1
00:00:37,459 --> 00:00:41,838
Ég held að við getum valið hvernig
við segjum dapurlegar sögur.
2
00:00:41,880 --> 00:00:44,716
Annars vegar má fegra þær
3
00:00:44,758 --> 00:00:47,344
eins og í bíómyndum og ástarsögum
4
00:00:47,386 --> 00:00:50,889
þar sem fallegt fólk lærir
af fallegri reynslu
5
00:00:50,931 --> 00:00:53,183
og ekkert er svo slæmt
að það verði ekki bætt
6
00:00:53,225 --> 00:00:55,143
með afsökunarbeiðni
og lagi með Peter Gabriel.
7
00:00:56,061 --> 00:00:59,606
Ég er hrifin af þeirri útgáfu
rétt eins og aðrar stelpur.
8
00:01:00,732 --> 00:01:02,442
Hún er bara ekki sönn.
9
00:01:03,819 --> 00:01:04,945
Þetta er sannleikurinn.
10
00:01:06,488 --> 00:01:07,489
Því miður.
11
00:01:14,246 --> 00:01:16,748
Í vetrarlok þegar ég var 17 ára
12
00:01:17,499 --> 00:01:20,627
ákvað mamma að ég væri þunglynd.
13
00:01:21,670 --> 00:01:24,423
Hún borðar eins og fugl
og fer varla úr húsi.
14
00:01:24,464 --> 00:01:26,091
Ég er ekki þunglynd.
15
00:01:26,133 --> 00:01:27,885
Hún les sömu bókina aftur og aftur.
16
00:01:27,926 --> 00:01:29,052
Hún er þunglynd.
17
00:01:29,094 --> 00:01:30,637
Ég er ekki þunglynd.
18
00:01:30,679 --> 00:01:34,975
Í bæklingum og á heimasíðum er sagt
að þunglyndi fylgi krabbameini.
19
00:01:36,101 --> 00:01:38,270
Þunglyndi fylgir ekki krabbameini.
20
00:01:40,856 --> 00:01:42,816
Það fylgir því að deyja.
21
00:01:45,485 --> 00:01:47,529
Sem var mitt tilfelli.
22
00:01:50,949 --> 00:01:53,702
HÖRMULEG ÓGÆFA
23
00:02:03,170 --> 00:02:05,631
Sársauki krefst tilfinningar.
24
00:02:05,964 --> 00:02:09,675
Ég gæti skipt yfir í zoloft.
Eða lexapro.
25
00:02:09,717 --> 00:02:11,261
Og tvisvar á dag.
26
00:02:11,303 --> 00:02:12,304
Því ekki meira?
27
00:02:12,971 --> 00:02:14,139
Láttu það bara koma.
28
00:02:14,181 --> 00:02:16,016
Ég er Keith Richards
krabbameinskrakkanna.
29
00:02:16,058 --> 00:02:18,602
Hefurðu mætt á fundi
hjá stuðningshópnum?
30
00:02:18,644 --> 00:02:20,187
Já, það er ekki fyrir mig.
31
00:02:20,229 --> 00:02:22,981
Það getur verið góð leið
til að hitta fólk sem er...
32
00:02:23,482 --> 00:02:26,235
Sem er hvað?
33
00:02:26,693 --> 00:02:28,028
Á sömu leið.
34
00:02:28,070 --> 00:02:30,155
"Leið?" Í alvöru?
35
00:02:30,197 --> 00:02:31,240
Prófaðu það.
36
00:02:32,157 --> 00:02:35,536
Þér gæti fundist það upplýsandi.
37
00:02:40,249 --> 00:02:41,542
Eruð þið tilbúin?
38
00:02:42,167 --> 00:02:44,962
Við erum hér saman komin
39
00:02:45,003 --> 00:02:48,674
bókstaflega í hjarta Jesú.
40
00:02:50,592 --> 00:02:53,136
Við erum með J.K.
41
00:02:53,178 --> 00:02:55,180
Hver vill segja sína sögu?
42
00:02:55,764 --> 00:02:58,559
Ég heiti Angel.
Ég er með krabbamein í beinmerg.
43
00:02:59,268 --> 00:03:01,728
Sid. Krabbamein í eitlum.
44
00:03:02,604 --> 00:03:05,983
Sæl, ég heiti P.J.
Ég er með krabbamein í höfði.
45
00:03:06,024 --> 00:03:09,486
Ég heiti Patrick. Í eistum.
46
00:03:09,528 --> 00:03:13,198
Ég hlífi ykkur við óhugnanlegum
útlistunum á eistakrabba Patricks.
47
00:03:13,949 --> 00:03:16,535
Það fannst krabbamein í pungnum.
48
00:03:16,785 --> 00:03:20,372
Það var fjarlægt að mestu og hann
var næstum dáinn en hann dó ekki.
49
00:03:21,540 --> 00:03:25,252
Svo nú er hann skilinn
og vinasnauður,
50
00:03:25,294 --> 00:03:27,254
sefur á sófanum
hjá pabba og mömmu
51
00:03:27,588 --> 00:03:31,592
og nýtir sér krabbafortíðina
í hjarta Jesú.
52
00:03:31,633 --> 00:03:32,926
Bókstaflega.
53
00:03:32,968 --> 00:03:36,889
Til að sýna okkur
að ef við erum heppin
54
00:03:36,930 --> 00:03:39,892
gætum við orðið eins og hann.
55
00:03:40,726 --> 00:03:41,810
Hver er næstur?
56
00:03:43,729 --> 00:03:45,063
Hazel?
57
00:03:50,903 --> 00:03:52,112
Ég heiti Hazel.
58
00:03:52,738 --> 00:03:53,947
Upphaflega skjaldkirtillinn
59
00:03:53,989 --> 00:03:57,743
en nú hefur það breiðst út í lungun.
60
00:03:58,577 --> 00:04:00,829
Hvernig líður þér?
61
00:04:01,288 --> 00:04:04,499
Meinarðu fyrir utan banvæna
krabbameinið?
62
00:04:05,834 --> 00:04:07,794
Bara vel, held ég.
63
00:04:09,421 --> 00:04:11,507
Við styðjum þig, Hazel.
64
00:04:12,799 --> 00:04:14,843
Á ég ekki að spila annað lag?
65
00:04:24,019 --> 00:04:27,439
Kristur er okkar vinur
og verður hér þar til yfir lýkur.
66
00:04:27,481 --> 00:04:31,235
Kristur er okkar vinur
og verður hér þar til yfir lýkur.
67
00:04:31,276 --> 00:04:33,070
Kristur.
68
00:04:33,111 --> 00:04:34,780
Kristur.
69
00:04:41,328 --> 00:04:42,871
Halló, elskan.
70
00:04:47,960 --> 00:04:51,296
Jæja, var það æðislegt?
71
00:04:54,341 --> 00:04:57,052
"Já, mamma, það var æði!"
72
00:05:02,641 --> 00:05:04,643
Og þannig var líf mitt.
73
00:05:05,143 --> 00:05:06,728
Raunveruleikaþættir.
74
00:05:07,187 --> 00:05:09,606
Læknaheimsóknir.
75
00:05:09,648 --> 00:05:13,110
Átta mismunandi lyf
þrisvar á dag.
76
00:05:13,151 --> 00:05:14,862
En það alversta af öllu...
77
00:05:16,321 --> 00:05:17,614
Stuðningshópurinn.
78
00:05:17,656 --> 00:05:20,659
Þið getið ekki neytt mig.
-Auðvitað. Við erum foreldrar þínir.
79
00:05:21,076 --> 00:05:23,704
Við ræddum þetta.
Þú þarft að mæta.
80
00:05:23,745 --> 00:05:25,956
Þú þarft að eignast vini
og vera unglingur.
81
00:05:25,998 --> 00:05:29,126
Ekki senda mig í stuðningshóp
til að vera unglingur.
82
00:05:29,167 --> 00:05:32,504
Gefðu mér fölsuð skilríki
svo ég geti farið á klúbba
83
00:05:32,546 --> 00:05:34,965
og drukkið og tekið hass.
84
00:05:35,007 --> 00:05:37,634
Maður "tekur" ekki hass.
85
00:05:37,676 --> 00:05:39,803
Ég myndi vita það
ef ég hefði fölsuð skilríki.
86
00:05:39,845 --> 00:05:42,264
Viltu bara setjast upp í bílinn?
87
00:05:48,020 --> 00:05:49,521
Svo ég fór.
88
00:05:49,855 --> 00:05:53,233
Ekki af því ég vildi það
eða héldi að það hjálpaði
89
00:05:53,275 --> 00:05:56,320
heldur af sömu ástæðu
og ég geri allt þessa dagana.
90
00:05:56,361 --> 00:05:57,529
Til að þóknast pabba og mömmu.
91
00:05:57,571 --> 00:05:59,823
Ég skil ekki af hverju
ég get ekki keyrt sjálf.
92
00:05:59,865 --> 00:06:02,910
Þú ætlar ekki að gera neitt.
Þú situr bara hér og bíður.
93
00:06:03,243 --> 00:06:04,661
Auðvitað ekki.
94
00:06:04,703 --> 00:06:08,498
Ég þarf að gera ýmislegt.
Sinna erindum.
95
00:06:08,540 --> 00:06:09,583
Já.
96
00:06:09,625 --> 00:06:11,001
Þú ert best.
97
00:06:11,043 --> 00:06:12,169
Og þú líka.
98
00:06:12,211 --> 00:06:13,545
Góða skemmtun.
99
00:06:14,755 --> 00:06:17,424
Það eina sem er verra
en að deyja úr krabbameini
100
00:06:17,466 --> 00:06:19,551
er að barnið þitt deyi úr krabbameini.
101
00:06:21,136 --> 00:06:22,387
Heyrðu!
102
00:06:22,930 --> 00:06:24,890
Eignastu vini.
103
00:06:29,061 --> 00:06:30,521
Fyrirgefðu.
104
00:06:30,562 --> 00:06:31,730
Ég fer stigann.
-Ekkert mál.
105
00:06:31,772 --> 00:06:32,773
Takk.
106
00:06:33,982 --> 00:06:35,067
Fyrirgefðu.
107
00:06:36,610 --> 00:06:37,736
Mér að kenna.
108
00:06:38,570 --> 00:06:39,738
Fyrirgefðu.
109
00:07:00,467 --> 00:07:01,927
Hver vill byrja?
110
00:07:03,095 --> 00:07:06,139
Vill einhver byrja?
Hver vill koma þessu í gang?
111
00:07:07,599 --> 00:07:09,268
Gjörðu svo vel.
112
00:07:09,309 --> 00:07:12,563
Ég heiti Beth.
Ég er með illkynja bandvefsæxli.
113
00:07:12,604 --> 00:07:14,022
Þessi vika var í lagi.
114
00:07:30,122 --> 00:07:33,125
Isaac, ég veit að þú átt erfitt núna.
115
00:07:33,166 --> 00:07:36,169
Viltu segja hópnum frá því
eða kannski vini þínum hér?
116
00:07:36,670 --> 00:07:37,629
Ég skal segja frá því.
117
00:07:38,463 --> 00:07:39,965
Sæl, öll.
118
00:07:40,340 --> 00:07:42,259
Ég heiti Isaac.
119
00:07:42,301 --> 00:07:43,844
Ég er með sjónhimnukrabbamein.
120
00:07:44,303 --> 00:07:46,096
Ég var skorinn upp
þegar ég var yngri
121
00:07:46,138 --> 00:07:47,848
svo þetta er glerauga.
122
00:07:47,890 --> 00:07:50,267
Og ég á að fara í annan uppskurð
123
00:07:50,309 --> 00:07:51,643
til að taka hitt augað.
124
00:07:51,685 --> 00:07:54,062
Svo eftir það verð ég blindur.
125
00:07:54,313 --> 00:07:56,815
En ég er heppinn því ég á fallega
og rosalega flotta kærustu
126
00:07:56,857 --> 00:07:59,151
sem er allt of góð fyrir mig.
Monica.
127
00:07:59,818 --> 00:08:04,323
Og ég á frábæra vini
eins og Augustus Waters sem hjálpa mér.
128
00:08:04,573 --> 00:08:07,326
Svona standa málin. Takk.
129
00:08:07,659 --> 00:08:10,746
Við styðjum þig, Isaac.
-Takk.
130
00:08:11,663 --> 00:08:12,372
Þú næst, Gus.
131
00:08:13,832 --> 00:08:15,083
Já, auðvitað.
132
00:08:18,503 --> 00:08:20,130
Ég heiti Augustus Waters.
133
00:08:20,172 --> 00:08:22,007
Ég er 18 ára.
134
00:08:22,049 --> 00:08:26,053
Ég fékk snert af beinkrabba
fyrir hálfu öðru ári.
135
00:08:26,094 --> 00:08:29,598
Og ég missti þennan vegna þess.
136
00:08:30,516 --> 00:08:34,019
Nú er ég vélmenni að hluta
sem er æðislegt.
137
00:08:34,060 --> 00:08:37,481
En reyndar kom ég bara fyrir Isaac.
138
00:08:37,523 --> 00:08:39,942
Hvernig líður þér?
139
00:08:40,192 --> 00:08:42,151
Ég hef það fínt.
140
00:08:42,194 --> 00:08:44,404
Ég er í rússíbana sem fer
bara upp, vinur.
141
00:08:45,197 --> 00:08:47,824
Viltu kannski segja hópnum
frá ótta þínum?
142
00:08:47,866 --> 00:08:49,243
Ótta mínum?
143
00:08:53,205 --> 00:08:54,456
Gleymska.
144
00:08:54,873 --> 00:08:57,334
Gleymska?
-Já.
145
00:08:57,376 --> 00:08:59,920
Ég ætla mér að lifa einstöku lífi.
146
00:08:59,962 --> 00:09:00,879
Svo mín verði minnst.
147
00:09:01,547 --> 00:09:04,883
Ef ég óttast eitthvað er það
að það mistakist.
148
00:09:06,969 --> 00:09:10,305
Vill einhver segja eitthvað um það?
149
00:09:11,890 --> 00:09:13,225
Hazel?
150
00:09:13,809 --> 00:09:15,394
En óvænt.
151
00:09:17,729 --> 00:09:20,941
Ég vil bara segja að við
munum öll deyja.
152
00:09:21,441 --> 00:09:24,862
Það var tími fyrir mennina
og það verður tími eftir þá.
153
00:09:24,903 --> 00:09:26,738
Það gæti orðið á morgun
eða eftir milljón ár.
154
00:09:27,239 --> 00:09:29,241
Og þegar það gerist
verður enginn eftir
155
00:09:29,283 --> 00:09:33,745
til að minnast Kleópötru,
Múhameðs Ali eða Mozart
156
00:09:33,787 --> 00:09:35,664
hvað þá nokkru okkar.
157
00:09:37,249 --> 00:09:38,792
Gleymska er óumflýjanleg.
158
00:09:38,834 --> 00:09:40,919
Og ef það hræðir þig
ættirðu að hunsa það.
159
00:09:42,296 --> 00:09:45,090
Guð veit að það gera allir aðrir.
160
00:09:49,595 --> 00:09:52,431
Það er gott ráð.
161
00:09:53,140 --> 00:09:57,769
Þetta er indælt því það er gott
að heyra alla...
162
00:10:10,949 --> 00:10:12,451
Alltaf.
-Alltaf.
163
00:10:15,787 --> 00:10:17,164
Alltaf.
-Alltaf.
164
00:10:18,498 --> 00:10:20,292
"Bókstaflega."
165
00:10:21,543 --> 00:10:22,836
Ég hélt að við værum
í kirkjukjallaranum
166
00:10:22,878 --> 00:10:27,341
en við vorum víst bókstaflega
í hjarta Jesú. -Já.
167
00:10:30,844 --> 00:10:31,678
Hvað heitirðu?
168
00:10:32,179 --> 00:10:33,639
Hazel.
169
00:10:33,680 --> 00:10:35,349
Nei, fullu nafni.
170
00:10:35,682 --> 00:10:37,559
Hazel Grace Lancaster.
171
00:10:43,232 --> 00:10:45,526
Hvað?
-Ég sagði ekkert.
172
00:10:45,567 --> 00:10:47,611
Af hverju horfirðu svona á mig?
173
00:10:47,653 --> 00:10:49,154
Af því þú ert falleg.
174
00:10:49,404 --> 00:10:50,447
Ó, Guð.
175
00:10:50,489 --> 00:10:52,658
Ég nýt þess að horfa á fallegt fólk.
176
00:10:53,325 --> 00:10:57,371
Fyrir nokkru ákvað ég að neita mér
ekki um einfalda ánægju tilverunnar.
177
00:10:57,412 --> 00:11:01,458
Sérstaklega af því eins og þú bentir á,
deyjum við öll bráðlega.
178
00:11:01,500 --> 00:11:03,794
Það er frábært.
En ég er ekki falleg.
179
00:11:03,835 --> 00:11:06,004
Sæll, Gus.
-Sæl, Lisa.
180
00:11:07,005 --> 00:11:08,841
Ég vil að þú segir það fyrst.
-Ég vil að þú segir það fyrst.
181
00:11:10,175 --> 00:11:11,635
Alltaf.
182
00:11:11,677 --> 00:11:13,178
Alltaf.
183
00:11:13,220 --> 00:11:14,805
Hvað er með þetta "alltaf"?
184
00:11:14,847 --> 00:11:16,390
Það er þeirra mál.
185
00:11:16,431 --> 00:11:19,017
Þau munu "alltaf" elska hvort annað
og það allt.
186
00:11:19,852 --> 00:11:23,355
Þau hafa víst sent "alltaf" skilaboð
14 milljón sinnum í ár.
187
00:11:26,942 --> 00:11:29,361
Hann hlýtur að meiða brjóstið á henni.
188
00:11:30,195 --> 00:11:31,738
Förum í bíó.
189
00:11:31,780 --> 00:11:32,781
Hvað?
190
00:11:37,703 --> 00:11:40,914
Ég er laus seinna í vikunni,
við gætum...
191
00:11:40,956 --> 00:11:42,374
Nei, ég meina núna.
192
00:11:43,250 --> 00:11:44,710
Þú gætir verið axarmorðingi.
193
00:11:44,960 --> 00:11:46,795
Það er alltaf möguleiki.
194
00:11:47,087 --> 00:11:50,424
Svona, Hazel Grace.
Taktu áhættu. -Ég vil ekki...
195
00:11:53,886 --> 00:11:54,595
Virkilega?
196
00:11:54,887 --> 00:11:57,681
Þetta er ógeðslegt.
-Hvað?
197
00:11:57,723 --> 00:12:00,225
Heldurðu að þetta sé flott
eða hvað?
198
00:12:00,267 --> 00:12:01,518
Nú eyðilagðirðu þetta allt.
199
00:12:01,560 --> 00:12:03,353
Þetta allt?
-Já, þetta allt.
200
00:12:03,395 --> 00:12:06,899
Æ, æ.
-Og þér gekk svo vel.
201
00:12:07,399 --> 00:12:10,194
Alltaf skal vera galli á gjöf Njarðar.
202
00:12:10,235 --> 00:12:12,571
Gallinn við þig er að þótt þú
sért með krabbamein
203
00:12:12,613 --> 00:12:14,364
ertu reiðubúinn að styrkja fyrirtæki
204
00:12:14,406 --> 00:12:16,658
sem gæti valdið þér meira krabbameini.
205
00:12:17,075 --> 00:12:19,870
Ég get sagt þér að það er ömurlegt
að geta ekki andað!
206
00:12:19,912 --> 00:12:21,538
Gjörsamlega ömurlegt.
207
00:12:21,580 --> 00:12:22,748
"Gjöf Njarðar"?
208
00:12:23,916 --> 00:12:25,626
Það er örlagaríkur brestur.
209
00:12:25,667 --> 00:12:27,169
Örlaga...
210
00:12:27,461 --> 00:12:30,464
Þær skaða mann ekki
nema það sé kveikt í þeim.
