çok hastasn.
767
00:40:17,172 --> 00:40:18,882
Üzgünüm.
768
00:40:39,611 --> 00:40:40,779
Alo?
769
00:40:41,280 --> 00:40:43,156
Bir saniye.
770
00:40:44,032 --> 00:40:46,952
Selam. Yine Gus aryor.
771
00:40:49,496 --> 00:40:51,290
Üzgünüm, uyuyor.
772
00:40:52,040 --> 00:40:53,834
Evet. Tamam.
773
00:40:53,876 --> 00:40:55,752
Pekala. Görüşürüz.
774
00:41:00,841 --> 00:41:02,092
Ne düşündüğünü biliyorum.
775
00:41:03,927 --> 00:41:05,679
Ona hakszlk ediyorum.
776
00:41:06,096 --> 00:41:06,972
Öyle ama.
777
00:41:07,598 --> 00:41:09,558
Hayatnda bu dertlere ihtiyac yok.
778
00:41:09,600 --> 00:41:11,059
Kimsenin yok.
779
00:41:11,101 --> 00:41:12,895
Benim için o kadar uğraşyorsunuz,
ne için?
780
00:41:13,478 --> 00:41:14,938
Doğru, haklsn.
781
00:41:16,023 --> 00:41:18,358
Annenle ayn şeyi düşünüyorduk.
782
00:41:18,400 --> 00:41:21,236
Seni sokağa atmamz an meselesi.
783
00:41:22,154 --> 00:41:25,407
Veya bir yetimhaneye brakrz,
gerisini onlar düşünsün.
784
00:41:26,491 --> 00:41:27,409
Ciddiyim.
785
00:41:28,994 --> 00:41:31,205
Biz duygusal insanlar değiliz ki.
786
00:41:47,971 --> 00:41:50,474
Alo???
787
00:41:50,516 --> 00:41:53,435
Sessizlik sağr edici...
788
00:42:25,175 --> 00:42:27,010
Hazel Grace.
789
00:42:28,804 --> 00:42:30,931
Merhaba Augustus.
790
00:42:30,973 --> 00:42:33,308
İyi misin?
791
00:42:41,567 --> 00:42:42,818
Hayr.
792
00:42:44,236 --> 00:42:46,154
Sorun ne?
793
00:42:47,197 --> 00:42:48,991
Konuş benimle.
794
00:42:50,117 --> 00:42:51,785
Ne bileyim.
795
00:42:54,830 --> 00:42:56,623
Her şey.
796
00:43:03,088 --> 00:43:06,341
Amsterdam'a gitmek istiyorum Gus.
797
00:43:06,383 --> 00:43:09,803
Van Houten'n kitaptan sonra
neler olduğunu anlatmasn istiyorum.
798
00:43:15,475 --> 00:43:18,562
Ayrca bu hayat istemiyorum.
799
00:43:23,984 --> 00:43:26,320
Aslnda sorun gökyüzü.
Gökyüzü canm skyor.
800
00:43:26,361 --> 00:43:29,281
Bir de karşmda
acnacak bir salncak var...
801
00:43:29,323 --> 00:43:32,868
babam ben küçükken buraya koymuştu...
802
00:43:36,455 --> 00:43:38,874
Sanrm, sorun her şey.
803
00:43:38,916 --> 00:43:43,545
Bu bahsettiğin
gözyaş salncaklarn görmek istiyorum.
804
00:43:45,839 --> 00:43:47,299
Sana hak veriyorum.
805
00:43:47,341 --> 00:43:49,760
Bu salncak gerçekten çok hüzünlü.
806
00:43:54,515 --> 00:43:56,683
Hazel Grace,
umarm şu gerçeğin farkndasndr...
807
00:43:57,976 --> 00:44:02,606
benden uzak durmaya çalşman
sana olan ilgimi hiç azaltmyor.
808
00:44:02,648 --> 00:44:06,276
Beni kendinden uzak tutma çabalarn
boşa çkacak.
809
00:44:06,860 --> 00:44:07,986
Dinle.
810
00:44:10,197 --> 00:44:11,615
Senden hoşlanyorum.
811
00:44:13,075 --> 00:44:16,245
Seninle taklmak da çok hoşuma gidiyor...
812
00:44:16,286 --> 00:44:19,248
ama bunun böyle devam etmesine
izin veremem.
813
00:44:20,499 --> 00:44:21,500
Nedenmiş?
814
00:44:22,000 --> 00:44:23,544
Çünkü seni incitmek istemiyorum.
815
00:44:23,585 --> 00:44:25,045
Önemli değil.
816
00:44:25,087 --> 00:44:26,630
-Anlamyorsun.
-Anlyorum.
817
00:44:26,672 --> 00:44:29,132
-Anlamyorsun.
-Ne demek istediğini biliyorum.
818
00:44:29,174 --> 00:44:31,426
Hazel, önemli değil diyorum.
819
00:44:31,468 --> 00:44:34,221
Kalbimi senin krman
benim için bir ayrcalk olur.
820
00:44:34,263 --> 00:44:36,223
Gus, saatli bir bombaym ben.
821
00:44:40,978 --> 00:44:42,229
Bir gün patladğmda...
822
00:44:42,271 --> 00:44:44,690
yaknmdaki her şey darmadağn olacak.
823
00:44:46,191 --> 00:44:48,443
Yol açacağm hasar azaltmak...
824
00:44:48,485 --> 00:44:50,362
benim sorumluluğum gibi geliyor.
825
00:44:51,989 --> 00:44:53,699
Bomba ha.
826
00:45:15,012 --> 00:45:20,058
Anlayşn için teşekkürler...
827
00:45:20,100 --> 00:45:24,021
...sadece arkadaş kalalm
828
00:45:24,062 --> 00:45:29,193
Peki...
829
00:45:29,234 --> 00:45:35,949
Peki...
830
00:45:35,991 --> 00:45:41,997
Tanrm!!
Lütfen bana kur yapmaz msn!
831
00:45:56,053 --> 00:46:00,098
"Sevgili Hazel,
Perilerden aldğmz bilgiye göre...
832
00:46:01,642 --> 00:46:05,354
"Augustus Waters ve annenle
bizi ziyarete geliyorsun."
833
00:46:05,395 --> 00:46:08,148
Lidewij Vliegenthart
Bay Peter Van Houten'n Asistan
834
00:46:08,190 --> 00:46:09,733
Anne?
835
00:46:09,775 --> 00:46:11,151
Efendim?
836
00:46:11,193 --> 00:46:12,528
Anne!
837
00:46:14,071 --> 00:46:15,822
-Ne oldu?
-Pardon.
838
00:46:15,864 --> 00:46:17,658
Önemli değil, duştaydm.
839
00:46:17,699 --> 00:46:21,245
Perilere e-posta atp
yolculuğun iptal olduğunu yazdn m?
840
00:46:21,286 --> 00:46:23,205
Çünkü Van Houten'n asistan...
841
00:46:23,247 --> 00:46:26,041
hala geleceğimizi düşünüyor.
842
00:46:28,835 --> 00:46:30,128
Ne oldu?
843
00:46:31,129 --> 00:46:34,132
Aslnda bunu babanla söyleyecektik.
844
00:46:34,883 --> 00:46:35,592
Anne.
845
00:46:35,884 --> 00:46:37,553
Amsterdam'a gidiyoruz.
846
00:46:38,387 --> 00:46:41,306
Ciddi mi-...
Amsterdam'a m gidiyoruz?
847
00:46:41,348 --> 00:46:43,058
Amsterdam'a gidiyoruz.
848
00:46:43,100 --> 00:46:45,435
Her şeyi ayarladk.
Gidiyoruz.
849
00:46:45,477 --> 00:46:47,938
Doktor Maria, herkes biliyor.
850
00:46:47,980 --> 00:46:50,858
-Ama alt değil, sadece üç günlüğüne.
-Aman Tanrm.
851
00:46:50,899 --> 00:46:54,152
Her şey tamam.
Orada bir onkoloji uzman da hazr olacak.
852
00:46:54,194 --> 00:46:56,071
Her şey tamam. Her şey hazr.
853
00:46:56,113 --> 00:46:57,322
Seni seviyorum.
854
00:46:58,323 --> 00:47:00,617
Seni çok seviyorum.
855
00:47:01,493 --> 00:47:03,537
Ben de seni.
856
00:47:11,253 --> 00:47:12,921
-Dur, otur şöyle.
-Amsterdam'a gidiyoruz.
857
00:47:12,963 --> 00:47:15,090
Amsterdam'a gidiyoruz.
858
00:47:21,847 --> 00:47:23,390
-Amsterdam'a gidiyoruz.
-Ben banyoya dönüyorum.
859
00:47:23,432 --> 00:47:24,391
Birini araman lazm.
860
00:47:27,603 --> 00:47:29,396
Ara onu!
861
00:47:36,445 --> 00:47:39,948
Pekala, ciğerler,
bir hafta adam gibi çalşn.
862
00:47:39,990 --> 00:47:42,701
Tamam m? Bir hafta daha.
863
00:47:52,336 --> 00:47:59,301
Selam Gus,
umarm pasaportun hazrdr!!!
864
00:48:10,437 --> 00:48:14,733
Her şey yoluna giriyor Waters!!!
865
00:48:19,821 --> 00:48:21,949
-Bir saniye, yemekler.
-Neyi unuttun?
866
00:48:23,450 --> 00:48:24,493
Pasaportum sende mi?
867
00:48:24,535 --> 00:48:26,036
Evet, bende.
868
00:48:37,422 --> 00:48:38,882
Perilere de dediğim gibi...
869
00:48:38,924 --> 00:48:41,677
"Ya limuzinle giderim
ya da hiç gitmem."
870
00:48:43,387 --> 00:48:44,596
Anne, Amsterdam'a gidiyoruz!
871
00:48:44,638 --> 00:48:47,182
Şu anda Amsterdam'a gidiyoruz.
872
00:48:47,850 --> 00:48:49,685
Selam Lancaster ailesi.
873
00:48:50,978 --> 00:48:53,355
Gus. Merhaba.
Seni görmek güzel.
874
00:48:54,189 --> 00:48:55,357
Ben alrm efendim.
875
00:48:55,399 --> 00:48:57,150
Gus, çok yaratcsn!
876
00:48:58,068 --> 00:48:58,986
Hazr msn Hazel Grace?
877
00:48:59,653 --> 00:49:01,405
Hazrm!
878
00:49:09,997 --> 00:49:11,665
Daha önce uçağa binmiş miydin?
879
00:49:12,583 --> 00:49:13,292
Hayr.
880
00:49:14,042 --> 00:49:15,711
Çok heyecan verici.
881
00:49:22,009 --> 00:49:22,551
Baym?
882
00:49:23,677 --> 00:49:25,053
Bu uçakta sigara içmek yasak.
883
00:49:25,095 --> 00:49:26,096
Hatta bütün uçaklarda.
884
00:49:26,430 --> 00:49:27,973
Ben içmiyorum.
885
00:49:28,015 --> 00:49:29,808
Bu bir metafor.
886
00:49:29,850 --> 00:49:31,101
Seni öldürecek şeyi
ağzna koyuyorsun...
887
00:49:31,143 --> 00:49:32,728
ama öldürecek gücü
ona vermiyorsun.
888
00:49:32,769 --> 00:49:35,647
O metafor
bugünkü uçuşta yasak.
889
00:49:36,356 --> 00:49:38,317
Kabin görevlileri,
lütfen kalkşa hazrlann.
890
00:49:39,026 --> 00:49:40,068
Teşekkürler.
891
00:49:41,945 --> 00:49:43,113
İyi misin?
892
00:49:44,198 --> 00:49:47,034
Gus, seninle arabaya binmek
böyle bir şey işte.
893
00:50:00,214 --> 00:50:01,840
Aman Tanrm, uçuyoruz.
894
00:50:01,882 --> 00:50:03,300
Aman Tanrm, uçuyoruz.
895
00:50:03,592 --> 00:50:04,927
Uçuyoruz!
896
00:50:05,761 --> 00:50:06,929
Yere bak!
897
00:50:06,970 --> 00:50:08,430
Bak.
898
00:50:08,472 --> 00:50:11,683
İnsanlk tarihinde
hiçbir şey böyle görünmemişti!
899
00:50:12,726 --> 00:50:14,561
Arabalara bak. Tpk birer...
900
00:50:16,522 --> 00:50:18,440
Ay, çok tatlsnz.
901
00:50:18,482 --> 00:50:20,150
Sadece arkadaşz.
902
00:50:20,442 --> 00:50:22,277
O sadece arkadaş,
ben değilim.
