1 00:00:37,459 --> 00:00:41,880 We kunnen zelf kiezen hoe we zielige verhalen vertellen. 2 00:00:41,922 --> 00:00:44,758 Je kunt ze bijvoorbeeld mooier maken. 3 00:00:44,800 --> 00:00:47,344 Zoals ze in films en boeken doen... 4 00:00:47,386 --> 00:00:50,931 ...waarin mooie mensen mooie lessen leren. 5 00:00:50,973 --> 00:00:55,143 Waarin dingen opgelost worden met een nummer van Peter Gabriel. 6 00:00:56,103 --> 00:00:59,648 Net als iedereen vind ik dat de mooiste versie. 7 00:01:00,732 --> 00:01:02,484 Maar het is niet de waarheid. 8 00:01:03,819 --> 00:01:04,987 Dit is de waarheid. 9 00:01:06,488 --> 00:01:07,489 Sorry... 10 00:01:14,246 --> 00:01:16,748 In de winter van mijn zeventiende levensjaar... 11 00:01:17,499 --> 00:01:20,669 ...besloot mijn moeder dat ik depressief was. 12 00:01:21,670 --> 00:01:24,464 Ze eet heel weinig, ze komt zelden buiten. 13 00:01:24,506 --> 00:01:26,133 Ik ben niet depressief, mam. 14 00:01:26,175 --> 00:01:29,094 Ze leest steeds hetzelfde boek. -Depressief. 15 00:01:29,136 --> 00:01:30,637 Ik ben niet depressief. 16 00:01:30,679 --> 00:01:35,017 Overal lees je dat depressie een neveneffect van kanker is. 17 00:01:36,101 --> 00:01:38,312 Maar dat is het niet. 18 00:01:40,856 --> 00:01:42,858 Het is een neveneffect van sterven. 19 00:01:45,527 --> 00:01:47,529 En dat gebeurde er met mij. 20 00:01:50,991 --> 00:01:53,702 EEN VORSTELIJKE BEPROEVING 21 00:02:03,212 --> 00:02:05,631 Pijn wil gevoeld worden. 22 00:02:06,006 --> 00:02:09,675 Ik ga je Zoloft voorschrijven. Of Lexapro. 23 00:02:09,717 --> 00:02:12,346 Twee keer per dag. -Waarom niet meer? 24 00:02:12,971 --> 00:02:16,016 Ik ben toch de Keith Richards van kinderen met kanker. 25 00:02:16,058 --> 00:02:18,602 Ben je al naar die praatgroep geweest? 26 00:02:18,644 --> 00:02:22,981 Ja, niet echt mijn ding. -Daar ontmoet je mensen die... 27 00:02:23,482 --> 00:02:26,235 Die... Wat? 28 00:02:26,735 --> 00:02:30,197 Die dezelfde reis maken. -Reis? Meen je dat nou? 29 00:02:30,239 --> 00:02:31,240 Probeer het. 30 00:02:32,199 --> 00:02:35,577 Wie weet, misschien heb je er wat aan. 31 00:02:40,249 --> 00:02:44,962 Zijn jullie er klaar voor? We zijn hier vandaag bijeen... 32 00:02:45,003 --> 00:02:48,674 ...letterlijk in het hart van Jezus. 33 00:02:50,592 --> 00:02:53,178 Samen met J.C. 34 00:02:53,220 --> 00:02:55,180 Wie wil zijn verhaal delen? 35 00:02:55,764 --> 00:02:58,600 Ik ben Angel, ik heb acute myeloïde leukemie. 36 00:02:59,268 --> 00:03:01,770 Sid. Acute lymfoblastische leukemie. 37 00:03:02,604 --> 00:03:05,983 Hoi, ik ben PJ. Ik heb een neuroblastoom. 38 00:03:06,024 --> 00:03:09,528 Patrick. Testiculair. 39 00:03:09,570 --> 00:03:13,240 Ik bespaar je de ergste details van Patricks teelbalkanker. 40 00:03:13,949 --> 00:03:16,743 Het werd aangetroffen in z'n ballen... 41 00:03:16,785 --> 00:03:20,414 ...ze sneden het meeste weg, en hij ging net niet dood. 42 00:03:21,540 --> 00:03:25,252 En hier is ie dan. Gescheiden, zonder vrienden... 43 00:03:25,294 --> 00:03:27,588 ...wonend op de bank van z'n ouders... 44 00:03:27,629 --> 00:03:31,592 ...vertellend over zijn verleden in het hart van Jezus. 45 00:03:31,633 --> 00:03:32,926 Letterlijk. 46 00:03:32,968 --> 00:03:36,930 Om ons te laten zien dat we eens, als we geluk hebben... 47 00:03:36,972 --> 00:03:39,933 ...net als hij kunnen zijn. 48 00:03:40,767 --> 00:03:41,810 Volgende? 49 00:03:43,770 --> 00:03:45,105 Hazel? 50 00:03:50,903 --> 00:03:52,154 Ik ben Hazel. 51 00:03:52,779 --> 00:03:57,743 Eerst schildklier, maar er zit nu ook een kolonie in mijn longen. 52 00:03:58,577 --> 00:04:00,829 En hoe gaat 't? 53 00:04:01,330 --> 00:04:04,499 Bedoel je afgezien van die terminale kanker? 54 00:04:05,834 --> 00:04:07,836 Wel goed, denk ik. 55 00:04:09,421 --> 00:04:11,507 We zijn er voor jou, Hazel. 56 00:04:12,841 --> 00:04:14,843 Zal ik dan nog maar wat spelen? 57 00:04:24,019 --> 00:04:27,481 Christus is onze vriend Hij is er voor ons tot het eind 58 00:04:27,523 --> 00:04:31,235 Christus is onze vriend Hij is er voor ons tot het eind 59 00:04:31,276 --> 00:04:32,945 Christus 60 00:04:41,370 --> 00:04:42,871 Hé, moppie. 61 00:04:48,001 --> 00:04:51,296 Nou, was het vet? 62 00:04:54,383 --> 00:04:57,052 Ja, mam. Het was vet. 63 00:05:02,683 --> 00:05:04,643 En dat was mijn leven. 64 00:05:05,185 --> 00:05:06,728 Reality-tv. 65 00:05:07,229 --> 00:05:09,606 Doktersafspraken. 66 00:05:09,648 --> 00:05:13,151 Acht soorten medicijnen, drie keer per dag. 67 00:05:13,193 --> 00:05:14,903 Maar het allerergste van alles... 68 00:05:16,321 --> 00:05:17,614 De praatgroep. 69 00:05:17,656 --> 00:05:20,701 Je kan me niet dwingen. -Zeker wel, we zijn je ouders. 70 00:05:21,076 --> 00:05:23,704 Kom op nou, je moet erheen. 71 00:05:23,745 --> 00:05:25,956 Vrienden maken, een tiener zijn. 72 00:05:25,998 --> 00:05:29,167 Mam, dan stuur je me niet naar een praatgroep. 73 00:05:29,209 --> 00:05:32,546 Dan geef je me een valse ID zodat ik naar clubs kan... 74 00:05:32,588 --> 00:05:35,007 ...en kan drinken en wiet kan gebruiken. 75 00:05:35,048 --> 00:05:37,676 Wiet gebruik je niet. 76 00:05:37,718 --> 00:05:39,845 Dat leer je als je een valse ID hebt. 77 00:05:39,887 --> 00:05:42,264 Ga nou maar naar de auto. 78 00:05:48,061 --> 00:05:49,521 En daar ging ik dan. 79 00:05:49,855 --> 00:05:53,233 Niet dat ik wilde of dacht dat 't zou helpen... 80 00:05:53,275 --> 00:05:56,361 ...maar om dezelfde reden waarom ik alles deed. 81 00:05:56,403 --> 00:05:57,571 Mijn ouders blij maken. 82 00:05:57,613 --> 00:05:59,865 Waarom mag ik niet zelf rijden? 83 00:05:59,907 --> 00:06:02,951 Jij gaat toch niks doen, alleen maar hier wachten. 84 00:06:03,285 --> 00:06:04,703 Helemaal niet. 85 00:06:04,745 --> 00:06:08,415 Ik heb van alles te doen. Boodschappen. 86 00:06:09,625 --> 00:06:12,169 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 87 00:06:12,211 --> 00:06:13,545 Veel plezier. 88 00:06:14,796 --> 00:06:17,424 Het enige wat erger is dan doodgaan aan kanker... 89 00:06:17,466 --> 00:06:20,135 ...is als je kind doodgaat aan kanker. 90 00:06:22,971 --> 00:06:24,890 Ga vrienden maken. 91 00:06:30,562 --> 00:06:32,814 Ik neem de trap wel. Dank je wel. 92 00:06:36,652 --> 00:06:37,736 Mijn schuld. 93 00:06:38,570 --> 00:06:39,738 Het spijt me. 94 00:07:00,509 --> 00:07:01,969 Wie wil beginnen? 95 00:07:03,136 --> 00:07:06,181 Wie wil beginnen? Wie trapt af? 96 00:07:07,641 --> 00:07:09,309 Toe maar. 97 00:07:09,351 --> 00:07:12,563 Ik ben Beth. Ik heb spoelcellensarcoom. 98 00:07:12,604 --> 00:07:14,022 Ik heb wel een goeie week. 99 00:07:30,122 --> 00:07:33,166 Isaac, je beleeft nu een zware tijd. 100 00:07:33,208 --> 00:07:36,211 Wil je 't delen met de groep? Of je vriend misschien? 101 00:07:36,712 --> 00:07:37,629 Nee, ik doe 't wel. 102 00:07:38,505 --> 00:07:42,301 Hé, jongens. Hallo, ik ben Isaac. 103 00:07:42,342 --> 00:07:43,886 Ik heb retinoblastoom. 104 00:07:44,344 --> 00:07:47,848 Eén oog is al verwijderd, dus dit is een glazen oog. 105 00:07:47,890 --> 00:07:51,685 Maar binnenkort wordt mijn andere oog ook verwijderd. 106 00:07:51,727 --> 00:07:54,062 Dus daarna ben ik blind. 107 00:07:54,313 --> 00:07:59,193 Maar ik heb een bloedmooie vriendin, veel te mooi voor mij. Monica. 108 00:07:59,860 --> 00:08:04,531 En ik heb geweldige vrienden, zoals Augustus Waters, die me helpen. 109 00:08:04,573 --> 00:08:07,326 Dat was het. Bedankt. 110 00:08:07,659 --> 00:08:09,244 We zijn er voor je, Isaac. 111 00:08:09,578 --> 00:08:10,746 Dank je wel. 112 00:08:11,663 --> 00:08:12,414 Jij bent, Gus. 113 00:08:13,874 --> 00:08:15,083 Ja hoor. 114 00:08:18,503 --> 00:08:22,049 Ik ben Augustus Waters. Ik ben 18 jaar... 115 00:08:22,090 --> 00:08:26,053 ...en ik had 'n beetje osteosarcoom zo'n anderhalf jaar geleden. 116 00:08:26,094 --> 00:08:29,598 Als gevolg daarvan ben ik deze jongen kwijt. 117 00:08:30,516 --> 00:08:34,060 En nu ben ik half cyborg, wat wel cool is. 118 00:08:34,102 --> 00:08:37,481 Maar ik ben hier eigenlijk op verzoek van Isaac. 119 00:08:37,523 --> 00:08:39,942 En hoe voel je je, Gus? 120 00:08:40,233 --> 00:08:42,151 Best wel top. 121 00:08:42,194 --> 00:08:45,155 Ik zit in een achtbaan die alleen maar naar boven gaat. 122 00:08:45,197 --> 00:08:47,824 Wil je misschien je angsten met ons delen? 123 00:08:47,866 --> 00:08:49,284 Mijn angsten? 124 00:08:53,247 --> 00:08:54,456 Vergetelheid. 125 00:08:54,873 --> 00:08:55,874 Vergetelheid? 126 00:08:57,417 --> 00:09:00,921 Ik wil een bijzonder leven leiden. Herinnerd worden. 127 00:09:01,588 --> 00:09:04,883 Dus mijn angst is dat dat niet gebeurt. 128 00:09:06,969 --> 00:09:10,305 Wil iemand daar misschien op reageren? 129 00:09:11,932 --> 00:09:13,225 Hazel...? 130 00:09:13,809 --> 00:09:15,394 Verrassend. 131 00:09:17,771 --> 00:09:20,983 Er komt een tijd dat we allemaal dood zijn. 132 00:09:21,483 --> 00:09:24,862 Je hebt een tijd voor de mens, en een tijd erna. 133 00:09:24,903 --> 00:09:29,283 Morgen of over een miljoen jaar. En dan is er niemand meer... 134 00:09:29,324 --> 00:09:33,787 ...om Cleopatra te herinneren, of Muhammad Ali of Mozart... 135 00:09:33,829 --> 00:09:35,664 ...laat staan ons. 136 00:09:37,291 --> 00:09:40,961 Vergetelheid is onvermijdelijk. Dus ik zou die angst maar negeren. 137 00:09:42,337 --> 00:09:45,132 Dat doet iedereen. 138 00:09:49,595 --> 00:09:52,472 Nou, dat is wel een goed advies. 139 00:09:53,182 --> 00:09:57,811 En het bevalt me, want het is fijn om iedereen... 140 00:10:10,949 --> 00:10:12,451 Eeuwig. 141 00:10:15,829 --> 00:10:17,206 Eeuwig. 142 00:10:18,540 --> 00:10:20,334 Letterlijk. 143 00:10:21,543 --> 00:10:26,381 Ik dacht dat het een kelder was, maar het is letterlijk 't hart van Jezus. 144 00:10:30,886 --> 00:10:33,680 Hoe heet je? -Hazel. 145 00:10:33,722 --> 00:10:35,390 Nee, je volledige naam. 146 00:10:35,724 --> 00:10:37,559 Hazel Grace Lancaster. 147 00:10:43,232 --> 00:10:45,526 Wat? -Ik zei niks. 148 00:10:45,567 --> 00:10:47,653 Waarom kijk je zo naar me? 149 00:10:47,694 --> 00:10:49,363 Omdat je mooi bent. 150 00:10:49,404 --> 00:10:52,658 Mijn god. -Ik kijk graag naar mooie mensen. 151 00:10:53,325 --> 00:10:57,371 Ik heb besloten me de leuke dingen in het leven niet te ontzeggen. 152 00:10:57,412 --> 00:11:01,500 Met name omdat, zoals jij al zei, we binnenkort dood zijn. 153 00:11:01,542 --> 00:11:03,835 Heel fijn, maar ik ben niet mooi. 154 00:11:03,877 --> 00:11:06,046 Hé, Gus. -Hoi, Lisa. 155 00:11:07,047 --> 00:11:08,841 Jij eerst. -Nee jij. 156 00:11:10,217 --> 00:11:11,635 Eeuwig. 157 00:11:11,677 --> 00:11:13,220 Eeuwig. 158 00:11:13,262 --> 00:11:14,805 Hoezo eeuwig? 159 00:11:14,847 --> 00:11:19,059 Dat is hun ding. Dat ze eeuwig van elkaar houden en zo. 160 00:11:19,852 --> 00:11:23,355 Ze hebben elkaar dit jaar al 14 miljoen keer eeuwig ge-sms't. 161 00:11:26,942 --> 00:11:29,361 Hij doet haar borsten pijn. 162 00:11:30,237 --> 00:11:32,781 Laten we naar de film gaan. 163 00:11:37,744 --> 00:11:40,914 Ik kan later deze week wel... 164 00:11:40,956 --> 00:11:42,416 Ik bedoel nu. 165 00:11:43,292 --> 00:11:46,795 Misschien ben je 'n moordenaar. -Dat zou kunnen. 166 00:11:47,129 --> 00:11:49,339 Kom, Hazel Grace. Waag 's wat. 167 00:11:49,381 --> 00:11:50,465 Ik... 168 00:11:53,927 --> 00:11:56,138 Meen je dat? Dat is walgelijk. 169 00:11:57,723 --> 00:12:00,267 Denk je dat dat cool staat? 170 00:12:00,309 --> 00:12:01,560 Je hebt echt alles verpest. 171 00:12:01,602 --> 00:12:03,270 Alles? -Ja, alles. 172 00:12:05,272 --> 00:12:06,940 En je was zo goed bezig. 173 00:12:07,399 --> 00:12:12,613 Er is altijd een hamartia, hè? Je hebt kanker gehad... 174 00:12:12,654 --> 00:12:16,658 ...en je geeft geld aan een bedrijf om nog meer kanker te krijgen? 175 00:12:17,075 --> 00:12:21,580 Niet kunnen ademen is kut. Dat is echt kut. 176 00:12:21,622 --> 00:12:22,789 Hamartia? 177 00:12:23,957 --> 00:12:25,626 Een fatale fout. 178 00:12:25,667 --> 00:12:27,169 Fatale... 