1
00:00:37,459 --> 00:00:41,880
We kunnen zelf kiezen hoe we
zielige verhalen vertellen.
2
00:00:41,922 --> 00:00:44,758
Je kunt ze bijvoorbeeld
mooier maken.
3
00:00:44,800 --> 00:00:47,344
Zoals ze in films en boeken doen...
4
00:00:47,386 --> 00:00:50,931
...waarin mooie mensen
mooie lessen leren.
5
00:00:50,973 --> 00:00:55,143
Waarin dingen opgelost worden
met een nummer van Peter Gabriel.
6
00:00:56,103 --> 00:00:59,648
Net als iedereen
vind ik dat de mooiste versie.
7
00:01:00,732 --> 00:01:02,484
Maar het is niet de waarheid.
8
00:01:03,819 --> 00:01:04,987
Dit is de waarheid.
9
00:01:06,488 --> 00:01:07,489
Sorry...
10
00:01:14,246 --> 00:01:16,748
In de winter van mijn
zeventiende levensjaar...
11
00:01:17,499 --> 00:01:20,669
...besloot mijn moeder
dat ik depressief was.
12
00:01:21,670 --> 00:01:24,464
Ze eet heel weinig,
ze komt zelden buiten.
13
00:01:24,506 --> 00:01:26,133
Ik ben niet depressief, mam.
14
00:01:26,175 --> 00:01:29,094
Ze leest steeds hetzelfde boek.
-Depressief.
15
00:01:29,136 --> 00:01:30,637
Ik ben niet depressief.
16
00:01:30,679 --> 00:01:35,017
Overal lees je dat depressie
een neveneffect van kanker is.
17
00:01:36,101 --> 00:01:38,312
Maar dat is het niet.
18
00:01:40,856 --> 00:01:42,858
Het is een neveneffect
van sterven.
19
00:01:45,527 --> 00:01:47,529
En dat gebeurde er met mij.
20
00:01:50,991 --> 00:01:53,702
EEN VORSTELIJKE BEPROEVING
21
00:02:03,212 --> 00:02:05,631
Pijn wil gevoeld worden.
22
00:02:06,006 --> 00:02:09,675
Ik ga je Zoloft voorschrijven.
Of Lexapro.
23
00:02:09,717 --> 00:02:12,346
Twee keer per dag.
-Waarom niet meer?
24
00:02:12,971 --> 00:02:16,016
Ik ben toch de Keith Richards
van kinderen met kanker.
25
00:02:16,058 --> 00:02:18,602
Ben je al naar die
praatgroep geweest?
26
00:02:18,644 --> 00:02:22,981
Ja, niet echt mijn ding.
-Daar ontmoet je mensen die...
27
00:02:23,482 --> 00:02:26,235
Die... Wat?
28
00:02:26,735 --> 00:02:30,197
Die dezelfde reis maken.
-Reis? Meen je dat nou?
29
00:02:30,239 --> 00:02:31,240
Probeer het.
30
00:02:32,199 --> 00:02:35,577
Wie weet, misschien
heb je er wat aan.
31
00:02:40,249 --> 00:02:44,962
Zijn jullie er klaar voor?
We zijn hier vandaag bijeen...
32
00:02:45,003 --> 00:02:48,674
...letterlijk in het hart van Jezus.
33
00:02:50,592 --> 00:02:53,178
Samen met J.C.
34
00:02:53,220 --> 00:02:55,180
Wie wil zijn verhaal delen?
35
00:02:55,764 --> 00:02:58,600
Ik ben Angel,
ik heb acute myeloïde leukemie.
36
00:02:59,268 --> 00:03:01,770
Sid. Acute lymfoblastische leukemie.
37
00:03:02,604 --> 00:03:05,983
Hoi, ik ben PJ.
Ik heb een neuroblastoom.
38
00:03:06,024 --> 00:03:09,528
Patrick. Testiculair.
39
00:03:09,570 --> 00:03:13,240
Ik bespaar je de ergste details
van Patricks teelbalkanker.
40
00:03:13,949 --> 00:03:16,743
Het werd aangetroffen
in z'n ballen...
41
00:03:16,785 --> 00:03:20,414
...ze sneden het meeste weg,
en hij ging net niet dood.
42
00:03:21,540 --> 00:03:25,252
En hier is ie dan.
Gescheiden, zonder vrienden...
43
00:03:25,294 --> 00:03:27,588
...wonend op de bank
van z'n ouders...
44
00:03:27,629 --> 00:03:31,592
...vertellend over zijn verleden
in het hart van Jezus.
45
00:03:31,633 --> 00:03:32,926
Letterlijk.
46
00:03:32,968 --> 00:03:36,930
Om ons te laten zien dat we eens,
als we geluk hebben...
47
00:03:36,972 --> 00:03:39,933
...net als hij kunnen zijn.
48
00:03:40,767 --> 00:03:41,810
Volgende?
49
00:03:43,770 --> 00:03:45,105
Hazel?
50
00:03:50,903 --> 00:03:52,154
Ik ben Hazel.
51
00:03:52,779 --> 00:03:57,743
Eerst schildklier, maar er zit nu
ook een kolonie in mijn longen.
52
00:03:58,577 --> 00:04:00,829
En hoe gaat 't?
53
00:04:01,330 --> 00:04:04,499
Bedoel je afgezien
van die terminale kanker?
54
00:04:05,834 --> 00:04:07,836
Wel goed, denk ik.
55
00:04:09,421 --> 00:04:11,507
We zijn er voor jou, Hazel.
56
00:04:12,841 --> 00:04:14,843
Zal ik dan nog maar wat spelen?
57
00:04:24,019 --> 00:04:27,481
Christus is onze vriend
Hij is er voor ons tot het eind
58
00:04:27,523 --> 00:04:31,235
Christus is onze vriend
Hij is er voor ons tot het eind
59
00:04:31,276 --> 00:04:32,945
Christus
60
00:04:41,370 --> 00:04:42,871
Hé, moppie.
61
00:04:48,001 --> 00:04:51,296
Nou, was het vet?
62
00:04:54,383 --> 00:04:57,052
Ja, mam. Het was vet.
63
00:05:02,683 --> 00:05:04,643
En dat was mijn leven.
64
00:05:05,185 --> 00:05:06,728
Reality-tv.
65
00:05:07,229 --> 00:05:09,606
Doktersafspraken.
66
00:05:09,648 --> 00:05:13,151
Acht soorten medicijnen,
drie keer per dag.
67
00:05:13,193 --> 00:05:14,903
Maar het allerergste van alles...
68
00:05:16,321 --> 00:05:17,614
De praatgroep.
69
00:05:17,656 --> 00:05:20,701
Je kan me niet dwingen.
-Zeker wel, we zijn je ouders.
70
00:05:21,076 --> 00:05:23,704
Kom op nou,
je moet erheen.
71
00:05:23,745 --> 00:05:25,956
Vrienden maken,
een tiener zijn.
72
00:05:25,998 --> 00:05:29,167
Mam, dan stuur je me niet
naar een praatgroep.
73
00:05:29,209 --> 00:05:32,546
Dan geef je me een valse ID
zodat ik naar clubs kan...
74
00:05:32,588 --> 00:05:35,007
...en kan drinken
en wiet kan gebruiken.
75
00:05:35,048 --> 00:05:37,676
Wiet gebruik je niet.
76
00:05:37,718 --> 00:05:39,845
Dat leer je als je
een valse ID hebt.
77
00:05:39,887 --> 00:05:42,264
Ga nou maar naar de auto.
78
00:05:48,061 --> 00:05:49,521
En daar ging ik dan.
79
00:05:49,855 --> 00:05:53,233
Niet dat ik wilde
of dacht dat 't zou helpen...
80
00:05:53,275 --> 00:05:56,361
...maar om dezelfde reden
waarom ik alles deed.
81
00:05:56,403 --> 00:05:57,571
Mijn ouders blij maken.
82
00:05:57,613 --> 00:05:59,865
Waarom mag ik niet zelf rijden?
83
00:05:59,907 --> 00:06:02,951
Jij gaat toch niks doen,
alleen maar hier wachten.
84
00:06:03,285 --> 00:06:04,703
Helemaal niet.
85
00:06:04,745 --> 00:06:08,415
Ik heb van alles te doen.
Boodschappen.
86
00:06:09,625 --> 00:06:12,169
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
87
00:06:12,211 --> 00:06:13,545
Veel plezier.
88
00:06:14,796 --> 00:06:17,424
Het enige wat erger is
dan doodgaan aan kanker...
89
00:06:17,466 --> 00:06:20,135
...is als je kind
doodgaat aan kanker.
90
00:06:22,971 --> 00:06:24,890
Ga vrienden maken.
91
00:06:30,562 --> 00:06:32,814
Ik neem de trap wel.
Dank je wel.
92
00:06:36,652 --> 00:06:37,736
Mijn schuld.
93
00:06:38,570 --> 00:06:39,738
Het spijt me.
94
00:07:00,509 --> 00:07:01,969
Wie wil beginnen?
95
00:07:03,136 --> 00:07:06,181
Wie wil beginnen?
Wie trapt af?
96
00:07:07,641 --> 00:07:09,309
Toe maar.
97
00:07:09,351 --> 00:07:12,563
Ik ben Beth.
Ik heb spoelcellensarcoom.
98
00:07:12,604 --> 00:07:14,022
Ik heb wel een goeie week.
99
00:07:30,122 --> 00:07:33,166
Isaac, je beleeft nu
een zware tijd.
100
00:07:33,208 --> 00:07:36,211
Wil je 't delen met de groep?
Of je vriend misschien?
101
00:07:36,712 --> 00:07:37,629
Nee, ik doe 't wel.
102
00:07:38,505 --> 00:07:42,301
Hé, jongens.
Hallo, ik ben Isaac.
103
00:07:42,342 --> 00:07:43,886
Ik heb retinoblastoom.
104
00:07:44,344 --> 00:07:47,848
Eén oog is al verwijderd,
dus dit is een glazen oog.
105
00:07:47,890 --> 00:07:51,685
Maar binnenkort wordt mijn
andere oog ook verwijderd.
106
00:07:51,727 --> 00:07:54,062
Dus daarna ben ik blind.
107
00:07:54,313 --> 00:07:59,193
Maar ik heb een bloedmooie vriendin,
veel te mooi voor mij. Monica.
108
00:07:59,860 --> 00:08:04,531
En ik heb geweldige vrienden,
zoals Augustus Waters, die me helpen.
109
00:08:04,573 --> 00:08:07,326
Dat was het. Bedankt.
110
00:08:07,659 --> 00:08:09,244
We zijn er voor je, Isaac.
111
00:08:09,578 --> 00:08:10,746
Dank je wel.
112
00:08:11,663 --> 00:08:12,414
Jij bent, Gus.
113
00:08:13,874 --> 00:08:15,083
Ja hoor.
114
00:08:18,503 --> 00:08:22,049
Ik ben Augustus Waters.
Ik ben 18 jaar...
115
00:08:22,090 --> 00:08:26,053
...en ik had 'n beetje osteosarcoom
zo'n anderhalf jaar geleden.
116
00:08:26,094 --> 00:08:29,598
Als gevolg daarvan
ben ik deze jongen kwijt.
117
00:08:30,516 --> 00:08:34,060
En nu ben ik half cyborg,
wat wel cool is.
118
00:08:34,102 --> 00:08:37,481
Maar ik ben hier eigenlijk
op verzoek van Isaac.
119
00:08:37,523 --> 00:08:39,942
En hoe voel je je, Gus?
120
00:08:40,233 --> 00:08:42,151
Best wel top.
121
00:08:42,194 --> 00:08:45,155
Ik zit in een achtbaan
die alleen maar naar boven gaat.
122
00:08:45,197 --> 00:08:47,824
Wil je misschien je angsten
met ons delen?
123
00:08:47,866 --> 00:08:49,284
Mijn angsten?
124
00:08:53,247 --> 00:08:54,456
Vergetelheid.
125
00:08:54,873 --> 00:08:55,874
Vergetelheid?
126
00:08:57,417 --> 00:09:00,921
Ik wil een bijzonder leven leiden.
Herinnerd worden.
127
00:09:01,588 --> 00:09:04,883
Dus mijn angst is
dat dat niet gebeurt.
128
00:09:06,969 --> 00:09:10,305
Wil iemand daar misschien
op reageren?
129
00:09:11,932 --> 00:09:13,225
Hazel...?
130
00:09:13,809 --> 00:09:15,394
Verrassend.
131
00:09:17,771 --> 00:09:20,983
Er komt een tijd
dat we allemaal dood zijn.
132
00:09:21,483 --> 00:09:24,862
Je hebt een tijd voor de mens,
en een tijd erna.
133
00:09:24,903 --> 00:09:29,283
Morgen of over een miljoen jaar.
En dan is er niemand meer...
134
00:09:29,324 --> 00:09:33,787
...om Cleopatra te herinneren,
of Muhammad Ali of Mozart...
135
00:09:33,829 --> 00:09:35,664
...laat staan ons.
136
00:09:37,291 --> 00:09:40,961
Vergetelheid is onvermijdelijk.
Dus ik zou die angst maar negeren.
137
00:09:42,337 --> 00:09:45,132
Dat doet iedereen.
138
00:09:49,595 --> 00:09:52,472
Nou, dat is wel
een goed advies.
139
00:09:53,182 --> 00:09:57,811
En het bevalt me,
want het is fijn om iedereen...
140
00:10:10,949 --> 00:10:12,451
Eeuwig.
141
00:10:15,829 --> 00:10:17,206
Eeuwig.
142
00:10:18,540 --> 00:10:20,334
Letterlijk.
143
00:10:21,543 --> 00:10:26,381
Ik dacht dat het een kelder was,
maar het is letterlijk 't hart van Jezus.
144
00:10:30,886 --> 00:10:33,680
Hoe heet je?
-Hazel.
145
00:10:33,722 --> 00:10:35,390
Nee, je volledige naam.
146
00:10:35,724 --> 00:10:37,559
Hazel Grace Lancaster.
147
00:10:43,232 --> 00:10:45,526
Wat?
-Ik zei niks.
148
00:10:45,567 --> 00:10:47,653
Waarom kijk je zo naar me?
149
00:10:47,694 --> 00:10:49,363
Omdat je mooi bent.
150
00:10:49,404 --> 00:10:52,658
Mijn god.
-Ik kijk graag naar mooie mensen.
151
00:10:53,325 --> 00:10:57,371
Ik heb besloten me de leuke dingen
in het leven niet te ontzeggen.
152
00:10:57,412 --> 00:11:01,500
Met name omdat, zoals jij al zei,
we binnenkort dood zijn.
153
00:11:01,542 --> 00:11:03,835
Heel fijn,
maar ik ben niet mooi.
154
00:11:03,877 --> 00:11:06,046
Hé, Gus.
-Hoi, Lisa.
155
00:11:07,047 --> 00:11:08,841
Jij eerst.
-Nee jij.
156
00:11:10,217 --> 00:11:11,635
Eeuwig.
157
00:11:11,677 --> 00:11:13,220
Eeuwig.
158
00:11:13,262 --> 00:11:14,805
Hoezo eeuwig?
159
00:11:14,847 --> 00:11:19,059
Dat is hun ding. Dat ze eeuwig
van elkaar houden en zo.
160
00:11:19,852 --> 00:11:23,355
Ze hebben elkaar dit jaar al
14 miljoen keer eeuwig ge-sms't.
161
00:11:26,942 --> 00:11:29,361
Hij doet haar borsten pijn.
162
00:11:30,237 --> 00:11:32,781
Laten we naar de film gaan.
163
00:11:37,744 --> 00:11:40,914
Ik kan later deze week wel...
164
00:11:40,956 --> 00:11:42,416
Ik bedoel nu.
165
00:11:43,292 --> 00:11:46,795
Misschien ben je 'n moordenaar.
-Dat zou kunnen.
166
00:11:47,129 --> 00:11:49,339
Kom, Hazel Grace.
Waag 's wat.
167
00:11:49,381 --> 00:11:50,465
Ik...
168
00:11:53,927 --> 00:11:56,138
Meen je dat?
Dat is walgelijk.
169
00:11:57,723 --> 00:12:00,267
Denk je dat dat cool staat?
170
00:12:00,309 --> 00:12:01,560
Je hebt echt alles verpest.
171
00:12:01,602 --> 00:12:03,270
Alles?
-Ja, alles.
172
00:12:05,272 --> 00:12:06,940
En je was zo goed bezig.
173
00:12:07,399 --> 00:12:12,613
Er is altijd een hamartia, hè?
Je hebt kanker gehad...
174
00:12:12,654 --> 00:12:16,658
...en je geeft geld aan een bedrijf
om nog meer kanker te krijgen?
175
00:12:17,075 --> 00:12:21,580
Niet kunnen ademen is kut.
Dat is echt kut.
176
00:12:21,622 --> 00:12:22,789
Hamartia?
177
00:12:23,957 --> 00:12:25,626
Een fatale fout.
