1 00:00:37,459 --> 00:00:41,880 मेरा मानना है कि इस जहान में हमारे पास विकल्प होता है कि दुखभरी कहानियाँ कैसे सुनाई जाएँ। 2 00:00:41,922 --> 00:00:44,675 एक तरीका तो यह है कि उन्हें चाशनी में लपेटकर पेश किया जाए। 3 00:00:44,716 --> 00:00:47,302 जिस तरह से फ़िल्मों और रूमानी उपन्यासों में करते हैं... 4 00:00:47,344 --> 00:00:50,889 जिनमें खूबसूरत लोग खूबसूरत सबक सीखते हैं... 5 00:00:50,931 --> 00:00:53,183 और ऐसी कोई समस्या नहीं होती जिसे क्षमायाचना और... 6 00:00:53,225 --> 00:00:55,102 पीटर गैब्रियल के गीत से सुलझाया न जा सके... 7 00:00:56,103 --> 00:00:59,606 यकीन मानिए, किसी भी आम लड़की की तरह मुझे भी यह रूपांतर भाता है। 8 00:01:00,732 --> 00:01:02,442 बस यह सत्य नहीं। 9 00:01:03,819 --> 00:01:04,945 सत्य तो यह है। 10 00:01:06,488 --> 00:01:07,489 माफ़ कीजिएगा। 11 00:01:14,246 --> 00:01:16,748 मेरे सताहरवें साल की सर्दियों के अंत में... 12 00:01:17,499 --> 00:01:20,627 मेरी माँ ने तय किया कि मैं उदास हूँ। 13 00:01:21,628 --> 00:01:24,423 चिड़िया की तरह चुग्गा चुगती है, घर से बाहर भी नहीं जाती। 14 00:01:24,464 --> 00:01:26,091 माँ, मैं उदास नहीं हूँ। 15 00:01:26,133 --> 00:01:27,926 एक ही किताब को बार-बार पढ़ती है। 16 00:01:27,968 --> 00:01:29,094 यह उदास है। 17 00:01:29,136 --> 00:01:30,596 मैं उदास नहीं हूँ। 18 00:01:30,637 --> 00:01:34,975 पुस्तिकाओं में और वेबसाइट पर उदासी को कैंसर के कुप्रभाव के रूप में बताया जाता है। 19 00:01:36,101 --> 00:01:38,270 उदासी कैंसर का कुप्रभाव नहीं है। 20 00:01:40,856 --> 00:01:42,774 यह मौत का कुप्रभाव है। 21 00:01:45,485 --> 00:01:47,529 जो मेरे साथ घट रही थी। 22 00:01:50,991 --> 00:01:53,660 एन इम्पीरियल एफ़लिक्शन 23 00:02:03,170 --> 00:02:05,631 दर्द की माँग है कि उसे महसूस किया जाए। 24 00:02:06,006 --> 00:02:07,674 शायद मैं तुम्हें ज़ोलोफ़्ट देनी शुरू कर दूँ। 25 00:02:08,050 --> 00:02:09,634 या लेक्साप्रो। 26 00:02:09,675 --> 00:02:11,261 और एक बार की जगह दिन में दो बार। 27 00:02:11,303 --> 00:02:12,304 इतनी ही क्यों? 28 00:02:12,930 --> 00:02:14,139 सच में, देती रहिए। 29 00:02:14,181 --> 00:02:16,016 मैं कैंसर बच्चों की कीथ रिचर्ड्स हूँ। 30 00:02:16,058 --> 00:02:18,602 उस सहायता समूह में जाती हो जो मैंने सुझाया था? 31 00:02:18,644 --> 00:02:20,145 हाँ, मेरे मतलब का नहीं है। 32 00:02:20,187 --> 00:02:22,940 सहायता समूह उन लोगों से नाता जोड़ने का बढ़िया माध्यम हैं जो... 33 00:02:23,440 --> 00:02:26,193 जो... क्या? 34 00:02:26,693 --> 00:02:27,819 ...उसी सफ़र के मुसाफ़िर हैं। 35 00:02:28,070 --> 00:02:30,155 "सफ़र"? सच में? 36 00:02:30,197 --> 00:02:31,198 एक मौका देकर तो देखो। 37 00:02:32,199 --> 00:02:35,536 कौन जाने, तुम्हें शिक्षात्मक लगने लगे। 38 00:02:38,163 --> 00:02:39,665 ठीक है। 39 00:02:40,207 --> 00:02:41,542 तुम लोग तैयार हो? 40 00:02:42,167 --> 00:02:44,920 आज हम सब यहाँ इकट्ठा हुए हैं... 41 00:02:44,962 --> 00:02:48,674 सही शब्दों में ईसा के दिल में। 