211
00:12:32,758 --> 00:12:34,259
Það hef ég aldrei gert.
212
00:12:35,177 --> 00:12:36,428
Þetta er myndlíking.
213
00:12:36,470 --> 00:12:39,598
Maður setur það sem getur drepið
á milli tannanna
214
00:12:41,016 --> 00:12:43,268
en gefur því aldrei mátt
til að drepa.
215
00:12:44,478 --> 00:12:45,604
Myndlíking.
216
00:12:50,526 --> 00:12:53,111
Sæl, elskan.
Er komið að Top Model?
217
00:12:55,781 --> 00:12:56,365
Nei.
218
00:12:57,616 --> 00:12:59,284
Ég fer út með Augustus Waters.
219
00:13:09,002 --> 00:13:10,879
Ég féll nokkrum sinnum á prófinu.
220
00:13:11,296 --> 00:13:12,631
Þú meinar það ekki.
221
00:13:12,673 --> 00:13:15,717
Í fjórða skiptið gekk það
um það bil svona.
222
00:13:16,218 --> 00:13:18,095
Og eftir á
223
00:13:18,136 --> 00:13:20,430
sagði kennarinn við mig:
224
00:13:20,472 --> 00:13:23,892
"Þótt aksturinn sé glannalegur
er hann tæknilega ekki hættulegur."
225
00:13:24,226 --> 00:13:25,269
Krabbatal.
226
00:13:25,310 --> 00:13:27,020
Já, nákvæmlega.
227
00:13:28,689 --> 00:13:30,816
Segðu mér frá þér.
228
00:13:32,025 --> 00:13:34,027
Ég var 13 ára þegar það fannst.
229
00:13:34,736 --> 00:13:36,989
Horfurnar gátu varla verið verri.
230
00:13:37,489 --> 00:13:39,783
Skjaldkirtill, fjórða stig.
231
00:13:39,825 --> 00:13:40,909
Lítið við því að gera.
232
00:13:41,535 --> 00:13:43,328
En það stöðvaði þá auðvitað ekki.
233
00:13:44,496 --> 00:13:45,247
Skurðaðgerð.
234
00:13:45,706 --> 00:13:46,874
Geislar.
235
00:13:47,374 --> 00:13:48,375
Efnameðferð.
236
00:13:48,834 --> 00:13:50,043
Meiri geislar.
237
00:13:52,421 --> 00:13:54,339
Það virkaði allt um tíma.
238
00:13:55,340 --> 00:13:58,093
En svo hætti það að virka.
239
00:13:59,553 --> 00:14:02,472
Svo einn daginn fylltust lungun
af vatni.
240
00:14:02,514 --> 00:14:04,683
Hjúkrunarkona!
Okkur vantar aðstoð strax!
241
00:14:04,725 --> 00:14:08,187
Ég gat ekki andað.
Enginn náði stjórn á því.
242
00:14:08,687 --> 00:14:10,564
Þú getur sleppt, elskan.
243
00:14:11,273 --> 00:14:12,524
Vertu ekki hrædd.
244
00:14:12,858 --> 00:14:14,067
Það hefðu átt að vera endalokin.
245
00:14:15,194 --> 00:14:16,111
Guð minn góður.
246
00:14:17,529 --> 00:14:21,158
En svo gerðist nokkuð skrýtið.
Sýklalyfin fóru að virka.
247
00:14:21,200 --> 00:14:24,536
Þeir tæmdu vökvann úr lungunum.
Ég fékk aftur styrk.
248
00:14:25,537 --> 00:14:29,041
Svo var skyndilega farið
að gera á mér próf og tilraunir.
249
00:14:29,082 --> 00:14:33,545
Þessar sem eru frægar í Krabbalandi
fyrir að virka ekki.
250
00:14:33,587 --> 00:14:35,047
Það kallast phalanxifor.
251
00:14:35,088 --> 00:14:37,049
Það virkaði ekki á 70% sjúklinga
252
00:14:37,090 --> 00:14:39,551
en einhverra hluta vegna
virkar það á mig.
253
00:14:39,801 --> 00:14:41,386
Svo það var kallað kraftaverk.
254
00:14:41,428 --> 00:14:43,180
Auðvitað starfa lungun í mér
ömurlega
255
00:14:43,222 --> 00:14:45,682
en þau gætu haldið áfram
að vera svona ömurleg
256
00:14:45,724 --> 00:14:48,060
kannski í einhvern tíma.
257
00:14:48,602 --> 00:14:50,187
Fórstu aftur í skólann?
258
00:14:50,229 --> 00:14:54,191
Ég tók grunnprófin
svo nú er ég í menntaskóla.
259
00:14:54,233 --> 00:14:56,693
Menntaskólastelpa!
260
00:14:56,735 --> 00:14:59,238
Nú skil ég hvers vegna
þú ert svona veraldarvön.
261
00:14:59,279 --> 00:15:00,113
Passaðu þig!
262
00:15:10,040 --> 00:15:12,584
Velkomin í mitt fábrotna hús.
263
00:15:18,799 --> 00:15:19,883
Pabbi og mamma kalla þetta uppörvun.
264
00:15:19,925 --> 00:15:21,426
Til að fá regnbogann
þarftu að þola regnið
265
00:15:23,136 --> 00:15:24,221
Ekki spyrja.
266
00:15:26,306 --> 00:15:27,057
Halló!
267
00:15:27,599 --> 00:15:29,393
Sæll, Augustus.
268
00:15:29,434 --> 00:15:30,978
Ný vinkona?
269
00:15:32,396 --> 00:15:34,731
Já. Þetta er Hazel Grace.
270
00:15:34,773 --> 00:15:36,233
Sæl. Bara Hazel.
271
00:15:36,275 --> 00:15:37,526
Hvað segirðu gott, "Bara Hazel"?
272
00:15:37,568 --> 00:15:39,152
Sæl og blessuð, Hazel.
273
00:15:39,444 --> 00:15:41,238
Við förum upp. Bless.
274
00:15:41,280 --> 00:15:43,240
Gaman að hitta ykkur.
-Sömuleiðis.
275
00:15:50,497 --> 00:15:54,042
Þetta er það.
Augusto-heimur.
276
00:15:54,084 --> 00:15:55,252
Þetta er mitt herbergi.
277
00:15:59,006 --> 00:16:01,091
Þetta er mikið safn.
278
00:16:01,133 --> 00:16:02,301
Já, ég spilaði körfubolta.
279
00:16:03,802 --> 00:16:05,596
Má ég setjast?
280
00:16:05,637 --> 00:16:07,639
Já. Vertu eins og heima hjá þér.
281
00:16:08,807 --> 00:16:11,351
"Mi casa es tu casa."
282
00:16:13,604 --> 00:16:16,315
Fyrirgefðu, stiginn...
283
00:16:18,108 --> 00:16:19,776
og að standa...
284
00:16:20,485 --> 00:16:22,529
Já, ég skil.
285
00:16:24,781 --> 00:16:27,034
Er allt í lagi með þig?
-Já.
286
00:16:27,492 --> 00:16:30,120
Jæja. Segðu mér frá þér.
287
00:16:30,370 --> 00:16:32,289
Ég er búin að því.
288
00:16:33,373 --> 00:16:35,167
Ég greindist þegar ég var 13...
289
00:16:35,667 --> 00:16:37,336
Nei, ekki krabbameinssöguna,
alvöru söguna.
290
00:16:38,879 --> 00:16:41,840
Áhugamálin, tómstundagamanið,
furðulegu blætin.
291
00:16:42,216 --> 00:16:43,467
"Furðuleg blæti"?
292
00:16:43,509 --> 00:16:45,344
Hugsaðu um eitthvað.
Það fyrsta sem þér dettur í hug.
293
00:16:45,385 --> 00:16:46,220
Það sem þú dýrkar.
294
00:16:48,472 --> 00:16:49,848
"Hörmuleg ógæfa."
295
00:16:50,224 --> 00:16:52,976
Hvað er það?
296
00:16:53,018 --> 00:16:56,146
Það er skáldsaga.
Uppáhaldsbókin mín.
297
00:16:56,188 --> 00:16:58,273
Eru blóðsugur í henni?
298
00:16:58,315 --> 00:17:00,776
Blóðsugur. Nei!
-Stjörnustríðshermenn?
299
00:17:00,817 --> 00:17:03,529
Nei, það er ekki svoleiðis bók.
300
00:17:03,862 --> 00:17:05,489
Um hvað er hún?
301
00:17:06,532 --> 00:17:07,240
Krabbamein.
302
00:17:08,367 --> 00:17:09,493
Er hún um krabbamein?
303
00:17:09,535 --> 00:17:13,497
En ekki svoleiðis.
Hún er frábær.
304
00:17:13,538 --> 00:17:16,249
Höfundurinn heitir Peter Van Houten.
305
00:17:16,542 --> 00:17:19,169
Hann er eini maðurinn
sem ég veit um
306
00:17:19,210 --> 00:17:22,672
sem skilur hvernig er að deyja
307
00:17:22,714 --> 00:17:25,008
en hefur samt ekki dáið.
308
00:17:25,050 --> 00:17:26,509
Allt í lagi.
309
00:17:26,552 --> 00:17:29,220
Ég skal lesa þessa hræðilegu bók
með leiðinlega titilinn
310
00:17:29,263 --> 00:17:31,849
og engar blóðsugur
eða stjörnustríðshermenn.
311
00:17:31,890 --> 00:17:33,225
Og í staðinn...
312
00:17:36,228 --> 00:17:38,063
lest þú þetta.
313
00:17:38,105 --> 00:17:41,733
Þessa ásæknu bráðsnjöllu sögu
eftir uppáhalds tölvuleiknum mínum.
314
00:17:42,526 --> 00:17:44,236
"Gagnuppreisn."
315
00:17:46,738 --> 00:17:49,074
Ekki hlæja, hún er frábær.
316
00:17:49,116 --> 00:17:51,577
Hún fjallar um sæmd, fórnir,
kjark og hetjudáð.
317
00:17:52,578 --> 00:17:57,416
Um að fagna örlögum þínum
og setja mark þitt á heiminn.
318
00:17:59,710 --> 00:18:01,545
Þakka þér fyrir.
319
00:18:01,587 --> 00:18:03,881
Þér er svo kalt á höndunum.
320
00:18:03,922 --> 00:18:07,217
Það er bara af súrefnisskorti.
321
00:18:07,551 --> 00:18:08,260
Hazel Grace.
322
00:18:09,261 --> 00:18:10,929
Ég dýrka þegar þú talar
lyfjafræðilega við mig.
323
00:18:19,479 --> 00:18:20,647
Þetta er ólíkt.
324
00:18:22,733 --> 00:18:25,110
Fékkstu þetta hjá honum?
325
00:18:25,819 --> 00:18:27,279
Ertu að tala um herpes?
326
00:18:29,573 --> 00:18:32,659
Já, einmitt.
Draumur hverrar móður.
327
00:18:39,291 --> 00:18:41,627
Viðvörun til notenda
328
00:18:47,674 --> 00:18:50,093
Hafðu ekki áhyggjur.
329
00:18:50,135 --> 00:18:51,929
Ég hef engar áhyggjur.
330
00:18:51,970 --> 00:18:53,138
Þetta er ekkert mál.
331
00:18:54,848 --> 00:18:58,143
Þetta var bara heimsókn,
ég bíð ekki eftir símtali.
332
00:19:37,891 --> 00:19:38,934
Er þetta...?
-Já.
333
00:19:38,976 --> 00:19:40,644
Ég hélt að það væri pipar.
334
00:19:40,686 --> 00:19:44,648
Það er alþjóðlegur goji-berjadagur
í Kína.
335
00:19:46,149 --> 00:19:47,317
Er það ekki frábært?
336
00:19:47,359 --> 00:19:48,652
Liturinn er fallegur.
337
00:19:48,694 --> 00:19:51,822
Segðu að það vanti síðustu 10
síðurnar í þetta eintak
338
00:19:51,864 --> 00:19:53,198
Eru þau ekki góð?
339
00:19:54,491 --> 00:19:57,995
Borða þeir mikið af þeim
á goji-berjadaginn?
340
00:19:58,036 --> 00:20:01,540
Segðu að þetta sé ekki
endirinn á bókinni!
341
00:20:01,582 --> 00:20:03,709
Ég setti þau í eftirréttinn
342
00:20:03,750 --> 00:20:06,962
í tilefni af goji-berjadeginum.
343
00:20:07,004 --> 00:20:08,839
Af því þau eru svo hreinsandi.
344
00:20:08,881 --> 00:20:11,300
Bók getur ekki endað
í miðri setningu!
345
00:20:11,341 --> 00:20:14,052
Hvers konar brjálæði er þetta?
Ahh!
346
00:20:14,094 --> 00:20:16,805
Þetta er gott.
Við ættum að gera þetta á hverju ári.
347
00:20:16,847 --> 00:20:18,432
Á hverju ári.
-Hverju einasta ári.
348
00:20:19,183 --> 00:20:20,893
Þau eru mjög góð.
349
00:20:22,728 --> 00:20:24,563
Viltu fara frá borðinu, vina?
350
00:20:25,856 --> 00:20:26,940
Hvað?
351
00:20:32,196 --> 00:20:34,031
Hazel Grace.
352
00:20:34,072 --> 00:20:37,242
Velkominn í þá ljúfu kvöl
að lesa "Hörmulega ógæfu".
353
00:20:39,912 --> 00:20:41,246
Er allt í lagi?
354
00:20:43,540 --> 00:20:46,084
Já, ég hef það fínt.
355
00:20:46,126 --> 00:20:48,253
En ég er með Isaac og...
356
00:20:49,087 --> 00:20:51,965
Isaac, getur Hazel úr stuðningshópnum
bætt þetta?
357
00:20:54,968 --> 00:20:57,095
Isaac! Hlustaðu á mig.
358
00:20:58,597 --> 00:21:00,474
Hvað ertu lengi á leiðinni hingað?
359
00:21:01,975 --> 00:21:03,352
Flott. Dyrnar eru opnar.
360
00:21:03,393 --> 00:21:04,603
Ég verð að þjóta. Bless.
361
00:21:11,610 --> 00:21:13,403
Halló?
362
00:21:13,445 --> 00:21:15,280
Hazel.
363
00:21:15,322 --> 00:21:16,823
Isaac, Hazel Grace
úr stuðningshópnum er komin.
364
00:21:21,954 --> 00:21:23,622
Ég vara þig við,
365
00:21:23,914 --> 00:21:26,250
Isaac er í miðju kasti sem stendur.
366
00:21:26,291 --> 00:21:27,751
Þú lítur vel út.
367
00:21:27,793 --> 00:21:30,546
Þessi litur fer þér vel.
-Takk.
368
00:21:30,587 --> 00:21:31,922
Isaac.
369
00:21:38,136 --> 00:21:39,596
Hazel er komin.
370
00:21:39,638 --> 00:21:41,098
Sæll, Isaac.
371
00:21:41,139 --> 00:21:42,975
Sæl, Hazel.
372
00:21:48,689 --> 00:21:49,648
Hvernig hefurðu það?
373
00:21:49,982 --> 00:21:52,150
Ég hef það ágætt.
374
00:21:52,192 --> 00:21:55,487
Isaac og Monica eru víst hætt saman.
375
00:21:56,488 --> 00:21:59,283
Mér þykir það leitt.
Viltu tala um það?
376
00:21:59,324 --> 00:22:02,369
Nei, ég vil bara gráta
og spila tölvuleiki.
377
00:22:03,537 --> 00:22:05,247
En það sakar ekki að tala við hann
378
00:22:05,289 --> 00:22:08,792
ef þú átt viturleg kvennaráð
fyrir hann.
379
00:22:08,834 --> 00:22:11,962
Ég held að viðbrögð hans
séu viðeigandi.
380
00:22:12,004 --> 00:22:13,630
"Sársauki krefst tilfinningar."
381
00:22:13,672 --> 00:22:15,215
Þú vitnar í bókina mína.
382
00:22:15,883 --> 00:22:19,761
Hún vildi hætta með mér
fyrir aðgerðina
383
00:22:19,803 --> 00:22:22,181
af því hún réð ekki við það.
384
00:22:22,222 --> 00:22:25,851
Ég er að missa sjónina
og hún ræður ekki við það.
385
00:22:26,185 --> 00:22:28,645
Ég sagði stöðugt "alltaf" við hana.
"Alltaf".
386
00:22:28,687 --> 00:22:33,150
Og hún hélt áfram að tala
og svaraði því ekki og...
387
00:22:33,901 --> 00:22:37,529
Það var eins og þetta væri búið.
388
00:22:37,571 --> 00:22:38,989
Veistu að stundum...
389
00:22:39,031 --> 00:22:43,493
skilur fólk ekki loforðin
sem það gefur.
390
00:22:43,535 --> 00:22:44,494
Ég veit, en...
391
00:22:45,537 --> 00:22:48,498
Ég er svo mikill auli.
Ég er ennþá með nistið hennar.
392
00:22:48,540 --> 00:22:49,833
Taktu það af þér.
393
00:22:49,875 --> 00:22:50,751
Burt með það, maður.
394
00:22:53,879 --> 00:22:56,006
Svona já, maður.
395
00:22:56,048 --> 00:22:57,216
Mig langar að sparka í eitthvað.
396
00:23:00,219 --> 00:23:01,845
Ekki þetta, ekki.
397
00:23:04,389 --> 00:23:05,933
Lemdu þetta.
-Fyrirgefðu.
398
00:23:14,066 --> 00:23:15,651
Mig hefur langað að hringja í þig
399
00:23:15,692 --> 00:23:18,737
en ég vildi mynda mér frambærilega
skoðun á bókinni þinni áður.
400
00:23:22,115 --> 00:23:23,200
Augnablik.
401
00:23:23,242 --> 00:23:24,409
Isaac.
402
00:23:25,869 --> 00:23:28,580
Púðar brotna ekki.
Þú þarft að brjóta eitthvað.
403
00:23:29,748 --> 00:23:31,250
Prófaðu þetta.
404
00:23:32,084 --> 00:23:34,169
Verðlaunagripinn?
-Já.
405
00:23:34,211 --> 00:23:35,003
Ertu viss?
406
00:23:35,045 --> 00:23:37,673
Mig hefur langað að segja pabba
að ég þoli ekki körfubolta.
407
00:23:37,714 --> 00:23:39,258
Láttu vaða!
408
00:23:45,722 --> 00:23:47,140
Alltaf!
409
00:23:47,558 --> 00:23:49,059
"Hörmuleg ógæfa."
410
00:23:49,101 --> 00:23:50,936
Það gleður mig að þú varst hrifinn.
411
00:23:52,104 --> 00:23:53,730
Já. En endirinn.
412
00:23:53,772 --> 00:23:55,440
Já, hann er frekar snubbóttur.
413
00:23:55,482 --> 00:23:57,860
Ertu að grínast?
Hann er illkvittinn!
414
00:23:57,901 --> 00:23:59,778
Ég skil að hún deyr,
415
00:24:00,237 --> 00:24:02,281
en það er óskráður samningur
milli höfundar og...
416
00:24:02,781 --> 00:24:03,907
Gus?
-Já.
417
00:24:03,949 --> 00:24:05,075
Í lagi?
-Já.
418
00:24:05,117 --> 00:24:06,743
Milli höfundar og lesanda.
419
00:24:06,785 --> 00:24:08,579
Og að enda bók í miðri setningu
420
00:24:08,620 --> 00:24:10,581
er brot á samningum,
finnst þér það ekki?
421
00:24:10,622 --> 00:24:12,833
Jú. Ég skil hvað þú meinar
422
00:24:13,250 --> 00:24:15,961
en satt að segja finnst mér
það svo raunverulegt.
423
00:24:16,628 --> 00:24:18,547
Maður deyr í miðju lífinu.
424
00:24:18,589 --> 00:24:19,798
Maður deyr í miðri setningu.
425
00:24:21,300 --> 00:24:23,552
Og ég veit ekki...
