1 00:00:37,459 --> 00:00:41,880 Ackl hikayeleri nasl anlatacağmz bence bizim tercihimizdir. 2 00:00:41,922 --> 00:00:44,758 Bunlar, filmlerde ve aşk romanlarndaki gibi... 3 00:00:44,800 --> 00:00:47,344 edebiyat yaparak anlatabilirsiniz. Güzel insanlarn... 4 00:00:47,386 --> 00:00:50,931 güzel dersler aldğ bu hikayelerde... 5 00:00:50,973 --> 00:00:53,183 bir özür ve Peter Gabriel şarksyla... 6 00:00:53,225 --> 00:00:55,143 halledilemeyecek kadar kötü bir şey yoktur. 7 00:00:56,103 --> 00:00:59,648 Bu versiyon her kz gibi benim de hoşuma gidiyor, inann bana. 8 00:01:00,732 --> 00:01:02,484 Ama işin asl bu değil. 9 00:01:03,819 --> 00:01:04,987 Gerçek işte bu. 10 00:01:06,488 --> 00:01:07,614 Üzgünüm. 11 00:01:07,656 --> 00:01:12,661 AYNI YILDIZIN ALTINDA 12 00:01:14,246 --> 00:01:16,748 On yedinci yaşmn kş mevsimi biterken... 13 00:01:17,499 --> 00:01:20,669 annem depresyonda olduğuma karar verdi. 14 00:01:21,670 --> 00:01:24,464 Kuş gibi yiyor, evden hiç çkmyor. 15 00:01:24,506 --> 00:01:26,133 Depresyonda değilim anne. 16 00:01:26,175 --> 00:01:27,926 Ayn kitab tekrar tekrar okuyor. 17 00:01:27,968 --> 00:01:29,094 Depresyonda. 18 00:01:29,136 --> 00:01:30,637 Depresyonda değilim. 19 00:01:30,679 --> 00:01:35,017 Kitapçklar ve web sayfalar depresyonu kanserin bir yan etkisi olarak belirtir. 20 00:01:36,101 --> 00:01:38,312 Depresyon kanserin yan etkisi değildir. 21 00:01:40,856 --> 00:01:42,858 Ölüyor olmann yan etkisidir. 22 00:01:45,527 --> 00:01:47,529 Bana da olan buydu. 23 00:01:50,991 --> 00:01:53,702 MUAZZAM ÇİLE 24 00:02:03,212 --> 00:02:05,631 Ac, hissedilmek ister. 25 00:02:06,006 --> 00:02:07,674 Sana Zoloft yazabilirim. 26 00:02:08,050 --> 00:02:09,675 Veya Lexapro. 27 00:02:09,717 --> 00:02:11,261 Günde bir yerine iki doz al. 28 00:02:11,303 --> 00:02:12,346 Biraz daha içseydim bari. 29 00:02:12,971 --> 00:02:14,181 Hatta günde bir kutu. 30 00:02:14,223 --> 00:02:16,016 Kanserli çocuklarn Keith Richards' gibiyim. 31 00:02:16,058 --> 00:02:18,602 Tavsiye ettiğim destek grubuna gittin mi? 32 00:02:18,644 --> 00:02:20,187 O işler bana göre değil. 33 00:02:20,229 --> 00:02:22,981 Destek gruplar senin gibi insanlarn tanşmas için harika... 34 00:02:23,482 --> 00:02:26,235 Benim gibi derken? 35 00:02:26,735 --> 00:02:28,028 Ayn yolculuğu yapan. 36 00:02:28,070 --> 00:02:30,197 "Yolculuk" mu? Yok daha neler. 37 00:02:30,239 --> 00:02:31,240 Bir şans tan. 38 00:02:32,199 --> 00:02:35,577 Kim bilir, belki de bir aydnlanma yaşarsn. 39 00:02:38,163 --> 00:02:39,665 Pekala. 40 00:02:40,249 --> 00:02:41,583 Hazr myz arkadaşlar? 41 00:02:42,167 --> 00:02:44,962 Bugün hep beraber... 42 00:02:45,003 --> 00:02:48,674 kelimenin tam anlamyla İsa'nn kalbinde toplandk. 43 00:02:50,592 --> 00:02:53,178 İsa'yla beraberiz. 44 00:02:53,220 --> 00:02:55,180 Kim hikayesini anlatmak ister? 45 00:02:55,764 --> 00:02:58,600 Adm Angel. Akut miyeloid lösemi hastasym. 46 00:02:59,268 --> 00:03:01,770 Adm Sid. Akut lenfoblastik lösemi hastasym. 47 00:03:02,604 --> 00:03:05,983 Merhaba, adm PJ. Bende nöroblastom var. 48 00:03:06,024 --> 00:03:09,528 Ben de Patrick. Testis kanseri. 49 00:03:09,570 --> 00:03:13,240 Patrick'in hayalarndaki kanserin iğrenç detaylarna girmeyeceğim. 50 00:03:13,949 --> 00:03:16,743 Temelde olan şey şu, kanseri buluyorlar... 51 00:03:16,785 --> 00:03:20,414 çoğunu kesip alyorlar, ölümden dönüyor ama ölmüyor işte. 52 00:03:21,540 --> 00:03:25,252 Şimdi ise karsndan boşanmş, arkadaşsz kalmş... 53 00:03:25,294 --> 00:03:27,296 anne babasnn kanepesinde yaşayan... 54 00:03:27,629 --> 00:03:31,592 bir tip olarak kanserli geçmişini İsa'nn kalbinde bize anlatyor. 55 00:03:31,633 --> 00:03:32,926 Kelimenin tam anlamyla. 56 00:03:32,968 --> 00:03:36,930 Amac, eğer şanslysak... 57 00:03:36,972 --> 00:03:39,933 onunki gibi bir hayatmzn olabileceğini göstermek. 58 00:03:40,767 --> 00:03:41,810 Srada kim var? 59 00:03:43,770 --> 00:03:45,105 Hazel? 60 00:03:50,903 --> 00:03:52,154 Adm Hazel. 61 00:03:52,779 --> 00:03:53,947 Başta sadece tiroitti... 62 00:03:53,989 --> 00:03:57,743 ama şu anda akciğerlerimde oldukça etkileyici bir koloni var. 63 00:03:58,577 --> 00:04:00,829 Naslsn peki? 64 00:04:01,330 --> 00:04:04,499 Kanserden ölüyor olmam dşnda m? 65 00:04:05,834 --> 00:04:07,836 İyiyim, galiba. 66 00:04:09,421 --> 00:04:11,507 Yanndayz Hazel. 67 00:04:12,841 --> 00:04:14,843 İyisi mi, ben bir şark daha patlataym. 68 00:04:24,019 --> 00:04:27,481 İsa bizim dostumuz Sonuna dek yanmzda olacak 69 00:04:27,523 --> 00:04:31,235 İsa bizim dostumuz Sonuna dek yanmzda olacak 70 00:04:31,276 --> 00:04:33,070 İsa 71 00:04:33,111 --> 00:04:34,905 İsa 72 00:04:34,947 --> 00:04:36,198 İsa 73 00:04:41,370 --> 00:04:42,871 Merhaba tatlm. 74 00:04:48,001 --> 00:04:51,296 Ee, nasl geçti, muhteşem miydi? 75 00:04:54,383 --> 00:04:57,052 "Evet, anne, muhteşemdi!" 76 00:05:02,683 --> 00:05:04,643 İşte hayatm böyle geçip gidiyor. 77 00:05:05,185 --> 00:05:06,728 Reality şovlar. 78 00:05:07,229 --> 00:05:09,606 Doktor randevular. 79 00:05:09,648 --> 00:05:13,151 Günde üç kere alnan sekiz reçeteli ilaç. 80 00:05:13,193 --> 00:05:14,903 Ama her şeyden kötüsü, en kötüsü... 81 00:05:16,321 --> 00:05:17,614 Destek grubu. 82 00:05:17,656 --> 00:05:19,533 -Zorlayamazsnz. -Bal gibi de zorlarz. 83 00:05:19,575 --> 00:05:20,701 Biz senin anne babanz. 84 00:05:21,076 --> 00:05:23,704 Hadi ama, bunu konuşmuştuk. Gitmelisin. 85 00:05:23,745 --> 00:05:25,956 Yeni arkadaşlar edinmen lazm, gençliğini yaşa. 86 00:05:25,998 --> 00:05:29,167 Gençliğimi yaşamam istiyorsan beni destek grubuna göndermezsin. 87 00:05:29,209 --> 00:05:32,546 Barlara girebilmem için sahte kimlik alrsn... 88 00:05:32,588 --> 00:05:35,007 ben de alkol içer, ot yerim. 89 00:05:35,048 --> 00:05:37,676 Ot "yenen" bir şey değildir. 90 00:05:37,718 --> 00:05:39,845 Sahte kimliğim olsa bunlar bilirdim. 91 00:05:39,887 --> 00:05:42,264 Arabaya biner misin lütfen? 92 00:05:48,061 --> 00:05:49,521 Ben de gittim. 93 00:05:49,855 --> 00:05:53,233 Gitmek istediğimden veya işime yarayacağn düşündüğümden değil... 94 00:05:53,275 --> 00:05:56,361 bu günlerde her şeyi niye yapyorsam ondan. 95 00:05:56,403 --> 00:05:57,571 Annemleri mutlu etmek için. 96 00:05:57,613 --> 00:05:59,865 Neden kendim sürmüyorum anlamyorum. 97 00:05:59,907 --> 00:06:02,951 Bir şey yapacağn yok ki. Öylece oturup yine beni bekleyeceksin. 98 00:06:03,285 --> 00:06:04,703 Hiç de bile. 99 00:06:04,745 --> 00:06:08,540 Yapacak bir dolu işim var. Onlar halledeceğim. 100 00:06:08,582 --> 00:06:09,583 Tabii, tabii. 101 00:06:09,625 --> 00:06:11,043 Seni seviyorum. 102 00:06:11,084 --> 00:06:12,169 Ben de seni seviyorum. 103 00:06:12,211 --> 00:06:13,545 İyi eğlenceler. 104 00:06:14,796 --> 00:06:17,424 Kanserden ölmekten daha kötü tek şey... 105 00:06:17,466 --> 00:06:19,593 kanserden ölen bir çocuğunuz olmas. 106 00:06:21,136 --> 00:06:22,429 Hey! 107 00:06:22,971 --> 00:06:24,890 Yeni arkadaşlar edin. 108 00:06:29,061 --> 00:06:30,521 Pardon. 109 00:06:30,562 --> 00:06:31,772 -Ben merdivenlerden çkarm. -Sorun değil. 110 00:06:31,813 --> 00:06:32,814 Teşekkürler. 111 00:06:33,982 --> 00:06:35,067 Pardon. 112 00:06:36,652 --> 00:06:37,736 Benim hatam. 113 00:06:38,570 --> 00:06:39,738 Pardon. 114 00:07:00,509 --> 00:07:01,969 Kim başlamak ister? 115 00:07:03,136 --> 00:07:06,181 Gönüllü var m? Kim muhabbete dalacak? 116 00:07:07,641 --> 00:07:09,309 Hadi. 117 00:07:09,351 --> 00:07:12,563 Adm Beth. İğ hücreli sarkom hastasym. 118 00:07:12,604 --> 00:07:14,022 Fena bir hafta değildi. 119 00:07:30,122 --> 00:07:33,166 Isaac, şu anda baz zorluklarla baş etmeye çalştğn biliyorum. 120 00:07:33,208 --> 00:07:36,211 Duygularn paylaşmak ister misin? Veya belki arkadaşn ister? 121 00:07:36,712 --> 00:07:37,629 Hayr, ben paylaşrm. 122 00:07:38,505 --> 00:07:39,965 Selam millet. 123 00:07:40,382 --> 00:07:42,301 Adm Isaac. 124 00:07:42,342 --> 00:07:43,886 Bende retinoblastoma var. 125 00:07:44,344 --> 00:07:46,096 Küçükken bir gözümden ameliyat oldum... 126 00:07:46,138 --> 00:07:47,848 o yüzden bu gözüm cam. 127 00:07:47,890 --> 00:07:50,267 Yaknda bir ameliyat daha olacağm... 128 00:07:50,309 --> 00:07:51,685 diğer gözü de alacaklar. 129 00:07:51,727 --> 00:07:54,062 Ondan sonra tamamen kör olacağm. 130 00:07:54,313 --> 00:07:56,857 Ama şanslym çünkü çok güzel bir kz arkadaşm var... 131 00:07:56,899 --> 00:07:59,193 istese benden daha iyisini bulur. Ad Monica. 132 00:07:59,860 --> 00:08:04,531 Ayrca Augustus Waters gibi bana yardm eden harika arkadaşlarm var. 133 00:08:04,573 --> 00:08:07,326 Olay bu yani. Teşekkürler. 134 00:08:07,659 --> 00:08:09,244 Yanndayz Isaac. 135 00:08:09,578 --> 00:08:10,746 Eyvallah. 136 00:08:11,663 --> 00:08:12,414 Sra sende Gus. 137 00:08:13,874 --> 00:08:15,083 Tamam. 138 00:08:18,503 --> 00:08:20,172 Adm Augustus Waters. 139 00:08:20,214 --> 00:08:22,049 18 yaşndaym... 140 00:08:22,090 --> 00:08:26,053 ve bir buçuk yl önce birazck osteosarkom geçirdim. 141 00:08:26,094 --> 00:08:29,598 Bu yüzden bacağm kaybettim. 142 00:08:30,516 --> 00:08:34,060 Artk yar sayborg saylrm, ki bence bu harika. 143 00:08:34,102 --> 00:08:37,481 Ama asl burada olma sebebim Isaac. 144 00:08:37,523 --> 00:08:39,942 Nasl hissediyorsun Gus? 145 00:08:40,233 --> 00:08:42,151 Harika. 146 00:08:42,194 --> 00:08:44,446 Sadece yukar çkan bir eğlence trenindeyim dostum. 147 00:08:45,197 --> 00:08:47,824 Belki grupla korkularn paylaşmak istersin. 148 00:08:47,866 --> 00:08:49,284 Korkularm m? 149 00:08:53,247 --> 00:08:54,456 Unutulmak. 150 00:08:54,873 --> 00:08:55,999 Unutulmak m? 151 00:08:56,041 --> 00:08:57,376 Evet. 152 00:08:57,417 --> 00:08:59,920 Ben sra dş bir hayat yaşamak niyetindeyim. 153 00:08:59,962 --> 00:09:00,921 Hatrlanmak istiyorum. 154 00:09:01,588 --> 00:09:04,883 Herhalde tek korkum bunu yapamamak olur. 155 00:09:06,969 --> 00:09:10,305 Bu konuda bir yorum yapmak isteyen var m? 156 00:09:11,932 --> 00:09:13,225 Hazel? 157 00:09:13,809 --> 00:09:15,394 Senden hiç beklemiyordum. 158 00:09:17,771 --> 00:09:20,983 Tek söylemek istediğim şey, bir gün hepimiz öleceğiz. 159 00:09:21,483 --> 00:09:24,862 İnsanlardan önce de hayat vard, sonra da olacak. 160 00:09:24,903 --> 00:09:26,738 Bu belki yarn olur, belki de bir milyon yl sonra. 161 00:09:27,239 --> 00:09:29,283 Sonuçta geriye ne Kleopatra'y... 162 00:09:29,324 --> 00:09:33,787 ne Muhammed Ali'yi, ne Mozart', ne de bizi hatrlayacak... 163 00:09:33,829 --> 00:09:35,664 kimse kalmayacak. 164 00:09:37,291 --> 00:09:38,792 Unutulmak kaçnlmaz. 165 00:09:38,834 --> 00:09:40,961 Korktuğun buysa, bunu göz ard et derim. 166 00:09:42,337 --> 00:09:45,132 Herkesin yaptğ da bu değil mi zaten? 167 00:09:49,595 --> 00:09:52,472 Evet, güzel bir tavsiye, değil mi? 168 00:09:53,182 --> 00:09:57,811 Bütün bu konuşulanlar çok hoşuma gitti çünkü herkesin ne düşündüğünü duymak... 169 00:10:10,949 --> 00:10:12,451 -Daima. -Daima. 170 00:10:15,829 --> 00:10:17,206 -Daima. -Daima. 171 00:10:18,540 --> 00:10:20,334 "Kelimenin tam anlamyla." 172 00:10:21,543 --> 00:10:22,836 Kilise bodrumundayz sanyordum... 173 00:10:22,878 --> 00:10:26,507 ama kelimenin tam anlamyla İsa'nn kalbindeymişiz. 174 00:10:26,548 --> 00:10:27,382 Evet. 175 00:10:30,886 --> 00:10:31,720 Adn ne? 176 00:10:32,221 --> 00:10:33,680 Hazel. 177 00:10:33,722 --> 00:10:35,390 Hayr, tam adn ne? 178 00:10:35,724 --> 00:10:37,559 Hazel Grace Lancaster. 179 00:10:43,232 --> 00:10:44,441 Ne? 180 00:10:44,483 --> 00:10:45,526 Bir şey demedim. 181 00:10:45,567 --> 00:10:47,653 Neden bana öyle bakyorsun? 182 00:10:47,694 --> 00:10:49,363 Güzel olduğun için. 183 00:10:49,404 --> 00:10:50,489 Aman Tanrm. 184 00:10:50,531 --> 00:10:52,658 Güzele bakmak sevaptr. 185 00:10:53,325 --> 00:10:54,868 Vakti zamannda... 186 00:10:54,910 --> 00:10:57,371 hayatn basit zevklerinden kendimi mahrum etmemeye karar verdim. 187 00:10:57,412 --> 00:11:01,500 Ne de olsa, senin de açkça belirttiğin üzere, yaknda hepimiz öleceğiz. 188 00:11:01,542 --> 00:11:03,835 Senin adna sevindim. Ama ben güzel değilim. 189 00:11:03,877 --> 00:11:06,046 -Selam Gus. -Selam Lisa. 190 00:11:07,047 --> 00:11:08,966 -Önce sen söyle. -Önce sen söyle. 191 00:11:09,007 --> 00:11:09,925 Tamam. 192 00:11:10,217 --> 00:11:11,635 Daima. 193 00:11:11,677 --> 00:11:13,220 Daima. 194 00:11:13,262 --> 00:11:14,805 Bu "daima" nedir? 195 00:11:14,847 --> 00:11:16,390 "Daima" onlarn laf işte. 196 00:11:16,431 --> 00:11:19,059 "Daima" birbirlerini sevecekler falan filan. 197 00:11:19,852 --> 00:11:23,355 Bu sene 14 milyon kere birbirlerine "daima" diye mesaj atmşlardr. 198 00:11:26,942 --> 00:11:29,361 Kzn memesini actyor olsa gerek. 199 00:11:30,237 --> 00:11:31,738 Hadi, bir filme gidelim. 200 00:11:31,780 --> 00:11:32,781 Ne? 201 00:11:37,744 --> 00:11:40,914 Hafta sonuna doğru müsaidim, istersen... 202 00:11:40,956 --> 00:11:42,416 Hayr, şimdi. 203 00:11:43,292 --> 00:11:44,918 Ya seri katilsen? 204 00:11:44,960 --> 00:11:46,795 Bak, o da bir ihtimal. 205 00:11:47,129 --> 00:11:49,339 Hadi Hazel Grace. Bir risk al. 206 00:11:49,381 --> 00:11:50,465 Ben-- 207 00:11:53,927 --> 00:11:54,636 Sen ciddi misin? 208 00:11:54,928 --> 00:11:56,138 Bu iğrenç. 209 00:11:56,889 --> 00:11:57,681 Ne? 210 00:11:57,723 --> 00:12:00,267 Ne yani, haval olduğunu falan m sanyorsun? 211 00:12:00,309 --> 00:12:01,560 Şu an mahvettin. 212 00:12:01,602 --> 00:12:03,395 -Bu an m? -Evet! 213 00:12:03,437 --> 00:12:04,730 Aman be. 214 00:12:05,272 --> 00:12:06,940 Oysa çok iyi gidiyordun. 215 00:12:07,399 --> 00:12:10,235 Tanrm! Hep bir hamartia olacak, değil mi? 216 00:12:10,277 --> 00:12:12,613 Eskiden kanser olduğun halde... 217 00:12:12,654 --> 00:12:14,406 tekrar kanser olabilmek için... 218 00:12:14,448 --> 00:12:16,658 bir şirkete para verilir mi hiç? 219 00:12:17,075 --> 00:12:19,912 Bana inan, nefes alamamak berbat bir duygu! 220 00:12:19,953 --> 00:12:21,580 Hem de çok berbat. 221 00:12:21,622 --> 00:12:22,789 "Hamartia" m? 222 00:12:23,957 --> 00:12:25,626 Ölümcül bir zaaf. 223 00:12:25,667 --> 00:12:27,169 Ölümcül-- 224 00:12:27,502 --> 00:12:30,505 Hazel Grace, bunlar yakmadğn sürece sana zarar vermiyorlar. 225 00:12:32,758 --> 00:12:34,259 Ben daha hiç yakmadm. 226 00:12:35,177 --> 00:12:36,470 Bu bir metafor, anladn m? 227 00:12:36,512 --> 00:12:39,598 Seni öldürecek şeyi dişlerinin arasna koyuyorsun... 