179 00:12:27,502 --> 00:12:30,505 Hazel Grace, ze zijn pas dodelijk als je ze opsteekt. 180 00:12:32,758 --> 00:12:34,259 Ik steek ze nooit op. 181 00:12:35,177 --> 00:12:36,470 Het is een metafoor. 182 00:12:36,512 --> 00:12:39,598 Je steekt de moordenaar tussen je tanden... 183 00:12:41,016 --> 00:12:43,268 ...maar je geeft 'm geen macht. 184 00:12:44,520 --> 00:12:45,604 Een metafoor. 185 00:12:50,526 --> 00:12:53,153 Liefje, tijd voor Top Model? 186 00:12:57,658 --> 00:12:59,993 Ik ga wat doen met Augustus Waters. 187 00:13:09,044 --> 00:13:10,879 Ja, ik ben een paar keer gezakt. 188 00:13:11,338 --> 00:13:12,464 Meen je niet. 189 00:13:12,714 --> 00:13:15,717 De vierde keer ging het een beetje zoals nu. 190 00:13:16,218 --> 00:13:20,472 Toen ik klaar was, keek de examinator me aan en zei: 191 00:13:20,514 --> 00:13:23,892 Je rijstijl, hoewel onaangenaam, is technisch niet gevaarlijk. 192 00:13:24,226 --> 00:13:27,062 Voordeel van kanker. -Absoluut. 193 00:13:28,730 --> 00:13:30,858 Oké, vertel 's wat over jezelf. 194 00:13:32,067 --> 00:13:34,069 Ik was 13 toen ze het ontdekten. 195 00:13:34,736 --> 00:13:37,030 Het ergste scenario. 196 00:13:37,489 --> 00:13:39,783 Schildklier, fase vier. 197 00:13:39,825 --> 00:13:40,909 Weinig aan te doen. 198 00:13:41,577 --> 00:13:43,370 Maar dat hield ze niet tegen. 199 00:13:44,496 --> 00:13:45,247 Operatie. 200 00:13:45,747 --> 00:13:46,915 Bestraling. 201 00:13:47,416 --> 00:13:48,417 Chemo... 202 00:13:48,834 --> 00:13:50,085 Nog meer bestraling. 203 00:13:52,421 --> 00:13:54,381 Het hielp wel een tijdje. 204 00:13:55,382 --> 00:13:58,093 Maar toen ineens niet meer. 205 00:13:59,595 --> 00:14:02,514 Mijn longen vulden zich met water. 206 00:14:02,556 --> 00:14:04,725 Zuster. We hebben 'n zuster nodig. 207 00:14:04,766 --> 00:14:08,187 Ik kreeg geen lucht. Niemand kreeg het onder controle. 208 00:14:08,687 --> 00:14:10,606 Ga maar, liefje. 209 00:14:11,273 --> 00:14:12,524 Niet bang zijn. 210 00:14:12,858 --> 00:14:14,109 Dat had het eind moeten zijn. 211 00:14:17,529 --> 00:14:21,200 Maar er gebeurde iets vreemds. De antibiotica sloegen aan. 212 00:14:21,241 --> 00:14:24,536 Ze haalden het vocht weg. Ik kreeg mijn kracht terug. 213 00:14:25,579 --> 00:14:29,082 En ineens deed ik mee aan een experiment. 214 00:14:29,124 --> 00:14:33,587 Wat ze doen in Kankervanië en wat nooit werkt. 215 00:14:33,629 --> 00:14:35,088 Het heet Phalanxifor. 216 00:14:35,130 --> 00:14:39,551 Bij 70% van de patiënten werkt het niet maar bij mij blijkbaar wel. 217 00:14:39,801 --> 00:14:43,180 Ze noemden 't Het Wonder. Mijn longen werken nog klote... 218 00:14:43,222 --> 00:14:48,101 ...maar in theorie kunnen ze zo nog wel een tijdje mee. 219 00:14:48,644 --> 00:14:50,229 Ga je weer naar school? 220 00:14:50,270 --> 00:14:54,191 Ik heb mijn diploma en ik doe nu de MCC. 221 00:14:54,233 --> 00:14:56,693 Wauw, een studente. 222 00:14:56,735 --> 00:14:59,279 Vandaar die wereldwijsheid. 223 00:14:59,321 --> 00:15:00,155 Kijk uit. 224 00:15:10,249 --> 00:15:12,793 Welkom in mijn bescheiden onderkomen. 225 00:15:19,007 --> 00:15:20,092 Aanmoedigingen van mijn ouders. 226 00:15:20,133 --> 00:15:21,593 ZONDER REGEN GEEN REGENBOOG 227 00:15:21,635 --> 00:15:23,303 WE ZIJN BLIJ DAT JE ER BENT 228 00:15:23,345 --> 00:15:24,429 Niet vragen. 229 00:15:26,515 --> 00:15:27,683 Hallo... 230 00:15:28,183 --> 00:15:31,186 Augustus. Nieuwe vriendin? 231 00:15:32,604 --> 00:15:34,982 Ja, dit is Hazel Grace. 232 00:15:35,023 --> 00:15:36,483 Gewoon Hazel. 233 00:15:36,525 --> 00:15:39,361 Hoe gaat 't, gewoon Hazel? -Hallo, Hazel. 234 00:15:39,653 --> 00:15:41,488 We gaan naar beneden. 235 00:15:41,530 --> 00:15:43,448 Aangenaam. -Wederzijds. 236 00:15:50,706 --> 00:15:54,251 Dit is het. Augusto World. 237 00:15:54,293 --> 00:15:55,460 Mijn kamer. 238 00:15:59,214 --> 00:16:02,509 Indrukwekkende verzameling. -Ja, ik speelde vroeger. 239 00:16:04,011 --> 00:16:05,804 Mag ik gaan zitten? 240 00:16:05,846 --> 00:16:07,848 Ja, doe alsof je thuis bent. 241 00:16:09,057 --> 00:16:11,560 Mi casa es tu casa. 242 00:16:13,812 --> 00:16:16,523 Sorry, de trap... 243 00:16:18,317 --> 00:16:19,985 ...en dat staan... 244 00:16:20,736 --> 00:16:22,738 Ik snap het. 245 00:16:24,990 --> 00:16:26,200 Gaat 't wel? 246 00:16:27,701 --> 00:16:30,329 Oké. Wat is je verhaal? 247 00:16:30,579 --> 00:16:32,497 Dat heb ik al verteld. 248 00:16:33,582 --> 00:16:35,417 Het werd ontdekt op m'n 13e... 249 00:16:35,918 --> 00:16:37,544 Nee, je echte levensverhaal. 250 00:16:39,087 --> 00:16:42,049 Interesses, hobby's, passies, rare fetisjismes. 251 00:16:42,424 --> 00:16:43,717 Rare fetisjismes? 252 00:16:43,759 --> 00:16:46,428 Het eerste dat in je opkomt. Iets leuks. 253 00:16:48,680 --> 00:16:50,098 Een Vorstelijke Beproeving. 254 00:16:50,432 --> 00:16:53,227 Oké. Wat is dat? 255 00:16:53,268 --> 00:16:56,396 Een roman. Mijn lievelingsboek. 256 00:16:56,438 --> 00:16:58,482 Komen er zombies in voor? 257 00:16:58,524 --> 00:17:00,984 Zombies? Nee. -Stormtroopers? 258 00:17:01,026 --> 00:17:03,737 Nee, zo'n boek is het niet. 259 00:17:04,112 --> 00:17:05,697 Waar gaat het over? 260 00:17:06,782 --> 00:17:09,700 Kanker... -Gaat het over kanker? 261 00:17:09,743 --> 00:17:13,705 Niet zo. Het is echt geweldig. 262 00:17:13,747 --> 00:17:16,458 De schrijver heet Peter Van Houten. 263 00:17:16,792 --> 00:17:19,378 Hij is de enige die ik ken... 264 00:17:19,419 --> 00:17:22,881 ...die A: begrijpt hoe 't is om dood te gaan... 265 00:17:22,922 --> 00:17:25,092 ...maar B: nog niet dood is. 266 00:17:26,802 --> 00:17:29,429 Ik ga dat vreselijke boek... 267 00:17:29,470 --> 00:17:32,099 ...zonder zombies en Stormtroopers lezen. 268 00:17:32,140 --> 00:17:33,475 En in ruil daarvoor... 269 00:17:36,478 --> 00:17:38,272 ...lees jij dit. 270 00:17:38,313 --> 00:17:41,942 Deze geniale boekvertolking van mijn favoriete videogame. 271 00:17:42,734 --> 00:17:44,486 Counterinsurgence. 272 00:17:46,989 --> 00:17:49,283 Niet lachen. Het is vet. 273 00:17:49,324 --> 00:17:51,827 Het gaat over eer, moed, heroïek. 274 00:17:52,786 --> 00:17:57,624 Over het omarmen van je lot en iets betekenisvols doen. 275 00:17:59,918 --> 00:18:01,795 Dank je wel. 276 00:18:01,837 --> 00:18:04,089 Je hebt zulke koude handen. 277 00:18:04,131 --> 00:18:07,426 Dat komt door het gebrek aan zuurstof. 278 00:18:07,759 --> 00:18:08,927 Hazel Grace? 279 00:18:09,469 --> 00:18:11,138 Heerlijk als je zo medisch praat. 280 00:18:19,688 --> 00:18:20,856 Dat is wat anders. 281 00:18:22,941 --> 00:18:25,319 Heb je 't van hem gekregen? 282 00:18:26,028 --> 00:18:27,529 Bedoel je herpes? 283 00:18:29,781 --> 00:18:31,116 Ja, dat bedoel ik. 284 00:18:31,158 --> 00:18:32,868 De droom van een moeder. 285 00:18:47,883 --> 00:18:50,344 Hé, maak je geen zorgen. 286 00:18:50,385 --> 00:18:52,179 Doe ik niet, mam. 287 00:18:52,221 --> 00:18:53,805 Het is niks bijzonders. 288 00:18:55,057 --> 00:18:58,352 We chillen gewoon, ik wacht echt niet op een telefoontje. 289 00:19:38,100 --> 00:19:40,894 Is dat...? Het lijken wel pepertjes. 290 00:19:40,936 --> 00:19:44,857 Het is vandaag in China Internationale Gojibessendag. 291 00:19:46,358 --> 00:19:47,526 Geweldig toch? 292 00:19:47,568 --> 00:19:48,902 Mooie kleur. 293 00:19:48,944 --> 00:19:52,072 Zeg dat de laatste tien bladzijden ontbreken 294 00:19:52,114 --> 00:19:53,407 Lekker, hè? 295 00:19:54,700 --> 00:19:58,203 Eten ze veel gojibessen op Gojibessendag? 296 00:19:58,245 --> 00:20:01,748 Zeg nou niet dat het boek zo eindigt! 297 00:20:01,790 --> 00:20:03,917 Ik heb iets met het toetje gedaan... 298 00:20:03,959 --> 00:20:07,170 ...in het kader van het gojibessen-thema. 299 00:20:07,212 --> 00:20:09,047 Er zitten zoveel antioxidanten in. 300 00:20:09,089 --> 00:20:11,508 Een boek stopt niet midden in een zin! 301 00:20:11,550 --> 00:20:14,261 Wat is dit voor waanzin? Aahhh!! 302 00:20:14,303 --> 00:20:15,387 Lekker... 303 00:20:15,429 --> 00:20:18,265 Dat moeten we elk jaar doen. -Elk jaar. 304 00:20:18,307 --> 00:20:19,349 Ik weet 't. 305 00:20:19,391 --> 00:20:21,101 Echt lekker. 306 00:20:22,936 --> 00:20:24,813 Wil je soms van tafel? 307 00:20:32,404 --> 00:20:34,281 Hazel Grace. 308 00:20:34,323 --> 00:20:37,618 Welkom bij de marteling van Een Vorstelijke Beproeving. 309 00:20:37,659 --> 00:20:40,078 maar nu overtreed ik alle regels 310 00:20:40,120 --> 00:20:41,622 Gaat 't? 311 00:20:41,663 --> 00:20:43,707 en nu overtreed ik alle regels 312 00:20:43,749 --> 00:20:46,293 Met mij? Ja, uitstekend. 313 00:20:46,335 --> 00:20:48,503 Maar ik ben met Isaac en... 314 00:20:49,338 --> 00:20:52,174 Isaac, maakt praatgroep-Hazel dit beter of erger? 315 00:20:54,092 --> 00:20:57,346 Isaac, focus even op mij. 316 00:20:58,805 --> 00:21:00,682 Hoe snel kun je hier zijn? 317 00:21:02,184 --> 00:21:04,811 Mooi, de deur is open. Ik ga. 318 00:21:15,531 --> 00:21:17,783 Isaac, Hazel Grace van de praatgroep is er. 319 00:21:22,204 --> 00:21:23,872 Even ter info... 320 00:21:24,122 --> 00:21:26,500 ...Isaac zit midden in een psychotische fase. 321 00:21:26,542 --> 00:21:27,960 Je ziet er leuk uit. 322 00:21:28,001 --> 00:21:30,629 Die kleur staat je. -Dank je. 323 00:21:38,387 --> 00:21:39,638 Isaac, Hazel is er. 324 00:21:48,897 --> 00:21:52,359 Hoe gaat ie? -Goed wel. 325 00:21:52,401 --> 00:21:55,696 Isaac en Monica zijn niet langer een stel. 326 00:21:56,697 --> 00:21:59,491 Isaac, wat rot. Wil je erover praten? 327 00:21:59,533 --> 00:22:02,578 Nee, ik wil alleen huilen en gamen. 328 00:22:03,745 --> 00:22:09,001 Maar het kan geen kwaad als je een vrouwelijk advies voor hem hebt. 329 00:22:09,042 --> 00:22:12,004 Ik denk dat zijn reactie wel gepast is. 330 00:22:12,254 --> 00:22:13,881 Pijn wil gevoeld worden. 331 00:22:13,922 --> 00:22:15,424 Dat is uit mijn boek. 332 00:22:16,091 --> 00:22:19,970 Ze wilde het uitmaken voor de operatie... 333 00:22:20,012 --> 00:22:22,389 ...want ze kon 't niet aan. 334 00:22:22,431 --> 00:22:26,059 Ik ben straks blind en zij kan het niet aan. 335 00:22:26,435 --> 00:22:28,854 Ik zei steeds eeuwig tegen haar. Eeuwig. 336 00:22:28,896 --> 00:22:33,358 En zij praatte maar door me heen en zei het niet terug en... 337 00:22:34,109 --> 00:22:37,738 Het was net of ik al dood was. 338 00:22:37,779 --> 00:22:39,198 Weet je, soms... 339 00:22:39,239 --> 00:22:43,702 ...begrijpen mensen niet wat ze beloven als ze iets beloven. 340 00:22:43,744 --> 00:22:44,703 Ja, maar... 341 00:22:45,746 --> 00:22:48,749 Ik ben een loser. Ik heb haar ketting nog om. 342 00:22:48,790 --> 00:22:50,959 Doe 'm af. -Doe 'm af, gast. 343 00:22:54,087 --> 00:22:56,215 Heel goed, man. Heel goed. 344 00:22:56,256 --> 00:22:57,466 Ik wil schoppen. 345 00:23:00,427 --> 00:23:02,054 Niet daartegen. 346 00:23:04,640 --> 00:23:06,141 Neem dit maar. 347 00:23:14,274 --> 00:23:15,859 Ik wilde je al eerder bellen... 348 00:23:15,901 --> 00:23:18,987 ...maar ik wilde eerst een gedachte over dat boek vormen. 349 00:23:22,324 --> 00:23:23,283 Eén tel. 350 00:23:26,078 --> 00:23:28,830 Kussens breken niet. Je moet wat breken. 351 00:23:29,957 --> 00:23:31,458 Probeer dit 's. 352 00:23:32,292 --> 00:23:35,212 De trofee? Weet je 't zeker? 353 00:23:35,254 --> 00:23:37,881 Ik wil m'n vader laten weten dat ik basketbal haat. 354 00:23:37,923 --> 00:23:39,508 Laat je gaan. 355 00:23:45,931 --> 00:23:47,349 Eeuwig. 356 00:23:47,766 --> 00:23:51,144 Een Vorstelijke Beproeving. -Ik ben zo blij dat je 't goed vindt. 357 00:23:52,354 --> 00:23:55,649 Ja, alleen het eind niet. -Ja, da's nogal abrupt. 358 00:23:55,691 --> 00:23:58,068 Abrupt? Het is gemeen. 359 00:23:58,110 --> 00:23:59,987 Ik snap dat ze doodgaat... 360 00:24:00,445 --> 00:24:02,948 ...maar er is een ongeschreven regel... 361 00:24:02,990 --> 00:24:04,157 Gus...? 362 00:24:04,199 --> 00:24:05,284 Cool? -Ja hoor. 363 00:24:05,325 --> 00:24:08,829 Tussen de schrijver en de lezer. Als je midden in een zin stopt... 