42 00:02:50,592 --> 00:02:53,178 हम जे.सी. के साथ हैं। 43 00:02:53,220 --> 00:02:55,180 समूह के साथ कौन अपनी कहानी बाँटना चाहेगा? 44 00:02:55,722 --> 00:02:58,559 मेरा नाम है ऐंजल। मुझे घातक माइलॉयड ल्यूकेमिया है। 45 00:02:59,226 --> 00:03:01,728 सिड। घातक लिम्फ़ोब्लासटिक ल्यूकेमिया। 46 00:03:02,604 --> 00:03:05,941 हेलो, मैं पीजे। मुझे न्यूरोब्लास्टोमा है। 47 00:03:05,983 --> 00:03:09,528 मैं पैट्रिक हूँ। अंडकोष का कैंसर। 48 00:03:09,570 --> 00:03:13,240 पैट्रिक के भयानक अंडकोष कैंसर के बारे में ज़्यादा विस्तार से नहीं बताऊँगी। 49 00:03:13,949 --> 00:03:16,702 मोटे तौर पर, उसके अंडकोषों में हुआ... 50 00:03:16,743 --> 00:03:20,372 ज़्यादातर को काट निकाला, वह मरते-मरते बचा, पर बच गया। 51 00:03:21,498 --> 00:03:25,210 तो अब वह तलाकशुदा, मित्रविहीन... 52 00:03:25,252 --> 00:03:27,254 माता-पिता के सोफ़े पर जीवन गुज़ारता... 53 00:03:27,588 --> 00:03:31,592 कैंसर से लबालब अतीत को काम में लाते हुए ईसा के दिल में रहता है। 54 00:03:31,633 --> 00:03:32,926 अक्षरश:। 55 00:03:32,968 --> 00:03:36,847 हमें यह जताते हुए, कि अगर हम खुशनसीब हुए... 56 00:03:36,889 --> 00:03:39,892 तो किसी दिन हम भी उस जैसे बन सकते हैं। 57 00:03:40,767 --> 00:03:41,768 अब किसकी बारी? 58 00:03:43,770 --> 00:03:45,105 हेज़ल? 59 00:03:50,903 --> 00:03:52,112 मैं हूँ हेज़ल। 60 00:03:52,779 --> 00:03:53,947 शुरुआत हुई थाइरॉयड से... 61 00:03:53,989 --> 00:03:57,743 और अब फेफड़ों में अच्छी खासी कालोनी बस चुकी है। 62 00:03:58,535 --> 00:04:00,787 और कैसा महसूस करती हो? 63 00:04:01,288 --> 00:04:04,499 तुम्हारा मतलब इस जानलेवा कैंसर के अलावा? 64 00:04:05,792 --> 00:04:07,794 ठीक है, शायद। 65 00:04:09,421 --> 00:04:11,507 हम तुम्हारे साथ हैं, हेज़ल। 66 00:04:12,799 --> 00:04:14,801 क्यों न एक और गीत बजाऊँ? 67 00:04:24,019 --> 00:04:27,397 मसीह हैं हमारे मित्र और रहेंगे ताउम्र 68 00:04:27,439 --> 00:04:31,235 मसीह हैं हमारे मित्र और रहेंगे ताउम्र 69 00:04:31,276 --> 00:04:33,028 मसीह 70 00:04:33,070 --> 00:04:34,905 मसीह 71 00:04:34,947 --> 00:04:36,198 मसीह 72 00:04:41,328 --> 00:04:42,829 हेलो, दिलरूबा। 73 00:04:47,960 --> 00:04:51,296 तो... बढ़िया था? 74 00:04:54,341 --> 00:04:57,052 "हाँ, माँ, बहुत बढ़िया था!" 75 00:05:02,683 --> 00:05:04,601 और यह थी मेरी ज़िंदगी। 76 00:05:05,185 --> 00:05:06,728 रियलिटी शो। 77 00:05:07,187 --> 00:05:09,565 डॉक्टर से मुलाकातें। 78 00:05:09,606 --> 00:05:13,151 आठ तरह की दवाएँ, दिन में तीन बार। 79 00:05:13,193 --> 00:05:14,862 पर इन सबसे बदतर था... 80 00:05:16,321 --> 00:05:17,573 सहायता समूह। 81 00:05:17,614 --> 00:05:19,533 -आप ज़बरदस्ती नहीं कर सकते। -बिलकुल कर सकते हैं। 82 00:05:19,575 --> 00:05:20,701 हम तुम्हारे माता-पिता हैं। 83 00:05:21,076 --> 00:05:23,704 छोड़ो न, इस मुद्दे पर बात कर चुके हैं। तुम्हें ज़रूरत है। 84 00:05:23,745 --> 00:05:25,956 ज़रूरत है कि दोस्त बनाओ, किशोरावस्था को जियो। 