426
00:24:23,594 --> 00:24:27,598
Gaman væri að vita hvað verður um hin
eftir að Anna deyr.
427
00:24:29,099 --> 00:24:30,058
Eins og mömmu hennar.
428
00:24:30,100 --> 00:24:31,643
Já og Túlípanamanninn.
429
00:24:31,685 --> 00:24:33,270
Og hamsturinn Sísifos.
430
00:24:33,520 --> 00:24:34,938
Já.
431
00:24:36,315 --> 00:24:38,901
Hefurðu reynt að hafa samband
við þennan Peter Van Houten?
432
00:24:38,942 --> 00:24:42,446
Ég hef skrifað honum svo oft
en hann svarar ekki.
433
00:24:42,487 --> 00:24:45,324
Hann flutti víst til Amsterdam
og einangraði sig og...
434
00:24:46,700 --> 00:24:47,492
Synd.
435
00:24:49,036 --> 00:24:52,206
Isaac. Líður þér betur?
436
00:24:53,457 --> 00:24:55,334
Þetta er málið með sársauka.
437
00:24:56,668 --> 00:24:57,794
Hann krefst tilfinninga.
438
00:24:57,836 --> 00:25:00,547
Ég skal hjálpa þér að taka til.
439
00:25:03,050 --> 00:25:05,010
Hazel Grace.
440
00:25:05,052 --> 00:25:06,136
Augustus Waters.
441
00:25:06,178 --> 00:25:08,680
Ég get ekki hætt að hugsa
um þessa fjandans bók.
442
00:25:09,181 --> 00:25:11,099
Ekkert að þakka.
443
00:25:11,141 --> 00:25:12,809
En okkur vantar endi,
er það ekki?
444
00:25:12,851 --> 00:25:15,979
Ég spurði Van Houten einmitt
um það í bréfunum.
445
00:25:16,021 --> 00:25:17,397
En hann svaraði þeim ekki.
446
00:25:17,856 --> 00:25:19,316
Nei.
447
00:25:20,734 --> 00:25:22,236
"Kæri herra Waters.
448
00:25:22,528 --> 00:25:25,697
Ég vil þakka þér fyrir rafræna
póstinn þinn.
449
00:25:25,739 --> 00:25:27,783
Ég er þakklátur öllum
sem taka sér tíma
450
00:25:27,824 --> 00:25:29,326
til að lesa bókina mína."
451
00:25:29,368 --> 00:25:31,870
Augustus?
-Já?
452
00:25:32,871 --> 00:25:34,039
Hvað ertu að gera?
453
00:25:34,081 --> 00:25:37,376
Kannski fann ég aðstoðarkonu
Van Houtens og sendi póst.
454
00:25:37,417 --> 00:25:40,504
Augustus! -Hún framsendi póstinn
kannski til Van Houtens.
455
00:25:40,546 --> 00:25:41,672
Á ég að halda áfram?
456
00:25:41,713 --> 00:25:43,382
Almáttugur! Já!
457
00:25:43,715 --> 00:25:45,968
"Ég er þér sérlega þakklátur, herra."
458
00:25:46,009 --> 00:25:48,887
Hann kallaði mig, herra.
459
00:25:48,929 --> 00:25:51,390
Haltu áfram að lesa!
460
00:25:51,723 --> 00:25:54,351
"Bæði fyrir vinsamleg orð þín
um bókina
461
00:25:54,393 --> 00:25:55,811
og fyrir að taka þér tíma
462
00:25:55,853 --> 00:25:58,021
til að segja að hún,
eins og þú segir orðrétt:
463
00:25:58,063 --> 00:26:00,732
"hafi haft mikla þýðingu fyrir þig
og Hazel Grace vinkonu þína"."
464
00:26:01,233 --> 00:26:02,985
Ég trúi þér ekki!
465
00:26:03,026 --> 00:26:04,194
Trúi þér ekki, trúi þér ekki!
466
00:26:04,236 --> 00:26:05,070
Jú, auðvitað.
467
00:26:05,362 --> 00:26:09,157
"Til að svara spurningunni,
ég hef ekki og mun ekki skrifa meira.
468
00:26:09,199 --> 00:26:11,493
Að deila hugsunum mínum
með lesendum held ég
469
00:26:11,535 --> 00:26:12,870
að sé hvorki þeim né mér til góðs.
470
00:26:12,911 --> 00:26:14,538
Ég þakka þér samt sem áður
471
00:26:14,580 --> 00:26:15,914
fyrir þín góðu orð.
472
00:26:15,956 --> 00:26:19,251
Í einlægni, Peter Van Houten."
473
00:26:21,295 --> 00:26:22,963
Já, þetta gerðist.
474
00:26:23,964 --> 00:26:25,507
Almáttugur.
475
00:26:25,549 --> 00:26:28,302
Ég hef reynt að segja þér
að ég er æðislegur.
476
00:26:29,428 --> 00:26:31,430
Heldurðu að ég...
477
00:26:31,471 --> 00:26:34,057
Skoðaðu netpóstinn þinn.
-Almáttugur.
478
00:26:39,271 --> 00:26:41,523
Ó, Augustus.
479
00:26:41,565 --> 00:26:43,609
Ég fæ kast.
480
00:26:43,650 --> 00:26:48,030
"Kæri Peter Van Houten,
ég heiti Hazel Grace Lancaster.
481
00:26:48,071 --> 00:26:49,698
Vinur minn Augustus Waters...
482
00:26:49,740 --> 00:26:52,409
sem las bókina þína
eftir minni ráðleggingu,
483
00:26:52,451 --> 00:26:55,037
fékk póst frá þér
með þessu netfangi.
484
00:26:55,078 --> 00:26:58,123
Ég vona að þér mislíki ekki
að hann hafi látið mig fá netfangið.
485
00:26:58,457 --> 00:27:00,417
Þú myndir kannski vilja svara
nokkrum spurningum
486
00:27:00,459 --> 00:27:02,628
um það sem gerist eftir lokin
í bókinni.
487
00:27:03,128 --> 00:27:04,796
Sérstaklega eftirfarandi:
488
00:27:04,838 --> 00:27:07,424
Giftist móðir Önnu Túlípanamanninum?
489
00:27:08,133 --> 00:27:09,927
Og vakir eitthvað fyrir Túlípanamanninum
490
00:27:09,968 --> 00:27:11,512
eða er hann hreinlega misskilinn?
491
00:27:12,804 --> 00:27:17,226
Svo vona ég að þú getir upplýst mig
um hamsturinn Sísifos.
492
00:27:17,267 --> 00:27:19,937
Þessar spurningar hafa ásótt mig
árum saman
493
00:27:19,978 --> 00:27:23,607
og ég veit ekki hve langt ég á ólifað
til að fá svör við þeim.
494
00:27:23,649 --> 00:27:25,943
Ég veit að spurningarnar eru ekki
bókmenntalega mikilvægar
495
00:27:25,984 --> 00:27:28,153
og að bókin þín er full af mikilvægum
bókmenntaspurningum
496
00:27:28,195 --> 00:27:29,905
en mig langar að vita þetta.
497
00:27:29,947 --> 00:27:32,157
Og ef þú skrifar einhvern tíma meira
498
00:27:32,199 --> 00:27:33,784
myndi ég endilega vilja lesa það.
499
00:27:33,825 --> 00:27:36,245
Ég myndi lesa innkaupalistann þinn.
500
00:27:36,286 --> 00:27:39,331
Í einlægni og með aðdáun,
Hazel Grace Lancaster."
501
00:27:39,373 --> 00:27:40,999
Ekki sem verst.
502
00:27:41,291 --> 00:27:42,334
Finnst þér það?
503
00:27:42,376 --> 00:27:44,211
Það er dálítið yfirborðslegt
504
00:27:44,628 --> 00:27:49,174
en Van Houten notar orð eins og
"vilhallur" og "jörfagleði".
505
00:27:49,216 --> 00:27:50,676
Ég held hann verði hrifinn.
506
00:27:56,515 --> 00:27:58,642
Er klukkan virkilega eitt?
507
00:27:58,684 --> 00:27:59,393
Er það?
508
00:27:59,685 --> 00:28:01,979
Það er víst rétt.
509
00:28:03,856 --> 00:28:06,567
Ég ætti víst að fara að sofa.
510
00:28:08,694 --> 00:28:10,237
Allt í lagi.
511
00:28:11,905 --> 00:28:13,240
Allt í lagi.
512
00:28:25,419 --> 00:28:28,171
Kannski "allt í lagi" verði okkar "alltaf".
513
00:28:34,386 --> 00:28:36,180
Allt í lagi.
514
00:29:11,924 --> 00:29:14,384
"Kæra fröken Lancaster.
515
00:29:14,426 --> 00:29:16,428
Ég get ekki svarað spurningum þínum
alla vega ekki skriflega
516
00:29:16,470 --> 00:29:19,056
því það myndi jafngilda framhaldi
517
00:29:19,097 --> 00:29:21,934
sem þú gætir birt
eða sagt frá á netinu.
518
00:29:21,975 --> 00:29:24,228
Ekki að ég treysti þér ekki,
en hvernig get ég treyst þér?
519
00:29:24,269 --> 00:29:25,270
Ég þekki þig varla.
520
00:29:25,896 --> 00:29:29,942
Ef þú átt leið um Amsterdam
líttu þá endilega við."
521
00:29:30,984 --> 00:29:32,444
Hvað?
522
00:29:32,778 --> 00:29:35,489
"Þinn einlægur, Peter Van Houten."
523
00:29:38,242 --> 00:29:40,577
Guð minn góður!
Lífið er ótrúlegt.
524
00:29:40,619 --> 00:29:42,538
Hazel?
525
00:29:42,579 --> 00:29:43,580
Mamma!
-Hvað er að?
526
00:29:43,956 --> 00:29:45,082
Sjáðu þetta.
527
00:29:45,123 --> 00:29:47,125
Komdu hingað. Komdu.
528
00:29:47,793 --> 00:29:49,002
Sjáðu.
529
00:29:50,629 --> 00:29:51,630
Hvað?
530
00:29:51,672 --> 00:29:52,798
Peter Van Houten!
531
00:29:53,966 --> 00:29:55,133
Sjáðu hvað hann sagði!
532
00:29:55,175 --> 00:29:57,427
"Ef þú átt leið um Amsterdam!"
533
00:29:57,469 --> 00:29:58,470
Ég verð að fara!
534
00:29:58,762 --> 00:29:59,805
Þetta er ótrúlegt.
535
00:29:59,847 --> 00:30:02,516
Hann bauð okkur til Amsterdam.
Amsterdam!
536
00:30:03,684 --> 00:30:04,810
Getum við farið?
537
00:30:04,852 --> 00:30:07,271
Getum við í alvöru farið þangað?
538
00:30:07,980 --> 00:30:11,942
Amsterdam. Ég vil að þú
fáir allt sem þú vilt.
539
00:30:11,984 --> 00:30:13,986
En við eigum ekki peninga.
540
00:30:14,361 --> 00:30:18,240
Hvernig eigum við að koma öllum
sjúkrabúnaðinum þangað?
541
00:30:18,282 --> 00:30:20,993
Já. Fyrirgefðu.
542
00:30:27,791 --> 00:30:30,627
Mér þykir það svo leitt.
543
00:30:31,503 --> 00:30:33,422
Það er allt í lagi.
544
00:30:33,463 --> 00:30:34,339
Allt í lagi.
545
00:30:52,024 --> 00:30:54,484
Því spyrðu ekki Álfkonurnar?
Notaðu óskina þína.
546
00:30:54,526 --> 00:30:56,445
Ég er búin að því.
Fyrir kraftaverkið.
547
00:30:56,486 --> 00:30:57,905
Hvað baðstu um?
548
00:31:01,200 --> 00:31:03,076
Ekki þó Disneyland.
549
00:31:03,869 --> 00:31:07,873
Þú fórst ekki í Disneyland.
550
00:31:07,915 --> 00:31:10,209
Þú notaðir ekki þína hinstu ósk...
-Ég var 13 ára.
551
00:31:10,250 --> 00:31:11,501
til að fara í Disneyland.
552
00:31:11,543 --> 00:31:14,004
Og í Epcot-garðinn.
-Hjálpi mér.
553
00:31:14,046 --> 00:31:15,714
Það var æðislega gaman.
554
00:31:15,756 --> 00:31:18,175
Ég hef aldrei heyrt neitt jafn dapurlegt.
-Ég hitti Guffa.
555
00:31:18,217 --> 00:31:20,552
Nú fer ég hjá mér.
-Af hverju?
556
00:31:20,594 --> 00:31:23,847
Ég trúi ekki að ég sé skotinn í stelpu
með svo dæmigerðar óskir.
557
00:31:24,389 --> 00:31:26,099
Hræðilegt.
558
00:31:27,559 --> 00:31:28,727
Ertu að koma?
559
00:31:34,107 --> 00:31:39,571
Það mikilvægasta í skönnun
er að liggja grafkyrr.
560
00:31:39,863 --> 00:31:42,699
En þennan dag var það
næstum ómögulegt.
561
00:31:56,755 --> 00:31:58,549
Blessaður, Gus!
562
00:31:58,590 --> 00:31:59,967
Sæl, frú Lancaster.
563
00:32:01,468 --> 00:32:04,096
Rik Smits treyja?
564
00:32:04,137 --> 00:32:05,556
Já, það er rétt.
-Hann var frábær.
565
00:32:05,597 --> 00:32:06,723
Ég heiti Augustus Waters.
566
00:32:06,765 --> 00:32:08,642
Gaman að kynnast þér.
Ég heiti Michael.
567
00:32:11,270 --> 00:32:13,272
Gaman að sjá þig.
-Sæl.
568
00:32:13,313 --> 00:32:15,399
Gaman að sjá þig.
-Sömuleiðis.
569
00:32:17,734 --> 00:32:20,612
Sæl, Hazel Grace.
-Sæll.
570
00:32:21,113 --> 00:32:23,115
Hvað segirðu um lautarferð?
571
00:32:25,409 --> 00:32:28,161
Það væri gaman.
572
00:32:30,455 --> 00:32:32,082
Eigum við?
573
00:32:32,124 --> 00:32:34,293
Nei. Ég þarf...
574
00:32:34,334 --> 00:32:38,297
Það er spítalalykt af mér,
ég þarf að skipta um föt.
575
00:32:45,804 --> 00:32:46,889
Svo þú...
576
00:32:47,306 --> 00:32:50,017
þú fékkst líka krabbamein.
577
00:32:50,058 --> 00:32:52,936
Já. Ég skar þennan ekki af
að gamni mínu.
578
00:32:55,230 --> 00:32:58,275
Þótt það sé góð leið til að léttast.
579
00:32:58,317 --> 00:32:59,902
Fótleggir eru þungir.
580
00:33:01,153 --> 00:33:03,071
Hvernig er heilsan núna?
581
00:33:03,113 --> 00:33:05,616
Góð. Enginn vottur í 14 mánuði.
582
00:33:05,657 --> 00:33:08,118
Virkilega? Það er frábært.
-Já.
583
00:33:08,619 --> 00:33:10,287
Ég er heppinn.
584
00:33:15,667 --> 00:33:17,961
Heyrðu mig, Gus.
585
00:33:21,173 --> 00:33:25,093
Þú verður að skilja að Hazel
er mjög veik.
586
00:33:26,178 --> 00:33:28,972
Og hún verður veik alla ævi.
587
00:33:29,014 --> 00:33:32,601
Hún mun vilja halda í við þig.
Þannig er hún, en lungun...
588
00:33:32,643 --> 00:33:33,685
Tilbúinn, Gus?
589
00:33:34,937 --> 00:33:35,687
Já.
590
00:33:37,856 --> 00:33:40,817
Sjáumst fljótlega.
591
00:33:40,859 --> 00:33:42,110
Allt í lagi.
592
00:33:46,532 --> 00:33:48,367
Það er svo fallegt veður.
593
00:33:49,535 --> 00:33:51,995
Kemurðu með allar stelpur hingað?
594
00:33:52,037 --> 00:33:53,539
Hverja einustu.
595
00:33:53,997 --> 00:33:56,208
Þess vegna er ég líklega
ennþá hreinn sveinn.
596
00:33:58,168 --> 00:34:00,337
Þú ert ekki hreinn sveinn.
597
00:34:02,214 --> 00:34:03,340
Er það satt?
598
00:34:03,382 --> 00:34:04,675
Ég skal sýna þér dálítið.
599
00:34:09,388 --> 00:34:10,722
Sérðu þennan hring?
600
00:34:14,893 --> 00:34:16,520
Í þessum hring eru hreinir sveinar.
601
00:34:19,356 --> 00:34:21,899
Og þetta...
602
00:34:24,236 --> 00:34:26,238
er 18 ára einfættir strákar.
603
00:34:30,491 --> 00:34:31,660
Já.
604
00:34:35,998 --> 00:34:38,917
"Skrýtin bein"eftir Joep Van Lieshout.
605
00:34:41,920 --> 00:34:44,464
Nafnið virðist hollenskt.
-Hann er hollenskur.
606
00:34:44,506 --> 00:34:46,383
Eins og Rik Smits.
607
00:34:46,424 --> 00:34:48,093
Og túlípanar.
608
00:34:50,053 --> 00:34:51,096
Viltu samloku?
609
00:34:51,513 --> 00:34:52,556
Má ég giska?
610
00:34:52,598 --> 00:34:54,725
Hollenskur ostur og tómatur.
611
00:34:55,600 --> 00:34:57,227
Fyrirgefðu, tómatarnir eru frá Mexíkó.
612
00:34:57,853 --> 00:34:59,396
Hvernig dirfistu?
613
00:35:02,274 --> 00:35:04,401
Er þetta ekki flott?
614
00:35:04,443 --> 00:35:06,904
Þau leika sér í beinagrind.
615
00:35:06,945 --> 00:35:08,530
Hugsaðu um það.
616
00:35:10,282 --> 00:35:11,992
Þú hefur gaman af táknum.
617
00:35:12,034 --> 00:35:13,994
Vel á minnst,
þú veltir víst fyrir þér
618
00:35:14,036 --> 00:35:16,205
af hverju þú ert hér
að borða vonda samloku
619
00:35:16,246 --> 00:35:18,081
og drekka appelsínusafa
með strák í Rik Smits treyju.
620
00:35:18,707 --> 00:35:20,375
Mér datt það reyndar í hug.
621
00:35:21,084 --> 00:35:23,545
Rétt eins og svo margir
á undan þér,
622
00:35:23,587 --> 00:35:26,632
og ég segi það í mestu vinsemd,
623
00:35:27,424 --> 00:35:28,800
notaðirðu óskina þína bjánalega.
624
00:35:29,218 --> 00:35:31,053
Við ræddum þetta.
Ég var 13 ára.
625
00:35:31,094 --> 00:35:33,889
Bíddu! Ég er í miðri einræðu.
626
00:35:34,223 --> 00:35:36,266
Þú varst ung, áhrifagjörn,
627
00:35:36,308 --> 00:35:38,143
maðurinn með ljáinn horfði á þig
628
00:35:38,393 --> 00:35:41,396
svo þú óskaðir þér þess
sem þú vildir ekki í raun.
629
00:35:41,438 --> 00:35:44,691
Hvernig gat litla Hazel Grace
sem hafði ekki lesið "Hörmulega ógæfu"
630
00:35:44,733 --> 00:35:48,278
vitað að óskin hennar var
að heimsækja Peter Van Houten
631
00:35:48,320 --> 00:35:50,239
í útlegð sinni í Amsterdam.
632
00:35:50,489 --> 00:35:52,741
En ég geymdi hana ekki svo...
633
00:35:55,077 --> 00:35:57,412
Eins gott að ég geymdi mína ósk.
634
00:35:58,997 --> 00:36:01,959
Ertu að segja...
635
00:36:02,000 --> 00:36:04,378
Ég ætla ekki að gefa þér mína ósk.
636
00:36:04,419 --> 00:36:06,046
Ef þú heldur það.