178
00:12:25,667 --> 00:12:27,169
Fatale...
179
00:12:27,502 --> 00:12:30,505
Hazel Grace, ze zijn pas dodelijk
als je ze opsteekt.
180
00:12:32,758 --> 00:12:34,259
Ik steek ze nooit op.
181
00:12:35,177 --> 00:12:36,470
Het is een metafoor.
182
00:12:36,512 --> 00:12:39,598
Je steekt de moordenaar
tussen je tanden...
183
00:12:41,016 --> 00:12:43,268
...maar je geeft 'm
geen macht.
184
00:12:44,520 --> 00:12:45,604
Een metafoor.
185
00:12:50,526 --> 00:12:53,153
Liefje, tijd voor Top Model?
186
00:12:57,658 --> 00:12:59,993
Ik ga wat doen
met Augustus Waters.
187
00:13:09,044 --> 00:13:10,879
Ja, ik ben een paar keer gezakt.
188
00:13:11,338 --> 00:13:12,464
Meen je niet.
189
00:13:12,714 --> 00:13:15,717
De vierde keer ging het
een beetje zoals nu.
190
00:13:16,218 --> 00:13:20,472
Toen ik klaar was,
keek de examinator me aan en zei:
191
00:13:20,514 --> 00:13:23,892
Je rijstijl, hoewel onaangenaam,
is technisch niet gevaarlijk.
192
00:13:24,226 --> 00:13:27,062
Voordeel van kanker.
-Absoluut.
193
00:13:28,730 --> 00:13:30,858
Oké, vertel 's wat over jezelf.
194
00:13:32,067 --> 00:13:34,069
Ik was 13 toen ze het ontdekten.
195
00:13:34,736 --> 00:13:37,030
Het ergste scenario.
196
00:13:37,489 --> 00:13:39,783
Schildklier, fase vier.
197
00:13:39,825 --> 00:13:40,909
Weinig aan te doen.
198
00:13:41,577 --> 00:13:43,370
Maar dat hield ze niet tegen.
199
00:13:44,496 --> 00:13:45,247
Operatie.
200
00:13:45,747 --> 00:13:46,915
Bestraling.
201
00:13:47,416 --> 00:13:48,417
Chemo...
202
00:13:48,834 --> 00:13:50,085
Nog meer bestraling.
203
00:13:52,421 --> 00:13:54,381
Het hielp wel een tijdje.
204
00:13:55,382 --> 00:13:58,093
Maar toen ineens niet meer.
205
00:13:59,595 --> 00:14:02,514
Mijn longen vulden zich
met water.
206
00:14:02,556 --> 00:14:04,725
Zuster.
We hebben 'n zuster nodig.
207
00:14:04,766 --> 00:14:08,187
Ik kreeg geen lucht.
Niemand kreeg het onder controle.
208
00:14:08,687 --> 00:14:10,606
Ga maar, liefje.
209
00:14:11,273 --> 00:14:12,524
Niet bang zijn.
210
00:14:12,858 --> 00:14:14,109
Dat had het eind moeten zijn.
211
00:14:17,529 --> 00:14:21,200
Maar er gebeurde iets vreemds.
De antibiotica sloegen aan.
212
00:14:21,241 --> 00:14:24,536
Ze haalden het vocht weg.
Ik kreeg mijn kracht terug.
213
00:14:25,579 --> 00:14:29,082
En ineens deed ik mee
aan een experiment.
214
00:14:29,124 --> 00:14:33,587
Wat ze doen in Kankervanië
en wat nooit werkt.
215
00:14:33,629 --> 00:14:35,088
Het heet Phalanxifor.
216
00:14:35,130 --> 00:14:39,551
Bij 70% van de patiënten werkt het
niet maar bij mij blijkbaar wel.
217
00:14:39,801 --> 00:14:43,180
Ze noemden 't Het Wonder.
Mijn longen werken nog klote...
218
00:14:43,222 --> 00:14:48,101
...maar in theorie kunnen ze
zo nog wel een tijdje mee.
219
00:14:48,644 --> 00:14:50,229
Ga je weer naar school?
220
00:14:50,270 --> 00:14:54,191
Ik heb mijn diploma
en ik doe nu de MCC.
221
00:14:54,233 --> 00:14:56,693
Wauw, een studente.
222
00:14:56,735 --> 00:14:59,279
Vandaar die wereldwijsheid.
223
00:14:59,321 --> 00:15:00,155
Kijk uit.
224
00:15:10,249 --> 00:15:12,793
Welkom in mijn bescheiden
onderkomen.
225
00:15:19,007 --> 00:15:20,092
Aanmoedigingen
van mijn ouders.
226
00:15:20,133 --> 00:15:21,593
ZONDER REGEN
GEEN REGENBOOG
227
00:15:21,635 --> 00:15:23,303
WE ZIJN BLIJ DAT JE ER BENT
228
00:15:23,345 --> 00:15:24,429
Niet vragen.
229
00:15:26,515 --> 00:15:27,683
Hallo...
230
00:15:28,183 --> 00:15:31,186
Augustus. Nieuwe vriendin?
231
00:15:32,604 --> 00:15:34,982
Ja, dit is Hazel Grace.
232
00:15:35,023 --> 00:15:36,483
Gewoon Hazel.
233
00:15:36,525 --> 00:15:39,361
Hoe gaat 't, gewoon Hazel?
-Hallo, Hazel.
234
00:15:39,653 --> 00:15:41,488
We gaan naar beneden.
235
00:15:41,530 --> 00:15:43,448
Aangenaam.
-Wederzijds.
236
00:15:50,706 --> 00:15:54,251
Dit is het.
Augusto World.
237
00:15:54,293 --> 00:15:55,460
Mijn kamer.
238
00:15:59,214 --> 00:16:02,509
Indrukwekkende verzameling.
-Ja, ik speelde vroeger.
239
00:16:04,011 --> 00:16:05,804
Mag ik gaan zitten?
240
00:16:05,846 --> 00:16:07,848
Ja, doe alsof je thuis bent.
241
00:16:09,057 --> 00:16:11,560
Mi casa es tu casa.
242
00:16:13,812 --> 00:16:16,523
Sorry, de trap...
243
00:16:18,317 --> 00:16:19,985
...en dat staan...
244
00:16:20,736 --> 00:16:22,738
Ik snap het.
245
00:16:24,990 --> 00:16:26,200
Gaat 't wel?
246
00:16:27,701 --> 00:16:30,329
Oké. Wat is je verhaal?
247
00:16:30,579 --> 00:16:32,497
Dat heb ik al verteld.
248
00:16:33,582 --> 00:16:35,417
Het werd ontdekt op m'n 13e...
249
00:16:35,918 --> 00:16:37,544
Nee, je echte levensverhaal.
250
00:16:39,087 --> 00:16:42,049
Interesses, hobby's, passies,
rare fetisjismes.
251
00:16:42,424 --> 00:16:43,717
Rare fetisjismes?
252
00:16:43,759 --> 00:16:46,428
Het eerste dat in je opkomt.
Iets leuks.
253
00:16:48,680 --> 00:16:50,098
Een Vorstelijke Beproeving.
254
00:16:50,432 --> 00:16:53,227
Oké. Wat is dat?
255
00:16:53,268 --> 00:16:56,396
Een roman.
Mijn lievelingsboek.
256
00:16:56,438 --> 00:16:58,482
Komen er zombies in voor?
257
00:16:58,524 --> 00:17:00,984
Zombies? Nee.
-Stormtroopers?
258
00:17:01,026 --> 00:17:03,737
Nee, zo'n boek is het niet.
259
00:17:04,112 --> 00:17:05,697
Waar gaat het over?
260
00:17:06,782 --> 00:17:09,700
Kanker...
-Gaat het over kanker?
261
00:17:09,743 --> 00:17:13,705
Niet zo.
Het is echt geweldig.
262
00:17:13,747 --> 00:17:16,458
De schrijver heet
Peter Van Houten.
263
00:17:16,792 --> 00:17:19,378
Hij is de enige die ik ken...
264
00:17:19,419 --> 00:17:22,881
...die A: begrijpt hoe 't is
om dood te gaan...
265
00:17:22,922 --> 00:17:25,092
...maar B: nog niet dood is.
266
00:17:26,802 --> 00:17:29,429
Ik ga dat vreselijke boek...
267
00:17:29,470 --> 00:17:32,099
...zonder zombies
en Stormtroopers lezen.
268
00:17:32,140 --> 00:17:33,475
En in ruil daarvoor...
269
00:17:36,478 --> 00:17:38,272
...lees jij dit.
270
00:17:38,313 --> 00:17:41,942
Deze geniale boekvertolking
van mijn favoriete videogame.
271
00:17:42,734 --> 00:17:44,486
Counterinsurgence.
272
00:17:46,989 --> 00:17:49,283
Niet lachen. Het is vet.
273
00:17:49,324 --> 00:17:51,827
Het gaat over eer, moed, heroïek.
274
00:17:52,786 --> 00:17:57,624
Over het omarmen van je lot
en iets betekenisvols doen.
275
00:17:59,918 --> 00:18:01,795
Dank je wel.
276
00:18:01,837 --> 00:18:04,089
Je hebt zulke koude handen.
277
00:18:04,131 --> 00:18:07,426
Dat komt door het gebrek
aan zuurstof.
278
00:18:07,759 --> 00:18:08,927
Hazel Grace?
279
00:18:09,469 --> 00:18:11,138
Heerlijk als je zo medisch praat.
280
00:18:19,688 --> 00:18:20,856
Dat is wat anders.
281
00:18:22,941 --> 00:18:25,319
Heb je 't van hem gekregen?
282
00:18:26,028 --> 00:18:27,529
Bedoel je herpes?
283
00:18:29,781 --> 00:18:31,116
Ja, dat bedoel ik.
284
00:18:31,158 --> 00:18:32,868
De droom van een moeder.
285
00:18:47,883 --> 00:18:50,344
Hé, maak je geen zorgen.
286
00:18:50,385 --> 00:18:52,179
Doe ik niet, mam.
287
00:18:52,221 --> 00:18:53,805
Het is niks bijzonders.
288
00:18:55,057 --> 00:18:58,352
We chillen gewoon, ik wacht
echt niet op een telefoontje.
289
00:19:38,100 --> 00:19:40,894
Is dat...?
Het lijken wel pepertjes.
290
00:19:40,936 --> 00:19:44,857
Het is vandaag in China
Internationale Gojibessendag.
291
00:19:46,358 --> 00:19:47,526
Geweldig toch?
292
00:19:47,568 --> 00:19:48,902
Mooie kleur.
293
00:19:48,944 --> 00:19:52,072
Zeg dat de laatste
tien bladzijden ontbreken
294
00:19:52,114 --> 00:19:53,407
Lekker, hè?
295
00:19:54,700 --> 00:19:58,203
Eten ze veel gojibessen
op Gojibessendag?
296
00:19:58,245 --> 00:20:01,748
Zeg nou niet
dat het boek zo eindigt!
297
00:20:01,790 --> 00:20:03,917
Ik heb iets met het toetje gedaan...
298
00:20:03,959 --> 00:20:07,170
...in het kader van het
gojibessen-thema.
299
00:20:07,212 --> 00:20:09,047
Er zitten zoveel
antioxidanten in.
300
00:20:09,089 --> 00:20:11,508
Een boek stopt niet
midden in een zin!
301
00:20:11,550 --> 00:20:14,261
Wat is dit voor waanzin?
Aahhh!!
302
00:20:14,303 --> 00:20:15,387
Lekker...
303
00:20:15,429 --> 00:20:18,265
Dat moeten we elk jaar doen.
-Elk jaar.
304
00:20:18,307 --> 00:20:19,349
Ik weet 't.
305
00:20:19,391 --> 00:20:21,101
Echt lekker.
306
00:20:22,936 --> 00:20:24,813
Wil je soms van tafel?
307
00:20:32,404 --> 00:20:34,281
Hazel Grace.
308
00:20:34,323 --> 00:20:37,618
Welkom bij de marteling
van Een Vorstelijke Beproeving.
309
00:20:37,659 --> 00:20:40,078
maar nu overtreed
ik alle regels
310
00:20:40,120 --> 00:20:41,622
Gaat 't?
311
00:20:41,663 --> 00:20:43,707
en nu overtreed ik alle regels
312
00:20:43,749 --> 00:20:46,293
Met mij? Ja, uitstekend.
313
00:20:46,335 --> 00:20:48,503
Maar ik ben met Isaac en...
314
00:20:49,338 --> 00:20:52,174
Isaac, maakt praatgroep-Hazel
dit beter of erger?
315
00:20:54,092 --> 00:20:57,346
Isaac, focus even op mij.
316
00:20:58,805 --> 00:21:00,682
Hoe snel kun je hier zijn?
317
00:21:02,184 --> 00:21:04,811
Mooi, de deur is open.
Ik ga.
318
00:21:15,531 --> 00:21:17,783
Isaac, Hazel Grace
van de praatgroep is er.
319
00:21:22,204 --> 00:21:23,872
Even ter info...
320
00:21:24,122 --> 00:21:26,500
...Isaac zit midden in
een psychotische fase.
321
00:21:26,542 --> 00:21:27,960
Je ziet er leuk uit.
322
00:21:28,001 --> 00:21:30,629
Die kleur staat je.
-Dank je.
323
00:21:38,387 --> 00:21:39,638
Isaac, Hazel is er.
324
00:21:48,897 --> 00:21:52,359
Hoe gaat ie?
-Goed wel.
325
00:21:52,401 --> 00:21:55,696
Isaac en Monica
zijn niet langer een stel.
326
00:21:56,697 --> 00:21:59,491
Isaac, wat rot.
Wil je erover praten?
327
00:21:59,533 --> 00:22:02,578
Nee, ik wil alleen huilen
en gamen.
328
00:22:03,745 --> 00:22:09,001
Maar het kan geen kwaad als je
een vrouwelijk advies voor hem hebt.
329
00:22:09,042 --> 00:22:12,004
Ik denk dat zijn reactie
wel gepast is.
330
00:22:12,254 --> 00:22:13,881
Pijn wil gevoeld worden.
331
00:22:13,922 --> 00:22:15,424
Dat is uit mijn boek.
332
00:22:16,091 --> 00:22:19,970
Ze wilde het uitmaken
voor de operatie...
333
00:22:20,012 --> 00:22:22,389
...want ze kon 't niet aan.
334
00:22:22,431 --> 00:22:26,059
Ik ben straks blind
en zij kan het niet aan.
335
00:22:26,435 --> 00:22:28,854
Ik zei steeds eeuwig tegen haar.
Eeuwig.
336
00:22:28,896 --> 00:22:33,358
En zij praatte maar door me heen
en zei het niet terug en...
337
00:22:34,109 --> 00:22:37,738
Het was net of ik al dood was.
338
00:22:37,779 --> 00:22:39,198
Weet je, soms...
339
00:22:39,239 --> 00:22:43,702
...begrijpen mensen niet
wat ze beloven als ze iets beloven.
340
00:22:43,744 --> 00:22:44,703
Ja, maar...
341
00:22:45,746 --> 00:22:48,749
Ik ben een loser.
Ik heb haar ketting nog om.
342
00:22:48,790 --> 00:22:50,959
Doe 'm af.
-Doe 'm af, gast.
343
00:22:54,087 --> 00:22:56,215
Heel goed, man.
Heel goed.
344
00:22:56,256 --> 00:22:57,466
Ik wil schoppen.
345
00:23:00,427 --> 00:23:02,054
Niet daartegen.
346
00:23:04,640 --> 00:23:06,141
Neem dit maar.
347
00:23:14,274 --> 00:23:15,859
Ik wilde je al eerder bellen...
348
00:23:15,901 --> 00:23:18,987
...maar ik wilde eerst een gedachte
over dat boek vormen.
349
00:23:22,324 --> 00:23:23,283
Eén tel.
350
00:23:26,078 --> 00:23:28,830
Kussens breken niet.
Je moet wat breken.
351
00:23:29,957 --> 00:23:31,458
Probeer dit 's.
352
00:23:32,292 --> 00:23:35,212
De trofee?
Weet je 't zeker?
353
00:23:35,254 --> 00:23:37,881
Ik wil m'n vader laten weten
dat ik basketbal haat.
354
00:23:37,923 --> 00:23:39,508
Laat je gaan.
355
00:23:45,931 --> 00:23:47,349
Eeuwig.
356
00:23:47,766 --> 00:23:51,144
Een Vorstelijke Beproeving.
-Ik ben zo blij dat je 't goed vindt.
357
00:23:52,354 --> 00:23:55,649
Ja, alleen het eind niet.
-Ja, da's nogal abrupt.
358
00:23:55,691 --> 00:23:58,068
Abrupt? Het is gemeen.
359
00:23:58,110 --> 00:23:59,987
Ik snap dat ze doodgaat...
360
00:24:00,445 --> 00:24:02,948
...maar er is een
ongeschreven regel...
361
00:24:02,990 --> 00:24:04,157
Gus...?