85 00:05:25,998 --> 00:05:29,167 माँ, अगर चाहती हैं मैं किशोरावस्था जियूँ, तो मुझे समूह में न भेजिए। 86 00:05:29,209 --> 00:05:32,462 नकली परिचय पत्र ला दीजिए जिससे मैं क्लबों में जा सकूँ... 87 00:05:32,504 --> 00:05:34,965 दारू पी सकूँ और नशा पी सकूँ। 88 00:05:35,007 --> 00:05:37,676 नशे को "पीते" नहीं हैं। 89 00:05:37,718 --> 00:05:39,845 नकली परिचय पत्र से यह सब सीख जाऊँगी। 90 00:05:39,887 --> 00:05:42,264 प्लीज़, कार में बैठोगी? 91 00:05:48,020 --> 00:05:49,521 इस तरह मेरा जाना हुआ। 92 00:05:49,855 --> 00:05:53,233 इसलिए नहीं कि चाहती थी, या सोचती थी कि मुझे फ़ायदा होगा... 93 00:05:53,275 --> 00:05:56,361 आजकल हर चीज़ की एक ही वजह थी। 94 00:05:56,403 --> 00:05:57,487 अपने माता-पिता की खुशी। 95 00:05:57,529 --> 00:05:59,865 यह समझ नहीं आता कि मैं क्यों नहीं चला सकती। 96 00:05:59,907 --> 00:06:02,910 आपको कोई काम तो है नहीं। बस बैठी इंतज़ार करती रहेंगी। 97 00:06:03,243 --> 00:06:04,703 बिलकुल नहीं करूँगी। 98 00:06:04,745 --> 00:06:08,498 मेरे पास काम है। छोटे-मोटे काम खत्म करने हैं। 99 00:06:08,540 --> 00:06:09,583 हाँ। 100 00:06:09,625 --> 00:06:11,001 तुमसे प्यार करती हूँ। 101 00:06:11,043 --> 00:06:12,127 मैं भी करती हूँ। 102 00:06:12,169 --> 00:06:13,545 मज़े करना। 103 00:06:14,755 --> 00:06:17,382 कैंसर से मरने से भी बदतर है... 104 00:06:17,424 --> 00:06:19,551 किसी के बच्चे की कैंसर से मौत होना। 105 00:06:21,136 --> 00:06:22,429 ऐ! 106 00:06:22,930 --> 00:06:24,890 दोस्त बनाना! 107 00:06:29,061 --> 00:06:30,521 ओह, माफ़ करना। 108 00:06:30,562 --> 00:06:31,730 -सीढ़ियों से चली जाऊँगी। -ज़रूर। 109 00:06:31,772 --> 00:06:32,773 शुक्रिया। 110 00:06:33,941 --> 00:06:35,067 माफ़ करना। 111 00:06:36,568 --> 00:06:37,694 मेरी गलती है। 112 00:06:38,570 --> 00:06:39,696 मुझे माफ़ करना। 113 00:07:00,467 --> 00:07:01,969 तो, पहल कौन करना चाहेगा? 114 00:07:03,095 --> 00:07:06,098 कोई शुरू करना चाहेगा? श्रीगणेश कौन करना चाहता है? 115 00:07:07,599 --> 00:07:09,268 ठीक है। 116 00:07:09,309 --> 00:07:12,563 मैं हूँ बेथ। मुझे तंतु कोशाणु सार्कोमा है। 117 00:07:12,604 --> 00:07:13,981 यह हफ़्ता ठीक-ठाक ही रहा। 118 00:07:30,122 --> 00:07:33,083 आइज़ैक, पता है कि आजकल तुम कुछ चुनौतियों का सामना कर रहे हो। 119 00:07:33,125 --> 00:07:36,128 समूह के साथ बाँटना चाहोगे? या फिर, तुम्हारा दोस्त कुछ कहना चाहेगा? 120 00:07:36,628 --> 00:07:37,629 नहीं, मैं बताऊँगा। 121 00:07:38,505 --> 00:07:39,965 हेलो, दोस्तो। 122 00:07:40,340 --> 00:07:42,301 हेलो, मेरा नाम आइज़ैक है। 123 00:07:42,342 --> 00:07:43,844 मुझे रेटिनोब्लास्टोमा है। 124 00:07:44,344 --> 00:07:46,096 जब छोटा था तो एक आँख की सर्जरी हुई थी... 125 00:07:46,138 --> 00:07:47,848 इसलिए यह आँख काँच की है। 126 00:07:47,890 --> 00:07:50,225 अब एक और सर्जरी के लिए अस्पताल जाना है... 127 00:07:50,267 --> 00:07:51,602 दूसरी आँख निकालने के लिए। 