228 00:12:41,016 --> 00:12:43,268 ama seni öldürecek gücü ona vermiyorsun. 229 00:12:44,520 --> 00:12:45,604 Bir metafor. 230 00:12:50,526 --> 00:12:53,153 Selam tatlm. Top Model' izleme vaktin geldi, değil mi? 231 00:12:55,781 --> 00:12:56,365 Hayr. 232 00:12:57,658 --> 00:12:59,284 Augustus Waters'la program yaptm. 233 00:13:05,999 --> 00:13:07,167 Aman Tanrm. 234 00:13:09,044 --> 00:13:10,879 Ehliyet snavndan birkaç kez kaldm. 235 00:13:11,338 --> 00:13:12,464 Hiç belli etmiyorsun. 236 00:13:12,714 --> 00:13:15,717 Aslnda snava dördüncü girişimde aynen böyle sürüyordum. 237 00:13:16,218 --> 00:13:18,095 Bittiğinde... 238 00:13:18,136 --> 00:13:20,472 eğitmen bana döndü ve şöyle dedi... 239 00:13:20,514 --> 00:13:23,892 "Şoförlüğün keyif vermemekle birlikte teknik açdan tehlikeli saylmaz." 240 00:13:24,226 --> 00:13:25,269 Kanserin faydas. 241 00:13:25,310 --> 00:13:27,062 Kesinlikle. 242 00:13:28,730 --> 00:13:30,858 Bana kendinden bahset. 243 00:13:32,067 --> 00:13:34,069 Kanseri tespit ettiklerinde 13 yaşndaydm. 244 00:13:34,736 --> 00:13:37,030 Olabilecek en kötü durumdayd. 245 00:13:37,489 --> 00:13:39,783 Tiroit kanseri, dördüncü aşama. 246 00:13:39,825 --> 00:13:40,909 Yapabilecekleri pek bir şey yoktu. 247 00:13:41,577 --> 00:13:43,370 Ama tabii ki, bu onlar durdurmad. 248 00:13:44,496 --> 00:13:45,247 Ameliyat. 249 00:13:45,747 --> 00:13:46,915 Radyasyon. 250 00:13:47,416 --> 00:13:48,417 Kemoterapi. 251 00:13:48,834 --> 00:13:50,085 Biraz daha radyasyon. 252 00:13:52,421 --> 00:13:54,381 Hepsi bir miktar işe yarad. 253 00:13:55,382 --> 00:13:58,093 Ama sonra iyileşme durdu. 254 00:13:59,595 --> 00:14:02,514 Sonra bir gün, ciğerlerim suyla dolmaya başlad. 255 00:14:02,556 --> 00:14:03,390 Hemşire! 256 00:14:03,432 --> 00:14:04,725 Hemen bir hemşire lazm! 257 00:14:04,766 --> 00:14:08,187 Nefes alamadm. Bir türlü kontrol altna alnamad. 258 00:14:08,687 --> 00:14:10,606 Kendini brakabilirsin tatlm. 259 00:14:11,273 --> 00:14:12,524 Korkma. 260 00:14:12,858 --> 00:14:14,109 Aslnda her şey orada bitmeliydi. 261 00:14:15,235 --> 00:14:16,111 Aman Tanrm. 262 00:14:17,529 --> 00:14:21,200 Ama sonra tuhaf bir şey oldu. Antibiyotikler devreye girdi. 263 00:14:21,241 --> 00:14:24,536 Ciğerlerimdeki su gitti. Kuvvetim geri geldi. 264 00:14:25,579 --> 00:14:29,082 Bir baktm ki, deneysel bir çalşmann bir parçasym. 265 00:14:29,124 --> 00:14:33,587 Kanseristan Cumhuriyeti'nde işe yaramamakla bilinen deneyler var ya. 266 00:14:33,629 --> 00:14:35,088 İlacn ad Phalanxifor. 267 00:14:35,130 --> 00:14:37,090 %70'ten fazla hastada işe yaramyor... 268 00:14:37,132 --> 00:14:39,551 ama nedense bende hala işe yaryor. 269 00:14:39,801 --> 00:14:41,428 Buna "Mucize" dediler. 270 00:14:41,470 --> 00:14:43,180 Tabii, ciğerlerim hala perişan halde... 271 00:14:43,222 --> 00:14:45,724 ama teorik olarak bu şekilde... 272 00:14:45,766 --> 00:14:48,101 bir süre daha dayanabilirler. 273 00:14:48,644 --> 00:14:50,229 Peki, okula devam ediyor musun? 274 00:14:50,270 --> 00:14:54,191 Üniversite snavn verdim, fakültede derslere başladm. 275 00:14:54,233 --> 00:14:56,693 Vay canna! Üniversite öğrencisi ha! 276 00:14:56,735 --> 00:14:59,279 O ağdal laflarn kaynağ şimdi anlaşld. 277 00:14:59,321 --> 00:15:00,155 Dikkat et! 278 00:15:05,953 --> 00:15:06,662 Pardon. 279 00:15:10,249 --> 00:15:12,793 Fakirhaneme hoş geldin. 280 00:15:19,007 --> 00:15:20,092 Annemler bunlara "teşvik" diyor. 281 00:15:20,133 --> 00:15:21,134 GÖKKUŞAĞI İSTİYORSAN YAĞMURA KATLANMALISIN 282 00:15:21,176 --> 00:15:23,011 BURADA OLMANDAN MUTLUYUZ 283 00:15:23,345 --> 00:15:24,429 Sakn sorma. 284 00:15:26,515 --> 00:15:27,266 Selam millet! 285 00:15:27,808 --> 00:15:29,601 -Selam! -Augustus, merhaba. 286 00:15:29,643 --> 00:15:31,186 Yeni arkadaşn m? 287 00:15:32,604 --> 00:15:34,982 Evet. Bu Hazel Grace. 288 00:15:35,023 --> 00:15:36,483 Merhaba. Sadece "Hazel" deyin. 289 00:15:36,525 --> 00:15:37,734 Nasl gidiyor "Sadece Hazel"? 290 00:15:37,776 --> 00:15:39,361 Selam Hazel, naslsn? 291 00:15:39,653 --> 00:15:41,488 Neyse, biz aşağya iniyoruz. Görüşürüz. 292 00:15:41,530 --> 00:15:43,448 -Memnun oldum. -Biz de memnun olduk. 293 00:15:50,706 --> 00:15:51,957 İşte geldik. 294 00:15:51,999 --> 00:15:54,251 Augusto Diyar. 295 00:15:54,293 --> 00:15:55,586 Buras benim odam. 296 00:15:55,627 --> 00:15:57,045 Vay canna. 297 00:15:59,214 --> 00:16:01,341 Etkileyici bir koleksiyon. 298 00:16:01,383 --> 00:16:02,509 Eski basketbolcuyum. 299 00:16:04,011 --> 00:16:05,804 Biraz oturabilir miyim? 300 00:16:05,846 --> 00:16:07,848 Tabii. Rahatna bak. 301 00:16:09,057 --> 00:16:11,560 Mi casa es tu casa. 302 00:16:13,812 --> 00:16:16,523 Kusura bakma, merdivenler... 303 00:16:18,317 --> 00:16:19,985 ...ayakta durmaktan falan... 304 00:16:20,736 --> 00:16:22,738 Anlyorum. 305 00:16:24,990 --> 00:16:26,366 Cidden, iyi misin? 306 00:16:26,408 --> 00:16:27,242 Evet, evet. 307 00:16:27,701 --> 00:16:30,329 Pekala. Hikayen nedir? 308 00:16:30,579 --> 00:16:32,497 Anlattm ya. 309 00:16:33,582 --> 00:16:35,417 13 yaşndayken teşhis kondu-- 310 00:16:35,918 --> 00:16:37,544 Hayr. Kanser hikayen değil, gerçek hikayen. 311 00:16:39,087 --> 00:16:42,049 İlgi alanlarn, hobilerin, tutkularn, tuhaf fetişlerin. 312 00:16:42,424 --> 00:16:43,717 "Tuhaf fetişler" mi? 313 00:16:43,759 --> 00:16:45,552 Bir şey düşün. Aklna ilk gelen şeyi söyle. 314 00:16:45,594 --> 00:16:46,428 Sevdiğin bir şeyi. 315 00:16:48,680 --> 00:16:50,098 Muazzam Çile. 316 00:16:50,432 --> 00:16:53,227 Pekala. O ne? 317 00:16:53,268 --> 00:16:54,520 Bir roman. 318 00:16:54,561 --> 00:16:56,396 En sevdiğim roman. 319 00:16:56,438 --> 00:16:58,482 Yoksa zombili bir roman m? 320 00:16:58,524 --> 00:16:59,566 Zombi mi? Hayr be! 321 00:16:59,608 --> 00:17:00,984 Stormtrooperlar var m? 322 00:17:01,026 --> 00:17:03,737 Hayr, bu öyle bir kitap değil. 323 00:17:04,112 --> 00:17:05,697 Peki, konusu ne? 324 00:17:06,782 --> 00:17:07,449 Kanser. 325 00:17:08,575 --> 00:17:09,700 Kanser mi? 326 00:17:09,743 --> 00:17:13,705 Öyle değil. İnan bana, harika bir kitap. 327 00:17:13,747 --> 00:17:16,458 Yazarnn ad Peter Van Houten. 328 00:17:16,792 --> 00:17:19,378 Ölüyor olmann nasl bir duygu olduğunu... 329 00:17:19,419 --> 00:17:22,881 bu kadar iyi anlayp da hala yaşadğn bildiğim... 330 00:17:22,922 --> 00:17:25,217 yegane insan. 331 00:17:25,258 --> 00:17:26,759 Pekala. 332 00:17:26,802 --> 00:17:29,429 İçinde zombi veya Stormtrooper olmayan... 333 00:17:29,470 --> 00:17:32,099 ismi bile çok skc bu berbat kitab okuyacağm. 334 00:17:32,140 --> 00:17:33,475 Karşlğnda... 335 00:17:36,478 --> 00:17:38,272 ...sen de bunu okuyacaksn. 336 00:17:38,313 --> 00:17:41,942 En sevdiğim bilgisayar oyununun akllara zarar, muhteşem roman. 337 00:17:42,734 --> 00:17:44,486 "Kontrgerilla." 338 00:17:46,989 --> 00:17:49,283 Sakn gülme. Muhteşem bir kitap. 339 00:17:49,324 --> 00:17:51,827 Şeref, fedakarlk, cesaret, kahramanlk, ne ararsan var. 340 00:17:52,786 --> 00:17:57,624 Kaderini kabullenip bu dünyada bir iz brakmakla ilgili. 341 00:17:59,918 --> 00:18:01,795 Teşekkür ederim. 342 00:18:01,837 --> 00:18:04,089 Ellerin ne kadar da soğuk. 343 00:18:04,131 --> 00:18:07,426 Soğuk olmalarnn sebebi oksijen yetersizliği çekmeleri. 344 00:18:07,759 --> 00:18:08,468 Hazel Grace? 345 00:18:09,469 --> 00:18:11,138 Böyle tbbi konuşmana baylyorum. 346 00:18:19,688 --> 00:18:20,856 Değişik bir kitap. 347 00:18:22,941 --> 00:18:25,319 Onu sana o çocuk mu verdi? 348 00:18:26,028 --> 00:18:27,529 "Onu" ile kastn genital uçuk mu? 349 00:18:28,488 --> 00:18:29,740 Vay be. 350 00:18:29,781 --> 00:18:31,116 Evet. 351 00:18:31,158 --> 00:18:32,868 Her annenin hayalidir. 352 00:18:39,541 --> 00:18:41,877 Kota Uyars 353 00:18:47,883 --> 00:18:50,344 Merak etme. 354 00:18:50,385 --> 00:18:52,179 Aman anne. Merak falan etmiyorum. 355 00:18:52,221 --> 00:18:53,388 Büyütecek bir şey yok. 356 00:18:53,805 --> 00:18:55,015 Yok, tabii. 357 00:18:55,057 --> 00:18:58,352 Bir gün takldk işte, beni aramasn beklediğimi sanma. 358 00:19:38,100 --> 00:19:39,142 -Onlar yoksa...? -Evet. 359 00:19:39,184 --> 00:19:40,894 Ben onlar biber sandm. 360 00:19:40,936 --> 00:19:44,857 Bugün Çin'de, Uluslararas Kurt Üzümü Günü olarak kutlanyor. 361 00:19:46,358 --> 00:19:47,526 Ne güzel, değil mi? 362 00:19:47,568 --> 00:19:48,902 Rengini beğendim. 363 00:19:48,944 --> 00:19:52,072 Lütfen, bana verdiğin kitabn son on sayfas eksik de 364 00:19:52,114 --> 00:19:53,407 Tad çok güzel, değil mi? 365 00:19:54,700 --> 00:19:58,203 Kurt Üzümü Günü'nde çok kurt üzümü yiyorlar m? 366 00:19:58,245 --> 00:20:01,748 Lütfen, kitabn sonuna geldiğimi SÖYLEME! 367 00:20:01,790 --> 00:20:03,917 Tatlda yeni bir şey denedim... 368 00:20:03,959 --> 00:20:07,170 kurt üzümü temasna uygun bir şey yaptm. 369 00:20:07,212 --> 00:20:09,047 Bu üzümler muhteşem bir antioksidan. 370 00:20:09,089 --> 00:20:11,508 CÜMLE ORTASINDA KİTAP BİTER Mİ HİÇ? 371 00:20:11,550 --> 00:20:14,261 BU NASIL BİR MANYAKLIKTIR! AAHHH!! 372 00:20:14,303 --> 00:20:15,387 Ben bu işi sevdim. 373 00:20:15,429 --> 00:20:17,014 Her sene yapalm. 374 00:20:17,055 --> 00:20:18,265 -Her sene. -Her sene yapalm. 375 00:20:18,307 --> 00:20:19,349 Kesinlikle. 376 00:20:19,391 --> 00:20:21,101 Tad bir harika. 377 00:20:22,936 --> 00:20:24,813 Tatlm, istersen masadan kalkabilirsin. 378 00:20:26,064 --> 00:20:27,149 Ne? 379 00:20:32,404 --> 00:20:34,281 Hazel Grace. 380 00:20:34,323 --> 00:20:37,618 Muazzam Çile isimli tatl işkenceye hoş geldin. 381 00:20:37,659 --> 00:20:40,078 Ama şimdi bütün kurallar çiğniyorum! 382 00:20:40,120 --> 00:20:41,622 İyi misin? 383 00:20:41,663 --> 00:20:43,707 Şimdi bütün kurallar çiğniyorum! 384 00:20:43,749 --> 00:20:46,293 Ben mi? Ben çok iyiyim. 385 00:20:46,335 --> 00:20:48,503 Yanmda Isaac var da, o biraz... 386 00:20:49,338 --> 00:20:52,174 Isaac, destek grubundan Hazel' çağrsam daha m iyi, daha m kötü olursun? 387 00:20:54,092 --> 00:20:57,471 -Vaktimi boşa harcayp durmuşum -Isaac! Beni dinle. 388 00:20:57,513 --> 00:20:58,764 Vaktimi boşa harcayp durmuşum 389 00:20:58,805 --> 00:21:00,682 Ne kadar çabuk gelebilirsin? 390 00:21:02,184 --> 00:21:03,560 Harika. Kap açk. 391 00:21:03,602 --> 00:21:04,811 Kapatmam lazm. Görüşürüz. 392 00:21:11,818 --> 00:21:13,612 Selam. 393 00:21:13,654 --> 00:21:15,489 Hazel. 394 00:21:15,531 --> 00:21:17,032 Isaac, destek grubundan Hazel Grace geldi. 395 00:21:18,700 --> 00:21:19,326 -Merhaba. -Merhaba. 396 00:21:22,204 --> 00:21:23,872 Söylemedi deme... 397 00:21:24,122 --> 00:21:26,500 Isaac şu anda psikopata bağlamş vaziyette. 398 00:21:26,542 --> 00:21:27,960 Çok hoş olmuşsun bu arada. 399 00:21:28,001 --> 00:21:29,127 Bu renk seni açmş. 400 00:21:29,169 --> 00:21:30,754 Teşekkürler. 401 00:21:30,796 --> 00:21:32,130 Isaac. 402 00:21:38,387 --> 00:21:39,638 Isaac, Hazel geldi. 403 00:21:39,888 --> 00:21:41,306 Selam Isaac. 404 00:21:41,348 --> 00:21:43,183 Merhaba Hazel. 405 00:21:48,897 --> 00:21:49,857 Naslsn? 406 00:21:50,232 --> 00:21:52,359 İyiyim. 407 00:21:52,401 --> 00:21:55,696 Isaac ve Monica'nn ilişkisi sona erdi. 408 00:21:56,697 --> 00:21:59,491 Isaac, bunu duyduğuma üzüldüm. Bu konuda konuşmak ister misin? 409 00:21:59,533 --> 00:22:02,578 Hayr, sadece ağlayp oyun oynamak istiyorum. 410 00:22:03,745 --> 00:22:05,455 Ama sen ona bir şeyler anlatabilirsin... 411 00:22:05,497 --> 00:22:09,001 özellikle de kadn dünyasna şk tutmak istersen. 412 00:22:09,042 --> 00:22:12,004 Bence verdiği tepki çok normal. 413 00:22:12,254 --> 00:22:13,881 "Ac, hissedilmek ister." 414 00:22:13,922 --> 00:22:15,424 Benim kitaptan alnt yaptn. 415 00:22:16,091 --> 00:22:19,970 Ameliyattan önce benden ayrlmak istediğini söyledi... 416 00:22:20,012 --> 00:22:22,389 artk bu stresi kaldramyormuş. 417 00:22:22,431 --> 00:22:26,059 Gözü kör olacak benim, kaldramayan ise o. 418 00:22:26,435 --> 00:22:28,854 Paso ona "daima" dedim. "Daima" lan. 419 00:22:28,896 --> 00:22:33,358 O ise duymazdan gelip geçiştirip durdu ve... 420 00:22:34,109 --> 00:22:37,738 Çoktan ölmüşüm gibi davranyordu, anlatabiliyor muyum? 421 00:22:37,779 --> 00:22:39,198 Bazen... 422 00:22:39,239 --> 00:22:43,702 insanlar bir söz verirken, verdikleri sözün ne anlama geldiğini bilmezler. 423 00:22:43,744 --> 00:22:44,703 Biliyorum ama... 424 00:22:45,746 --> 00:22:48,749 Çok ezik hissediyorum. Kolyesi hala boynumda. 425 00:22:48,790 --> 00:22:50,042 Çkarsana. 426 00:22:50,083 --> 00:22:50,959 Oğlum, çkar şunu. 427 00:22:52,294 --> 00:22:54,046 İşte bu. 428 00:22:54,087 --> 00:22:56,215 Aferin benim aslanma. Aferin. 429 00:22:56,256 --> 00:22:57,466 Bir şey tekmelemek istiyorum. 430 00:23:00,427 --> 00:23:02,054 Ona vurma, ona vurma. 431 00:23:04,640 --> 00:23:06,141 -Buna vur. -Pardon. 432 00:23:14,274 --> 00:23:15,859 Birkaç gündür seni aramak istiyordum... 433 00:23:15,901 --> 00:23:18,987 Muazzam Çile hakknda net bir fikir oluşturmak için bekledim. 434 00:23:22,324 --> 00:23:23,408 Bir saniye. 435 00:23:23,450 --> 00:23:24,618 Isaac. 436 00:23:26,078 --> 00:23:26,828 Yastklar krlmaz. 437 00:23:27,120 --> 00:23:28,830 Sana kracak bir şey lazm. 438 00:23:29,957 --> 00:23:31,458 Bunu dene. 439 00:23:32,292 --> 00:23:34,378 -Kupan m? -Evet. 440 00:23:34,419 --> 00:23:35,212 Emin misin? 441 00:23:35,254 --> 00:23:37,881 Babama basketboldan nefret ettiğimi söylemenin bir yolunu aryordum. 442 00:23:37,923 --> 00:23:39,508 Ver coşkuyu! 443 00:23:45,931 --> 00:23:47,349 Daima! 444 00:23:47,766 --> 00:23:49,309 Muazzam Çile. 445 00:23:49,351 --> 00:23:51,144 Evet. Beğenmene çok sevindim. 446 00:23:52,354 --> 00:23:53,981 Evet, beğendim. Ama o son... 447 00:23:54,022 --> 00:23:55,649 Biliyorum. Biraz ani bitiyor. 448 00:23:55,691 --> 00:23:58,068 "Biraz" m? Dalga m geçiyorsun? Bu hakszlk! 449 00:23:58,110 --> 00:23:59,987 Tamam, kzn öldüğünü anladm... 450 00:24:00,445 --> 00:24:02,531 ama yazar ve okuyucu arasnda yazl olmayan-- 451 00:24:02,990 --> 00:24:04,157 -Gus? -Efendim? 452 00:24:04,199 --> 00:24:05,284 -Bu da olur mu? -Tabii. 453 00:24:05,325 --> 00:24:06,994 Bir anlaşma vardr. 454 00:24:07,035 --> 00:24:08,829 Kitab cümle ortasnda bitirirsen... 455 00:24:08,871 --> 00:24:10,831 bu anlaşmay bozmuş olursun, haksz mym? 456 00:24:10,873 --> 00:24:13,041 Haklsn. Ne demek istediğini anlyorum... 