637
00:36:06,088 --> 00:36:07,005
Samt sem áður...
638
00:36:07,840 --> 00:36:12,469
Mig langar líka að hitta
Peter Van Houten
639
00:36:13,679 --> 00:36:15,138
og það væri varla skynsamlegt
640
00:36:15,180 --> 00:36:18,183
að fara til hans án stelpunnar
sem kynnti mig fyrir bókinni hans.
641
00:36:19,017 --> 00:36:21,436
Svo ég talaði við Álfkonurnar
og þær eru til í það.
642
00:36:21,937 --> 00:36:23,522
Við förum eftir mánuð.
643
00:36:25,023 --> 00:36:26,024
Nei.
644
00:36:29,361 --> 00:36:30,195
Ó, Guð.
645
00:36:31,697 --> 00:36:33,156
Guð minn góður!
646
00:36:33,198 --> 00:36:34,616
Augustus!
647
00:36:35,284 --> 00:36:36,994
Þakka þér fyrir!
648
00:36:40,038 --> 00:36:41,957
Og svo gerðist þetta.
649
00:37:33,050 --> 00:37:35,010
Það er allt í lagi með þig.
650
00:37:36,261 --> 00:37:37,888
Hvað gerðist?
651
00:37:37,930 --> 00:37:40,057
Þetta vanalega.
652
00:37:40,098 --> 00:37:43,227
Vökvi í lungunum hindraði
súrefnisupptöku.
653
00:37:43,268 --> 00:37:45,270
Þeir settu upp rör.
654
00:37:46,230 --> 00:37:48,815
Þeir tæmdu hálfan annan lítra.
655
00:37:48,857 --> 00:37:52,569
Góðu fréttirnar eru að það eru engin æxli.
656
00:37:52,611 --> 00:37:54,404
Engin ný æxli í líkamanum.
657
00:37:55,531 --> 00:37:57,366
Það er svo mikill léttir.
658
00:37:57,407 --> 00:38:00,118
Þetta er það eina.
659
00:38:00,744 --> 00:38:03,288
Við getum sætt okkur við það.
660
00:38:08,627 --> 00:38:10,754
Herra Lancaster.
661
00:38:10,796 --> 00:38:13,131
Hvernig líður henni?
-Betur.
662
00:38:13,465 --> 00:38:15,634
Takk fyrir. Miklu betur.
663
00:38:16,301 --> 00:38:18,428
Ég fæ ekki að fara inn.
Bara ættingjar.
664
00:38:18,470 --> 00:38:19,805
Því miður.
665
00:38:20,222 --> 00:38:21,932
Ég skil það.
666
00:38:24,268 --> 00:38:25,769
Gætirðu sagt henni að ég hafi komið?
667
00:38:26,144 --> 00:38:28,272
Já, auðvitað geri ég það.
668
00:38:29,439 --> 00:38:33,652
Viltu ekki bara fara heim
og hvíla þig?
669
00:38:42,619 --> 00:38:44,955
Vanalega hætta æxlin
að bregðast við meðferð
670
00:38:44,997 --> 00:38:48,750
og það hefur ekki gerst ennþá.
671
00:38:48,792 --> 00:38:50,586
Hins vegar...
672
00:38:50,627 --> 00:38:53,797
gæti lyfið örvað vökvasöfnun.
673
00:38:53,839 --> 00:38:58,635
Satt að segja hafa fáir tekið phalanxifor
jafn lengi og Hazel.
674
00:38:58,677 --> 00:39:00,345
Við þekkjum ekki langtímaáhrifin.
675
00:39:00,637 --> 00:39:02,973
Við erum að reyna að hindra
vöxt innþekjuvefs
676
00:39:03,015 --> 00:39:08,604
sem í of miklum mæli getur
leitt til sjúkdóma, rýrnunar,
677
00:39:08,645 --> 00:39:10,147
hömlun blóðrásar
678
00:39:10,189 --> 00:39:15,277
og útbreiðslu æxlanna sem við
gerum allt til að uppræta.
679
00:39:15,319 --> 00:39:17,988
Lífslíkur sjúklinga með mikinn
vöxt innþekjuvefs
680
00:39:18,030 --> 00:39:21,700
minnka hlutfallslega eftir því
sem ástandið versnar.
681
00:39:23,118 --> 00:39:25,329
Þú getur sleppt, elskan.
682
00:39:26,205 --> 00:39:27,372
Vertu ekki hrædd.
683
00:39:30,209 --> 00:39:31,043
Guð minn góður.
684
00:39:33,712 --> 00:39:36,048
Ég verð ekki lengur mamma.
685
00:39:41,970 --> 00:39:42,971
Ég hef spurningu.
686
00:39:44,556 --> 00:39:46,308
Já, Hazel?
687
00:39:46,350 --> 00:39:48,018
Get ég samt farið til Amsterdam?
688
00:39:48,060 --> 00:39:50,771
Það er ekki ráðlegt sem stendur.
689
00:39:50,812 --> 00:39:51,605
Af hverju ekki?
690
00:39:51,647 --> 00:39:53,190
Er nokkur leið að hún geti farið?
691
00:39:53,232 --> 00:39:55,692
Það myndi auka áhættu.
692
00:39:55,943 --> 00:39:57,528
Sama gildir um að fara í búðir.
693
00:39:57,569 --> 00:40:01,198
Já, en flugvél.
-Það er súrefni í flugvélum.
694
00:40:01,240 --> 00:40:02,533
Þú ert á fjórða stigi.
695
00:40:02,574 --> 00:40:04,868
Þetta tækifæri gæti ekki boðist aftur.
696
00:40:05,911 --> 00:40:06,828
Aldrei.
697
00:40:06,870 --> 00:40:08,664
Ef lyfin virka skil ég ekki...
698
00:40:08,705 --> 00:40:10,999
Kannski er leið...
-Nei.
699
00:40:11,750 --> 00:40:14,878
Ég get ekki sagt það öðruvísi.
700
00:40:14,920 --> 00:40:16,046
Þú ert of veik.
701
00:40:17,339 --> 00:40:19,049
Mér þykir það leitt.
702
00:40:39,778 --> 00:40:40,946
Halló?
703
00:40:41,446 --> 00:40:43,282
Já, augnablik.
704
00:40:44,199 --> 00:40:47,119
Gus aftur.
705
00:40:49,621 --> 00:40:51,456
Hún er sofandi.
706
00:40:52,207 --> 00:40:54,001
Já, allt í lagi.
707
00:40:54,042 --> 00:40:55,919
Bless.
708
00:41:00,966 --> 00:41:02,259
Ég veit hvað þú hugsar.
709
00:41:04,094 --> 00:41:05,804
Þetta er ósanngjarnt.
710
00:41:06,263 --> 00:41:07,139
Það er rétt.
711
00:41:07,764 --> 00:41:09,725
Hann þarfnast þessa ekki.
712
00:41:09,766 --> 00:41:11,226
Enginn þarfnast þessa.
713
00:41:11,268 --> 00:41:13,061
Þetta er ekki þess virði.
714
00:41:13,645 --> 00:41:15,105
Nei, það er rétt.
715
00:41:16,148 --> 00:41:18,525
Við mamma þín vorum einmitt
að segja það.
716
00:41:18,567 --> 00:41:21,403
Það er kannski tímabært
að setja þig á götuna.
717
00:41:22,321 --> 00:41:25,574
Eða á munaðarleysingjahæli
og láta þá fást við vandann.
718
00:41:26,658 --> 00:41:27,576
Mér er alvara.
719
00:41:29,161 --> 00:41:31,330
Við erum ekki viðkvæm.
720
00:41:48,138 --> 00:41:50,641
Halló?
721
00:41:50,682 --> 00:41:53,602
Þessi þögn er þrúgandi.
722
00:42:25,342 --> 00:42:27,177
Hazel Grace.
723
00:42:28,971 --> 00:42:31,098
Sæll, Augustus.
724
00:42:31,139 --> 00:42:33,475
Er allt í lagi?
725
00:42:41,733 --> 00:42:42,985
Nei.
726
00:42:44,403 --> 00:42:46,321
Hvað er að?
727
00:42:47,364 --> 00:42:49,157
Segðu mér það.
728
00:42:50,242 --> 00:42:51,910
Ég veit það ekki.
729
00:42:54,997 --> 00:42:56,748
Allt.
730
00:43:03,255 --> 00:43:06,508
Ég vil fara til Amsterdam.
731
00:43:06,550 --> 00:43:09,928
Ég vil að Van Houten segi okkur
hvað gerist eftir að bókin endar.
732
00:43:15,601 --> 00:43:18,729
Og ég vil ekki þetta líf.
733
00:43:24,109 --> 00:43:26,486
Það er eiginlega himinninn.
Hann gerir mig dapra.
734
00:43:26,528 --> 00:43:29,406
Og það er bjánaleg gömul róla
735
00:43:29,448 --> 00:43:33,035
sem pabbi smíðaði handa mér
þegar ég var lítil og...
736
00:43:36,622 --> 00:43:39,041
Það er víst bara allt.
737
00:43:39,082 --> 00:43:43,712
Ég krefst þess að fá að sjá
þessa tárarólu.
738
00:43:45,964 --> 00:43:47,424
Ég skil hvað þú meinar.
739
00:43:47,466 --> 00:43:49,927
Þetta er dapurleg róla.
740
00:43:54,640 --> 00:43:56,808
Þér er vonandi ljóst...
741
00:43:58,143 --> 00:44:02,773
þótt þú reynir að halda mér fjarri
breytir það engu um tilfinningar mínar.
742
00:44:02,814 --> 00:44:06,443
Allar tilraunir til þess
munu mistakast.
743
00:44:06,985 --> 00:44:08,153
Heyrðu.
744
00:44:10,322 --> 00:44:11,782
Ég kann vel við þig.
745
00:44:13,242 --> 00:44:16,411
Og mér finnst gaman
að vera með þér og allt,
746
00:44:16,453 --> 00:44:19,414
en ég get ekki látið þetta
ganga lengra.
747
00:44:20,666 --> 00:44:21,667
Af hverju ekki?
748
00:44:22,167 --> 00:44:23,710
Af því ég vil ekki særa þig.
749
00:44:23,752 --> 00:44:25,212
Mér væri sama.
750
00:44:25,254 --> 00:44:26,797
Nei, þú skilur það ekki.
-Ég skil það.
751
00:44:26,838 --> 00:44:29,299
Þú skilur það ekki.
-Ég veit hvað þú átt við.
752
00:44:29,341 --> 00:44:31,593
Ég segi að mér sé sama.
753
00:44:31,635 --> 00:44:34,388
Hjartasorg vegna þín
væru forréttindi.
754
00:44:34,429 --> 00:44:36,348
Ég er tímasprengja.
755
00:44:41,144 --> 00:44:42,396
Einn daginn spring ég
756
00:44:42,437 --> 00:44:44,857
og eyði öllu sem fyrir verður og...
757
00:44:46,358 --> 00:44:50,529
Mér finnst að mér beri
að halda skaðanum í lágmarki.
758
00:44:52,155 --> 00:44:53,866
Sprengja.
759
00:45:15,179 --> 00:45:20,184
Takk fyrir skilninginn...
760
00:45:20,225 --> 00:45:24,188
bara vinir.
761
00:45:24,229 --> 00:45:29,359
Allt í lagi.
762
00:45:29,401 --> 00:45:36,116
Allt í lagi.
763
00:45:36,158 --> 00:45:42,164
Ó, Guð! Hættu að daðra!
764
00:45:56,220 --> 00:46:00,265
"Kæra Hazel, fékk boð frá Álfkonunum
765
00:46:01,767 --> 00:46:05,521
um að þú komir með Augustus
og mömmu þinni þann fjórða."
766
00:46:05,562 --> 00:46:08,315
Lidewij Vliegenthart
aðstoðarkona Peters Van Houten
767
00:46:08,357 --> 00:46:09,900
Mamma?
768
00:46:09,942 --> 00:46:11,318
Já?
769
00:46:11,360 --> 00:46:12,694
Mamma!
770
00:46:14,238 --> 00:46:15,989
Hvað er að?
-Fyrirgefðu.
771
00:46:16,031 --> 00:46:17,824
Nei, ég var bara í baði.
772
00:46:17,866 --> 00:46:21,411
Sagðirðu Álfkonunum að við
hefðum hætt við ferðina?
773
00:46:21,453 --> 00:46:23,372
Því aðstoðarkona Van Houtens
sendi mér póst
774
00:46:23,413 --> 00:46:26,208
og sagðist halda að við kæmum.
775
00:46:28,961 --> 00:46:30,295
Hvað?
776
00:46:31,296 --> 00:46:34,299
Við pabbi þinn ætluðum
að segja þér það saman.
777
00:46:35,050 --> 00:46:35,759
Mamma.
778
00:46:36,051 --> 00:46:37,719
Við förum til Amsterdam.
779
00:46:38,554 --> 00:46:41,431
Förum við til Amsterdam?
780
00:46:41,473 --> 00:46:43,225
Við förum til Amsterdam.
781
00:46:43,267 --> 00:46:45,602
Við gengum frá öllu.
Við förum.
782
00:46:45,644 --> 00:46:48,105
María læknir og allir vita það.
783
00:46:48,146 --> 00:46:51,024
En bara í þrjá daga, ekki sex.
-Almáttugur.
784
00:46:51,066 --> 00:46:54,278
Allt frágengið.
Við höfum æxlasérfræðing þar.
785
00:46:54,319 --> 00:46:56,113
Það er allt tilbúið.
786
00:46:58,490 --> 00:47:00,784
Mér þykir svo vænt um þig.
787
00:47:01,660 --> 00:47:03,662
Og mér um þig.
788
00:47:11,420 --> 00:47:13,088
Sestu niður.
-Við förum til Amsterdam.
789
00:47:13,130 --> 00:47:15,257
Við förum til Amsterdam.
790
00:47:22,014 --> 00:47:23,557
Við förum til Amsterdam.
-Þú getur talað við mig.
791
00:47:23,599 --> 00:47:24,516
Þú þarft að hringja.
792
00:47:27,769 --> 00:47:29,521
Hringdu í hann!
793
00:47:36,612 --> 00:47:40,115
Jæja, lungu, þið hagið ykkur vel í viku.
794
00:47:40,157 --> 00:47:42,868
Skiljið þið það? Eina viku enn.
795
00:47:52,502 --> 00:47:59,468
Halló, Gus.
Vonandi er vegabréfið tilbúið!
796
00:48:10,562 --> 00:48:14,900
Allt gengur glimrandi vel!
797
00:48:19,988 --> 00:48:22,074
Bíddu, maturinn.
-Hverju gleymdirðu?
798
00:48:23,575 --> 00:48:26,203
Ertu með vegabréfið mitt?
-Já, ég er með það.
799
00:48:37,589 --> 00:48:39,049
Eins og ég sagði við Álfkonurnar:
800
00:48:39,091 --> 00:48:41,844
"Ég ferðast með stæl eða alls ekki."
801
00:48:43,554 --> 00:48:44,721
Við förum til Amsterdam!
802
00:48:44,763 --> 00:48:47,349
Við förum til Amsterdam núna.
803
00:48:48,016 --> 00:48:49,768
Halló, fjölskylda.
804
00:48:51,103 --> 00:48:53,522
Sæll, Gus. Gaman að sjá þig.
805
00:48:54,356 --> 00:48:55,524
Ég tek þetta.
806
00:48:55,566 --> 00:48:57,276
Þú ert svo uppfinningasamur.
807
00:48:58,235 --> 00:49:01,572
Allt í lagi, Hazel Grace?
-Allt í lagi!
808
00:49:10,122 --> 00:49:11,790
Hefurðu aldrei flogið áður?
809
00:49:12,749 --> 00:49:13,375
Nei.
810
00:49:14,209 --> 00:49:15,878
Það er spennandi.
811
00:49:22,134 --> 00:49:22,718
Fyrirgefðu.
812
00:49:23,802 --> 00:49:25,220
Reykingar eru bannaðar hér.
813
00:49:25,262 --> 00:49:26,263
Og í öllu flugi.
814
00:49:26,597 --> 00:49:28,098
Ég reyki ekki.
815
00:49:28,140 --> 00:49:29,933
Það er myndlíking.
816
00:49:29,975 --> 00:49:31,268
Hann setur það sem drepur
í munninn
817
00:49:31,310 --> 00:49:32,895
en gefur því ekki mátt til að drepa.
818
00:49:32,936 --> 00:49:35,814
Sú myndlíking er bönnuð
í þessu flugi.
819
00:49:36,481 --> 00:49:38,483
Flugfreyjur, tilbúnar fyrir flugtak.
820
00:49:39,151 --> 00:49:40,235
Takk.
821
00:49:42,112 --> 00:49:43,280
Allt í lagi?
822
00:49:44,323 --> 00:49:47,159
Svona er að sitja í bíl hjá þér.
823
00:50:00,339 --> 00:50:01,965
Guð, við fljúgum.
824
00:50:02,007 --> 00:50:03,467
Guð, við fljúgum.
825
00:50:03,759 --> 00:50:05,093
Við fljúgum.
826
00:50:05,928 --> 00:50:07,095
Sjáðu jörðina!
827
00:50:07,137 --> 00:50:08,597
Sjáðu.
828
00:50:08,639 --> 00:50:11,850
Það hefur aldrei neitt litið svona út
í allri sögu mannsins!
829
00:50:12,851 --> 00:50:14,686
Sjáðu bílana.
Þeir eru eins og...
830
00:50:16,688 --> 00:50:18,607
Þið eruð svo yndisleg.
831
00:50:18,649 --> 00:50:20,317
Við erum bara vinir.
832
00:50:20,609 --> 00:50:22,444
Já, hún, en ekki ég.
833
00:50:24,321 --> 00:50:25,364
Ja hérna!
834
00:50:42,089 --> 00:50:44,258
Láttu hana vera, tík!
835
00:51:09,992 --> 00:51:11,869
Sjáðu þetta, Hazel.
836
00:51:13,078 --> 00:51:14,496
Þetta er svo æðislegt.
837
00:51:46,862 --> 00:51:47,988
Hvað?
838
00:51:48,030 --> 00:51:52,284
Sjáðu steinda glerið.
Það er ótrúlegt.
839
00:51:52,326 --> 00:51:53,994
Ég ætla að innskrá okkur.
840
00:52:01,793 --> 00:52:03,420
Þið þurfið að klæða ykkur
841
00:52:05,214 --> 00:52:09,259
því þið eigið pantað borð
á Oranjee í kvöld.
842
00:52:09,301 --> 00:52:13,430
Hér stendur:
"Njótið vel. Peter Van Houten."
843
00:52:13,889 --> 00:52:16,892
Ég fletti því upp og það hljómar
rosalega vel.
844
00:52:16,934 --> 00:52:20,979
Í bæklingnum segir að það sé flott
og mjög rómantískt.
845
00:52:22,147 --> 00:52:24,233
Já. Flott.
846
00:52:24,525 --> 00:52:26,276
Ó, Guð.
847
00:52:26,777 --> 00:52:28,987
En í hverju...
848
00:52:30,489 --> 00:52:32,282
í hverju ætlarðu að fara?
849
00:52:33,534 --> 00:52:34,952
Er þetta handa mér?
850
00:52:41,625 --> 00:52:43,627
Guð. Þetta er svo fallegt.
851
00:52:43,669 --> 00:52:45,254
Ég segi það bara.
852
00:52:46,380 --> 00:52:48,090
Segirðu það bara?
853
00:52:48,131 --> 00:52:50,175
Meinarðu að þér finnist allt í lagi
854
00:52:50,217 --> 00:52:53,679
að dóttir þín á táningsaldri
fari út með eldri strák
855
00:52:53,720 --> 00:52:56,890
í borg sem er fræg
fyrir sukk og ólifnað?
856
00:52:58,225 --> 00:53:01,937
Já, ég meina það.
857
00:53:09,570 --> 00:53:10,988
Gus!