128 00:07:51,643 --> 00:07:54,021 उस सर्जरी के बाद मैं पूरी तरह से अंधा हो जाऊँगा। 129 00:07:54,271 --> 00:07:56,815 पर मैं खुशनसीब हूँ कि मेरे पास सुंदर, कामुक माशूका है... 130 00:07:56,857 --> 00:07:59,151 जो मैं ख्वाब में भी नहीं सोच सकता था। मोनिका। 131 00:07:59,860 --> 00:08:04,489 और मदद करने के लिए ऑग्स्टस वॉटर्स जैसे दोस्त हैं। 132 00:08:04,531 --> 00:08:07,284 बस मेरी कहानी इतनी ही है। शुक्रिया। 133 00:08:07,659 --> 00:08:09,244 आइज़ैक, हम तुम्हारे साथ हैं। 134 00:08:09,536 --> 00:08:10,746 शुक्रिया। 135 00:08:11,663 --> 00:08:12,372 गस, तुम्हारी बारी। 136 00:08:13,874 --> 00:08:15,042 हाँ, ज़रूर। 137 00:08:18,503 --> 00:08:20,130 मेरा नाम है ऑग्स्टस वॉटर्स। 138 00:08:20,172 --> 00:08:22,007 उम्र है 18 साल... 139 00:08:22,049 --> 00:08:26,011 करीब डेढ़ साल पहले हड्डियों के कैंसर से मेरी मुलाकात हुई। 140 00:08:26,053 --> 00:08:29,556 परिणामस्वरूप, मेरी यह टाँग चली गई। 141 00:08:30,516 --> 00:08:34,019 अब मैं आधा यंत्रमानव हूँ, जो बढ़िया है। 142 00:08:34,060 --> 00:08:37,481 पर सच में, मैं यहाँ आइज़ैक के कहने पर आया हूँ। 143 00:08:37,523 --> 00:08:39,942 गस, तुम्हें कैसा लग रहा है? 144 00:08:40,192 --> 00:08:42,151 हाँ, मैं चकाचक हूँ। 145 00:08:42,194 --> 00:08:44,404 मेरी पींगें परवान ही रहती हैं, मेरे दोस्त। 146 00:08:45,197 --> 00:08:47,783 शायद अपने भय समूह के साथ बाँटना चाहो? 147 00:08:47,824 --> 00:08:49,201 मेरे भय? 148 00:08:53,205 --> 00:08:54,456 असीम शून्य में विलीन होना। 149 00:08:54,831 --> 00:08:55,999 असीम शून्य में विलीन होना? 150 00:08:56,041 --> 00:08:57,376 हाँ। 151 00:08:57,417 --> 00:08:59,920 देखो, असाधारण जीवन जीने का इरादा है मेरा। 152 00:08:59,962 --> 00:09:00,921 जिसे सब याद करें। 153 00:09:01,588 --> 00:09:04,842 इसलिए अगर कहूँ कि मुझे कोई भय है, तो वह यही है कि कहीं चूक न जाऊँ। 154 00:09:06,969 --> 00:09:10,305 समूह में से कोई इस बारे में कुछ कहना चाहेगा? 155 00:09:11,932 --> 00:09:13,225 हेज़ल? 156 00:09:13,809 --> 00:09:15,352 उम्मीद नहीं की थी। 157 00:09:17,729 --> 00:09:20,941 मुझे इतना कहना है ऐसा समय आएगा जब हम सब मृत्यु को प्राप्त हो चुके होंगे। 158 00:09:21,441 --> 00:09:24,820 इंसानों से पहले भी समय था और उनके बाद भी रहेगा। 159 00:09:24,862 --> 00:09:26,738 यह कल भी हो सकता है, लाखों बरस बाद भी। 160 00:09:27,239 --> 00:09:29,199 और ऐसा होने पर क्लियोपैट्रा... 161 00:09:29,241 --> 00:09:33,704 मोहम्मद अली या मोज़ार्ट को याद करने वाला कोई न बचेगा... 162 00:09:33,745 --> 00:09:35,622 हमारी तो बात ही छोड़ो। 163 00:09:37,249 --> 00:09:38,792 असीम शून्य में विलीन होना अपरिहार्य है। 164 00:09:38,834 --> 00:09:40,961 उससे भय लगता है, तो मेरा सुझाव है उसे महत्व ही न दो। 165 00:09:42,254 --> 00:09:45,132 खुदा जानता है कि हर कोई यही करता है। 166 00:09:49,595 --> 00:09:52,472 यह तो बड़ी नेक सलाह है। 167 00:09:53,140 --> 00:09:57,769 मुझे यह सब इसलिए पसंद है क्योंकि सबको सुनना अच्छा लगता है... 