362
00:24:04,199 --> 00:24:05,284
Cool?
-Ja hoor.
363
00:24:05,325 --> 00:24:08,829
Tussen de schrijver en de lezer.
Als je midden in een zin stopt...
364
00:24:08,871 --> 00:24:13,041
...overtreed je die regel, toch?
-Ik snap wat je bedoelt...
365
00:24:13,458 --> 00:24:16,795
...maar ik vind het gewoon
zo waarheidsgetrouw.
366
00:24:16,837 --> 00:24:20,048
Je gaat dood midden in het leven,
en in het midden van een zin.
367
00:24:21,550 --> 00:24:23,760
Ik weet 't niet...
368
00:24:23,802 --> 00:24:27,806
Ik wil ook weten wat er gebeurt
na Anna's dood.
369
00:24:29,308 --> 00:24:31,852
Met Anna's moeder.
-De Hollandse tulpenman.
370
00:24:31,894 --> 00:24:33,478
En de hamster Sisyphus.
371
00:24:36,565 --> 00:24:39,109
Heb je al 's contact gezocht
met die Peter Van Houten?
372
00:24:39,151 --> 00:24:42,696
Ik heb hem zo vaak geschreven,
maar geen reactie.
373
00:24:42,738 --> 00:24:45,532
Hij woont in Amsterdam,
als een kluizenaar en...
374
00:24:46,909 --> 00:24:47,743
Jammer.
375
00:24:50,245 --> 00:24:52,414
Voel je je al beter?
376
00:24:53,665 --> 00:24:55,584
Dat heb je met pijn.
377
00:24:56,877 --> 00:24:58,045
Het wil gevoeld worden.
378
00:24:58,086 --> 00:25:00,756
Ik help je opruimen.
379
00:25:03,258 --> 00:25:06,386
Hazel Grace.
-Augustus Waters.
380
00:25:06,428 --> 00:25:08,889
Ik moet steeds denken
aan dat boek.
381
00:25:09,431 --> 00:25:13,018
Graag gedaan.
-Maar het moet wel afgerond worden.
382
00:25:13,060 --> 00:25:16,230
Dat vroeg ik ook aan Van Houten
in mijn brieven.
383
00:25:16,271 --> 00:25:17,606
Maar hij reageert niet.
384
00:25:18,106 --> 00:25:19,525
Nee...
385
00:25:20,943 --> 00:25:22,444
Beste meneer Waters...
386
00:25:22,736 --> 00:25:25,906
...dank u voor uw
elektronische correspondentie.
387
00:25:25,948 --> 00:25:29,409
Ik ben zo blij dat iemand
de tijd neemt mijn boek te lezen.
388
00:25:33,121 --> 00:25:34,248
Wat doe je?
389
00:25:34,289 --> 00:25:37,459
Ik heb Van Houtens assistent
gevonden en haar gemaild.
390
00:25:38,585 --> 00:25:41,922
En zij heeft die mail doorgestuurd
naar Van Houten. Doorgaan?
391
00:25:41,964 --> 00:25:43,590
Mijn god, ja.
392
00:25:43,924 --> 00:25:49,096
Ik sta bij u in het krijt, heer.
Hazel Grace, hij noemt me heer.
393
00:25:49,137 --> 00:25:51,598
Augustus, lees verder.
394
00:25:51,932 --> 00:25:54,560
Voor uw vriendelijke woorden...
395
00:25:54,601 --> 00:25:58,272
...en dat u mij heeft verteld
dat het boek, in uw woorden...
396
00:25:58,313 --> 00:26:01,441
...zoveel betekende voor u
en uw vriendin Hazel Grace.
397
00:26:01,483 --> 00:26:03,193
Dat meen je niet.
398
00:26:03,235 --> 00:26:05,320
Dat meen je niet.
-Ik meen het wel.
399
00:26:05,571 --> 00:26:09,366
Als antwoord op uw vraag:
Nee, dit blijft mijn enige boek.
400
00:26:09,408 --> 00:26:13,078
Ik wens mijn gedachten
niet meer met lezers te delen.
401
00:26:13,120 --> 00:26:16,123
Maar toch bedankt
voor uw vriendelijke e-mail.
402
00:26:16,164 --> 00:26:19,459
Hoogachtend,
Peter Van Houten.
403
00:26:21,503 --> 00:26:23,171
Ja, dat is dus gebeurd.
404
00:26:25,757 --> 00:26:28,510
Ik ben best wel geweldig.
405
00:26:29,636 --> 00:26:31,638
Denk je dat ik...
406
00:26:31,680 --> 00:26:32,681
Check je postvak.
407
00:26:41,773 --> 00:26:43,817
Ik word gek.
408
00:26:43,859 --> 00:26:48,238
Beste Mr Peter Van Houten,
mijn naam is Hazel Grace Lancaster.
409
00:26:48,280 --> 00:26:52,618
Mijn vriend Augustus Waters,
die op mijn aanraden uw boek las...
410
00:26:52,659 --> 00:26:55,245
...heeft een e-mail
van u ontvangen.
411
00:26:55,287 --> 00:26:58,332
Hopelijk vindt u het niet erg
dat hij die met mij heeft gedeeld.
412
00:26:58,707 --> 00:27:02,878
Ik zou graag willen weten wat er
gebeurt na het eind van het boek.
413
00:27:03,378 --> 00:27:05,005
Met name het volgende:
414
00:27:05,047 --> 00:27:07,633
Trouwt Anna's moeder
met de tulpenman?
415
00:27:08,342 --> 00:27:11,720
Is de tulpenman iets van plan
of wordt hij verkeerd begrepen?
416
00:27:13,013 --> 00:27:17,434
En ik hoop dat u iets meer kunt
vertellen over de hamster Sisyphus.
417
00:27:17,476 --> 00:27:20,145
Deze vragen houden me
al jaren bezig...
418
00:27:20,187 --> 00:27:23,815
...en ik weet niet hoe veel tijd ik nog heb
voor de antwoorden.
419
00:27:23,857 --> 00:27:26,151
Het zijn niet de literaire vraagstukken...
420
00:27:26,193 --> 00:27:30,113
...waar uw boek vol mee staat,
maar ik wil 't zo graag weten.
421
00:27:30,155 --> 00:27:33,992
En als u ooit nog iets schrijft,
wil ik dat dolgraag lezen.
422
00:27:34,034 --> 00:27:36,453
Al is het uw boodschappenlijst.
423
00:27:36,495 --> 00:27:39,540
Hoogachtend en met bewondering,
Hazel Grace Lancaster.
424
00:27:39,581 --> 00:27:42,543
Niet slecht.
-Vind je?
425
00:27:42,584 --> 00:27:44,419
Het is wat pretentieus...
426
00:27:44,836 --> 00:27:49,383
...maar hij gebruikt woorden
als tendentieus en bacchanalen, dus...
427
00:27:49,424 --> 00:27:50,884
Hij vindt het wel wat.
428
00:27:56,765 --> 00:27:59,601
Is het echt één uur 's nachts?
-O ja?
429
00:27:59,935 --> 00:28:02,187
Ja, dat is zo.
430
00:28:04,106 --> 00:28:06,775
Ik moet gaan slapen.
431
00:28:25,627 --> 00:28:28,380
Misschien wordt oké
wel ons eeuwig.
432
00:29:12,132 --> 00:29:14,635
Beste Miss Lancaster...
433
00:29:14,676 --> 00:29:16,637
...ik kan uw vragen
niet beantwoorden...
434
00:29:16,678 --> 00:29:19,264
...want dan ontstaat er een vervolg...
435
00:29:19,306 --> 00:29:22,142
...dat u misschien
gaat delen op internet.
436
00:29:22,184 --> 00:29:25,479
En hoe weet ik of ik u kan vertrouwen?
Ik ken u nauwelijks.
437
00:29:26,104 --> 00:29:30,150
Mocht u ooit in Amsterdam zijn,
kom dan langs.
438
00:29:33,028 --> 00:29:35,697
Hoogachtend, Peter Van Houten.
439
00:29:39,660 --> 00:29:42,746
Wat is dit?
-Hazel?
440
00:29:42,788 --> 00:29:43,789
Mam.
-Wat is er?
441
00:29:44,164 --> 00:29:45,290
Moet je zien.
442
00:29:45,332 --> 00:29:47,376
Kom hier. Kom hier.
443
00:29:48,001 --> 00:29:49,211
Kijk...
444
00:29:51,880 --> 00:29:53,048
Peter Van Houten.
445
00:29:54,216 --> 00:29:55,342
Kijk wat ie zegt.
446
00:29:55,384 --> 00:29:57,678
Mocht u ooit in Amsterdam zijn...
447
00:29:57,719 --> 00:30:00,013
Ik moet erheen.
-Niet te geloven.
448
00:30:00,055 --> 00:30:02,724
Hij nodigt ons uit.
In Amsterdam.
449
00:30:03,892 --> 00:30:07,479
Kan dat?
Kunnen we erheen gaan?
450
00:30:08,188 --> 00:30:12,192
Amsterdam. Ik heb echt
alles voor je over.
451
00:30:12,234 --> 00:30:14,236
Maar daar hebben we
het geld niet voor.
452
00:30:14,570 --> 00:30:18,448
Met al die spullen die mee moeten.
Hoe doen we dat?
453
00:30:18,490 --> 00:30:21,201
Ja, duh. Sorry.
454
00:30:28,000 --> 00:30:30,836
Hé, het spijt me heel erg.
455
00:30:31,712 --> 00:30:33,630
Geeft niet.
456
00:30:33,672 --> 00:30:34,548
Geeft niet.
457
00:30:52,232 --> 00:30:54,735
Vraag het aan Doe Een Wens.
458
00:30:54,776 --> 00:30:58,113
Heb ik al gedaan, voor het wonder.
-Waarvoor?
459
00:31:01,408 --> 00:31:03,285
Niet Disney.
460
00:31:04,077 --> 00:31:08,081
Hazel Grace, je bent niet
naar Disney World gegaan.
461
00:31:08,123 --> 00:31:10,417
Je laatste wens...
-Ik was dertien.
462
00:31:10,459 --> 00:31:14,254
...voor Disney World.
-En Epcot Center.
463
00:31:14,296 --> 00:31:15,923
Het was hartstikke leuk.
464
00:31:15,964 --> 00:31:18,383
Hoe treurig.
-Ik heb Goofy ontmoet.
465
00:31:18,425 --> 00:31:20,761
Ik geneer me dood.
-Waarom?
466
00:31:20,802 --> 00:31:24,056
Dat ik verliefd ben op een meisje
met zulke clichéwensen.
467
00:31:24,640 --> 00:31:26,308
Vreselijk.
468
00:31:27,809 --> 00:31:28,936
Ga je mee?
469
00:31:34,024 --> 00:31:36,860
Het belangrijkste bij een MRI...
470
00:31:36,902 --> 00:31:38,987
...is dat je doodstil ligt.
471
00:31:40,072 --> 00:31:42,908
Maar die dag
was dat bijna onmogelijk.
472
00:31:56,964 --> 00:32:00,175
Hé, Gus. Hoe gaat 't?
-Hallo, Mrs Lancaster.
473
00:32:01,677 --> 00:32:04,304
Hé, het shirt van Rik Smits?
474
00:32:04,346 --> 00:32:05,806
Inderdaad.
-Die was zo goed.
475
00:32:05,848 --> 00:32:08,851
Augustus Waters.
-Aangenaam. Ik ben Michael.
476
00:32:11,520 --> 00:32:13,480
Goed je te zien.
-Dag, Mrs Lancaster.
477
00:32:13,522 --> 00:32:15,607
Fijn je te zien.
478
00:32:21,363 --> 00:32:23,365
Wil je met mij gaan picknicken?
479
00:32:25,617 --> 00:32:28,370
Ik ga heel graag
met je picknicken.
480
00:32:30,706 --> 00:32:32,332
Zullen we?
481
00:32:32,374 --> 00:32:34,501
Nee, ik...
482
00:32:34,543 --> 00:32:38,505
Ik heb een ziekenhuislucht,
ik wil me omkleden.
483
00:32:45,637 --> 00:32:46,722
Dus eh...
484
00:32:47,139 --> 00:32:49,725
...jij bent ook een overlever, hè?
485
00:32:50,851 --> 00:32:53,729
Ik heb deze jongen
niet voor de lol laten weghalen.
486
00:32:55,063 --> 00:32:58,150
Maar je valt er wel van af.
487
00:32:58,192 --> 00:32:59,735
Benen zijn zwaar.
488
00:33:00,986 --> 00:33:02,905
Hoe is 't nu met je gezondheid?
489
00:33:02,946 --> 00:33:05,449
Geweldig. Al 14 maanden schoon.
490
00:33:05,490 --> 00:33:07,951
Echt? Dat is fantastisch.
491
00:33:08,452 --> 00:33:10,120
Ik heb geluk.
492
00:33:15,500 --> 00:33:17,794
Hoor 's, Gus.
493
00:33:21,006 --> 00:33:24,927
Je moet wel begrijpen
dat Hazel erg ziek is.
494
00:33:26,053 --> 00:33:28,847
En dat blijft ze ook.
495
00:33:28,889 --> 00:33:32,434
Ze wil jou bijhouden,
maar haar longen...
496
00:33:32,476 --> 00:33:33,560
Klaar, Gus?
497
00:33:37,731 --> 00:33:40,526
Goed dan. Tot straks.
498
00:33:46,365 --> 00:33:48,200
Wat een prachtige dag.
499
00:33:49,409 --> 00:33:51,870
Neem je al je veroveringen
mee hier naartoe?
500
00:33:51,912 --> 00:33:53,413
Allemaal.
501
00:33:53,830 --> 00:33:56,083
Daarom ben ik nog steeds maagd.
502
00:33:58,001 --> 00:34:00,170
Jij bent geen maagd.
503
00:34:02,047 --> 00:34:04,508
Echt waar?
-Ik ga je wat laten zien.
504
00:34:09,221 --> 00:34:10,597
Zie je deze cirkel?
505
00:34:14,768 --> 00:34:16,353
Dat is een cirkel van maagden.
506
00:34:19,189 --> 00:34:21,774
En dit...
507
00:34:24,069 --> 00:34:26,071
...zijn 18-jarige gasten
met één been.
508
00:34:35,830 --> 00:34:38,792
Funky Bones van Joep Van Lieshout.
509
00:34:41,795 --> 00:34:44,298
Dat klinkt Hollands.
-Is ie ook.
510
00:34:44,339 --> 00:34:46,216
Net als Rik Smits.
511
00:34:46,258 --> 00:34:47,968
En tulpen.
512
00:34:49,886 --> 00:34:50,971
Sandwich?
513
00:34:51,346 --> 00:34:54,558
Laat me 's raden.
-Hollandse kaas met tomaat.
514
00:34:55,434 --> 00:34:57,060
De tomaten komen uit Mexico.
515
00:34:57,685 --> 00:34:59,229
Hoe durf je?
516
00:35:02,107 --> 00:35:04,234
Is dit niet cool?
517
00:35:04,276 --> 00:35:08,363
Ze gebruiken een skelet
als speeltuin. Denk je eens in.
518
00:35:10,157 --> 00:35:11,825
Je houdt van symbolen.
519
00:35:11,867 --> 00:35:16,038
Je vraagt je vast af waarom je hier
zit met een vieze sandwich...
520
00:35:16,079 --> 00:35:18,498
...met een gast
in een Rik Smits shirt.
521
00:35:18,540 --> 00:35:20,876
Dat kwam wel in me op.
522
00:35:20,918 --> 00:35:23,378
Nou, Hazel Grace,
zoals velen voor jou...
523
00:35:23,420 --> 00:35:26,465
...en ik zeg dit echt uit affectie...
524
00:35:27,257 --> 00:35:30,886
...heb je je wens dom gebruikt.
-Ik was dertien.
525
00:35:30,928 --> 00:35:33,722
Stil, ik zit midden
in een grote monoloog.
526
00:35:34,056 --> 00:35:37,976
Je was jong, ontvankelijk,
Magere Hein keek je aan...
527
00:35:38,227 --> 00:35:41,230
...en je deed een wens
die je eigenlijk niet wilde doen.
528
00:35:41,271 --> 00:35:44,525
Maar Hazel Grace kende
Een Vorstelijke Beproeving nog niet...
529
00:35:44,566 --> 00:35:48,153
...en wist niet dat ze Mr Peter
Van Houten wilde ontmoeten...
530
00:35:48,195 --> 00:35:50,072
...in Amsterdam.
531
00:35:50,405 --> 00:35:52,574
Maar ik heb 'm niet bewaard, dus...
532
00:35:54,910 --> 00:35:57,246
Ik heb die van mij nog wel.
533
00:35:58,872 --> 00:36:01,792
Dus je bedoelt...
534
00:36:01,833 --> 00:36:05,879
Ik ga je mijn wens niet geven, Hazel.
Als je dat soms denkt.
535
00:36:05,921 --> 00:36:06,880
Maar...