457 00:24:13,458 --> 00:24:16,211 ama dürüst olmam gerekirse, bence bu çok daha samimi. 458 00:24:16,837 --> 00:24:18,755 Yaşarken de birden ölüyorsun. 459 00:24:18,797 --> 00:24:20,048 Cümlenin ortasnda ölüyorsun. 460 00:24:21,550 --> 00:24:23,760 Ne bileyim... 461 00:24:23,802 --> 00:24:27,806 Benim asl merak ettiğim, Anna ölünce diğerlerine ne oluyor. 462 00:24:29,308 --> 00:24:30,267 Mesela Anna'nn annesi. 463 00:24:30,309 --> 00:24:31,852 Ve Hollandal Laleci Adam. 464 00:24:31,894 --> 00:24:33,478 Ve Hamster Sisifos. 465 00:24:33,729 --> 00:24:35,147 Evet! 466 00:24:36,565 --> 00:24:39,109 Peter Van Houten'a ulaşmay denedin mi? 467 00:24:39,151 --> 00:24:42,696 Ona bir dolu mektup yazdm ama hiçbirine cevap vermedi. 468 00:24:42,738 --> 00:24:45,532 Anlaşlan Amsterdam'a taşnp münzevi bir şahsiyet olmuş. 469 00:24:46,909 --> 00:24:47,868 Yazk. 470 00:24:47,910 --> 00:24:48,911 Evet. 471 00:24:49,244 --> 00:24:50,204 Isaac... 472 00:24:50,245 --> 00:24:52,414 daha iyi misin kanka? 473 00:24:53,665 --> 00:24:55,584 İşte, ac böyle bir şey. 474 00:24:56,877 --> 00:24:58,045 Hissedilmek istiyor. 475 00:24:58,086 --> 00:25:00,756 Ortalğ toplamana yardm edeyim. 476 00:25:03,258 --> 00:25:05,219 Hazel Grace. 477 00:25:05,260 --> 00:25:06,386 Augustus Waters. 478 00:25:06,428 --> 00:25:08,889 Bu lanet kitab düşünmeden duramyorum. 479 00:25:09,431 --> 00:25:11,308 Bir şey değil. 480 00:25:11,350 --> 00:25:13,018 Ama insan tamamna erdirmek istiyor. 481 00:25:13,060 --> 00:25:16,230 Van Houten'a yazdğm mektuplarda kendisine bunu sordum zaten. 482 00:25:16,271 --> 00:25:17,606 Ama hiç cevap yazmad. 483 00:25:18,106 --> 00:25:19,525 Hayr. 484 00:25:20,943 --> 00:25:22,444 "Sayn Bay Waters... 485 00:25:22,736 --> 00:25:25,906 "yazdğnz elektronik mektup için size teşekkür ederim. 486 00:25:25,948 --> 00:25:27,991 "Kitabm okumak için vakit ayran herkese... 487 00:25:28,033 --> 00:25:29,535 "minnettarm." 488 00:25:29,576 --> 00:25:30,911 Augustus? 489 00:25:30,953 --> 00:25:32,120 Efendim? 490 00:25:33,121 --> 00:25:34,248 Ne yapyorsun? 491 00:25:34,289 --> 00:25:35,332 Van Houten'n asistann bulup... 492 00:25:35,374 --> 00:25:37,584 ona bir e-posta atmş olabilirim. 493 00:25:37,626 --> 00:25:38,544 Augustus! 494 00:25:38,585 --> 00:25:40,754 O da yazdğm Van Houten'a iletmiş olabilir. 495 00:25:40,796 --> 00:25:41,922 Devam edeyim mi? 496 00:25:41,964 --> 00:25:43,590 Aman Tanrm. Et tabii, hadi! 497 00:25:43,924 --> 00:25:46,176 "Baym, size teşekkürü bir borç bilirim." 498 00:25:46,218 --> 00:25:49,096 Hazel Grace, bana "baym" dedi. 499 00:25:49,137 --> 00:25:51,598 Augustus, okumaya devam et, devam et! 500 00:25:51,932 --> 00:25:54,560 "Hem Muazzam Çile hakknda sarf ettiğiniz güzel sözler... 501 00:25:54,601 --> 00:25:56,019 "hem de kitabn size..." 502 00:25:56,061 --> 00:25:58,272 aynen okuyorum, "ve arkadaşnz Hazel Grace'e... 503 00:25:58,313 --> 00:26:00,941 "çok şey ifade ettiğini belirttiğiniz için." 504 00:26:01,483 --> 00:26:03,193 Sana inanmyorum! 505 00:26:03,235 --> 00:26:04,444 İnanmyorum! 506 00:26:04,486 --> 00:26:05,320 İnansan iyi edersin. 507 00:26:05,571 --> 00:26:09,366 "Sorunuzun cevabna gelirsek, ne başka bir şey yazdm ne de yazacağm. 508 00:26:09,408 --> 00:26:11,702 "Duygu ve düşüncelerimi okuyucularla paylaşmann... 509 00:26:11,743 --> 00:26:13,078 "iki tarafa da yaramayacağ görüşündeyim. 510 00:26:13,120 --> 00:26:14,746 "Yine de bu güzel e-posta için... 511 00:26:14,788 --> 00:26:16,123 "teşekkür ederim. 512 00:26:16,164 --> 00:26:19,459 "Sayglarmla, Peter Van Houten." 513 00:26:21,503 --> 00:26:23,171 Nasl ama? 514 00:26:24,172 --> 00:26:25,716 Aman Tanrm. 515 00:26:25,757 --> 00:26:28,510 Anlatyorum ama inanmyorsun, ben manyak bir adamm. 516 00:26:29,636 --> 00:26:31,638 Rica etsem bana da... 517 00:26:31,680 --> 00:26:32,681 E-postalarn kontrol et. 518 00:26:33,015 --> 00:26:34,266 Aman Tanrm. 519 00:26:39,479 --> 00:26:41,732 Aman Tanrm, Augustus. 520 00:26:41,773 --> 00:26:43,817 Ay, şimdi düşüp baylacağm. 521 00:26:43,859 --> 00:26:48,238 Sayn Bay Peter Van Houten, adm Hazel Grace Lancaster. 522 00:26:48,280 --> 00:26:49,907 Arkadaşm Augustus Waters... 523 00:26:49,948 --> 00:26:52,618 benim tavsiyem üzerine kitabnz okuduktan sonra... 524 00:26:52,659 --> 00:26:55,245 size gönderdiği e-postaya bu adresten bir cevap ald. 525 00:26:55,287 --> 00:26:58,332 Umarm adresinizi benimle paylaşmasnn bir sakncas yoktur. 526 00:26:58,707 --> 00:27:00,667 Kitap bittikten sonra neler olduğuyla ilgili... 527 00:27:00,709 --> 00:27:02,878 birkaç soruma cevap vereceğinizi umuyorum. 528 00:27:03,378 --> 00:27:05,005 Sorularm şöyle. 529 00:27:05,047 --> 00:27:07,633 Anna'nn annesi Hollandal Laleci Adam'la evleniyor mu? 530 00:27:08,342 --> 00:27:10,135 Hollandal Laleci Adam'n bir plan var myd... 531 00:27:10,177 --> 00:27:11,720 yoksa tamamen yanlş m anlaşlyor? 532 00:27:13,013 --> 00:27:17,434 Son olarak da Hamster Sisifos'un akbetinden bahsederseniz sevinirim. 533 00:27:17,476 --> 00:27:20,145 Bunlar benim için yllardr cevap bekleyen sorular... 534 00:27:20,187 --> 00:27:23,815 ve cevaplar öğrenebilmek için ne kadar sürem kald bilmiyorum. 535 00:27:23,857 --> 00:27:26,151 Bunlarn mühim edebi sorular olmadğnn farkndaym... 536 00:27:26,193 --> 00:27:28,362 "üstelik kitabnz pek çok önemli edebi soruya gebe... 537 00:27:28,403 --> 00:27:30,113 "ama gerçekten bunlar öğrenmek istiyorum. 538 00:27:30,155 --> 00:27:32,366 "Bu arada, tabii ki, başka bir şey yazarsanz... 539 00:27:32,407 --> 00:27:33,992 "okumak isterim. 540 00:27:34,034 --> 00:27:36,453 "Açkças, alşveriş listenizi bile okurum. 541 00:27:36,495 --> 00:27:39,540 "Sayglarmla, büyük hayrannz, Hazel Grace Lancaster." 542 00:27:39,581 --> 00:27:41,250 Fena değil. 543 00:27:41,500 --> 00:27:42,543 Öyle mi dersin? 544 00:27:42,584 --> 00:27:44,419 Biraz özenti olmuş... 545 00:27:44,836 --> 00:27:49,383 ama Van Houten "meyilli" ve "Baküs şenliği" gibi laflar kullanan biri olduğuna göre... 546 00:27:49,424 --> 00:27:50,884 bence hoşuna gider. 547 00:27:56,765 --> 00:27:58,851 Gerçekten sabahn 1'i mi? 548 00:27:58,892 --> 00:27:59,601 Saat 1 mi olmuş? 549 00:27:59,935 --> 00:28:02,187 Evet, galiba öyle. 550 00:28:04,106 --> 00:28:06,775 Artk uyusam iyi olacak. 551 00:28:08,902 --> 00:28:10,445 Peki. 552 00:28:12,114 --> 00:28:13,448 Peki. 553 00:28:18,245 --> 00:28:19,955 Peki. 554 00:28:22,457 --> 00:28:23,792 Peki. 555 00:28:25,627 --> 00:28:28,380 Belki de "peki" bizim "daima"mz olur. 556 00:28:34,595 --> 00:28:36,388 Peki. 557 00:29:07,169 --> 00:29:08,503 Aman Tanrm. 558 00:29:12,132 --> 00:29:14,635 "Bayan Lancaster... 559 00:29:14,676 --> 00:29:16,637 "sorularnza cevap veremem, en azndan yazl olarak... 560 00:29:16,678 --> 00:29:19,264 "çünkü bu cevaplar devam kitab niteliğinde olacaktr... 561 00:29:19,306 --> 00:29:22,142 "siz de bunlar yaynlayabilir veya İnternet'te paylaşabilirsiniz. 562 00:29:22,184 --> 00:29:24,436 "Size güvenmediğimden değil, ama nasl güveneyim? 563 00:29:24,478 --> 00:29:25,479 "Daha yeni tanştk. 564 00:29:26,104 --> 00:29:30,150 "Ancak yolunuz Amsterdam'a düşerse, bir çaym içmeye beklerim." 565 00:29:31,193 --> 00:29:32,653 Ne? 566 00:29:33,028 --> 00:29:35,697 "Sayglarmla, Peter Van Houten." 567 00:29:38,450 --> 00:29:39,618 Aman Tanrm! 568 00:29:39,660 --> 00:29:40,827 Bu gerçek mi Allah aşkna? 569 00:29:40,869 --> 00:29:42,746 Hazel? 570 00:29:42,788 --> 00:29:43,789 -Anne? -Hazel, ne oldu? 571 00:29:44,164 --> 00:29:45,290 Anne, şuna bak. 572 00:29:45,332 --> 00:29:47,376 Buraya gel. Çabuk gel. 573 00:29:48,001 --> 00:29:49,211 Bak. 574 00:29:50,879 --> 00:29:51,838 -Ne? -Evet. 575 00:29:51,880 --> 00:29:53,048 Peter Van Houten! 576 00:29:54,216 --> 00:29:55,342 Bak ne yazmş! 577 00:29:55,384 --> 00:29:57,678 "Yolunuz Amsterdam'a düşerse" demiş! 578 00:29:57,719 --> 00:29:58,679 Gitmem lazm! 579 00:29:58,971 --> 00:30:00,013 Bu inanlmaz. 580 00:30:00,055 --> 00:30:02,850 Bizi Amsterdam'a davet etmiş. Amsterdam'a! 581 00:30:02,891 --> 00:30:03,851 Vay canna! 582 00:30:03,892 --> 00:30:05,018 Gidebilir miyiz? 583 00:30:05,060 --> 00:30:07,479 Sence gitme ihtimalimiz var m? 584 00:30:08,188 --> 00:30:09,356 Amsterdam ha! 585 00:30:09,398 --> 00:30:12,192 Bütün dileklerin olsun istiyorum hayatm. 586 00:30:12,234 --> 00:30:14,236 Ama bunun için paramz yok. 587 00:30:14,570 --> 00:30:16,822 Srf bu ekipmanlar oraya götürmek bile bir mesele. 588 00:30:16,864 --> 00:30:18,448 Nasl yaparz ki? 589 00:30:18,490 --> 00:30:21,201 Çok salağm. Sorduğum için kusura bakma. 590 00:30:28,000 --> 00:30:30,836 Çok üzgünüm tatlm. 591 00:30:31,712 --> 00:30:33,630 Önemli değil. 592 00:30:33,672 --> 00:30:34,548 Önemli değil. 593 00:30:52,232 --> 00:30:54,735 Perilere başvur. Dilek hakkn kullan. 594 00:30:54,776 --> 00:30:56,653 Kullandm bile. Mucizeden önce. 595 00:30:56,695 --> 00:30:58,113 Ne diledin? 596 00:31:01,408 --> 00:31:03,285 Disney deme bana. 597 00:31:04,077 --> 00:31:08,081 Hazel Grace, bana Disney World'e gittim deme. 598 00:31:08,123 --> 00:31:10,417 -Ölmeden önce son dileğini... -13 yaşndaydm. 599 00:31:10,459 --> 00:31:11,710 ...Disney World için kullanmş olamazsn. 600 00:31:11,752 --> 00:31:14,254 -Ve Epcot Center. -Aman Tanrm. 601 00:31:14,296 --> 00:31:15,923 Çok eğlenceli geçti. 602 00:31:15,964 --> 00:31:18,383 -Hayatmda duyduğum en ackl hikaye. -Goofy ile tanştm! 603 00:31:18,425 --> 00:31:20,761 -Utancmdan yerin dibine gireceğim. -Neden ki? 604 00:31:20,802 --> 00:31:24,056 Klişe dilekleri olan bir kza gönlümü kaptrdğma inanamyorum. 605 00:31:24,640 --> 00:31:26,308 Rezalet. 606 00:31:27,809 --> 00:31:28,936 Geliyor musun? 607 00:31:34,024 --> 00:31:36,860 MR çekilirken en önemli şey... 608 00:31:36,902 --> 00:31:38,987 hiç kprdamamaktr. 609 00:31:40,072 --> 00:31:42,908 Ama o gün, bu neredeyse imkanszd. 610 00:31:56,964 --> 00:31:58,799 Selam Gus! Naslsn? 611 00:31:58,841 --> 00:32:00,175 Merhaba Bayan Lancaster. 612 00:32:01,677 --> 00:32:04,304 Merhaba. O bir Rik Smits formas m? 613 00:32:04,346 --> 00:32:05,806 -Aynen. -O oyuncuya baylrdm. 614 00:32:05,848 --> 00:32:06,974 Adm Augustus Waters. 615 00:32:07,015 --> 00:32:08,851 Memnun oldum. Ben de Michael. 616 00:32:11,520 --> 00:32:13,480 -Seni gördüğüme sevindim. -Merhaba Bayan Lancaster. 617 00:32:13,522 --> 00:32:15,607 -Seni gördüğüme sevindim. -Ben de sizi. 618 00:32:17,943 --> 00:32:19,361 Merhaba Hazel Grace. 619 00:32:19,695 --> 00:32:20,821 Merhaba. 620 00:32:21,363 --> 00:32:23,365 Benimle pikniğe gitmeye ne dersin? 621 00:32:25,617 --> 00:32:28,370 Olur, çok isterim. 622 00:32:30,706 --> 00:32:32,332 Gidelim mi? 623 00:32:32,374 --> 00:32:34,501 Hayr. Önce... 624 00:32:34,543 --> 00:32:38,505 Üstüm başm hastane kokuyor, önce kyafetlerimi değiştireyim. 625 00:32:45,637 --> 00:32:46,722 Demek... 626 00:32:47,139 --> 00:32:49,850 sen de kanseri yendin, öyle mi? 627 00:32:49,892 --> 00:32:50,809 Evet. 628 00:32:50,851 --> 00:32:52,769 Bunu laf olsun diye kesip atmadm. 629 00:32:55,063 --> 00:32:58,150 Gerçi kilo kaybetmek için birebir. 630 00:32:58,192 --> 00:32:59,735 Bacaklar çok ağrdr. 631 00:33:00,986 --> 00:33:02,905 Şimdi naslsn? 632 00:33:02,946 --> 00:33:05,449 Harika. 14 aydr kanserli hücre görülmedi. 633 00:33:05,490 --> 00:33:06,450 -Gerçekten mi? -Evet. 634 00:33:06,491 --> 00:33:07,951 -Bu harika. -Evet. 635 00:33:08,452 --> 00:33:10,120 Çok şanslym. 636 00:33:15,500 --> 00:33:17,794 Dinle Gus. 637 00:33:21,006 --> 00:33:24,927 Anlaman gereken bir şey var, Hazel hala oldukça hasta. 638 00:33:26,053 --> 00:33:28,847 Ve hayatnn geri kalan boyunca da hasta olacak. 639 00:33:28,889 --> 00:33:30,349 Ama sana ayak uydurmaya çalşacak. 640 00:33:30,390 --> 00:33:32,434 O öyle bir kz işte. Ama maalesef, ciğerleri-- 641 00:33:32,476 --> 00:33:33,560 Hazr msn Gus? 642 00:33:34,770 --> 00:33:35,562 Evet. 643 00:33:37,731 --> 00:33:40,651 Pekala. Yaknda görüşürüz. 644 00:33:40,692 --> 00:33:41,944 Tamam. 645 00:33:46,365 --> 00:33:48,325 Ne güzel bir gün. 646 00:33:48,367 --> 00:33:49,034 Evet. 647 00:33:49,409 --> 00:33:51,870 Bütün sevgililerini buraya m getiriyorsun? 648 00:33:51,912 --> 00:33:53,413 Hem de her birini. 649 00:33:53,830 --> 00:33:56,083 Muhtemelen bu yüzden hala bakirim. 650 00:33:58,001 --> 00:34:00,170 Hala bakir olamazsn. 651 00:34:02,047 --> 00:34:03,173 Ciddi misin? 652 00:34:03,215 --> 00:34:04,508 Sana bir şey göstereyim. 653 00:34:09,221 --> 00:34:10,597 Bu daireyi görüyor musun? 654 00:34:14,768 --> 00:34:16,353 Bu bakirler kümesi. 655 00:34:19,189 --> 00:34:21,774 Bu nokta da... 656 00:34:24,069 --> 00:34:26,071 18 yaşnda tek bacakl erkekler. 657 00:34:30,325 --> 00:34:31,493 İşte böyle. 658 00:34:35,830 --> 00:34:38,792 Joep Van Lieshout'un Tuhaf Kemikler eseri. 659 00:34:41,795 --> 00:34:43,046 Kulağa Hollandal gibi geldi. 660 00:34:43,087 --> 00:34:44,298 Öyle zaten. 661 00:34:44,339 --> 00:34:46,216 Tpk Rik Smits gibi. 662 00:34:46,258 --> 00:34:47,968 Ve laleler. 663 00:34:49,886 --> 00:34:50,971 Sandviç ister misin? 664 00:34:51,346 --> 00:34:52,388 Dur, tahmin edeyim. 665 00:34:52,431 --> 00:34:54,558 İçinde Hollanda peyniri ve domatesi var. 666 00:34:55,434 --> 00:34:57,060 Üzgünüm ama domatesler Meksika'dan. 667 00:34:57,685 --> 00:34:59,229 Bu ne cüret! 668 00:35:02,107 --> 00:35:04,234 Ne hoş, değil mi? 669 00:35:04,276 --> 00:35:06,778 Bir iskeleti oyun alan olarak kullanyorlar. 670 00:35:06,820 --> 00:35:08,363 Bir düşünsene. 671 00:35:10,157 --> 00:35:11,825 Sembolleri seviyorsun. 672 00:35:11,867 --> 00:35:13,827 Yeri gelmişken, neden Rik Smits formal bir adamla... 673 00:35:13,869 --> 00:35:16,038 portakal suyu içip kötü bir sandviç yediğini... 674 00:35:16,079 --> 00:35:17,915 eminim sen de merak ediyorsundur. 675 00:35:18,540 --> 00:35:20,209 Aklmdan geçmedi değil. 676 00:35:20,918 --> 00:35:23,378 Hazel Grace, tpk senden önceki niceleri gibi... 677 00:35:23,420 --> 00:35:26,465 ve inan bunu büyük bir şefkatle söylüyorum... 678 00:35:27,257 --> 00:35:28,675 dilek hakkn aptalca harcadn. 679 00:35:29,051 --> 00:35:30,886 Bunu konuştuk ya. 13 yaşndaydm. 680 00:35:30,928 --> 00:35:33,722 Sessiz ol! Büyük bir tiradn tam ortasndaym. 681 00:35:34,056 --> 00:35:36,099 Gençtin, saftn... 682 00:35:36,141 --> 00:35:37,976 Azrail gözünün içine bakyordu... 