364 00:24:08,871 --> 00:24:13,041 ...overtreed je die regel, toch? -Ik snap wat je bedoelt... 365 00:24:13,458 --> 00:24:16,795 ...maar ik vind het gewoon zo waarheidsgetrouw. 366 00:24:16,837 --> 00:24:20,048 Je gaat dood midden in het leven, en in het midden van een zin. 367 00:24:21,550 --> 00:24:23,760 Ik weet 't niet... 368 00:24:23,802 --> 00:24:27,806 Ik wil ook weten wat er gebeurt na Anna's dood. 369 00:24:29,308 --> 00:24:31,852 Met Anna's moeder. -De Hollandse tulpenman. 370 00:24:31,894 --> 00:24:33,478 En de hamster Sisyphus. 371 00:24:36,565 --> 00:24:39,109 Heb je al 's contact gezocht met die Peter Van Houten? 372 00:24:39,151 --> 00:24:42,696 Ik heb hem zo vaak geschreven, maar geen reactie. 373 00:24:42,738 --> 00:24:45,532 Hij woont in Amsterdam, als een kluizenaar en... 374 00:24:46,909 --> 00:24:47,743 Jammer. 375 00:24:50,245 --> 00:24:52,414 Voel je je al beter? 376 00:24:53,665 --> 00:24:55,584 Dat heb je met pijn. 377 00:24:56,877 --> 00:24:58,045 Het wil gevoeld worden. 378 00:24:58,086 --> 00:25:00,756 Ik help je opruimen. 379 00:25:03,258 --> 00:25:06,386 Hazel Grace. -Augustus Waters. 380 00:25:06,428 --> 00:25:08,889 Ik moet steeds denken aan dat boek. 381 00:25:09,431 --> 00:25:13,018 Graag gedaan. -Maar het moet wel afgerond worden. 382 00:25:13,060 --> 00:25:16,230 Dat vroeg ik ook aan Van Houten in mijn brieven. 383 00:25:16,271 --> 00:25:17,606 Maar hij reageert niet. 384 00:25:18,106 --> 00:25:19,525 Nee... 385 00:25:20,943 --> 00:25:22,444 Beste meneer Waters... 386 00:25:22,736 --> 00:25:25,906 ...dank u voor uw elektronische correspondentie. 387 00:25:25,948 --> 00:25:29,409 Ik ben zo blij dat iemand de tijd neemt mijn boek te lezen. 388 00:25:33,121 --> 00:25:34,248 Wat doe je? 389 00:25:34,289 --> 00:25:37,459 Ik heb Van Houtens assistent gevonden en haar gemaild. 390 00:25:38,585 --> 00:25:41,922 En zij heeft die mail doorgestuurd naar Van Houten. Doorgaan? 391 00:25:41,964 --> 00:25:43,590 Mijn god, ja. 392 00:25:43,924 --> 00:25:49,096 Ik sta bij u in het krijt, heer. Hazel Grace, hij noemt me heer. 393 00:25:49,137 --> 00:25:51,598 Augustus, lees verder. 394 00:25:51,932 --> 00:25:54,560 Voor uw vriendelijke woorden... 395 00:25:54,601 --> 00:25:58,272 ...en dat u mij heeft verteld dat het boek, in uw woorden... 396 00:25:58,313 --> 00:26:01,441 ...zoveel betekende voor u en uw vriendin Hazel Grace. 397 00:26:01,483 --> 00:26:03,193 Dat meen je niet. 398 00:26:03,235 --> 00:26:05,320 Dat meen je niet. -Ik meen het wel. 399 00:26:05,571 --> 00:26:09,366 Als antwoord op uw vraag: Nee, dit blijft mijn enige boek. 400 00:26:09,408 --> 00:26:13,078 Ik wens mijn gedachten niet meer met lezers te delen. 401 00:26:13,120 --> 00:26:16,123 Maar toch bedankt voor uw vriendelijke e-mail. 402 00:26:16,164 --> 00:26:19,459 Hoogachtend, Peter Van Houten. 403 00:26:21,503 --> 00:26:23,171 Ja, dat is dus gebeurd. 404 00:26:25,757 --> 00:26:28,510 Ik ben best wel geweldig. 405 00:26:29,636 --> 00:26:31,638 Denk je dat ik... 406 00:26:31,680 --> 00:26:32,681 Check je postvak. 407 00:26:41,773 --> 00:26:43,817 Ik word gek. 408 00:26:43,859 --> 00:26:48,238 Beste Mr Peter Van Houten, mijn naam is Hazel Grace Lancaster. 409 00:26:48,280 --> 00:26:52,618 Mijn vriend Augustus Waters, die op mijn aanraden uw boek las... 410 00:26:52,659 --> 00:26:55,245 ...heeft een e-mail van u ontvangen. 411 00:26:55,287 --> 00:26:58,332 Hopelijk vindt u het niet erg dat hij die met mij heeft gedeeld. 412 00:26:58,707 --> 00:27:02,878 Ik zou graag willen weten wat er gebeurt na het eind van het boek. 413 00:27:03,378 --> 00:27:05,005 Met name het volgende: 414 00:27:05,047 --> 00:27:07,633 Trouwt Anna's moeder met de tulpenman? 415 00:27:08,342 --> 00:27:11,720 Is de tulpenman iets van plan of wordt hij verkeerd begrepen? 416 00:27:13,013 --> 00:27:17,434 En ik hoop dat u iets meer kunt vertellen over de hamster Sisyphus. 417 00:27:17,476 --> 00:27:20,145 Deze vragen houden me al jaren bezig... 418 00:27:20,187 --> 00:27:23,815 ...en ik weet niet hoe veel tijd ik nog heb voor de antwoorden. 419 00:27:23,857 --> 00:27:26,151 Het zijn niet de literaire vraagstukken... 420 00:27:26,193 --> 00:27:30,113 ...waar uw boek vol mee staat, maar ik wil 't zo graag weten. 421 00:27:30,155 --> 00:27:33,992 En als u ooit nog iets schrijft, wil ik dat dolgraag lezen. 422 00:27:34,034 --> 00:27:36,453 Al is het uw boodschappenlijst. 423 00:27:36,495 --> 00:27:39,540 Hoogachtend en met bewondering, Hazel Grace Lancaster. 424 00:27:39,581 --> 00:27:42,543 Niet slecht. -Vind je? 425 00:27:42,584 --> 00:27:44,419 Het is wat pretentieus... 426 00:27:44,836 --> 00:27:49,383 ...maar hij gebruikt woorden als tendentieus en bacchanalen, dus... 427 00:27:49,424 --> 00:27:50,884 Hij vindt het wel wat. 428 00:27:56,765 --> 00:27:59,601 Is het echt één uur 's nachts? -O ja? 429 00:27:59,935 --> 00:28:02,187 Ja, dat is zo. 430 00:28:04,106 --> 00:28:06,775 Ik moet gaan slapen. 431 00:28:25,627 --> 00:28:28,380 Misschien wordt oké wel ons eeuwig. 432 00:29:12,132 --> 00:29:14,635 Beste Miss Lancaster... 433 00:29:14,676 --> 00:29:16,637 ...ik kan uw vragen niet beantwoorden... 434 00:29:16,678 --> 00:29:19,264 ...want dan ontstaat er een vervolg... 435 00:29:19,306 --> 00:29:22,142 ...dat u misschien gaat delen op internet. 436 00:29:22,184 --> 00:29:25,479 En hoe weet ik of ik u kan vertrouwen? Ik ken u nauwelijks. 437 00:29:26,104 --> 00:29:30,150 Mocht u ooit in Amsterdam zijn, kom dan langs. 438 00:29:33,028 --> 00:29:35,697 Hoogachtend, Peter Van Houten. 439 00:29:39,660 --> 00:29:42,746 Wat is dit? -Hazel? 440 00:29:42,788 --> 00:29:43,789 Mam. -Wat is er? 441 00:29:44,164 --> 00:29:45,290 Moet je zien. 442 00:29:45,332 --> 00:29:47,376 Kom hier. Kom hier. 443 00:29:48,001 --> 00:29:49,211 Kijk... 444 00:29:51,880 --> 00:29:53,048 Peter Van Houten. 445 00:29:54,216 --> 00:29:55,342 Kijk wat ie zegt. 446 00:29:55,384 --> 00:29:57,678 Mocht u ooit in Amsterdam zijn... 447 00:29:57,719 --> 00:30:00,013 Ik moet erheen. -Niet te geloven. 448 00:30:00,055 --> 00:30:02,724 Hij nodigt ons uit. In Amsterdam. 449 00:30:03,892 --> 00:30:07,479 Kan dat? Kunnen we erheen gaan? 450 00:30:08,188 --> 00:30:12,192 Amsterdam. Ik heb echt alles voor je over. 451 00:30:12,234 --> 00:30:14,236 Maar daar hebben we het geld niet voor. 452 00:30:14,570 --> 00:30:18,448 Met al die spullen die mee moeten. Hoe doen we dat? 453 00:30:18,490 --> 00:30:21,201 Ja, duh. Sorry. 454 00:30:28,000 --> 00:30:30,836 Hé, het spijt me heel erg. 455 00:30:31,712 --> 00:30:33,630 Geeft niet. 456 00:30:33,672 --> 00:30:34,548 Geeft niet. 457 00:30:52,232 --> 00:30:54,735 Vraag het aan Doe Een Wens. 458 00:30:54,776 --> 00:30:58,113 Heb ik al gedaan, voor het wonder. -Waarvoor? 459 00:31:01,408 --> 00:31:03,285 Niet Disney. 460 00:31:04,077 --> 00:31:08,081 Hazel Grace, je bent niet naar Disney World gegaan. 461 00:31:08,123 --> 00:31:10,417 Je laatste wens... -Ik was dertien. 462 00:31:10,459 --> 00:31:14,254 ...voor Disney World. -En Epcot Center. 463 00:31:14,296 --> 00:31:15,923 Het was hartstikke leuk. 464 00:31:15,964 --> 00:31:18,383 Hoe treurig. -Ik heb Goofy ontmoet. 465 00:31:18,425 --> 00:31:20,761 Ik geneer me dood. -Waarom? 466 00:31:20,802 --> 00:31:24,056 Dat ik verliefd ben op een meisje met zulke clichéwensen. 467 00:31:24,640 --> 00:31:26,308 Vreselijk. 468 00:31:27,809 --> 00:31:28,936 Ga je mee? 469 00:31:34,024 --> 00:31:36,860 Het belangrijkste bij een MRI... 470 00:31:36,902 --> 00:31:38,987 ...is dat je doodstil ligt. 471 00:31:40,072 --> 00:31:42,908 Maar die dag was dat bijna onmogelijk. 472 00:31:56,964 --> 00:32:00,175 Hé, Gus. Hoe gaat 't? -Hallo, Mrs Lancaster. 473 00:32:01,677 --> 00:32:04,304 Hé, het shirt van Rik Smits? 474 00:32:04,346 --> 00:32:05,806 Inderdaad. -Die was zo goed. 475 00:32:05,848 --> 00:32:08,851 Augustus Waters. -Aangenaam. Ik ben Michael. 476 00:32:11,520 --> 00:32:13,480 Goed je te zien. -Dag, Mrs Lancaster. 477 00:32:13,522 --> 00:32:15,607 Fijn je te zien. 478 00:32:21,363 --> 00:32:23,365 Wil je met mij gaan picknicken? 479 00:32:25,617 --> 00:32:28,370 Ik ga heel graag met je picknicken. 480 00:32:30,706 --> 00:32:32,332 Zullen we? 481 00:32:32,374 --> 00:32:34,501 Nee, ik... 482 00:32:34,543 --> 00:32:38,505 Ik heb een ziekenhuislucht, ik wil me omkleden. 483 00:32:45,637 --> 00:32:46,722 Dus eh... 484 00:32:47,139 --> 00:32:49,725 ...jij bent ook een overlever, hè? 485 00:32:50,851 --> 00:32:53,729 Ik heb deze jongen niet voor de lol laten weghalen. 486 00:32:55,063 --> 00:32:58,150 Maar je valt er wel van af. 487 00:32:58,192 --> 00:32:59,735 Benen zijn zwaar. 488 00:33:00,986 --> 00:33:02,905 Hoe is 't nu met je gezondheid? 489 00:33:02,946 --> 00:33:05,449 Geweldig. Al 14 maanden schoon. 490 00:33:05,490 --> 00:33:07,951 Echt? Dat is fantastisch. 491 00:33:08,452 --> 00:33:10,120 Ik heb geluk. 492 00:33:15,500 --> 00:33:17,794 Hoor 's, Gus. 493 00:33:21,006 --> 00:33:24,927 Je moet wel begrijpen dat Hazel erg ziek is. 494 00:33:26,053 --> 00:33:28,847 En dat blijft ze ook. 495 00:33:28,889 --> 00:33:32,434 Ze wil jou bijhouden, maar haar longen... 496 00:33:32,476 --> 00:33:33,560 Klaar, Gus? 497 00:33:37,731 --> 00:33:40,526 Goed dan. Tot straks. 498 00:33:46,365 --> 00:33:48,200 Wat een prachtige dag. 499 00:33:49,409 --> 00:33:51,870 Neem je al je veroveringen mee hier naartoe? 500 00:33:51,912 --> 00:33:53,413 Allemaal. 501 00:33:53,830 --> 00:33:56,083 Daarom ben ik nog steeds maagd. 502 00:33:58,001 --> 00:34:00,170 Jij bent geen maagd. 503 00:34:02,047 --> 00:34:04,508 Echt waar? -Ik ga je wat laten zien. 504 00:34:09,221 --> 00:34:10,597 Zie je deze cirkel? 505 00:34:14,768 --> 00:34:16,353 Dat is een cirkel van maagden. 506 00:34:19,189 --> 00:34:21,774 En dit... 507 00:34:24,069 --> 00:34:26,071 ...zijn 18-jarige gasten met één been. 508 00:34:35,830 --> 00:34:38,792 Funky Bones van Joep Van Lieshout. 509 00:34:41,795 --> 00:34:44,298 Dat klinkt Hollands. -Is ie ook. 510 00:34:44,339 --> 00:34:46,216 Net als Rik Smits. 511 00:34:46,258 --> 00:34:47,968 En tulpen. 512 00:34:49,886 --> 00:34:50,971 Sandwich? 513 00:34:51,346 --> 00:34:54,558 Laat me 's raden. -Hollandse kaas met tomaat. 514 00:34:55,434 --> 00:34:57,060 De tomaten komen uit Mexico. 515 00:34:57,685 --> 00:34:59,229 Hoe durf je? 516 00:35:02,107 --> 00:35:04,234 Is dit niet cool? 517 00:35:04,276 --> 00:35:08,363 Ze gebruiken een skelet als speeltuin. Denk je eens in. 518 00:35:10,157 --> 00:35:11,825 Je houdt van symbolen. 519 00:35:11,867 --> 00:35:16,038 Je vraagt je vast af waarom je hier zit met een vieze sandwich... 520 00:35:16,079 --> 00:35:18,498 ...met een gast in een Rik Smits shirt. 521 00:35:18,540 --> 00:35:20,876 Dat kwam wel in me op. 522 00:35:20,918 --> 00:35:23,378 Nou, Hazel Grace, zoals velen voor jou... 523 00:35:23,420 --> 00:35:26,465 ...en ik zeg dit echt uit affectie... 524 00:35:27,257 --> 00:35:30,886 ...heb je je wens dom gebruikt. -Ik was dertien. 525 00:35:30,928 --> 00:35:33,722 Stil, ik zit midden in een grote monoloog. 526 00:35:34,056 --> 00:35:37,976 Je was jong, ontvankelijk, Magere Hein keek je aan... 527 00:35:38,227 --> 00:35:41,230 ...en je deed een wens die je eigenlijk niet wilde doen. 528 00:35:41,271 --> 00:35:44,525 Maar Hazel Grace kende Een Vorstelijke Beproeving nog niet... 529 00:35:44,566 --> 00:35:48,153 ...en wist niet dat ze Mr Peter Van Houten wilde ontmoeten... 530 00:35:48,195 --> 00:35:50,072 ...in Amsterdam. 531 00:35:50,405 --> 00:35:52,574 Maar ik heb 'm niet bewaard, dus... 532 00:35:54,910 --> 00:35:57,246 Ik heb die van mij nog wel. 533 00:35:58,872 --> 00:36:01,792 Dus je bedoelt... 534 00:36:01,833 --> 00:36:05,879 Ik ga je mijn wens niet geven, Hazel. Als je dat soms denkt. 535 00:36:05,921 --> 00:36:06,880 Maar... 536 00:36:07,714 --> 00:36:12,302 Ik wil Mr Peter Van Houten ook wel ontmoeten... 