536
00:36:07,714 --> 00:36:12,302
Ik wil Mr Peter Van Houten
ook wel ontmoeten...
537
00:36:13,512 --> 00:36:18,016
...maar niet zonder het meisje
dat me erop attent maakte.
538
00:36:18,851 --> 00:36:21,270
Ik heb Doe Een Wens gebeld
en die gaan akkoord.
539
00:36:21,770 --> 00:36:23,355
Over een maand gaan we.
540
00:36:35,117 --> 00:36:36,827
Dank je wel.
541
00:36:39,872 --> 00:36:41,790
En toen gebeurde dit.
542
00:37:32,883 --> 00:37:34,843
Hé.
-Alles is goed.
543
00:37:36,094 --> 00:37:37,763
Wat is er gebeurd?
544
00:37:37,804 --> 00:37:39,890
Hetzelfde.
545
00:37:39,932 --> 00:37:43,060
Vocht in je longen,
te weinig zuurstof.
546
00:37:43,101 --> 00:37:45,103
Er zit een slang in.
547
00:37:46,063 --> 00:37:48,649
Ze hebben er anderhalve liter
uitgehaald.
548
00:37:48,690 --> 00:37:50,442
Maar het goede nieuws is...
549
00:37:50,484 --> 00:37:54,238
...geen tumorgroei.
Geen nieuwe tumoren.
550
00:37:55,364 --> 00:37:57,199
We zijn zo opgelucht.
551
00:37:57,241 --> 00:37:59,993
Dit is maar een ding.
552
00:38:00,577 --> 00:38:03,121
Daar kunnen we mee leven.
553
00:38:08,460 --> 00:38:10,587
Mr Lancaster.
554
00:38:10,629 --> 00:38:13,006
Hoe gaat 't met haar?
-Beter.
555
00:38:13,340 --> 00:38:15,467
Dank je. Veel beter.
556
00:38:16,176 --> 00:38:18,136
Alleen familie mag erbij.
557
00:38:20,055 --> 00:38:21,765
Ik snap het.
558
00:38:24,101 --> 00:38:28,105
Wilt u zeggen dat ik er was?
-Ja, natuurlijk doe ik dat.
559
00:38:29,273 --> 00:38:33,527
Gus, ga lekker naar huis.
Pak je rust.
560
00:38:42,452 --> 00:38:46,582
Normaal worden de tumors
resistent, maar hier niet.
561
00:38:47,124 --> 00:38:50,419
Nog niet.
Aan de andere kant...
562
00:38:50,460 --> 00:38:53,672
...veroorzaakt het medicijn
meer oedeem.
563
00:38:53,714 --> 00:38:58,302
Er zijn niet veel mensen die al zolang
als Hazel Phalanxifor gebruiken.
564
00:38:58,343 --> 00:39:00,429
We weten niet wat dat
op de lange termijn doet.
565
00:39:00,470 --> 00:39:02,806
We willen endotheelgroei
voorkomen...
566
00:39:02,848 --> 00:39:08,437
...omdat dat kan leiden
tot ziektes, uitval...
567
00:39:08,478 --> 00:39:09,980
...vasculaire vernauwingen...
568
00:39:10,022 --> 00:39:15,110
...en het uitzaaien van tumoren,
wat we juist willen bestrijden.
569
00:39:15,152 --> 00:39:17,863
De overlevingskansen
bij endotheelgroei...
570
00:39:17,905 --> 00:39:21,575
...nemen aanzienlijk af.
571
00:39:22,951 --> 00:39:25,162
Ga maar, liefje.
572
00:39:26,038 --> 00:39:27,247
Niet bang zijn.
573
00:39:33,545 --> 00:39:35,881
Ik ben straks geen moeder meer.
574
00:39:41,803 --> 00:39:42,804
Ik heb een vraag.
575
00:39:46,183 --> 00:39:47,893
Kan ik nog naar Amsterdam?
576
00:39:47,935 --> 00:39:50,604
Dat lijkt me nu niet verstandig.
577
00:39:50,646 --> 00:39:53,023
Waarom niet?
-Kunnen we niet iets bedenken?
578
00:39:53,065 --> 00:39:55,526
Dan neemt het risico enorm toe.
579
00:39:55,859 --> 00:39:57,402
Door shoppen ook.
580
00:39:57,444 --> 00:40:01,073
In een vliegtuig?
-Daar hebben ze ook zuurstof.
581
00:40:01,114 --> 00:40:04,701
Je zit in fase vier.
-Zo'n kans krijg ik nooit meer.
582
00:40:05,744 --> 00:40:08,497
Nooit meer.
Als de medicijnen werken...
583
00:40:08,539 --> 00:40:10,832
Misschien is er een scenario...
584
00:40:11,625 --> 00:40:14,753
Ik weet niet hoe ik dit
anders kan zeggen, Hazel.
585
00:40:14,795 --> 00:40:15,879
Je bent te ziek.
586
00:40:17,172 --> 00:40:18,882
Het spijt me.
587
00:40:41,280 --> 00:40:43,156
Ja, ogenblikje.
588
00:40:44,032 --> 00:40:46,952
Hoi. Gus. Weer.
589
00:40:49,496 --> 00:40:51,290
Sorry, ze slaapt.
590
00:41:00,841 --> 00:41:02,092
Ik weet wat je denkt.
591
00:41:03,927 --> 00:41:06,972
Het is niet eerlijk naar hem toe.
Niet...
592
00:41:07,598 --> 00:41:11,059
Hij heeft dit niet nodig.
Niemand.
593
00:41:11,101 --> 00:41:14,938
Veel te veel problemen.
-Nee, je hebt gelijk.
594
00:41:16,023 --> 00:41:18,358
Je moeder en ik
zeiden hetzelfde.
595
00:41:18,400 --> 00:41:21,236
Misschien moeten we
je gewoon op straat zetten.
596
00:41:22,154 --> 00:41:25,407
Of ergens in een weeshuis,
dan is het hun probleem.
597
00:41:26,491 --> 00:41:27,409
Ik meen het.
598
00:41:28,994 --> 00:41:31,205
We zijn niet sentimenteel.
599
00:41:47,971 --> 00:41:50,474
Hallo ???
600
00:41:50,516 --> 00:41:53,435
De stilte is oorverdovend...
601
00:42:30,973 --> 00:42:33,308
Is alles oké met je?
602
00:42:44,236 --> 00:42:46,154
Wat is er?
603
00:42:47,197 --> 00:42:48,991
Praat tegen me.
604
00:42:50,117 --> 00:42:51,785
Ik weet 't niet.
605
00:42:54,830 --> 00:42:56,623
Alles...
606
00:43:03,088 --> 00:43:06,341
Ik wil naar Amsterdam, Gus.
607
00:43:06,383 --> 00:43:09,803
Ik wil dat Van Houten vertelt
wat er na dat boek gebeurt.
608
00:43:15,475 --> 00:43:18,562
En ik wil dit leven niet.
609
00:43:23,984 --> 00:43:26,320
Het komt door de lucht,
die maakt me verdrietig.
610
00:43:26,361 --> 00:43:29,281
En er staat zo'n zielige
ouwe schommel...
611
00:43:29,323 --> 00:43:32,868
...die mijn vader heeft gemaakt
toen ik klein was...
612
00:43:36,455 --> 00:43:38,874
Het is gewoon alles.
613
00:43:38,916 --> 00:43:43,545
Ik sta erop die schommel
van tranen te zien.
614
00:43:45,839 --> 00:43:49,760
Ik snap wat je bedoelt.
Wat een zielige schommel.
615
00:43:54,515 --> 00:43:56,683
Hazel Grace,
ik hoop dat je beseft...
616
00:43:57,976 --> 00:44:02,606
...dat je afstandelijkheid geen invloed
heeft op mijn gevoelens voor jou.
617
00:44:02,648 --> 00:44:06,276
Al je pogingen om mij
af te stoten zijn tevergeefs.
618
00:44:06,860 --> 00:44:07,986
Luister...
619
00:44:10,197 --> 00:44:11,615
Ik vind je aardig.
620
00:44:13,075 --> 00:44:16,245
En ik vind het leuk
om met jou te zijn en zo...
621
00:44:16,286 --> 00:44:19,248
...maar ik kan hier
niet mee doorgaan.
622
00:44:20,499 --> 00:44:21,500
Waarom niet?
623
00:44:22,000 --> 00:44:25,045
Ik wil je geen pijn doen.
-Dat vind ik niet erg.
624
00:44:25,087 --> 00:44:26,630
Je snapt het niet.
-Jawel.
625
00:44:26,672 --> 00:44:29,132
Ik weet wat je wilt zeggen.
626
00:44:29,174 --> 00:44:31,426
Hazel, ik vind het niet erg.
627
00:44:31,468 --> 00:44:34,221
Het is een voorrecht
als jij mijn hart breekt.
628
00:44:34,263 --> 00:44:36,223
Gus, ik ben een granaat.
629
00:44:40,978 --> 00:44:44,690
Eens explodeer ik
en verwoest ik alles om me heen.
630
00:44:46,191 --> 00:44:50,362
En ik wil dat er dan zo min
mogelijk slachtoffers vallen.
631
00:44:51,989 --> 00:44:53,699
Een granaat.
632
00:45:15,012 --> 00:45:20,058
Bedankt voor het begrip...
633
00:45:20,100 --> 00:45:24,021
...gewoon vrienden.
634
00:45:24,062 --> 00:45:29,193
Oké...
635
00:45:29,234 --> 00:45:35,949
Oké...
636
00:45:35,991 --> 00:45:41,997
OMG. Stop met flirten!
637
00:45:56,053 --> 00:46:00,098
Beste Hazel, ik heb gehoord
van Doe Een Wens...
638
00:46:01,642 --> 00:46:05,354
...dat jij, Augustus Waters en je
moeders de vierde bij ons zijn.
639
00:46:05,395 --> 00:46:08,023
Lidewij Vliegenthart
Assistent van Mr Peter Van Houten
640
00:46:14,071 --> 00:46:15,822
Wat is er?
641
00:46:15,864 --> 00:46:17,658
Ik zat net in bad.
642
00:46:17,699 --> 00:46:21,245
Heb jij Doe Een Wens verteld
dat de reis niet doorgaat?
643
00:46:21,286 --> 00:46:26,041
Want Van Houtens assistent
denkt dat we nog steeds komen.
644
00:46:31,129 --> 00:46:34,132
Ik zou het je samen
met papa vertellen.
645
00:46:35,884 --> 00:46:37,553
We gaan naar Amsterdam.
646
00:46:38,387 --> 00:46:41,306
Meen je...
We gaan naar Amsterdam?
647
00:46:41,348 --> 00:46:43,058
We gaan naar Amsterdam.
648
00:46:43,100 --> 00:46:45,435
We hebben alles geregeld.
649
00:46:45,477 --> 00:46:47,938
Dr. Maria, iedereen weet 't.
650
00:46:47,980 --> 00:46:50,858
Drie dagen, geen zes.
651
00:46:50,899 --> 00:46:54,152
Alles is geregeld.
Zelfs een lokale oncoloog.
652
00:46:54,194 --> 00:46:56,071
Alles.
653
00:46:56,113 --> 00:46:57,322
Ik hou van je.
654
00:46:58,323 --> 00:47:00,617
Ik hou zoveel van je.
655
00:47:01,493 --> 00:47:03,537
Ik hou van je.
656
00:47:11,253 --> 00:47:15,090
Ga zitten.
We gaan naar Amsterdam.
657
00:47:21,847 --> 00:47:24,391
We gaan naar Amsterdam.
-Ga nu maar bellen.
658
00:47:27,603 --> 00:47:29,396
Bel hem.
659
00:47:36,445 --> 00:47:39,948
Oké, longen. Jullie houden het
nog een week vol.
660
00:47:39,990 --> 00:47:42,701
Duidelijk? Nog één week.
661
00:47:52,336 --> 00:47:59,301
Hé, Gus. Ik hoop
dat je paspoort klaarligt!!!
662
00:48:10,437 --> 00:48:14,733
Alles is rozengus en waterschijn!!!
663
00:48:19,821 --> 00:48:21,949
Het eten.
-Wat vergeet je?
664
00:48:23,450 --> 00:48:26,036
Heb je mijn paspoort?
-Ja, heb ik.
665
00:48:37,422 --> 00:48:38,882
Ik heb tegen ze gezegd:
666
00:48:38,924 --> 00:48:41,677
Ik ga in stijl,
of ik ga niet.
667
00:48:43,387 --> 00:48:47,182
We gaan naar Amsterdam.
-Naar Amsterdam. Nu.
668
00:48:47,850 --> 00:48:49,685
Hallo, Lancasters.
669
00:48:50,978 --> 00:48:53,355
Gus. Goed je te zien.
670
00:48:54,189 --> 00:48:57,150
Dat draag ik wel.
-Gus, je bent zo inventief.
671
00:49:09,997 --> 00:49:11,665
Heb je wel eens gevlogen?
672
00:49:14,042 --> 00:49:15,711
Het is opwindend.
673
00:49:23,677 --> 00:49:26,096
U mag niet roken in het vliegtuig.
674
00:49:26,430 --> 00:49:27,973
Ik rook niet.
675
00:49:28,015 --> 00:49:29,808
Het is een metafoor.
676
00:49:29,850 --> 00:49:32,728
Hij stopt de moordenaar in zijn mond
maar geeft hem geen macht.
677
00:49:32,769 --> 00:49:35,647
Die metafoor
is op deze vlucht verboden.
678
00:49:36,356 --> 00:49:38,317
Gereedmaken voor vertrek.
679
00:49:44,198 --> 00:49:47,034
Zo voelt het om naast jou
in de auto te zitten.
680
00:50:00,214 --> 00:50:01,840
O god, we vliegen.
681
00:50:01,882 --> 00:50:03,300
O god, we vliegen.
682
00:50:03,592 --> 00:50:04,927
We vliegen.
683
00:50:05,761 --> 00:50:08,430
Kijk naar de grond.
684
00:50:08,472 --> 00:50:11,683
Niets heeft er ooit
zo uitgezien.
685
00:50:12,726 --> 00:50:14,561
Moet je die auto's zien...
686
00:50:16,522 --> 00:50:18,440
Jullie zijn zo schattig.
687
00:50:18,482 --> 00:50:20,150
Gewoon vrienden.
688
00:50:20,442 --> 00:50:22,277
Zij wel, ik niet.
689
00:50:24,154 --> 00:50:25,239
O jee...
690
00:50:42,005 --> 00:50:44,174
Ga weg bij haar, bitch.
691
00:51:09,908 --> 00:51:11,785
Moet je zien, Hazel.
692
00:51:12,995 --> 00:51:14,413
Dit is krankzinnig.
693
00:51:47,946 --> 00:51:52,201
Moet je dat glas in lood zien.
Schitterend.
694
00:51:52,242 --> 00:51:53,911
Ik ga ons inchecken.
695
00:52:01,710 --> 00:52:03,337
Je moet je omkleden...
696
00:52:05,130 --> 00:52:08,467
...want jullie gaan vanavond
uit eten, in restaurant Oranje.
697
00:52:09,218 --> 00:52:13,347
Er staat: Veel plezier,
Mr Peter Van Houten.
698
00:52:13,805 --> 00:52:16,808
Ik heb 't opgezocht
en het klinkt geweldig.
699
00:52:16,850 --> 00:52:20,896
Het is chic
en heel erg romantisch.
700
00:52:22,064 --> 00:52:24,149
Oké, chic...
701
00:52:26,693 --> 00:52:28,904
Maar wat...
702
00:52:30,405 --> 00:52:32,199
...trek je aan?
703
00:52:33,450 --> 00:52:34,868
Is dat voor mij?
704
00:52:41,542 --> 00:52:43,544
Wat prachtig.
705
00:52:43,585 --> 00:52:45,170
Ik bedoel maar.
706
00:52:46,296 --> 00:52:50,092
Je bedoelt maar?
Je bedoelt dat je het prima vindt...
707
00:52:50,133 --> 00:52:53,595
...dat je dochter op stap gaat
met een oudere jongen...
708
00:52:53,637 --> 00:52:56,807
...is een stad die bekendstaat
om zijn losbandigheid?
709
00:52:58,141 --> 00:53:01,854
Ja, dat is wel wat ik bedoel.
710
00:53:12,114 --> 00:53:13,657
Je ziet er zo knap uit.
711
00:53:14,157 --> 00:53:16,326
Dank u, mevrouw.
712
00:53:16,368 --> 00:53:18,328
Hazel, Gus is er...
713
00:53:18,370 --> 00:53:20,414
...en hij ziet er geweldig uit.
714
00:53:21,748 --> 00:53:25,586
Het schijnt een fantastisch
restaurant te zijn.
715
00:53:42,561 --> 00:53:44,104
Je bent beeldschoon.
716
00:54:30,734 --> 00:54:31,944
Hier is 't.
717
00:54:33,320 --> 00:54:34,696
Oranje. Dit is het.
718
00:54:43,747 --> 00:54:46,083
Uw tafel, Mr en Mrs Waters.