858
00:53:12,197 --> 00:53:13,740
Þú ert svo myndarlegur!
859
00:53:14,241 --> 00:53:16,410
Þakka þér fyrir.
860
00:53:16,451 --> 00:53:18,412
Gus er kominn.
861
00:53:18,453 --> 00:53:20,497
Hann er svo flottur!
862
00:53:21,832 --> 00:53:25,669
Þessi staður er víst ótrúlegur.
863
00:53:37,806 --> 00:53:38,974
Hvað?
864
00:53:42,644 --> 00:53:44,188
Þú ert glæsileg.
865
00:53:47,983 --> 00:53:49,109
Takk.
866
00:54:30,817 --> 00:54:32,027
Það er hérna.
867
00:54:33,403 --> 00:54:34,780
Oranjee. Já, það er hér.
868
00:54:43,830 --> 00:54:46,166
Borðið ykkar, herra og frú Waters.
869
00:54:47,084 --> 00:54:48,293
Takk fyrir.
870
00:54:51,046 --> 00:54:52,214
Takk, Gus.
871
00:54:52,256 --> 00:54:53,674
Ekkert að þakka.
872
00:54:58,387 --> 00:55:00,931
Við bjóðum kampavínið.
Njótið vel.
873
00:55:00,973 --> 00:55:01,932
Takk fyrir.
874
00:55:02,516 --> 00:55:03,767
Gott kvöld.
875
00:55:19,199 --> 00:55:20,784
Allt í lagi?
876
00:55:20,826 --> 00:55:21,618
Allt í lagi.
877
00:55:34,506 --> 00:55:36,383
Þetta er ótrúlegt.
878
00:55:36,425 --> 00:55:39,761
Vitið þið hvað Dom Pérignon sagði
þegar hann fann upp kampavínið?
879
00:55:40,596 --> 00:55:43,932
"Komið fljótt, ég er að bragða
á stjörnunum."
880
00:55:45,976 --> 00:55:47,561
Velkomin á Oranjee.
881
00:55:47,603 --> 00:55:51,106
Viljið þið matseðil eða fá það
sem kokkurinn mælir með?
882
00:55:52,065 --> 00:55:54,318
Val kokksins hljómar vel.
883
00:55:55,235 --> 00:55:56,862
Og fyrirgefðu,
884
00:55:56,904 --> 00:56:00,824
mig grunar að við munum þurfa
meira af þessu.
885
00:56:00,866 --> 00:56:04,494
Við settum allar stjörnurnar á flöskur
fyrir ykkur, ungu vinir.
886
00:56:11,210 --> 00:56:13,045
Þetta er víst handa okkur.
887
00:56:14,171 --> 00:56:16,048
Risotto með drekagulrótum
fyrir dömuna.
888
00:56:16,089 --> 00:56:17,508
Takk.
889
00:56:19,259 --> 00:56:20,219
Og fyrir herrann.
890
00:56:20,802 --> 00:56:21,637
Takk.
891
00:56:21,678 --> 00:56:22,638
Njótið vel.
892
00:56:33,065 --> 00:56:36,777
Ég vil að þessi hrísgrjónaréttur
verði að manneskju
893
00:56:36,818 --> 00:56:38,904
svo ég geti farið með hana
til Vegas og kvænst henni.
894
00:56:45,702 --> 00:56:47,079
Fötin þín eru falleg.
895
00:56:47,120 --> 00:56:49,456
Takk. Ég fór í þau í fyrsta sinn.
896
00:56:49,498 --> 00:56:50,874
Eru þetta ekki jarðarfararfötin þín?
897
00:56:51,208 --> 00:56:52,209
Nei.
898
00:56:52,251 --> 00:56:53,919
Þau eru ekki svona fín.
899
00:56:54,962 --> 00:56:56,421
Þegar ég veiktist
900
00:56:56,838 --> 00:56:59,550
var mér sagt að það væru
85% líkur á að ég læknaðist.
901
00:57:00,592 --> 00:57:01,635
Góðar líkur.
902
00:57:01,969 --> 00:57:04,888
En það þýddi kvalir í ár,
missi fótleggsins
903
00:57:04,930 --> 00:57:07,266
og samt 15% líkur á að það mistækist.
904
00:57:08,141 --> 00:57:09,351
Rétt fyrir aðgerðina
905
00:57:09,601 --> 00:57:13,605
spurði ég pabba og mömmu hvort ég
mætti kaupa falleg jakkaföt.
906
00:57:14,273 --> 00:57:15,357
Svo þetta eru dánarfötin þín.
907
00:57:15,816 --> 00:57:17,067
Nákvæmlega.
908
00:57:17,109 --> 00:57:19,987
Ég fékk svoleiðis föt
á 15 ára afmælinu mínu.
909
00:57:20,028 --> 00:57:21,280
Kjól.
910
00:57:21,905 --> 00:57:25,492
Ég held samt ekki að ég færi
í honum á stefnumót.
911
00:57:27,452 --> 00:57:28,745
Erum við á stefnumóti?
912
00:57:31,373 --> 00:57:33,500
Passaðu þig nú.
913
00:57:34,877 --> 00:57:36,795
Við erum herra og frú Waters.
914
00:57:37,671 --> 00:57:39,006
Það er bara af því hún
talar ekki ensku.
915
00:57:39,047 --> 00:57:42,551
Við ættum samt að segja það
ef einhver spyr.
916
00:57:42,593 --> 00:57:44,970
Manstu hvað þú sagðir um Vegas?
-Já.
917
00:57:45,012 --> 00:57:46,889
Heldurðu að ég gæti verið með í því?
918
00:57:47,806 --> 00:57:48,932
Guð?
919
00:57:49,224 --> 00:57:50,350
Kannski.
920
00:57:51,226 --> 00:57:52,060
En engla?
921
00:57:52,102 --> 00:57:52,936
Nei.
922
00:57:52,978 --> 00:57:54,021
Líf eftir dauða?
923
00:57:54,938 --> 00:57:57,232
Nei. Kannski.
Ég veit það ekki.
924
00:57:57,524 --> 00:57:59,359
Ég myndi ekki segja, nei
925
00:57:59,401 --> 00:58:01,945
en ég myndi vilja fá sönnun.
926
00:58:03,322 --> 00:58:04,781
Hvað með þig?
927
00:58:05,073 --> 00:58:07,075
Algjörlega.
-Virkilega?
928
00:58:07,117 --> 00:58:09,870
Ekki paradís þar sem þú
ríður einhyrningi
929
00:58:09,912 --> 00:58:12,122
og býrð á glæsisetri úr skýjum,
930
00:58:12,164 --> 00:58:15,334
en ég trúi samt á eitthvað.
931
00:58:15,918 --> 00:58:19,421
Til hvers er það annars allt?
932
00:58:21,048 --> 00:58:23,217
Kannski er það ekki til neins.
933
00:58:23,550 --> 00:58:25,052
Ég samþykki það ekki.
934
00:58:30,891 --> 00:58:33,060
Ég er ástfanginn af þér.
935
00:58:36,230 --> 00:58:37,523
Þú heyrðir það.
936
00:58:42,486 --> 00:58:43,570
Augustus...
937
00:58:43,612 --> 00:58:45,072
Ég er ástfanginn af þér.
938
00:58:45,864 --> 00:58:47,658
Ég veit að ástin er bara
hróp í tóminu
939
00:58:47,699 --> 00:58:49,451
og að gleymskan er óumflýjanleg.
940
00:58:49,493 --> 00:58:51,119
Og við erum öll dauðadæmd
941
00:58:51,161 --> 00:58:53,872
og að einhvern tíma
942
00:58:54,540 --> 00:58:57,417
verður allt okkar strit að engu.
943
00:58:59,336 --> 00:59:03,423
Og að sólin mun gleypa
einu jörðina sem við eigum.
944
00:59:03,966 --> 00:59:05,717
Og ég er ástfanginn af þér.
945
00:59:09,513 --> 00:59:10,639
Fyrirgefðu.
946
00:59:22,150 --> 00:59:23,318
Meiri stjörnur?
947
00:59:24,528 --> 00:59:25,654
Nei, takk.
948
00:59:25,696 --> 00:59:27,906
Við fáum bara reikninginn.
949
00:59:27,948 --> 00:59:28,782
Nei, herra.
950
00:59:29,157 --> 00:59:31,702
Herra Van Houten greiddi reikninginn.
951
00:59:37,082 --> 00:59:38,542
Hvað?
952
01:00:28,133 --> 01:00:31,762
Ég skil ekki þennan bol.
953
01:00:33,263 --> 01:00:35,307
Van Houten mun skilja hann.
954
01:00:35,557 --> 01:00:39,228
Það eru 50 tilvísanir í Magritte
í bókinni hans.
955
01:00:39,269 --> 01:00:41,522
"Þetta er ekki pípa."
956
01:00:41,813 --> 01:00:42,898
En það er pípa.
957
01:00:43,148 --> 01:00:44,441
En samt ekki.
958
01:00:45,400 --> 01:00:47,903
Þetta er teikning af pípu.
Sérðu?
959
01:00:48,529 --> 01:00:50,489
Teikning af hlut er ekki
sjálfur hluturinn.
960
01:00:50,531 --> 01:00:54,826
Og ekki heldur bolur
með teikningu af hlut.
961
01:00:54,868 --> 01:00:58,372
Þú þarna. Hvenær varðstu
svona fullorðin?
962
01:01:02,876 --> 01:01:04,294
Hver er tilbúinn að fá svör?
963
01:01:05,212 --> 01:01:06,588
Ég!
964
01:01:30,445 --> 01:01:31,530
Það er hérna.
965
01:01:32,030 --> 01:01:34,241
Ég er svo spennt
að ég næ varla andanum.
966
01:01:34,950 --> 01:01:36,451
Ólíkt og vanalega?
967
01:01:37,202 --> 01:01:38,495
Þegiðu bara.
968
01:01:44,960 --> 01:01:46,712
Lidewij?
969
01:01:49,339 --> 01:01:50,799
Sæl.
-Sæl, ég heiti Augustus.
970
01:01:52,217 --> 01:01:54,636
Lidewij.
-Hazel.
971
01:01:54,678 --> 01:01:55,888
Gjörið þið svo vel.
972
01:01:55,929 --> 01:01:56,930
Takk fyrir.
973
01:01:57,639 --> 01:01:59,308
Peter! Þau eru komin!
974
01:01:59,349 --> 01:02:01,393
Hver í fjandanum eru "þau"?
975
01:02:02,144 --> 01:02:05,522
Þau eru Augustus og Hazel.
976
01:02:05,564 --> 01:02:07,482
Ungu aðdáendurnir sem þú
hefur skrifast á við.
977
01:02:08,275 --> 01:02:09,651
Frá Bandaríkjunum?
978
01:02:09,693 --> 01:02:11,195
Þú bauðst þeim.
979
01:02:12,362 --> 01:02:13,947
Komið þið inn.
980
01:02:13,989 --> 01:02:15,824
Þú veist af hverju ég fór
frá Bandaríkjunum.
981
01:02:17,367 --> 01:02:19,912
Til að þurfa aldrei að hitta
Bandaríkjamenn.
982
01:02:20,913 --> 01:02:22,497
Þú ert bandarískur.
983
01:02:23,081 --> 01:02:24,499
Óhjákvæmilega.
984
01:02:24,541 --> 01:02:25,959
Láttu þau fara.
985
01:02:27,044 --> 01:02:28,921
Ég geri það ekki.
986
01:02:29,338 --> 01:02:30,923
Vertu almennilegur.
987
01:02:31,423 --> 01:02:33,008
Komið þið inn.
988
01:02:41,099 --> 01:02:43,936
Ég skal rýma hér fyrir ykkur.
989
01:02:47,773 --> 01:02:49,066
Takk fyrir.
990
01:02:53,278 --> 01:02:55,781
Hvort ykkar er Augustus Waters?
991
01:02:56,490 --> 01:02:57,449
Það er ég.
992
01:02:59,117 --> 01:03:00,494
Og þetta er Hazel.
993
01:03:03,747 --> 01:03:07,125
Þakka þér fyrir að svara
skrifunum okkar.
994
01:03:07,167 --> 01:03:08,961
Það var greinilega dómgreindarleysi.
995
01:03:09,002 --> 01:03:12,840
Þið eruð þau fyrstu sem ég svara
og sjáið hvert það leiddi.
996
01:03:12,881 --> 01:03:14,007
Viskí?
997
01:03:15,717 --> 01:03:16,802
Nei, takk.
998
01:03:17,970 --> 01:03:19,596
Bara fyrir mig, Lidewij.
999
01:03:19,638 --> 01:03:21,598
Annan viskí og sóda.
1000
01:03:24,560 --> 01:03:26,728
Viltu kannski morgunmat áður?
1001
01:03:26,770 --> 01:03:28,397
Hún heldur að ég sé drykkjusjúkur.
1002
01:03:30,148 --> 01:03:32,192
Ég held líka að jörðin sé hnöttótt.
1003
01:03:38,532 --> 01:03:41,243
Svo þið eruð hrifin af bókinni.
1004
01:03:41,660 --> 01:03:42,578
Við dýrkum hana.
-Já.
1005
01:03:42,619 --> 01:03:44,037
Við dýrkum hana.
1006
01:03:44,329 --> 01:03:48,750
Augustus notaði sína ósk til að hitta þig
svo við gætum spjallað.
1007
01:03:48,792 --> 01:03:49,626
Enginn þrýstingur.
1008
01:03:51,253 --> 01:03:54,214
Klæddirðu þig viljandi eins og hún?
1009
01:03:55,924 --> 01:03:56,592
Eiginlega.
1010
01:03:57,634 --> 01:04:02,389
Og við viljum þakka þér innilega
fyrir matinn í gær.
1011
01:04:02,431 --> 01:04:04,099
Og kampavínið.
1012
01:04:04,141 --> 01:04:05,142
Það var ótrúlegt.
1013
01:04:05,434 --> 01:04:06,852
Það var töfrandi.
1014
01:04:06,894 --> 01:04:08,687
Buðum við þeim kvöldmat í gær?
1015
01:04:09,313 --> 01:04:11,023
Með mestu ánægju.
1016
01:04:15,360 --> 01:04:16,361
Þið komuð langa leið.
1017
01:04:18,488 --> 01:04:20,365
Hvað get ég gert fyrir ykkur?
1018
01:04:20,782 --> 01:04:22,618
Við höfum spurningar.
1019
01:04:22,659 --> 01:04:25,537
Um það sem gerist í lok bókarinnar.
1020
01:04:25,954 --> 01:04:28,457
Sérstaklega fólkið hennar Önnu.
1021
01:04:28,498 --> 01:04:30,709
Mömmu hennar, Túlípanamanninn...
1022
01:04:30,751 --> 01:04:33,212
Þekkið þið sænskt hipp-hopp?
1023
01:04:34,838 --> 01:04:36,507
Mjög lítið.
1024
01:04:37,257 --> 01:04:41,136
Lidewij, spilaðu Bomfalleralla strax.
1025
01:04:43,096 --> 01:04:44,473
Allt í lagi.
1026
01:05:38,527 --> 01:05:39,903
Við tölum ekki sænsku.
1027
01:05:39,945 --> 01:05:41,363
Hver talar eiginlega sænsku?
1028
01:05:41,405 --> 01:05:44,783
Það skiptir ekki miklu hvað
þeir segja
1029
01:05:44,825 --> 01:05:46,994
heldur tilfinningin þeirra.
1030
01:05:59,548 --> 01:06:01,133
Ertu að fíflast í okkur?
1031
01:06:01,175 --> 01:06:03,677
Er þetta einhver uppákoma?
1032
01:06:04,553 --> 01:06:05,679
Sestu, Gus.
1033
01:06:14,980 --> 01:06:16,523
Svo í lok bókarinnar er Anna...
1034
01:06:16,565 --> 01:06:19,151
Segjum að þú sért í kapphlaupi
við skjaldböku.
1035
01:06:19,776 --> 01:06:22,821
Skjaldbakan hefur 10 metra forskot.
1036
01:06:22,863 --> 01:06:24,781
Þann tíma sem tekur þig
að hlaupa 10 metra
1037
01:06:24,823 --> 01:06:28,243
hefur hún farið einn metra
og svo framvegis í það óendanlega.
1038
01:06:28,285 --> 01:06:31,914
Þú hleypur hraðar en skjaldbakan
en þú nærð henni aldrei.
1039
01:06:31,955 --> 01:06:34,541
Þú getur bara saxað á forskotið.
1040
01:06:34,583 --> 01:06:37,211
Auðvitað geturðu hlaupið
fram úr skjaldböku
1041
01:06:37,252 --> 01:06:40,422
ef þú hugsar ekki um það tæknilega.
1042
01:06:41,006 --> 01:06:45,219
En spurningin um "hvernig"
reynist svo flókin
1043
01:06:45,260 --> 01:06:47,262
að enginn svaraði henni
1044
01:06:47,304 --> 01:06:52,392
þar til Cantor sannaði að óendanleiki
er ekki allur jafnstór.
1045
01:06:55,687 --> 01:06:58,899
Ég býst við að það svari spurningunni.
1046
01:07:01,527 --> 01:07:03,862
Hazel, ég veit ekki um hvað
hann er að tala.
1047
01:07:03,904 --> 01:07:07,157
Samt virtistu svo greindur
í skrifum þínum.
1048
01:07:07,908 --> 01:07:09,868
Er krabbameinið komið í heilann?
1049
01:07:11,954 --> 01:07:12,871
Peter.
1050
01:07:15,415 --> 01:07:17,376
Getum við aðeins talað um Önnu?
1051
01:07:19,169 --> 01:07:22,047
Ég skil að sagan endar
í miðri setningu
1052
01:07:22,089 --> 01:07:25,801
af því hún deyr eða er of veik
til að halda áfram...
1053
01:07:25,843 --> 01:07:27,845
Ég hef ekki áhuga á að tala
um þessa bók.
1054
01:07:27,886 --> 01:07:30,097
En það þýðir samt ekki að fólkið hennar
eigi ekki framtíð.
1055
01:07:30,138 --> 01:07:31,390
Er það?
1056
01:07:32,683 --> 01:07:34,059
Ég sagðist ekki hafa áhuga.
1057
01:07:34,101 --> 01:07:35,477
En þú lofaðir því!
1058
01:07:35,519 --> 01:07:37,771
Það gerist ekkert!
Þau eru uppspuni!
1059
01:07:37,813 --> 01:07:40,023
Þau hætta að vera til
um leið og sagan endar.
1060
01:07:40,065 --> 01:07:41,775
Það getur ekki verið!
1061
01:07:41,817 --> 01:07:43,652
Kannski í bókmenntalegum skilningi...
1062
01:07:43,694 --> 01:07:45,237
Ég get þetta ekki, Lidewij.
1063
01:07:45,279 --> 01:07:49,032
Það er ómögulegt annað en að hugsa...
-Ég læt ekki undan dyntum þínum.
1064
01:07:49,074 --> 01:07:51,952
Ég neita að vorkenna þér
eins og þú ert vön.
1065
01:07:51,994 --> 01:07:53,954
Ég vil enga meðaumkvun.
-Jú, víst!
1066
01:07:53,996 --> 01:07:56,456
Tilvera þín veltur á henni
eins og allra veikra krakka.
1067
01:07:56,498 --> 01:07:59,376
Örlögin ætla þér að lifa lífinu...
-Peter!
1068
01:07:59,418 --> 01:08:01,587
eins og barnið sem þú varst
þegar veikin greindist.
1069
01:08:01,628 --> 01:08:05,424
Barn sem trúir að til sé líf
eftir að skáldsaga endar.
1070
01:08:05,465 --> 01:08:07,050
Og fullorðnir vorkenna ykkur.
1071
01:08:07,092 --> 01:08:10,554
Svo við greiðum meðferð,
súrefnistækin ykkar.
1072
01:08:10,596 --> 01:08:11,930
Nú er nóg komið.