537 00:36:13,512 --> 00:36:18,016 ...maar niet zonder het meisje dat me erop attent maakte. 538 00:36:18,851 --> 00:36:21,270 Ik heb Doe Een Wens gebeld en die gaan akkoord. 539 00:36:21,770 --> 00:36:23,355 Over een maand gaan we. 540 00:36:35,117 --> 00:36:36,827 Dank je wel. 541 00:36:39,872 --> 00:36:41,790 En toen gebeurde dit. 542 00:37:32,883 --> 00:37:34,843 Hé. -Alles is goed. 543 00:37:36,094 --> 00:37:37,763 Wat is er gebeurd? 544 00:37:37,804 --> 00:37:39,890 Hetzelfde. 545 00:37:39,932 --> 00:37:43,060 Vocht in je longen, te weinig zuurstof. 546 00:37:43,101 --> 00:37:45,103 Er zit een slang in. 547 00:37:46,063 --> 00:37:48,649 Ze hebben er anderhalve liter uitgehaald. 548 00:37:48,690 --> 00:37:50,442 Maar het goede nieuws is... 549 00:37:50,484 --> 00:37:54,238 ...geen tumorgroei. Geen nieuwe tumoren. 550 00:37:55,364 --> 00:37:57,199 We zijn zo opgelucht. 551 00:37:57,241 --> 00:37:59,993 Dit is maar een ding. 552 00:38:00,577 --> 00:38:03,121 Daar kunnen we mee leven. 553 00:38:08,460 --> 00:38:10,587 Mr Lancaster. 554 00:38:10,629 --> 00:38:13,006 Hoe gaat 't met haar? -Beter. 555 00:38:13,340 --> 00:38:15,467 Dank je. Veel beter. 556 00:38:16,176 --> 00:38:18,136 Alleen familie mag erbij. 557 00:38:20,055 --> 00:38:21,765 Ik snap het. 558 00:38:24,101 --> 00:38:28,105 Wilt u zeggen dat ik er was? -Ja, natuurlijk doe ik dat. 559 00:38:29,273 --> 00:38:33,527 Gus, ga lekker naar huis. Pak je rust. 560 00:38:42,452 --> 00:38:46,582 Normaal worden de tumors resistent, maar hier niet. 561 00:38:47,124 --> 00:38:50,419 Nog niet. Aan de andere kant... 562 00:38:50,460 --> 00:38:53,672 ...veroorzaakt het medicijn meer oedeem. 563 00:38:53,714 --> 00:38:58,302 Er zijn niet veel mensen die al zolang als Hazel Phalanxifor gebruiken. 564 00:38:58,343 --> 00:39:00,429 We weten niet wat dat op de lange termijn doet. 565 00:39:00,470 --> 00:39:02,806 We willen endotheelgroei voorkomen... 566 00:39:02,848 --> 00:39:08,437 ...omdat dat kan leiden tot ziektes, uitval... 567 00:39:08,478 --> 00:39:09,980 ...vasculaire vernauwingen... 568 00:39:10,022 --> 00:39:15,110 ...en het uitzaaien van tumoren, wat we juist willen bestrijden. 569 00:39:15,152 --> 00:39:17,863 De overlevingskansen bij endotheelgroei... 570 00:39:17,905 --> 00:39:21,575 ...nemen aanzienlijk af. 571 00:39:22,951 --> 00:39:25,162 Ga maar, liefje. 572 00:39:26,038 --> 00:39:27,247 Niet bang zijn. 573 00:39:33,545 --> 00:39:35,881 Ik ben straks geen moeder meer. 574 00:39:41,803 --> 00:39:42,804 Ik heb een vraag. 575 00:39:46,183 --> 00:39:47,893 Kan ik nog naar Amsterdam? 576 00:39:47,935 --> 00:39:50,604 Dat lijkt me nu niet verstandig. 577 00:39:50,646 --> 00:39:53,023 Waarom niet? -Kunnen we niet iets bedenken? 578 00:39:53,065 --> 00:39:55,526 Dan neemt het risico enorm toe. 579 00:39:55,859 --> 00:39:57,402 Door shoppen ook. 580 00:39:57,444 --> 00:40:01,073 In een vliegtuig? -Daar hebben ze ook zuurstof. 581 00:40:01,114 --> 00:40:04,701 Je zit in fase vier. -Zo'n kans krijg ik nooit meer. 582 00:40:05,744 --> 00:40:08,497 Nooit meer. Als de medicijnen werken... 583 00:40:08,539 --> 00:40:10,832 Misschien is er een scenario... 584 00:40:11,625 --> 00:40:14,753 Ik weet niet hoe ik dit anders kan zeggen, Hazel. 585 00:40:14,795 --> 00:40:15,879 Je bent te ziek. 586 00:40:17,172 --> 00:40:18,882 Het spijt me. 587 00:40:41,280 --> 00:40:43,156 Ja, ogenblikje. 588 00:40:44,032 --> 00:40:46,952 Hoi. Gus. Weer. 589 00:40:49,496 --> 00:40:51,290 Sorry, ze slaapt. 590 00:41:00,841 --> 00:41:02,092 Ik weet wat je denkt. 591 00:41:03,927 --> 00:41:06,972 Het is niet eerlijk naar hem toe. Niet... 592 00:41:07,598 --> 00:41:11,059 Hij heeft dit niet nodig. Niemand. 593 00:41:11,101 --> 00:41:14,938 Veel te veel problemen. -Nee, je hebt gelijk. 594 00:41:16,023 --> 00:41:18,358 Je moeder en ik zeiden hetzelfde. 595 00:41:18,400 --> 00:41:21,236 Misschien moeten we je gewoon op straat zetten. 596 00:41:22,154 --> 00:41:25,407 Of ergens in een weeshuis, dan is het hun probleem. 597 00:41:26,491 --> 00:41:27,409 Ik meen het. 598 00:41:28,994 --> 00:41:31,205 We zijn niet sentimenteel. 599 00:41:47,971 --> 00:41:50,474 Hallo ??? 600 00:41:50,516 --> 00:41:53,435 De stilte is oorverdovend... 601 00:42:30,973 --> 00:42:33,308 Is alles oké met je? 602 00:42:44,236 --> 00:42:46,154 Wat is er? 603 00:42:47,197 --> 00:42:48,991 Praat tegen me. 604 00:42:50,117 --> 00:42:51,785 Ik weet 't niet. 605 00:42:54,830 --> 00:42:56,623 Alles... 606 00:43:03,088 --> 00:43:06,341 Ik wil naar Amsterdam, Gus. 607 00:43:06,383 --> 00:43:09,803 Ik wil dat Van Houten vertelt wat er na dat boek gebeurt. 608 00:43:15,475 --> 00:43:18,562 En ik wil dit leven niet. 609 00:43:23,984 --> 00:43:26,320 Het komt door de lucht, die maakt me verdrietig. 610 00:43:26,361 --> 00:43:29,281 En er staat zo'n zielige ouwe schommel... 611 00:43:29,323 --> 00:43:32,868 ...die mijn vader heeft gemaakt toen ik klein was... 612 00:43:36,455 --> 00:43:38,874 Het is gewoon alles. 613 00:43:38,916 --> 00:43:43,545 Ik sta erop die schommel van tranen te zien. 614 00:43:45,839 --> 00:43:49,760 Ik snap wat je bedoelt. Wat een zielige schommel. 615 00:43:54,515 --> 00:43:56,683 Hazel Grace, ik hoop dat je beseft... 616 00:43:57,976 --> 00:44:02,606 ...dat je afstandelijkheid geen invloed heeft op mijn gevoelens voor jou. 617 00:44:02,648 --> 00:44:06,276 Al je pogingen om mij af te stoten zijn tevergeefs. 618 00:44:06,860 --> 00:44:07,986 Luister... 619 00:44:10,197 --> 00:44:11,615 Ik vind je aardig. 620 00:44:13,075 --> 00:44:16,245 En ik vind het leuk om met jou te zijn en zo... 621 00:44:16,286 --> 00:44:19,248 ...maar ik kan hier niet mee doorgaan. 622 00:44:20,499 --> 00:44:21,500 Waarom niet? 623 00:44:22,000 --> 00:44:25,045 Ik wil je geen pijn doen. -Dat vind ik niet erg. 624 00:44:25,087 --> 00:44:26,630 Je snapt het niet. -Jawel. 625 00:44:26,672 --> 00:44:29,132 Ik weet wat je wilt zeggen. 626 00:44:29,174 --> 00:44:31,426 Hazel, ik vind het niet erg. 627 00:44:31,468 --> 00:44:34,221 Het is een voorrecht als jij mijn hart breekt. 628 00:44:34,263 --> 00:44:36,223 Gus, ik ben een granaat. 629 00:44:40,978 --> 00:44:44,690 Eens explodeer ik en verwoest ik alles om me heen. 630 00:44:46,191 --> 00:44:50,362 En ik wil dat er dan zo min mogelijk slachtoffers vallen. 631 00:44:51,989 --> 00:44:53,699 Een granaat. 632 00:45:15,012 --> 00:45:20,058 Bedankt voor het begrip... 633 00:45:20,100 --> 00:45:24,021 ...gewoon vrienden. 634 00:45:24,062 --> 00:45:29,193 Oké... 635 00:45:29,234 --> 00:45:35,949 Oké... 636 00:45:35,991 --> 00:45:41,997 OMG. Stop met flirten! 637 00:45:56,053 --> 00:46:00,098 Beste Hazel, ik heb gehoord van Doe Een Wens... 638 00:46:01,642 --> 00:46:05,354 ...dat jij, Augustus Waters en je moeders de vierde bij ons zijn. 639 00:46:05,395 --> 00:46:08,023 Lidewij Vliegenthart Assistent van Mr Peter Van Houten 640 00:46:14,071 --> 00:46:15,822 Wat is er? 641 00:46:15,864 --> 00:46:17,658 Ik zat net in bad. 642 00:46:17,699 --> 00:46:21,245 Heb jij Doe Een Wens verteld dat de reis niet doorgaat? 643 00:46:21,286 --> 00:46:26,041 Want Van Houtens assistent denkt dat we nog steeds komen. 644 00:46:31,129 --> 00:46:34,132 Ik zou het je samen met papa vertellen. 645 00:46:35,884 --> 00:46:37,553 We gaan naar Amsterdam. 646 00:46:38,387 --> 00:46:41,306 Meen je... We gaan naar Amsterdam? 647 00:46:41,348 --> 00:46:43,058 We gaan naar Amsterdam. 648 00:46:43,100 --> 00:46:45,435 We hebben alles geregeld. 649 00:46:45,477 --> 00:46:47,938 Dr. Maria, iedereen weet 't. 650 00:46:47,980 --> 00:46:50,858 Drie dagen, geen zes. 651 00:46:50,899 --> 00:46:54,152 Alles is geregeld. Zelfs een lokale oncoloog. 652 00:46:54,194 --> 00:46:56,071 Alles. 653 00:46:56,113 --> 00:46:57,322 Ik hou van je. 654 00:46:58,323 --> 00:47:00,617 Ik hou zoveel van je. 655 00:47:01,493 --> 00:47:03,537 Ik hou van je. 656 00:47:11,253 --> 00:47:15,090 Ga zitten. We gaan naar Amsterdam. 657 00:47:21,847 --> 00:47:24,391 We gaan naar Amsterdam. -Ga nu maar bellen. 658 00:47:27,603 --> 00:47:29,396 Bel hem. 659 00:47:36,445 --> 00:47:39,948 Oké, longen. Jullie houden het nog een week vol. 660 00:47:39,990 --> 00:47:42,701 Duidelijk? Nog één week. 661 00:47:52,336 --> 00:47:59,301 Hé, Gus. Ik hoop dat je paspoort klaarligt!!! 662 00:48:10,437 --> 00:48:14,733 Alles is rozengus en waterschijn!!! 663 00:48:19,821 --> 00:48:21,949 Het eten. -Wat vergeet je? 664 00:48:23,450 --> 00:48:26,036 Heb je mijn paspoort? -Ja, heb ik. 665 00:48:37,422 --> 00:48:38,882 Ik heb tegen ze gezegd: 666 00:48:38,924 --> 00:48:41,677 Ik ga in stijl, of ik ga niet. 667 00:48:43,387 --> 00:48:47,182 We gaan naar Amsterdam. -Naar Amsterdam. Nu. 668 00:48:47,850 --> 00:48:49,685 Hallo, Lancasters. 669 00:48:50,978 --> 00:48:53,355 Gus. Goed je te zien. 670 00:48:54,189 --> 00:48:57,150 Dat draag ik wel. -Gus, je bent zo inventief. 671 00:49:09,997 --> 00:49:11,665 Heb je wel eens gevlogen? 672 00:49:14,042 --> 00:49:15,711 Het is opwindend. 673 00:49:23,677 --> 00:49:26,096 U mag niet roken in het vliegtuig. 674 00:49:26,430 --> 00:49:27,973 Ik rook niet. 675 00:49:28,015 --> 00:49:29,808 Het is een metafoor. 676 00:49:29,850 --> 00:49:32,728 Hij stopt de moordenaar in zijn mond maar geeft hem geen macht. 677 00:49:32,769 --> 00:49:35,647 Die metafoor is op deze vlucht verboden. 678 00:49:36,356 --> 00:49:38,317 Gereedmaken voor vertrek. 679 00:49:44,198 --> 00:49:47,034 Zo voelt het om naast jou in de auto te zitten. 680 00:50:00,214 --> 00:50:01,840 O god, we vliegen. 681 00:50:01,882 --> 00:50:03,300 O god, we vliegen. 682 00:50:03,592 --> 00:50:04,927 We vliegen. 683 00:50:05,761 --> 00:50:08,430 Kijk naar de grond. 684 00:50:08,472 --> 00:50:11,683 Niets heeft er ooit zo uitgezien. 685 00:50:12,726 --> 00:50:14,561 Moet je die auto's zien... 686 00:50:16,522 --> 00:50:18,440 Jullie zijn zo schattig. 687 00:50:18,482 --> 00:50:20,150 Gewoon vrienden. 688 00:50:20,442 --> 00:50:22,277 Zij wel, ik niet. 689 00:50:24,154 --> 00:50:25,239 O jee... 690 00:50:42,005 --> 00:50:44,174 Ga weg bij haar, bitch. 691 00:51:09,908 --> 00:51:11,785 Moet je zien, Hazel. 692 00:51:12,995 --> 00:51:14,413 Dit is krankzinnig. 693 00:51:47,946 --> 00:51:52,201 Moet je dat glas in lood zien. Schitterend. 694 00:51:52,242 --> 00:51:53,911 Ik ga ons inchecken. 695 00:52:01,710 --> 00:52:03,337 Je moet je omkleden... 696 00:52:05,130 --> 00:52:08,467 ...want jullie gaan vanavond uit eten, in restaurant Oranje. 697 00:52:09,218 --> 00:52:13,347 Er staat: Veel plezier, Mr Peter Van Houten. 698 00:52:13,805 --> 00:52:16,808 Ik heb 't opgezocht en het klinkt geweldig. 699 00:52:16,850 --> 00:52:20,896 Het is chic en heel erg romantisch. 700 00:52:22,064 --> 00:52:24,149 Oké, chic... 701 00:52:26,693 --> 00:52:28,904 Maar wat... 702 00:52:30,405 --> 00:52:32,199 ...trek je aan? 703 00:52:33,450 --> 00:52:34,868 Is dat voor mij? 704 00:52:41,542 --> 00:52:43,544 Wat prachtig. 705 00:52:43,585 --> 00:52:45,170 Ik bedoel maar. 706 00:52:46,296 --> 00:52:50,092 Je bedoelt maar? Je bedoelt dat je het prima vindt... 707 00:52:50,133 --> 00:52:53,595 ...dat je dochter op stap gaat met een oudere jongen... 708 00:52:53,637 --> 00:52:56,807 ...is een stad die bekendstaat om zijn losbandigheid? 709 00:52:58,141 --> 00:53:01,854 Ja, dat is wel wat ik bedoel. 710 00:53:12,114 --> 00:53:13,657 Je ziet er zo knap uit. 711 00:53:14,157 --> 00:53:16,326 Dank u, mevrouw. 712 00:53:16,368 --> 00:53:18,328 Hazel, Gus is er... 713 00:53:18,370 --> 00:53:20,414 ...en hij ziet er geweldig uit. 714 00:53:21,748 --> 00:53:25,586 Het schijnt een fantastisch restaurant te zijn. 715 00:53:42,561 --> 00:53:44,104 Je bent beeldschoon. 716 00:54:30,734 --> 00:54:31,944 Hier is 't. 717 00:54:33,320 --> 00:54:34,696 Oranje. Dit is het. 718 00:54:43,747 --> 00:54:46,083 Uw tafel, Mr en Mrs Waters. 719 00:54:50,963 --> 00:54:53,590 Dank je wel, Gus. -Heel graag gedaan. 