683 00:35:38,227 --> 00:35:41,230 ve aceleyle, aslnda istemediğin bir dilekte bulundun. 684 00:35:41,271 --> 00:35:44,525 Henüz Muazzam Çile'yi okumamş Hazel Grace... 685 00:35:44,566 --> 00:35:48,153 gerçek dileğinin, Amsterdam'da sürgünde olan Peter Van Houten'... 686 00:35:48,195 --> 00:35:50,072 ziyaret etmek olacağn nereden bilecekti? 687 00:35:50,405 --> 00:35:52,574 Ama dileğimi kullandm, o yüzden... 688 00:35:54,910 --> 00:35:57,246 Neyse ki, ben kullanmadm. 689 00:35:58,872 --> 00:36:01,792 Ne diyorsun, yoksa... 690 00:36:01,833 --> 00:36:04,211 Dileğimi sana vereceğimi sandysan... 691 00:36:04,253 --> 00:36:05,879 yanlyorsun Hazel. 692 00:36:05,921 --> 00:36:06,880 Ancak... 693 00:36:07,714 --> 00:36:12,302 Bay Peter Van Houten' görmeyi ben de çok istiyorum... 694 00:36:13,512 --> 00:36:14,972 ve beni onunla tanştran... 695 00:36:15,013 --> 00:36:17,307 kz olmadan onu görmek pek de mantkl olmazd. 696 00:36:17,349 --> 00:36:18,016 Değil mi? 697 00:36:18,851 --> 00:36:21,270 Perilerle konuştum, eyvallah dediler. 698 00:36:21,770 --> 00:36:23,355 Bir aya gidiyoruz. 699 00:36:24,898 --> 00:36:25,858 Hadi canm. 700 00:36:29,236 --> 00:36:30,070 Aman Tanrm. 701 00:36:31,530 --> 00:36:32,990 Aman Tanrm! 702 00:36:33,031 --> 00:36:34,449 Augustus! 703 00:36:35,117 --> 00:36:36,827 Teşekkür ederim! 704 00:36:39,872 --> 00:36:41,790 Sonra bu oldu. 705 00:37:29,588 --> 00:37:30,672 Selam. 706 00:37:30,923 --> 00:37:32,090 Merhaba. 707 00:37:32,883 --> 00:37:34,843 -Canm. -İyisin. 708 00:37:36,094 --> 00:37:37,763 Ne oldu? 709 00:37:37,804 --> 00:37:39,890 Her zamanki şey. 710 00:37:39,932 --> 00:37:43,060 Ciğerlerindeki sv oksijen alman engelledi. 711 00:37:43,101 --> 00:37:45,103 Bir boru indirdiler. 712 00:37:46,063 --> 00:37:48,649 Dün akşam bir buçuk litre sv çkardlar. 713 00:37:48,690 --> 00:37:50,442 İyi haber... 714 00:37:50,484 --> 00:37:52,444 tümör büyümesi yok. 715 00:37:52,486 --> 00:37:54,238 Vücudunda yeni tümör oluşumu yok. 716 00:37:55,364 --> 00:37:57,199 Çok sevindik. 717 00:37:57,241 --> 00:37:59,993 Bunlar alt edebiliriz Hazel. 718 00:38:00,577 --> 00:38:03,121 Bunlarla yaşayabiliriz. 719 00:38:08,460 --> 00:38:10,587 Bay Lancaster. 720 00:38:10,629 --> 00:38:11,922 Hazel nasl? 721 00:38:11,964 --> 00:38:13,006 Daha iyi. 722 00:38:13,340 --> 00:38:15,467 İlgilendiğin için sağ ol. Çok daha iyi hissediyor. 723 00:38:16,176 --> 00:38:18,262 Beni içeri almyorlar. Sadece aile fertleri dediler. 724 00:38:18,303 --> 00:38:19,680 Evet, kusura bakma. 725 00:38:20,055 --> 00:38:21,765 Anlyorum, sorun değil. 726 00:38:24,101 --> 00:38:25,602 Uğradğm iletir misiniz? 727 00:38:26,019 --> 00:38:28,230 Elbette. İletirim. 728 00:38:28,272 --> 00:38:29,231 Tamam. 729 00:38:29,273 --> 00:38:31,650 Gus, eve git istersen. 730 00:38:31,692 --> 00:38:33,652 Biraz dinlen. 731 00:38:33,694 --> 00:38:35,279 Tamam. 732 00:38:42,452 --> 00:38:44,788 Normalde tümörler tedaviye direnç gösterir... 733 00:38:44,830 --> 00:38:46,582 ama burada bunu görmedik... 734 00:38:47,124 --> 00:38:48,584 henüz. 735 00:38:48,625 --> 00:38:50,419 Öte yandan... 736 00:38:50,460 --> 00:38:53,672 ilaç, ödemi daha kötü yapyor olabilir. 737 00:38:53,714 --> 00:38:54,673 Gerçek şu ki... 738 00:38:54,715 --> 00:38:58,510 Phalanxifor' Hazel kadar kullanan çok az hasta oldu. 739 00:38:58,552 --> 00:39:00,220 Uzun vadedeki etkileri pek bilmiyoruz. 740 00:39:00,470 --> 00:39:02,806 Amacmz endotelyal büyümeyi engellemek. 741 00:39:02,848 --> 00:39:08,437 Aşr yüklenirsek, sonucunda hastalk, zayflama... 742 00:39:08,478 --> 00:39:09,980 damar tkanklklar olabilir. 743 00:39:10,022 --> 00:39:15,110 Tümörleri yok etmeye çalşrken, yaylmalarna sebebiyet verebiliriz. 744 00:39:15,152 --> 00:39:17,863 Ciddi endotelyal büyüme olan hastalarn hayatta kalma oran... 745 00:39:17,905 --> 00:39:21,575 hastalk ilerledikçe büyük düşüş gösterir. 746 00:39:22,951 --> 00:39:25,162 Kendini brakabilirsin tatlm. 747 00:39:26,038 --> 00:39:27,247 Korkma. 748 00:39:30,042 --> 00:39:30,876 Aman Tanrm. 749 00:39:33,545 --> 00:39:35,881 Artk anne olmayacağm. 750 00:39:41,803 --> 00:39:42,804 Bir sorum var. 751 00:39:44,389 --> 00:39:46,141 Efendim Hazel? 752 00:39:46,183 --> 00:39:47,893 Yine de Amsterdam'a gidebilir miyim? 753 00:39:47,935 --> 00:39:50,604 Bu noktada pek akllca bir hamle olmaz. 754 00:39:50,646 --> 00:39:51,438 Neden? 755 00:39:51,480 --> 00:39:53,023 Bu yolculuğu yapabilmemin bir yolu yok mu? 756 00:39:53,065 --> 00:39:55,526 Baz riskler artar. 757 00:39:55,859 --> 00:39:57,402 Markete gidince de artyor. 758 00:39:57,444 --> 00:39:59,112 Uçağa binmekle ayn şey mi? 759 00:39:59,154 --> 00:40:01,073 Uçaklarda oksijen var. 760 00:40:01,114 --> 00:40:02,366 Dördüncü aşamadasn. 761 00:40:02,407 --> 00:40:04,701 Bu frsat bir daha yakalayamayabilirim. 762 00:40:05,744 --> 00:40:06,662 Asla. 763 00:40:06,703 --> 00:40:08,497 İlaç işe yaryorsa neden gidemediğimi-- 764 00:40:08,539 --> 00:40:10,832 -Belki de şöyle olabilir-- -Hayr. 765 00:40:11,625 --> 00:40:14,753 Bunu başka nasl söyleyeceğimi bilmiyorum Hazel. 766 00:40:14,795 --> 00:40:15,879 Çok hastasn. 767 00:40:17,172 --> 00:40:18,882 Üzgünüm. 768 00:40:39,611 --> 00:40:40,779 Alo? 769 00:40:41,280 --> 00:40:43,156 Bir saniye. 770 00:40:44,032 --> 00:40:46,952 Selam. Yine Gus aryor. 771 00:40:49,496 --> 00:40:51,290 Üzgünüm, uyuyor. 772 00:40:52,040 --> 00:40:53,834 Evet. Tamam. 773 00:40:53,876 --> 00:40:55,752 Pekala. Görüşürüz. 774 00:41:00,841 --> 00:41:02,092 Ne düşündüğünü biliyorum. 775 00:41:03,927 --> 00:41:05,679 Ona hakszlk ediyorum. 776 00:41:06,096 --> 00:41:06,972 Öyle ama. 777 00:41:07,598 --> 00:41:09,558 Hayatnda bu dertlere ihtiyac yok. 778 00:41:09,600 --> 00:41:11,059 Kimsenin yok. 779 00:41:11,101 --> 00:41:12,895 Benim için o kadar uğraşyorsunuz, ne için? 780 00:41:13,478 --> 00:41:14,938 Doğru, haklsn. 781 00:41:16,023 --> 00:41:18,358 Annenle ayn şeyi düşünüyorduk. 782 00:41:18,400 --> 00:41:21,236 Seni sokağa atmamz an meselesi. 783 00:41:22,154 --> 00:41:25,407 Veya bir yetimhaneye brakrz, gerisini onlar düşünsün. 784 00:41:26,491 --> 00:41:27,409 Ciddiyim. 785 00:41:28,994 --> 00:41:31,205 Biz duygusal insanlar değiliz ki. 786 00:41:47,971 --> 00:41:50,474 Alo??? 787 00:41:50,516 --> 00:41:53,435 Sessizlik sağr edici... 788 00:42:25,175 --> 00:42:27,010 Hazel Grace. 789 00:42:28,804 --> 00:42:30,931 Merhaba Augustus. 790 00:42:30,973 --> 00:42:33,308 İyi misin? 791 00:42:41,567 --> 00:42:42,818 Hayr. 792 00:42:44,236 --> 00:42:46,154 Sorun ne? 793 00:42:47,197 --> 00:42:48,991 Konuş benimle. 794 00:42:50,117 --> 00:42:51,785 Ne bileyim. 795 00:42:54,830 --> 00:42:56,623 Her şey. 796 00:43:03,088 --> 00:43:06,341 Amsterdam'a gitmek istiyorum Gus. 797 00:43:06,383 --> 00:43:09,803 Van Houten'n kitaptan sonra neler olduğunu anlatmasn istiyorum. 798 00:43:15,475 --> 00:43:18,562 Ayrca bu hayat istemiyorum. 799 00:43:23,984 --> 00:43:26,320 Aslnda sorun gökyüzü. Gökyüzü canm skyor. 800 00:43:26,361 --> 00:43:29,281 Bir de karşmda acnacak bir salncak var... 801 00:43:29,323 --> 00:43:32,868 babam ben küçükken buraya koymuştu... 802 00:43:36,455 --> 00:43:38,874 Sanrm, sorun her şey. 803 00:43:38,916 --> 00:43:43,545 Bu bahsettiğin gözyaş salncaklarn görmek istiyorum. 804 00:43:45,839 --> 00:43:47,299 Sana hak veriyorum. 805 00:43:47,341 --> 00:43:49,760 Bu salncak gerçekten çok hüzünlü. 806 00:43:54,515 --> 00:43:56,683 Hazel Grace, umarm şu gerçeğin farkndasndr... 807 00:43:57,976 --> 00:44:02,606 benden uzak durmaya çalşman sana olan ilgimi hiç azaltmyor. 808 00:44:02,648 --> 00:44:06,276 Beni kendinden uzak tutma çabalarn boşa çkacak. 809 00:44:06,860 --> 00:44:07,986 Dinle. 810 00:44:10,197 --> 00:44:11,615 Senden hoşlanyorum. 811 00:44:13,075 --> 00:44:16,245 Seninle taklmak da çok hoşuma gidiyor... 812 00:44:16,286 --> 00:44:19,248 ama bunun böyle devam etmesine izin veremem. 813 00:44:20,499 --> 00:44:21,500 Nedenmiş? 814 00:44:22,000 --> 00:44:23,544 Çünkü seni incitmek istemiyorum. 815 00:44:23,585 --> 00:44:25,045 Önemli değil. 816 00:44:25,087 --> 00:44:26,630 -Anlamyorsun. -Anlyorum. 817 00:44:26,672 --> 00:44:29,132 -Anlamyorsun. -Ne demek istediğini biliyorum. 818 00:44:29,174 --> 00:44:31,426 Hazel, önemli değil diyorum. 819 00:44:31,468 --> 00:44:34,221 Kalbimi senin krman benim için bir ayrcalk olur. 820 00:44:34,263 --> 00:44:36,223 Gus, saatli bir bombaym ben. 821 00:44:40,978 --> 00:44:42,229 Bir gün patladğmda... 822 00:44:42,271 --> 00:44:44,690 yaknmdaki her şey darmadağn olacak. 823 00:44:46,191 --> 00:44:48,443 Yol açacağm hasar azaltmak... 824 00:44:48,485 --> 00:44:50,362 benim sorumluluğum gibi geliyor. 825 00:44:51,989 --> 00:44:53,699 Bomba ha. 826 00:45:15,012 --> 00:45:20,058 Anlayşn için teşekkürler... 827 00:45:20,100 --> 00:45:24,021 ...sadece arkadaş kalalm 828 00:45:24,062 --> 00:45:29,193 Peki... 829 00:45:29,234 --> 00:45:35,949 Peki... 830 00:45:35,991 --> 00:45:41,997 Tanrm!! Lütfen bana kur yapmaz msn! 831 00:45:56,053 --> 00:46:00,098 "Sevgili Hazel, Perilerden aldğmz bilgiye göre... 832 00:46:01,642 --> 00:46:05,354 "Augustus Waters ve annenle bizi ziyarete geliyorsun." 833 00:46:05,395 --> 00:46:08,148 Lidewij Vliegenthart Bay Peter Van Houten'n Asistan 834 00:46:08,190 --> 00:46:09,733 Anne? 835 00:46:09,775 --> 00:46:11,151 Efendim? 836 00:46:11,193 --> 00:46:12,528 Anne! 837 00:46:14,071 --> 00:46:15,822 -Ne oldu? -Pardon. 838 00:46:15,864 --> 00:46:17,658 Önemli değil, duştaydm. 839 00:46:17,699 --> 00:46:21,245 Perilere e-posta atp yolculuğun iptal olduğunu yazdn m? 840 00:46:21,286 --> 00:46:23,205 Çünkü Van Houten'n asistan... 841 00:46:23,247 --> 00:46:26,041 hala geleceğimizi düşünüyor. 842 00:46:28,835 --> 00:46:30,128 Ne oldu? 843 00:46:31,129 --> 00:46:34,132 Aslnda bunu babanla söyleyecektik. 844 00:46:34,883 --> 00:46:35,592 Anne. 845 00:46:35,884 --> 00:46:37,553 Amsterdam'a gidiyoruz. 846 00:46:38,387 --> 00:46:41,306 Ciddi mi-... Amsterdam'a m gidiyoruz? 847 00:46:41,348 --> 00:46:43,058 Amsterdam'a gidiyoruz. 848 00:46:43,100 --> 00:46:45,435 Her şeyi ayarladk. Gidiyoruz. 849 00:46:45,477 --> 00:46:47,938 Doktor Maria, herkes biliyor. 850 00:46:47,980 --> 00:46:50,858 -Ama alt değil, sadece üç günlüğüne. -Aman Tanrm. 851 00:46:50,899 --> 00:46:54,152 Her şey tamam. Orada bir onkoloji uzman da hazr olacak. 852 00:46:54,194 --> 00:46:56,071 Her şey tamam. Her şey hazr. 853 00:46:56,113 --> 00:46:57,322 Seni seviyorum. 854 00:46:58,323 --> 00:47:00,617 Seni çok seviyorum. 855 00:47:01,493 --> 00:47:03,537 Ben de seni. 856 00:47:11,253 --> 00:47:12,921 -Dur, otur şöyle. -Amsterdam'a gidiyoruz. 857 00:47:12,963 --> 00:47:15,090 Amsterdam'a gidiyoruz. 858 00:47:21,847 --> 00:47:23,390 -Amsterdam'a gidiyoruz. -Ben banyoya dönüyorum. 859 00:47:23,432 --> 00:47:24,391 Birini araman lazm. 860 00:47:27,603 --> 00:47:29,396 Ara onu! 861 00:47:36,445 --> 00:47:39,948 Pekala, ciğerler, bir hafta adam gibi çalşn. 862 00:47:39,990 --> 00:47:42,701 Tamam m? Bir hafta daha. 863 00:47:52,336 --> 00:47:59,301 Selam Gus, umarm pasaportun hazrdr!!! 864 00:48:10,437 --> 00:48:14,733 Her şey yoluna giriyor Waters!!! 865 00:48:19,821 --> 00:48:21,949 -Bir saniye, yemekler. -Neyi unuttun? 866 00:48:23,450 --> 00:48:24,493 Pasaportum sende mi? 867 00:48:24,535 --> 00:48:26,036 Evet, bende. 868 00:48:37,422 --> 00:48:38,882 Perilere de dediğim gibi... 869 00:48:38,924 --> 00:48:41,677 "Ya limuzinle giderim ya da hiç gitmem." 870 00:48:43,387 --> 00:48:44,596 Anne, Amsterdam'a gidiyoruz! 871 00:48:44,638 --> 00:48:47,182 Şu anda Amsterdam'a gidiyoruz. 872 00:48:47,850 --> 00:48:49,685 Selam Lancaster ailesi. 873 00:48:50,978 --> 00:48:53,355 Gus. Merhaba. Seni görmek güzel. 874 00:48:54,189 --> 00:48:55,357 Ben alrm efendim. 875 00:48:55,399 --> 00:48:57,150 Gus, çok yaratcsn! 876 00:48:58,068 --> 00:48:58,986 Hazr msn Hazel Grace? 877 00:48:59,653 --> 00:49:01,405 Hazrm! 878 00:49:09,997 --> 00:49:11,665 Daha önce uçağa binmiş miydin? 879 00:49:12,583 --> 00:49:13,292 Hayr. 880 00:49:14,042 --> 00:49:15,711 Çok heyecan verici. 881 00:49:22,009 --> 00:49:22,551 Baym? 882 00:49:23,677 --> 00:49:25,053 Bu uçakta sigara içmek yasak. 883 00:49:25,095 --> 00:49:26,096 Hatta bütün uçaklarda. 884 00:49:26,430 --> 00:49:27,973 Ben içmiyorum. 885 00:49:28,015 --> 00:49:29,808 Bu bir metafor. 886 00:49:29,850 --> 00:49:31,101 Seni öldürecek şeyi ağzna koyuyorsun... 887 00:49:31,143 --> 00:49:32,728 ama öldürecek gücü ona vermiyorsun. 888 00:49:32,769 --> 00:49:35,647 O metafor bugünkü uçuşta yasak. 889 00:49:36,356 --> 00:49:38,317 Kabin görevlileri, lütfen kalkşa hazrlann. 890 00:49:39,026 --> 00:49:40,068 Teşekkürler. 891 00:49:41,945 --> 00:49:43,113 İyi misin? 892 00:49:44,198 --> 00:49:47,034 Gus, seninle arabaya binmek böyle bir şey işte. 893 00:50:00,214 --> 00:50:01,840 Aman Tanrm, uçuyoruz. 894 00:50:01,882 --> 00:50:03,300 Aman Tanrm, uçuyoruz. 895 00:50:03,592 --> 00:50:04,927 Uçuyoruz! 896 00:50:05,761 --> 00:50:06,929 Yere bak! 897 00:50:06,970 --> 00:50:08,430 Bak. 898 00:50:08,472 --> 00:50:11,683 İnsanlk tarihinde hiçbir şey böyle görünmemişti! 899 00:50:12,726 --> 00:50:14,561 Arabalara bak. Tpk birer... 900 00:50:16,522 --> 00:50:18,440 Ay, çok tatlsnz. 901 00:50:18,482 --> 00:50:20,150 Sadece arkadaşz. 902 00:50:20,442 --> 00:50:22,277 O sadece arkadaş, ben değilim. 903 00:50:24,154 --> 00:50:25,239 Amann! 904 00:50:42,005 --> 00:50:44,174 Ondan uzak dur kaltak! 905 00:51:09,908 --> 00:51:11,785 Etrafa bak Hazel. 906 00:51:12,995 --> 00:51:14,413 Bu inanlmaz. 907 00:51:46,778 --> 00:51:47,905 Nasl ya? 908 00:51:47,946 --> 00:51:52,201 Şu vitraylara bakar msn? Gerçekten muhteşem. 909 00:51:52,242 --> 00:51:53,911 Ben otele girişimizi yapaym. 910 00:52:01,710 --> 00:52:04,796 Hazrlanma vaktin geldi... 911 00:52:05,130 --> 00:52:08,467 zira bu akşam Oranjee'de iki kişilik yemek rezervasyonunuz var. 912 00:52:09,218 --> 00:52:13,347 Notta şöyle diyor, "Afiyet olsun. Bay Peter Van Houten." 913 00:52:13,805 --> 00:52:16,808 Bu restoran araştrdm, harika bir yere benziyor. 914 00:52:16,850 --> 00:52:20,896 Seyahat rehberinde burann şk ve romantik bir yer olduğu yazyor. 915 00:52:22,064 --> 00:52:24,149 Evet. Şk... 916 00:52:24,441 --> 00:52:26,193 Of ya. 917 00:52:26,693 --> 00:52:28,904 Ama oraya giderken... 