719
00:54:50,963 --> 00:54:53,590
Dank je wel, Gus.
-Heel graag gedaan.
720
00:54:58,303 --> 00:55:00,722
De champagne is van het huis.
Fijne avond.
721
00:55:02,432 --> 00:55:03,684
Goedenavond.
722
00:55:34,423 --> 00:55:36,300
Ongelofelijk.
723
00:55:36,341 --> 00:55:39,678
Weet u wat Dom Pérignon zei
toen hij de champagne uitvond?
724
00:55:40,512 --> 00:55:43,849
Kom vlug.
Ik proef de sterren.
725
00:55:45,893 --> 00:55:47,477
Welkom in Oranje.
726
00:55:47,519 --> 00:55:51,023
Wilt u de kaart
of het menu van de chef?
727
00:55:51,982 --> 00:55:54,234
Het menu van de chef
klinkt goed.
728
00:55:55,152 --> 00:55:56,778
En meneer...
729
00:55:56,820 --> 00:56:00,741
...ik denk dat we nog iets meer
van dit willen.
730
00:56:00,782 --> 00:56:04,411
We hebben alle sterren
voor jullie gebotteld.
731
00:56:11,126 --> 00:56:12,961
Dat is voor ons.
732
00:56:14,087 --> 00:56:15,839
Zoete wortelrisotto voor mevrouw.
733
00:56:19,176 --> 00:56:20,135
En voor meneer.
734
00:56:21,595 --> 00:56:22,554
Eet smakelijk.
735
00:56:32,981 --> 00:56:36,693
Ik wou dat deze risotto
een persoon was...
736
00:56:36,735 --> 00:56:38,820
...zodat ik er in Vegas
mee kon trouwen.
737
00:56:45,619 --> 00:56:46,995
Mooi pak.
738
00:56:47,037 --> 00:56:49,373
Dank je.
Voor het eerst aan.
739
00:56:49,414 --> 00:56:51,083
Is dat niet je begrafenispak?
740
00:56:51,124 --> 00:56:53,835
Nee, dat is lang niet zo mooi.
741
00:56:54,878 --> 00:56:56,338
Toen ik ziek werd...
742
00:56:56,755 --> 00:56:59,466
...zeiden ze dat ik 85 procent kans
had kankervrij te worden.
743
00:57:00,509 --> 00:57:01,552
Goeie kans.
744
00:57:01,885 --> 00:57:04,805
Maar wel een jaar afzien,
been kwijt...
745
00:57:04,847 --> 00:57:07,182
...en 15 procent kans
dat ik zou overlijden.
746
00:57:08,058 --> 00:57:09,268
Vlak voor de operatie...
747
00:57:09,518 --> 00:57:13,522
...vroeg ik mijn ouders of ik
een mooi pak mocht kopen.
748
00:57:14,189 --> 00:57:16,984
Dus het is je doodshemd.
-Inderdaad.
749
00:57:17,025 --> 00:57:19,903
Ik kreeg zoiets
voor mijn 15e verjaardag.
750
00:57:19,945 --> 00:57:21,196
Een jurk.
751
00:57:21,822 --> 00:57:25,409
Maar die zou ik niet dragen
voor een date.
752
00:57:27,369 --> 00:57:28,662
Dus dit is een date?
753
00:57:31,290 --> 00:57:33,417
Hé, pas op jij.
754
00:57:34,793 --> 00:57:36,712
We zijn Mr en Mrs Waters.
755
00:57:37,588 --> 00:57:38,922
Omdat ze geen Engels spreekt.
756
00:57:38,964 --> 00:57:42,467
We zeggen gewoon
dat het zo is.
757
00:57:42,509 --> 00:57:44,887
Weet je nog
wat je over Vegas zei?
758
00:57:44,928 --> 00:57:46,805
Mag ik daarbij zijn?
759
00:57:47,723 --> 00:57:50,267
God?
-Misschien.
760
00:57:51,143 --> 00:57:52,144
En engelen?
761
00:57:52,895 --> 00:57:53,937
Hiernamaals?
762
00:57:55,856 --> 00:57:57,149
Misschien wel.
763
00:57:57,441 --> 00:57:59,276
Ik zeg geen nee...
764
00:57:59,318 --> 00:58:01,862
...maar ik wil wel bewijzen zien.
765
00:58:03,238 --> 00:58:04,698
En jij?
766
00:58:04,990 --> 00:58:06,992
Absoluut.
-Echt?
767
00:58:07,034 --> 00:58:09,786
Geen hemel waarin je
op een eenhoorn rijdt...
768
00:58:09,828 --> 00:58:12,039
...en in een huis van wolken woont...
769
00:58:12,080 --> 00:58:15,250
...maar ik geloof wel
dat er iets is.
770
00:58:15,834 --> 00:58:19,338
Wat heeft het anders voor zin?
771
00:58:20,964 --> 00:58:23,133
Misschien is er geen zin.
772
00:58:23,467 --> 00:58:24,968
Dat accepteer ik niet.
773
00:58:30,807 --> 00:58:32,976
Ik ben verliefd op je.
774
00:58:36,146 --> 00:58:37,439
Je hoort me wel.
775
00:58:42,402 --> 00:58:44,988
Augustus...
-Ik ben verliefd op je.
776
00:58:45,781 --> 00:58:49,368
Ik weet dat liefde een loze kreet is
en vergetelheid is onvermijdelijk.
777
00:58:49,409 --> 00:58:53,789
En dat we allemaal doodgaan
en we op die dag...
778
00:58:54,456 --> 00:58:57,334
...allemaal tot stof wederkeren.
779
00:58:59,253 --> 00:59:03,340
En ik weet dat de zon
de aarde zal verzwelgen.
780
00:59:03,882 --> 00:59:05,634
En ik ben verliefd op je.
781
00:59:22,067 --> 00:59:23,235
Nog meer sterren?
782
00:59:24,444 --> 00:59:25,571
Nee, dank u.
783
00:59:25,612 --> 00:59:27,698
We willen graag afrekenen.
784
00:59:29,074 --> 00:59:31,618
Alles wordt betaald
door Mr Van Houten.
785
01:00:28,050 --> 01:00:31,678
Ik begrijp dat shirt niet echt.
786
01:00:33,180 --> 01:00:35,224
Van Houten snapt het wel.
787
01:00:35,474 --> 01:00:39,144
In het boek staan
vijftig verwijzingen naar Magritte.
788
01:00:39,186 --> 01:00:41,438
Dit is geen pijp.
789
01:00:41,730 --> 01:00:44,358
Het is wel een pijp.
-Maar toch niet.
790
01:00:45,317 --> 01:00:47,819
Het is een tekening
van een pijp. Zie je?
791
01:00:48,445 --> 01:00:50,405
Het is niet het voorwerp zelf.
792
01:00:50,447 --> 01:00:54,743
En een T-shirt met een tekening
van een voorwerp is dat ook niet.
793
01:00:54,785 --> 01:00:58,288
Zeg, wanneer ben jij
zo volwassen geworden?
794
01:01:02,793 --> 01:01:04,711
Wie is er klaar voor antwoorden?
795
01:01:05,128 --> 01:01:06,505
Ik...
796
01:01:30,362 --> 01:01:31,446
Hier is het.
797
01:01:31,947 --> 01:01:34,157
Ik ben zo opgewonden,
ik krijg geen lucht.
798
01:01:34,867 --> 01:01:36,368
Zoals altijd?
799
01:01:37,119 --> 01:01:38,412
Schei uit.
800
01:01:44,877 --> 01:01:46,628
Lidewij?
801
01:01:49,256 --> 01:01:50,716
Hallo.
-Ik ben Augustus.
802
01:01:52,134 --> 01:01:54,553
Lidewij.
-Hazel.
803
01:01:54,595 --> 01:01:55,679
Kom binnen.
804
01:01:57,556 --> 01:01:59,224
Peter. Ze zijn er.
805
01:01:59,266 --> 01:02:01,310
Wie zijn ze, Lidewij?
806
01:02:02,060 --> 01:02:05,439
Augustus en Hazel...
807
01:02:05,480 --> 01:02:07,816
...de fans met wie
je correspondeert.
808
01:02:08,192 --> 01:02:11,111
Die Amerikanen?
-Jij hebt ze uitgenodigd.
809
01:02:12,279 --> 01:02:13,864
Kom verder.
810
01:02:13,906 --> 01:02:15,741
Je weet waarom ik
Amerika heb verlaten.
811
01:02:17,284 --> 01:02:19,828
Om geen Amerikanen
meer tegen te komen.
812
01:02:20,829 --> 01:02:22,414
Jij bent een Amerikaan.
813
01:02:22,998 --> 01:02:24,416
Helaas wel.
814
01:02:24,458 --> 01:02:25,876
Stuur ze weg.
815
01:02:26,960 --> 01:02:28,837
Dat doe ik niet, Peter.
816
01:02:29,254 --> 01:02:30,839
Wees aardig.
817
01:02:31,340 --> 01:02:32,925
Kom verder.
818
01:02:41,016 --> 01:02:43,852
Ik zal dit even weghalen.
819
01:02:53,195 --> 01:02:55,697
Wie is Augustus Waters?
820
01:02:56,406 --> 01:02:57,366
Ik...
821
01:02:59,034 --> 01:03:00,410
En dat is Hazel.
822
01:03:03,664 --> 01:03:07,042
Mr Van Houten, dank u wel
dat u ons terug schreef.
823
01:03:07,084 --> 01:03:08,877
Een slechte inschatting.
824
01:03:08,919 --> 01:03:12,756
Het was voor 't eerst dat ik dat deed,
en zie hier het resultaat.
825
01:03:12,798 --> 01:03:13,924
Scotch?
826
01:03:15,634 --> 01:03:16,718
Nee, dank u.
827
01:03:17,886 --> 01:03:19,513
Alleen voor mij, Lidewij.
828
01:03:19,555 --> 01:03:21,515
Nog een scotch met soda, graag.
829
01:03:24,476 --> 01:03:26,645
Misschien eerst ontbijten, Peter?
830
01:03:26,687 --> 01:03:28,981
Ze denkt dat ik
een drankprobleem heb.
831
01:03:30,065 --> 01:03:32,109
Ik denk ook
dat de aarde rond is.
832
01:03:38,448 --> 01:03:41,159
Zo, dus jullie vinden
mijn boek goed.
833
01:03:41,577 --> 01:03:43,954
We vinden het geweldig.
834
01:03:44,246 --> 01:03:45,539
Augustus...
835
01:03:45,581 --> 01:03:48,667
...heeft zijn wens gebruikt
voor deze ontmoeting.
836
01:03:48,709 --> 01:03:50,752
Geen druk.
837
01:03:51,169 --> 01:03:54,131
Ben je expres net als zij gekleed?
838
01:03:55,841 --> 01:03:56,508
Min of meer.
839
01:03:57,551 --> 01:04:02,306
We willen u graag bedanken
voor het diner van gisteravond.
840
01:04:02,347 --> 01:04:04,016
En voor de champagne.
841
01:04:04,057 --> 01:04:05,058
Fantastisch.
842
01:04:05,350 --> 01:04:06,768
Het was magisch.
843
01:04:06,810 --> 01:04:08,604
Hebben wij ze getrakteerd?
844
01:04:09,229 --> 01:04:10,939
Met plezier.
845
01:04:15,277 --> 01:04:17,029
Jullie komen van ver.
846
01:04:18,405 --> 01:04:20,282
Wat kan ik voor jullie doen?
847
01:04:20,699 --> 01:04:22,534
We hebben vragen...
848
01:04:22,576 --> 01:04:25,454
...over wat er gebeurt
aan het eind van uw boek.
849
01:04:25,871 --> 01:04:28,373
Met name met Anna's
nabestaanden.
850
01:04:28,415 --> 01:04:30,626
Haar moeder,
de Hollandse tulpenman...
851
01:04:30,667 --> 01:04:33,128
Wat weten jullie
van Zweedse hiphop?
852
01:04:34,755 --> 01:04:36,423
Niet zo veel.
853
01:04:37,174 --> 01:04:41,053
Lidewij, zet Bomfalleralla
eens op.
854
01:05:38,443 --> 01:05:41,280
We spreken geen Zweeds.
-Wie wel?
855
01:05:41,321 --> 01:05:44,700
Het gaat niet om de onzin
die die stemmen zeggen...
856
01:05:44,741 --> 01:05:46,910
...maar wat de stemmen voelen.
857
01:05:59,464 --> 01:06:01,049
Neemt u ons in de maling?
858
01:06:01,091 --> 01:06:03,594
Is dit een soort act?
859
01:06:04,469 --> 01:06:05,596
Ga zitten.
860
01:06:14,897 --> 01:06:19,067
Aan het eind van het boek...
-Stel, je racet tegen 'n schildpad.
861
01:06:19,693 --> 01:06:22,738
De schildpad heeft
tien meter voorsprong.
862
01:06:22,779 --> 01:06:24,698
Als jij tien meter hebt afgelegd...
863
01:06:24,740 --> 01:06:28,160
...heeft de schildpad
één meter afgelegd.
864
01:06:28,202 --> 01:06:31,830
Je bent sneller,
maar je haalt hem niet in.
865
01:06:31,872 --> 01:06:34,458
Alleen zijn voorsprong
wordt minder.
866
01:06:34,499 --> 01:06:37,127
Natuurlijk kun je
de schildpad voorbij rennen...
867
01:06:37,169 --> 01:06:40,339
...zonder na te denken
over het mechanisme.
868
01:06:40,923 --> 01:06:45,135
Maar de vraag hoe je dat doet,
is zo ingewikkeld...
869
01:06:45,177 --> 01:06:47,179
...dat niemand 'm kon oplossen...
870
01:06:47,221 --> 01:06:52,309
...totdat Cantor bewees dat niet
alle oneindigheden even groot zijn.
871
01:06:55,604 --> 01:06:58,815
Ik ga er vanuit dat
dat je vraag beantwoordt.
872
01:07:01,443 --> 01:07:03,779
Hazel, ik heb geen idee
wat hier gebeurt.
873
01:07:03,820 --> 01:07:07,074
Op schrift leek u zo intelligent,
Mr Waters.
874
01:07:07,824 --> 01:07:09,785
Is de kanker
in uw hersenen beland?
875
01:07:15,332 --> 01:07:18,669
Kunnen we ons even
focussen op Anna? Alstublieft?
876
01:07:19,086 --> 01:07:21,964
Het verhaal eindigt
midden in een zin...
877
01:07:22,005 --> 01:07:25,717
...omdat ze sterft of te ziek is
om door...
878
01:07:25,759 --> 01:07:27,761
Ik wil er niet over praten.
879
01:07:27,803 --> 01:07:31,306
Maar haar vrienden en familie
hebben wel een toekomst, toch?
880
01:07:32,599 --> 01:07:35,394
Ik wil er niet over praten.
-U hebt 't beloofd.
881
01:07:35,435 --> 01:07:37,688
Er gebeurt niets.
Ze bestaan niet.
882
01:07:37,729 --> 01:07:39,940
Na het boek
bestaan ze niet meer.
883
01:07:39,982 --> 01:07:43,569
Dat kan niet.
Literair gezien snap ik het, maar...
884
01:07:43,610 --> 01:07:48,949
Ik heb hier geen zin in, Lidewij.
Ik geef niet toe aan je kinderwensen.
885
01:07:48,991 --> 01:07:51,869
En ik heb ook
geen medelijden met je.
886
01:07:51,910 --> 01:07:53,871
Dat wil ik ook niet.
887
01:07:53,912 --> 01:07:56,373
Jawel, zoals alle zieke kinderen.
888
01:07:56,415 --> 01:07:59,293
Je slijt je dagen...
-Peter.
889
01:07:59,334 --> 01:08:05,340
...als een kind dat gelooft
dat er na het einde een leven is.
890
01:08:05,382 --> 01:08:07,092
En volwassen vinden dat zielig.
891
01:08:07,134 --> 01:08:10,470
We betalen voor je therapie,
je zuurstofapparaten.
892
01:08:10,512 --> 01:08:11,847
Zo is het genoeg.
893
01:08:11,889 --> 01:08:15,976
Je bent een neveneffect
van een evolutionair proces...
894
01:08:16,018 --> 01:08:18,270
...dat niets geeft
om individuele levens.
895
01:08:18,311 --> 01:08:20,646
Je bent een mislukte mutatie.
896
01:08:24,318 --> 01:08:25,569
Luister, badmuts...
897
01:08:25,903 --> 01:08:29,448
...jij hoef mij niets te vertellen
over mijn ziekte.
898
01:08:30,032 --> 01:08:32,409
Ik ben hier maar voor één ding.
899
01:08:32,784 --> 01:08:36,997
Dat is dat jij me vertelt wat er gebeurt
aan het eind van dit boek.
900
01:08:37,289 --> 01:08:38,457
Dat kan ik niet.
901
01:08:38,498 --> 01:08:39,666
Gelul.
-Ik kan 't niet.
902
01:08:39,708 --> 01:08:41,084
Verzin dan maar wat.