720 00:54:58,303 --> 00:55:00,722 De champagne is van het huis. Fijne avond. 721 00:55:02,432 --> 00:55:03,684 Goedenavond. 722 00:55:34,423 --> 00:55:36,300 Ongelofelijk. 723 00:55:36,341 --> 00:55:39,678 Weet u wat Dom Pérignon zei toen hij de champagne uitvond? 724 00:55:40,512 --> 00:55:43,849 Kom vlug. Ik proef de sterren. 725 00:55:45,893 --> 00:55:47,477 Welkom in Oranje. 726 00:55:47,519 --> 00:55:51,023 Wilt u de kaart of het menu van de chef? 727 00:55:51,982 --> 00:55:54,234 Het menu van de chef klinkt goed. 728 00:55:55,152 --> 00:55:56,778 En meneer... 729 00:55:56,820 --> 00:56:00,741 ...ik denk dat we nog iets meer van dit willen. 730 00:56:00,782 --> 00:56:04,411 We hebben alle sterren voor jullie gebotteld. 731 00:56:11,126 --> 00:56:12,961 Dat is voor ons. 732 00:56:14,087 --> 00:56:15,839 Zoete wortelrisotto voor mevrouw. 733 00:56:19,176 --> 00:56:20,135 En voor meneer. 734 00:56:21,595 --> 00:56:22,554 Eet smakelijk. 735 00:56:32,981 --> 00:56:36,693 Ik wou dat deze risotto een persoon was... 736 00:56:36,735 --> 00:56:38,820 ...zodat ik er in Vegas mee kon trouwen. 737 00:56:45,619 --> 00:56:46,995 Mooi pak. 738 00:56:47,037 --> 00:56:49,373 Dank je. Voor het eerst aan. 739 00:56:49,414 --> 00:56:51,083 Is dat niet je begrafenispak? 740 00:56:51,124 --> 00:56:53,835 Nee, dat is lang niet zo mooi. 741 00:56:54,878 --> 00:56:56,338 Toen ik ziek werd... 742 00:56:56,755 --> 00:56:59,466 ...zeiden ze dat ik 85 procent kans had kankervrij te worden. 743 00:57:00,509 --> 00:57:01,552 Goeie kans. 744 00:57:01,885 --> 00:57:04,805 Maar wel een jaar afzien, been kwijt... 745 00:57:04,847 --> 00:57:07,182 ...en 15 procent kans dat ik zou overlijden. 746 00:57:08,058 --> 00:57:09,268 Vlak voor de operatie... 747 00:57:09,518 --> 00:57:13,522 ...vroeg ik mijn ouders of ik een mooi pak mocht kopen. 748 00:57:14,189 --> 00:57:16,984 Dus het is je doodshemd. -Inderdaad. 749 00:57:17,025 --> 00:57:19,903 Ik kreeg zoiets voor mijn 15e verjaardag. 750 00:57:19,945 --> 00:57:21,196 Een jurk. 751 00:57:21,822 --> 00:57:25,409 Maar die zou ik niet dragen voor een date. 752 00:57:27,369 --> 00:57:28,662 Dus dit is een date? 753 00:57:31,290 --> 00:57:33,417 Hé, pas op jij. 754 00:57:34,793 --> 00:57:36,712 We zijn Mr en Mrs Waters. 755 00:57:37,588 --> 00:57:38,922 Omdat ze geen Engels spreekt. 756 00:57:38,964 --> 00:57:42,467 We zeggen gewoon dat het zo is. 757 00:57:42,509 --> 00:57:44,887 Weet je nog wat je over Vegas zei? 758 00:57:44,928 --> 00:57:46,805 Mag ik daarbij zijn? 759 00:57:47,723 --> 00:57:50,267 God? -Misschien. 760 00:57:51,143 --> 00:57:52,144 En engelen? 761 00:57:52,895 --> 00:57:53,937 Hiernamaals? 762 00:57:55,856 --> 00:57:57,149 Misschien wel. 763 00:57:57,441 --> 00:57:59,276 Ik zeg geen nee... 764 00:57:59,318 --> 00:58:01,862 ...maar ik wil wel bewijzen zien. 765 00:58:03,238 --> 00:58:04,698 En jij? 766 00:58:04,990 --> 00:58:06,992 Absoluut. -Echt? 767 00:58:07,034 --> 00:58:09,786 Geen hemel waarin je op een eenhoorn rijdt... 768 00:58:09,828 --> 00:58:12,039 ...en in een huis van wolken woont... 769 00:58:12,080 --> 00:58:15,250 ...maar ik geloof wel dat er iets is. 770 00:58:15,834 --> 00:58:19,338 Wat heeft het anders voor zin? 771 00:58:20,964 --> 00:58:23,133 Misschien is er geen zin. 772 00:58:23,467 --> 00:58:24,968 Dat accepteer ik niet. 773 00:58:30,807 --> 00:58:32,976 Ik ben verliefd op je. 774 00:58:36,146 --> 00:58:37,439 Je hoort me wel. 775 00:58:42,402 --> 00:58:44,988 Augustus... -Ik ben verliefd op je. 776 00:58:45,781 --> 00:58:49,368 Ik weet dat liefde een loze kreet is en vergetelheid is onvermijdelijk. 777 00:58:49,409 --> 00:58:53,789 En dat we allemaal doodgaan en we op die dag... 778 00:58:54,456 --> 00:58:57,334 ...allemaal tot stof wederkeren. 779 00:58:59,253 --> 00:59:03,340 En ik weet dat de zon de aarde zal verzwelgen. 780 00:59:03,882 --> 00:59:05,634 En ik ben verliefd op je. 781 00:59:22,067 --> 00:59:23,235 Nog meer sterren? 782 00:59:24,444 --> 00:59:25,571 Nee, dank u. 783 00:59:25,612 --> 00:59:27,698 We willen graag afrekenen. 784 00:59:29,074 --> 00:59:31,618 Alles wordt betaald door Mr Van Houten. 785 01:00:28,050 --> 01:00:31,678 Ik begrijp dat shirt niet echt. 786 01:00:33,180 --> 01:00:35,224 Van Houten snapt het wel. 787 01:00:35,474 --> 01:00:39,144 In het boek staan vijftig verwijzingen naar Magritte. 788 01:00:39,186 --> 01:00:41,438 Dit is geen pijp. 789 01:00:41,730 --> 01:00:44,358 Het is wel een pijp. -Maar toch niet. 790 01:00:45,317 --> 01:00:47,819 Het is een tekening van een pijp. Zie je? 791 01:00:48,445 --> 01:00:50,405 Het is niet het voorwerp zelf. 792 01:00:50,447 --> 01:00:54,743 En een T-shirt met een tekening van een voorwerp is dat ook niet. 793 01:00:54,785 --> 01:00:58,288 Zeg, wanneer ben jij zo volwassen geworden? 794 01:01:02,793 --> 01:01:04,711 Wie is er klaar voor antwoorden? 795 01:01:05,128 --> 01:01:06,505 Ik... 796 01:01:30,362 --> 01:01:31,446 Hier is het. 797 01:01:31,947 --> 01:01:34,157 Ik ben zo opgewonden, ik krijg geen lucht. 798 01:01:34,867 --> 01:01:36,368 Zoals altijd? 799 01:01:37,119 --> 01:01:38,412 Schei uit. 800 01:01:44,877 --> 01:01:46,628 Lidewij? 801 01:01:49,256 --> 01:01:50,716 Hallo. -Ik ben Augustus. 802 01:01:52,134 --> 01:01:54,553 Lidewij. -Hazel. 803 01:01:54,595 --> 01:01:55,679 Kom binnen. 804 01:01:57,556 --> 01:01:59,224 Peter. Ze zijn er. 805 01:01:59,266 --> 01:02:01,310 Wie zijn ze, Lidewij? 806 01:02:02,060 --> 01:02:05,439 Augustus en Hazel... 807 01:02:05,480 --> 01:02:07,816 ...de fans met wie je correspondeert. 808 01:02:08,192 --> 01:02:11,111 Die Amerikanen? -Jij hebt ze uitgenodigd. 809 01:02:12,279 --> 01:02:13,864 Kom verder. 810 01:02:13,906 --> 01:02:15,741 Je weet waarom ik Amerika heb verlaten. 811 01:02:17,284 --> 01:02:19,828 Om geen Amerikanen meer tegen te komen. 812 01:02:20,829 --> 01:02:22,414 Jij bent een Amerikaan. 813 01:02:22,998 --> 01:02:24,416 Helaas wel. 814 01:02:24,458 --> 01:02:25,876 Stuur ze weg. 815 01:02:26,960 --> 01:02:28,837 Dat doe ik niet, Peter. 816 01:02:29,254 --> 01:02:30,839 Wees aardig. 817 01:02:31,340 --> 01:02:32,925 Kom verder. 818 01:02:41,016 --> 01:02:43,852 Ik zal dit even weghalen. 819 01:02:53,195 --> 01:02:55,697 Wie is Augustus Waters? 820 01:02:56,406 --> 01:02:57,366 Ik... 821 01:02:59,034 --> 01:03:00,410 En dat is Hazel. 822 01:03:03,664 --> 01:03:07,042 Mr Van Houten, dank u wel dat u ons terug schreef. 823 01:03:07,084 --> 01:03:08,877 Een slechte inschatting. 824 01:03:08,919 --> 01:03:12,756 Het was voor 't eerst dat ik dat deed, en zie hier het resultaat. 825 01:03:12,798 --> 01:03:13,924 Scotch? 826 01:03:15,634 --> 01:03:16,718 Nee, dank u. 827 01:03:17,886 --> 01:03:19,513 Alleen voor mij, Lidewij. 828 01:03:19,555 --> 01:03:21,515 Nog een scotch met soda, graag. 829 01:03:24,476 --> 01:03:26,645 Misschien eerst ontbijten, Peter? 830 01:03:26,687 --> 01:03:28,981 Ze denkt dat ik een drankprobleem heb. 831 01:03:30,065 --> 01:03:32,109 Ik denk ook dat de aarde rond is. 832 01:03:38,448 --> 01:03:41,159 Zo, dus jullie vinden mijn boek goed. 833 01:03:41,577 --> 01:03:43,954 We vinden het geweldig. 834 01:03:44,246 --> 01:03:45,539 Augustus... 835 01:03:45,581 --> 01:03:48,667 ...heeft zijn wens gebruikt voor deze ontmoeting. 836 01:03:48,709 --> 01:03:50,752 Geen druk. 837 01:03:51,169 --> 01:03:54,131 Ben je expres net als zij gekleed? 838 01:03:55,841 --> 01:03:56,508 Min of meer. 839 01:03:57,551 --> 01:04:02,306 We willen u graag bedanken voor het diner van gisteravond. 840 01:04:02,347 --> 01:04:04,016 En voor de champagne. 841 01:04:04,057 --> 01:04:05,058 Fantastisch. 842 01:04:05,350 --> 01:04:06,768 Het was magisch. 843 01:04:06,810 --> 01:04:08,604 Hebben wij ze getrakteerd? 844 01:04:09,229 --> 01:04:10,939 Met plezier. 845 01:04:15,277 --> 01:04:17,029 Jullie komen van ver. 846 01:04:18,405 --> 01:04:20,282 Wat kan ik voor jullie doen? 847 01:04:20,699 --> 01:04:22,534 We hebben vragen... 848 01:04:22,576 --> 01:04:25,454 ...over wat er gebeurt aan het eind van uw boek. 849 01:04:25,871 --> 01:04:28,373 Met name met Anna's nabestaanden. 850 01:04:28,415 --> 01:04:30,626 Haar moeder, de Hollandse tulpenman... 851 01:04:30,667 --> 01:04:33,128 Wat weten jullie van Zweedse hiphop? 852 01:04:34,755 --> 01:04:36,423 Niet zo veel. 853 01:04:37,174 --> 01:04:41,053 Lidewij, zet Bomfalleralla eens op. 854 01:05:38,443 --> 01:05:41,280 We spreken geen Zweeds. -Wie wel? 855 01:05:41,321 --> 01:05:44,700 Het gaat niet om de onzin die die stemmen zeggen... 856 01:05:44,741 --> 01:05:46,910 ...maar wat de stemmen voelen. 857 01:05:59,464 --> 01:06:01,049 Neemt u ons in de maling? 858 01:06:01,091 --> 01:06:03,594 Is dit een soort act? 859 01:06:04,469 --> 01:06:05,596 Ga zitten. 860 01:06:14,897 --> 01:06:19,067 Aan het eind van het boek... -Stel, je racet tegen 'n schildpad. 861 01:06:19,693 --> 01:06:22,738 De schildpad heeft tien meter voorsprong. 862 01:06:22,779 --> 01:06:24,698 Als jij tien meter hebt afgelegd... 863 01:06:24,740 --> 01:06:28,160 ...heeft de schildpad één meter afgelegd. 864 01:06:28,202 --> 01:06:31,830 Je bent sneller, maar je haalt hem niet in. 865 01:06:31,872 --> 01:06:34,458 Alleen zijn voorsprong wordt minder. 866 01:06:34,499 --> 01:06:37,127 Natuurlijk kun je de schildpad voorbij rennen... 867 01:06:37,169 --> 01:06:40,339 ...zonder na te denken over het mechanisme. 868 01:06:40,923 --> 01:06:45,135 Maar de vraag hoe je dat doet, is zo ingewikkeld... 869 01:06:45,177 --> 01:06:47,179 ...dat niemand 'm kon oplossen... 870 01:06:47,221 --> 01:06:52,309 ...totdat Cantor bewees dat niet alle oneindigheden even groot zijn. 871 01:06:55,604 --> 01:06:58,815 Ik ga er vanuit dat dat je vraag beantwoordt. 872 01:07:01,443 --> 01:07:03,779 Hazel, ik heb geen idee wat hier gebeurt. 873 01:07:03,820 --> 01:07:07,074 Op schrift leek u zo intelligent, Mr Waters. 874 01:07:07,824 --> 01:07:09,785 Is de kanker in uw hersenen beland? 875 01:07:15,332 --> 01:07:18,669 Kunnen we ons even focussen op Anna? Alstublieft? 876 01:07:19,086 --> 01:07:21,964 Het verhaal eindigt midden in een zin... 877 01:07:22,005 --> 01:07:25,717 ...omdat ze sterft of te ziek is om door... 878 01:07:25,759 --> 01:07:27,761 Ik wil er niet over praten. 879 01:07:27,803 --> 01:07:31,306 Maar haar vrienden en familie hebben wel een toekomst, toch? 880 01:07:32,599 --> 01:07:35,394 Ik wil er niet over praten. -U hebt 't beloofd. 881 01:07:35,435 --> 01:07:37,688 Er gebeurt niets. Ze bestaan niet. 882 01:07:37,729 --> 01:07:39,940 Na het boek bestaan ze niet meer. 883 01:07:39,982 --> 01:07:43,569 Dat kan niet. Literair gezien snap ik het, maar... 884 01:07:43,610 --> 01:07:48,949 Ik heb hier geen zin in, Lidewij. Ik geef niet toe aan je kinderwensen. 885 01:07:48,991 --> 01:07:51,869 En ik heb ook geen medelijden met je. 886 01:07:51,910 --> 01:07:53,871 Dat wil ik ook niet. 887 01:07:53,912 --> 01:07:56,373 Jawel, zoals alle zieke kinderen. 888 01:07:56,415 --> 01:07:59,293 Je slijt je dagen... -Peter. 889 01:07:59,334 --> 01:08:05,340 ...als een kind dat gelooft dat er na het einde een leven is. 890 01:08:05,382 --> 01:08:07,092 En volwassen vinden dat zielig. 891 01:08:07,134 --> 01:08:10,470 We betalen voor je therapie, je zuurstofapparaten. 892 01:08:10,512 --> 01:08:11,847 Zo is het genoeg. 893 01:08:11,889 --> 01:08:15,976 Je bent een neveneffect van een evolutionair proces... 894 01:08:16,018 --> 01:08:18,270 ...dat niets geeft om individuele levens. 895 01:08:18,311 --> 01:08:20,646 Je bent een mislukte mutatie. 896 01:08:24,318 --> 01:08:25,569 Luister, badmuts... 897 01:08:25,903 --> 01:08:29,448 ...jij hoef mij niets te vertellen over mijn ziekte. 898 01:08:30,032 --> 01:08:32,409 Ik ben hier maar voor één ding. 899 01:08:32,784 --> 01:08:36,997 Dat is dat jij me vertelt wat er gebeurt aan het eind van dit boek. 900 01:08:37,289 --> 01:08:38,457 Dat kan ik niet. 901 01:08:38,498 --> 01:08:39,666 Gelul. -Ik kan 't niet. 902 01:08:39,708 --> 01:08:41,084 Verzin dan maar wat. 903 01:08:43,044 --> 01:08:44,796 Ik wil dat je weggaat. 