918 00:52:30,405 --> 00:52:32,199 ...ne giyeceksin ki? 919 00:52:33,450 --> 00:52:34,868 Bu benim mi? 920 00:52:41,542 --> 00:52:43,544 Aman Tanrm. Bu elbise çok güzel. 921 00:52:43,585 --> 00:52:45,170 Demedi deme. 922 00:52:46,296 --> 00:52:48,006 Ne dedin ki? 923 00:52:48,048 --> 00:52:50,092 Genç kznn kendinden büyük bir oğlanla... 924 00:52:50,133 --> 00:52:53,595 zevk ve sefahat alemleriyle ünlü bir şehirde... 925 00:52:53,637 --> 00:52:56,807 istediği gibi at koşturmasna razym m diyorsun? 926 00:52:58,141 --> 00:53:01,854 Evet, laf ağzmdan aldn vallahi. 927 00:53:09,486 --> 00:53:10,904 Gus! 928 00:53:12,114 --> 00:53:13,657 Çok yakşkl olmuşsun. 929 00:53:14,157 --> 00:53:16,326 -Teşekkürler efendim. -Vay canna. 930 00:53:16,368 --> 00:53:18,328 Hazel, Gus geldi... 931 00:53:18,370 --> 00:53:20,414 ve muhteşem görünüyor! 932 00:53:21,748 --> 00:53:25,586 Duyduğum kadaryla bu restoran inanlmaz bir yermiş. 933 00:53:36,096 --> 00:53:37,306 Vay canna. 934 00:53:37,723 --> 00:53:38,891 Ne oldu? 935 00:53:42,561 --> 00:53:44,104 Göz kamaştryorsun. 936 00:53:47,900 --> 00:53:49,026 Teşekkürler. 937 00:54:30,734 --> 00:54:31,944 İşte geldik. 938 00:54:33,320 --> 00:54:34,821 Oranjee. Evet, buras. 939 00:54:34,863 --> 00:54:35,948 Evet. 940 00:54:43,747 --> 00:54:46,083 Bu taraftan Bay ve Bayan Waters. 941 00:54:47,000 --> 00:54:48,210 Teşekkürler. 942 00:54:50,963 --> 00:54:52,130 Teşekkürler Gus. 943 00:54:52,172 --> 00:54:53,590 Rica ederim. 944 00:54:58,303 --> 00:55:00,848 Şampanya ikrammzdr. Afiyet olsun. 945 00:55:00,889 --> 00:55:01,849 Teşekkürler. 946 00:55:02,432 --> 00:55:03,684 İyi akşamlar. 947 00:55:19,116 --> 00:55:20,701 Peki? 948 00:55:20,742 --> 00:55:21,535 Peki. 949 00:55:34,423 --> 00:55:36,300 Bu harika bir şampanya. 950 00:55:36,341 --> 00:55:39,678 Dom Pérignon şampanyay icat ettikten sonra ne demiş biliyor musunuz? 951 00:55:40,512 --> 00:55:43,849 "Çabuk gelin. Yldzlarn tadn alyorum." 952 00:55:45,893 --> 00:55:47,477 Oranjee'ye hoş geldiniz. 953 00:55:47,519 --> 00:55:51,023 Menüye bakmak ister misiniz, yoksa şefin menüsünü mü tercih edersiniz? 954 00:55:51,982 --> 00:55:54,234 Şefin menüsü kulağa hoş geliyor. 955 00:55:55,152 --> 00:55:56,778 Bir de... 956 00:55:56,820 --> 00:56:00,741 içimden bir ses bize bundan daha çok lazm olacak diyor. 957 00:56:00,782 --> 00:56:04,411 Siz genç dostlarmz için bu gece bütün yldzlar şişeledik. 958 00:56:11,126 --> 00:56:12,961 Sanrm bizimki geliyor. 959 00:56:14,087 --> 00:56:15,964 Hanmefendi için havuçlu risotto. 960 00:56:16,006 --> 00:56:17,424 Teşekkürler. 961 00:56:19,176 --> 00:56:20,135 Bu da beyefendinin. 962 00:56:20,719 --> 00:56:21,553 Teşekkürler. 963 00:56:21,595 --> 00:56:22,554 Afiyet olsun. 964 00:56:32,981 --> 00:56:36,693 Bu havuçlu risotto bir insana dönüşsün... 965 00:56:36,735 --> 00:56:38,820 ben de onu Vegas'a götürüp onunla evleneyim. 966 00:56:45,619 --> 00:56:46,995 Takm elbiseni beğendim. 967 00:56:47,037 --> 00:56:49,373 Teşekkürler. İlk defa giyiyorum. 968 00:56:49,414 --> 00:56:50,791 Cenazelere giydiğin takm bu değil mi? 969 00:56:51,124 --> 00:56:52,125 Hayr. 970 00:56:52,167 --> 00:56:53,835 O bu kadar şk değil. 971 00:56:54,878 --> 00:56:56,338 İlk hasta olduğumda... 972 00:56:56,755 --> 00:56:59,466 kanserden tamamen kurtulma olaslğn %85 dediler. 973 00:57:00,509 --> 00:57:01,552 Çok iyi bir oran. 974 00:57:01,885 --> 00:57:04,805 Ama bu, bir sene boyunca işkence görüp bacağm kaybetmem demekti... 975 00:57:04,847 --> 00:57:07,182 ve yine de başarsz olma ihtimali %15'ti. 976 00:57:08,058 --> 00:57:09,268 Ameliyattan önce... 977 00:57:09,518 --> 00:57:13,522 annemlerden bana çok şk bir takm elbise almalarn rica ettim. 978 00:57:14,189 --> 00:57:15,274 Bu senin tabut elbisen yani. 979 00:57:15,732 --> 00:57:16,984 Aynen öyle. 980 00:57:17,025 --> 00:57:19,903 Bundan bende de var. On beşinci yaş günümde aldm. 981 00:57:19,945 --> 00:57:21,196 Bir elbise. 982 00:57:21,822 --> 00:57:25,409 Ama biriyle çkarken onu giymek aklma gelmezdi. 983 00:57:27,369 --> 00:57:28,662 Çkyoruz diyorsun? 984 00:57:31,290 --> 00:57:33,417 Hey, sözlerine dikkat et. 985 00:57:34,793 --> 00:57:36,712 Ne de olsa Bay ve Bayan Waters olduk. 986 00:57:37,588 --> 00:57:38,922 İngilizcesi iyi değil, o yüzden öyle dedi. 987 00:57:38,964 --> 00:57:42,467 Ama sorarlarsa, öyle demeliyiz. 988 00:57:42,509 --> 00:57:44,887 -Vegas'la ilgili söylediğini hatrlyor musun? -Evet. 989 00:57:44,928 --> 00:57:46,805 Size katlmamn bir sakncas var m? 990 00:57:47,723 --> 00:57:48,849 Tanr? 991 00:57:49,141 --> 00:57:50,267 Olabilir. 992 00:57:51,143 --> 00:57:51,977 Peki ya melekler? 993 00:57:52,019 --> 00:57:52,853 Hayr. 994 00:57:52,895 --> 00:57:53,937 Ahiret? 995 00:57:54,855 --> 00:57:55,814 Hayr. 996 00:57:55,856 --> 00:57:57,149 Belki. Bilemedim. 997 00:57:57,441 --> 00:57:59,276 Sanrm "hayr" demek istemiyorum... 998 00:57:59,318 --> 00:58:01,862 ama biraz kant görsem fena olmazd. 999 00:58:03,238 --> 00:58:04,698 Ya sen? 1000 00:58:04,990 --> 00:58:05,991 Kesinlikle. 1001 00:58:06,033 --> 00:58:06,992 Ciddi misin? 1002 00:58:07,034 --> 00:58:09,786 Bütün gün tek boynuzlu atlara bindiğin... 1003 00:58:09,828 --> 00:58:12,039 ve buluttan malikanelerde yaşadğn bir cennet değil tabii... 1004 00:58:12,080 --> 00:58:15,250 ama ölümden sonra yaşama inandğm kesin. 1005 00:58:15,834 --> 00:58:17,628 Yoksa... 1006 00:58:17,669 --> 00:58:19,338 bütün bunlarn amac ne? 1007 00:58:20,964 --> 00:58:23,133 Belki de bir amac yoktur. 1008 00:58:23,467 --> 00:58:24,968 Bunu kabul edemem. 1009 00:58:30,807 --> 00:58:32,976 Sana aşğm. 1010 00:58:36,146 --> 00:58:37,439 Dediğimi duydun. 1011 00:58:42,402 --> 00:58:43,487 Augustus... 1012 00:58:43,529 --> 00:58:44,988 Sana aşğm. 1013 00:58:45,781 --> 00:58:47,574 Biliyorum, aşk karanlkta bir çğlktan ibaret... 1014 00:58:47,616 --> 00:58:49,368 ve unutulmak kaçnlmaz. 1015 00:58:49,409 --> 00:58:51,036 Hepimiz sonunda öleceğiz... 1016 00:58:51,078 --> 00:58:53,789 ve bir gün... 1017 00:58:54,456 --> 00:58:57,334 bütün emeklerimiz toz olup gidecek. 1018 00:58:59,253 --> 00:59:03,340 Bir gün, güneş yegane dünyamz yutacak, bunu da biliyorum. 1019 00:59:03,882 --> 00:59:05,634 Ama sana aşğm. 1020 00:59:09,429 --> 00:59:10,556 Kusura bakma. 1021 00:59:22,067 --> 00:59:23,235 Biraz daha yldz? 1022 00:59:24,444 --> 00:59:25,571 Hayr, teşekkürler. 1023 00:59:25,612 --> 00:59:27,823 Biz artk hesab alsak iyi olacak. 1024 00:59:27,865 --> 00:59:28,699 Üzgünüm baym. 1025 00:59:29,074 --> 00:59:31,618 Bay Van Houten hesab ödedi bile. 1026 00:59:36,999 --> 00:59:38,458 Ne? 1027 01:00:28,050 --> 01:00:31,678 O tişörtün esprisini pek anladğm söyleyemem. 1028 01:00:33,180 --> 01:00:35,224 Ama Van Houten anlayacak. 1029 01:00:35,474 --> 01:00:39,144 Muazzam Çile'de yaklaşk elli kere Magritte'e gönderme var. 1030 01:00:39,186 --> 01:00:41,438 "Bu bir pipo değildir." 1031 01:00:41,730 --> 01:00:42,814 Ama o bir pipo. 1032 01:00:43,065 --> 01:00:44,358 Ama değil. 1033 01:00:45,317 --> 01:00:46,860 Bu, bir piponun resmi. 1034 01:00:46,902 --> 01:00:47,819 Anladn m? 1035 01:00:48,445 --> 01:00:50,405 Bir şeyin resmi, kendisi değildir. 1036 01:00:50,447 --> 01:00:54,743 Ne de üzerinde bir şeyin resmi olan tişört, o şeyin kendisidir. 1037 01:00:54,785 --> 01:00:55,911 Şuna bak ya. 1038 01:00:55,953 --> 01:00:58,288 Sen ne ara büyüdün de adam oldun? 1039 01:01:02,793 --> 01:01:04,211 Kim baz cevaplar için yanp tutuşuyor? 1040 01:01:05,128 --> 01:01:06,505 Ben! 1041 01:01:30,362 --> 01:01:31,446 İşte, geldik. 1042 01:01:31,947 --> 01:01:34,157 O kadar heyecanlym ki, nefesim kesiliyor. 1043 01:01:34,867 --> 01:01:36,368 Sanki başka zaman normal nefes alyorsun da. 1044 01:01:37,119 --> 01:01:38,412 Git başmdan. 1045 01:01:44,877 --> 01:01:46,628 Lidewij? 1046 01:01:49,256 --> 01:01:50,716 -Merhaba! -Merhaba, ben Augustus. 1047 01:01:52,134 --> 01:01:54,553 -Lidewij. -Hazel. 1048 01:01:54,595 --> 01:01:55,804 Lütfen girin. 1049 01:01:55,846 --> 01:01:56,847 Teşekkürler. 1050 01:01:57,556 --> 01:01:59,224 Peter! Geldiler! 1051 01:01:59,266 --> 01:02:01,310 Kim geldi Allah aşkna Lidewij? 1052 01:02:02,060 --> 01:02:05,439 Augustus ve Hazel... 1053 01:02:05,480 --> 01:02:07,399 yazştğn genç hayranlarn. 1054 01:02:08,192 --> 01:02:09,568 Amerikallar m? 1055 01:02:09,610 --> 01:02:11,111 Onlar davet ettin ya. 1056 01:02:12,279 --> 01:02:13,864 Lütfen, girin. 1057 01:02:13,906 --> 01:02:15,741 Amerika'dan neden ayrldğm biliyorsun Lidewij. 1058 01:02:17,284 --> 01:02:19,828 Bir daha bir Amerikal görmemek için. 1059 01:02:20,829 --> 01:02:22,414 Sen de Amerikalsn. 1060 01:02:22,998 --> 01:02:24,416 Maalesef bunun tedavisi yok. 1061 01:02:24,458 --> 01:02:25,876 Kov onlar. 1062 01:02:26,960 --> 01:02:28,837 Öyle bir şey yapmayacağm Peter. 1063 01:02:29,254 --> 01:02:30,839 Lütfen nazik ol. 1064 01:02:31,340 --> 01:02:32,925 Buyurun, oturun. 1065 01:02:41,016 --> 01:02:43,852 Pardon, şuray bir toplayaym. 1066 01:02:47,689 --> 01:02:48,982 Teşekkürler. 1067 01:02:53,195 --> 01:02:55,697 Augustus Waters hanginiz? 1068 01:02:56,406 --> 01:02:57,366 Benim. 1069 01:02:59,034 --> 01:03:00,410 Bu da Hazel. 1070 01:03:03,664 --> 01:03:07,042 Bay Van Houten, bize cevap yazdğnz için çok teşekkürler. 1071 01:03:07,084 --> 01:03:08,877 Belli ki, büyük hata etmişim. 1072 01:03:08,919 --> 01:03:12,756 Cevap yazdğm ilk insanlar sizsiniz, bakn, iş nerelere vard. 1073 01:03:12,798 --> 01:03:13,924 Viski? 1074 01:03:15,634 --> 01:03:16,718 Hayr, teşekkürler. 1075 01:03:17,886 --> 01:03:19,513 Sadece bana koy madem Lidewij. 1076 01:03:19,555 --> 01:03:21,515 Bir viski soda daha lütfen. 1077 01:03:24,476 --> 01:03:26,645 Önce kahvalt etseydin Peter. 1078 01:03:26,687 --> 01:03:28,313 Alkol problemim olduğunu düşünüyor. 1079 01:03:30,065 --> 01:03:32,109 Dünyann yuvarlak olduğunu da düşünüyorum. 1080 01:03:38,448 --> 01:03:41,159 Demek kitabm sevdiniz. 1081 01:03:41,577 --> 01:03:42,619 -Baylyoruz. -Evet. 1082 01:03:42,661 --> 01:03:44,204 Çok seviyoruz. 1083 01:03:44,246 --> 01:03:45,539 Augustus... 1084 01:03:45,581 --> 01:03:48,667 dileğini sizinle buluşabilmemiz için kulland. 1085 01:03:48,709 --> 01:03:49,668 Bask yok. 1086 01:03:49,710 --> 01:03:50,752 Evet. 1087 01:03:51,169 --> 01:03:54,131 Özellikle mi Anna gibi giyindin? 1088 01:03:55,841 --> 01:03:56,508 Saylr. 1089 01:03:57,551 --> 01:04:02,306 Bu arada, dün akşamki yemek için teşekkür ederiz. 1090 01:04:02,347 --> 01:04:04,016 Ve de şampanya için. 1091 01:04:04,057 --> 01:04:05,058 Muhteşemdi. 1092 01:04:05,350 --> 01:04:06,768 Büyülü bir yemekti. 1093 01:04:06,810 --> 01:04:08,604 Bunlara dün yemek mi smarladk? 1094 01:04:09,229 --> 01:04:10,939 Hem de büyük zevkle. 1095 01:04:15,277 --> 01:04:16,278 Uzun yoldan geldiniz. 1096 01:04:18,405 --> 01:04:20,282 Sizin için ne yapabilirim? 1097 01:04:20,699 --> 01:04:22,534 Baz sorularmz var... 1098 01:04:22,576 --> 01:04:25,454 doğal olarak, kitabn sonrasyla ilgili. 1099 01:04:25,871 --> 01:04:28,373 Özellikle Anna'nn geride braktklar ile ilgili. 1100 01:04:28,415 --> 01:04:30,626 Annesi, Hollandal Laleci Adam-- 1101 01:04:30,667 --> 01:04:33,128 İsveç hip-hop müziği ile aranz nasl? 1102 01:04:34,755 --> 01:04:36,423 Pek yok aslnda. 1103 01:04:37,174 --> 01:04:41,053 Lidewij, hemen Bomfalleralla'y çal. 1104 01:04:43,013 --> 01:04:44,389 Pekala. 1105 01:05:38,443 --> 01:05:39,820 İsveççe bilmiyoruz efendim. 1106 01:05:39,862 --> 01:05:41,280 Kim İsveççe bilir ki? 1107 01:05:41,321 --> 01:05:44,700 Önemli olan bu saçma seslerin ne dediği değil... 1108 01:05:44,741 --> 01:05:46,910 ne hissettikleri. 1109 01:05:59,464 --> 01:06:01,049 Bizimle kafa m buluyorsun? 1110 01:06:01,091 --> 01:06:03,594 Bu, bir çeşit gösteri falan m? 1111 01:06:04,469 --> 01:06:05,596 Gus, otur. 1112 01:06:14,897 --> 01:06:16,440 Neyse, kitabn sonunda, Anna'nn-- 1113 01:06:16,481 --> 01:06:19,067 Bir kaplumbağa ile yarştğn varsayalm. 1114 01:06:19,693 --> 01:06:22,738 Kaplumbağa on metre önden başlyor. 1115 01:06:22,779 --> 01:06:24,698 Sen on metre koşana dek... 1116 01:06:24,740 --> 01:06:28,160 kaplumbağa bir metre ilerliyor, bu böyle sonsuza dek gidiyor. 1117 01:06:28,202 --> 01:06:31,830 Sen kaplumbağadan hzlsn ama onu asla yakalayamyorsun. 1118 01:06:31,872 --> 01:06:34,458 Sadece aray kapatabiliyorsun. 1119 01:06:34,499 --> 01:06:37,127 Tabii ki, kaplumbağay geçip gidebilirsin... 1120 01:06:37,169 --> 01:06:40,339 tek yapman gereken işin mekanik detaylarna taklmamak. 1121 01:06:40,923 --> 01:06:45,135 Ama "nasl" sorusu o kadar karmaşk çkt ki, bir gün Cantor baz sonsuzluklarn... 1122 01:06:45,177 --> 01:06:47,179 diğer sonsuzluklardan... 1123 01:06:47,221 --> 01:06:52,309 daha büyük olduğunu kantlayana dek bu işi kimse doğru düzgün çözemedi. 1124 01:06:55,604 --> 01:06:58,815 Sanrm sorduğun sorunun cevabn verdim. 1125 01:07:01,443 --> 01:07:03,779 Hazel, çok üzgünüm. Neler olduğunu anlamyorum. 1126 01:07:03,820 --> 01:07:07,074 Oysa e-postalarnda ne kadar da zeki görünüyordun Bay Waters. 1127 01:07:07,824 --> 01:07:09,785 Kanser beynine mi sçrad yoksa? 1128 01:07:11,870 --> 01:07:12,788 Peter. 1129 01:07:15,332 --> 01:07:17,417 Bir saniyeliğine Anna'ya odaklanabilir miyiz? 1130 01:07:17,459 --> 01:07:18,669 Lütfen? 1131 01:07:19,086 --> 01:07:21,964 Hikaye cümlenin ortasnda bitiyor... 1132 01:07:22,005 --> 01:07:25,717 çünkü Anna ölüyor veya devam edemeyecek kadar hasta-- 1133 01:07:25,759 --> 01:07:27,761 O kitab konuşmak istemiyorum. 1134 01:07:27,803 --> 01:07:30,013 Ama bu, ailesinin ve arkadaşlarnn bir geleceği yok demek değil. 1135 01:07:30,055 --> 01:07:31,306 Öyle değil mi? 1136 01:07:32,599 --> 01:07:33,976 İlgilenmiyorum dedim. 1137 01:07:34,017 --> 01:07:35,394 Ama söz verdiniz! 1138 01:07:35,435 --> 01:07:37,688 Hiçbir şey olmuyor! Hepsi kurmaca! 1139 01:07:37,729 --> 01:07:39,940 Kitap bittiği anda yok oluyorlar. 1140 01:07:39,982 --> 01:07:41,692 Hayr, olamaz! 1141 01:07:41,733 --> 01:07:43,569 Edebi anlamda öyle, anladm, ama-- 1142 01:07:43,610 --> 01:07:45,153 Dayanamayacağm Lidewij. 1143 01:07:45,195 --> 01:07:48,949 -Sonra olacaklar düşünmemek-- -Çocukça kaprislerine prim vermeyeceğim. 1144 01:07:48,991 --> 01:07:51,869 Sana acnmasna alşmş olabilirsin, ama ben sana acmayacağm. 1145 01:07:51,910 --> 01:07:53,871 -Bana acman istemiyorum! -Tabii ki, istiyorsun! 