1073
01:08:11,972 --> 01:08:16,059
Þið eruð aukaverkanir
á þróunarferli
1074
01:08:16,101 --> 01:08:18,352
sem skeytir engu um líf einstaklinga.
1075
01:08:18,395 --> 01:08:20,731
Þið eruð tilraun til stökkbreytingar
sem mistókst.
1076
01:08:24,401 --> 01:08:25,651
Heyrðu, skítbuxi...
1077
01:08:25,985 --> 01:08:28,238
þú getur ekki sagt mér neitt
um minn sjúkdóm
1078
01:08:28,280 --> 01:08:29,530
sem ég veit ekki.
1079
01:08:30,115 --> 01:08:32,492
Ég kom hingað aðeins
í einum tilgangi.
1080
01:08:32,868 --> 01:08:37,079
Að þú segir mér hvað gerist
í lok fjandans bókarinnar!
1081
01:08:37,372 --> 01:08:38,539
Ég get ekki sagt það.
1082
01:08:38,582 --> 01:08:39,749
Kjaftæði!
-Ég get það ekki.
1083
01:08:39,791 --> 01:08:41,168
Skáldaðu þá eitthvað!
1084
01:08:43,128 --> 01:08:44,880
Ég vil að þið farið.
1085
01:09:02,271 --> 01:09:03,774
Hefurðu nokkurn tíma hugsað um
1086
01:09:03,815 --> 01:09:06,568
af hverju þér er svona annt
um þessar kjánalegu spurningar?
1087
01:09:06,610 --> 01:09:08,403
Farðu til andskotans.
1088
01:09:22,042 --> 01:09:24,293
Þetta er allt í lagi.
1089
01:09:24,336 --> 01:09:25,503
Það er allt í lagi.
1090
01:09:26,213 --> 01:09:27,631
Ég skal skrifa framhald.
1091
01:09:28,673 --> 01:09:30,133
Ég skal skrifa framhaldið.
1092
01:09:30,175 --> 01:09:32,927
Það verður betra en nokkuð
sem þessi fyllibytta skrifar.
1093
01:09:33,637 --> 01:09:36,807
Ég hef blóð og kjark og fórnir.
1094
01:09:36,849 --> 01:09:37,975
Þú verður hrifin.
1095
01:09:40,394 --> 01:09:42,563
Verst að ég eyddi óskinni þinni
í þennan asna.
1096
01:09:42,604 --> 01:09:45,190
Þú eyddir henni ekki í hann
heldur okkur.
1097
01:09:50,279 --> 01:09:52,322
Hazel og Augustus!
1098
01:09:53,699 --> 01:09:54,825
Mér þykir þetta leitt.
1099
01:09:56,243 --> 01:09:58,829
Kringumstæður gerðu hann grimman.
1100
01:09:59,496 --> 01:10:01,248
Ég hélt það myndi hjálpa
að hann hitti ykkur,
1101
01:10:01,540 --> 01:10:04,668
að hann sæi að verk hans
hefði áhrif á fólk.
1102
01:10:04,710 --> 01:10:08,839
En mér þykir það leitt.
1103
01:10:09,965 --> 01:10:13,218
Við gætum skoðað okkur um.
Hafið þið séð hús Önnu Frank?
1104
01:10:13,260 --> 01:10:15,596
Ég fer ekkert með þessum manni.
-Nei.
1105
01:10:16,138 --> 01:10:17,848
Honum er ekki boðið.
1106
01:10:28,317 --> 01:10:30,527
Því miður er engin lyfta.
1107
01:10:31,945 --> 01:10:34,907
Það er allt í lagi.
-Það eru margir stigar.
1108
01:10:34,948 --> 01:10:36,074
Brattir stigar.
-Ég ræð við það.
1109
01:10:36,116 --> 01:10:39,036
Við þurfum ekki...
-Ég get það.
1110
01:10:39,077 --> 01:10:40,245
Förum.
1111
01:10:44,208 --> 01:10:48,712
Frank-fjölskyldan kom frá Frankfurt
í Þýskalandi.
1112
01:10:48,754 --> 01:10:51,673
Dagbók Önnu Frank varð heimsfræg.
1113
01:10:52,591 --> 01:10:55,344
Lífið er erfitt á tímum sem þessum.
1114
01:10:55,928 --> 01:10:59,723
Það er furða að ég hafi ekki
gleymt öllum hugsjónum.
1115
01:10:59,765 --> 01:11:02,601
Þær virðast svo fáránlegar
og óraunsæjar
1116
01:11:03,268 --> 01:11:06,104
en samt held ég fast í þær
því ég trúi ennþá,
1117
01:11:06,939 --> 01:11:11,360
þrátt fyrir allt,
að innst inni sé fólk gott.
1118
01:11:12,027 --> 01:11:15,072
Það er ómögulegt fyrir mig
að byggja upp líf mitt...
1119
01:11:20,452 --> 01:11:21,578
Eigum við?
1120
01:11:22,120 --> 01:11:23,956
Já.
1121
01:11:27,918 --> 01:11:31,046
Ég skal bera þetta.
-Ég get það.
1122
01:11:49,439 --> 01:11:52,818
Þetta er bókaskápurinn
sem faldi Frank-fólkið.
1123
01:12:15,090 --> 01:12:17,926
Ég skal taka það.
-Takk.
1124
01:12:21,013 --> 01:12:24,141
Við erum of ung til að kljást
við þessi vandamál
1125
01:12:24,183 --> 01:12:26,894
en þau þröngva sér upp á okkur
1126
01:12:26,935 --> 01:12:30,981
þar til við neyðumst loks
til að finna lausn.
1127
01:12:31,023 --> 01:12:33,609
Er allt í lagi, Hazel?
-Já.
1128
01:12:33,859 --> 01:12:35,277
Farðu bara rólega.
1129
01:12:35,319 --> 01:12:37,029
Fyrirgefið.
1130
01:12:41,700 --> 01:12:44,995
Ég þrái að hjóla, dansa,
sjá heiminn,
1131
01:12:45,037 --> 01:12:48,332
vera ung og frjáls.
24. desember 1943.
1132
01:12:48,373 --> 01:12:51,835
En samt, þegar ég horfi á himininn
1133
01:12:51,877 --> 01:12:55,672
finnst mér sem allt muni breytast
til hins betra.
1134
01:12:55,714 --> 01:12:58,675
Að þessari grimmd muni ljúka.
1135
01:12:58,717 --> 01:13:01,970
Er allt í lagi?
-Já.
1136
01:13:20,030 --> 01:13:21,949
Ég held að það sé nóg komið.
1137
01:13:21,990 --> 01:13:23,242
Þú þarft ekki... Veistu?
1138
01:13:24,701 --> 01:13:26,745
Ég get þetta.
1139
01:13:34,753 --> 01:13:37,589
Allt er eins og vera ber.
1140
01:13:42,845 --> 01:13:45,931
Guð vill að fólk sé hamingjusamt.
1141
01:13:47,516 --> 01:13:48,475
Þar sem er von...
1142
01:13:48,517 --> 01:13:49,601
Hazel.
1143
01:13:52,688 --> 01:13:54,064
...þar er líf.
1144
01:14:09,121 --> 01:14:10,122
Gott hjá þér.
1145
01:14:11,290 --> 01:14:13,458
Allt í lagi?
-Já.
1146
01:14:14,209 --> 01:14:16,628
Það er hér, sjáðu.
1147
01:14:20,716 --> 01:14:22,176
Allt í lagi?
1148
01:14:22,217 --> 01:14:24,803
Já. Almáttugur.
1149
01:14:26,305 --> 01:14:27,472
Takk.
1150
01:14:38,483 --> 01:14:41,236
Sá eini í fjölskyldunni
sem lifði af var Otto.
1151
01:14:43,322 --> 01:14:45,282
Faðir Önnu.
1152
01:14:46,992 --> 01:14:48,493
Á slíkum stundum...
1153
01:14:49,661 --> 01:14:52,080
get ég ekki hugsað um vanlíðan mína
1154
01:14:52,664 --> 01:14:54,791
heldur fegurðina sem enn er eftir.
1155
01:14:57,502 --> 01:15:01,089
Reyndu að endurvekja
hamingju þína.
1156
01:15:01,840 --> 01:15:05,135
Hugsaðu um fegurðina
í öllu umhverfis þig
1157
01:15:07,262 --> 01:15:09,348
og finndu hamingjuna.
1158
01:15:52,391 --> 01:15:53,851
Húrra.
1159
01:16:07,573 --> 01:16:10,409
Ég varð ástfangin af honum
eins og maður sofnar.
1160
01:16:12,077 --> 01:16:15,873
Rólega og svo allt í einu.
1161
01:16:38,270 --> 01:16:42,441
Hann endar bara þar sem hnéð
ætti að vera
1162
01:16:43,192 --> 01:16:46,361
og smáhverfur.
-Hvað?
1163
01:16:46,403 --> 01:16:48,113
Fótleggurinn.
1164
01:16:48,697 --> 01:16:50,908
Bara svo þú sért viðbúin.
1165
01:16:51,366 --> 01:16:55,579
Gus. Vertu ekki svona upptekinn
af sjálfum þér.
1166
01:17:11,929 --> 01:17:12,888
Bíddu.
1167
01:17:12,930 --> 01:17:15,641
Hann er fastur.
1168
01:17:24,942 --> 01:17:27,945
Ég elska þig svo heitt,
Augustus Waters.
1169
01:17:27,986 --> 01:17:30,489
Ég elska þig líka, Hazel Grace.
1170
01:17:30,989 --> 01:17:33,075
Svo óskaplega heitt.
1171
01:17:41,750 --> 01:17:43,794
Ég get ekki andað.
1172
01:17:45,003 --> 01:17:46,588
Það er allt í lagi.
1173
01:17:56,014 --> 01:17:57,474
Hazel.
1174
01:18:02,980 --> 01:18:04,565
Þú ert svo falleg.
1175
01:18:04,606 --> 01:18:05,774
Hættu.
1176
01:18:05,816 --> 01:18:07,693
Nei, þú ert svo falleg.
1177
01:18:08,861 --> 01:18:11,113
Ég er svo heppinn.
1178
01:18:11,154 --> 01:18:13,031
Ég er svo heppin.
1179
01:19:21,099 --> 01:19:22,226
Elsku Augustus...
HREINIR SVEINAR
1180
01:19:22,267 --> 01:19:24,061
18 ára einfættir strákar.
1181
01:19:24,102 --> 01:19:25,395
Þín Hazel Grace
1182
01:19:28,273 --> 01:19:29,191
Almáttugur.
1183
01:19:32,110 --> 01:19:33,904
Ég trúi ekki að þú hafir
kallað hann skítbuxa.
1184
01:19:33,946 --> 01:19:35,113
Ég veit!
-Gerðirðu það?
1185
01:19:35,614 --> 01:19:36,907
Hvernig datt þér það í hug?
1186
01:19:36,949 --> 01:19:38,825
Það hrökk bara út úr mér.
1187
01:19:38,867 --> 01:19:41,411
Ég var svo reið.
-En sá fantur.
1188
01:19:41,453 --> 01:19:42,704
Það var hræðilegt.
1189
01:19:42,746 --> 01:19:44,206
Hvað gerðist svo?
1190
01:19:44,248 --> 01:19:46,959
Við heimsóttum hús Önnu Frank.
-Er það?
1191
01:19:47,292 --> 01:19:48,418
Það var æðislegt.
-Var það ótrúlegt?
1192
01:19:48,460 --> 01:19:49,586
Það var æðislegt.
1193
01:19:49,628 --> 01:19:50,462
Og hvað svo?
1194
01:19:51,713 --> 01:19:52,798
Við gengum bara um borgina.
1195
01:19:57,219 --> 01:19:58,720
Það hljómar vel.
1196
01:19:59,721 --> 01:20:01,723
Eru ekki nokkrir klukkutímar
eftir ennþá?
1197
01:20:02,057 --> 01:20:03,517
Eigum við að fara á Van Gogh safnið?
1198
01:20:03,559 --> 01:20:04,309
Hvað sem þú vilt.
1199
01:20:05,060 --> 01:20:07,437
Við höfum víst ekki tíma
til að gera allt.
1200
01:20:07,479 --> 01:20:10,649
Þið verðið bara að koma aftur.
1201
01:20:12,818 --> 01:20:15,112
Viltu ekki tala svona kjánalega?
1202
01:20:16,113 --> 01:20:19,283
Ég tala ekki kjánalega.
1203
01:20:19,324 --> 01:20:21,326
Ég er bara jákvæð.
1204
01:20:25,080 --> 01:20:25,914
Frú Lancaster?
1205
01:20:27,666 --> 01:20:30,502
Gætum við Hazel verið ein smástund?
1206
01:20:33,755 --> 01:20:35,757
Auðvitað, Gus.
1207
01:20:35,799 --> 01:20:37,634
Ég skrepp bara upp
1208
01:20:37,676 --> 01:20:41,972
og verð tilbúin þegar þið
viljið gera eitthvað.
1209
01:20:48,187 --> 01:20:50,189
Viltu koma í göngutúr?
1210
01:21:35,901 --> 01:21:37,694
Hvað er að?
1211
01:21:40,030 --> 01:21:44,535
Rétt áður en þú fórst á spítalann
fékk ég...
1212
01:21:49,414 --> 01:21:51,208
Ég fékk verk í mjöðmina.
1213
01:21:54,753 --> 01:21:56,922
Svo ég fór í skönnun
1214
01:22:00,008 --> 01:22:02,678
og ljósin kviknuðu eins og á jólatré.
1215
01:22:08,600 --> 01:22:11,687
Á bringunni, lifrinni...
1216
01:22:13,730 --> 01:22:15,732
Alls staðar.
1217
01:22:23,699 --> 01:22:25,742
Fyrirgefðu.
1218
01:22:29,037 --> 01:22:31,373
Ég átti að segja þér það.
1219
01:22:48,140 --> 01:22:49,808
Það er svo ósanngjarnt.
1220
01:22:56,899 --> 01:23:00,319
Heimurinn er víst ekki óskasmiðja.
1221
01:23:14,958 --> 01:23:16,835
Heyrðu mig.
1222
01:23:17,753 --> 01:23:19,546
Hafðu engar áhyggjur af mér.
1223
01:23:19,588 --> 01:23:22,508
Ég finn leið til að vera kyrr
og angra þig mjög lengi.
1224
01:23:32,476 --> 01:23:34,144
Finnurðu til?
1225
01:23:34,186 --> 01:23:35,145
Nei.
1226
01:23:37,189 --> 01:23:38,857
Það er allt í lagi.
1227
01:23:53,455 --> 01:23:56,041
Þú getur víst ekki bara
gleymt þessu.
1228
01:23:57,459 --> 01:24:00,212
Láttu bara ekki eins og ég
sé dauðvona.
1229
01:24:02,005 --> 01:24:04,299
Ég held ekki að þú sért dauðvona.
1230
01:24:05,133 --> 01:24:07,803
Þú ert bara með snert
af krabbameini.
1231
01:24:14,393 --> 01:24:17,229
Væri það alveg fáránlegt
1232
01:24:18,564 --> 01:24:22,067
ef við keluðum núna?
1233
01:24:23,235 --> 01:24:25,070
Líklega.
1234
01:25:02,941 --> 01:25:05,944
Fallega fjölskyldan mín
(OG GUS)
1235
01:25:25,881 --> 01:25:27,799
EFNAMEÐFERÐ
1236
01:25:33,805 --> 01:25:35,265
Hvernig ertu í augunum, Isaac?
1237
01:25:35,307 --> 01:25:36,308
Þau eru góð.
1238
01:25:36,725 --> 01:25:38,727
Þau eru bara ekki í höfðinu á mér.
1239
01:25:38,769 --> 01:25:39,978
Fyrir utan það...
1240
01:25:40,604 --> 01:25:44,066
Allur líkami minn er víst
úr krabbameini núna.
1241
01:25:44,107 --> 01:25:45,817
Leitt að hafa forskot, maður.
1242
01:25:46,985 --> 01:25:49,363
Ertu búinn að skrifa
eftirmælin um hann?
1243
01:25:49,404 --> 01:25:50,656
Heyrðu.
-Hvað?
1244
01:25:51,156 --> 01:25:53,534
Ég hef ekki sagt henni það.
1245
01:25:53,575 --> 01:25:54,326
Um hvað eruð þið að tala?
1246
01:25:56,119 --> 01:25:56,954
Fyrirgefðu.
1247
01:25:57,329 --> 01:25:58,664
Augustus?
1248
01:25:59,831 --> 01:26:01,833
Mig vantar fólk til að tala
við útförina mína.
1249
01:26:02,167 --> 01:26:06,421
Ég var að vona að þú og Isaac,
en aðallega þú,
1250
01:26:07,506 --> 01:26:12,427
gætuð verið svo góð
að skálda eitthvað.
1251
01:26:12,469 --> 01:26:14,596
Með mestu ánægju.
1252
01:26:17,641 --> 01:26:19,184
Þakka þér fyrir.
1253
01:26:25,524 --> 01:26:27,317
Þið eruð sæt.
1254
01:26:27,359 --> 01:26:28,652
Mér verður óglatt.
1255
01:26:30,529 --> 01:26:31,905
Þið eruð ógeðsleg.
1256
01:26:31,947 --> 01:26:33,740
Hefurðu heyrt frá Monicu?
1257
01:26:33,782 --> 01:26:35,325
Nei, ekki orð.
1258
01:26:35,367 --> 01:26:37,494
Hefur hún ekki sent skilaboð
til að spyrja um þig?
1259
01:26:37,536 --> 01:26:39,329
Aldrei.
-Ég hata hana.
1260
01:26:39,371 --> 01:26:40,497
Það er fullt af öðrum stelpum.
1261
01:26:40,539 --> 01:26:41,999
Þið þurfið ekki að hafa
áhyggjur af mér.
1262
01:26:42,040 --> 01:26:44,751
Það er ný stelpa
í stuðningshópnum.
1263
01:26:44,793 --> 01:26:45,961
Hún er með risastór...
1264
01:26:47,546 --> 01:26:49,464
Hvernig veistu það?
1265
01:26:50,215 --> 01:26:51,967
Ég er blindur en ekki svo blindur.
1266
01:26:52,384 --> 01:26:54,052
Hazel Grace?
1267
01:26:55,179 --> 01:26:57,389
Áttu fimm dali?
1268
01:27:09,067 --> 01:27:10,694
Hvað nú?
1269
01:27:12,237 --> 01:27:14,573
Ég finn eggjalykt.
Eru þetta egg?
1270
01:27:22,164 --> 01:27:23,332
Er hann hérna?
1271
01:27:23,832 --> 01:27:25,083
Hann er hér.
1272
01:27:26,418 --> 01:27:29,004
Ég er taugaspenntur.
-Taugaspenntur?
1273
01:27:29,254 --> 01:27:30,547
Er Monica þarna inni?
1274
01:27:30,589 --> 01:27:32,216
Það er sama hvar hún er.
1275
01:27:32,257 --> 01:27:34,384
Þetta snýst ekki um Monicu
heldur þig.
1276
01:27:34,426 --> 01:27:35,886
Má ég fá egg?
1277
01:27:35,928 --> 01:27:36,887
Hazel Grace...
1278
01:27:36,929 --> 01:27:39,181
Eggin.
-Egg.
1279
01:27:39,223 --> 01:27:40,349
Isaac.
1280
01:27:45,270 --> 01:27:46,522
Þá læt ég vaða.
1281
01:27:46,563 --> 01:27:47,773
Þú getur þetta.
-Svona nú.
1282
01:27:52,110 --> 01:27:53,570
Ég heyrði ekkert.
1283
01:27:53,612 --> 01:27:55,364
Aðeins lengra til vinstri.
1284
01:27:56,281 --> 01:27:57,991
Kasta vinstra megin við mig
eða miða til vinstri?
1285
01:27:58,033 --> 01:27:58,784
Miða til vinstri.
1286
01:27:59,576 --> 01:28:00,911
Lengra til vinstri.