903
00:50:24,154 --> 00:50:25,239
Amann!
904
00:50:42,005 --> 00:50:44,174
Ondan uzak dur kaltak!
905
00:51:09,908 --> 00:51:11,785
Etrafa bak Hazel.
906
00:51:12,995 --> 00:51:14,413
Bu inanlmaz.
907
00:51:46,778 --> 00:51:47,905
Nasl ya?
908
00:51:47,946 --> 00:51:52,201
Şu vitraylara bakar msn?
Gerçekten muhteşem.
909
00:51:52,242 --> 00:51:53,911
Ben otele girişimizi yapaym.
910
00:52:01,710 --> 00:52:04,796
Hazrlanma vaktin geldi...
911
00:52:05,130 --> 00:52:08,467
zira bu akşam Oranjee'de
iki kişilik yemek rezervasyonunuz var.
912
00:52:09,218 --> 00:52:13,347
Notta şöyle diyor,
"Afiyet olsun. Bay Peter Van Houten."
913
00:52:13,805 --> 00:52:16,808
Bu restoran araştrdm,
harika bir yere benziyor.
914
00:52:16,850 --> 00:52:20,896
Seyahat rehberinde burann
şk ve romantik bir yer olduğu yazyor.
915
00:52:22,064 --> 00:52:24,149
Evet. Şk...
916
00:52:24,441 --> 00:52:26,193
Of ya.
917
00:52:26,693 --> 00:52:28,904
Ama oraya giderken...
918
00:52:30,405 --> 00:52:32,199
...ne giyeceksin ki?
919
00:52:33,450 --> 00:52:34,868
Bu benim mi?
920
00:52:41,542 --> 00:52:43,544
Aman Tanrm.
Bu elbise çok güzel.
921
00:52:43,585 --> 00:52:45,170
Demedi deme.
922
00:52:46,296 --> 00:52:48,006
Ne dedin ki?
923
00:52:48,048 --> 00:52:50,092
Genç kznn
kendinden büyük bir oğlanla...
924
00:52:50,133 --> 00:52:53,595
zevk ve sefahat alemleriyle ünlü bir şehirde...
925
00:52:53,637 --> 00:52:56,807
istediği gibi at koşturmasna
razym m diyorsun?
926
00:52:58,141 --> 00:53:01,854
Evet, laf ağzmdan aldn vallahi.
927
00:53:09,486 --> 00:53:10,904
Gus!
928
00:53:12,114 --> 00:53:13,657
Çok yakşkl olmuşsun.
929
00:53:14,157 --> 00:53:16,326
-Teşekkürler efendim.
-Vay canna.
930
00:53:16,368 --> 00:53:18,328
Hazel, Gus geldi...
931
00:53:18,370 --> 00:53:20,414
ve muhteşem görünüyor!
932
00:53:21,748 --> 00:53:25,586
Duyduğum kadaryla
bu restoran inanlmaz bir yermiş.
933
00:53:36,096 --> 00:53:37,306
Vay canna.
934
00:53:37,723 --> 00:53:38,891
Ne oldu?
935
00:53:42,561 --> 00:53:44,104
Göz kamaştryorsun.
936
00:53:47,900 --> 00:53:49,026
Teşekkürler.
937
00:54:30,734 --> 00:54:31,944
İşte geldik.
938
00:54:33,320 --> 00:54:34,821
Oranjee. Evet, buras.
939
00:54:34,863 --> 00:54:35,948
Evet.
940
00:54:43,747 --> 00:54:46,083
Bu taraftan Bay ve Bayan Waters.
941
00:54:47,000 --> 00:54:48,210
Teşekkürler.
942
00:54:50,963 --> 00:54:52,130
Teşekkürler Gus.
943
00:54:52,172 --> 00:54:53,590
Rica ederim.
944
00:54:58,303 --> 00:55:00,848
Şampanya ikrammzdr.
Afiyet olsun.
945
00:55:00,889 --> 00:55:01,849
Teşekkürler.
946
00:55:02,432 --> 00:55:03,684
İyi akşamlar.
947
00:55:19,116 --> 00:55:20,701
Peki?
948
00:55:20,742 --> 00:55:21,535
Peki.
949
00:55:34,423 --> 00:55:36,300
Bu harika bir şampanya.
950
00:55:36,341 --> 00:55:39,678
Dom Pérignon şampanyay icat ettikten sonra
ne demiş biliyor musunuz?
951
00:55:40,512 --> 00:55:43,849
"Çabuk gelin.
Yldzlarn tadn alyorum."
952
00:55:45,893 --> 00:55:47,477
Oranjee'ye hoş geldiniz.
953
00:55:47,519 --> 00:55:51,023
Menüye bakmak ister misiniz,
yoksa şefin menüsünü mü tercih edersiniz?
954
00:55:51,982 --> 00:55:54,234
Şefin menüsü kulağa hoş geliyor.
955
00:55:55,152 --> 00:55:56,778
Bir de...
956
00:55:56,820 --> 00:56:00,741
içimden bir ses bize bundan
daha çok lazm olacak diyor.
957
00:56:00,782 --> 00:56:04,411
Siz genç dostlarmz için
bu gece bütün yldzlar şişeledik.
958
00:56:11,126 --> 00:56:12,961
Sanrm bizimki geliyor.
959
00:56:14,087 --> 00:56:15,964
Hanmefendi için havuçlu risotto.
960
00:56:16,006 --> 00:56:17,424
Teşekkürler.
961
00:56:19,176 --> 00:56:20,135
Bu da beyefendinin.
962
00:56:20,719 --> 00:56:21,553
Teşekkürler.
963
00:56:21,595 --> 00:56:22,554
Afiyet olsun.
964
00:56:32,981 --> 00:56:36,693
Bu havuçlu risotto bir insana dönüşsün...
965
00:56:36,735 --> 00:56:38,820
ben de onu Vegas'a götürüp
onunla evleneyim.
966
00:56:45,619 --> 00:56:46,995
Takm elbiseni beğendim.
967
00:56:47,037 --> 00:56:49,373
Teşekkürler.
İlk defa giyiyorum.
968
00:56:49,414 --> 00:56:50,791
Cenazelere giydiğin takm
bu değil mi?
969
00:56:51,124 --> 00:56:52,125
Hayr.
970
00:56:52,167 --> 00:56:53,835
O bu kadar şk değil.
971
00:56:54,878 --> 00:56:56,338
İlk hasta olduğumda...
972
00:56:56,755 --> 00:56:59,466
kanserden tamamen kurtulma olaslğn
%85 dediler.
973
00:57:00,509 --> 00:57:01,552
Çok iyi bir oran.
974
00:57:01,885 --> 00:57:04,805
Ama bu, bir sene boyunca işkence görüp
bacağm kaybetmem demekti...
975
00:57:04,847 --> 00:57:07,182
ve yine de
başarsz olma ihtimali %15'ti.
976
00:57:08,058 --> 00:57:09,268
Ameliyattan önce...
977
00:57:09,518 --> 00:57:13,522
annemlerden bana
çok şk bir takm elbise almalarn rica ettim.
978
00:57:14,189 --> 00:57:15,274
Bu senin tabut elbisen yani.
979
00:57:15,732 --> 00:57:16,984
Aynen öyle.
980
00:57:17,025 --> 00:57:19,903
Bundan bende de var.
On beşinci yaş günümde aldm.
981
00:57:19,945 --> 00:57:21,196
Bir elbise.
982
00:57:21,822 --> 00:57:25,409
Ama biriyle çkarken
onu giymek aklma gelmezdi.
983
00:57:27,369 --> 00:57:28,662
Çkyoruz diyorsun?
984
00:57:31,290 --> 00:57:33,417
Hey, sözlerine dikkat et.
985
00:57:34,793 --> 00:57:36,712
Ne de olsa Bay ve Bayan Waters olduk.
986
00:57:37,588 --> 00:57:38,922
İngilizcesi iyi değil,
o yüzden öyle dedi.
987
00:57:38,964 --> 00:57:42,467
Ama sorarlarsa, öyle demeliyiz.
988
00:57:42,509 --> 00:57:44,887
-Vegas'la ilgili söylediğini hatrlyor musun?
-Evet.
989
00:57:44,928 --> 00:57:46,805
Size katlmamn bir sakncas var m?
990
00:57:47,723 --> 00:57:48,849
Tanr?
991
00:57:49,141 --> 00:57:50,267
Olabilir.
992
00:57:51,143 --> 00:57:51,977
Peki ya melekler?
993
00:57:52,019 --> 00:57:52,853
Hayr.
994
00:57:52,895 --> 00:57:53,937
Ahiret?
995
00:57:54,855 --> 00:57:55,814
Hayr.
996
00:57:55,856 --> 00:57:57,149
Belki. Bilemedim.
997
00:57:57,441 --> 00:57:59,276
Sanrm "hayr" demek istemiyorum...
998
00:57:59,318 --> 00:58:01,862
ama biraz kant görsem fena olmazd.
999
00:58:03,238 --> 00:58:04,698
Ya sen?
1000
00:58:04,990 --> 00:58:05,991
Kesinlikle.
1001
00:58:06,033 --> 00:58:06,992
Ciddi misin?
1002
00:58:07,034 --> 00:58:09,786
Bütün gün tek boynuzlu atlara bindiğin...
1003
00:58:09,828 --> 00:58:12,039
ve buluttan malikanelerde yaşadğn
bir cennet değil tabii...
1004
00:58:12,080 --> 00:58:15,250
ama ölümden sonra yaşama inandğm kesin.
1005
00:58:15,834 --> 00:58:17,628
Yoksa...
1006
00:58:17,669 --> 00:58:19,338
bütün bunlarn amac ne?
1007
00:58:20,964 --> 00:58:23,133
Belki de bir amac yoktur.
1008
00:58:23,467 --> 00:58:24,968
Bunu kabul edemem.
1009
00:58:30,807 --> 00:58:32,976
Sana aşğm.
1010
00:58:36,146 --> 00:58:37,439
Dediğimi duydun.
1011
00:58:42,402 --> 00:58:43,487
Augustus...
1012
00:58:43,529 --> 00:58:44,988
Sana aşğm.
1013
00:58:45,781 --> 00:58:47,574
Biliyorum,
aşk karanlkta bir çğlktan ibaret...
1014
00:58:47,616 --> 00:58:49,368
ve unutulmak kaçnlmaz.
1015
00:58:49,409 --> 00:58:51,036
Hepimiz sonunda öleceğiz...
1016
00:58:51,078 --> 00:58:53,789
ve bir gün...
1017
00:58:54,456 --> 00:58:57,334
bütün emeklerimiz toz olup gidecek.
1018
00:58:59,253 --> 00:59:03,340
Bir gün, güneş yegane dünyamz yutacak,
bunu da biliyorum.
1019
00:59:03,882 --> 00:59:05,634
Ama sana aşğm.
1020
00:59:09,429 --> 00:59:10,556
Kusura bakma.
1021
00:59:22,067 --> 00:59:23,235
Biraz daha yldz?
1022
00:59:24,444 --> 00:59:25,571
Hayr, teşekkürler.
1023
00:59:25,612 --> 00:59:27,823
Biz artk hesab alsak iyi olacak.
1024
00:59:27,865 --> 00:59:28,699
Üzgünüm baym.
1025
00:59:29,074 --> 00:59:31,618
Bay Van Houten hesab ödedi bile.
1026
00:59:36,999 --> 00:59:38,458
Ne?
1027
01:00:28,050 --> 01:00:31,678
O tişörtün esprisini
pek anladğm söyleyemem.
1028
01:00:33,180 --> 01:00:35,224
Ama Van Houten anlayacak.
1029
01:00:35,474 --> 01:00:39,144
Muazzam Çile'de yaklaşk elli kere
Magritte'e gönderme var.
1030
01:00:39,186 --> 01:00:41,438
"Bu bir pipo değildir."
1031
01:00:41,730 --> 01:00:42,814
Ama o bir pipo.
1032
01:00:43,065 --> 01:00:44,358
Ama değil.
1033
01:00:45,317 --> 01:00:46,860
Bu, bir piponun resmi.
1034
01:00:46,902 --> 01:00:47,819
Anladn m?
1035
01:00:48,445 --> 01:00:50,405
Bir şeyin resmi,
kendisi değildir.
1036
01:00:50,447 --> 01:00:54,743
Ne de üzerinde bir şeyin resmi olan tişört,
o şeyin kendisidir.
1037
01:00:54,785 --> 01:00:55,911
Şuna bak ya.
1038
01:00:55,953 --> 01:00:58,288
Sen ne ara büyüdün de adam oldun?