903
01:08:43,044 --> 01:08:44,796
Ik wil dat je weggaat.
904
01:09:02,189 --> 01:09:06,485
Wil je nooit weten waarom je
die stomme vragen zo belangrijk vindt?
905
01:09:06,526 --> 01:09:08,320
Lazer toch op.
906
01:09:21,959 --> 01:09:24,211
Het is goed.
907
01:09:24,253 --> 01:09:25,419
Het is goed.
908
01:09:26,128 --> 01:09:27,548
Ik schrijf wel een vervolg.
909
01:09:28,590 --> 01:09:32,845
Ik schrijf een vervolg voor je.
En beter dan die zuiplap.
910
01:09:33,554 --> 01:09:36,722
Met bloed, en ingewanden,
en offers.
911
01:09:36,765 --> 01:09:37,891
Te gek.
912
01:09:40,310 --> 01:09:42,479
Jammer dat je je wens
hebt verspild aan die lul.
913
01:09:42,521 --> 01:09:45,106
Nee, die wens was voor ons.
914
01:09:50,195 --> 01:09:52,239
Hazel en Augustus.
915
01:09:53,615 --> 01:09:54,740
Het spijt me heel erg.
916
01:09:56,159 --> 01:09:58,745
De omstandigheid heeft
hem wreed gemaakt.
917
01:09:59,413 --> 01:10:01,164
Ik dacht dat jullie
hem konden helpen.
918
01:10:01,456 --> 01:10:04,585
Dat hij zou inzien dat hij
echte levens heeft geschapen.
919
01:10:04,626 --> 01:10:08,755
Maar...
Het spijt me heel erg.
920
01:10:09,882 --> 01:10:13,135
Zullen we wat gaan bezichtigen?
Het Anne Frank Huis?
921
01:10:13,177 --> 01:10:14,678
Ik ga niet met die man.
922
01:10:16,054 --> 01:10:17,764
Hij is niet uitgenodigd.
923
01:10:28,233 --> 01:10:30,444
Er is helaas geen lift.
924
01:10:31,862 --> 01:10:34,823
Geeft niet.
-Het zijn veel trappen.
925
01:10:34,865 --> 01:10:35,991
Ik kan het wel.
926
01:10:36,033 --> 01:10:38,952
Hazel, we...
-Ik kan het.
927
01:10:38,994 --> 01:10:40,162
Kom mee.
928
01:10:44,208 --> 01:10:48,712
Franks familie kwam uit Frankfurt,
in Duitsland.
929
01:10:48,754 --> 01:10:51,673
Het dagboek van Anne Frank
werd wereldberoemd.
930
01:10:52,591 --> 01:10:55,344
Het zijn moeilijke tijden.
931
01:10:55,969 --> 01:10:59,765
Het is een wonder dat ik al
mijn idealen nog niet opgegeven heb.
932
01:10:59,806 --> 01:11:02,643
Ze lijken zo absurd en onpraktisch...
933
01:11:03,268 --> 01:11:06,146
...toch geloof ik nog steeds...
934
01:11:06,980 --> 01:11:11,360
...dat ondanks alles,
de mens van binnen goed is.
935
01:11:12,027 --> 01:11:15,072
Het is onmogelijk mijn leven...
936
01:11:20,494 --> 01:11:21,578
Zullen we?
937
01:11:27,918 --> 01:11:29,253
Hazel, ik draag 'm wel.
938
01:11:29,294 --> 01:11:31,046
Het gaat wel.
939
01:11:49,439 --> 01:11:52,860
Dit is de boekenkast
waarachter ze verstopt zaten.
940
01:12:15,257 --> 01:12:17,426
Geef maar.
-Dank je.
941
01:12:21,054 --> 01:12:24,183
We zijn veel te jong
voor dit soort problemen...
942
01:12:24,224 --> 01:12:26,894
...maar ze dringen zich aan ons op...
943
01:12:26,935 --> 01:12:31,023
...zodat we gedwongen worden
een oplossing te bedenken.
944
01:12:31,064 --> 01:12:32,107
Gaat het, Hazel?
945
01:12:33,859 --> 01:12:37,070
Doe rustig aan. Sorry.
-Geen probleem.
946
01:12:41,742 --> 01:12:44,995
Ik wil zo graag fietsen,
dansen, fluiten, de wereld zien...
947
01:12:45,037 --> 01:12:48,332
...me jong en vrij voelen.
24 December 1943.
948
01:12:48,373 --> 01:12:51,835
En als ik naar de lucht kijk...
949
01:12:51,877 --> 01:12:55,505
...krijg ik het gevoel
dat alles beter zal worden.
950
01:12:55,756 --> 01:12:58,675
Dat aan deze wreedheden
een eind komt.
951
01:12:58,717 --> 01:12:59,635
Gaat het?
952
01:13:20,030 --> 01:13:21,949
Hazel, zo is het wel genoeg.
953
01:13:21,990 --> 01:13:23,283
Je hoeft niet...
954
01:13:24,701 --> 01:13:26,745
Het gaat wel.
955
01:13:34,795 --> 01:13:37,631
Alles is zoals het moet zijn.
956
01:13:42,845 --> 01:13:45,931
God wil dat de mensen
gelukkig zijn.
957
01:13:47,516 --> 01:13:48,350
Hoop...
958
01:13:52,688 --> 01:13:54,064
...doet leven.
959
01:14:09,162 --> 01:14:10,163
Goed gedaan.
960
01:14:11,290 --> 01:14:13,458
Gaat het?
961
01:14:14,209 --> 01:14:16,670
We zijn er.
962
01:14:20,716 --> 01:14:22,050
Gaat 't?
963
01:14:38,525 --> 01:14:42,029
De enige overlevende
van de familie Frank was Otto.
964
01:14:43,322 --> 01:14:45,282
Anne's vader.
965
01:14:46,992 --> 01:14:48,493
Op zulke momenten...
966
01:14:49,661 --> 01:14:52,080
...denk ik niet aan de ellende...
967
01:14:52,664 --> 01:14:54,791
...maar aan de schoonheid
die er nog is.
968
01:14:57,502 --> 01:15:01,089
Herover het geluk van binnen.
969
01:15:01,882 --> 01:15:05,135
Denk aan alle mooie dingen
om je heen...
970
01:15:07,262 --> 01:15:09,348
...en wees gelukkig.
971
01:16:07,614 --> 01:16:10,450
Ik werd verliefd
zoals je ook in slaap valt.
972
01:16:12,119 --> 01:16:15,873
Langzaam, en dan ineens.
973
01:16:38,312 --> 01:16:42,482
Het stopt iets boven de plek
waar de knie zat...
974
01:16:43,192 --> 01:16:44,151
...en loopt langzaam toe.
975
01:16:46,403 --> 01:16:48,113
Mijn been.
976
01:16:48,697 --> 01:16:50,908
Dan ben je voorbereid.
977
01:16:51,366 --> 01:16:52,409
Gus...
978
01:16:53,410 --> 01:16:55,579
...hou op over jezelf.
979
01:17:11,929 --> 01:17:12,888
Wacht...
980
01:17:12,930 --> 01:17:15,641
Het gaat niet.
Hij zit vast.
981
01:17:24,942 --> 01:17:27,778
Ik hou zoveel van je,
Augustus Waters.
982
01:17:28,028 --> 01:17:30,489
Ik hou ook van jou, Hazel Grace.
983
01:17:30,989 --> 01:17:33,075
Ontzettend veel.
984
01:17:41,750 --> 01:17:43,794
Ik krijg geen lucht.
985
01:17:45,003 --> 01:17:46,588
Het is goed.
986
01:18:02,980 --> 01:18:04,565
Je bent zo mooi.
987
01:18:04,606 --> 01:18:05,774
Hou op.
988
01:18:05,816 --> 01:18:07,734
Nee, je bent mooi.
989
01:18:08,902 --> 01:18:11,113
Ik ben een geluksvogel.
990
01:18:11,154 --> 01:18:13,073
Nee, ik.
991
01:19:21,141 --> 01:19:22,267
Liefste Augustus...
MAAGDEN
992
01:19:22,309 --> 01:19:24,061
18-jarige gasten met één been...
993
01:19:24,102 --> 01:19:25,395
Liefs, Hazel Grace
994
01:19:32,152 --> 01:19:35,155
Je noemde hem badmuts.
-Echt waar?
995
01:19:35,656 --> 01:19:38,825
Hoe kwam je daarop?
-Het schoot er gewoon uit.
996
01:19:38,867 --> 01:19:41,453
Ik was zo kwaad.
-Wat een monster.
997
01:19:41,495 --> 01:19:44,206
Het was vreselijk.
-En toen?
998
01:19:44,248 --> 01:19:47,000
We gingen naar het Anne Frank Huis.
-Echt waar?
999
01:19:47,292 --> 01:19:49,628
Was dat indrukwekkend?
-Zo gaaf.
1000
01:19:49,670 --> 01:19:50,504
En daarna?
1001
01:19:51,713 --> 01:19:52,840
Hebben we rondgelopen.
1002
01:19:57,219 --> 01:19:58,720
Dat klinkt fijn.
1003
01:19:59,721 --> 01:20:01,723
We hebben nog maar
een paar uur, hè?
1004
01:20:02,057 --> 01:20:04,351
Naar het Van Gogh Museum?
-Wat jij wil.
1005
01:20:05,060 --> 01:20:07,479
We hebben geen tijd voor alles...
1006
01:20:07,521 --> 01:20:10,691
Dan ga je gewoon
nog een keer terug.
1007
01:20:12,818 --> 01:20:15,112
Kun je even
niet zo belachelijk doen?
1008
01:20:16,113 --> 01:20:19,283
Hazel, ik doe niet belachelijk.
1009
01:20:19,324 --> 01:20:21,326
Ik ben positief.
1010
01:20:25,080 --> 01:20:25,914
Mrs Lancaster?
1011
01:20:27,666 --> 01:20:30,502
Kunnen Hazel en ik
even alleen zijn?
1012
01:20:33,755 --> 01:20:35,757
Natuurlijk, Gus.
1013
01:20:35,799 --> 01:20:37,634
Ik ga naar de kamer...
1014
01:20:37,676 --> 01:20:41,972
...en als jullie wat willen doen,
hoor ik het wel.
1015
01:20:48,187 --> 01:20:50,230
Ga je mee een stukje lopen?
1016
01:21:35,901 --> 01:21:37,694
Wat is er?
1017
01:21:40,030 --> 01:21:44,535
Vlak voordat jij naar het
ziekenhuis ging, voelde ik...
1018
01:21:49,456 --> 01:21:51,208
...een steek in mijn heup.
1019
01:21:54,753 --> 01:21:56,964
Ze maakten een scan...
1020
01:22:00,008 --> 01:22:02,678
...en ik gaf licht als een kerstboom.
1021
01:22:08,600 --> 01:22:11,687
In mijn borst en mijn lever...
1022
01:22:13,730 --> 01:22:15,732
Overal.
1023
01:22:23,699 --> 01:22:25,742
Het spijt me.
1024
01:22:29,037 --> 01:22:31,373
Ik had 't moeten zeggen.
1025
01:22:48,140 --> 01:22:49,808
Het zo oneerlijk.
1026
01:22:56,899 --> 01:23:00,319
De wereld is duidelijk
geen wensfabriek.
1027
01:23:14,958 --> 01:23:16,835
Luister...
1028
01:23:17,753 --> 01:23:19,546
Maak je geen zorgen om mij.
1029
01:23:19,588 --> 01:23:22,549
Ik zal je zo lang mogelijk
blijven irriteren.
1030
01:23:32,476 --> 01:23:34,019
Heb je pijn?
1031
01:23:37,231 --> 01:23:38,857
Het gaat oké.
1032
01:23:40,567 --> 01:23:41,902
Het gaat oké?
1033
01:23:53,455 --> 01:23:56,083
Je zal dit wel niet
kunnen vergeten.
1034
01:23:57,459 --> 01:24:00,212
Net doen of ik niet doodga.
1035
01:24:02,005 --> 01:24:04,299
Ik denk niet dat je doodgaat.
1036
01:24:05,133 --> 01:24:07,803
Je hebt gewoon
een beetje kanker.
1037
01:24:14,393 --> 01:24:17,271
Zou het belachelijk zijn...
1038
01:24:18,564 --> 01:24:20,274
...als we gingen zoenen?
1039
01:24:20,524 --> 01:24:22,067
Nu...?
1040
01:24:23,277 --> 01:24:25,112
Waarschijnlijk.
1041
01:25:02,941 --> 01:25:05,986
Mijn mooie gezin
(EN GUS)
1042
01:25:33,805 --> 01:25:36,308
Hoe is 't met je ogen, Isaac?
-Goed wel.
1043
01:25:36,725 --> 01:25:39,978
Ze zitten alleen niet in mijn hoofd.
Maar verder...
1044
01:25:40,604 --> 01:25:44,066
Het blijkt dat mijn hele lichaam
uit kanker bestaat.
1045
01:25:44,107 --> 01:25:45,859
Dus ik win het van je.
1046
01:25:46,985 --> 01:25:49,363
Heb je zijn grafrede
al geschreven?
1047
01:25:49,404 --> 01:25:50,280
Gast...
1048
01:25:51,198 --> 01:25:53,534
Ze weet 't nog niet, Isaac.
1049
01:25:53,575 --> 01:25:54,368
Wat bedoel je?
1050
01:25:59,831 --> 01:26:01,833
Ik wil sprekers
voor mijn begrafenis.
1051
01:26:02,167 --> 01:26:06,421
Dus ik hoopte dat jij en Isaac,
maar vooral jij...
1052
01:26:07,548 --> 01:26:12,427
...zo vriendelijk zijn
om iets te bedenken.
1053
01:26:12,469 --> 01:26:14,596
Dat doe ik heel graag.
1054
01:26:17,641 --> 01:26:19,226
Dank je.
1055
01:26:25,566 --> 01:26:27,359
Jullie zijn schattig.
1056
01:26:27,401 --> 01:26:28,652
Ik word er misselijk van.
1057
01:26:30,571 --> 01:26:31,905
Jullie zijn walgelijk.
1058
01:26:31,947 --> 01:26:35,325
Al wat van Monica gehoord?
-Nee, niets.
1059
01:26:35,367 --> 01:26:38,495
Ze heeft je niet eens ge-sms't?
-Niet één keer.
1060
01:26:38,537 --> 01:26:42,040
Ik haat die griet.
-Maak je geen zorgen om mij.
1061
01:26:42,082 --> 01:26:44,751
In de praatgroep
zit een nieuw meisje...
1062
01:26:44,793 --> 01:26:45,961
...met enorme...
1063
01:26:47,588 --> 01:26:49,464
Hoe weet jij dat?
1064
01:26:50,215 --> 01:26:51,967
Zo blind ben ik niet.
1065
01:26:55,179 --> 01:26:57,431
Heb je vijf dollar?
1066
01:27:09,109 --> 01:27:10,819
En wat nu?
1067
01:27:10,861 --> 01:27:12,196
Hé, jongens.
1068
01:27:12,237 --> 01:27:14,573
Ruik ik eieren?
1069
01:27:22,164 --> 01:27:23,332
Staat ie daar?
1070
01:27:23,832 --> 01:27:25,125
Ja...
1071
01:27:26,460 --> 01:27:29,004
Ik ben zenuwachtig.
-Zenuwachtig?
1072
01:27:29,296 --> 01:27:32,216
Is Monica binnen?
-Dat doet er niet toe.
1073
01:27:32,257 --> 01:27:34,384
Het gaat nu om jou.
1074
01:27:34,426 --> 01:27:35,928
Oké. Mag ik een ei?
1075
01:27:35,969 --> 01:27:37,804
Hazel Grace, eieren.
1076
01:27:38,096 --> 01:27:39,056
Eieren...
1077
01:27:45,270 --> 01:27:47,773
Daar gaan we.
-Je kan 't.
1078
01:27:52,110 --> 01:27:53,570
Ik hoor niks.
1079
01:27:53,612 --> 01:27:55,364
Iets meer naar links.
1080
01:27:56,281 --> 01:27:58,825
Naar links mikken?
-Mikken.
1081
01:27:59,576 --> 01:28:00,911
Oké.
-Naar links.
1082
01:28:01,411 --> 01:28:04,456
Laten we wachten tot het donker is.
-Dat is het altijd voor Isaac.
1083
01:28:05,082 --> 01:28:07,501
Gast, ik ben niet doof,
alleen maar blind.
1084
01:28:07,543 --> 01:28:10,546
Dus ik hoor die grapjes.
Niet leuk.
1085
01:28:10,963 --> 01:28:12,673
Waarheen?
-Hard gooien.
1086
01:28:16,969 --> 01:28:18,470
Die was raak.
1087
01:28:19,763 --> 01:28:22,933
Nu weet ik hoe ik moet gooien.
Dat was zo te gek.
1088
01:28:24,101 --> 01:28:25,727
Ga door.
1089
01:28:27,729 --> 01:28:28,981
Blijven gooien.