1146 01:07:53,912 --> 01:07:56,373 Bütün hasta çocuklar gibi varlğn buna bağl. 1147 01:07:56,415 --> 01:07:59,293 -Senin kaderin, son günlerine kadar... -Peter! 1148 01:07:59,334 --> 01:08:01,503 ...teşhis konulduğu günkü çocuk gibi kalmak. 1149 01:08:01,545 --> 01:08:05,340 Roman bittikten sonra hayatn devam ettiğine inanan bir çocuk. 1150 01:08:05,382 --> 01:08:06,967 Yetişkinler olarak buna acrz işte. 1151 01:08:07,009 --> 01:08:10,470 Bu yüzden tedavinin ve oksijen cihazlarnn parasn öderiz. 1152 01:08:10,512 --> 01:08:11,847 Peter, bu kadar yeter. 1153 01:08:11,889 --> 01:08:15,976 Sen, bireysel hayata değer vermeyen evrimsel bir sürecin... 1154 01:08:16,018 --> 01:08:18,270 yan etkisisin. 1155 01:08:18,311 --> 01:08:20,646 Başarsz bir mutasyon deneyisin. 1156 01:08:24,318 --> 01:08:25,569 Beni dinle hyar kafal... 1157 01:08:25,903 --> 01:08:28,155 bana hastalğmla ilgili bilmediğim bir şey... 1158 01:08:28,197 --> 01:08:29,448 söyleyecek değilsin. 1159 01:08:30,032 --> 01:08:32,409 Buraya sadece tek bir şey için geldim. 1160 01:08:32,784 --> 01:08:36,997 O da lanet kitabn sonunda ne olduğunu söylemen! 1161 01:08:37,289 --> 01:08:38,457 Söyleyemem ki. 1162 01:08:38,498 --> 01:08:39,666 -Hadi be oradan! -Söyleyemem. 1163 01:08:39,708 --> 01:08:41,084 O halde bir şey uydur! 1164 01:08:43,044 --> 01:08:44,796 Evimden çkman istiyorum. 1165 01:09:02,189 --> 01:09:03,690 Hiç bu aptal sorulara... 1166 01:09:03,731 --> 01:09:06,485 neden bu kadar takldğn düşündün mü? 1167 01:09:06,526 --> 01:09:08,320 S.ktir git. 1168 01:09:21,959 --> 01:09:24,211 Takma kafana. 1169 01:09:24,253 --> 01:09:25,419 Boş ver. 1170 01:09:26,128 --> 01:09:27,548 Kitabn devamn ben yazarm. 1171 01:09:28,590 --> 01:09:30,050 Tamam m? Ben yazarm ya. 1172 01:09:30,092 --> 01:09:32,845 Bu sarhoş herifin yazacağ şeyden bin kat iyi olur. 1173 01:09:33,554 --> 01:09:36,722 Bol kanl ve fedakarlk dolu bir hikaye olur. 1174 01:09:36,765 --> 01:09:37,891 Baylrsn. 1175 01:09:40,310 --> 01:09:42,479 Dileğini bu pisliğe harcadğn için üzgünüm. 1176 01:09:42,521 --> 01:09:45,106 Hayr, ona harcamadm. Bizim için kullandm. 1177 01:09:50,195 --> 01:09:52,239 Hazel ve Augustus! 1178 01:09:53,615 --> 01:09:54,740 Çok üzgünüm. 1179 01:09:56,159 --> 01:09:58,745 Yaşadklar onu gaddar biri yapt. 1180 01:09:59,413 --> 01:10:01,164 Onunla görüşmeniz ona iyi gelir sandm... 1181 01:10:01,456 --> 01:10:04,585 eserinin gerçek hayatlara yön verdiğini görür sandm. 1182 01:10:04,626 --> 01:10:08,755 Ama... Çok özür dilerim. 1183 01:10:09,882 --> 01:10:13,135 Beraber şehri gezelim mi? Anne Frank'in evine gittiniz mi? 1184 01:10:13,177 --> 01:10:14,803 O adamla hiçbir yere gitmem. 1185 01:10:14,845 --> 01:10:15,512 Hayr. 1186 01:10:16,054 --> 01:10:17,764 O davetli değil. 1187 01:10:28,233 --> 01:10:30,444 Korkarm asansör yok. 1188 01:10:31,862 --> 01:10:34,823 -Önemli değil. -Çok fazla basamak var. 1189 01:10:34,865 --> 01:10:35,991 -Oldukça dikler. -Yapabilirim. 1190 01:10:36,033 --> 01:10:38,952 -Hazel, mecbur değiliz-- -Yapabilirim. 1191 01:10:38,994 --> 01:10:40,162 Gidelim. 1192 01:10:44,208 --> 01:10:48,712 Frank'in ailesi Almanya'nn Frankfurt şehrindendi. 1193 01:10:48,754 --> 01:10:51,673 Anne Frank'in günlüğü dünyaca ünlü oldu. 1194 01:10:52,591 --> 01:10:55,344 Böyle zamanlarda çok zor. 1195 01:10:55,969 --> 01:10:59,765 İdeallerimden vazgeçmediğime ben bile şaşryorum. 1196 01:10:59,806 --> 01:11:02,643 Çok absürt ve anlamsz geliyorlar... 1197 01:11:03,268 --> 01:11:06,146 ama yine de onlara sarlyorum çünkü her şeye rağmen... 1198 01:11:06,980 --> 01:11:11,360 insann özünde hala iyi olduğuna inanyorum. 1199 01:11:12,027 --> 01:11:15,072 Hayatm inşa edebilmem için imkansz olan... 1200 01:11:20,494 --> 01:11:21,578 Çkalm m? 1201 01:11:22,120 --> 01:11:23,997 -Evet. -Evet. 1202 01:11:27,918 --> 01:11:29,253 Hazel, onu bana ver. 1203 01:11:29,294 --> 01:11:31,046 Ben taşrm. 1204 01:11:47,521 --> 01:11:49,398 Vay canna. 1205 01:11:49,439 --> 01:11:52,860 Frank ailesini saklayan kitaplk bu işte. 1206 01:12:15,090 --> 01:12:16,133 Ben alaym. 1207 01:12:16,175 --> 01:12:17,926 Teşekkürler. 1208 01:12:21,054 --> 01:12:24,183 Bu problemlerle baş edemeyecek kadar küçüğüz... 1209 01:12:24,224 --> 01:12:26,894 ama durmadan karşmza çkyorlar... 1210 01:12:26,935 --> 01:12:31,023 sonunda bir çözüm bulmak zorunda kalyoruz. 1211 01:12:31,064 --> 01:12:32,232 İyi misin Hazel? 1212 01:12:32,274 --> 01:12:33,609 Evet. 1213 01:12:33,859 --> 01:12:35,277 Acele etme. 1214 01:12:35,319 --> 01:12:37,196 Pardon. 1215 01:12:37,237 --> 01:12:38,238 İyi misin? 1216 01:12:38,280 --> 01:12:38,947 Evet. 1217 01:12:41,742 --> 01:12:44,995 Bisiklete binmek, dans etmek, slk çalmak, dünyaya bakmak... 1218 01:12:45,037 --> 01:12:48,332 genç hissetmek ve özgür olduğumu bilmek istiyorum. 24 Aralk 1943. 1219 01:12:48,373 --> 01:12:51,835 Gökyüzüne baktğmda... 1220 01:12:51,877 --> 01:12:55,505 her şeyin iyiye gideceğini hissediyorum. 1221 01:12:55,756 --> 01:12:58,675 Bu zalimlik de bir gün sona erecek. 1222 01:12:58,717 --> 01:12:59,760 İyi misin? 1223 01:12:59,801 --> 01:13:01,970 Evet. 1224 01:13:20,030 --> 01:13:21,949 Hazel, bence bu kadar yeter. 1225 01:13:21,990 --> 01:13:23,283 İlla çkmak zorunda değilsin. 1226 01:13:24,701 --> 01:13:26,745 Çkabilirim. 1227 01:13:34,795 --> 01:13:37,631 Her şey olmas gerektiği gibi. 1228 01:13:42,845 --> 01:13:45,931 Tanr insanlar mutlu görmek istiyor. 1229 01:13:47,516 --> 01:13:48,475 Umut olan yerde... 1230 01:13:48,517 --> 01:13:49,601 Hazel. 1231 01:13:52,688 --> 01:13:54,064 ...hayat vardr. 1232 01:14:09,162 --> 01:14:10,289 Aferin. 1233 01:14:10,330 --> 01:14:11,248 Evet. 1234 01:14:11,290 --> 01:14:13,458 -İyi misin? -Evet. 1235 01:14:14,209 --> 01:14:16,670 Geldik, bak. 1236 01:14:20,716 --> 01:14:22,176 İyi misin? 1237 01:14:22,217 --> 01:14:24,845 Evet. Aman Tanrm. 1238 01:14:26,346 --> 01:14:27,472 Teşekkürler. 1239 01:14:38,525 --> 01:14:41,236 Frank ailesinden bir tek Otto hayatta kalyor. 1240 01:14:43,322 --> 01:14:45,282 Anne'in babas. 1241 01:14:46,992 --> 01:14:48,493 Böyle anlarda... 1242 01:14:49,661 --> 01:14:52,080 yaşanan aclar değil... 1243 01:14:52,664 --> 01:14:54,791 geride kalan güzellikleri düşünmeden edemiyorum. 1244 01:14:57,502 --> 01:15:01,089 İçindeki mutluluğu tekrar yakalamaya çalş. 1245 01:15:01,882 --> 01:15:05,135 Etrafndaki bütün güzellikleri düşün... 1246 01:15:07,262 --> 01:15:09,348 ve mutlu ol. 1247 01:15:52,432 --> 01:15:53,851 Bravo. 1248 01:16:07,614 --> 01:16:10,450 Ona uykuya dalar gibi aşk oldum. 1249 01:16:12,119 --> 01:16:15,873 Önce yavaşça, sonra birden. 1250 01:16:38,312 --> 01:16:42,482 Normalde dizimin olmas gereken yerin hemen üzerinde... 1251 01:16:43,192 --> 01:16:44,151 bitiyor. 1252 01:16:45,152 --> 01:16:46,361 Ne? 1253 01:16:46,403 --> 01:16:48,113 Bacağm. 1254 01:16:48,697 --> 01:16:50,908 Hazrlkl ol diye. 1255 01:16:51,366 --> 01:16:52,409 Gus... 1256 01:16:53,410 --> 01:16:55,579 iki dakikalğna kendini düşünmesen. 1257 01:17:11,929 --> 01:17:12,888 Bekle. 1258 01:17:12,930 --> 01:17:15,641 Olmuyor, takld. 1259 01:17:24,942 --> 01:17:27,778 Seni çok seviyorum Augustus Waters. 1260 01:17:28,028 --> 01:17:30,489 Ben de seni seviyorum Hazel Grace. 1261 01:17:30,989 --> 01:17:33,075 Hem de çok. 1262 01:17:41,750 --> 01:17:43,794 Augustus, nefes alamyorum. 1263 01:17:45,003 --> 01:17:46,588 Tekrar tak. 1264 01:17:56,056 --> 01:17:57,474 Hazel. 1265 01:18:02,980 --> 01:18:04,565 Çok güzelsin. 1266 01:18:04,606 --> 01:18:05,774 Kes şunu. 1267 01:18:05,816 --> 01:18:07,734 Ama çok güzelsin. 1268 01:18:08,902 --> 01:18:11,113 Çok şanslym. 1269 01:18:11,154 --> 01:18:13,073 Ben çok şanslym. 1270 01:19:21,141 --> 01:19:22,267 Sevgili Augustus... BAKİRLER 1271 01:19:22,309 --> 01:19:24,061 18 yaşnda tek bacakl erkekler... 1272 01:19:24,102 --> 01:19:25,395 sevgiler, Hazel Grace 1273 01:19:28,315 --> 01:19:29,191 Aman Tanrm. 1274 01:19:32,152 --> 01:19:33,904 Ona "hyar kafal" dediğine inanamyorum. 1275 01:19:33,946 --> 01:19:35,155 -Sorma! -Gerçekten mi? 1276 01:19:35,656 --> 01:19:36,949 Bu laf nereden buldun? 1277 01:19:36,990 --> 01:19:38,825 Bilmem, içimden geldi. 1278 01:19:38,867 --> 01:19:40,327 Çok kzmştm. 1279 01:19:40,369 --> 01:19:41,453 Ne canavarmş. 1280 01:19:41,495 --> 01:19:42,704 Anne, çok kötüydü. 1281 01:19:42,746 --> 01:19:44,206 Sonra ne oldu? 1282 01:19:44,248 --> 01:19:46,291 Anne Frank'in Evi'ne gittik. 1283 01:19:46,333 --> 01:19:47,000 Öyle mi? 1284 01:19:47,292 --> 01:19:48,460 -Muhteşemdi. -Harikayd, değil mi? 1285 01:19:48,502 --> 01:19:49,628 Tek kelimeyle muhteşemdi. 1286 01:19:49,670 --> 01:19:50,504 Sonra? 1287 01:19:51,713 --> 01:19:52,840 Etraf gezdik. 1288 01:19:57,219 --> 01:19:58,720 Ne hoş. 1289 01:19:59,721 --> 01:20:01,723 Sanrm hala birkaç saatimiz var, değil mi? 1290 01:20:02,057 --> 01:20:03,517 Van Gogh Müzesi'ne gitsek mi? 1291 01:20:03,559 --> 01:20:04,351 Nasl istersen. 1292 01:20:05,060 --> 01:20:07,479 Her yeri gezip görecek zaman yok... 1293 01:20:07,521 --> 01:20:10,691 Ee, artk bir daha geldiğinde görürsün. 1294 01:20:12,818 --> 01:20:15,112 Şu anda saçmalamasan olmaz m anne? 1295 01:20:16,113 --> 01:20:19,283 Hazel, saçmalamyorum. 1296 01:20:19,324 --> 01:20:21,326 Pozitifim. 1297 01:20:25,080 --> 01:20:25,914 Bayan Lancaster? 1298 01:20:26,331 --> 01:20:27,332 Efendim? 1299 01:20:27,666 --> 01:20:30,502 Hazel'la biraz baş başa kalabilir miyiz? 1300 01:20:33,755 --> 01:20:35,757 Tabii Gus. 1301 01:20:35,799 --> 01:20:37,634 Ben odama gidiyorum... 1302 01:20:37,676 --> 01:20:41,972 ne zaman bir şey yapmak isterseniz ben hazrm. 1303 01:20:48,187 --> 01:20:50,230 Biraz yürüyelim mi? 1304 01:21:35,901 --> 01:21:37,694 Sorun ne? 1305 01:21:40,030 --> 01:21:44,535 Sen hastaneye yatmadan hemen önce bir şey oldu... 1306 01:21:49,456 --> 01:21:51,208 Kalçamda bir ac hissettim. 1307 01:21:54,753 --> 01:21:56,964 Tomografi çektirdim... 1308 01:22:00,008 --> 01:22:02,678 ve her yerimde kanser çkt. 1309 01:22:08,600 --> 01:22:11,687 Akciğerim ve karaciğerimin dş çeperlerinde... 1310 01:22:13,730 --> 01:22:15,732 Her yerde. 1311 01:22:23,699 --> 01:22:25,742 Üzgünüm. 1312 01:22:29,037 --> 01:22:31,373 Sana söylemem gerekirdi. 1313 01:22:48,140 --> 01:22:49,808 Bu hakszlk. 1314 01:22:56,899 --> 01:23:00,319 Görünen o ki, dünya her dileğin gerçek olduğu bir yer değil. 1315 01:23:14,958 --> 01:23:16,835 Dinle. 1316 01:23:17,753 --> 01:23:19,546 Beni merak etme, tamam m? 1317 01:23:19,588 --> 01:23:22,549 Buralarda taklp başna ekşiyebilmenin bir yolunu bulacağm. 1318 01:23:32,476 --> 01:23:34,144 Ac çekiyor musun? 1319 01:23:34,186 --> 01:23:35,145 Hayr. 1320 01:23:37,231 --> 01:23:38,857 İyiyim. 1321 01:23:40,567 --> 01:23:41,902 İyi misin? 1322 01:23:44,613 --> 01:23:46,365 Evet. 1323 01:23:53,455 --> 01:23:56,083 Bu söylediğimi unut desem de unutmazsn değil mi? 1324 01:23:57,459 --> 01:24:00,212 Bana ölüyormuşum gibi davranma yeter. 1325 01:24:02,005 --> 01:24:04,299 Bence ölmüyorsun Augustus. 1326 01:24:05,133 --> 01:24:07,803 Birazck kansersin diyelim. 1327 01:24:14,393 --> 01:24:17,271 Şurackta delice öpüşsek... 1328 01:24:18,564 --> 01:24:20,274 çok mu abes kaçar? 1329 01:24:20,524 --> 01:24:22,067 Şu anda. 1330 01:24:23,277 --> 01:24:25,112 Muhtemelen. 1331 01:25:02,941 --> 01:25:05,986 Güzel ailem (VE GUS) 1332 01:25:25,881 --> 01:25:27,841 KEMOTERAPİ 1333 01:25:33,805 --> 01:25:35,307 Gözlerin nasl Isaac? 1334 01:25:35,349 --> 01:25:36,308 İyiler. 1335 01:25:36,725 --> 01:25:38,727 Sadece kafamda değiller, tek sorun o. 1336 01:25:38,769 --> 01:25:39,978 Yoksa sknt yok... 1337 01:25:40,604 --> 01:25:44,066 Görünüşe göre benim bütün vücudum kanser kapl. 1338 01:25:44,107 --> 01:25:45,859 Sana bu konuda fark attğm için kusura bakma. 1339 01:25:46,985 --> 01:25:49,363 Anma konuşman hazrladn m? 1340 01:25:49,404 --> 01:25:50,405 -Kanka. -Ne? 1341 01:25:50,447 --> 01:25:51,156 Ne? 1342 01:25:51,198 --> 01:25:53,534 Ona daha söylememiştim Isaac. 1343 01:25:53,575 --> 01:25:54,368 Neden bahsediyorsun? 1344 01:25:56,119 --> 01:25:56,954 Özür dilerim. 1345 01:25:57,329 --> 01:25:58,705 Augustus? 1346 01:25:59,831 --> 01:26:01,833 Cenazemde konuşacak birilerine ihtiyacm var. 1347 01:26:02,167 --> 01:26:06,421 Sen ve Isaac, özellikle de sen... 1348 01:26:07,548 --> 01:26:12,427 acaba benim için bir şeyler yazar msnz diye düşünmüştüm. 1349 01:26:12,469 --> 01:26:14,596 Çok isterim. 1350 01:26:17,641 --> 01:26:19,226 Teşekkürler. 1351 01:26:25,566 --> 01:26:27,359 Çok şekersiniz. 1352 01:26:27,401 --> 01:26:28,652 Midem kalkt. 1353 01:26:30,571 --> 01:26:31,905 İğrençsiniz. 1354 01:26:31,947 --> 01:26:33,740 Monica'dan ses çkt m? 1355 01:26:33,782 --> 01:26:35,325 Hayr, çt yok. 1356 01:26:35,367 --> 01:26:37,536 Nasl olduğunu sormak için mesaj da m atmad? 1357 01:26:37,578 --> 01:26:38,495 Bir kere bile. 1358 01:26:38,537 --> 01:26:39,371 O kzdan nefret ediyorum. 1359 01:26:39,413 --> 01:26:40,497 Ama elimi sallasam ellisi. 1360 01:26:40,539 --> 01:26:42,040 Beni merak etmeyin. 1361 01:26:42,082 --> 01:26:44,751 Destek grubuna yeni bir kz katld... 1362 01:26:44,793 --> 01:26:45,961 dev gibi memeleri var... 1363 01:26:47,588 --> 01:26:49,464 Sen nereden biliyorsun? 1364 01:26:50,215 --> 01:26:51,967 Körüm tamam, ama o kadar da kör değilim. 1365 01:26:52,384 --> 01:26:54,094 Hazel Grace? 1366 01:26:55,179 --> 01:26:57,431 Beş dolarn var m? 1367 01:27:09,109 --> 01:27:10,819 Ee, şimdi ne yapacağz? 1368 01:27:10,861 --> 01:27:12,196 Gençler? 1369 01:27:12,237 --> 01:27:14,573 Yumurta kokusu alyorum. Yumurta m o? 1370 01:27:22,164 --> 01:27:23,332 Orada m? 1371 01:27:23,832 --> 01:27:25,125 Evet. 1372 01:27:26,460 --> 01:27:28,003 Çok gerginim. 1373 01:27:28,045 --> 01:27:29,004 Gergin mi? 1374 01:27:29,296 --> 01:27:30,589 Monica içeride mi? 1375 01:27:30,631 --> 01:27:32,216 Monica'dan bize ne? 1376 01:27:32,257 --> 01:27:34,384 Mesele Monica değil, sensin. 1377 01:27:34,426 --> 01:27:35,928 Tamam. Bir yumurta alaym. 1378 01:27:35,969 --> 01:27:36,929 Hazel Grace... 1379 01:27:36,970 --> 01:27:37,804 yumurta ver. 1380 01:27:38,096 --> 01:27:39,181 Al bakalm. 1381 01:27:39,223 --> 01:27:40,349 Isaac. 1382 01:27:45,270 --> 01:27:46,522 Pekala, başlyoruz. 1383 01:27:46,563 --> 01:27:47,773 -Sen bu işi yaparsn. -Hadi. 1384 01:27:52,110 --> 01:27:53,570 Ben bir şey duymadm. 