168 00:10:10,908 --> 00:10:12,409 -हमेशा। -हमेशा। 169 00:10:15,787 --> 00:10:17,164 -हमेशा। -हमेशा। 170 00:10:18,498 --> 00:10:20,292 "अक्षरश:।" 171 00:10:21,543 --> 00:10:22,836 मैंने सोचा गिरजाघर के... 172 00:10:22,878 --> 00:10:26,507 तहखाने में होंगे पर हम तो ईसा के दिल में थे। 173 00:10:26,548 --> 00:10:27,299 ओह, हाँ। 174 00:10:30,802 --> 00:10:31,678 तुम्हारा नाम क्या है? 175 00:10:32,179 --> 00:10:33,639 हेज़ल। 176 00:10:33,680 --> 00:10:35,307 नहीं, पूरा नाम क्या है? 177 00:10:35,682 --> 00:10:37,559 हेज़ल ग्रेस लैन्कैस्टर। 178 00:10:43,190 --> 00:10:44,399 क्या? 179 00:10:44,441 --> 00:10:45,526 मैंने तो कुछ नहीं कहा। 180 00:10:45,567 --> 00:10:47,653 तुम इस तरह मुझे क्यों देख रहे हो? 181 00:10:47,694 --> 00:10:49,363 क्योंकि तुम बला की हसीन हो। 182 00:10:49,404 --> 00:10:50,489 हे, मेरे भगवान। 183 00:10:50,531 --> 00:10:52,658 मुझे खूबसूरत लोगों को देखना अच्छा लगता है। 184 00:10:53,325 --> 00:10:54,785 देखो, कुछ पल पहले मैंने तय किया... 185 00:10:54,826 --> 00:10:57,371 कि ज़िंदगी के सरल आनंद का पूरा लुत्फ़ उठाऊँगा। 186 00:10:57,412 --> 00:11:01,500 खास तौर पर, जिस तरह तुमने सच्चाई से वाकिफ़ करवाया कि हम सब जल्दी ही मरने वाले हैं। 187 00:11:01,542 --> 00:11:03,794 ठीक है, यह तो अच्छी बात है। पर मैं खूबसूरत नहीं हूँ। 188 00:11:03,835 --> 00:11:06,046 -हेलो, गस। -हेलो, लीसा। 189 00:11:07,047 --> 00:11:08,924 -पहले तुम, अच्छा लगता है। -पहले तुम, अच्छा लगता है। 190 00:11:08,966 --> 00:11:09,925 ठीक है। 191 00:11:10,217 --> 00:11:11,635 हमेशा। 192 00:11:11,677 --> 00:11:13,178 हमेशा। 193 00:11:13,220 --> 00:11:14,805 यह "हमेशा" का क्या चक्कर है? 194 00:11:14,847 --> 00:11:16,390 "हमेशा" उनकी खास बात है। 195 00:11:16,431 --> 00:11:19,059 वे "हमेशा" एक दूसरे से प्यार करते रहेंगे, वगैरह, वगैरह। 196 00:11:19,852 --> 00:11:23,355 इस साल शायद एक दूसरे को 14 मिलियन बार "हमेशा" लिखकर भेजा होगा। 197 00:11:26,942 --> 00:11:29,361 उसका स्तन दुख रहा होगा। 198 00:11:30,237 --> 00:11:31,697 चलो फ़िल्म देखने चलते हैं। 199 00:11:31,738 --> 00:11:32,739 क्या? 200 00:11:37,744 --> 00:11:40,914 हफ़्ते के आखिर में खाली हूँ, हम... 201 00:11:40,956 --> 00:11:42,374 न, मेरा मतलब अभी चलो। 202 00:11:43,250 --> 00:11:44,918 कुल्हाड़ी से मारने वाले कातिल हो सकते हो। 203 00:11:44,960 --> 00:11:46,753 यह तो मुमकिन है। 204 00:11:47,087 --> 00:11:49,339 चलो न, हेज़ल ग्रेस। जोखिम लेकर देखो। 205 00:11:49,381 --> 00:11:50,382 मैं नहीं-- 206 00:11:53,886 --> 00:11:54,595 सच? 207 00:11:54,887 --> 00:11:56,096 बहुत घिनौना है। 208 00:11:56,889 --> 00:11:57,681 क्या? 209 00:11:57,723 --> 00:12:00,225 क्या, इसमें अपनी बड़ी शान समझते हो? 210 00:12:00,267 --> 00:12:01,560 सब गुड़ गोबर कर दिया। 211 00:12:01,602 --> 00:12:03,353 -सब? -हाँ, सब! 212 00:12:03,395 --> 00:12:04,730 अरे यार। 213 00:12:05,272 --> 00:12:06,899 और तुम बहुत बढ़िया कर रहे थे। 