1090
01:28:29,022 --> 01:28:29,982
Nog meer.
1091
01:28:33,569 --> 01:28:34,653
Stoppen...
1092
01:28:37,823 --> 01:28:40,784
Hallo. Bent u Monica's moeder?
1093
01:28:41,034 --> 01:28:41,994
Ja...
1094
01:28:42,035 --> 01:28:45,038
Hallo, mevrouw. Uw dochter
heeft iets misdaan.
1095
01:28:45,080 --> 01:28:46,623
En wij komen wraak nemen.
1096
01:28:47,291 --> 01:28:48,959
We maken misschien geen indruk...
1097
01:28:49,001 --> 01:28:53,547
...maar samen hebben we vijf benen,
vier ogen en vijf werkende longen.
1098
01:28:53,589 --> 01:28:55,883
En we hebben ook
twee dozijn eieren...
1099
01:28:55,924 --> 01:28:59,428
...dus als ik u was,
ging ik naar binnen.
1100
01:29:04,766 --> 01:29:06,476
Gast, is het gelukt?
1101
01:29:06,518 --> 01:29:08,854
Zo'n stomme speech,
is het echt gelukt?
1102
01:29:09,104 --> 01:29:11,440
Hier. Wacht even.
1103
01:29:20,157 --> 01:29:22,492
Wat een heerlijk gevoel.
1104
01:29:52,564 --> 01:29:53,857
Augustus?
1105
01:29:53,899 --> 01:29:55,776
Hazel Grace.
1106
01:29:57,986 --> 01:30:01,448
Mijn god.
Ik hou van je.
1107
01:30:01,490 --> 01:30:03,700
Ik sta bij het pompstation.
1108
01:30:03,742 --> 01:30:07,704
Waar sta je?
-Er is iets mis. Je moet...
1109
01:30:08,288 --> 01:30:10,374
Wil je me komen helpen?
1110
01:30:29,226 --> 01:30:30,936
Wat is er?
1111
01:30:32,813 --> 01:30:33,814
Kijk...
1112
01:30:33,856 --> 01:30:34,982
Het is ontstoken.
1113
01:30:38,402 --> 01:30:40,487
Haal diep adem.
1114
01:30:42,865 --> 01:30:44,283
Ik moet iemand bellen.
1115
01:30:44,533 --> 01:30:46,869
Nee, niet 911 bellen.
Alsjeblieft.
1116
01:30:46,910 --> 01:30:50,122
Niet mijn ouders of...
Dat vergeef ik je nooit.
1117
01:30:50,163 --> 01:30:51,164
Wat doe je hier?
1118
01:30:51,415 --> 01:30:52,833
Wat doe je hier?
1119
01:30:53,542 --> 01:30:55,502
Ik wou sigaretten kopen.
1120
01:30:56,253 --> 01:30:57,671
Ik weet niet waar mijn pakje is.
1121
01:30:57,713 --> 01:31:00,966
Misschien verloren
of zij hebben 't, maar...
1122
01:31:02,092 --> 01:31:05,429
Ik wilde het zelf doen, snap je?
1123
01:31:05,470 --> 01:31:06,763
Ik wilde het zelf doen.
1124
01:31:07,139 --> 01:31:09,391
Ik ga 911 bellen. Ik moet.
1125
01:31:12,603 --> 01:31:15,939
Hallo, 911?
We hebben een ziekenwagen nodig.
1126
01:31:15,981 --> 01:31:18,609
Ik haat mezelf.
1127
01:31:18,942 --> 01:31:20,819
Ik heet Hazel Grace Lancaster.
1128
01:31:21,153 --> 01:31:24,781
Schiet op. Een zilveren Jeep
bij het pompstation.
1129
01:31:24,823 --> 01:31:29,077
Kon ik maar zeggen dat Augustus
Waters tot het eind zijn humor hield.
1130
01:31:29,536 --> 01:31:33,498
Dat zijn moed
geen seconde minder werd.
1131
01:31:34,541 --> 01:31:35,959
Maar dat was niet zo.
1132
01:32:04,321 --> 01:32:05,989
Hoe gaat 't met hem?
1133
01:32:06,031 --> 01:32:08,033
Hij heeft een zware nacht gehad.
1134
01:32:08,075 --> 01:32:10,661
Zijn bloeddruk is laag.
1135
01:32:11,370 --> 01:32:13,121
Zijn hart...
1136
01:32:14,331 --> 01:32:15,707
En de chemo?
1137
01:32:16,500 --> 01:32:18,877
Daar gaan ze mee stoppen.
1138
01:32:25,092 --> 01:32:26,385
Mag ik naar hem toe?
1139
01:32:29,596 --> 01:32:31,473
We zeggen wel dat je er was.
1140
01:32:34,977 --> 01:32:38,397
Ik blijf nog even,
als dat mag.
1141
01:32:38,981 --> 01:32:40,440
Natuurlijk.
1142
01:33:00,919 --> 01:33:02,170
Rustig aan.
1143
01:33:12,014 --> 01:33:13,390
Daar gaan we.
1144
01:33:17,769 --> 01:33:19,104
Goed zo?
1145
01:34:07,986 --> 01:34:09,821
Waar denk je aan?
1146
01:34:11,573 --> 01:34:12,241
Vergetelheid.
1147
01:34:13,992 --> 01:34:16,662
Ik weet dat het
kinderachtig is, maar...
1148
01:34:20,082 --> 01:34:22,751
...maar ik dacht altijd
dat ik een held zou worden.
1149
01:34:22,793 --> 01:34:27,297
Dat ik een mooi verhaal had.
Iets wat in de krant zou komen.
1150
01:34:28,924 --> 01:34:31,635
Ik zou bijzonder worden.
1151
01:34:32,928 --> 01:34:34,888
Je bent bijzonder, Augustus.
1152
01:34:34,930 --> 01:34:35,931
Dat weet ik, maar...
1153
01:34:36,598 --> 01:34:38,016
...je weet wat ik bedoel.
1154
01:34:38,433 --> 01:34:41,103
En ik ben 't niet met je eens.
1155
01:34:46,608 --> 01:34:49,027
Je hebt een obsessie
met niet vergeten worden.
1156
01:34:49,653 --> 01:34:51,989
Niet boos worden.
-Ik ben boos.
1157
01:34:53,198 --> 01:34:55,826
Ik vind je bijzonder,
is dat niet genoeg?
1158
01:34:58,328 --> 01:35:00,581
Jij denkt dat je leven
alleen zin heeft...
1159
01:35:00,622 --> 01:35:04,543
...als iedereen je herinnert,
als iedereen van je houdt.
1160
01:35:05,002 --> 01:35:08,171
Raad eens, Gus.
Dit is je leven.
1161
01:35:08,213 --> 01:35:09,882
Meer krijg je niet.
1162
01:35:10,340 --> 01:35:14,636
Je hebt mij, je familie
en deze wereld. En meer niet.
1163
01:35:14,678 --> 01:35:19,308
En als dat niet voldoende is...
Want dat is niet niks.
1164
01:35:21,727 --> 01:35:23,687
Want ik hou van je.
1165
01:35:25,480 --> 01:35:27,733
Ik zal je herinneren.
1166
01:35:31,486 --> 01:35:33,989
Sorry. Je hebt gelijk.
1167
01:35:34,406 --> 01:35:36,325
Ik wou dat je daarmee
gelukkig kon zijn.
1168
01:35:53,926 --> 01:35:56,178
Het is een mooi leven, Hazel Grace.
1169
01:36:00,557 --> 01:36:02,559
Het is nog niet voorbij.
1170
01:36:13,862 --> 01:36:17,032
Een van de minst slechte
kankerconventies...
1171
01:36:17,074 --> 01:36:20,869
...is de conventie die bekend staat
als De Laatste Goede Dag.
1172
01:36:21,245 --> 01:36:25,165
Als het lijkt of het verval
even stilstaat...
1173
01:36:25,207 --> 01:36:28,585
...als de pijn heel eventjes
draaglijk is.
1174
01:36:29,044 --> 01:36:31,880
Je weet alleen nooit...
1175
01:36:31,922 --> 01:36:34,550
...of je laatste goede dag
je laatste goede dag is.
1176
01:36:35,384 --> 01:36:38,762
Als het zover is,
is het een gewone dag.
1177
01:36:47,729 --> 01:36:49,815
Goedenavond, Hazel Grace.
1178
01:36:51,108 --> 01:36:52,276
Ik heb een vraagje.
1179
01:36:52,317 --> 01:36:54,486
Heb je ooit nog
die grafrede geschreven?
1180
01:36:55,737 --> 01:36:57,030
Misschien wel.
1181
01:36:57,072 --> 01:37:00,784
Zou je nu naar het letterlijke
hart van Jezus kunnen komen?
1182
01:37:00,826 --> 01:37:03,120
Misschien. Is alles oké?
1183
01:37:03,161 --> 01:37:04,955
Ik hou van je, Hazel Grace.
1184
01:37:08,125 --> 01:37:09,418
Mag ik de sleutels?
1185
01:37:10,586 --> 01:37:12,921
We gaan net wat eten.
-Ik moet gaan.
1186
01:37:14,131 --> 01:37:16,258
Hazel, je hebt nog niet geluncht.
-Ik heb geen honger.
1187
01:37:16,300 --> 01:37:19,303
Hazel, je moet eten.
-Ik ben agressief on-hongerig.
1188
01:37:19,344 --> 01:37:23,473
Hazel, ik weet dat Gus ziek is.
-Dit heeft niets met Gus te maken.
1189
01:37:23,515 --> 01:37:27,102
Je moet gezond blijven.
Kom op, eet wat.
1190
01:37:27,144 --> 01:37:27,936
Gezond blijven?
1191
01:37:28,854 --> 01:37:31,481
Ik ben niet gezond,
ik ga dood.
1192
01:37:31,523 --> 01:37:33,442
Ik ga dood
en jij blijft hier...
1193
01:37:33,483 --> 01:37:36,320
...zonder iemand
om voor te zorgen...
1194
01:37:36,361 --> 01:37:39,615
...en je bent geen moeder meer,
maar daar kan ik niks aan doen.
1195
01:37:39,656 --> 01:37:42,743
Mag ik nu gaan?
-Waarom zeg je dat tegen me?
1196
01:37:42,784 --> 01:37:45,913
Omdat jij dat zei.
-Waar heb je 't over?
1197
01:37:45,954 --> 01:37:47,289
Op de intensive care.
1198
01:37:52,294 --> 01:37:54,213
Maar dat is niet zo.
1199
01:37:57,132 --> 01:37:58,717
En als je doodgaat...
1200
01:37:59,134 --> 01:38:00,302
Wanneer...
1201
01:38:04,723 --> 01:38:06,517
En wanneer je doodgaat...
1202
01:38:09,019 --> 01:38:10,979
...blijf ik je moeder.
1203
01:38:13,649 --> 01:38:15,901
Het mooiste wat ik ooit zal zijn.
1204
01:38:17,819 --> 01:38:19,321
Dat is mijn grootste angst.
1205
01:38:19,905 --> 01:38:23,951
Als ik er niet meer ben,
dat jullie leven dan ophoudt.
1206
01:38:23,992 --> 01:38:28,038
Dat jullie naar de muur gaan staren,
of je van kant maken...
1207
01:38:28,080 --> 01:38:31,166
Hazel, dat gaan we niet doen.
1208
01:38:32,876 --> 01:38:34,419
Jou kwijt zijn...
1209
01:38:36,505 --> 01:38:39,424
...dat gaat ontzettend pijn doen.
1210
01:38:41,176 --> 01:38:46,098
Maar jij weet als geen ander
dat je met pijn kan leven.
1211
01:38:49,226 --> 01:38:50,769
Je doet 't gewoon.
1212
01:38:55,232 --> 01:38:59,361
Ik volg een cursus
maatschappelijk werk.
1213
01:38:59,945 --> 01:39:01,238
Wat doe je?
1214
01:39:04,950 --> 01:39:10,080
Als ik met onze ervaringen
andere gezinnen kan helpen...
1215
01:39:11,206 --> 01:39:15,419
Waarom heb je dat niet verteld?
-Dan zou je je verlaten voelen.
1216
01:39:15,460 --> 01:39:16,920
Verlaten voelen?
1217
01:39:18,797 --> 01:39:20,465
Dit is...
1218
01:39:23,969 --> 01:39:25,888
Dat is geweldig nieuws.
1219
01:39:26,221 --> 01:39:27,431
Ga maar.
1220
01:39:32,769 --> 01:39:33,937
Liefje...
1221
01:39:35,939 --> 01:39:38,483
Rechtdoor.
Iets naar links.
1222
01:39:39,902 --> 01:39:41,820
Een opstapje?
-Steek je hand uit.
1223
01:39:42,237 --> 01:39:43,864
Rechts is een podium.
1224
01:39:43,906 --> 01:39:45,616
Perfect.
1225
01:39:54,499 --> 01:39:55,584
Prachtig.
1226
01:39:58,921 --> 01:39:59,922
Je bent laat.
1227
01:39:59,963 --> 01:40:02,216
Hoe gaat ie?
Je ziet er geweldig uit.
1228
01:40:02,257 --> 01:40:04,426
Dat weet ik.
1229
01:40:09,348 --> 01:40:12,267
Wat zijn jullie aan het doen?
-Vertel het maar, Gus.
1230
01:40:13,018 --> 01:40:15,145
Ik wil mijn eigen afscheid bijwonen.
1231
01:40:16,104 --> 01:40:19,816
Ik hoop erbij te zijn
als een geest...
1232
01:40:21,151 --> 01:40:23,612
Maar mocht dat niet lukken...
1233
01:40:23,654 --> 01:40:26,698
...heb ik deze pre-begrafenis
geregeld.
1234
01:40:27,991 --> 01:40:29,117
Klaar...?
1235
01:40:32,955 --> 01:40:35,457
Augustus Waters
was een arrogante klootzak.
1236
01:40:35,999 --> 01:40:37,543
Het zij hem vergeven.
1237
01:40:38,126 --> 01:40:40,170
Niet omdat ie zo knap was...
1238
01:40:40,212 --> 01:40:44,258
...of dat ie maar 19 werd
in plaats van veel ouder.
1239
01:40:44,299 --> 01:40:46,677
18, makker.
-Schei uit, gast.
1240
01:40:47,052 --> 01:40:49,596
Je hebt meer tijd,
onbehouwen hufter.
1241
01:40:49,638 --> 01:40:52,140
Mij een beetje onderbreken.
Je bent dood.
1242
01:40:53,851 --> 01:40:57,771
Maar als de wetenschappers
van straks...
1243
01:40:57,813 --> 01:41:01,108
...bij mij komen
met robot-ogen...
1244
01:41:01,149 --> 01:41:03,485
...en ik ze mag indoen...
1245
01:41:06,321 --> 01:41:09,491
...zeg ik dat ze kunnen
oplazeren, want...
1246
01:41:10,701 --> 01:41:13,829
...Gus, ik wil geen wereld
zonder jou zien.
1247
01:41:15,330 --> 01:41:16,206
Echt niet.
1248
01:41:16,248 --> 01:41:19,209
Ik wil geen wereld zien
zonder Augustus Waters.
1249
01:41:22,671 --> 01:41:25,048
Daarna zal ik ze
toch wel indoen...
1250
01:41:25,090 --> 01:41:28,677
...want het zijn wel robot-ogen.
-Klinkt geweldig.
1251
01:41:31,346 --> 01:41:33,473
En ik weet niet...
1252
01:41:33,515 --> 01:41:36,018
Dit is zo moeilijk.
1253
01:41:37,519 --> 01:41:39,354
God zij met je.
1254
01:41:41,190 --> 01:41:43,442
Hazel, help eens.
1255
01:41:52,784 --> 01:41:54,536
Iets naar rechts.
1256
01:41:57,039 --> 01:42:00,292
Omdraaien en zitten.
Heel goed.
1257
01:42:04,796 --> 01:42:06,882
Nu jij, Hazel Grace.
1258
01:42:33,742 --> 01:42:37,412
Mijn naam is
Hazel Grace Lancaster...
1259
01:42:38,956 --> 01:42:43,418
...en Augustus Waters
was mijn grote ongelukkige liefde.
1260
01:42:43,460 --> 01:42:45,379
Een episch liefdesverhaal...
1261
01:42:45,420 --> 01:42:49,299
...en ik kan vast geen zin
uitbrengen...
1262
01:42:49,341 --> 01:42:52,427
...zonder te verdwijnen
in een tranenpoel.
1263
01:42:54,471 --> 01:42:58,308
Zoals alle liefdesverhalen
sterft deze met ons.
1264
01:42:58,350 --> 01:42:59,643
Zoals dat hoort.
1265
01:43:03,021 --> 01:43:06,608
Ik had gehoopt dat hij
mijn grafrede zou houden.
1266
01:43:07,776 --> 01:43:09,820
Want er is niemand anders...
1267
01:43:17,619 --> 01:43:20,330
Ik kan niet praten
over ons liefdesverhaal.