1385 01:27:53,612 --> 01:27:55,364 Sorun değil. Biraz daha sola. 1386 01:27:56,281 --> 01:27:57,991 Soluma m ataym, yoksa sola m nişan alaym? 1387 01:27:58,033 --> 01:27:58,825 Sola nişan al. 1388 01:27:59,576 --> 01:28:00,911 -Tamam. -Sol. 1389 01:28:01,411 --> 01:28:02,955 Gus, bence karanlk olmasn bekleyelim. 1390 01:28:02,996 --> 01:28:04,456 Isaac için karanlk zaten. 1391 01:28:05,082 --> 01:28:07,501 Kanka, sağr değilim. Sadece körüm. 1392 01:28:07,543 --> 01:28:09,211 Engelimle dalga geçince duyuyorum. 1393 01:28:09,253 --> 01:28:10,546 -Pardon. -Hiç hoş değil ama. 1394 01:28:10,963 --> 01:28:12,798 -Nereye atyorum? -Sen salla yeter. 1395 01:28:12,840 --> 01:28:13,590 Evet. 1396 01:28:14,216 --> 01:28:15,717 -Evet! -İşte bu! 1397 01:28:15,759 --> 01:28:16,927 Ne? Ne? 1398 01:28:16,969 --> 01:28:18,470 Vurdum! Vurdum! 1399 01:28:19,763 --> 01:28:21,223 Şimdi tam nereye atacağm biliyorum. 1400 01:28:21,265 --> 01:28:22,933 Çok güzel bir duygu! 1401 01:28:24,101 --> 01:28:25,727 Devam. Devam. 1402 01:28:27,729 --> 01:28:28,981 Atmaya devam, hadi. 1403 01:28:29,022 --> 01:28:29,982 Daha ver, ver, ver! 1404 01:28:33,569 --> 01:28:34,653 Dur, dur, atma! 1405 01:28:34,903 --> 01:28:36,196 Isaac. 1406 01:28:37,823 --> 01:28:40,784 Merhaba. Siz Monica'nn annesi misiniz? 1407 01:28:41,034 --> 01:28:41,994 Evet. 1408 01:28:42,035 --> 01:28:43,161 Merhaba efendim. 1409 01:28:43,203 --> 01:28:44,580 Kznz bir konuda çok ayp etti. 1410 01:28:45,080 --> 01:28:46,623 Biz de intikam almaya geldik. 1411 01:28:47,291 --> 01:28:48,667 Çelimsiz bir ekibe benziyor olabiliriz... 1412 01:28:48,917 --> 01:28:51,628 ama toplasan beş bacağmz, dört gözümüz... 1413 01:28:51,670 --> 01:28:53,547 ve iki buçuk akciğerimiz var. 1414 01:28:53,589 --> 01:28:55,883 Ayrca, iki düzine yumurtamz var. 1415 01:28:55,924 --> 01:28:59,428 Bu yüzden yerinizde olsam, içeri dönerdim. 1416 01:29:04,766 --> 01:29:06,476 -Kanka, işe yarad m yoksa? -Evet. 1417 01:29:06,518 --> 01:29:08,854 Duyduğum en aptalca konuşmayd. İşe yaradğna şaştm. 1418 01:29:09,104 --> 01:29:11,440 Al bakalm. Bir saniye. 1419 01:29:20,157 --> 01:29:22,492 Vallahi rahatladm ha! 1420 01:29:52,564 --> 01:29:53,857 Augustus? 1421 01:29:53,899 --> 01:29:55,901 Hazel Grace. 1422 01:29:55,943 --> 01:29:57,945 Selam. 1423 01:29:57,986 --> 01:30:01,448 Tanrm. Selam. Seni seviyorum. 1424 01:30:01,490 --> 01:30:03,700 Benzin istasyonundaym. 1425 01:30:03,742 --> 01:30:04,743 Neredesin? 1426 01:30:04,785 --> 01:30:06,119 Bir sorun var. 1427 01:30:06,161 --> 01:30:07,704 Buraya... 1428 01:30:08,288 --> 01:30:10,374 Gelebilir misin? Gelip bana yardm eder misin? 1429 01:30:23,095 --> 01:30:24,721 Gus! 1430 01:30:26,640 --> 01:30:27,474 Gus. 1431 01:30:29,226 --> 01:30:30,936 Tatlm, neler oluyor? 1432 01:30:32,813 --> 01:30:33,814 Bak. 1433 01:30:33,856 --> 01:30:34,982 Gus, enfekte olmuş. 1434 01:30:38,402 --> 01:30:40,487 Derin bir nefes al. 1435 01:30:42,865 --> 01:30:44,283 Gus, birini aramam lazm. 1436 01:30:44,533 --> 01:30:46,869 Hayr, hayr. Lütfen ambulans çağrma. Lütfen. 1437 01:30:46,910 --> 01:30:48,370 Sakn annemleri veya-- 1438 01:30:48,412 --> 01:30:50,122 Onlar ararsan seni asla affetmem. 1439 01:30:50,163 --> 01:30:51,164 Gus, burada ne aryorsun? 1440 01:30:51,415 --> 01:30:52,833 Burada ne yapyorsun? 1441 01:30:53,542 --> 01:30:55,502 Sigara almaya çkmştm. 1442 01:30:56,253 --> 01:30:57,671 Paketime ne oldu bilmiyorum. 1443 01:30:57,713 --> 01:31:00,966 Kaybettim galiba veya saklamş olabilirler ama sadece-- 1444 01:31:02,092 --> 01:31:05,429 Kendim için bir şey yapmak istedim, anlyor musun? 1445 01:31:05,470 --> 01:31:06,680 Kendim yapmak istedim. 1446 01:31:07,097 --> 01:31:08,348 -Ambulans çağrmalym. -Hayr! 1447 01:31:08,390 --> 01:31:09,099 Mecburum. 1448 01:31:09,683 --> 01:31:10,893 Hayr! 1449 01:31:12,603 --> 01:31:15,939 Alo? Bir ambulans lazm. 1450 01:31:15,981 --> 01:31:18,609 Kendimden nefret ediyorum! 1451 01:31:18,942 --> 01:31:20,819 Adm Hazel Grace Lancaster. 1452 01:31:21,153 --> 01:31:22,279 Lütfen acele edin. 1453 01:31:22,321 --> 01:31:24,781 Benzin istasyonunda gümüş renkli bir cipteyiz. 1454 01:31:24,823 --> 01:31:29,077 Augustus Waters sonuna kadar espri anlayşn kaybetmedi demek isterdim. 1455 01:31:29,536 --> 01:31:33,498 Bir anlğna bile cesareti krlmad demek isterdim. 1456 01:31:34,541 --> 01:31:35,959 Ama böyle olmad. 1457 01:32:04,321 --> 01:32:05,989 Gus nasl? 1458 01:32:06,031 --> 01:32:08,033 Zor bir gece geçirdi Hazel. 1459 01:32:08,075 --> 01:32:10,661 Tansiyonu çok düşük. 1460 01:32:11,370 --> 01:32:13,121 Kalbi... 1461 01:32:14,331 --> 01:32:15,707 Peki ya kemoterapi? 1462 01:32:16,500 --> 01:32:18,877 Kemoterapiyi kesecekler. 1463 01:32:25,092 --> 01:32:26,385 Onu görebilir miyim? 1464 01:32:29,596 --> 01:32:31,473 Geldiğini söyleriz. 1465 01:32:31,723 --> 01:32:33,308 -Tamam. -Tamam. 1466 01:32:33,350 --> 01:32:34,935 Olur. 1467 01:32:34,977 --> 01:32:38,397 Sakncas yoksa biraz burada kalmak istiyorum. 1468 01:32:38,981 --> 01:32:40,440 Tabii, olur. 1469 01:33:00,919 --> 01:33:02,170 Acele etme. 1470 01:33:12,014 --> 01:33:13,390 Hadi bakalm. 1471 01:33:17,769 --> 01:33:19,229 -Rahat msn? -Tamam tatlm. 1472 01:33:19,271 --> 01:33:20,564 Evet. 1473 01:33:28,906 --> 01:33:29,573 Merhaba. 1474 01:34:07,986 --> 01:34:09,821 Ne düşünüyorsun? 1475 01:34:11,573 --> 01:34:12,241 Unutulmay. 1476 01:34:13,992 --> 01:34:16,662 Çocukluk ettiğimi biliyorum ama... 1477 01:34:20,082 --> 01:34:22,251 hep bir kahraman olmak istedim. 1478 01:34:22,793 --> 01:34:24,711 Hep anlatacak büyük bir hikayem olsun istedim. 1479 01:34:24,753 --> 01:34:27,297 Gazetelerde falan yaynlanacak cinsten... 1480 01:34:28,924 --> 01:34:31,635 ne bileyim, güya özel biri olacaktm. 1481 01:34:32,928 --> 01:34:34,888 Özelsin zaten Augustus. 1482 01:34:34,930 --> 01:34:35,931 Ya, biliyorum. Ama... 1483 01:34:36,598 --> 01:34:38,016 ne demek istediğimi biliyorsun. 1484 01:34:38,433 --> 01:34:41,103 Evet, biliyorum ama seninle ayn fikirde değilim. 1485 01:34:46,608 --> 01:34:49,027 Bu hatrlanmakla ilgili takntn var ya? 1486 01:34:49,653 --> 01:34:50,612 Kzma. 1487 01:34:50,654 --> 01:34:51,989 Kzyorum. 1488 01:34:53,198 --> 01:34:55,826 Kzyorum çünkü ben özel olduğunu düşünüyorum. Bu yetmez mi? 1489 01:34:58,328 --> 01:35:00,581 Sana göre hayatn bir önemi olmas için... 1490 01:35:00,622 --> 01:35:04,543 herkesin seni hatrlamas, herkesin seni sevmesi lazm. 1491 01:35:05,002 --> 01:35:08,171 Sana kötü bir haberim var Gus. Senin hayatn bu kadar, tamam m? 1492 01:35:08,213 --> 01:35:09,882 Bundan başka bir hayatn yok. 1493 01:35:10,340 --> 01:35:14,636 Ben varm, ailen var, kanserle mücadelen var, hepsi bu. 1494 01:35:14,678 --> 01:35:19,308 Ve bu senin için yeterli değilse üzgünüm ama bizi yok sayamazsn. 1495 01:35:21,727 --> 01:35:23,687 Çünkü ben seni seviyorum. 1496 01:35:25,480 --> 01:35:27,733 Ve ben seni hatrlayacağm. 1497 01:35:31,486 --> 01:35:33,989 Özür dilerim. Haklsn. 1498 01:35:34,406 --> 01:35:36,325 Keşke bunlarla mutlu olabilsen. 1499 01:35:36,700 --> 01:35:37,993 Hey. 1500 01:35:53,926 --> 01:35:56,178 Hayat güzel be Hazel Grace. 1501 01:36:00,557 --> 01:36:02,559 Üstelik daha da bitmedi. 1502 01:36:12,611 --> 01:36:13,820 Augustus. 1503 01:36:13,862 --> 01:36:17,032 Kanserle ilgili romanlarn... 1504 01:36:17,074 --> 01:36:20,869 daha katlanlabilir saçmalklarndan biri "Son İyi Gün" zrvasdr. 1505 01:36:21,245 --> 01:36:25,165 Bu günde, hzla kötüleşmekte olan hastann sağlğ birden stabilleşir... 1506 01:36:25,207 --> 01:36:28,585 ve ac, bir anlğna da olsa, dayanlr hale gelir. 1507 01:36:29,044 --> 01:36:31,880 Tabii, sorun şu ki, yaşadğnz günün... 1508 01:36:31,922 --> 01:36:33,715 son iyi gününüz olduğunu bilmek imkanszdr. 1509 01:36:35,384 --> 01:36:38,762 O srada idare eder bir gün gibi gelir. 1510 01:36:45,561 --> 01:36:47,145 Merhaba Augustus. 1511 01:36:47,729 --> 01:36:49,815 İyi akşamlar Hazel Grace. 1512 01:36:51,108 --> 01:36:52,276 Bir sorum olacak. 1513 01:36:52,317 --> 01:36:54,486 Senden istediğim anma yazsn hazrladn m? 1514 01:36:55,445 --> 01:36:56,822 Hazrlamş olabilirim. 1515 01:36:57,072 --> 01:36:58,448 Senden rica etsem... 1516 01:36:58,490 --> 01:37:00,784 kelimenin tam anlamyla İsa'nn Kalbi'ne gelir misin? 1517 01:37:00,826 --> 01:37:03,120 Gelmeye çalşrm. Her şey yolunda m? 1518 01:37:03,161 --> 01:37:04,955 Seni seviyorum Hazel Grace. 1519 01:37:08,125 --> 01:37:09,418 Araba anahtarlarn alabilir miyim? 1520 01:37:10,586 --> 01:37:12,045 Nereye gidiyorsun? Yemeğe oturuyoruz. 1521 01:37:12,087 --> 01:37:13,005 Gitmem lazm. 1522 01:37:13,046 --> 01:37:13,755 Hazel, ackmş olman lazm. 1523 01:37:14,131 --> 01:37:15,174 Öğlen yemedin. 1524 01:37:15,215 --> 01:37:16,258 Ackmadm. 1525 01:37:16,300 --> 01:37:18,135 Hazel, bir şeyler yemelisin. 1526 01:37:18,177 --> 01:37:19,303 Son derece aç değilim. 1527 01:37:19,344 --> 01:37:22,097 Hazel, Gus'n hasta olduğunu biliyorum ama kendine bakman lazm. 1528 01:37:22,139 --> 01:37:23,473 Bunun Gus'la bir ilgisi yok. 1529 01:37:23,515 --> 01:37:24,892 O halde sağlğn koru. 1530 01:37:24,933 --> 01:37:27,102 Hadi tatlm, bir şeyler ye. 1531 01:37:27,144 --> 01:37:27,936 "Sağlğn koru" mu? 1532 01:37:28,854 --> 01:37:31,481 Ben sağlkl değilim, ölüyorum. 1533 01:37:31,523 --> 01:37:33,442 Bunun farknda msn? Ben ölünce... 1534 01:37:33,483 --> 01:37:36,320 tepesinde dolanacağn, bakacağn kimse kalmayacak. 1535 01:37:36,361 --> 01:37:37,946 Artk anne olmayacaksn. 1536 01:37:37,988 --> 01:37:39,615 Üzgünüm ama yapabileceğim bir şey yok. 1537 01:37:39,656 --> 01:37:40,908 Artk gidebilir miyim? 1538 01:37:40,949 --> 01:37:42,743 Neden böyle bir şey dedin şimdi? 1539 01:37:42,784 --> 01:37:44,161 Bunu sen söylemiştin. 1540 01:37:44,203 --> 01:37:45,913 Neden bahsediyorsun? 1541 01:37:45,954 --> 01:37:47,289 Acildeyken. 1542 01:37:49,625 --> 01:37:50,792 Hazel... 1543 01:37:52,294 --> 01:37:54,213 Bu doğru değil. Yanlmşm. 1544 01:37:55,631 --> 01:37:56,798 Tamam m? 1545 01:37:57,132 --> 01:37:58,717 Sen ölsen bile... 1546 01:37:59,134 --> 01:38:00,302 "Ölünce." 1547 01:38:04,723 --> 01:38:06,517 Sen ölünce... 1548 01:38:09,019 --> 01:38:10,979 ben yine de anne olacağm. 1549 01:38:13,649 --> 01:38:15,901 Bundan daha büyük bir unvan yok. 1550 01:38:17,819 --> 01:38:19,321 İşte, benim de korktuğum şey bu. 1551 01:38:19,905 --> 01:38:21,323 Ben ölünce... 1552 01:38:21,365 --> 01:38:23,951 bir hayatnz kalmayacak. 1553 01:38:23,992 --> 01:38:25,827 Öylece oturup duvarlar izleyeceksiniz... 1554 01:38:25,869 --> 01:38:28,038 veya kendinizi öldüreceksiniz veya-- 1555 01:38:28,080 --> 01:38:31,166 Hazel, tatlm, böyle bir şey yapmayacağz. 1556 01:38:32,876 --> 01:38:34,419 Seni kaybetmek... 1557 01:38:36,505 --> 01:38:39,424 Bu bize çok ac verecek. 1558 01:38:41,176 --> 01:38:46,098 Ama acyla da yaşanabildiğini senden daha iyi bilen biri yok. 1559 01:38:49,226 --> 01:38:50,769 İnsan bir şekilde yaşyor. 1560 01:38:55,232 --> 01:38:59,361 Ayrca, sosyal hizmet dersleri alyorum. 1561 01:38:59,945 --> 01:39:01,238 Ne yapyorsun? 1562 01:39:04,950 --> 01:39:06,577 Yaşadklarmz sayesinde... 1563 01:39:06,618 --> 01:39:10,080 başka insanlara yardm edebilir, ailelere danşmanlk yapabilirim... 1564 01:39:11,206 --> 01:39:13,041 Anne, bunu neden bana söylemediniz? 1565 01:39:13,083 --> 01:39:15,419 Terk edilmiş hissetmeni istemedik. 1566 01:39:15,460 --> 01:39:16,920 Terk edilmek mi? 1567 01:39:18,797 --> 01:39:20,465 Anne, baba, bu... 1568 01:39:23,969 --> 01:39:25,888 Bu duyduğum en güzel haber. 1569 01:39:26,221 --> 01:39:27,431 Git hadi. 1570 01:39:29,474 --> 01:39:30,225 Tamam m? 1571 01:39:32,769 --> 01:39:33,937 Yavrum. 1572 01:39:35,939 --> 01:39:37,107 Dümdüz devam, evet. 1573 01:39:37,149 --> 01:39:38,483 Biraz soluna. 1574 01:39:39,902 --> 01:39:41,820 -Basamak m var? -Evet, elini uzat. 1575 01:39:42,237 --> 01:39:43,864 Sağnda bir kürsü var. 1576 01:39:43,906 --> 01:39:45,616 Aynen öyle. 1577 01:39:54,499 --> 01:39:55,584 Çok güzel. 1578 01:39:57,419 --> 01:39:58,629 Merhaba. 1579 01:39:58,921 --> 01:39:59,922 Geç kaldn. 1580 01:39:59,963 --> 01:40:02,216 Naslsn? Bugün çok şksn Hazel Grace. 1581 01:40:02,257 --> 01:40:04,426 Ne demezsin. 1582 01:40:09,348 --> 01:40:10,599 Neler oluyor arkadaşlar? 1583 01:40:11,099 --> 01:40:12,267 Söyle Gus. 1584 01:40:13,018 --> 01:40:15,145 Kendi cenazemi görmek istedim. 1585 01:40:16,104 --> 01:40:19,816 Yani, umarm bir hayalet olarak yine katlrm ama-- 1586 01:40:21,151 --> 01:40:23,612 Ne olur ne olmaz diye... 1587 01:40:23,654 --> 01:40:26,698 bir ön cenaze yapmaya karar verdim. 1588 01:40:27,991 --> 01:40:29,117 Hazr myz? 1589 01:40:32,955 --> 01:40:35,457 Augustus Waters artistin tekiydi. 1590 01:40:35,999 --> 01:40:37,543 Ama biz onu öyle de sevdik. 1591 01:40:38,126 --> 01:40:40,170 İnsanüstü bir yakşkllğ olduğu için... 1592 01:40:40,212 --> 01:40:44,258 veya çok daha fazlasn hak ettiği halde sadece 19 yl yaşadğ için değil. 1593 01:40:44,299 --> 01:40:45,801 18 kanka. 1594 01:40:45,843 --> 01:40:46,677 Abi ne yapyorsun ya? 1595 01:40:47,052 --> 01:40:49,596 Daha zamann olduğunu varsaydm, sözümü kesmesene. 1596 01:40:49,638 --> 01:40:52,140 Anma konuşmas bölünür mü hiç? Ayrca, sen şu anda ölüsün. 1597 01:40:53,851 --> 01:40:57,771 Gelecekte bilim insanlar... 1598 01:40:57,813 --> 01:41:01,108 ellerinde robot gözlerle bana gelip... 1599 01:41:01,149 --> 01:41:03,485 onlar denememi istediklerinde... 1600 01:41:06,321 --> 01:41:09,491 onlar aynen geri postalayacağm... 1601 01:41:10,701 --> 01:41:13,829 çünkü Gus, senin olmadğn bir dünya görmek istemiyorum. 1602 01:41:15,330 --> 01:41:16,206 İstemiyorum. 1603 01:41:16,248 --> 01:41:19,209 Augustus Waters'sz bir dünya görmek istemiyorum. 1604 01:41:22,671 --> 01:41:25,048 Laf gediğine yerleştirdikten sonra... 1605 01:41:25,090 --> 01:41:27,176 gözleri takarm yalnz. Robot göz lan. 1606 01:41:27,217 --> 01:41:28,677 Manyak bir şey. 1607 01:41:31,346 --> 01:41:33,473 Ne bileyim... 1608 01:41:33,515 --> 01:41:36,018 Boğazm düğümlendi. 1609 01:41:37,519 --> 01:41:39,354 İyi yolculuklar. 1610 01:41:40,355 --> 01:41:41,148 Evet. 1611 01:41:41,190 --> 01:41:43,442 Hazel, yardm eder misin? 1612 01:41:52,784 --> 01:41:54,536 Biraz sağa. 1613 01:41:57,039 --> 01:42:00,292 Evet, şimdi dön. Oturabilirsin. Tamam. 