1039
01:01:02,793 --> 01:01:04,211
Kim baz cevaplar için yanp tutuşuyor?
1040
01:01:05,128 --> 01:01:06,505
Ben!
1041
01:01:30,362 --> 01:01:31,446
İşte, geldik.
1042
01:01:31,947 --> 01:01:34,157
O kadar heyecanlym ki, nefesim kesiliyor.
1043
01:01:34,867 --> 01:01:36,368
Sanki başka zaman
normal nefes alyorsun da.
1044
01:01:37,119 --> 01:01:38,412
Git başmdan.
1045
01:01:44,877 --> 01:01:46,628
Lidewij?
1046
01:01:49,256 --> 01:01:50,716
-Merhaba!
-Merhaba, ben Augustus.
1047
01:01:52,134 --> 01:01:54,553
-Lidewij.
-Hazel.
1048
01:01:54,595 --> 01:01:55,804
Lütfen girin.
1049
01:01:55,846 --> 01:01:56,847
Teşekkürler.
1050
01:01:57,556 --> 01:01:59,224
Peter! Geldiler!
1051
01:01:59,266 --> 01:02:01,310
Kim geldi Allah aşkna Lidewij?
1052
01:02:02,060 --> 01:02:05,439
Augustus ve Hazel...
1053
01:02:05,480 --> 01:02:07,399
yazştğn genç hayranlarn.
1054
01:02:08,192 --> 01:02:09,568
Amerikallar m?
1055
01:02:09,610 --> 01:02:11,111
Onlar davet ettin ya.
1056
01:02:12,279 --> 01:02:13,864
Lütfen, girin.
1057
01:02:13,906 --> 01:02:15,741
Amerika'dan neden ayrldğm
biliyorsun Lidewij.
1058
01:02:17,284 --> 01:02:19,828
Bir daha bir Amerikal görmemek için.
1059
01:02:20,829 --> 01:02:22,414
Sen de Amerikalsn.
1060
01:02:22,998 --> 01:02:24,416
Maalesef bunun tedavisi yok.
1061
01:02:24,458 --> 01:02:25,876
Kov onlar.
1062
01:02:26,960 --> 01:02:28,837
Öyle bir şey yapmayacağm Peter.
1063
01:02:29,254 --> 01:02:30,839
Lütfen nazik ol.
1064
01:02:31,340 --> 01:02:32,925
Buyurun, oturun.
1065
01:02:41,016 --> 01:02:43,852
Pardon, şuray bir toplayaym.
1066
01:02:47,689 --> 01:02:48,982
Teşekkürler.
1067
01:02:53,195 --> 01:02:55,697
Augustus Waters hanginiz?
1068
01:02:56,406 --> 01:02:57,366
Benim.
1069
01:02:59,034 --> 01:03:00,410
Bu da Hazel.
1070
01:03:03,664 --> 01:03:07,042
Bay Van Houten,
bize cevap yazdğnz için çok teşekkürler.
1071
01:03:07,084 --> 01:03:08,877
Belli ki, büyük hata etmişim.
1072
01:03:08,919 --> 01:03:12,756
Cevap yazdğm ilk insanlar sizsiniz,
bakn, iş nerelere vard.
1073
01:03:12,798 --> 01:03:13,924
Viski?
1074
01:03:15,634 --> 01:03:16,718
Hayr, teşekkürler.
1075
01:03:17,886 --> 01:03:19,513
Sadece bana koy madem Lidewij.
1076
01:03:19,555 --> 01:03:21,515
Bir viski soda daha lütfen.
1077
01:03:24,476 --> 01:03:26,645
Önce kahvalt etseydin Peter.
1078
01:03:26,687 --> 01:03:28,313
Alkol problemim olduğunu düşünüyor.
1079
01:03:30,065 --> 01:03:32,109
Dünyann yuvarlak olduğunu da
düşünüyorum.
1080
01:03:38,448 --> 01:03:41,159
Demek kitabm sevdiniz.
1081
01:03:41,577 --> 01:03:42,619
-Baylyoruz.
-Evet.
1082
01:03:42,661 --> 01:03:44,204
Çok seviyoruz.
1083
01:03:44,246 --> 01:03:45,539
Augustus...
1084
01:03:45,581 --> 01:03:48,667
dileğini sizinle buluşabilmemiz için kulland.
1085
01:03:48,709 --> 01:03:49,668
Bask yok.
1086
01:03:49,710 --> 01:03:50,752
Evet.
1087
01:03:51,169 --> 01:03:54,131
Özellikle mi Anna gibi giyindin?
1088
01:03:55,841 --> 01:03:56,508
Saylr.
1089
01:03:57,551 --> 01:04:02,306
Bu arada, dün akşamki yemek için
teşekkür ederiz.
1090
01:04:02,347 --> 01:04:04,016
Ve de şampanya için.
1091
01:04:04,057 --> 01:04:05,058
Muhteşemdi.
1092
01:04:05,350 --> 01:04:06,768
Büyülü bir yemekti.
1093
01:04:06,810 --> 01:04:08,604
Bunlara dün yemek mi smarladk?
1094
01:04:09,229 --> 01:04:10,939
Hem de büyük zevkle.
1095
01:04:15,277 --> 01:04:16,278
Uzun yoldan geldiniz.
1096
01:04:18,405 --> 01:04:20,282
Sizin için ne yapabilirim?
1097
01:04:20,699 --> 01:04:22,534
Baz sorularmz var...
1098
01:04:22,576 --> 01:04:25,454
doğal olarak, kitabn sonrasyla ilgili.
1099
01:04:25,871 --> 01:04:28,373
Özellikle Anna'nn
geride braktklar ile ilgili.
1100
01:04:28,415 --> 01:04:30,626
Annesi, Hollandal Laleci Adam--
1101
01:04:30,667 --> 01:04:33,128
İsveç hip-hop müziği ile aranz nasl?
1102
01:04:34,755 --> 01:04:36,423
Pek yok aslnda.
1103
01:04:37,174 --> 01:04:41,053
Lidewij, hemen Bomfalleralla'y çal.
1104
01:04:43,013 --> 01:04:44,389
Pekala.
1105
01:05:38,443 --> 01:05:39,820
İsveççe bilmiyoruz efendim.
1106
01:05:39,862 --> 01:05:41,280
Kim İsveççe bilir ki?
1107
01:05:41,321 --> 01:05:44,700
Önemli olan bu saçma seslerin
ne dediği değil...
1108
01:05:44,741 --> 01:05:46,910
ne hissettikleri.
1109
01:05:59,464 --> 01:06:01,049
Bizimle kafa m buluyorsun?
1110
01:06:01,091 --> 01:06:03,594
Bu, bir çeşit gösteri falan m?
1111
01:06:04,469 --> 01:06:05,596
Gus, otur.
1112
01:06:14,897 --> 01:06:16,440
Neyse, kitabn sonunda, Anna'nn--
1113
01:06:16,481 --> 01:06:19,067
Bir kaplumbağa ile yarştğn varsayalm.
1114
01:06:19,693 --> 01:06:22,738
Kaplumbağa on metre önden başlyor.
1115
01:06:22,779 --> 01:06:24,698
Sen on metre koşana dek...
1116
01:06:24,740 --> 01:06:28,160
kaplumbağa bir metre ilerliyor,
bu böyle sonsuza dek gidiyor.
1117
01:06:28,202 --> 01:06:31,830
Sen kaplumbağadan hzlsn
ama onu asla yakalayamyorsun.
1118
01:06:31,872 --> 01:06:34,458
Sadece aray kapatabiliyorsun.
1119
01:06:34,499 --> 01:06:37,127
Tabii ki, kaplumbağay geçip gidebilirsin...
1120
01:06:37,169 --> 01:06:40,339
tek yapman gereken
işin mekanik detaylarna taklmamak.
1121
01:06:40,923 --> 01:06:45,135
Ama "nasl" sorusu o kadar karmaşk çkt ki,
bir gün Cantor baz sonsuzluklarn...
1122
01:06:45,177 --> 01:06:47,179
diğer sonsuzluklardan...
1123
01:06:47,221 --> 01:06:52,309
daha büyük olduğunu kantlayana dek
bu işi kimse doğru düzgün çözemedi.
1124
01:06:55,604 --> 01:06:58,815
Sanrm sorduğun sorunun cevabn verdim.
1125
01:07:01,443 --> 01:07:03,779
Hazel, çok üzgünüm.
Neler olduğunu anlamyorum.
1126
01:07:03,820 --> 01:07:07,074
Oysa e-postalarnda
ne kadar da zeki görünüyordun Bay Waters.
1127
01:07:07,824 --> 01:07:09,785
Kanser beynine mi sçrad yoksa?
1128
01:07:11,870 --> 01:07:12,788
Peter.
1129
01:07:15,332 --> 01:07:17,417
Bir saniyeliğine
Anna'ya odaklanabilir miyiz?
1130
01:07:17,459 --> 01:07:18,669
Lütfen?
1131
01:07:19,086 --> 01:07:21,964
Hikaye cümlenin ortasnda bitiyor...
1132
01:07:22,005 --> 01:07:25,717
çünkü Anna ölüyor
veya devam edemeyecek kadar hasta--
1133
01:07:25,759 --> 01:07:27,761
O kitab konuşmak istemiyorum.
1134
01:07:27,803 --> 01:07:30,013
Ama bu, ailesinin ve arkadaşlarnn
bir geleceği yok demek değil.
1135
01:07:30,055 --> 01:07:31,306
Öyle değil mi?
1136
01:07:32,599 --> 01:07:33,976
İlgilenmiyorum dedim.
1137
01:07:34,017 --> 01:07:35,394
Ama söz verdiniz!
1138
01:07:35,435 --> 01:07:37,688
Hiçbir şey olmuyor!
Hepsi kurmaca!
1139
01:07:37,729 --> 01:07:39,940
Kitap bittiği anda yok oluyorlar.
1140
01:07:39,982 --> 01:07:41,692
Hayr, olamaz!
1141
01:07:41,733 --> 01:07:43,569
Edebi anlamda öyle, anladm, ama--
1142
01:07:43,610 --> 01:07:45,153
Dayanamayacağm Lidewij.
1143
01:07:45,195 --> 01:07:48,949
-Sonra olacaklar düşünmemek--
-Çocukça kaprislerine prim vermeyeceğim.
1144
01:07:48,991 --> 01:07:51,869
Sana acnmasna alşmş olabilirsin,
ama ben sana acmayacağm.
1145
01:07:51,910 --> 01:07:53,871
-Bana acman istemiyorum!
-Tabii ki, istiyorsun!
1146
01:07:53,912 --> 01:07:56,373
Bütün hasta çocuklar gibi
varlğn buna bağl.
1147
01:07:56,415 --> 01:07:59,293
-Senin kaderin, son günlerine kadar...
-Peter!
1148
01:07:59,334 --> 01:08:01,503
...teşhis konulduğu günkü
çocuk gibi kalmak.
1149
01:08:01,545 --> 01:08:05,340
Roman bittikten sonra
hayatn devam ettiğine inanan bir çocuk.
1150
01:08:05,382 --> 01:08:06,967
Yetişkinler olarak buna acrz işte.
1151
01:08:07,009 --> 01:08:10,470
Bu yüzden tedavinin ve oksijen cihazlarnn
parasn öderiz.
1152
01:08:10,512 --> 01:08:11,847
Peter, bu kadar yeter.
1153
01:08:11,889 --> 01:08:15,976
Sen, bireysel hayata değer vermeyen
evrimsel bir sürecin...
1154
01:08:16,018 --> 01:08:18,270
yan etkisisin.
1155
01:08:18,311 --> 01:08:20,646
Başarsz bir mutasyon deneyisin.
1156
01:08:24,318 --> 01:08:25,569
Beni dinle hyar kafal...
1157
01:08:25,903 --> 01:08:28,155
bana hastalğmla ilgili bilmediğim bir şey...
1158
01:08:28,197 --> 01:08:29,448
söyleyecek değilsin.
1159
01:08:30,032 --> 01:08:32,409
Buraya sadece
tek bir şey için geldim.
1160
01:08:32,784 --> 01:08:36,997
O da lanet kitabn sonunda
ne olduğunu söylemen!
1161
01:08:37,289 --> 01:08:38,457
Söyleyemem ki.
1162
01:08:38,498 --> 01:08:39,666
-Hadi be oradan!
-Söyleyemem.
1163
01:08:39,708 --> 01:08:41,084
O halde bir şey uydur!
1164
01:08:43,044 --> 01:08:44,796
Evimden çkman istiyorum.