1287
01:28:01,411 --> 01:28:02,913
Við ættum að bíða til myrkurs.
1288
01:28:02,955 --> 01:28:04,456
Það er myrkur hjá Isaac.
1289
01:28:05,082 --> 01:28:07,501
Ég er ekki heyrnarlaus.
Ég er blindur.
1290
01:28:07,543 --> 01:28:09,211
Ég heyri þegar þið gerið grín
að fötluninni.
1291
01:28:09,253 --> 01:28:10,546
Fyrirgefðu.
-Og ég er ekki hrifinn.
1292
01:28:10,963 --> 01:28:12,756
Hvert á ég að kasta?
-Kastaðu bara fast.
1293
01:28:12,798 --> 01:28:13,590
Já.
1294
01:28:14,216 --> 01:28:16,927
Já!
-Hvað?
1295
01:28:16,969 --> 01:28:18,470
Ég hitti!
1296
01:28:19,763 --> 01:28:21,223
Nú veit ég hvert ég á að miða.
1297
01:28:21,265 --> 01:28:22,933
Þetta var svo æðislegt!
1298
01:28:24,101 --> 01:28:25,727
Haltu áfram.
1299
01:28:27,729 --> 01:28:28,939
Haltu áfram að kasta.
1300
01:28:28,981 --> 01:28:29,982
Komdu með fleiri egg!
1301
01:28:33,569 --> 01:28:34,653
Hættu, hættu!
1302
01:28:34,903 --> 01:28:36,154
Isaac.
1303
01:28:37,823 --> 01:28:40,951
Ert þú mamma Monicu?
1304
01:28:40,993 --> 01:28:41,952
Já.
1305
01:28:41,994 --> 01:28:44,580
Komdu sæl.
Dóttir þín var mjög ósanngjörn.
1306
01:28:45,080 --> 01:28:46,623
Svo við komum til að hefna.
1307
01:28:47,291 --> 01:28:48,667
Við erum kannski ekki
ógnandi að sjá
1308
01:28:48,917 --> 01:28:51,628
en til samans höfum við
fimm fætur, fjögur augu
1309
01:28:51,670 --> 01:28:53,547
og tvö og hálf lungu sem virka.
1310
01:28:53,589 --> 01:28:55,883
En við erum líka með tylft
af eggjum
1311
01:28:55,924 --> 01:28:59,428
svo ég myndi fara aftur inn
í þínum sporum.
1312
01:29:04,766 --> 01:29:06,476
Virkaði þetta, maður?
-Já.
1313
01:29:06,518 --> 01:29:08,854
Ég hef ekki heyrt asnalegri ræðu.
Virkaði hún?
1314
01:29:09,104 --> 01:29:11,440
Hérna. Bíddu við.
1315
01:29:20,157 --> 01:29:22,492
Þetta er svo góð tilfinning!
1316
01:29:52,564 --> 01:29:53,857
Augustus?
1317
01:29:53,899 --> 01:29:55,734
Hazel Grace.
1318
01:29:57,986 --> 01:30:01,448
Guð minn góður.
Ég elska þig.
1319
01:30:01,490 --> 01:30:03,700
Ég er úti á bensínstöð.
1320
01:30:03,742 --> 01:30:04,701
Hvað sagðirðu?
1321
01:30:04,743 --> 01:30:06,119
Það er eitthvað að.
1322
01:30:06,161 --> 01:30:07,704
Þú verður að...
1323
01:30:08,247 --> 01:30:10,374
Geturðu komið að hjálpa mér?
1324
01:30:23,095 --> 01:30:24,721
Gus!
1325
01:30:29,226 --> 01:30:30,936
Hvað er að, elskan?
1326
01:30:32,771 --> 01:30:34,940
Sjáðu.
-Það er sýking í þessu.
1327
01:30:38,402 --> 01:30:40,445
Andaðu djúpt.
1328
01:30:42,865 --> 01:30:44,283
Ég verð að hringja í einhvern.
1329
01:30:44,533 --> 01:30:46,869
Nei. Ekki hringja í neyðarlínuna.
1330
01:30:46,910 --> 01:30:48,370
Ekki hringja heim eða í neyð...
1331
01:30:48,412 --> 01:30:50,080
Ég fyrirgef þér það aldrei.
1332
01:30:50,122 --> 01:30:52,791
Hvað ertu að gera hér?
Hvað ertu að gera?
1333
01:30:53,542 --> 01:30:55,460
Ég vildi kaupa sígarettur.
1334
01:30:56,253 --> 01:30:57,671
Ég veit ekki um pakkann minn.
1335
01:30:57,713 --> 01:31:00,966
Ég hef kannski týnt honum
eða þau tóku hann, en ég...
1336
01:31:02,092 --> 01:31:05,429
Ég vildi gera eitthvað sjálfur.
1337
01:31:05,470 --> 01:31:06,638
Ég vildi gera það sjálfur.
1338
01:31:07,222 --> 01:31:08,348
Ég verð að hringja í neyðarlínuna.
-Nei!
1339
01:31:08,390 --> 01:31:10,893
Ég verð að gera það.
-Nei!
1340
01:31:12,603 --> 01:31:15,939
Okkur vantar sjúkrabíl.
1341
01:31:15,981 --> 01:31:18,609
Ég hata sjálfan mig!
1342
01:31:18,942 --> 01:31:20,819
Ég heiti Hazel Grace Lancaster.
1343
01:31:21,153 --> 01:31:22,279
Flýtið ykkur.
1344
01:31:22,321 --> 01:31:24,781
Við erum í silfruðum jeppa
á bensínstöðinni.
1345
01:31:24,823 --> 01:31:29,077
Ég vildi geta sagt að Augustus Waters
hefði haldið góða skapinu til endaloka.
1346
01:31:29,494 --> 01:31:33,498
Að hann hefði aldrei misst kjarkinn.
1347
01:31:34,499 --> 01:31:35,959
En þannig var það ekki.
1348
01:32:04,321 --> 01:32:05,989
Hvernig líður honum?
1349
01:32:06,031 --> 01:32:07,991
Nóttin var erfið.
1350
01:32:08,033 --> 01:32:10,661
Blóðþrýstingurinn er lágur.
1351
01:32:11,370 --> 01:32:13,121
Hjartað er...
1352
01:32:14,331 --> 01:32:15,707
Hvað með efnameðferðina?
1353
01:32:16,500 --> 01:32:18,877
Þeir ætla að hætta henni.
1354
01:32:25,050 --> 01:32:26,385
Má ég hitta hann?
1355
01:32:29,555 --> 01:32:31,473
Við segjum honum
að þú hafir komið.
1356
01:32:31,723 --> 01:32:33,183
Allt í lagi.
1357
01:32:34,977 --> 01:32:38,397
Ég ætla bara að bíða aðeins
ef þér er sama.
1358
01:32:38,981 --> 01:32:40,399
Já, auðvitað.
1359
01:33:11,972 --> 01:33:13,390
Hérna, vinur.
1360
01:33:17,769 --> 01:33:19,104
Er þetta í lagi?
1361
01:34:07,986 --> 01:34:09,821
Um hvað ertu að hugsa?
1362
01:34:11,573 --> 01:34:12,241
Gleymsku.
1363
01:34:13,992 --> 01:34:16,662
Ég veit að það er barnalegt,
1364
01:34:20,082 --> 01:34:22,209
en ég hélt að ég yrði hetja.
1365
01:34:22,793 --> 01:34:24,711
Ég hélt að ég myndi
hafa sögu að segja.
1366
01:34:24,753 --> 01:34:27,297
Sögu sem myndi birtast
í öllum blöðum og...
1367
01:34:28,924 --> 01:34:31,635
Ég átti að verða sérstakur.
1368
01:34:32,928 --> 01:34:34,847
Þú ert sérstakur.
1369
01:34:34,888 --> 01:34:35,889
Já, ég veit.
1370
01:34:36,598 --> 01:34:38,016
Þú veist hvað ég meina.
1371
01:34:38,392 --> 01:34:41,061
Ég veit það,
ég er bara ekki sammála.
1372
01:34:46,608 --> 01:34:49,027
Þessi meinloka að vilja
að þín verði minnst.
1373
01:34:49,653 --> 01:34:51,989
Vertu ekki reið.
-Ég er reið.
1374
01:34:53,198 --> 01:34:55,826
Af því mér finnst þú sérstakur.
Er það ekki nóg?
1375
01:34:58,328 --> 01:35:00,539
Þú heldur að eina leiðin
til að lífið hafi merkingu
1376
01:35:00,581 --> 01:35:04,543
sé að allir minnist þín,
að allir elski þig.
1377
01:35:05,002 --> 01:35:08,171
Veistu hvað?
Þetta er lífið þitt.
1378
01:35:08,213 --> 01:35:09,882
Þetta er það sem þú hefur.
1379
01:35:10,340 --> 01:35:14,636
Þú færð mig og fólkið þitt
og ekki meira.
1380
01:35:14,678 --> 01:35:19,308
Það er leitt ef það nægir ekki
en það er þó nokkuð.
1381
01:35:21,727 --> 01:35:23,687
Af því ég elska þig.
1382
01:35:25,480 --> 01:35:27,733
Og ég mun minnast þín.
1383
01:35:31,445 --> 01:35:33,947
Fyrirgefðu. Það er rétt.
1384
01:35:34,406 --> 01:35:36,283
Ég vildi bara að þú sættir þig við það.
1385
01:35:53,926 --> 01:35:56,136
Þetta er gott líf.
1386
01:36:00,557 --> 01:36:02,559
Því er ekki lokið ennþá.
1387
01:36:12,611 --> 01:36:13,779
Augustus.
1388
01:36:13,820 --> 01:36:17,032
Ein þeirra krabbameinsráðstefna
þar sem minnst er bullað
1389
01:36:17,074 --> 01:36:20,827
er ráðstefna sem kallast
"Síðasti góði dagurinn"...
1390
01:36:21,245 --> 01:36:25,123
þegar vægðarlaus hnignunin
virðist skyndilega staðna,
1391
01:36:25,165 --> 01:36:28,585
þegar sársaukinn er þolanlegur
í eina mínútu.
1392
01:36:29,002 --> 01:36:31,880
Vandinn er auðvitað að það
er engin leið að vita
1393
01:36:31,922 --> 01:36:33,674
að síðasti góði dagurinn
sé sá síðasti.
1394
01:36:35,384 --> 01:36:38,762
Dagurinn sá er bara annar
þolanlegur dagur.
1395
01:36:45,561 --> 01:36:47,145
Halló, Augustus.
1396
01:36:47,729 --> 01:36:49,815
Gott kvöld, Hazel Grace.
1397
01:36:51,108 --> 01:36:52,276
Ein lítil spurning.
1398
01:36:52,317 --> 01:36:54,486
Samdirðu nokkurn tíma eftirmælin?
1399
01:36:55,445 --> 01:36:57,030
Það getur verið.
1400
01:36:57,072 --> 01:36:58,448
Heldurðu að þú gætir komið hingað
1401
01:36:58,490 --> 01:37:00,784
á bókstaflegt hjarta Jesú
næstu mínúturnar?
1402
01:37:00,826 --> 01:37:03,120
Kannski. Er allt í lagi?
1403
01:37:03,161 --> 01:37:04,955
Ég elska þig, Hazel Grace.
1404
01:37:08,125 --> 01:37:09,418
Má ég fá lyklana?
1405
01:37:10,586 --> 01:37:12,004
Hvert ertu að fara?
Við ætlum að borða.
1406
01:37:12,045 --> 01:37:13,046
Ég verð að fara.
1407
01:37:13,088 --> 01:37:13,881
Þú hlýtur að vera svöng.
Þú borðaðir ekki hádegismat.
1408
01:37:15,132 --> 01:37:16,258
Ég er ekki svöng.
1409
01:37:16,300 --> 01:37:18,135
Þú verður að borða.
1410
01:37:18,177 --> 01:37:19,303
Ég er sérlega lítið svöng.
1411
01:37:19,344 --> 01:37:22,097
Ég veit að Gus er veikur
en þú verður að hugsa um þig.
1412
01:37:22,139 --> 01:37:23,473
Þetta kemur Gus ekkert við.
1413
01:37:23,515 --> 01:37:24,892
Þú verður að halda heilsunni.
1414
01:37:24,933 --> 01:37:27,102
Borðaðu nú eitthvað, elskan.
1415
01:37:27,144 --> 01:37:27,895
"Halda heilsunni"?
1416
01:37:28,854 --> 01:37:31,481
Ég hef ekki heilsu og ég er að deyja.
1417
01:37:31,523 --> 01:37:33,442
Veistu það? Ég er að deyja
og þú verður hér
1418
01:37:33,483 --> 01:37:36,320
og hefur engan til að passa
eða vaka yfir
1419
01:37:36,361 --> 01:37:37,946
og þú verður ekki lengur móðir,
mér þykir það leitt
1420
01:37:37,988 --> 01:37:39,615
en ég get ekkert við því gert.
1421
01:37:39,656 --> 01:37:40,866
Má ég þá fara?
1422
01:37:40,908 --> 01:37:42,701
Af hverju segirðu þetta?
1423
01:37:42,743 --> 01:37:44,161
Af því þú sagðir það.
1424
01:37:44,203 --> 01:37:45,871
Um hvað ertu að tala?
1425
01:37:45,913 --> 01:37:47,247
Á gjörgæslunni.
1426
01:37:49,583 --> 01:37:50,792
Hazel...
1427
01:37:52,294 --> 01:37:54,213
Það er ekki satt.
Það var rangt.
1428
01:37:55,589 --> 01:37:56,757
Allt í lagi?
1429
01:37:57,090 --> 01:38:00,260
Jafnvel þótt þú dæir...
-Þegar.
1430
01:38:04,723 --> 01:38:06,517
Jafnvel þegar þú deyrð...
1431
01:38:09,019 --> 01:38:10,938
verð ég alltaf mamma þín.
1432
01:38:13,649 --> 01:38:15,901
Það er mikilvægasta hlutverk mitt.
1433
01:38:17,778 --> 01:38:19,321
Það er það sem ég óttast mest.
1434
01:38:19,905 --> 01:38:21,323
Þegar ég verð farin
1435
01:38:21,365 --> 01:38:23,909
muntu ekki lengur eiga líf.
1436
01:38:23,951 --> 01:38:25,827
Þið sitjið hér og horfið á veggina
1437
01:38:25,869 --> 01:38:28,038
eða styttið ykkur líf eða...
1438
01:38:28,080 --> 01:38:31,124
Við gerum það ekki, elskan.
1439
01:38:32,876 --> 01:38:34,419
Að missa þig...
1440
01:38:36,505 --> 01:38:39,424
Það verður hræðilega sárt.
1441
01:38:41,176 --> 01:38:46,098
En þú veist manna best
að það er hægt að þola sársauka.
1442
01:38:49,226 --> 01:38:50,769
Maður gerir það bara.
1443
01:38:55,232 --> 01:39:01,238
Ég er á námskeiði í félagsstörfum.
-Hvað þá?
1444
01:39:04,950 --> 01:39:06,577
Ef ég get umborið okkar þjáningar
1445
01:39:06,618 --> 01:39:10,080
og hjálpað öðrum,
kannski gefið öðru fólki ráð...
1446
01:39:11,164 --> 01:39:13,041
Af hverju sagðirðu mér það ekki?
1447
01:39:13,083 --> 01:39:15,419
Við vildum ekki að þér fyndist
þú afskipt.
1448
01:39:15,460 --> 01:39:16,920
Afskipt?
1449
01:39:18,797 --> 01:39:20,465
Þetta er...
1450
01:39:23,969 --> 01:39:25,846
Þetta eru frábærar fréttir.
1451
01:39:26,180 --> 01:39:27,431
Farðu nú.
1452
01:39:32,769 --> 01:39:33,937
Elskan mín.
1453
01:39:35,939 --> 01:39:37,107
Beint áfram.
1454
01:39:37,149 --> 01:39:38,483
Aðeins til vinstri.
1455
01:39:39,860 --> 01:39:41,904
Er ekki þrep hér?
-Jú, réttu fram höndina.
1456
01:39:42,237 --> 01:39:43,864
Það er ræðupallur til hægri.
1457
01:39:43,906 --> 01:39:45,616
Já, einmitt.
1458
01:39:54,499 --> 01:39:55,584
Frábært.
1459
01:39:58,921 --> 01:39:59,922
Þú mætir seint.
1460
01:39:59,963 --> 01:40:02,216
Hvernig hefurðu það?
Þú geislar, Hazel Grace.
1461
01:40:02,257 --> 01:40:04,384
Já, er það ekki?
1462
01:40:09,348 --> 01:40:10,599
Hvað eruð þið að gera?
1463
01:40:11,099 --> 01:40:12,267
Segðu henni það.
1464
01:40:13,018 --> 01:40:15,145
Ég vildi vera viðstaddur
eigin jarðarför.
1465
01:40:16,063 --> 01:40:19,816
Ég get vonandi verið viðstaddur
sem vofa, en...
1466
01:40:21,151 --> 01:40:23,612
Ef það skyldi bregðast
1467
01:40:23,654 --> 01:40:26,698
ákvað ég að halda forjarðarför.
1468
01:40:27,991 --> 01:40:29,117
Tilbúinn?
1469
01:40:32,913 --> 01:40:35,457
Augustus Waters
var hrokafullur fantur.
1470
01:40:35,999 --> 01:40:37,543
En við fyrirgáfum honum.
1471
01:40:38,085 --> 01:40:40,170
Ekki vegna ofurmannlega
góða útlitsins
1472
01:40:40,212 --> 01:40:44,216
eða vegna þess að hann fékk bara 19 ár
en verðskuldaði miklu fleiri.
1473
01:40:44,258 --> 01:40:45,801
18 ár, vinur.
1474
01:40:45,843 --> 01:40:46,677
Hættu, maður. Í alvöru?
1475
01:40:47,052 --> 01:40:49,555
Ég geri ráð fyrir að þú fáir meiri tíma,
fanturinn þinn.
1476
01:40:49,596 --> 01:40:52,099
Þú truflar eftirmælin mín.
Þú átt að vera dauður.
1477
01:40:53,851 --> 01:40:57,771
En þegar vísindamennirnir
úr framtíðinni
1478
01:40:57,813 --> 01:41:01,108
koma til mín með vélmennaaugu
1479
01:41:01,149 --> 01:41:03,485
og segja mér að máta þau...
1480
01:41:06,280 --> 01:41:09,491
segi ég þeim að hypja sig...
1481
01:41:10,701 --> 01:41:13,787
því ég vil ekki sjá heiminn án þín.
1482
01:41:15,289 --> 01:41:19,209
Ég vil ekki sjá heim
án Augustus Waters.
1483
01:41:22,629 --> 01:41:25,048
Svo myndi ég líklega
setja í mig vélmennaaugun
1484
01:41:25,090 --> 01:41:27,176
af því það eru vélmennaaugu.
1485
01:41:27,217 --> 01:41:28,635
Það hljómar æðislega.
1486
01:41:31,305 --> 01:41:33,473
Og ég veit ekki...
1487
01:41:33,515 --> 01:41:36,018
Þetta er svo erfitt.
1488
01:41:37,519 --> 01:41:39,313
Góða ferð.
1489
01:41:41,190 --> 01:41:43,442
Hazel, geturðu hjálpað?
1490
01:41:52,784 --> 01:41:54,494
Aðeins til hægri.
1491
01:41:56,997 --> 01:42:00,292
Og snúðu þér við.
Sestu niður. Svona.
1492
01:42:04,796 --> 01:42:06,882
Það er komið að þér, Hazel Grace.
1493
01:42:32,491 --> 01:42:33,659
Sæl.
1494
01:42:33,700 --> 01:42:37,371
Ég heiti Hazel Grace Lancaster
1495
01:42:38,956 --> 01:42:43,418
og Augustus Waters var dauðadæmda
ástin í lífi mínu.