214 00:12:07,399 --> 00:12:10,235 हे भगवान। कोई न कोई पातक गुण तो होना ही है, है न? 215 00:12:10,277 --> 00:12:12,571 और कैंसर होने के बावजूद... 216 00:12:12,613 --> 00:12:14,364 तुम और कैंसर का जुगाड़ करने के लिए... 217 00:12:14,406 --> 00:12:16,658 किसी निगम को पैसा देने को तैयार हो? 218 00:12:17,034 --> 00:12:19,870 जानकारी के लिए बता दूँ साँस न ले पाने में कोई मज़ा नहीं है! 219 00:12:19,912 --> 00:12:21,580 कतई कोई मज़ा नहीं है! 220 00:12:21,622 --> 00:12:22,789 "पातक गुण"? 221 00:12:23,916 --> 00:12:25,626 घातक दोष को कहते हैं। 222 00:12:25,667 --> 00:12:27,169 एक घातक-- 223 00:12:27,419 --> 00:12:30,422 हेज़ल ग्रेस, ये कोई नुकसान नहीं पहुँचा सकतीं जबतक जलाया न जाए। 224 00:12:32,758 --> 00:12:34,259 मैं कभी सुलगाता नहीं हूँ। 225 00:12:35,177 --> 00:12:36,386 यह रूपकालंकार है, देखा? 226 00:12:36,428 --> 00:12:39,556 तुम मौत को दाँतों बीच दबाए घूमते रहो... 227 00:12:41,016 --> 00:12:43,268 पर इसे मारने की शक्ति न दो। 228 00:12:44,436 --> 00:12:45,562 रूपकालंकार। 229 00:12:50,526 --> 00:12:53,153 ऐ, जान। टॉप मॉडल का वक्त हो गया? 230 00:12:55,781 --> 00:12:56,323 नहीं। 231 00:12:57,658 --> 00:12:59,284 ऑग्स्टस वॉटर्स के साथ कार्यक्रम बनाया है। 232 00:13:05,958 --> 00:13:07,167 हे, मेरे भगवान। 233 00:13:08,961 --> 00:13:10,837 हाँ, दो-चार बार परीक्षा में असफल हो चुका हूँ। 234 00:13:11,338 --> 00:13:12,631 अपने मुँह से नहीं कहा करते। 235 00:13:12,673 --> 00:13:15,717 दरअसल, चौथी बार की परीक्षा में ऐसे ही चलाई थी। 236 00:13:16,218 --> 00:13:18,053 और खत्म होने पर... 237 00:13:18,095 --> 00:13:20,430 उस्ताद मेरी ओर देखकर बोली... 238 00:13:20,472 --> 00:13:23,851 "तुम भले ही बढ़िया नहीं चलाते, पर इतना खतरनाक भी नहीं है।" 239 00:13:24,226 --> 00:13:25,269 कैंसर से होने वाला फ़ायदा। 240 00:13:25,310 --> 00:13:26,979 सौ फ़ीसदी कैंसर से होने वाला फ़ायदा। 241 00:13:28,689 --> 00:13:30,858 तो, अपने बारे में बताओ। 242 00:13:31,984 --> 00:13:33,986 13 साल की थी जब पता चला। 243 00:13:34,736 --> 00:13:36,989 मोटे तौर पर भयंकर हालात। 244 00:13:37,489 --> 00:13:39,783 थाइरॉयड, चौथे चरण में। 245 00:13:39,825 --> 00:13:40,868 उनके बस में कुछ खास नहीं था। 246 00:13:41,493 --> 00:13:43,370 पर तब भी वे बाज नहीं आए। 247 00:13:44,496 --> 00:13:45,247 सर्जरी। 248 00:13:45,706 --> 00:13:46,874 विकिरण चिकित्सा। 249 00:13:47,374 --> 00:13:48,375 कीमो। 250 00:13:48,834 --> 00:13:50,002 और विकिरण चिकित्सा। 251 00:13:52,379 --> 00:13:54,381 ये सब कुछ अरसे के लिए कारगर हुए। 252 00:13:55,382 --> 00:13:58,093 फिर सबने काम करना बंद कर दिया। 253 00:13:59,511 --> 00:14:02,472 और फिर एक दिन, मेरे फेफड़ों में पानी भरना शुरू हो गया। 254 00:14:02,514 --> 00:14:03,348 नर्स! 255 00:14:03,390 --> 00:14:04,683 हमें इसी वक्त नर्स चाहिए! 256 00:14:04,725 --> 00:14:08,145 मैं साँस नहीं ले पा रही थी। कोई कुछ नहीं कर पा रहा था। 