1165
01:09:02,189 --> 01:09:03,690
Hiç bu aptal sorulara...
1166
01:09:03,731 --> 01:09:06,485
neden bu kadar takldğn
düşündün mü?
1167
01:09:06,526 --> 01:09:08,320
S.ktir git.
1168
01:09:21,959 --> 01:09:24,211
Takma kafana.
1169
01:09:24,253 --> 01:09:25,419
Boş ver.
1170
01:09:26,128 --> 01:09:27,548
Kitabn devamn ben yazarm.
1171
01:09:28,590 --> 01:09:30,050
Tamam m?
Ben yazarm ya.
1172
01:09:30,092 --> 01:09:32,845
Bu sarhoş herifin yazacağ şeyden
bin kat iyi olur.
1173
01:09:33,554 --> 01:09:36,722
Bol kanl ve fedakarlk dolu
bir hikaye olur.
1174
01:09:36,765 --> 01:09:37,891
Baylrsn.
1175
01:09:40,310 --> 01:09:42,479
Dileğini bu pisliğe harcadğn için üzgünüm.
1176
01:09:42,521 --> 01:09:45,106
Hayr, ona harcamadm.
Bizim için kullandm.
1177
01:09:50,195 --> 01:09:52,239
Hazel ve Augustus!
1178
01:09:53,615 --> 01:09:54,740
Çok üzgünüm.
1179
01:09:56,159 --> 01:09:58,745
Yaşadklar onu gaddar biri yapt.
1180
01:09:59,413 --> 01:10:01,164
Onunla görüşmeniz ona iyi gelir sandm...
1181
01:10:01,456 --> 01:10:04,585
eserinin gerçek hayatlara
yön verdiğini görür sandm.
1182
01:10:04,626 --> 01:10:08,755
Ama... Çok özür dilerim.
1183
01:10:09,882 --> 01:10:13,135
Beraber şehri gezelim mi?
Anne Frank'in evine gittiniz mi?
1184
01:10:13,177 --> 01:10:14,803
O adamla hiçbir yere gitmem.
1185
01:10:14,845 --> 01:10:15,512
Hayr.
1186
01:10:16,054 --> 01:10:17,764
O davetli değil.
1187
01:10:28,233 --> 01:10:30,444
Korkarm asansör yok.
1188
01:10:31,862 --> 01:10:34,823
-Önemli değil.
-Çok fazla basamak var.
1189
01:10:34,865 --> 01:10:35,991
-Oldukça dikler.
-Yapabilirim.
1190
01:10:36,033 --> 01:10:38,952
-Hazel, mecbur değiliz--
-Yapabilirim.
1191
01:10:38,994 --> 01:10:40,162
Gidelim.
1192
01:10:44,208 --> 01:10:48,712
Frank'in ailesi
Almanya'nn Frankfurt şehrindendi.
1193
01:10:48,754 --> 01:10:51,673
Anne Frank'in günlüğü dünyaca ünlü oldu.
1194
01:10:52,591 --> 01:10:55,344
Böyle zamanlarda çok zor.
1195
01:10:55,969 --> 01:10:59,765
İdeallerimden vazgeçmediğime
ben bile şaşryorum.
1196
01:10:59,806 --> 01:11:02,643
Çok absürt ve anlamsz geliyorlar...
1197
01:11:03,268 --> 01:11:06,146
ama yine de onlara sarlyorum
çünkü her şeye rağmen...
1198
01:11:06,980 --> 01:11:11,360
insann özünde
hala iyi olduğuna inanyorum.
1199
01:11:12,027 --> 01:11:15,072
Hayatm inşa edebilmem için
imkansz olan...
1200
01:11:20,494 --> 01:11:21,578
Çkalm m?
1201
01:11:22,120 --> 01:11:23,997
-Evet.
-Evet.
1202
01:11:27,918 --> 01:11:29,253
Hazel, onu bana ver.
1203
01:11:29,294 --> 01:11:31,046
Ben taşrm.
1204
01:11:47,521 --> 01:11:49,398
Vay canna.
1205
01:11:49,439 --> 01:11:52,860
Frank ailesini saklayan kitaplk bu işte.
1206
01:12:15,090 --> 01:12:16,133
Ben alaym.
1207
01:12:16,175 --> 01:12:17,926
Teşekkürler.
1208
01:12:21,054 --> 01:12:24,183
Bu problemlerle
baş edemeyecek kadar küçüğüz...
1209
01:12:24,224 --> 01:12:26,894
ama durmadan karşmza çkyorlar...
1210
01:12:26,935 --> 01:12:31,023
sonunda bir çözüm bulmak
zorunda kalyoruz.
1211
01:12:31,064 --> 01:12:32,232
İyi misin Hazel?
1212
01:12:32,274 --> 01:12:33,609
Evet.
1213
01:12:33,859 --> 01:12:35,277
Acele etme.
1214
01:12:35,319 --> 01:12:37,196
Pardon.
1215
01:12:37,237 --> 01:12:38,238
İyi misin?
1216
01:12:38,280 --> 01:12:38,947
Evet.
1217
01:12:41,742 --> 01:12:44,995
Bisiklete binmek, dans etmek,
slk çalmak, dünyaya bakmak...
1218
01:12:45,037 --> 01:12:48,332
genç hissetmek ve özgür olduğumu
bilmek istiyorum. 24 Aralk 1943.
1219
01:12:48,373 --> 01:12:51,835
Gökyüzüne baktğmda...
1220
01:12:51,877 --> 01:12:55,505
her şeyin iyiye gideceğini hissediyorum.
1221
01:12:55,756 --> 01:12:58,675
Bu zalimlik de bir gün sona erecek.
1222
01:12:58,717 --> 01:12:59,760
İyi misin?
1223
01:12:59,801 --> 01:13:01,970
Evet.
1224
01:13:20,030 --> 01:13:21,949
Hazel, bence bu kadar yeter.
1225
01:13:21,990 --> 01:13:23,283
İlla çkmak zorunda değilsin.
1226
01:13:24,701 --> 01:13:26,745
Çkabilirim.
1227
01:13:34,795 --> 01:13:37,631
Her şey olmas gerektiği gibi.
1228
01:13:42,845 --> 01:13:45,931
Tanr insanlar mutlu görmek istiyor.
1229
01:13:47,516 --> 01:13:48,475
Umut olan yerde...
1230
01:13:48,517 --> 01:13:49,601
Hazel.
1231
01:13:52,688 --> 01:13:54,064
...hayat vardr.
1232
01:14:09,162 --> 01:14:10,289
Aferin.
1233
01:14:10,330 --> 01:14:11,248
Evet.
1234
01:14:11,290 --> 01:14:13,458
-İyi misin?
-Evet.
1235
01:14:14,209 --> 01:14:16,670
Geldik, bak.
1236
01:14:20,716 --> 01:14:22,176
İyi misin?
1237
01:14:22,217 --> 01:14:24,845
Evet. Aman Tanrm.
1238
01:14:26,346 --> 01:14:27,472
Teşekkürler.
1239
01:14:38,525 --> 01:14:41,236
Frank ailesinden
bir tek Otto hayatta kalyor.
1240
01:14:43,322 --> 01:14:45,282
Anne'in babas.
1241
01:14:46,992 --> 01:14:48,493
Böyle anlarda...
1242
01:14:49,661 --> 01:14:52,080
yaşanan aclar değil...
1243
01:14:52,664 --> 01:14:54,791
geride kalan güzellikleri
düşünmeden edemiyorum.
1244
01:14:57,502 --> 01:15:01,089
İçindeki mutluluğu tekrar yakalamaya çalş.
1245
01:15:01,882 --> 01:15:05,135
Etrafndaki bütün güzellikleri düşün...
1246
01:15:07,262 --> 01:15:09,348
ve mutlu ol.
1247
01:15:52,432 --> 01:15:53,851
Bravo.
1248
01:16:07,614 --> 01:16:10,450
Ona uykuya dalar gibi aşk oldum.
1249
01:16:12,119 --> 01:16:15,873
Önce yavaşça, sonra birden.
1250
01:16:38,312 --> 01:16:42,482
Normalde dizimin olmas gereken yerin
hemen üzerinde...
1251
01:16:43,192 --> 01:16:44,151
bitiyor.
1252
01:16:45,152 --> 01:16:46,361
Ne?
1253
01:16:46,403 --> 01:16:48,113
Bacağm.
1254
01:16:48,697 --> 01:16:50,908
Hazrlkl ol diye.
1255
01:16:51,366 --> 01:16:52,409
Gus...
1256
01:16:53,410 --> 01:16:55,579
iki dakikalğna
kendini düşünmesen.
1257
01:17:11,929 --> 01:17:12,888
Bekle.
1258
01:17:12,930 --> 01:17:15,641
Olmuyor, takld.
1259
01:17:24,942 --> 01:17:27,778
Seni çok seviyorum Augustus Waters.
1260
01:17:28,028 --> 01:17:30,489
Ben de seni seviyorum Hazel Grace.
1261
01:17:30,989 --> 01:17:33,075
Hem de çok.
1262
01:17:41,750 --> 01:17:43,794
Augustus, nefes alamyorum.
1263
01:17:45,003 --> 01:17:46,588
Tekrar tak.
1264
01:17:56,056 --> 01:17:57,474
Hazel.
1265
01:18:02,980 --> 01:18:04,565
Çok güzelsin.
1266
01:18:04,606 --> 01:18:05,774
Kes şunu.
1267
01:18:05,816 --> 01:18:07,734
Ama çok güzelsin.
1268
01:18:08,902 --> 01:18:11,113
Çok şanslym.
1269
01:18:11,154 --> 01:18:13,073
Ben çok şanslym.
1270
01:19:21,141 --> 01:19:22,267
Sevgili Augustus...
BAKİRLER
1271
01:19:22,309 --> 01:19:24,061
18 yaşnda tek bacakl erkekler...
1272
01:19:24,102 --> 01:19:25,395
sevgiler,
Hazel Grace
1273
01:19:28,315 --> 01:19:29,191
Aman Tanrm.
1274
01:19:32,152 --> 01:19:33,904
Ona "hyar kafal" dediğine inanamyorum.
1275
01:19:33,946 --> 01:19:35,155
-Sorma!
-Gerçekten mi?
1276
01:19:35,656 --> 01:19:36,949
Bu laf nereden buldun?
1277
01:19:36,990 --> 01:19:38,825
Bilmem, içimden geldi.
1278
01:19:38,867 --> 01:19:40,327
Çok kzmştm.
1279
01:19:40,369 --> 01:19:41,453
Ne canavarmş.
1280
01:19:41,495 --> 01:19:42,704
Anne, çok kötüydü.
1281
01:19:42,746 --> 01:19:44,206
Sonra ne oldu?
1282
01:19:44,248 --> 01:19:46,291
Anne Frank'in Evi'ne gittik.
1283
01:19:46,333 --> 01:19:47,000
Öyle mi?
1284
01:19:47,292 --> 01:19:48,460
-Muhteşemdi.
-Harikayd, değil mi?
1285
01:19:48,502 --> 01:19:49,628
Tek kelimeyle muhteşemdi.
1286
01:19:49,670 --> 01:19:50,504
Sonra?
1287
01:19:51,713 --> 01:19:52,840
Etraf gezdik.
1288
01:19:57,219 --> 01:19:58,720
Ne hoş.
1289
01:19:59,721 --> 01:20:01,723
Sanrm hala birkaç saatimiz var,
değil mi?
1290
01:20:02,057 --> 01:20:03,517
Van Gogh Müzesi'ne gitsek mi?
1291
01:20:03,559 --> 01:20:04,351
Nasl istersen.
1292
01:20:05,060 --> 01:20:07,479
Her yeri gezip görecek zaman yok...
1293
01:20:07,521 --> 01:20:10,691
Ee, artk bir daha geldiğinde görürsün.
1294
01:20:12,818 --> 01:20:15,112
Şu anda saçmalamasan olmaz m anne?
1295
01:20:16,113 --> 01:20:19,283
Hazel, saçmalamyorum.
1296
01:20:19,324 --> 01:20:21,326
Pozitifim.
1297
01:20:25,080 --> 01:20:25,914
Bayan Lancaster?
1298
01:20:26,331 --> 01:20:27,332
Efendim?
1299
01:20:27,666 --> 01:20:30,502
Hazel'la biraz baş başa kalabilir miyiz?
1300
01:20:33,755 --> 01:20:35,757
Tabii Gus.
1301
01:20:35,799 --> 01:20:37,634
Ben odama gidiyorum...
1302
01:20:37,676 --> 01:20:41,972
ne zaman bir şey yapmak isterseniz
ben hazrm.