1496
01:42:43,460 --> 01:42:45,379
Ást okkar var söguleg
1497
01:42:45,420 --> 01:42:49,299
og ég get víst ekki sagt
heila setningu
1498
01:42:49,341 --> 01:42:52,427
án þess að drukkna í tárum.
1499
01:42:54,471 --> 01:42:56,390
Eins og allar sannar ástarsögur
1500
01:42:56,431 --> 01:42:58,308
mun okkar saga deyja með okkur.
1501
01:42:58,350 --> 01:42:59,643
Eins og vera ber.
1502
01:43:03,021 --> 01:43:06,608
Ég vonaði eiginlega að hann
flytti eftirmæli um mig.
1503
01:43:07,776 --> 01:43:09,820
Því það er enginn annar...
1504
01:43:13,574 --> 01:43:14,908
Nei.
1505
01:43:17,578 --> 01:43:20,330
Ég ætla ekki að tala um ást okkar
af því ég get það ekki.
1506
01:43:20,372 --> 01:43:24,751
Í staðinn ætla ég að tala
um stærðfræði.
1507
01:43:27,004 --> 01:43:30,966
Ég er ekki stærðfræðingur
en eitt veit ég.
1508
01:43:31,550 --> 01:43:34,803
Milli núlls og eins eru óendanlega
margar tölur.
1509
01:43:34,845 --> 01:43:39,766
Það er komma einn, komma einn tveir
og komma einn einn tveir
1510
01:43:40,309 --> 01:43:42,644
og óendanlegar margar aðrar.
1511
01:43:43,812 --> 01:43:48,567
Auðvitað eru fleiri óendanlegar tölur
milli núlls og tveggja
1512
01:43:48,942 --> 01:43:52,821
eða milli núlls og milljónar.
1513
01:43:54,239 --> 01:43:58,327
Sumur óendanleiki er einfaldlega
stærri en aðrir.
1514
01:44:00,245 --> 01:44:02,998
Rithöfundur sem við þekktum
kenndi okkur það.
1515
01:44:04,833 --> 01:44:07,377
Ég vil fá fleiri tölur
1516
01:44:07,419 --> 01:44:09,129
en líklegt er að ég fái.
1517
01:44:12,007 --> 01:44:13,425
Og Guð...
1518
01:44:15,093 --> 01:44:18,430
Ég vil fleiri daga fyrir Augustus Waters
en hann fékk.
1519
01:44:22,809 --> 01:44:24,144
En Gus,
1520
01:44:25,687 --> 01:44:27,231
ástin mín...
1521
01:44:28,357 --> 01:44:30,859
ég get ekki sagt þér
hvað ég er þakklát
1522
01:44:32,319 --> 01:44:34,279
fyrir okkar litla óendanleika.
1523
01:44:45,916 --> 01:44:47,334
Bíddu við.
1524
01:44:55,008 --> 01:44:57,344
Þú gafst mér eilífð
1525
01:44:59,388 --> 01:45:01,974
innan takmarkaðs fjölda daga.
1526
01:45:02,015 --> 01:45:03,934
Og fyrir það er ég...
1527
01:45:05,102 --> 01:45:07,229
Ég er eilíflega þakklát.
1528
01:45:14,027 --> 01:45:16,280
Ég elska þig svo heitt.
1529
01:45:18,782 --> 01:45:20,742
Ég elska þig líka.
1530
01:45:41,054 --> 01:45:44,433
Augustus Waters lést á gjörgæslu
átta dögum seinna.
1531
01:45:45,559 --> 01:45:48,854
Þegar krabbameinið
sem var hluti af honum
1532
01:45:49,521 --> 01:45:53,901
stöðvaði hjartað sem var líka
hluti af honum.
1533
01:46:53,502 --> 01:46:55,379
Það var óbærilegt.
1534
01:46:55,754 --> 01:46:57,339
Allt saman.
1535
01:46:58,465 --> 01:47:01,051
Hver sekúnda verri en sú síðasta.
1536
01:47:07,099 --> 01:47:09,017
Eitt það fyrsta sem þú ert beðin um
á neyðarmóttökunni
1537
01:47:09,059 --> 01:47:11,895
er að flokka sársaukann
á skalanum einn til tíu.
1538
01:47:13,897 --> 01:47:15,899
Ég hef verið beðin um það
mörg hundruð sinnum
1539
01:47:15,941 --> 01:47:18,151
og ég man að eitt sinn,
1540
01:47:18,193 --> 01:47:22,030
þegar ég gat ekki andað
og fannst bringan loga
1541
01:47:23,198 --> 01:47:25,242
bað hjúkrunarkonan mig
að flokka sársaukann.
1542
01:47:25,284 --> 01:47:28,245
Þótt ég gæti ekki talað
rétti ég upp níu fingur.
1543
01:47:29,413 --> 01:47:31,498
Seinna, þegar mér fór að líða betur
1544
01:47:31,540 --> 01:47:34,293
kom hjúkrunarkonan
og kallaði mig baráttukonu.
1545
01:47:35,252 --> 01:47:37,379
"Veistu hvernig ég veit það,"
spurði hún.
1546
01:47:38,171 --> 01:47:40,340
"Þú kallaðir tíu níu."
1547
01:47:41,466 --> 01:47:43,010
En það var ekki satt.
1548
01:47:43,302 --> 01:47:46,138
Ég kallaði það ekki níu
af því ég væri kjörkuð.
1549
01:47:47,681 --> 01:47:52,728
Ástæðan var sú
að ég var að geyma tíuna.
1550
01:47:53,979 --> 01:47:55,480
Og þetta var hún.
1551
01:47:58,025 --> 01:48:00,360
Þetta var mikil og hræðileg tía.
1552
01:48:00,861 --> 01:48:03,530
"Ég óttast ekkert illt
því þú ert hjá mér.
1553
01:48:04,239 --> 01:48:07,910
Sproti þinn og stafur
hugga mig.
1554
01:48:07,951 --> 01:48:11,079
Þú býrð mér borð frammi
fyrir fjendum mínum,
1555
01:48:11,121 --> 01:48:15,125
þú smyrð höfuð mitt með olíu,
bikar minn er barmafullur.
1556
01:48:15,584 --> 01:48:20,130
Já, gæfa og náð fylgja mér
alla ævidaga mína
1557
01:48:20,172 --> 01:48:23,258
og í húsi Drottins bý ég langa ævi."
1558
01:48:27,179 --> 01:48:30,474
Augustus Waters barðist
hetjulega í mörg ár.
1559
01:48:31,850 --> 01:48:35,687
Barátta hans var kjarkmikil
og styrkur hans...
1560
01:48:35,729 --> 01:48:37,397
Meira bullið.
1561
01:48:37,439 --> 01:48:39,483
var okkur öllum mikil hvatning.
1562
01:48:42,319 --> 01:48:43,737
Við skulum biðja.
1563
01:48:45,239 --> 01:48:47,574
Við þökkum þér, Drottinn,
fyrir líf Augustus Waters...
1564
01:48:47,950 --> 01:48:49,409
Nú þurfum við að þykjast biðja.
1565
01:48:49,451 --> 01:48:52,621
fyrir styrk hans og kjark.
1566
01:48:52,663 --> 01:48:56,375
Drottinn, við biðjum þig
að vera með okkur í dag,
1567
01:48:56,416 --> 01:48:59,086
að þú huggir vini hans og fjölskyldu.
1568
01:48:59,127 --> 01:49:00,963
Þakka þér fyrir nálægð þína, Drottinn.
1569
01:49:01,672 --> 01:49:03,549
Þess biðjum við í Jesú nafni.
1570
01:49:04,091 --> 01:49:05,217
Amen.
1571
01:49:05,259 --> 01:49:06,468
Amen.
1572
01:49:06,844 --> 01:49:11,765
Nú fáum við nokkur orð
frá sérstakri vinkonu Gus,
1573
01:49:11,807 --> 01:49:13,976
Hazel Lancaster.
1574
01:49:24,903 --> 01:49:28,824
Ekki að það skipti neinu,
en ég var kærastan hans.
1575
01:50:09,031 --> 01:50:12,868
Það er falleg tilvitnun á heimili Gus
sem segir:
1576
01:50:12,910 --> 01:50:15,120
"Til að fá regnbogann
þarftu að þola regnið."
1577
01:50:18,624 --> 01:50:21,043
Allt fram á síðasta dag...
1578
01:50:22,794 --> 01:50:24,087
Ég trúði ekki orði af því.
1579
01:50:24,129 --> 01:50:26,465
Hann gat alltaf brosað.
1580
01:50:27,090 --> 01:50:28,675
En það er allt í lagi.
1581
01:50:31,386 --> 01:50:34,264
Ég vissi að þetta var rétt.
1582
01:50:35,224 --> 01:50:39,311
Jarðarfarir eru ekki fyrir látna.
1583
01:50:41,271 --> 01:50:42,064
Þær eru fyrir lifendur.
1584
01:50:42,105 --> 01:50:44,233
Viltu félagsskap?
1585
01:50:44,274 --> 01:50:45,400
Nei, það er allt í lagi.
1586
01:50:45,442 --> 01:50:48,946
Ég ætla bara að keyra aðeins um.
1587
01:50:49,196 --> 01:50:50,280
Elskan mín.
1588
01:50:54,076 --> 01:50:55,369
Ræðan þín var svo falleg.
1589
01:50:56,620 --> 01:50:57,996
Sjáumst á eftir.
Keyrðu varlega.
1590
01:51:24,106 --> 01:51:25,274
Má ég?
1591
01:51:27,568 --> 01:51:30,779
"Omnis cellula e cellula."
1592
01:51:32,948 --> 01:51:36,451
Við Waters þinn skrifuðumst oft á
síðustu dagana.
1593
01:51:36,493 --> 01:51:38,620
Lestu þá aðdáendabréfin núna?
1594
01:51:38,662 --> 01:51:40,664
Ég myndi ekki kalla hann aðdáanda.
1595
01:51:40,706 --> 01:51:42,124
Hann þoldi mig ekki.
1596
01:51:42,666 --> 01:51:46,378
En hann krafðist þess að ég
mætti í jarðarförina
1597
01:51:46,420 --> 01:51:48,797
og segði þér hvað orðið hefði
um Önnu og móður hennar.
1598
01:51:48,839 --> 01:51:50,591
Svo hér er ég.
1599
01:51:50,883 --> 01:51:53,635
Og þetta er þitt svar,
"omnis cellula e cellula."
1600
01:51:53,677 --> 01:51:54,803
"Líf sprettur af lífi."
1601
01:51:56,346 --> 01:51:57,472
Ég er ekki í skapi fyrir þetta.
1602
01:51:57,514 --> 01:52:00,309
Viltu ekki fá skýringu?
-Nei.
1603
01:52:00,350 --> 01:52:02,436
Takk samt. Eigðu gott líf.
1604
01:52:03,020 --> 01:52:04,605
Þú minnir mig á hana.
1605
01:52:06,190 --> 01:52:09,026
Ég minni marga á margt fólk.
1606
01:52:10,194 --> 01:52:11,778
Dóttir mín var átta ára.
1607
01:52:13,655 --> 01:52:18,410
Og hún þjáðist hetjulega svo lengi.
1608
01:52:20,662 --> 01:52:22,789
Var hún með hvítblæði eins og Anna?
1609
01:52:23,832 --> 01:52:25,459
Rétt eins og Anna.
1610
01:52:29,046 --> 01:52:31,965
Ég samhryggist þér.
1611
01:52:32,007 --> 01:52:35,219
Og ég samhryggist þér.
Fyrirgefðu að ég eyðilagði ferðina ykkar.
1612
01:52:35,969 --> 01:52:37,804
Þú eyðilagðir hana ekki.
1613
01:52:37,846 --> 01:52:39,389
Ferðin okkar var dásamleg.
1614
01:52:42,267 --> 01:52:46,188
Hefurðu heyrt um Lestavandamálið?
1615
01:52:46,230 --> 01:52:50,150
Það er tilraun með dæmi
á sviði siðfræði
1616
01:52:50,192 --> 01:52:52,069
sem kallast Lestavandamálið.
1617
01:52:52,110 --> 01:52:54,154
Philippa Foot var breskur
heimspekingur...
1618
01:52:54,196 --> 01:52:55,489
Drottinn minn.
1619
01:52:55,864 --> 01:52:58,116
Ég er að reyna að útskýra
dálítið fyrir þér.
1620
01:52:58,158 --> 01:53:00,452
Ég reyni að gefa þér það sem þú vildir.
-Nei, alls ekki!
1621
01:53:00,494 --> 01:53:02,246
Þú ert mislukkaður drykkjurútur
1622
01:53:02,287 --> 01:53:03,872
og ég vil að þú farir
út úr bílnum strax
1623
01:53:03,914 --> 01:53:07,417
svo ég geti farið heim að syrgja!
1624
01:53:08,752 --> 01:53:10,337
Þú vilt lesa þetta.
1625
01:53:12,840 --> 01:53:16,176
Ég vil ekki lesa neitt.
Viltu bara fara út?
1626
01:53:21,098 --> 01:53:23,392
Gerðu það, farðu út!
-Þá það.
1627
01:54:30,626 --> 01:54:32,419
Má ég koma inn?
1628
01:54:44,640 --> 01:54:46,391
Mér þykir þetta svo leitt.
1629
01:54:56,401 --> 01:55:00,322
Voru það samt ekki forréttindi?
1630
01:55:00,364 --> 01:55:01,740
Að elska hann.
1631
01:55:13,961 --> 01:55:16,838
Þá skilurðu hvernig okkur líður.
1632
01:55:24,847 --> 01:55:26,223
Hazel?
1633
01:55:26,974 --> 01:55:29,184
Það er kominn vinur í heimsókn.
1634
01:55:31,186 --> 01:55:33,188
Veistu hvort hann þjáðist?
1635
01:55:34,648 --> 01:55:38,026
Hann barðist víst lengi
við að ná andanum
1636
01:55:38,068 --> 01:55:40,737
svo að lokum missti hann meðvitund.
1637
01:55:41,947 --> 01:55:43,490
Það var ekkert frábært.
1638
01:55:44,908 --> 01:55:46,368
Dauðinn er ömurlegur.
1639
01:55:48,787 --> 01:55:50,455
Gus elskaði þig, veistu?
1640
01:55:51,123 --> 01:55:52,416
Ég veit það.
1641
01:55:54,585 --> 01:55:56,503
Hann talaði sífellt um það.
1642
01:55:58,213 --> 01:56:01,216
Það var pirrandi.
Hann talaði svo mikið um þig.
1643
01:56:01,258 --> 01:56:02,718
Mér fannst það ekki pirrandi.
1644
01:56:02,759 --> 01:56:05,095
Ég veit að þér fannst það ekki.
1645
01:56:14,146 --> 01:56:16,481
Fékkstu bréfið frá vini þínum
rithöfundinum?
1646
01:56:17,065 --> 01:56:18,483
Hann er ekki vinur minn.
1647
01:56:19,151 --> 01:56:20,319
Hvernig veistu um það?
1648
01:56:20,360 --> 01:56:21,904
Ég talaði við hann í kirkjugarðinum
1649
01:56:21,945 --> 01:56:26,241
og hann sagðist hafa komið
alla þessa leið til að fá þér bréfið.
1650
01:56:26,283 --> 01:56:28,493
Ég hef ekki áhuga lengur.
1651
01:56:28,535 --> 01:56:31,580
Ég hef ekki áhuga á að lesa
annað orð eftir þennan asna.
1652
01:56:31,622 --> 01:56:33,457
Nei, hann skrifaði það ekki.
Það var Gus.
1653
01:56:33,790 --> 01:56:35,125
Hvað?
1654
01:56:35,167 --> 01:56:38,378
Gus skrifaði víst eitthvað
og sendi Van Houten.
1655
01:56:41,423 --> 01:56:42,841
Drottinn minn.
1656
01:56:51,892 --> 01:56:56,188
Van Houten, ég er góður maður
en ömurlegur rithöfundur.
1657
01:56:57,231 --> 01:56:59,983
Þú ert ömurlegur maður
en góður rithöfundur.
1658
01:57:00,025 --> 01:57:02,236
Ég held að við værum góðir saman.
1659
01:57:02,277 --> 01:57:04,029
Ég vil ekki biðja um neina greiða
1660
01:57:04,071 --> 01:57:07,449
en ef þú hefur tíma, og mér sýndist
þú hafa nóg af honum,
1661
01:57:07,491 --> 01:57:09,159
viltu laga þetta fyrir mig?
1662
01:57:09,201 --> 01:57:11,370
Það eru eftirmæli um Hazel.
1663
01:57:15,123 --> 01:57:16,833
Hún bað um þau og ég er að reyna.
1664
01:57:16,875 --> 01:57:20,254
Mig vantar bara dálítinn stíl.
1665
01:57:20,796 --> 01:57:23,715
Málið er að við viljum öll
að okkar sé minnst.
1666
01:57:26,343 --> 01:57:27,845
En Hazel er ólík.
1667
01:57:28,720 --> 01:57:30,597
Hazel veit sannleikann.
1668
01:57:30,639 --> 01:57:34,351
Hún vildi ekki milljón aðdáendur.
Hún vildi bara einn.
1669
01:57:34,393 --> 01:57:35,561
Og hún fékk hann.
1670
01:57:36,270 --> 01:57:39,690
Hún var kannski ekki elskuð af mörgum
en hún var elskuð heitt.
1671
01:57:40,232 --> 01:57:42,484
Og er það ekki meira en við fáum flest?
1672
01:57:44,361 --> 01:57:48,115
Þegar Hazel var veik vissi ég
að ég væri dauðvona
1673
01:57:48,156 --> 01:57:50,242
en ég vildi ekki segja það.
1674
01:57:55,122 --> 01:57:57,624
Hún var á gjörgæslu
og ég laumaðist inn
1675
01:57:57,666 --> 01:58:00,419
og sat hjá henni
þar til ég var gripinn.
1676
01:58:02,045 --> 01:58:04,923
Augu hennar voru lokuð.
Hún var föl.
1677
01:58:04,965 --> 01:58:07,259
En hendurnar voru samt
hennar hendur.
1678
01:58:07,718 --> 01:58:11,263
Ennþá hlýjar og neglurnar
voru lakkaðar dökkbláar
1679
01:58:11,305 --> 01:58:14,308
og ég hélt bara í þær.
1680
01:58:14,349 --> 01:58:17,144
Ég þvingaði mig til að ímynda mér
heim án okkar
1681
01:58:18,020 --> 01:58:20,355
og hve tilgangslaus hann myndi vera.
1682
01:58:23,483 --> 01:58:25,611
Hún er svo falleg.
1683
01:58:26,236 --> 01:58:28,030
Maður þreytist ekki af að horfa á hana.
1684
01:58:28,071 --> 01:58:29,698
Ég hef engar áhyggjur
af að hún sé mér snjallari
1685
01:58:29,740 --> 01:58:31,450
því hún er það.
1686
01:58:33,118 --> 01:58:35,662
Hún er fyndin án nokkurrar illkvittni.
1687
01:58:37,664 --> 01:58:39,041
Ég elska hana.
1688
01:58:39,833 --> 01:58:40,959
Guð, hvað ég elska hana.
1689
01:58:41,001 --> 01:58:43,545
Ég er svo heppinn
að elska hana, Van Houten.
1690
01:58:51,762 --> 01:58:53,972
Maður ræður ekki
hvort maður verður særður
1691
01:58:54,014 --> 01:58:57,142
en maður ræður hver særir mann.
1692
01:58:57,851 --> 01:58:59,853
Og ég er ánægður með mitt val.
1693
01:59:00,938 --> 01:59:03,065
Vonandi er hún ánægð með sitt.
1694
01:59:04,149 --> 01:59:05,943
Allt í lagi, Hazel Grace?
1695
01:59:08,403 --> 01:59:09,738
Allt í lagi.
1696
02:05:54,268 --> 02:05:55,936
Íslenskur texti: Kolbrún Sveinsdóttir