904 01:09:02,189 --> 01:09:06,485 Wil je nooit weten waarom je die stomme vragen zo belangrijk vindt? 905 01:09:06,526 --> 01:09:08,320 Lazer toch op. 906 01:09:21,959 --> 01:09:24,211 Het is goed. 907 01:09:24,253 --> 01:09:25,419 Het is goed. 908 01:09:26,128 --> 01:09:27,548 Ik schrijf wel een vervolg. 909 01:09:28,590 --> 01:09:32,845 Ik schrijf een vervolg voor je. En beter dan die zuiplap. 910 01:09:33,554 --> 01:09:36,722 Met bloed, en ingewanden, en offers. 911 01:09:36,765 --> 01:09:37,891 Te gek. 912 01:09:40,310 --> 01:09:42,479 Jammer dat je je wens hebt verspild aan die lul. 913 01:09:42,521 --> 01:09:45,106 Nee, die wens was voor ons. 914 01:09:50,195 --> 01:09:52,239 Hazel en Augustus. 915 01:09:53,615 --> 01:09:54,740 Het spijt me heel erg. 916 01:09:56,159 --> 01:09:58,745 De omstandigheid heeft hem wreed gemaakt. 917 01:09:59,413 --> 01:10:01,164 Ik dacht dat jullie hem konden helpen. 918 01:10:01,456 --> 01:10:04,585 Dat hij zou inzien dat hij echte levens heeft geschapen. 919 01:10:04,626 --> 01:10:08,755 Maar... Het spijt me heel erg. 920 01:10:09,882 --> 01:10:13,135 Zullen we wat gaan bezichtigen? Het Anne Frank Huis? 921 01:10:13,177 --> 01:10:14,678 Ik ga niet met die man. 922 01:10:16,054 --> 01:10:17,764 Hij is niet uitgenodigd. 923 01:10:28,233 --> 01:10:30,444 Er is helaas geen lift. 924 01:10:31,862 --> 01:10:34,823 Geeft niet. -Het zijn veel trappen. 925 01:10:34,865 --> 01:10:35,991 Ik kan het wel. 926 01:10:36,033 --> 01:10:38,952 Hazel, we... -Ik kan het. 927 01:10:38,994 --> 01:10:40,162 Kom mee. 928 01:10:44,208 --> 01:10:48,712 Franks familie kwam uit Frankfurt, in Duitsland. 929 01:10:48,754 --> 01:10:51,673 Het dagboek van Anne Frank werd wereldberoemd. 930 01:10:52,591 --> 01:10:55,344 Het zijn moeilijke tijden. 931 01:10:55,969 --> 01:10:59,765 Het is een wonder dat ik al mijn idealen nog niet opgegeven heb. 932 01:10:59,806 --> 01:11:02,643 Ze lijken zo absurd en onpraktisch... 933 01:11:03,268 --> 01:11:06,146 ...toch geloof ik nog steeds... 934 01:11:06,980 --> 01:11:11,360 ...dat ondanks alles, de mens van binnen goed is. 935 01:11:12,027 --> 01:11:15,072 Het is onmogelijk mijn leven... 936 01:11:20,494 --> 01:11:21,578 Zullen we? 937 01:11:27,918 --> 01:11:29,253 Hazel, ik draag 'm wel. 938 01:11:29,294 --> 01:11:31,046 Het gaat wel. 939 01:11:49,439 --> 01:11:52,860 Dit is de boekenkast waarachter ze verstopt zaten. 940 01:12:15,257 --> 01:12:17,426 Geef maar. -Dank je. 941 01:12:21,054 --> 01:12:24,183 We zijn veel te jong voor dit soort problemen... 942 01:12:24,224 --> 01:12:26,894 ...maar ze dringen zich aan ons op... 943 01:12:26,935 --> 01:12:31,023 ...zodat we gedwongen worden een oplossing te bedenken. 944 01:12:31,064 --> 01:12:32,107 Gaat het, Hazel? 945 01:12:33,859 --> 01:12:37,070 Doe rustig aan. Sorry. -Geen probleem. 946 01:12:41,742 --> 01:12:44,995 Ik wil zo graag fietsen, dansen, fluiten, de wereld zien... 947 01:12:45,037 --> 01:12:48,332 ...me jong en vrij voelen. 24 December 1943. 948 01:12:48,373 --> 01:12:51,835 En als ik naar de lucht kijk... 949 01:12:51,877 --> 01:12:55,505 ...krijg ik het gevoel dat alles beter zal worden. 950 01:12:55,756 --> 01:12:58,675 Dat aan deze wreedheden een eind komt. 951 01:12:58,717 --> 01:12:59,635 Gaat het? 952 01:13:20,030 --> 01:13:21,949 Hazel, zo is het wel genoeg. 953 01:13:21,990 --> 01:13:23,283 Je hoeft niet... 954 01:13:24,701 --> 01:13:26,745 Het gaat wel. 955 01:13:34,795 --> 01:13:37,631 Alles is zoals het moet zijn. 956 01:13:42,845 --> 01:13:45,931 God wil dat de mensen gelukkig zijn. 957 01:13:47,516 --> 01:13:48,350 Hoop... 958 01:13:52,688 --> 01:13:54,064 ...doet leven. 959 01:14:09,162 --> 01:14:10,163 Goed gedaan. 960 01:14:11,290 --> 01:14:13,458 Gaat het? 961 01:14:14,209 --> 01:14:16,670 We zijn er. 962 01:14:20,716 --> 01:14:22,050 Gaat 't? 963 01:14:38,525 --> 01:14:42,029 De enige overlevende van de familie Frank was Otto. 964 01:14:43,322 --> 01:14:45,282 Anne's vader. 965 01:14:46,992 --> 01:14:48,493 Op zulke momenten... 966 01:14:49,661 --> 01:14:52,080 ...denk ik niet aan de ellende... 967 01:14:52,664 --> 01:14:54,791 ...maar aan de schoonheid die er nog is. 968 01:14:57,502 --> 01:15:01,089 Herover het geluk van binnen. 969 01:15:01,882 --> 01:15:05,135 Denk aan alle mooie dingen om je heen... 970 01:15:07,262 --> 01:15:09,348 ...en wees gelukkig. 971 01:16:07,614 --> 01:16:10,450 Ik werd verliefd zoals je ook in slaap valt. 972 01:16:12,119 --> 01:16:15,873 Langzaam, en dan ineens. 973 01:16:38,312 --> 01:16:42,482 Het stopt iets boven de plek waar de knie zat... 974 01:16:43,192 --> 01:16:44,151 ...en loopt langzaam toe. 975 01:16:46,403 --> 01:16:48,113 Mijn been. 976 01:16:48,697 --> 01:16:50,908 Dan ben je voorbereid. 977 01:16:51,366 --> 01:16:52,409 Gus... 978 01:16:53,410 --> 01:16:55,579 ...hou op over jezelf. 979 01:17:11,929 --> 01:17:12,888 Wacht... 980 01:17:12,930 --> 01:17:15,641 Het gaat niet. Hij zit vast. 981 01:17:24,942 --> 01:17:27,778 Ik hou zoveel van je, Augustus Waters. 982 01:17:28,028 --> 01:17:30,489 Ik hou ook van jou, Hazel Grace. 983 01:17:30,989 --> 01:17:33,075 Ontzettend veel. 984 01:17:41,750 --> 01:17:43,794 Ik krijg geen lucht. 985 01:17:45,003 --> 01:17:46,588 Het is goed. 986 01:18:02,980 --> 01:18:04,565 Je bent zo mooi. 987 01:18:04,606 --> 01:18:05,774 Hou op. 988 01:18:05,816 --> 01:18:07,734 Nee, je bent mooi. 989 01:18:08,902 --> 01:18:11,113 Ik ben een geluksvogel. 990 01:18:11,154 --> 01:18:13,073 Nee, ik. 991 01:19:21,141 --> 01:19:22,267 Liefste Augustus... MAAGDEN 992 01:19:22,309 --> 01:19:24,061 18-jarige gasten met één been... 993 01:19:24,102 --> 01:19:25,395 Liefs, Hazel Grace 994 01:19:32,152 --> 01:19:35,155 Je noemde hem badmuts. -Echt waar? 995 01:19:35,656 --> 01:19:38,825 Hoe kwam je daarop? -Het schoot er gewoon uit. 996 01:19:38,867 --> 01:19:41,453 Ik was zo kwaad. -Wat een monster. 997 01:19:41,495 --> 01:19:44,206 Het was vreselijk. -En toen? 998 01:19:44,248 --> 01:19:47,000 We gingen naar het Anne Frank Huis. -Echt waar? 999 01:19:47,292 --> 01:19:49,628 Was dat indrukwekkend? -Zo gaaf. 1000 01:19:49,670 --> 01:19:50,504 En daarna? 1001 01:19:51,713 --> 01:19:52,840 Hebben we rondgelopen. 1002 01:19:57,219 --> 01:19:58,720 Dat klinkt fijn. 1003 01:19:59,721 --> 01:20:01,723 We hebben nog maar een paar uur, hè? 1004 01:20:02,057 --> 01:20:04,351 Naar het Van Gogh Museum? -Wat jij wil. 1005 01:20:05,060 --> 01:20:07,479 We hebben geen tijd voor alles... 1006 01:20:07,521 --> 01:20:10,691 Dan ga je gewoon nog een keer terug. 1007 01:20:12,818 --> 01:20:15,112 Kun je even niet zo belachelijk doen? 1008 01:20:16,113 --> 01:20:19,283 Hazel, ik doe niet belachelijk. 1009 01:20:19,324 --> 01:20:21,326 Ik ben positief. 1010 01:20:25,080 --> 01:20:25,914 Mrs Lancaster? 1011 01:20:27,666 --> 01:20:30,502 Kunnen Hazel en ik even alleen zijn? 1012 01:20:33,755 --> 01:20:35,757 Natuurlijk, Gus. 1013 01:20:35,799 --> 01:20:37,634 Ik ga naar de kamer... 1014 01:20:37,676 --> 01:20:41,972 ...en als jullie wat willen doen, hoor ik het wel. 1015 01:20:48,187 --> 01:20:50,230 Ga je mee een stukje lopen? 1016 01:21:35,901 --> 01:21:37,694 Wat is er? 1017 01:21:40,030 --> 01:21:44,535 Vlak voordat jij naar het ziekenhuis ging, voelde ik... 1018 01:21:49,456 --> 01:21:51,208 ...een steek in mijn heup. 1019 01:21:54,753 --> 01:21:56,964 Ze maakten een scan... 1020 01:22:00,008 --> 01:22:02,678 ...en ik gaf licht als een kerstboom. 1021 01:22:08,600 --> 01:22:11,687 In mijn borst en mijn lever... 1022 01:22:13,730 --> 01:22:15,732 Overal. 1023 01:22:23,699 --> 01:22:25,742 Het spijt me. 1024 01:22:29,037 --> 01:22:31,373 Ik had 't moeten zeggen. 1025 01:22:48,140 --> 01:22:49,808 Het zo oneerlijk. 1026 01:22:56,899 --> 01:23:00,319 De wereld is duidelijk geen wensfabriek. 1027 01:23:14,958 --> 01:23:16,835 Luister... 1028 01:23:17,753 --> 01:23:19,546 Maak je geen zorgen om mij. 1029 01:23:19,588 --> 01:23:22,549 Ik zal je zo lang mogelijk blijven irriteren. 1030 01:23:32,476 --> 01:23:34,019 Heb je pijn? 1031 01:23:37,231 --> 01:23:38,857 Het gaat oké. 1032 01:23:40,567 --> 01:23:41,902 Het gaat oké? 1033 01:23:53,455 --> 01:23:56,083 Je zal dit wel niet kunnen vergeten. 1034 01:23:57,459 --> 01:24:00,212 Net doen of ik niet doodga. 1035 01:24:02,005 --> 01:24:04,299 Ik denk niet dat je doodgaat. 1036 01:24:05,133 --> 01:24:07,803 Je hebt gewoon een beetje kanker. 1037 01:24:14,393 --> 01:24:17,271 Zou het belachelijk zijn... 1038 01:24:18,564 --> 01:24:20,274 ...als we gingen zoenen? 1039 01:24:20,524 --> 01:24:22,067 Nu...? 1040 01:24:23,277 --> 01:24:25,112 Waarschijnlijk. 1041 01:25:02,941 --> 01:25:05,986 Mijn mooie gezin (EN GUS) 1042 01:25:33,805 --> 01:25:36,308 Hoe is 't met je ogen, Isaac? -Goed wel. 1043 01:25:36,725 --> 01:25:39,978 Ze zitten alleen niet in mijn hoofd. Maar verder... 1044 01:25:40,604 --> 01:25:44,066 Het blijkt dat mijn hele lichaam uit kanker bestaat. 1045 01:25:44,107 --> 01:25:45,859 Dus ik win het van je. 1046 01:25:46,985 --> 01:25:49,363 Heb je zijn grafrede al geschreven? 1047 01:25:49,404 --> 01:25:50,280 Gast... 1048 01:25:51,198 --> 01:25:53,534 Ze weet 't nog niet, Isaac. 1049 01:25:53,575 --> 01:25:54,368 Wat bedoel je? 1050 01:25:59,831 --> 01:26:01,833 Ik wil sprekers voor mijn begrafenis. 1051 01:26:02,167 --> 01:26:06,421 Dus ik hoopte dat jij en Isaac, maar vooral jij... 1052 01:26:07,548 --> 01:26:12,427 ...zo vriendelijk zijn om iets te bedenken. 1053 01:26:12,469 --> 01:26:14,596 Dat doe ik heel graag. 1054 01:26:17,641 --> 01:26:19,226 Dank je. 1055 01:26:25,566 --> 01:26:27,359 Jullie zijn schattig. 1056 01:26:27,401 --> 01:26:28,652 Ik word er misselijk van. 1057 01:26:30,571 --> 01:26:31,905 Jullie zijn walgelijk. 1058 01:26:31,947 --> 01:26:35,325 Al wat van Monica gehoord? -Nee, niets. 1059 01:26:35,367 --> 01:26:38,495 Ze heeft je niet eens ge-sms't? -Niet één keer. 1060 01:26:38,537 --> 01:26:42,040 Ik haat die griet. -Maak je geen zorgen om mij. 1061 01:26:42,082 --> 01:26:44,751 In de praatgroep zit een nieuw meisje... 1062 01:26:44,793 --> 01:26:45,961 ...met enorme... 1063 01:26:47,588 --> 01:26:49,464 Hoe weet jij dat? 1064 01:26:50,215 --> 01:26:51,967 Zo blind ben ik niet. 1065 01:26:55,179 --> 01:26:57,431 Heb je vijf dollar? 1066 01:27:09,109 --> 01:27:10,819 En wat nu? 1067 01:27:10,861 --> 01:27:12,196 Hé, jongens. 1068 01:27:12,237 --> 01:27:14,573 Ruik ik eieren? 1069 01:27:22,164 --> 01:27:23,332 Staat ie daar? 1070 01:27:23,832 --> 01:27:25,125 Ja... 1071 01:27:26,460 --> 01:27:29,004 Ik ben zenuwachtig. -Zenuwachtig? 1072 01:27:29,296 --> 01:27:32,216 Is Monica binnen? -Dat doet er niet toe. 1073 01:27:32,257 --> 01:27:34,384 Het gaat nu om jou. 1074 01:27:34,426 --> 01:27:35,928 Oké. Mag ik een ei? 1075 01:27:35,969 --> 01:27:37,804 Hazel Grace, eieren. 1076 01:27:38,096 --> 01:27:39,056 Eieren... 1077 01:27:45,270 --> 01:27:47,773 Daar gaan we. -Je kan 't. 1078 01:27:52,110 --> 01:27:53,570 Ik hoor niks. 1079 01:27:53,612 --> 01:27:55,364 Iets meer naar links. 1080 01:27:56,281 --> 01:27:58,825 Naar links mikken? -Mikken. 1081 01:27:59,576 --> 01:28:00,911 Oké. -Naar links. 1082 01:28:01,411 --> 01:28:04,456 Laten we wachten tot het donker is. -Dat is het altijd voor Isaac. 1083 01:28:05,082 --> 01:28:07,501 Gast, ik ben niet doof, alleen maar blind. 1084 01:28:07,543 --> 01:28:10,546 Dus ik hoor die grapjes. Niet leuk. 1085 01:28:10,963 --> 01:28:12,673 Waarheen? -Hard gooien. 1086 01:28:16,969 --> 01:28:18,470 Die was raak. 1087 01:28:19,763 --> 01:28:22,933 Nu weet ik hoe ik moet gooien. Dat was zo te gek. 1088 01:28:24,101 --> 01:28:25,727 Ga door. 1089 01:28:27,729 --> 01:28:28,981 Blijven gooien. 1090 01:28:29,022 --> 01:28:29,982 Nog meer. 1091 01:28:33,569 --> 01:28:34,653 Stoppen... 