1303
01:20:48,187 --> 01:20:50,230
Biraz yürüyelim mi?
1304
01:21:35,901 --> 01:21:37,694
Sorun ne?
1305
01:21:40,030 --> 01:21:44,535
Sen hastaneye yatmadan hemen önce
bir şey oldu...
1306
01:21:49,456 --> 01:21:51,208
Kalçamda bir ac hissettim.
1307
01:21:54,753 --> 01:21:56,964
Tomografi çektirdim...
1308
01:22:00,008 --> 01:22:02,678
ve her yerimde kanser çkt.
1309
01:22:08,600 --> 01:22:11,687
Akciğerim ve karaciğerimin
dş çeperlerinde...
1310
01:22:13,730 --> 01:22:15,732
Her yerde.
1311
01:22:23,699 --> 01:22:25,742
Üzgünüm.
1312
01:22:29,037 --> 01:22:31,373
Sana söylemem gerekirdi.
1313
01:22:48,140 --> 01:22:49,808
Bu hakszlk.
1314
01:22:56,899 --> 01:23:00,319
Görünen o ki, dünya
her dileğin gerçek olduğu bir yer değil.
1315
01:23:14,958 --> 01:23:16,835
Dinle.
1316
01:23:17,753 --> 01:23:19,546
Beni merak etme,
tamam m?
1317
01:23:19,588 --> 01:23:22,549
Buralarda taklp başna ekşiyebilmenin
bir yolunu bulacağm.
1318
01:23:32,476 --> 01:23:34,144
Ac çekiyor musun?
1319
01:23:34,186 --> 01:23:35,145
Hayr.
1320
01:23:37,231 --> 01:23:38,857
İyiyim.
1321
01:23:40,567 --> 01:23:41,902
İyi misin?
1322
01:23:44,613 --> 01:23:46,365
Evet.
1323
01:23:53,455 --> 01:23:56,083
Bu söylediğimi unut desem de
unutmazsn değil mi?
1324
01:23:57,459 --> 01:24:00,212
Bana ölüyormuşum gibi davranma yeter.
1325
01:24:02,005 --> 01:24:04,299
Bence ölmüyorsun Augustus.
1326
01:24:05,133 --> 01:24:07,803
Birazck kansersin diyelim.
1327
01:24:14,393 --> 01:24:17,271
Şurackta delice öpüşsek...
1328
01:24:18,564 --> 01:24:20,274
çok mu abes kaçar?
1329
01:24:20,524 --> 01:24:22,067
Şu anda.
1330
01:24:23,277 --> 01:24:25,112
Muhtemelen.
1331
01:25:02,941 --> 01:25:05,986
Güzel ailem
(VE GUS)
1332
01:25:25,881 --> 01:25:27,841
KEMOTERAPİ
1333
01:25:33,805 --> 01:25:35,307
Gözlerin nasl Isaac?
1334
01:25:35,349 --> 01:25:36,308
İyiler.
1335
01:25:36,725 --> 01:25:38,727
Sadece kafamda değiller,
tek sorun o.
1336
01:25:38,769 --> 01:25:39,978
Yoksa sknt yok...
1337
01:25:40,604 --> 01:25:44,066
Görünüşe göre
benim bütün vücudum kanser kapl.
1338
01:25:44,107 --> 01:25:45,859
Sana bu konuda fark attğm için
kusura bakma.
1339
01:25:46,985 --> 01:25:49,363
Anma konuşman hazrladn m?
1340
01:25:49,404 --> 01:25:50,405
-Kanka.
-Ne?
1341
01:25:50,447 --> 01:25:51,156
Ne?
1342
01:25:51,198 --> 01:25:53,534
Ona daha söylememiştim Isaac.
1343
01:25:53,575 --> 01:25:54,368
Neden bahsediyorsun?
1344
01:25:56,119 --> 01:25:56,954
Özür dilerim.
1345
01:25:57,329 --> 01:25:58,705
Augustus?
1346
01:25:59,831 --> 01:26:01,833
Cenazemde konuşacak birilerine
ihtiyacm var.
1347
01:26:02,167 --> 01:26:06,421
Sen ve Isaac, özellikle de sen...
1348
01:26:07,548 --> 01:26:12,427
acaba benim için bir şeyler
yazar msnz diye düşünmüştüm.
1349
01:26:12,469 --> 01:26:14,596
Çok isterim.
1350
01:26:17,641 --> 01:26:19,226
Teşekkürler.
1351
01:26:25,566 --> 01:26:27,359
Çok şekersiniz.
1352
01:26:27,401 --> 01:26:28,652
Midem kalkt.
1353
01:26:30,571 --> 01:26:31,905
İğrençsiniz.
1354
01:26:31,947 --> 01:26:33,740
Monica'dan ses çkt m?
1355
01:26:33,782 --> 01:26:35,325
Hayr, çt yok.
1356
01:26:35,367 --> 01:26:37,536
Nasl olduğunu sormak için
mesaj da m atmad?
1357
01:26:37,578 --> 01:26:38,495
Bir kere bile.
1358
01:26:38,537 --> 01:26:39,371
O kzdan nefret ediyorum.
1359
01:26:39,413 --> 01:26:40,497
Ama elimi sallasam ellisi.
1360
01:26:40,539 --> 01:26:42,040
Beni merak etmeyin.
1361
01:26:42,082 --> 01:26:44,751
Destek grubuna
yeni bir kz katld...
1362
01:26:44,793 --> 01:26:45,961
dev gibi memeleri var...
1363
01:26:47,588 --> 01:26:49,464
Sen nereden biliyorsun?
1364
01:26:50,215 --> 01:26:51,967
Körüm tamam,
ama o kadar da kör değilim.
1365
01:26:52,384 --> 01:26:54,094
Hazel Grace?
1366
01:26:55,179 --> 01:26:57,431
Beş dolarn var m?
1367
01:27:09,109 --> 01:27:10,819
Ee, şimdi ne yapacağz?
1368
01:27:10,861 --> 01:27:12,196
Gençler?
1369
01:27:12,237 --> 01:27:14,573
Yumurta kokusu alyorum.
Yumurta m o?
1370
01:27:22,164 --> 01:27:23,332
Orada m?
1371
01:27:23,832 --> 01:27:25,125
Evet.
1372
01:27:26,460 --> 01:27:28,003
Çok gerginim.
1373
01:27:28,045 --> 01:27:29,004
Gergin mi?
1374
01:27:29,296 --> 01:27:30,589
Monica içeride mi?
1375
01:27:30,631 --> 01:27:32,216
Monica'dan bize ne?
1376
01:27:32,257 --> 01:27:34,384
Mesele Monica değil, sensin.
1377
01:27:34,426 --> 01:27:35,928
Tamam. Bir yumurta alaym.
1378
01:27:35,969 --> 01:27:36,929
Hazel Grace...
1379
01:27:36,970 --> 01:27:37,804
yumurta ver.
1380
01:27:38,096 --> 01:27:39,181
Al bakalm.
1381
01:27:39,223 --> 01:27:40,349
Isaac.
1382
01:27:45,270 --> 01:27:46,522
Pekala, başlyoruz.
1383
01:27:46,563 --> 01:27:47,773
-Sen bu işi yaparsn.
-Hadi.
1384
01:27:52,110 --> 01:27:53,570
Ben bir şey duymadm.
1385
01:27:53,612 --> 01:27:55,364
Sorun değil.
Biraz daha sola.
1386
01:27:56,281 --> 01:27:57,991
Soluma m ataym,
yoksa sola m nişan alaym?
1387
01:27:58,033 --> 01:27:58,825
Sola nişan al.
1388
01:27:59,576 --> 01:28:00,911
-Tamam.
-Sol.
1389
01:28:01,411 --> 01:28:02,955
Gus, bence karanlk olmasn bekleyelim.
1390
01:28:02,996 --> 01:28:04,456
Isaac için karanlk zaten.
1391
01:28:05,082 --> 01:28:07,501
Kanka, sağr değilim.
Sadece körüm.
1392
01:28:07,543 --> 01:28:09,211
Engelimle dalga geçince duyuyorum.
1393
01:28:09,253 --> 01:28:10,546
-Pardon.
-Hiç hoş değil ama.
1394
01:28:10,963 --> 01:28:12,798
-Nereye atyorum?
-Sen salla yeter.
1395
01:28:12,840 --> 01:28:13,590
Evet.
1396
01:28:14,216 --> 01:28:15,717
-Evet!
-İşte bu!
1397
01:28:15,759 --> 01:28:16,927
Ne? Ne?
1398
01:28:16,969 --> 01:28:18,470
Vurdum! Vurdum!
1399
01:28:19,763 --> 01:28:21,223
Şimdi tam nereye atacağm biliyorum.
1400
01:28:21,265 --> 01:28:22,933
Çok güzel bir duygu!
1401
01:28:24,101 --> 01:28:25,727
Devam. Devam.
1402
01:28:27,729 --> 01:28:28,981
Atmaya devam, hadi.
1403
01:28:29,022 --> 01:28:29,982
Daha ver, ver, ver!
1404
01:28:33,569 --> 01:28:34,653
Dur, dur, atma!
1405
01:28:34,903 --> 01:28:36,196
Isaac.
1406
01:28:37,823 --> 01:28:40,784
Merhaba. Siz Monica'nn annesi misiniz?
1407
01:28:41,034 --> 01:28:41,994
Evet.
1408
01:28:42,035 --> 01:28:43,161
Merhaba efendim.
1409
01:28:43,203 --> 01:28:44,580
Kznz bir konuda çok ayp etti.
1410
01:28:45,080 --> 01:28:46,623
Biz de intikam almaya geldik.
1411
01:28:47,291 --> 01:28:48,667
Çelimsiz bir ekibe benziyor olabiliriz...
1412
01:28:48,917 --> 01:28:51,628
ama toplasan beş bacağmz,
dört gözümüz...
1413
01:28:51,670 --> 01:28:53,547
ve iki buçuk akciğerimiz var.
1414
01:28:53,589 --> 01:28:55,883
Ayrca, iki düzine yumurtamz var.
1415
01:28:55,924 --> 01:28:59,428
Bu yüzden yerinizde olsam,
içeri dönerdim.
1416
01:29:04,766 --> 01:29:06,476
-Kanka, işe yarad m yoksa?
-Evet.
1417
01:29:06,518 --> 01:29:08,854
Duyduğum en aptalca konuşmayd.
İşe yaradğna şaştm.
1418
01:29:09,104 --> 01:29:11,440
Al bakalm. Bir saniye.
1419
01:29:20,157 --> 01:29:22,492
Vallahi rahatladm ha!
1420
01:29:52,564 --> 01:29:53,857
Augustus?
1421
01:29:53,899 --> 01:29:55,901
Hazel Grace.
1422
01:29:55,943 --> 01:29:57,945
Selam.
1423
01:29:57,986 --> 01:30:01,448
Tanrm. Selam. Seni seviyorum.
1424
01:30:01,490 --> 01:30:03,700
Benzin istasyonundaym.
1425
01:30:03,742 --> 01:30:04,743
Neredesin?
1426
01:30:04,785 --> 01:30:06,119
Bir sorun var.
1427
01:30:06,161 --> 01:30:07,704
Buraya...
1428
01:30:08,288 --> 01:30:10,374
Gelebilir misin?
Gelip bana yardm eder misin?
1429
01:30:23,095 --> 01:30:24,721
Gus!
1430
01:30:26,640 --> 01:30:27,474
Gus.
1431
01:30:29,226 --> 01:30:30,936
Tatlm, neler oluyor?
1432
01:30:32,813 --> 01:30:33,814
Bak.
1433
01:30:33,856 --> 01:30:34,982
Gus, enfekte olmuş.
1434
01:30:38,402 --> 01:30:40,487
Derin bir nefes al.
1435
01:30:42,865 --> 01:30:44,283
Gus, birini aramam lazm.
1436
01:30:44,533 --> 01:30:46,869
Hayr, hayr.
Lütfen ambulans çağrma. Lütfen.
1437
01:30:46,910 --> 01:30:48,370
Sakn annemleri veya--
1438
01:30:48,412 --> 01:30:50,122
Onlar ararsan
seni asla affetmem.
1439
01:30:50,163 --> 01:30:51,164
Gus, burada ne aryorsun?
1440
01:30:51,415 --> 01:30:52,833
Burada ne yapyorsun?
1441
01:30:53,542 --> 01:30:55,502
Sigara almaya çkmştm.
1442
01:30:56,253 --> 01:30:57,671
Paketime ne oldu bilmiyorum.