257 00:14:08,645 --> 00:14:10,522 जान, तुम छोड़ सकती हो। 258 00:14:11,273 --> 00:14:12,524 डरो मत। 259 00:14:12,858 --> 00:14:13,901 किस्सा वहीं खत्म हो जाना चाहिए था। 260 00:14:15,235 --> 00:14:16,111 हे, मेरे भगवान। 261 00:14:17,529 --> 00:14:21,200 पर कुछ अद्भुत घटना घटी। एंटीबायोटिक ने असर करना शुरू कर दिया। 262 00:14:21,241 --> 00:14:24,536 मेरे फेफड़ों से द्रव को बाहर निकाल फेंका। मुझमें थोड़ी ताकत आई। 263 00:14:25,537 --> 00:14:28,999 और पलक झपकने से पहले, मैंने खुद को प्रयोगात्मक परीक्षण का हिस्सा बना पाया। 264 00:14:29,041 --> 00:14:33,503 वही जो कैंसर गणतंत्र में असफल होने के लिए मशहूर हैं। 265 00:14:33,545 --> 00:14:35,005 इसे फ़ैलैंक्सीफ़र कहते हैं। 266 00:14:35,047 --> 00:14:37,007 70 फ़ीसदी से ज़्यादा मरीज़ों पर यह बेअसर रही... 267 00:14:37,049 --> 00:14:39,551 पर किसी वजह से यह मुझ पर असर करती है। 268 00:14:39,801 --> 00:14:41,386 इसलिए इसे "करिश्मा" नाम दे दिया। 269 00:14:41,428 --> 00:14:43,138 बेशक, मेरे फेफड़े धब्बा हैं फेफड़ों के नाम पर... 270 00:14:43,180 --> 00:14:45,724 पर वे अपना कलंकित जीवन जी सकते हैं... 271 00:14:45,766 --> 00:14:48,060 शायद कुछ अरसे के लिए। 272 00:14:48,560 --> 00:14:50,229 तो स्कूल जाती हो? 273 00:14:50,270 --> 00:14:54,149 जीईडी कर लिया और एमसीसी में पढ़ने जाती हूँ। 274 00:14:54,191 --> 00:14:56,652 वाह! कॉलेज जाने वाली लड़की! 275 00:14:56,693 --> 00:14:59,238 इसलिए तो इतनी सुशील-शालीन लगती हो। 276 00:14:59,279 --> 00:15:00,072 संभलकर! 277 00:15:05,953 --> 00:15:06,662 अरे। 278 00:15:10,040 --> 00:15:12,417 मुझ गरीब की कुटिया में तुम्हारा स्वागत है। 279 00:15:18,799 --> 00:15:19,883 घरवाले इन्हें "प्रोत्साहन" कहते हैं। 280 00:15:19,925 --> 00:15:20,926 इंद्रधनुष देखना है तो बारिश के थपेड़े झेलने पड़ेंगे। 281 00:15:20,968 --> 00:15:22,803 तुम्हारा यहाँ स्वागत है। 282 00:15:23,095 --> 00:15:24,221 पूछना मत। 283 00:15:26,306 --> 00:15:27,057 हेलो, यारो! 284 00:15:27,599 --> 00:15:29,393 -हेलो! -ऑग्स्टस, हेलो। 285 00:15:29,434 --> 00:15:30,978 नई दोस्त? 286 00:15:32,354 --> 00:15:34,773 हाँ। यह है हेज़ल ग्रेस। 287 00:15:34,815 --> 00:15:36,275 हेलो। बस "हेज़ल" कहिए। 288 00:15:36,316 --> 00:15:37,526 कैसी हो "बस हेज़ल"? 289 00:15:37,568 --> 00:15:39,111 हेलो, हेज़ल, कैसी हो? 290 00:15:39,444 --> 00:15:41,280 हाँ, हम नीचे जा रहे हैं। अलविदा। 291 00:15:41,321 --> 00:15:43,240 -तुमसे मिलकर अच्छा लगा। -आपसे भी। 292 00:15:50,497 --> 00:15:51,707 यह है। 293 00:15:51,748 --> 00:15:54,042 ऑग्स्टो का जहान। 294 00:15:54,084 --> 00:15:55,335 यह है मेरा कमरा। 295 00:15:55,377 --> 00:15:56,837 वाह। 296 00:15:59,006 --> 00:16:01,091 बहुत शानदार संग्रह है। 297 00:16:01,133 --> 00:16:02,259 हाँ, खेला करता था। 298 00:16:03,760 --> 00:16:05,596 मैं बैठ जाऊँ, कोई एतराज़ तो नहीं? 299 00:16:05,637 --> 00:16:07,639 हाँ। अपना ही घर समझो। 300 00:16:08,849 --> 00:16:11,351 मेरा घर तुम्हारा घर। 