1092 01:28:37,823 --> 01:28:40,784 Hallo. Bent u Monica's moeder? 1093 01:28:41,034 --> 01:28:41,994 Ja... 1094 01:28:42,035 --> 01:28:45,038 Hallo, mevrouw. Uw dochter heeft iets misdaan. 1095 01:28:45,080 --> 01:28:46,623 En wij komen wraak nemen. 1096 01:28:47,291 --> 01:28:48,959 We maken misschien geen indruk... 1097 01:28:49,001 --> 01:28:53,547 ...maar samen hebben we vijf benen, vier ogen en vijf werkende longen. 1098 01:28:53,589 --> 01:28:55,883 En we hebben ook twee dozijn eieren... 1099 01:28:55,924 --> 01:28:59,428 ...dus als ik u was, ging ik naar binnen. 1100 01:29:04,766 --> 01:29:06,476 Gast, is het gelukt? 1101 01:29:06,518 --> 01:29:08,854 Zo'n stomme speech, is het echt gelukt? 1102 01:29:09,104 --> 01:29:11,440 Hier. Wacht even. 1103 01:29:20,157 --> 01:29:22,492 Wat een heerlijk gevoel. 1104 01:29:52,564 --> 01:29:53,857 Augustus? 1105 01:29:53,899 --> 01:29:55,776 Hazel Grace. 1106 01:29:57,986 --> 01:30:01,448 Mijn god. Ik hou van je. 1107 01:30:01,490 --> 01:30:03,700 Ik sta bij het pompstation. 1108 01:30:03,742 --> 01:30:07,704 Waar sta je? -Er is iets mis. Je moet... 1109 01:30:08,288 --> 01:30:10,374 Wil je me komen helpen? 1110 01:30:29,226 --> 01:30:30,936 Wat is er? 1111 01:30:32,813 --> 01:30:33,814 Kijk... 1112 01:30:33,856 --> 01:30:34,982 Het is ontstoken. 1113 01:30:38,402 --> 01:30:40,487 Haal diep adem. 1114 01:30:42,865 --> 01:30:44,283 Ik moet iemand bellen. 1115 01:30:44,533 --> 01:30:46,869 Nee, niet 911 bellen. Alsjeblieft. 1116 01:30:46,910 --> 01:30:50,122 Niet mijn ouders of... Dat vergeef ik je nooit. 1117 01:30:50,163 --> 01:30:51,164 Wat doe je hier? 1118 01:30:51,415 --> 01:30:52,833 Wat doe je hier? 1119 01:30:53,542 --> 01:30:55,502 Ik wou sigaretten kopen. 1120 01:30:56,253 --> 01:30:57,671 Ik weet niet waar mijn pakje is. 1121 01:30:57,713 --> 01:31:00,966 Misschien verloren of zij hebben 't, maar... 1122 01:31:02,092 --> 01:31:05,429 Ik wilde het zelf doen, snap je? 1123 01:31:05,470 --> 01:31:06,763 Ik wilde het zelf doen. 1124 01:31:07,139 --> 01:31:09,391 Ik ga 911 bellen. Ik moet. 1125 01:31:12,603 --> 01:31:15,939 Hallo, 911? We hebben een ziekenwagen nodig. 1126 01:31:15,981 --> 01:31:18,609 Ik haat mezelf. 1127 01:31:18,942 --> 01:31:20,819 Ik heet Hazel Grace Lancaster. 1128 01:31:21,153 --> 01:31:24,781 Schiet op. Een zilveren Jeep bij het pompstation. 1129 01:31:24,823 --> 01:31:29,077 Kon ik maar zeggen dat Augustus Waters tot het eind zijn humor hield. 1130 01:31:29,536 --> 01:31:33,498 Dat zijn moed geen seconde minder werd. 1131 01:31:34,541 --> 01:31:35,959 Maar dat was niet zo. 1132 01:32:04,321 --> 01:32:05,989 Hoe gaat 't met hem? 1133 01:32:06,031 --> 01:32:08,033 Hij heeft een zware nacht gehad. 1134 01:32:08,075 --> 01:32:10,661 Zijn bloeddruk is laag. 1135 01:32:11,370 --> 01:32:13,121 Zijn hart... 1136 01:32:14,331 --> 01:32:15,707 En de chemo? 1137 01:32:16,500 --> 01:32:18,877 Daar gaan ze mee stoppen. 1138 01:32:25,092 --> 01:32:26,385 Mag ik naar hem toe? 1139 01:32:29,596 --> 01:32:31,473 We zeggen wel dat je er was. 1140 01:32:34,977 --> 01:32:38,397 Ik blijf nog even, als dat mag. 1141 01:32:38,981 --> 01:32:40,440 Natuurlijk. 1142 01:33:00,919 --> 01:33:02,170 Rustig aan. 1143 01:33:12,014 --> 01:33:13,390 Daar gaan we. 1144 01:33:17,769 --> 01:33:19,104 Goed zo? 1145 01:34:07,986 --> 01:34:09,821 Waar denk je aan? 1146 01:34:11,573 --> 01:34:12,241 Vergetelheid. 1147 01:34:13,992 --> 01:34:16,662 Ik weet dat het kinderachtig is, maar... 1148 01:34:20,082 --> 01:34:22,751 ...maar ik dacht altijd dat ik een held zou worden. 1149 01:34:22,793 --> 01:34:27,297 Dat ik een mooi verhaal had. Iets wat in de krant zou komen. 1150 01:34:28,924 --> 01:34:31,635 Ik zou bijzonder worden. 1151 01:34:32,928 --> 01:34:34,888 Je bent bijzonder, Augustus. 1152 01:34:34,930 --> 01:34:35,931 Dat weet ik, maar... 1153 01:34:36,598 --> 01:34:38,016 ...je weet wat ik bedoel. 1154 01:34:38,433 --> 01:34:41,103 En ik ben 't niet met je eens. 1155 01:34:46,608 --> 01:34:49,027 Je hebt een obsessie met niet vergeten worden. 1156 01:34:49,653 --> 01:34:51,989 Niet boos worden. -Ik ben boos. 1157 01:34:53,198 --> 01:34:55,826 Ik vind je bijzonder, is dat niet genoeg? 1158 01:34:58,328 --> 01:35:00,581 Jij denkt dat je leven alleen zin heeft... 1159 01:35:00,622 --> 01:35:04,543 ...als iedereen je herinnert, als iedereen van je houdt. 1160 01:35:05,002 --> 01:35:08,171 Raad eens, Gus. Dit is je leven. 1161 01:35:08,213 --> 01:35:09,882 Meer krijg je niet. 1162 01:35:10,340 --> 01:35:14,636 Je hebt mij, je familie en deze wereld. En meer niet. 1163 01:35:14,678 --> 01:35:19,308 En als dat niet voldoende is... Want dat is niet niks. 1164 01:35:21,727 --> 01:35:23,687 Want ik hou van je. 1165 01:35:25,480 --> 01:35:27,733 Ik zal je herinneren. 1166 01:35:31,486 --> 01:35:33,989 Sorry. Je hebt gelijk. 1167 01:35:34,406 --> 01:35:36,325 Ik wou dat je daarmee gelukkig kon zijn. 1168 01:35:53,926 --> 01:35:56,178 Het is een mooi leven, Hazel Grace. 1169 01:36:00,557 --> 01:36:02,559 Het is nog niet voorbij. 1170 01:36:13,862 --> 01:36:17,032 Een van de minst slechte kankerconventies... 1171 01:36:17,074 --> 01:36:20,869 ...is de conventie die bekend staat als De Laatste Goede Dag. 1172 01:36:21,245 --> 01:36:25,165 Als het lijkt of het verval even stilstaat... 1173 01:36:25,207 --> 01:36:28,585 ...als de pijn heel eventjes draaglijk is. 1174 01:36:29,044 --> 01:36:31,880 Je weet alleen nooit... 1175 01:36:31,922 --> 01:36:34,550 ...of je laatste goede dag je laatste goede dag is. 1176 01:36:35,384 --> 01:36:38,762 Als het zover is, is het een gewone dag. 1177 01:36:47,729 --> 01:36:49,815 Goedenavond, Hazel Grace. 1178 01:36:51,108 --> 01:36:52,276 Ik heb een vraagje. 1179 01:36:52,317 --> 01:36:54,486 Heb je ooit nog die grafrede geschreven? 1180 01:36:55,737 --> 01:36:57,030 Misschien wel. 1181 01:36:57,072 --> 01:37:00,784 Zou je nu naar het letterlijke hart van Jezus kunnen komen? 1182 01:37:00,826 --> 01:37:03,120 Misschien. Is alles oké? 1183 01:37:03,161 --> 01:37:04,955 Ik hou van je, Hazel Grace. 1184 01:37:08,125 --> 01:37:09,418 Mag ik de sleutels? 1185 01:37:10,586 --> 01:37:12,921 We gaan net wat eten. -Ik moet gaan. 1186 01:37:14,131 --> 01:37:16,258 Hazel, je hebt nog niet geluncht. -Ik heb geen honger. 1187 01:37:16,300 --> 01:37:19,303 Hazel, je moet eten. -Ik ben agressief on-hongerig. 1188 01:37:19,344 --> 01:37:23,473 Hazel, ik weet dat Gus ziek is. -Dit heeft niets met Gus te maken. 1189 01:37:23,515 --> 01:37:27,102 Je moet gezond blijven. Kom op, eet wat. 1190 01:37:27,144 --> 01:37:27,936 Gezond blijven? 1191 01:37:28,854 --> 01:37:31,481 Ik ben niet gezond, ik ga dood. 1192 01:37:31,523 --> 01:37:33,442 Ik ga dood en jij blijft hier... 1193 01:37:33,483 --> 01:37:36,320 ...zonder iemand om voor te zorgen... 1194 01:37:36,361 --> 01:37:39,615 ...en je bent geen moeder meer, maar daar kan ik niks aan doen. 1195 01:37:39,656 --> 01:37:42,743 Mag ik nu gaan? -Waarom zeg je dat tegen me? 1196 01:37:42,784 --> 01:37:45,913 Omdat jij dat zei. -Waar heb je 't over? 1197 01:37:45,954 --> 01:37:47,289 Op de intensive care. 1198 01:37:52,294 --> 01:37:54,213 Maar dat is niet zo. 1199 01:37:57,132 --> 01:37:58,717 En als je doodgaat... 1200 01:37:59,134 --> 01:38:00,302 Wanneer... 1201 01:38:04,723 --> 01:38:06,517 En wanneer je doodgaat... 1202 01:38:09,019 --> 01:38:10,979 ...blijf ik je moeder. 1203 01:38:13,649 --> 01:38:15,901 Het mooiste wat ik ooit zal zijn. 1204 01:38:17,819 --> 01:38:19,321 Dat is mijn grootste angst. 1205 01:38:19,905 --> 01:38:23,951 Als ik er niet meer ben, dat jullie leven dan ophoudt. 1206 01:38:23,992 --> 01:38:28,038 Dat jullie naar de muur gaan staren, of je van kant maken... 1207 01:38:28,080 --> 01:38:31,166 Hazel, dat gaan we niet doen. 1208 01:38:32,876 --> 01:38:34,419 Jou kwijt zijn... 1209 01:38:36,505 --> 01:38:39,424 ...dat gaat ontzettend pijn doen. 1210 01:38:41,176 --> 01:38:46,098 Maar jij weet als geen ander dat je met pijn kan leven. 1211 01:38:49,226 --> 01:38:50,769 Je doet 't gewoon. 1212 01:38:55,232 --> 01:38:59,361 Ik volg een cursus maatschappelijk werk. 1213 01:38:59,945 --> 01:39:01,238 Wat doe je? 1214 01:39:04,950 --> 01:39:10,080 Als ik met onze ervaringen andere gezinnen kan helpen... 1215 01:39:11,206 --> 01:39:15,419 Waarom heb je dat niet verteld? -Dan zou je je verlaten voelen. 1216 01:39:15,460 --> 01:39:16,920 Verlaten voelen? 1217 01:39:18,797 --> 01:39:20,465 Dit is... 1218 01:39:23,969 --> 01:39:25,888 Dat is geweldig nieuws. 1219 01:39:26,221 --> 01:39:27,431 Ga maar. 1220 01:39:32,769 --> 01:39:33,937 Liefje... 1221 01:39:35,939 --> 01:39:38,483 Rechtdoor. Iets naar links. 1222 01:39:39,902 --> 01:39:41,820 Een opstapje? -Steek je hand uit. 1223 01:39:42,237 --> 01:39:43,864 Rechts is een podium. 1224 01:39:43,906 --> 01:39:45,616 Perfect. 1225 01:39:54,499 --> 01:39:55,584 Prachtig. 1226 01:39:58,921 --> 01:39:59,922 Je bent laat. 1227 01:39:59,963 --> 01:40:02,216 Hoe gaat ie? Je ziet er geweldig uit. 1228 01:40:02,257 --> 01:40:04,426 Dat weet ik. 1229 01:40:09,348 --> 01:40:12,267 Wat zijn jullie aan het doen? -Vertel het maar, Gus. 1230 01:40:13,018 --> 01:40:15,145 Ik wil mijn eigen afscheid bijwonen. 1231 01:40:16,104 --> 01:40:19,816 Ik hoop erbij te zijn als een geest... 1232 01:40:21,151 --> 01:40:23,612 Maar mocht dat niet lukken... 1233 01:40:23,654 --> 01:40:26,698 ...heb ik deze pre-begrafenis geregeld. 1234 01:40:27,991 --> 01:40:29,117 Klaar...? 1235 01:40:32,955 --> 01:40:35,457 Augustus Waters was een arrogante klootzak. 1236 01:40:35,999 --> 01:40:37,543 Het zij hem vergeven. 1237 01:40:38,126 --> 01:40:40,170 Niet omdat ie zo knap was... 1238 01:40:40,212 --> 01:40:44,258 ...of dat ie maar 19 werd in plaats van veel ouder. 1239 01:40:44,299 --> 01:40:46,677 18, makker. -Schei uit, gast. 1240 01:40:47,052 --> 01:40:49,596 Je hebt meer tijd, onbehouwen hufter. 1241 01:40:49,638 --> 01:40:52,140 Mij een beetje onderbreken. Je bent dood. 1242 01:40:53,851 --> 01:40:57,771 Maar als de wetenschappers van straks... 1243 01:40:57,813 --> 01:41:01,108 ...bij mij komen met robot-ogen... 1244 01:41:01,149 --> 01:41:03,485 ...en ik ze mag indoen... 1245 01:41:06,321 --> 01:41:09,491 ...zeg ik dat ze kunnen oplazeren, want... 1246 01:41:10,701 --> 01:41:13,829 ...Gus, ik wil geen wereld zonder jou zien. 1247 01:41:15,330 --> 01:41:16,206 Echt niet. 1248 01:41:16,248 --> 01:41:19,209 Ik wil geen wereld zien zonder Augustus Waters. 1249 01:41:22,671 --> 01:41:25,048 Daarna zal ik ze toch wel indoen... 1250 01:41:25,090 --> 01:41:28,677 ...want het zijn wel robot-ogen. -Klinkt geweldig. 1251 01:41:31,346 --> 01:41:33,473 En ik weet niet... 1252 01:41:33,515 --> 01:41:36,018 Dit is zo moeilijk. 1253 01:41:37,519 --> 01:41:39,354 God zij met je. 1254 01:41:41,190 --> 01:41:43,442 Hazel, help eens. 1255 01:41:52,784 --> 01:41:54,536 Iets naar rechts. 1256 01:41:57,039 --> 01:42:00,292 Omdraaien en zitten. Heel goed. 1257 01:42:04,796 --> 01:42:06,882 Nu jij, Hazel Grace. 1258 01:42:33,742 --> 01:42:37,412 Mijn naam is Hazel Grace Lancaster... 1259 01:42:38,956 --> 01:42:43,418 ...en Augustus Waters was mijn grote ongelukkige liefde. 1260 01:42:43,460 --> 01:42:45,379 Een episch liefdesverhaal... 1261 01:42:45,420 --> 01:42:49,299 ...en ik kan vast geen zin uitbrengen... 1262 01:42:49,341 --> 01:42:52,427 ...zonder te verdwijnen in een tranenpoel. 1263 01:42:54,471 --> 01:42:58,308 Zoals alle liefdesverhalen sterft deze met ons. 1264 01:42:58,350 --> 01:42:59,643 Zoals dat hoort. 1265 01:43:03,021 --> 01:43:06,608 Ik had gehoopt dat hij mijn grafrede zou houden. 1266 01:43:07,776 --> 01:43:09,820 Want er is niemand anders... 1267 01:43:17,619 --> 01:43:20,330 Ik kan niet praten over ons liefdesverhaal. 1268 01:43:20,372 --> 01:43:24,793 Daarom ga ik het over wiskunde hebben. 