1443
01:30:57,713 --> 01:31:00,966
Kaybettim galiba
veya saklamş olabilirler ama sadece--
1444
01:31:02,092 --> 01:31:05,429
Kendim için bir şey yapmak istedim,
anlyor musun?
1445
01:31:05,470 --> 01:31:06,680
Kendim yapmak istedim.
1446
01:31:07,097 --> 01:31:08,348
-Ambulans çağrmalym.
-Hayr!
1447
01:31:08,390 --> 01:31:09,099
Mecburum.
1448
01:31:09,683 --> 01:31:10,893
Hayr!
1449
01:31:12,603 --> 01:31:15,939
Alo? Bir ambulans lazm.
1450
01:31:15,981 --> 01:31:18,609
Kendimden nefret ediyorum!
1451
01:31:18,942 --> 01:31:20,819
Adm Hazel Grace Lancaster.
1452
01:31:21,153 --> 01:31:22,279
Lütfen acele edin.
1453
01:31:22,321 --> 01:31:24,781
Benzin istasyonunda
gümüş renkli bir cipteyiz.
1454
01:31:24,823 --> 01:31:29,077
Augustus Waters sonuna kadar
espri anlayşn kaybetmedi demek isterdim.
1455
01:31:29,536 --> 01:31:33,498
Bir anlğna bile
cesareti krlmad demek isterdim.
1456
01:31:34,541 --> 01:31:35,959
Ama böyle olmad.
1457
01:32:04,321 --> 01:32:05,989
Gus nasl?
1458
01:32:06,031 --> 01:32:08,033
Zor bir gece geçirdi Hazel.
1459
01:32:08,075 --> 01:32:10,661
Tansiyonu çok düşük.
1460
01:32:11,370 --> 01:32:13,121
Kalbi...
1461
01:32:14,331 --> 01:32:15,707
Peki ya kemoterapi?
1462
01:32:16,500 --> 01:32:18,877
Kemoterapiyi kesecekler.
1463
01:32:25,092 --> 01:32:26,385
Onu görebilir miyim?
1464
01:32:29,596 --> 01:32:31,473
Geldiğini söyleriz.
1465
01:32:31,723 --> 01:32:33,308
-Tamam.
-Tamam.
1466
01:32:33,350 --> 01:32:34,935
Olur.
1467
01:32:34,977 --> 01:32:38,397
Sakncas yoksa
biraz burada kalmak istiyorum.
1468
01:32:38,981 --> 01:32:40,440
Tabii, olur.
1469
01:33:00,919 --> 01:33:02,170
Acele etme.
1470
01:33:12,014 --> 01:33:13,390
Hadi bakalm.
1471
01:33:17,769 --> 01:33:19,229
-Rahat msn?
-Tamam tatlm.
1472
01:33:19,271 --> 01:33:20,564
Evet.
1473
01:33:28,906 --> 01:33:29,573
Merhaba.
1474
01:34:07,986 --> 01:34:09,821
Ne düşünüyorsun?
1475
01:34:11,573 --> 01:34:12,241
Unutulmay.
1476
01:34:13,992 --> 01:34:16,662
Çocukluk ettiğimi biliyorum ama...
1477
01:34:20,082 --> 01:34:22,251
hep bir kahraman olmak istedim.
1478
01:34:22,793 --> 01:34:24,711
Hep anlatacak
büyük bir hikayem olsun istedim.
1479
01:34:24,753 --> 01:34:27,297
Gazetelerde falan yaynlanacak cinsten...
1480
01:34:28,924 --> 01:34:31,635
ne bileyim, güya özel biri olacaktm.
1481
01:34:32,928 --> 01:34:34,888
Özelsin zaten Augustus.
1482
01:34:34,930 --> 01:34:35,931
Ya, biliyorum. Ama...
1483
01:34:36,598 --> 01:34:38,016
ne demek istediğimi biliyorsun.
1484
01:34:38,433 --> 01:34:41,103
Evet, biliyorum
ama seninle ayn fikirde değilim.
1485
01:34:46,608 --> 01:34:49,027
Bu hatrlanmakla ilgili takntn var ya?
1486
01:34:49,653 --> 01:34:50,612
Kzma.
1487
01:34:50,654 --> 01:34:51,989
Kzyorum.
1488
01:34:53,198 --> 01:34:55,826
Kzyorum çünkü ben özel olduğunu
düşünüyorum. Bu yetmez mi?
1489
01:34:58,328 --> 01:35:00,581
Sana göre hayatn bir önemi olmas için...
1490
01:35:00,622 --> 01:35:04,543
herkesin seni hatrlamas,
herkesin seni sevmesi lazm.
1491
01:35:05,002 --> 01:35:08,171
Sana kötü bir haberim var Gus.
Senin hayatn bu kadar, tamam m?
1492
01:35:08,213 --> 01:35:09,882
Bundan başka bir hayatn yok.
1493
01:35:10,340 --> 01:35:14,636
Ben varm, ailen var,
kanserle mücadelen var, hepsi bu.
1494
01:35:14,678 --> 01:35:19,308
Ve bu senin için yeterli değilse üzgünüm
ama bizi yok sayamazsn.
1495
01:35:21,727 --> 01:35:23,687
Çünkü ben seni seviyorum.
1496
01:35:25,480 --> 01:35:27,733
Ve ben seni hatrlayacağm.
1497
01:35:31,486 --> 01:35:33,989
Özür dilerim. Haklsn.
1498
01:35:34,406 --> 01:35:36,325
Keşke bunlarla mutlu olabilsen.
1499
01:35:36,700 --> 01:35:37,993
Hey.
1500
01:35:53,926 --> 01:35:56,178
Hayat güzel be Hazel Grace.
1501
01:36:00,557 --> 01:36:02,559
Üstelik daha da bitmedi.
1502
01:36:12,611 --> 01:36:13,820
Augustus.
1503
01:36:13,862 --> 01:36:17,032
Kanserle ilgili romanlarn...
1504
01:36:17,074 --> 01:36:20,869
daha katlanlabilir saçmalklarndan biri
"Son İyi Gün" zrvasdr.
1505
01:36:21,245 --> 01:36:25,165
Bu günde, hzla kötüleşmekte olan
hastann sağlğ birden stabilleşir...
1506
01:36:25,207 --> 01:36:28,585
ve ac, bir anlğna da olsa,
dayanlr hale gelir.
1507
01:36:29,044 --> 01:36:31,880
Tabii, sorun şu ki,
yaşadğnz günün...
1508
01:36:31,922 --> 01:36:33,715
son iyi gününüz olduğunu
bilmek imkanszdr.
1509
01:36:35,384 --> 01:36:38,762
O srada
idare eder bir gün gibi gelir.
1510
01:36:45,561 --> 01:36:47,145
Merhaba Augustus.
1511
01:36:47,729 --> 01:36:49,815
İyi akşamlar Hazel Grace.
1512
01:36:51,108 --> 01:36:52,276
Bir sorum olacak.
1513
01:36:52,317 --> 01:36:54,486
Senden istediğim
anma yazsn hazrladn m?
1514
01:36:55,445 --> 01:36:56,822
Hazrlamş olabilirim.
1515
01:36:57,072 --> 01:36:58,448
Senden rica etsem...
1516
01:36:58,490 --> 01:37:00,784
kelimenin tam anlamyla
İsa'nn Kalbi'ne gelir misin?
1517
01:37:00,826 --> 01:37:03,120
Gelmeye çalşrm.
Her şey yolunda m?
1518
01:37:03,161 --> 01:37:04,955
Seni seviyorum Hazel Grace.
1519
01:37:08,125 --> 01:37:09,418
Araba anahtarlarn alabilir miyim?
1520
01:37:10,586 --> 01:37:12,045
Nereye gidiyorsun?
Yemeğe oturuyoruz.
1521
01:37:12,087 --> 01:37:13,005
Gitmem lazm.
1522
01:37:13,046 --> 01:37:13,755
Hazel, ackmş olman lazm.
1523
01:37:14,131 --> 01:37:15,174
Öğlen yemedin.
1524
01:37:15,215 --> 01:37:16,258
Ackmadm.
1525
01:37:16,300 --> 01:37:18,135
Hazel, bir şeyler yemelisin.
1526
01:37:18,177 --> 01:37:19,303
Son derece aç değilim.
1527
01:37:19,344 --> 01:37:22,097
Hazel, Gus'n hasta olduğunu biliyorum
ama kendine bakman lazm.
1528
01:37:22,139 --> 01:37:23,473
Bunun Gus'la bir ilgisi yok.
1529
01:37:23,515 --> 01:37:24,892
O halde sağlğn koru.
1530
01:37:24,933 --> 01:37:27,102
Hadi tatlm, bir şeyler ye.
1531
01:37:27,144 --> 01:37:27,936
"Sağlğn koru" mu?
1532
01:37:28,854 --> 01:37:31,481
Ben sağlkl değilim, ölüyorum.
1533
01:37:31,523 --> 01:37:33,442
Bunun farknda msn?
Ben ölünce...
1534
01:37:33,483 --> 01:37:36,320
tepesinde dolanacağn,
bakacağn kimse kalmayacak.
1535
01:37:36,361 --> 01:37:37,946
Artk anne olmayacaksn.
1536
01:37:37,988 --> 01:37:39,615
Üzgünüm ama yapabileceğim bir şey yok.
1537
01:37:39,656 --> 01:37:40,908
Artk gidebilir miyim?
1538
01:37:40,949 --> 01:37:42,743
Neden böyle bir şey dedin şimdi?
1539
01:37:42,784 --> 01:37:44,161
Bunu sen söylemiştin.
1540
01:37:44,203 --> 01:37:45,913
Neden bahsediyorsun?
1541
01:37:45,954 --> 01:37:47,289
Acildeyken.
1542
01:37:49,625 --> 01:37:50,792
Hazel...
1543
01:37:52,294 --> 01:37:54,213
Bu doğru değil. Yanlmşm.
1544
01:37:55,631 --> 01:37:56,798
Tamam m?
1545
01:37:57,132 --> 01:37:58,717
Sen ölsen bile...
1546
01:37:59,134 --> 01:38:00,302
"Ölünce."
1547
01:38:04,723 --> 01:38:06,517
Sen ölünce...
1548
01:38:09,019 --> 01:38:10,979
ben yine de anne olacağm.
1549
01:38:13,649 --> 01:38:15,901
Bundan daha büyük bir unvan yok.
1550
01:38:17,819 --> 01:38:19,321
İşte, benim de korktuğum şey bu.
1551
01:38:19,905 --> 01:38:21,323
Ben ölünce...
1552
01:38:21,365 --> 01:38:23,951
bir hayatnz kalmayacak.
1553
01:38:23,992 --> 01:38:25,827
Öylece oturup
duvarlar izleyeceksiniz...
1554
01:38:25,869 --> 01:38:28,038
veya kendinizi öldüreceksiniz veya--
1555
01:38:28,080 --> 01:38:31,166
Hazel, tatlm, böyle bir şey yapmayacağz.
1556
01:38:32,876 --> 01:38:34,419
Seni kaybetmek...
1557
01:38:36,505 --> 01:38:39,424
Bu bize çok ac verecek.
1558
01:38:41,176 --> 01:38:46,098
Ama acyla da yaşanabildiğini
senden daha iyi bilen biri yok.
1559
01:38:49,226 --> 01:38:50,769
İnsan bir şekilde yaşyor.
1560
01:38:55,232 --> 01:38:59,361
Ayrca, sosyal hizmet dersleri alyorum.
1561
01:38:59,945 --> 01:39:01,238
Ne yapyorsun?
1562
01:39:04,950 --> 01:39:06,577
Yaşadklarmz sayesinde...
1563
01:39:06,618 --> 01:39:10,080
başka insanlara yardm edebilir,
ailelere danşmanlk yapabilirim...
1564
01:39:11,206 --> 01:39:13,041
Anne, bunu neden bana söylemediniz?
1565
01:39:13,083 --> 01:39:15,419
Terk edilmiş hissetmeni istemedik.
1566
01:39:15,460 --> 01:39:16,920
Terk edilmek mi?
1567
01:39:18,797 --> 01:39:20,465
Anne, baba, bu...
1568
01:39:23,969 --> 01:39:25,888
Bu duyduğum en güzel haber.
1569
01:39:26,221 --> 01:39:27,431
Git hadi.
1570
01:39:29,474 --> 01:39:30,225
Tamam m?
1571
01:39:32,769 --> 01:39:33,937
Yavrum.
1572
01:39:35,939 --> 01:39:37,107
Dümdüz devam, evet.
1573
01:39:37,149 --> 01:39:38,483
Biraz soluna.