1268
01:43:20,372 --> 01:43:24,793
Daarom ga ik het
over wiskunde hebben.
1269
01:43:27,004 --> 01:43:30,966
Ik ben geen wiskundige,
maar ik weet wel dit:
1270
01:43:31,550 --> 01:43:34,803
Je hebt oneindig veel getallen
tussen nul en één.
1271
01:43:34,845 --> 01:43:39,808
Je hebt 0,1, je hebt 0,12,
en 0,112 en...
1272
01:43:40,309 --> 01:43:42,644
En nog oneindig veel meer.
1273
01:43:43,812 --> 01:43:48,567
Je hebt nog meer oneindig veel
getallen tussen nul en twee...
1274
01:43:48,984 --> 01:43:52,821
...of tussen nul en een miljoen.
1275
01:43:54,239 --> 01:43:58,327
Sommige oneindigheden
zijn groter dan andere.
1276
01:44:00,245 --> 01:44:02,998
Dat hebben we geleerd
van een schrijver.
1277
01:44:04,833 --> 01:44:07,377
Ik wil meer getallen...
1278
01:44:07,419 --> 01:44:09,171
...dan ik zal krijgen.
1279
01:44:12,007 --> 01:44:13,425
En, god...
1280
01:44:15,093 --> 01:44:18,430
...ik wil meer dagen
voor Augustus Waters dan hij krijgt.
1281
01:44:22,851 --> 01:44:24,186
Maar, Gus...
1282
01:44:25,687 --> 01:44:27,231
...mijn liefde...
1283
01:44:28,357 --> 01:44:30,859
Ik ben zo ontzettend dankbaar...
1284
01:44:32,361 --> 01:44:34,279
...voor onze kleine oneindigheid.
1285
01:44:45,916 --> 01:44:47,376
Wacht even.
1286
01:44:55,050 --> 01:44:57,386
Je gaf me iets eeuwigs...
1287
01:44:59,388 --> 01:45:02,015
...binnen een bepaalde tijd.
1288
01:45:02,057 --> 01:45:03,934
En daarvoor...
1289
01:45:05,102 --> 01:45:07,229
...ben ik je eeuwig dankbaar.
1290
01:45:14,069 --> 01:45:16,280
Ik hou zoveel van je.
1291
01:45:18,782 --> 01:45:20,742
Ik hou ook van jou.
1292
01:45:41,096 --> 01:45:44,433
Acht dagen later stierf Augustus Waters
op de intensive care.
1293
01:45:45,601 --> 01:45:48,854
Toen de kanker,
waar hij uit bestond...
1294
01:45:49,521 --> 01:45:53,942
...z'n hart stilzette,
waar hij ook uit bestond.
1295
01:46:53,502 --> 01:46:55,379
Het was ondraaglijk.
1296
01:46:55,754 --> 01:46:57,339
Alles...
1297
01:46:58,507 --> 01:47:01,051
Elke seconde
was erger dan de vorige.
1298
01:47:07,099 --> 01:47:11,895
Het eerste wat ze je vragen
is je pijn een cijfer te geven.
1299
01:47:13,897 --> 01:47:18,151
Die vraag heb ik honderden
keren gehad en één keer...
1300
01:47:18,193 --> 01:47:22,030
...toen ik geen lucht kreeg
en mijn borst in brand stond...
1301
01:47:23,198 --> 01:47:25,242
...vroeg de verpleegster ernaar.
1302
01:47:25,284 --> 01:47:28,245
Ik stak negen vingers op.
1303
01:47:29,413 --> 01:47:34,293
Toen het wat beter ging,
noemde de verpleegster me een knokker.
1304
01:47:35,252 --> 01:47:37,379
Weet je hoe ik dat weet,
zei ze.
1305
01:47:38,213 --> 01:47:40,382
Je noemde een tien
een negen.
1306
01:47:41,466 --> 01:47:43,051
Maar dat was niet zo.
1307
01:47:43,302 --> 01:47:46,138
Ik noemde het geen negen
omdat ik dapper was.
1308
01:47:47,723 --> 01:47:52,728
Ik noemde het een negen
omdat ik mijn tien wilde bewaren.
1309
01:47:53,979 --> 01:47:55,480
Hiervoor.
1310
01:47:58,066 --> 01:48:00,402
Dit was de grote,
verschrikkelijke tien.
1311
01:48:00,903 --> 01:48:03,572
Ik vrees geen kwaad,
want Gij zijt bij mij.
1312
01:48:04,239 --> 01:48:07,910
Uw stok en uw staf,
die vertroosten mij.
1313
01:48:07,951 --> 01:48:11,079
U richt voor mij een dis aan,
voor de ogen van mijn vijanden.
1314
01:48:11,121 --> 01:48:15,125
U zalft mijn hoofd met olie,
mijn beker vloeit over.
1315
01:48:15,584 --> 01:48:20,130
Heil en liefde zullen mij volgen,
al de dagen van mijn leven...
1316
01:48:20,172 --> 01:48:22,466
...ik zal in het huis
van de Heer verblijven...
1317
01:48:22,799 --> 01:48:24,134
...voor altijd.
1318
01:48:27,179 --> 01:48:30,474
Augustus Waters heeft
vele jaren gestreden.
1319
01:48:31,850 --> 01:48:35,729
Een moedige strijd,
en zijn kracht...
1320
01:48:35,771 --> 01:48:37,397
Wat een gelul, hè?
1321
01:48:37,439 --> 01:48:39,483
...was een bron van inspiratie
voor ons.
1322
01:48:42,319 --> 01:48:43,779
Laat ons bidden.
1323
01:48:45,280 --> 01:48:47,616
Wij danken U voor het leven
van Augustus Waters...
1324
01:48:47,950 --> 01:48:49,409
Doe net of je bidt.
1325
01:48:49,451 --> 01:48:52,621
...zijn kracht en moed.
1326
01:48:52,663 --> 01:48:56,416
Heer, sta ons vandaag bij...
1327
01:48:56,458 --> 01:48:59,086
...en troost zijn vrienden
en familie.
1328
01:48:59,127 --> 01:49:00,963
Dank U, Heer.
1329
01:49:01,672 --> 01:49:03,549
In naam van Jezus.
1330
01:49:04,132 --> 01:49:05,133
Amen...
1331
01:49:06,844 --> 01:49:11,765
En nu geef ik het woord
aan een vriendin van Gus...
1332
01:49:11,807 --> 01:49:13,976
...Hazel Lancaster.
1333
01:49:24,903 --> 01:49:28,824
Niet dat het belangrijk is,
maar ik was zijn vriendin.
1334
01:50:09,031 --> 01:50:12,868
Er hangt een mooie spreuk
in het huis van Gus.
1335
01:50:12,910 --> 01:50:15,120
Zonder regen geen regenboog.
1336
01:50:18,624 --> 01:50:21,043
Zelfs tijdens zijn laatste dagen...
1337
01:50:22,794 --> 01:50:24,087
Ik geloofde geen woord.
1338
01:50:24,129 --> 01:50:26,465
Hij kon altijd lachen.
1339
01:50:27,090 --> 01:50:28,717
Maar dat geeft niet.
1340
01:50:31,386 --> 01:50:34,264
Dit was wat ik moest doen.
1341
01:50:35,224 --> 01:50:39,311
Begrafenissen zijn niet
voor de doden.
1342
01:50:41,188 --> 01:50:42,189
Ze zijn voor de levenden.
1343
01:50:42,231 --> 01:50:44,233
Wil je gezelschap?
1344
01:50:44,274 --> 01:50:45,400
Nee, het gaat wel.
1345
01:50:45,442 --> 01:50:48,946
Ik ga een stukje rijden,
alleen.
1346
01:50:49,238 --> 01:50:50,280
Hou van je.
1347
01:50:54,076 --> 01:50:55,410
Prachtig gesproken.
1348
01:50:56,578 --> 01:50:58,580
Tot gauw.
Rij voorzichtig.
1349
01:51:24,106 --> 01:51:25,274
Mag ik?
1350
01:51:27,609 --> 01:51:30,779
Omnis cellula e cellula.
1351
01:51:32,948 --> 01:51:36,451
Ik had veel contact met Waters
tijdens zijn laatste dagen.
1352
01:51:36,493 --> 01:51:38,620
Lees je ineens je fanmail?
1353
01:51:38,662 --> 01:51:42,124
Ik wil hem geen fan noemen.
Hij walgde van me.
1354
01:51:42,666 --> 01:51:46,420
Maar hij stond erop dat ik
bij zijn begrafenis zou zijn...
1355
01:51:46,461 --> 01:51:50,632
...en jou vertel over wat er gebeurde
met Anna en haar moeder.
1356
01:51:50,883 --> 01:51:53,635
En dat is het antwoord:
Omnis cellula e cellula.
1357
01:51:53,677 --> 01:51:55,179
Leven komt voort uit leven.
1358
01:51:56,346 --> 01:51:58,765
Ik ben niet in de stemming.
-Wil je geen uitleg?
1359
01:51:58,807 --> 01:52:02,477
Nee. Maar bedankt,
nog een fijn leven.
1360
01:52:03,020 --> 01:52:04,646
Je herinnert me aan haar.
1361
01:52:06,190 --> 01:52:09,026
Dat zeggen zoveel mensen.
1362
01:52:10,194 --> 01:52:11,820
Mijn dochter was acht.
1363
01:52:13,655 --> 01:52:18,410
En ze heeft zo dapper geleden,
en zo lang.
1364
01:52:20,662 --> 01:52:22,831
Had ze leukemie, net als Anna?
1365
01:52:23,832 --> 01:52:25,500
Net als Anna.
1366
01:52:29,046 --> 01:52:31,965
Ik vind het heel erg voor je.
1367
01:52:32,007 --> 01:52:35,219
Ik vind het ook erg voor jou.
En dat ik je reis heb verpest.
1368
01:52:36,011 --> 01:52:37,804
Dat heb je niet.
1369
01:52:37,846 --> 01:52:39,389
Het was een geweldige reis.
1370
01:52:42,267 --> 01:52:46,188
Heb je wel eens gehoord
van het Trolleyprobleem?
1371
01:52:46,230 --> 01:52:52,069
Dat is een gedachte-experiment
op ethisch gebied.
1372
01:52:52,110 --> 01:52:55,531
De Engelse filosoof Philippa Foot...
-Mijn god.
1373
01:52:55,864 --> 01:52:59,493
Hazel, ik wil het uitleggen.
Ik wil je een antwoord geven.
1374
01:52:59,535 --> 01:53:02,246
Nee, je bent een dronkaard
en een loser...
1375
01:53:02,287 --> 01:53:07,417
...en ik wil dat je nu uitstapt
zodat ik alleen kan rouwen.
1376
01:53:08,752 --> 01:53:10,379
Dit wil je echt lezen.
1377
01:53:12,881 --> 01:53:16,218
Ik wil niks lezen.
Wil je nu uitstappen?
1378
01:53:21,098 --> 01:53:23,392
Ga mijn auto uit.
-Oké.
1379
01:54:30,626 --> 01:54:32,461
Mag ik binnenkomen?
1380
01:54:44,640 --> 01:54:46,391
Ik vind het zo erg voor je.
1381
01:54:56,401 --> 01:55:00,322
Het was wel een voorrecht, hè?
1382
01:55:00,364 --> 01:55:01,740
Om van hem te houden?
1383
01:55:14,002 --> 01:55:16,838
Zoveel houden wij
ook van jou.
1384
01:55:24,847 --> 01:55:26,223
Hazel...?
1385
01:55:27,015 --> 01:55:29,184
Er is iemand voor je.
1386
01:55:31,103 --> 01:55:33,105
Weet je of het pijn deed?
1387
01:55:34,565 --> 01:55:37,943
Hij kreeg bijna geen lucht meer...
1388
01:55:37,985 --> 01:55:40,654
...en raakte uiteindelijk
bewusteloos.
1389
01:55:41,864 --> 01:55:43,407
Het was niet mooi of zo.
1390
01:55:44,825 --> 01:55:46,285
Doodgaan is klote.
1391
01:55:48,704 --> 01:55:50,372
Gus hield van je.
1392
01:55:51,039 --> 01:55:52,332
Ik weet 't.
1393
01:55:54,501 --> 01:55:56,420
Hij hield er niet over op.
1394
01:55:58,130 --> 01:56:01,133
Het was irritant.
Hij sprak zoveel over je.
1395
01:56:01,175 --> 01:56:05,012
Zo irritant vind ik dat niet.
-Dat weet ik toch.
1396
01:56:14,062 --> 01:56:16,940
Heb je die brief van je vriend
de schrijver gehad?
1397
01:56:16,982 --> 01:56:18,400
Hij is mijn vriend niet.
1398
01:56:19,067 --> 01:56:21,820
Hoe weet jij dat?
-Ik sprak hem op het kerkhof...
1399
01:56:21,862 --> 01:56:26,158
...en hij zei dat ie hier was
om jou die brief te geven.
1400
01:56:26,200 --> 01:56:28,410
Ja, ik hoef 'm niet meer.
1401
01:56:28,452 --> 01:56:31,496
Ik lees geen woord meer
van die lul.
1402
01:56:31,538 --> 01:56:33,373
Gus heeft 't geschreven.
1403
01:56:35,083 --> 01:56:38,295
Gus heeft iets geschreven
en het naar Van Houten gestuurd.
1404
01:56:51,808 --> 01:56:56,104
Mr Van Houten, ik ben een goed mens
maar een waardeloze schrijver.
1405
01:56:57,147 --> 01:56:59,900
U bent een waardeloos mens,
maar een goede schrijver.
1406
01:56:59,942 --> 01:57:02,152
We zouden een goed team zijn.
1407
01:57:02,194 --> 01:57:07,366
Ik wil nergens om vragen, maar
omdat u er de tijd voor heeft...
1408
01:57:07,407 --> 01:57:09,076
...bewerk dit dan voor me.
1409
01:57:09,117 --> 01:57:11,286
Het is een grafrede voor Hazel.
1410
01:57:15,040 --> 01:57:20,170
Ze heeft me erom gevraagd,
maar het kan wel wat flair gebruiken.
1411
01:57:20,712 --> 01:57:23,632
Kijk, we willen allemaal
herinnerd worden.
1412
01:57:26,260 --> 01:57:27,761
Maar Hazel is anders.
1413
01:57:28,637 --> 01:57:30,514
Hazel kent de waarheid.
1414
01:57:30,556 --> 01:57:34,268
Ze wilde geen miljoenen bewonderaars,
ze wilde er één.
1415
01:57:34,309 --> 01:57:35,477
En die kreeg ze.
1416
01:57:36,186 --> 01:57:39,606
Ze was niet bij velen geliefd,
maar wel intens.
1417
01:57:40,148 --> 01:57:42,401
En is dat niet
voor weinigen weggelegd?
1418
01:57:44,278 --> 01:57:48,031
Toen Hazel ziek was,
wist ik dat ik doodging...
1419
01:57:48,073 --> 01:57:50,158
...maar dat wilde ik niet zeggen.
1420
01:57:55,038 --> 01:57:57,541
Ik glipte bij haar naar binnen...
1421
01:57:57,583 --> 01:58:00,335
...en ik zat naast haar bed.
1422
01:58:01,962 --> 01:58:04,840
Ze had haar ogen dicht,
haar huid was bleek.
1423
01:58:04,882 --> 01:58:07,176
Maar haar handen waren
nog steeds haar handen.
1424
01:58:07,634 --> 01:58:11,180
Warm, en haar nagels
waren zwart-blauw gelakt.
1425
01:58:11,221 --> 01:58:14,224
En ik hield ze vast.
1426
01:58:14,266 --> 01:58:17,060
Ik dacht aan een wereld
zonder ons...
1427
01:58:17,936 --> 01:58:20,272
...en vond het
een waardeloze wereld.
1428
01:58:23,400 --> 01:58:25,527
Ze is zo mooi.
1429
01:58:26,153 --> 01:58:27,946
Je moet naar haar blijven kijken.
1430
01:58:27,988 --> 01:58:31,366
Het kan je niks schelen
dat ze slimmer is dan jij.
1431
01:58:33,035 --> 01:58:35,579
Ze is grappig
zonder gemeen te zijn.
1432
01:58:37,581 --> 01:58:38,957
Ik hou van haar.
1433
01:58:39,750 --> 01:58:43,462
God, ik hou van haar.
Ik ben zo gelukkig, Van Houten.
1434
01:58:51,678 --> 01:58:53,889
Je kiest er niet voor
om pijn gedaan te worden...
1435
01:58:53,931 --> 01:58:57,059
...maar wel wie je pijn doet.
1436
01:58:57,768 --> 01:58:59,770
En ik ben blij met mijn keuzes.
1437
01:59:00,854 --> 01:59:02,981
Ik hoop zij ook.
1438
01:59:04,066 --> 01:59:05,859
Oké, Hazel Grace?
1439
02:05:54,184 --> 02:05:56,186
Vertaling: Richard Bovelander