1269 01:43:27,004 --> 01:43:30,966 Ik ben geen wiskundige, maar ik weet wel dit: 1270 01:43:31,550 --> 01:43:34,803 Je hebt oneindig veel getallen tussen nul en één. 1271 01:43:34,845 --> 01:43:39,808 Je hebt 0,1, je hebt 0,12, en 0,112 en... 1272 01:43:40,309 --> 01:43:42,644 En nog oneindig veel meer. 1273 01:43:43,812 --> 01:43:48,567 Je hebt nog meer oneindig veel getallen tussen nul en twee... 1274 01:43:48,984 --> 01:43:52,821 ...of tussen nul en een miljoen. 1275 01:43:54,239 --> 01:43:58,327 Sommige oneindigheden zijn groter dan andere. 1276 01:44:00,245 --> 01:44:02,998 Dat hebben we geleerd van een schrijver. 1277 01:44:04,833 --> 01:44:07,377 Ik wil meer getallen... 1278 01:44:07,419 --> 01:44:09,171 ...dan ik zal krijgen. 1279 01:44:12,007 --> 01:44:13,425 En, god... 1280 01:44:15,093 --> 01:44:18,430 ...ik wil meer dagen voor Augustus Waters dan hij krijgt. 1281 01:44:22,851 --> 01:44:24,186 Maar, Gus... 1282 01:44:25,687 --> 01:44:27,231 ...mijn liefde... 1283 01:44:28,357 --> 01:44:30,859 Ik ben zo ontzettend dankbaar... 1284 01:44:32,361 --> 01:44:34,279 ...voor onze kleine oneindigheid. 1285 01:44:45,916 --> 01:44:47,376 Wacht even. 1286 01:44:55,050 --> 01:44:57,386 Je gaf me iets eeuwigs... 1287 01:44:59,388 --> 01:45:02,015 ...binnen een bepaalde tijd. 1288 01:45:02,057 --> 01:45:03,934 En daarvoor... 1289 01:45:05,102 --> 01:45:07,229 ...ben ik je eeuwig dankbaar. 1290 01:45:14,069 --> 01:45:16,280 Ik hou zoveel van je. 1291 01:45:18,782 --> 01:45:20,742 Ik hou ook van jou. 1292 01:45:41,096 --> 01:45:44,433 Acht dagen later stierf Augustus Waters op de intensive care. 1293 01:45:45,601 --> 01:45:48,854 Toen de kanker, waar hij uit bestond... 1294 01:45:49,521 --> 01:45:53,942 ...z'n hart stilzette, waar hij ook uit bestond. 1295 01:46:53,502 --> 01:46:55,379 Het was ondraaglijk. 1296 01:46:55,754 --> 01:46:57,339 Alles... 1297 01:46:58,507 --> 01:47:01,051 Elke seconde was erger dan de vorige. 1298 01:47:07,099 --> 01:47:11,895 Het eerste wat ze je vragen is je pijn een cijfer te geven. 1299 01:47:13,897 --> 01:47:18,151 Die vraag heb ik honderden keren gehad en één keer... 1300 01:47:18,193 --> 01:47:22,030 ...toen ik geen lucht kreeg en mijn borst in brand stond... 1301 01:47:23,198 --> 01:47:25,242 ...vroeg de verpleegster ernaar. 1302 01:47:25,284 --> 01:47:28,245 Ik stak negen vingers op. 1303 01:47:29,413 --> 01:47:34,293 Toen het wat beter ging, noemde de verpleegster me een knokker. 1304 01:47:35,252 --> 01:47:37,379 Weet je hoe ik dat weet, zei ze. 1305 01:47:38,213 --> 01:47:40,382 Je noemde een tien een negen. 1306 01:47:41,466 --> 01:47:43,051 Maar dat was niet zo. 1307 01:47:43,302 --> 01:47:46,138 Ik noemde het geen negen omdat ik dapper was. 1308 01:47:47,723 --> 01:47:52,728 Ik noemde het een negen omdat ik mijn tien wilde bewaren. 1309 01:47:53,979 --> 01:47:55,480 Hiervoor. 1310 01:47:58,066 --> 01:48:00,402 Dit was de grote, verschrikkelijke tien. 1311 01:48:00,903 --> 01:48:03,572 Ik vrees geen kwaad, want Gij zijt bij mij. 1312 01:48:04,239 --> 01:48:07,910 Uw stok en uw staf, die vertroosten mij. 1313 01:48:07,951 --> 01:48:11,079 U richt voor mij een dis aan, voor de ogen van mijn vijanden. 1314 01:48:11,121 --> 01:48:15,125 U zalft mijn hoofd met olie, mijn beker vloeit over. 1315 01:48:15,584 --> 01:48:20,130 Heil en liefde zullen mij volgen, al de dagen van mijn leven... 1316 01:48:20,172 --> 01:48:22,466 ...ik zal in het huis van de Heer verblijven... 1317 01:48:22,799 --> 01:48:24,134 ...voor altijd. 1318 01:48:27,179 --> 01:48:30,474 Augustus Waters heeft vele jaren gestreden. 1319 01:48:31,850 --> 01:48:35,729 Een moedige strijd, en zijn kracht... 1320 01:48:35,771 --> 01:48:37,397 Wat een gelul, hè? 1321 01:48:37,439 --> 01:48:39,483 ...was een bron van inspiratie voor ons. 1322 01:48:42,319 --> 01:48:43,779 Laat ons bidden. 1323 01:48:45,280 --> 01:48:47,616 Wij danken U voor het leven van Augustus Waters... 1324 01:48:47,950 --> 01:48:49,409 Doe net of je bidt. 1325 01:48:49,451 --> 01:48:52,621 ...zijn kracht en moed. 1326 01:48:52,663 --> 01:48:56,416 Heer, sta ons vandaag bij... 1327 01:48:56,458 --> 01:48:59,086 ...en troost zijn vrienden en familie. 1328 01:48:59,127 --> 01:49:00,963 Dank U, Heer. 1329 01:49:01,672 --> 01:49:03,549 In naam van Jezus. 1330 01:49:04,132 --> 01:49:05,133 Amen... 1331 01:49:06,844 --> 01:49:11,765 En nu geef ik het woord aan een vriendin van Gus... 1332 01:49:11,807 --> 01:49:13,976 ...Hazel Lancaster. 1333 01:49:24,903 --> 01:49:28,824 Niet dat het belangrijk is, maar ik was zijn vriendin. 1334 01:50:09,031 --> 01:50:12,868 Er hangt een mooie spreuk in het huis van Gus. 1335 01:50:12,910 --> 01:50:15,120 Zonder regen geen regenboog. 1336 01:50:18,624 --> 01:50:21,043 Zelfs tijdens zijn laatste dagen... 1337 01:50:22,794 --> 01:50:24,087 Ik geloofde geen woord. 1338 01:50:24,129 --> 01:50:26,465 Hij kon altijd lachen. 1339 01:50:27,090 --> 01:50:28,717 Maar dat geeft niet. 1340 01:50:31,386 --> 01:50:34,264 Dit was wat ik moest doen. 1341 01:50:35,224 --> 01:50:39,311 Begrafenissen zijn niet voor de doden. 1342 01:50:41,188 --> 01:50:42,189 Ze zijn voor de levenden. 1343 01:50:42,231 --> 01:50:44,233 Wil je gezelschap? 1344 01:50:44,274 --> 01:50:45,400 Nee, het gaat wel. 1345 01:50:45,442 --> 01:50:48,946 Ik ga een stukje rijden, alleen. 1346 01:50:49,238 --> 01:50:50,280 Hou van je. 1347 01:50:54,076 --> 01:50:55,410 Prachtig gesproken. 1348 01:50:56,578 --> 01:50:58,580 Tot gauw. Rij voorzichtig. 1349 01:51:24,106 --> 01:51:25,274 Mag ik? 1350 01:51:27,609 --> 01:51:30,779 Omnis cellula e cellula. 1351 01:51:32,948 --> 01:51:36,451 Ik had veel contact met Waters tijdens zijn laatste dagen. 1352 01:51:36,493 --> 01:51:38,620 Lees je ineens je fanmail? 1353 01:51:38,662 --> 01:51:42,124 Ik wil hem geen fan noemen. Hij walgde van me. 1354 01:51:42,666 --> 01:51:46,420 Maar hij stond erop dat ik bij zijn begrafenis zou zijn... 1355 01:51:46,461 --> 01:51:50,632 ...en jou vertel over wat er gebeurde met Anna en haar moeder. 1356 01:51:50,883 --> 01:51:53,635 En dat is het antwoord: Omnis cellula e cellula. 1357 01:51:53,677 --> 01:51:55,179 Leven komt voort uit leven. 1358 01:51:56,346 --> 01:51:58,765 Ik ben niet in de stemming. -Wil je geen uitleg? 1359 01:51:58,807 --> 01:52:02,477 Nee. Maar bedankt, nog een fijn leven. 1360 01:52:03,020 --> 01:52:04,646 Je herinnert me aan haar. 1361 01:52:06,190 --> 01:52:09,026 Dat zeggen zoveel mensen. 1362 01:52:10,194 --> 01:52:11,820 Mijn dochter was acht. 1363 01:52:13,655 --> 01:52:18,410 En ze heeft zo dapper geleden, en zo lang. 1364 01:52:20,662 --> 01:52:22,831 Had ze leukemie, net als Anna? 1365 01:52:23,832 --> 01:52:25,500 Net als Anna. 1366 01:52:29,046 --> 01:52:31,965 Ik vind het heel erg voor je. 1367 01:52:32,007 --> 01:52:35,219 Ik vind het ook erg voor jou. En dat ik je reis heb verpest. 1368 01:52:36,011 --> 01:52:37,804 Dat heb je niet. 1369 01:52:37,846 --> 01:52:39,389 Het was een geweldige reis. 1370 01:52:42,267 --> 01:52:46,188 Heb je wel eens gehoord van het Trolleyprobleem? 1371 01:52:46,230 --> 01:52:52,069 Dat is een gedachte-experiment op ethisch gebied. 1372 01:52:52,110 --> 01:52:55,531 De Engelse filosoof Philippa Foot... -Mijn god. 1373 01:52:55,864 --> 01:52:59,493 Hazel, ik wil het uitleggen. Ik wil je een antwoord geven. 1374 01:52:59,535 --> 01:53:02,246 Nee, je bent een dronkaard en een loser... 1375 01:53:02,287 --> 01:53:07,417 ...en ik wil dat je nu uitstapt zodat ik alleen kan rouwen. 1376 01:53:08,752 --> 01:53:10,379 Dit wil je echt lezen. 1377 01:53:12,881 --> 01:53:16,218 Ik wil niks lezen. Wil je nu uitstappen? 1378 01:53:21,098 --> 01:53:23,392 Ga mijn auto uit. -Oké. 1379 01:54:30,626 --> 01:54:32,461 Mag ik binnenkomen? 1380 01:54:44,640 --> 01:54:46,391 Ik vind het zo erg voor je. 1381 01:54:56,401 --> 01:55:00,322 Het was wel een voorrecht, hè? 1382 01:55:00,364 --> 01:55:01,740 Om van hem te houden? 1383 01:55:14,002 --> 01:55:16,838 Zoveel houden wij ook van jou. 1384 01:55:24,847 --> 01:55:26,223 Hazel...? 1385 01:55:27,015 --> 01:55:29,184 Er is iemand voor je. 1386 01:55:31,103 --> 01:55:33,105 Weet je of het pijn deed? 1387 01:55:34,565 --> 01:55:37,943 Hij kreeg bijna geen lucht meer... 1388 01:55:37,985 --> 01:55:40,654 ...en raakte uiteindelijk bewusteloos. 1389 01:55:41,864 --> 01:55:43,407 Het was niet mooi of zo. 1390 01:55:44,825 --> 01:55:46,285 Doodgaan is klote. 1391 01:55:48,704 --> 01:55:50,372 Gus hield van je. 1392 01:55:51,039 --> 01:55:52,332 Ik weet 't. 1393 01:55:54,501 --> 01:55:56,420 Hij hield er niet over op. 1394 01:55:58,130 --> 01:56:01,133 Het was irritant. Hij sprak zoveel over je. 1395 01:56:01,175 --> 01:56:05,012 Zo irritant vind ik dat niet. -Dat weet ik toch. 1396 01:56:14,062 --> 01:56:16,940 Heb je die brief van je vriend de schrijver gehad? 1397 01:56:16,982 --> 01:56:18,400 Hij is mijn vriend niet. 1398 01:56:19,067 --> 01:56:21,820 Hoe weet jij dat? -Ik sprak hem op het kerkhof... 1399 01:56:21,862 --> 01:56:26,158 ...en hij zei dat ie hier was om jou die brief te geven. 1400 01:56:26,200 --> 01:56:28,410 Ja, ik hoef 'm niet meer. 1401 01:56:28,452 --> 01:56:31,496 Ik lees geen woord meer van die lul. 1402 01:56:31,538 --> 01:56:33,373 Gus heeft 't geschreven. 1403 01:56:35,083 --> 01:56:38,295 Gus heeft iets geschreven en het naar Van Houten gestuurd. 1404 01:56:51,808 --> 01:56:56,104 Mr Van Houten, ik ben een goed mens maar een waardeloze schrijver. 1405 01:56:57,147 --> 01:56:59,900 U bent een waardeloos mens, maar een goede schrijver. 1406 01:56:59,942 --> 01:57:02,152 We zouden een goed team zijn. 1407 01:57:02,194 --> 01:57:07,366 Ik wil nergens om vragen, maar omdat u er de tijd voor heeft... 1408 01:57:07,407 --> 01:57:09,076 ...bewerk dit dan voor me. 1409 01:57:09,117 --> 01:57:11,286 Het is een grafrede voor Hazel. 1410 01:57:15,040 --> 01:57:20,170 Ze heeft me erom gevraagd, maar het kan wel wat flair gebruiken. 1411 01:57:20,712 --> 01:57:23,632 Kijk, we willen allemaal herinnerd worden. 1412 01:57:26,260 --> 01:57:27,761 Maar Hazel is anders. 1413 01:57:28,637 --> 01:57:30,514 Hazel kent de waarheid. 1414 01:57:30,556 --> 01:57:34,268 Ze wilde geen miljoenen bewonderaars, ze wilde er één. 1415 01:57:34,309 --> 01:57:35,477 En die kreeg ze. 1416 01:57:36,186 --> 01:57:39,606 Ze was niet bij velen geliefd, maar wel intens. 1417 01:57:40,148 --> 01:57:42,401 En is dat niet voor weinigen weggelegd? 1418 01:57:44,278 --> 01:57:48,031 Toen Hazel ziek was, wist ik dat ik doodging... 1419 01:57:48,073 --> 01:57:50,158 ...maar dat wilde ik niet zeggen. 1420 01:57:55,038 --> 01:57:57,541 Ik glipte bij haar naar binnen... 1421 01:57:57,583 --> 01:58:00,335 ...en ik zat naast haar bed. 1422 01:58:01,962 --> 01:58:04,840 Ze had haar ogen dicht, haar huid was bleek. 1423 01:58:04,882 --> 01:58:07,176 Maar haar handen waren nog steeds haar handen. 1424 01:58:07,634 --> 01:58:11,180 Warm, en haar nagels waren zwart-blauw gelakt. 1425 01:58:11,221 --> 01:58:14,224 En ik hield ze vast. 1426 01:58:14,266 --> 01:58:17,060 Ik dacht aan een wereld zonder ons... 1427 01:58:17,936 --> 01:58:20,272 ...en vond het een waardeloze wereld. 1428 01:58:23,400 --> 01:58:25,527 Ze is zo mooi. 1429 01:58:26,153 --> 01:58:27,946 Je moet naar haar blijven kijken. 1430 01:58:27,988 --> 01:58:31,366 Het kan je niks schelen dat ze slimmer is dan jij. 1431 01:58:33,035 --> 01:58:35,579 Ze is grappig zonder gemeen te zijn. 1432 01:58:37,581 --> 01:58:38,957 Ik hou van haar. 1433 01:58:39,750 --> 01:58:43,462 God, ik hou van haar. Ik ben zo gelukkig, Van Houten. 1434 01:58:51,678 --> 01:58:53,889 Je kiest er niet voor om pijn gedaan te worden... 1435 01:58:53,931 --> 01:58:57,059 ...maar wel wie je pijn doet. 1436 01:58:57,768 --> 01:58:59,770 En ik ben blij met mijn keuzes. 1437 01:59:00,854 --> 01:59:02,981 Ik hoop zij ook. 1438 01:59:04,066 --> 01:59:05,859 Oké, Hazel Grace? 1439 02:05:54,184 --> 02:05:56,186 Vertaling: Richard Bovelander