1614 01:42:04,796 --> 01:42:06,882 Sra sende Hazel Grace. 1615 01:42:32,491 --> 01:42:33,700 Merhaba. 1616 01:42:33,742 --> 01:42:37,412 Adm Hazel Grace Lancaster... 1617 01:42:38,956 --> 01:42:43,418 ve Augustus Waters benim hayatmn talihsiz aşkyd. 1618 01:42:43,460 --> 01:42:45,379 Destans bir aşk yaşadk... 1619 01:42:45,420 --> 01:42:49,299 ve muhtemelen, göz yaşlarna boğulmadan... 1620 01:42:49,341 --> 01:42:52,427 bir cümle dahi edemeyeceğim. 1621 01:42:54,471 --> 01:42:56,390 Her gerçek aşk hikayesi gibi... 1622 01:42:56,431 --> 01:42:58,308 bizim aşkmz da bizlerle ölecek. 1623 01:42:58,350 --> 01:42:59,643 Tpk olmas gerektiği gibi. 1624 01:43:03,021 --> 01:43:06,608 Aslnda, onun benim için bir anma konuşmas yapmasn umuyordum. 1625 01:43:07,776 --> 01:43:09,820 Çünkü ondan başka... 1626 01:43:13,615 --> 01:43:14,950 Yok, hayr. 1627 01:43:17,619 --> 01:43:20,330 Aşkmz anlatmayacağm çünkü zorlanyorum. 1628 01:43:20,372 --> 01:43:24,793 Onun yerine matematikten bahsedeceğim. 1629 01:43:27,004 --> 01:43:30,966 Bir matematikçi olmasam da şunu biliyorum ki... 1630 01:43:31,550 --> 01:43:34,803 sfr ve bir arasnda sonsuz say vardr. 1631 01:43:34,845 --> 01:43:39,808 Sfr virgül bir, sfr virgül on iki, sfr virgül yüz on iki ve... 1632 01:43:40,309 --> 01:43:42,644 sonsuz başka say. 1633 01:43:43,812 --> 01:43:48,567 Tabii, sfr ile iki arasnda veya sfr ile bir milyon arasnda... 1634 01:43:48,984 --> 01:43:52,821 daha büyük miktarda sonsuz say vardr. 1635 01:43:54,239 --> 01:43:58,327 Baz sonsuzluklar diğerlerinden daha büyüktür. 1636 01:44:00,245 --> 01:44:02,998 Bize bunu eskiden sevdiğimiz bir yazar öğretmişti. 1637 01:44:04,833 --> 01:44:07,377 Benim hayatmda, istediğimden... 1638 01:44:07,419 --> 01:44:09,171 daha az say olacak. 1639 01:44:12,007 --> 01:44:13,425 Tanr biliyor ki... 1640 01:44:15,093 --> 01:44:18,430 Augustus Waters'n daha uzun yaşamasn isterdim. 1641 01:44:22,851 --> 01:44:24,186 Ama Gus... 1642 01:44:25,687 --> 01:44:27,231 aşkm... 1643 01:44:28,357 --> 01:44:30,859 sana beraber geçirdiğimiz bu küçük sonsuzluk için... 1644 01:44:32,361 --> 01:44:34,279 ne kadar teşekkür etsem az. 1645 01:44:45,916 --> 01:44:47,376 Bir saniye. 1646 01:44:55,050 --> 01:44:57,386 Sayl birkaç gün içerisinde... 1647 01:44:59,388 --> 01:45:02,015 bana bir sonsuzluk verdin. 1648 01:45:02,057 --> 01:45:03,934 Bunun için... 1649 01:45:05,102 --> 01:45:07,229 sana ebediyen minnettarm. 1650 01:45:14,069 --> 01:45:16,280 Seni çok seviyorum. 1651 01:45:18,782 --> 01:45:20,742 Ben de seni seviyorum. 1652 01:45:41,096 --> 01:45:44,433 Augustus Waters sekiz gün sonra acilde hayatn kaybetti. 1653 01:45:45,601 --> 01:45:48,854 Kanserle dolu vücudu... 1654 01:45:49,521 --> 01:45:53,942 kanserle dolu kalbini durdurduğunda. 1655 01:46:53,502 --> 01:46:55,379 Dayanlmazd. 1656 01:46:55,754 --> 01:46:57,339 Bütün bu olanlar. 1657 01:46:58,507 --> 01:47:01,051 Her saniye, bir öncekinden daha kötüydü. 1658 01:47:07,099 --> 01:47:09,017 Acilde ilk sorduklar şey... 1659 01:47:09,059 --> 01:47:11,895 hissettiğin acy 1 ila 10 arasnda notlandrmandr. 1660 01:47:13,897 --> 01:47:15,899 Bu soru bana yüzlerce kere soruldu... 1661 01:47:15,941 --> 01:47:18,151 ama hatrlyorum da bir keresinde... 1662 01:47:18,193 --> 01:47:22,030 nefes alamyordum ve göğsüm alev alev yanarken... 1663 01:47:23,198 --> 01:47:25,242 hemşire acya bir not vermemi istedi. 1664 01:47:25,284 --> 01:47:28,245 Konuşamadğm halde dokuz parmağm kaldrdm. 1665 01:47:29,413 --> 01:47:31,498 Sonra, kendimi daha iyi hissettiğimde... 1666 01:47:31,540 --> 01:47:34,293 hemşire içeri girdi ve benim savaşç biri olduğumu söyledi. 1667 01:47:35,252 --> 01:47:37,379 "Nereden biliyorum, biliyor musun?" dedi. 1668 01:47:38,213 --> 01:47:40,382 "Onluk acya dokuz dedin." 1669 01:47:41,466 --> 01:47:43,051 Ama işin asl bu değildi. 1670 01:47:43,302 --> 01:47:46,138 Cesur olduğum için dokuz dememiştim. 1671 01:47:47,723 --> 01:47:52,728 Dokuz dedim çünkü 10'umu saklamak istiyordum. 1672 01:47:53,979 --> 01:47:55,480 İşte on buydu. 1673 01:47:58,066 --> 01:48:00,402 Kocaman ve korkunç on. 1674 01:48:00,903 --> 01:48:03,572 "Kötülükten korkmam çünkü sen benimlesin... 1675 01:48:04,239 --> 01:48:07,910 "Çomağn, değneğin güven verir bana. 1676 01:48:07,951 --> 01:48:11,079 "Düşmanlarmn önünde bana sofra kurarsn. 1677 01:48:11,121 --> 01:48:15,125 "Başma yağ sürersin. Kasem taşyor. 1678 01:48:15,584 --> 01:48:20,130 "Ömrüm boyunca yalnz iyilik ve sevgi izleyecek beni... 1679 01:48:20,172 --> 01:48:22,466 "ve Rab'bin evinde oturacağm... 1680 01:48:22,799 --> 01:48:24,134 "sonsuza dek." 1681 01:48:27,179 --> 01:48:30,474 Augustus Waters yllarca büyük mücadele verdi. 1682 01:48:31,850 --> 01:48:35,729 O mücadeleyi verirken cesurdu ve onun kuvveti... 1683 01:48:35,771 --> 01:48:37,397 Saçmalğn daniskas, değil mi? 1684 01:48:37,439 --> 01:48:39,483 ...her birimiz için ilham kaynağyd. 1685 01:48:42,319 --> 01:48:43,779 Şimdi dua edelim. 1686 01:48:45,280 --> 01:48:47,616 Rab'bimiz sana Augustus Waters'n hayat... 1687 01:48:47,950 --> 01:48:49,409 Şimdi yalandan dua etmeliyiz. 1688 01:48:49,451 --> 01:48:52,621 ...kuvveti ve cesareti için şükran borçluyuz. 1689 01:48:52,663 --> 01:48:56,416 Rab'bim, senden bugün yanmzda ve yaknmzda olman... 1690 01:48:56,458 --> 01:48:59,086 merhumun dostlarn ve ailesini teselli etmeni diliyoruz. 1691 01:48:59,127 --> 01:49:00,963 Varlğn bize huzur veriyor Rab'bim. 1692 01:49:01,672 --> 01:49:03,549 İsa'nn adyla dua ediyoruz. 1693 01:49:04,132 --> 01:49:05,259 Amin. 1694 01:49:05,300 --> 01:49:06,468 Amin. 1695 01:49:06,844 --> 01:49:11,765 Şimdi Gus'n özel bir arkadaş bir konuşma yapacak... 1696 01:49:11,807 --> 01:49:13,976 Hazel Lancaster. 1697 01:49:24,903 --> 01:49:28,824 Çok önemli değil ama ben onun sevgilisiydim. 1698 01:50:09,031 --> 01:50:12,868 Gus'n evinde çok güzel bir yaz var... 1699 01:50:12,910 --> 01:50:15,120 "Gökkuşağ istiyorsan yağmura katlanmalsn." 1700 01:50:18,624 --> 01:50:21,043 Son günlerinde bile-- 1701 01:50:22,794 --> 01:50:24,087 İnanmadğm şeyler söyledim. 1702 01:50:24,129 --> 01:50:26,465 Gülümseme yüzünden eksik olmad. 1703 01:50:27,090 --> 01:50:28,717 Ama önemli değil. 1704 01:50:31,386 --> 01:50:34,264 Doğru şeyi yaptğm biliyordum. 1705 01:50:35,224 --> 01:50:39,311 Anladm ki, cenazeler ölenler için değil. 1706 01:50:39,978 --> 01:50:40,854 Geride kalanlar için. 1707 01:50:42,105 --> 01:50:44,233 Seninle geleyim mi? 1708 01:50:44,274 --> 01:50:45,400 Hayr, sağ ol. 1709 01:50:45,442 --> 01:50:48,946 Biraz arabayla dolaşmak istiyorum. 1710 01:50:49,238 --> 01:50:50,280 Seni seviyorum. 1711 01:50:54,076 --> 01:50:55,410 Çok güzel konuştun. 1712 01:50:56,620 --> 01:50:58,121 Görüşürüz. Dikkatli kullan. 1713 01:50:58,163 --> 01:50:59,248 Tamam. 1714 01:51:24,106 --> 01:51:25,274 Oturabilir miyim? 1715 01:51:27,609 --> 01:51:30,779 Omnis cellula e cellula. 1716 01:51:32,948 --> 01:51:36,451 Senin Waters'la son günlerinde bayağ yazştk. 1717 01:51:36,493 --> 01:51:38,620 Ne o, hayran mektuplarn okumaya m başladn? 1718 01:51:38,662 --> 01:51:40,664 Pek hayranm saylmazd. 1719 01:51:40,706 --> 01:51:42,124 Benden nefret ediyordu. 1720 01:51:42,666 --> 01:51:46,420 Ama yine de cenazesine katlmam ve sana Anna'ya ve annesine... 1721 01:51:46,461 --> 01:51:48,797 neler olduğunu anlatmam konusunda srarlyd. 1722 01:51:48,839 --> 01:51:50,632 Ben de geldim. 1723 01:51:50,883 --> 01:51:53,635 Aradğn cevap bu işte, "Omnis cellula e cellula." 1724 01:51:53,677 --> 01:51:54,803 "Hayat, hayattan gelir." 1725 01:51:56,346 --> 01:51:57,472 Hiç havamda değilim. 1726 01:51:57,514 --> 01:51:58,765 Açklama istemiyor musun? 1727 01:51:58,807 --> 01:52:00,309 Hayr, istemiyorum. 1728 01:52:00,350 --> 01:52:02,477 Yine de sağ ol. Hayatta başarlar. 1729 01:52:03,020 --> 01:52:04,646 Bana Anna'y hatrlatyorsun. 1730 01:52:06,190 --> 01:52:09,026 Herkes beni birine benzetir. 1731 01:52:10,194 --> 01:52:11,820 Kzm sekiz yaşndayd. 1732 01:52:13,655 --> 01:52:18,410 Çok uzun süre zarif bir şekilde strap çekti. 1733 01:52:20,662 --> 01:52:22,831 Anna gibi lösemi hastas myd? 1734 01:52:23,832 --> 01:52:25,500 Tpk Anna gibi. 1735 01:52:29,046 --> 01:52:31,965 Başn sağ olsun. 1736 01:52:32,007 --> 01:52:35,219 Senin de. Seyahatinizi mahvettiğim için de özür dilerim. 1737 01:52:36,011 --> 01:52:37,804 Seyahatimizi mahvetmedin. 1738 01:52:37,846 --> 01:52:39,389 Çok güzel bir seyahatti. 1739 01:52:42,267 --> 01:52:46,188 Tramvay Problemi'ni hiç duydun mu? 1740 01:52:46,230 --> 01:52:50,150 Ahlak felsefesinde bir düşünce deneyi vardr... 1741 01:52:50,192 --> 01:52:52,069 ad Tramvay Problemi. 1742 01:52:52,110 --> 01:52:54,154 Philippa Foot, İngiliz bir filozoftu-- 1743 01:52:54,196 --> 01:52:55,531 Aman Tanrm. 1744 01:52:55,864 --> 01:52:58,158 Hazel, sana bir şey açklamaya çalşyorum. 1745 01:52:58,200 --> 01:53:00,494 -İstediğin şeyi vermeye çalşyorum. -Hayr! 1746 01:53:00,536 --> 01:53:02,246 Sarhoşun ve eziğin tekisin! 1747 01:53:02,287 --> 01:53:03,872 Hemen arabamdan in... 1748 01:53:03,914 --> 01:53:07,417 çünkü eve gidip yalnz başma yas tutmak istiyorum! 1749 01:53:08,752 --> 01:53:10,379 Bunu okumak isteyeceksin. 1750 01:53:12,881 --> 01:53:16,218 Hiçbir şey okumak istemiyorum. Arabamdan iner misin? 1751 01:53:21,098 --> 01:53:23,392 -Lütfen arabamdan in! -Tamam. 1752 01:54:30,626 --> 01:54:32,461 Girebilir miyim? 1753 01:54:44,640 --> 01:54:46,391 Gerçekten çok üzgünüm. 1754 01:54:48,727 --> 01:54:50,062 Biliyorum. 1755 01:54:56,401 --> 01:55:00,322 Çok ayrcalkl bir duyguydu, değil mi? 1756 01:55:00,364 --> 01:55:01,740 Onu sevmek? 1757 01:55:14,002 --> 01:55:16,838 Senin hakknda neler hissettiğimize dair bir fikir vermiştir. 1758 01:55:24,847 --> 01:55:26,223 Hazel? 1759 01:55:27,015 --> 01:55:29,184 Bir arkadaşn seni ziyarete gelmiş. 1760 01:55:31,103 --> 01:55:33,105 Ac çekti mi, biliyor musun? 1761 01:55:34,565 --> 01:55:37,943 Anladğm kadaryla, nefes almakta bayağ zorlanmş... 1762 01:55:37,985 --> 01:55:40,654 sonunda da bilincini yitirmiş. 1763 01:55:41,864 --> 01:55:43,407 Çok keyif aldğn sanmyorum. 1764 01:55:44,825 --> 01:55:46,285 Ölmek berbat bir şey. 1765 01:55:48,704 --> 01:55:50,372 Gus seni çok seviyordu, biliyorsun değil mi? 1766 01:55:51,039 --> 01:55:52,332 Biliyorum. 1767 01:55:54,501 --> 01:55:56,420 Sürekli seni anlatp dururdu. 1768 01:55:56,879 --> 01:55:58,088 Anlyorum. 1769 01:55:58,130 --> 01:56:01,133 Acayip sinir bozucuydu. Paso senden bahsediyordu. 1770 01:56:01,175 --> 01:56:02,634 Ben hiç sinir bozucu bulmazdm. 1771 01:56:02,676 --> 01:56:05,012 Biliyorum. Biliyorum. 1772 01:56:14,062 --> 01:56:16,398 Yazar arkadaşndan mektubu aldn m? 1773 01:56:16,982 --> 01:56:18,400 O benim arkadaşm değil. 1774 01:56:19,067 --> 01:56:20,235 Sen nereden biliyorsun? 1775 01:56:20,277 --> 01:56:21,820 Mezarlkta konuşuyorduk da... 1776 01:56:21,862 --> 01:56:26,158 srf o mektubu sana verebilmek için buraya geldiğini söyledi. 1777 01:56:26,200 --> 01:56:28,410 O adam unuttum gitti bile. 1778 01:56:28,452 --> 01:56:31,496 O pisliğin yazdğ tek bir kelimeyi bile okumaya niyetim yok. 1779 01:56:31,538 --> 01:56:33,373 O yazmad ki. Gus yazd. 1780 01:56:33,707 --> 01:56:35,042 Ne? 1781 01:56:35,083 --> 01:56:38,295 Gus bir şeyler yazp Van Houten'a göndermiş. 1782 01:56:41,340 --> 01:56:42,758 Aman Tanrm. 1783 01:56:51,808 --> 01:56:56,104 Bay Van Houten, ben iyi bir insanm ama berbat bir yazarm. 1784 01:56:57,147 --> 01:56:59,900 Siz ise berbat bir insan ama iyi bir yazarsnz. 1785 01:56:59,942 --> 01:57:02,152 Bence çok iyi bir takm olabiliriz. 1786 01:57:02,194 --> 01:57:03,946 Aslnda sizden bir ricada bulunmak istemiyorum... 1787 01:57:03,987 --> 01:57:07,366 ama vaktiniz varsa, ki gördüğüm kadaryla bolca var... 1788 01:57:07,407 --> 01:57:09,076 lütfen bu yazy düzeltin. 1789 01:57:09,117 --> 01:57:11,286 Bu, Hazel için bir anma yazs. 1790 01:57:15,040 --> 01:57:16,750 Bir yaz yazmam istedi, ben de uğraşyorum. 1791 01:57:16,792 --> 01:57:20,170 Biraz daha tarz katabilirsem çok iyi olacak. 1792 01:57:20,712 --> 01:57:23,632 İşin özü şu ki, hepimiz hatrlanmak isteriz. 1793 01:57:26,260 --> 01:57:27,761 Ama Hazel farkl. 1794 01:57:28,637 --> 01:57:30,514 Hazel hakikati biliyor. 1795 01:57:30,556 --> 01:57:34,268 Bir milyon hayran olsun istemedi. Sadece bir tane istedi. 1796 01:57:34,309 --> 01:57:35,477 Onu da buldu. 1797 01:57:36,186 --> 01:57:39,606 Belki herkes tarafndan sevilmedi ama çok derinden sevildi. 1798 01:57:40,148 --> 01:57:42,401 Bu, çoğumuzun elde ettiğinden daha fazlas değil mi? 1799 01:57:44,278 --> 01:57:48,031 Hazel hastayken ölmek üzere olduğumu biliyordum... 1800 01:57:48,073 --> 01:57:50,158 ama ona söylemek istemedim. 1801 01:57:55,038 --> 01:57:57,541 Acilde yatarken on dakikalğna gizlice yanna girdim... 1802 01:57:57,583 --> 01:58:00,335 ve yakalanana kadar yannda oturdum. 1803 01:58:01,962 --> 01:58:04,840 Gözleri kapalyd. Cildi solmuştu. 1804 01:58:04,882 --> 01:58:07,176 Ama elleri, hala onun elleriydi. 1805 01:58:07,634 --> 01:58:11,180 Hala scacktlar, koyu mavi-siyah renkli bir ojesi vard... 1806 01:58:11,221 --> 01:58:14,224 ellerini öylece tuttum. 1807 01:58:14,266 --> 01:58:17,060 İkimizin olmadğ bir dünya hayal etmeye çalştm... 1808 01:58:17,936 --> 01:58:20,272 ama bu dünya beş para etmezdi. 1809 01:58:23,400 --> 01:58:25,527 O kadar güzel bir kz ki. 1810 01:58:26,153 --> 01:58:27,946 İnsan bakmaya doyamyor. 1811 01:58:27,988 --> 01:58:29,615 Senden daha zeki mi diye de merak etmiyorsun... 1812 01:58:29,656 --> 01:58:31,366 çünkü daha zeki olduğunu biliyorsun. 1813 01:58:33,035 --> 01:58:35,579 Asla kabalk etmeden komik olmay başaryor. 1814 01:58:37,581 --> 01:58:38,957 Onu seviyorum. 1815 01:58:39,750 --> 01:58:40,876 Tanrm, onu seviyorum. 1816 01:58:40,918 --> 01:58:43,462 O hayatmda olduğu için çok şanslym Van Houten. 1817 01:58:51,678 --> 01:58:53,889 İncitilip incitilmemek elimizde olan bir şey değildir... 1818 01:58:53,931 --> 01:58:57,059 sadece bizi kimin inciteceğine karar veririz. 1819 01:58:57,768 --> 01:58:59,770 Ve ben verdiğim kararlardan memnunum. 1820 01:59:00,854 --> 01:59:02,981 Umarm o da memnundur. 1821 01:59:04,066 --> 01:59:05,859 Tamam m Hazel Grace? 1822 01:59:08,320 --> 01:59:09,655 Peki. 1823 02:05:54,184 --> 02:05:55,853 Çeviren: Berkcan Navarro, Deluxe