1574
01:39:39,902 --> 01:39:41,820
-Basamak m var?
-Evet, elini uzat.
1575
01:39:42,237 --> 01:39:43,864
Sağnda bir kürsü var.
1576
01:39:43,906 --> 01:39:45,616
Aynen öyle.
1577
01:39:54,499 --> 01:39:55,584
Çok güzel.
1578
01:39:57,419 --> 01:39:58,629
Merhaba.
1579
01:39:58,921 --> 01:39:59,922
Geç kaldn.
1580
01:39:59,963 --> 01:40:02,216
Naslsn?
Bugün çok şksn Hazel Grace.
1581
01:40:02,257 --> 01:40:04,426
Ne demezsin.
1582
01:40:09,348 --> 01:40:10,599
Neler oluyor arkadaşlar?
1583
01:40:11,099 --> 01:40:12,267
Söyle Gus.
1584
01:40:13,018 --> 01:40:15,145
Kendi cenazemi görmek istedim.
1585
01:40:16,104 --> 01:40:19,816
Yani, umarm bir hayalet olarak
yine katlrm ama--
1586
01:40:21,151 --> 01:40:23,612
Ne olur ne olmaz diye...
1587
01:40:23,654 --> 01:40:26,698
bir ön cenaze yapmaya karar verdim.
1588
01:40:27,991 --> 01:40:29,117
Hazr myz?
1589
01:40:32,955 --> 01:40:35,457
Augustus Waters artistin tekiydi.
1590
01:40:35,999 --> 01:40:37,543
Ama biz onu öyle de sevdik.
1591
01:40:38,126 --> 01:40:40,170
İnsanüstü bir yakşkllğ olduğu için...
1592
01:40:40,212 --> 01:40:44,258
veya çok daha fazlasn hak ettiği halde
sadece 19 yl yaşadğ için değil.
1593
01:40:44,299 --> 01:40:45,801
18 kanka.
1594
01:40:45,843 --> 01:40:46,677
Abi ne yapyorsun ya?
1595
01:40:47,052 --> 01:40:49,596
Daha zamann olduğunu varsaydm,
sözümü kesmesene.
1596
01:40:49,638 --> 01:40:52,140
Anma konuşmas bölünür mü hiç?
Ayrca, sen şu anda ölüsün.
1597
01:40:53,851 --> 01:40:57,771
Gelecekte bilim insanlar...
1598
01:40:57,813 --> 01:41:01,108
ellerinde robot gözlerle bana gelip...
1599
01:41:01,149 --> 01:41:03,485
onlar denememi istediklerinde...
1600
01:41:06,321 --> 01:41:09,491
onlar aynen geri postalayacağm...
1601
01:41:10,701 --> 01:41:13,829
çünkü Gus, senin olmadğn
bir dünya görmek istemiyorum.
1602
01:41:15,330 --> 01:41:16,206
İstemiyorum.
1603
01:41:16,248 --> 01:41:19,209
Augustus Waters'sz bir dünya
görmek istemiyorum.
1604
01:41:22,671 --> 01:41:25,048
Laf gediğine yerleştirdikten sonra...
1605
01:41:25,090 --> 01:41:27,176
gözleri takarm yalnz.
Robot göz lan.
1606
01:41:27,217 --> 01:41:28,677
Manyak bir şey.
1607
01:41:31,346 --> 01:41:33,473
Ne bileyim...
1608
01:41:33,515 --> 01:41:36,018
Boğazm düğümlendi.
1609
01:41:37,519 --> 01:41:39,354
İyi yolculuklar.
1610
01:41:40,355 --> 01:41:41,148
Evet.
1611
01:41:41,190 --> 01:41:43,442
Hazel, yardm eder misin?
1612
01:41:52,784 --> 01:41:54,536
Biraz sağa.
1613
01:41:57,039 --> 01:42:00,292
Evet, şimdi dön.
Oturabilirsin. Tamam.
1614
01:42:04,796 --> 01:42:06,882
Sra sende Hazel Grace.
1615
01:42:32,491 --> 01:42:33,700
Merhaba.
1616
01:42:33,742 --> 01:42:37,412
Adm Hazel Grace Lancaster...
1617
01:42:38,956 --> 01:42:43,418
ve Augustus Waters
benim hayatmn talihsiz aşkyd.
1618
01:42:43,460 --> 01:42:45,379
Destans bir aşk yaşadk...
1619
01:42:45,420 --> 01:42:49,299
ve muhtemelen,
göz yaşlarna boğulmadan...
1620
01:42:49,341 --> 01:42:52,427
bir cümle dahi edemeyeceğim.
1621
01:42:54,471 --> 01:42:56,390
Her gerçek aşk hikayesi gibi...
1622
01:42:56,431 --> 01:42:58,308
bizim aşkmz da
bizlerle ölecek.
1623
01:42:58,350 --> 01:42:59,643
Tpk olmas gerektiği gibi.
1624
01:43:03,021 --> 01:43:06,608
Aslnda, onun benim için
bir anma konuşmas yapmasn umuyordum.
1625
01:43:07,776 --> 01:43:09,820
Çünkü ondan başka...
1626
01:43:13,615 --> 01:43:14,950
Yok, hayr.
1627
01:43:17,619 --> 01:43:20,330
Aşkmz anlatmayacağm
çünkü zorlanyorum.
1628
01:43:20,372 --> 01:43:24,793
Onun yerine matematikten bahsedeceğim.
1629
01:43:27,004 --> 01:43:30,966
Bir matematikçi olmasam da
şunu biliyorum ki...
1630
01:43:31,550 --> 01:43:34,803
sfr ve bir arasnda
sonsuz say vardr.
1631
01:43:34,845 --> 01:43:39,808
Sfr virgül bir, sfr virgül on iki,
sfr virgül yüz on iki ve...
1632
01:43:40,309 --> 01:43:42,644
sonsuz başka say.
1633
01:43:43,812 --> 01:43:48,567
Tabii, sfr ile iki arasnda
veya sfr ile bir milyon arasnda...
1634
01:43:48,984 --> 01:43:52,821
daha büyük miktarda sonsuz say vardr.
1635
01:43:54,239 --> 01:43:58,327
Baz sonsuzluklar
diğerlerinden daha büyüktür.
1636
01:44:00,245 --> 01:44:02,998
Bize bunu
eskiden sevdiğimiz bir yazar öğretmişti.
1637
01:44:04,833 --> 01:44:07,377
Benim hayatmda, istediğimden...
1638
01:44:07,419 --> 01:44:09,171
daha az say olacak.
1639
01:44:12,007 --> 01:44:13,425
Tanr biliyor ki...
1640
01:44:15,093 --> 01:44:18,430
Augustus Waters'n
daha uzun yaşamasn isterdim.
1641
01:44:22,851 --> 01:44:24,186
Ama Gus...
1642
01:44:25,687 --> 01:44:27,231
aşkm...
1643
01:44:28,357 --> 01:44:30,859
sana beraber geçirdiğimiz
bu küçük sonsuzluk için...
1644
01:44:32,361 --> 01:44:34,279
ne kadar teşekkür etsem az.
1645
01:44:45,916 --> 01:44:47,376
Bir saniye.
1646
01:44:55,050 --> 01:44:57,386
Sayl birkaç gün içerisinde...
1647
01:44:59,388 --> 01:45:02,015
bana bir sonsuzluk verdin.
1648
01:45:02,057 --> 01:45:03,934
Bunun için...
1649
01:45:05,102 --> 01:45:07,229
sana ebediyen minnettarm.
1650
01:45:14,069 --> 01:45:16,280
Seni çok seviyorum.
1651
01:45:18,782 --> 01:45:20,742
Ben de seni seviyorum.
1652
01:45:41,096 --> 01:45:44,433
Augustus Waters
sekiz gün sonra acilde hayatn kaybetti.
1653
01:45:45,601 --> 01:45:48,854
Kanserle dolu vücudu...
1654
01:45:49,521 --> 01:45:53,942
kanserle dolu kalbini durdurduğunda.
1655
01:46:53,502 --> 01:46:55,379
Dayanlmazd.
1656
01:46:55,754 --> 01:46:57,339
Bütün bu olanlar.
1657
01:46:58,507 --> 01:47:01,051
Her saniye,
bir öncekinden daha kötüydü.
1658
01:47:07,099 --> 01:47:09,017
Acilde ilk sorduklar şey...
1659
01:47:09,059 --> 01:47:11,895
hissettiğin acy
1 ila 10 arasnda notlandrmandr.
1660
01:47:13,897 --> 01:47:15,899
Bu soru bana yüzlerce kere soruldu...
1661
01:47:15,941 --> 01:47:18,151
ama hatrlyorum da
bir keresinde...
1662
01:47:18,193 --> 01:47:22,030
nefes alamyordum
ve göğsüm alev alev yanarken...
1663
01:47:23,198 --> 01:47:25,242
hemşire acya bir not vermemi istedi.
1664
01:47:25,284 --> 01:47:28,245
Konuşamadğm halde
dokuz parmağm kaldrdm.
1665
01:47:29,413 --> 01:47:31,498
Sonra, kendimi daha iyi hissettiğimde...
1666
01:47:31,540 --> 01:47:34,293
hemşire içeri girdi
ve benim savaşç biri olduğumu söyledi.
1667
01:47:35,252 --> 01:47:37,379
"Nereden biliyorum, biliyor musun?" dedi.
1668
01:47:38,213 --> 01:47:40,382
"Onluk acya dokuz dedin."
1669
01:47:41,466 --> 01:47:43,051
Ama işin asl bu değildi.
1670
01:47:43,302 --> 01:47:46,138
Cesur olduğum için
dokuz dememiştim.
1671
01:47:47,723 --> 01:47:52,728
Dokuz dedim
çünkü 10'umu saklamak istiyordum.
1672
01:47:53,979 --> 01:47:55,480
İşte on buydu.
1673
01:47:58,066 --> 01:48:00,402
Kocaman ve korkunç on.
1674
01:48:00,903 --> 01:48:03,572
"Kötülükten korkmam
çünkü sen benimlesin...
1675
01:48:04,239 --> 01:48:07,910
"Çomağn, değneğin güven verir bana.
1676
01:48:07,951 --> 01:48:11,079
"Düşmanlarmn önünde
bana sofra kurarsn.
1677
01:48:11,121 --> 01:48:15,125
"Başma yağ sürersin.
Kasem taşyor.
1678
01:48:15,584 --> 01:48:20,130
"Ömrüm boyunca
yalnz iyilik ve sevgi izleyecek beni...
1679
01:48:20,172 --> 01:48:22,466
"ve Rab'bin evinde oturacağm...
1680
01:48:22,799 --> 01:48:24,134
"sonsuza dek."
1681
01:48:27,179 --> 01:48:30,474
Augustus Waters yllarca
büyük mücadele verdi.
1682
01:48:31,850 --> 01:48:35,729
O mücadeleyi verirken cesurdu
ve onun kuvveti...
1683
01:48:35,771 --> 01:48:37,397
Saçmalğn daniskas, değil mi?
1684
01:48:37,439 --> 01:48:39,483
...her birimiz için ilham kaynağyd.
1685
01:48:42,319 --> 01:48:43,779
Şimdi dua edelim.
1686
01:48:45,280 --> 01:48:47,616
Rab'bimiz sana
Augustus Waters'n hayat...
1687
01:48:47,950 --> 01:48:49,409
Şimdi yalandan dua etmeliyiz.
1688
01:48:49,451 --> 01:48:52,621
...kuvveti ve cesareti için
şükran borçluyuz.
1689
01:48:52,663 --> 01:48:56,416
Rab'bim, senden bugün yanmzda
ve yaknmzda olman...
1690
01:48:56,458 --> 01:48:59,086
merhumun dostlarn ve ailesini
teselli etmeni diliyoruz.
1691
01:48:59,127 --> 01:49:00,963
Varlğn bize huzur veriyor Rab'bim.
1692
01:49:01,672 --> 01:49:03,549
İsa'nn adyla dua ediyoruz.
1693
01:49:04,132 --> 01:49:05,259
Amin.
1694
01:49:05,300 --> 01:49:06,468
Amin.
1695
01:49:06,844 --> 01:49:11,765
Şimdi Gus'n özel bir arkadaş
bir konuşma yapacak...
1696
01:49:11,807 --> 01:49:13,976
Hazel Lancaster.
1697
01:49:24,903 --> 01:49:28,824
Çok önemli değil ama
ben onun sevgilisiydim.
1698
01:50:09,031 --> 01:50:12,868
Gus'n evinde çok güzel bir yaz var...
1699
01:50:12,910 --> 01:50:15,120
"Gökkuşağ istiyorsan
yağmura katlanmalsn."
1700
01:50:18,624 --> 01:50:21,043
Son günlerinde bile--
1701
01:50:22,794 --> 01:50:24,087
İnanmadğm şeyler söyledim.
1702
01:50:24,129 --> 01:50:26,465
Gülümseme yüzünden eksik olmad.
1703
01:50:27,090 --> 01:50:28,717
Ama önemli değil.
1704
01:50:31,386 --> 01:50:34,264
Doğru şeyi yaptğm biliyordum.
1705
01:50:35,224 --> 01:50:39,311
Anladm ki,
cenazeler ölenler için değil.
1706
01:50:39,978 --> 01:50:40,854
Geride kalanlar için.
1707
01:50:42,105 --> 01:50:44,233
Seninle geleyim mi?
1708
01:50:44,274 --> 01:50:45,400
Hayr, sağ ol.
1709
01:50:45,442 --> 01:50:48,946
Biraz arabayla dolaşmak istiyorum.
1710
01:50:49,238 --> 01:50:50,280
Seni seviyorum.
1711
01:50:54,076 --> 01:50:55,410
Çok güzel konuştun.
1712
01:50:56,620 --> 01:50:58,121
Görüşürüz.
Dikkatli kullan.
1713
01:50:58,163 --> 01:50:59,248
Tamam.
1714
01:51:24,106 --> 01:51:25,274
Oturabilir miyim?
1715
01:51:27,609 --> 01:51:30,779
Omnis cellula e cellula.
1716
01:51:32,948 --> 01:51:36,451
Senin Waters'la
son günlerinde bayağ yazştk.
1717
01:51:36,493 --> 01:51:38,620
Ne o,
hayran mektuplarn okumaya m başladn?
1718
01:51:38,662 --> 01:51:40,664
Pek hayranm saylmazd.
1719
01:51:40,706 --> 01:51:42,124
Benden nefret ediyordu.
1720
01:51:42,666 --> 01:51:46,420
Ama yine de cenazesine katlmam
ve sana Anna'ya ve annesine...
1721
01:51:46,461 --> 01:51:48,797
neler olduğunu anlatmam
konusunda srarlyd.
1722
01:51:48,839 --> 01:51:50,632
Ben de geldim.
1723
01:51:50,883 --> 01:51:53,635
Aradğn cevap bu işte,
"Omnis cellula e cellula."
1724
01:51:53,677 --> 01:51:54,803
"Hayat, hayattan gelir."
1725
01:51:56,346 --> 01:51:57,472
Hiç havamda değilim.
1726
01:51:57,514 --> 01:51:58,765
Açklama istemiyor musun?
1727
01:51:58,807 --> 01:52:00,309
Hayr, istemiyorum.
1728
01:52:00,350 --> 01:52:02,477
Yine de sağ ol.
Hayatta başarlar.
1729
01:52:03,020 --> 01:52:04,646
Bana Anna'y hatrlatyorsun.
1730
01:52:06,190 --> 01:52:09,026
Herkes beni birine benzetir.
1731
01:52:10,194 --> 01:52:11,820
Kzm sekiz yaşndayd.
1732
01:52:13,655 --> 01:52:18,410
Çok uzun süre
zarif bir şekilde strap çekti.
1733
01:52:20,662 --> 01:52:22,831
Anna gibi lösemi hastas myd?
1734
01:52:23,832 --> 01:52:25,500
Tpk Anna gibi.
1735
01:52:29,046 --> 01:52:31,965
Başn sağ olsun.
1736
01:52:32,007 --> 01:52:35,219
Senin de. Seyahatinizi
mahvettiğim için de özür dilerim.
1737
01:52:36,011 --> 01:52:37,804
Seyahatimizi mahvetmedin.
1738
01:52:37,846 --> 01:52:39,389
Çok güzel bir seyahatti.
1739
01:52:42,267 --> 01:52:46,188
Tramvay Problemi'ni hiç duydun mu?
1740
01:52:46,230 --> 01:52:50,150
Ahlak felsefesinde
bir düşünce deneyi vardr...
1741
01:52:50,192 --> 01:52:52,069
ad Tramvay Problemi.
1742
01:52:52,110 --> 01:52:54,154
Philippa Foot, İngiliz bir filozoftu--
1743
01:52:54,196 --> 01:52:55,531
Aman Tanrm.
1744
01:52:55,864 --> 01:52:58,158
Hazel, sana bir şey açklamaya çalşyorum.
1745
01:52:58,200 --> 01:53:00,494
-İstediğin şeyi vermeye çalşyorum.
-Hayr!
1746
01:53:00,536 --> 01:53:02,246
Sarhoşun ve eziğin tekisin!
1747
01:53:02,287 --> 01:53:03,872
Hemen arabamdan in...
1748
01:53:03,914 --> 01:53:07,417
çünkü eve gidip
yalnz başma yas tutmak istiyorum!
1749
01:53:08,752 --> 01:53:10,379
Bunu okumak isteyeceksin.
1750
01:53:12,881 --> 01:53:16,218
Hiçbir şey okumak istemiyorum.
Arabamdan iner misin?
1751
01:53:21,098 --> 01:53:23,392
-Lütfen arabamdan in!
-Tamam.
1752
01:54:30,626 --> 01:54:32,461
Girebilir miyim?
1753
01:54:44,640 --> 01:54:46,391
Gerçekten çok üzgünüm.
1754
01:54:48,727 --> 01:54:50,062
Biliyorum.
1755
01:54:56,401 --> 01:55:00,322
Çok ayrcalkl bir duyguydu, değil mi?
1756
01:55:00,364 --> 01:55:01,740
Onu sevmek?
1757
01:55:14,002 --> 01:55:16,838
Senin hakknda neler hissettiğimize dair
bir fikir vermiştir.
1758
01:55:24,847 --> 01:55:26,223
Hazel?
1759
01:55:27,015 --> 01:55:29,184
Bir arkadaşn seni ziyarete gelmiş.
1760
01:55:31,103 --> 01:55:33,105
Ac çekti mi, biliyor musun?
1761
01:55:34,565 --> 01:55:37,943
Anladğm kadaryla,
nefes almakta bayağ zorlanmş...
1762
01:55:37,985 --> 01:55:40,654
sonunda da bilincini yitirmiş.
1763
01:55:41,864 --> 01:55:43,407
Çok keyif aldğn sanmyorum.
1764
01:55:44,825 --> 01:55:46,285
Ölmek berbat bir şey.
1765
01:55:48,704 --> 01:55:50,372
Gus seni çok seviyordu,
biliyorsun değil mi?
1766
01:55:51,039 --> 01:55:52,332
Biliyorum.
1767
01:55:54,501 --> 01:55:56,420
Sürekli seni anlatp dururdu.
1768
01:55:56,879 --> 01:55:58,088
Anlyorum.
1769
01:55:58,130 --> 01:56:01,133
Acayip sinir bozucuydu.
Paso senden bahsediyordu.
1770
01:56:01,175 --> 01:56:02,634
Ben hiç sinir bozucu bulmazdm.
1771
01:56:02,676 --> 01:56:05,012
Biliyorum. Biliyorum.
1772
01:56:14,062 --> 01:56:16,398
Yazar arkadaşndan mektubu aldn m?
1773
01:56:16,982 --> 01:56:18,400
O benim arkadaşm değil.
1774
01:56:19,067 --> 01:56:20,235
Sen nereden biliyorsun?
1775
01:56:20,277 --> 01:56:21,820
Mezarlkta konuşuyorduk da...
1776
01:56:21,862 --> 01:56:26,158
srf o mektubu sana verebilmek için
buraya geldiğini söyledi.
1777
01:56:26,200 --> 01:56:28,410
O adam unuttum gitti bile.
1778
01:56:28,452 --> 01:56:31,496
O pisliğin yazdğ tek bir kelimeyi bile
okumaya niyetim yok.
1779
01:56:31,538 --> 01:56:33,373
O yazmad ki. Gus yazd.
1780
01:56:33,707 --> 01:56:35,042
Ne?
1781
01:56:35,083 --> 01:56:38,295
Gus bir şeyler yazp
Van Houten'a göndermiş.
1782
01:56:41,340 --> 01:56:42,758
Aman Tanrm.
1783
01:56:51,808 --> 01:56:56,104
Bay Van Houten,
ben iyi bir insanm ama berbat bir yazarm.
1784
01:56:57,147 --> 01:56:59,900
Siz ise berbat bir insan
ama iyi bir yazarsnz.
1785
01:56:59,942 --> 01:57:02,152
Bence çok iyi bir takm olabiliriz.
1786
01:57:02,194 --> 01:57:03,946
Aslnda sizden bir ricada
bulunmak istemiyorum...
1787
01:57:03,987 --> 01:57:07,366
ama vaktiniz varsa,
ki gördüğüm kadaryla bolca var...
1788
01:57:07,407 --> 01:57:09,076
lütfen bu yazy düzeltin.
1789
01:57:09,117 --> 01:57:11,286
Bu, Hazel için bir anma yazs.
1790
01:57:15,040 --> 01:57:16,750
Bir yaz yazmam istedi,
ben de uğraşyorum.
1791
01:57:16,792 --> 01:57:20,170
Biraz daha tarz katabilirsem
çok iyi olacak.
1792
01:57:20,712 --> 01:57:23,632
İşin özü şu ki,
hepimiz hatrlanmak isteriz.
1793
01:57:26,260 --> 01:57:27,761
Ama Hazel farkl.
1794
01:57:28,637 --> 01:57:30,514
Hazel hakikati biliyor.
1795
01:57:30,556 --> 01:57:34,268
Bir milyon hayran olsun istemedi.
Sadece bir tane istedi.
1796
01:57:34,309 --> 01:57:35,477
Onu da buldu.
1797
01:57:36,186 --> 01:57:39,606
Belki herkes tarafndan sevilmedi
ama çok derinden sevildi.
1798
01:57:40,148 --> 01:57:42,401
Bu, çoğumuzun elde ettiğinden
daha fazlas değil mi?
1799
01:57:44,278 --> 01:57:48,031
Hazel hastayken
ölmek üzere olduğumu biliyordum...
1800
01:57:48,073 --> 01:57:50,158
ama ona söylemek istemedim.
1801
01:57:55,038 --> 01:57:57,541
Acilde yatarken
on dakikalğna gizlice yanna girdim...
1802
01:57:57,583 --> 01:58:00,335
ve yakalanana kadar
yannda oturdum.
1803
01:58:01,962 --> 01:58:04,840
Gözleri kapalyd.
Cildi solmuştu.
1804
01:58:04,882 --> 01:58:07,176
Ama elleri, hala onun elleriydi.
1805
01:58:07,634 --> 01:58:11,180
Hala scacktlar,
koyu mavi-siyah renkli bir ojesi vard...
1806
01:58:11,221 --> 01:58:14,224
ellerini öylece tuttum.
1807
01:58:14,266 --> 01:58:17,060
İkimizin olmadğ bir dünya
hayal etmeye çalştm...
1808
01:58:17,936 --> 01:58:20,272
ama bu dünya beş para etmezdi.
1809
01:58:23,400 --> 01:58:25,527
O kadar güzel bir kz ki.
1810
01:58:26,153 --> 01:58:27,946
İnsan bakmaya doyamyor.
1811
01:58:27,988 --> 01:58:29,615
Senden daha zeki mi diye de
merak etmiyorsun...
1812
01:58:29,656 --> 01:58:31,366
çünkü daha zeki olduğunu biliyorsun.
1813
01:58:33,035 --> 01:58:35,579
Asla kabalk etmeden
komik olmay başaryor.
1814
01:58:37,581 --> 01:58:38,957
Onu seviyorum.
1815
01:58:39,750 --> 01:58:40,876
Tanrm, onu seviyorum.
1816
01:58:40,918 --> 01:58:43,462
O hayatmda olduğu için
çok şanslym Van Houten.
1817
01:58:51,678 --> 01:58:53,889
İncitilip incitilmemek
elimizde olan bir şey değildir...
1818
01:58:53,931 --> 01:58:57,059
sadece bizi kimin inciteceğine
karar veririz.
1819
01:58:57,768 --> 01:58:59,770
Ve ben verdiğim kararlardan memnunum.
1820
01:59:00,854 --> 01:59:02,981
Umarm o da memnundur.
1821
01:59:04,066 --> 01:59:05,859
Tamam m Hazel Grace?
1822
01:59:08,320 --> 01:59:09,655
Peki.
1823
02:05:54,184 --> 02:05:55,853
Çeviren: Berkcan Navarro, Deluxe