301 00:16:13,604 --> 00:16:16,273 माफ़ करना, सीढ़ियाँ... 302 00:16:18,108 --> 00:16:19,776 ...और फिर खड़ी रही... 303 00:16:20,527 --> 00:16:22,529 हाँ, मैं समझता हूँ। 304 00:16:24,781 --> 00:16:26,116 सच में, तुम ठीक हो? 305 00:16:26,158 --> 00:16:27,034 हाँ, हाँ। 306 00:16:27,492 --> 00:16:30,120 ठीक है। तुम्हारा किस्सा क्या है? 307 00:16:30,370 --> 00:16:32,289 बता तो दिया। 308 00:16:33,373 --> 00:16:35,167 13 साल की थी जब पता चला-- 309 00:16:35,667 --> 00:16:37,294 न, न। कैंसर का किस्सा नहीं, तुम्हारा किस्सा। 310 00:16:38,879 --> 00:16:41,798 तुम्हारी रुचियाँ, शगल, शौक, अजीबोगरीब विश्वास। 311 00:16:42,174 --> 00:16:43,509 "अजीबोगरीब विश्वास"? 312 00:16:43,550 --> 00:16:45,344 कुछ सोचो। तुम्हारे दिमाग में जो भी आए। 313 00:16:45,385 --> 00:16:46,178 जो तुम्हें पसंद हो। 314 00:16:48,430 --> 00:16:49,890 एन इम्पीरियल एफ़लिक्शन। 315 00:16:50,182 --> 00:16:53,018 ठीक है। वह क्या है? 316 00:16:53,060 --> 00:16:54,269 उपन्यास है। 317 00:16:54,311 --> 00:16:56,146 मेरा पसंदीदा उपन्यास। 318 00:16:56,188 --> 00:16:58,273 रुको, इसमें चलती-फिरती लाशें हैं? 319 00:16:58,315 --> 00:16:59,358 चलती-फिरती लाशें? नहीं! 320 00:16:59,399 --> 00:17:00,776 स्टॉर्मट्रूपर्स? 321 00:17:00,817 --> 00:17:03,529 नहीं, उस तरह की किताब नहीं है। 322 00:17:03,904 --> 00:17:05,447 ठीक है, यह किस बारे में है? 323 00:17:06,573 --> 00:17:07,199 कैंसर। 324 00:17:08,325 --> 00:17:09,493 यह कैंसर के बारे में है? 325 00:17:09,535 --> 00:17:13,497 और किताबों जैसी नहीं है। मेरा यकीन करो, कमाल की है। 326 00:17:13,538 --> 00:17:16,208 लेखक का नाम है पीटर वैन हॉटन। 327 00:17:16,583 --> 00:17:19,169 ज़िंदगी में मिलने वाला वह अकेला इंसान है... 328 00:17:19,210 --> 00:17:22,672 जो, क, समझता है कि मरना क्या होता है... 329 00:17:22,714 --> 00:17:25,008 पर, ख, हकीकत में मरा नहीं है। 330 00:17:25,050 --> 00:17:26,552 ठीक है। 331 00:17:26,593 --> 00:17:29,179 मैं चलती-फिरती लाशों या स्टॉर्मट्रूपर्स रहित... 332 00:17:29,220 --> 00:17:31,890 उबाऊ शीर्षक वाली यह बेकार सी किताब पढूँगा। 333 00:17:31,932 --> 00:17:33,225 और बदले में... 334 00:17:36,228 --> 00:17:38,063 ...तुम यह पढ़ोगी। 335 00:17:38,105 --> 00:17:41,733 मेरे पसंदीदा वीडियो खेल का भुतहा पर शानदार उपन्यासीकरण। 336 00:17:42,484 --> 00:17:44,236 "काउंटरइन्सर्जेंस।" 337 00:17:46,738 --> 00:17:49,074 हाँ, हँसो मत। बहुत धाँसू है। 338 00:17:49,116 --> 00:17:51,618 सम्मान, बलिदान, शौर्य और पराक्रम के बारे में है। 339 00:17:52,578 --> 00:17:57,374 अपनी नियति को स्वीकार करके, दुनिया में अपने पद-चिह्म छोड़ने के बारे में है। 340 00:17:59,710 --> 00:18:01,587 शुक्रिया। 341 00:18:01,628 --> 00:18:03,839 रुको, तुम्हारे हाथ बर्फ़ से ठंडे पड़े हैं। 342 00:18:03,881 --> 00:18:07,217 अमूमन नहीं होते, ऑक्सीजन की कमी है। 343 00:18:07,509 --> 00:18:08,260 हेज़ल ग्रेस? 344 00:18:09,261 --> 00:18:10,888 डॉक्टरी ज़बान में बोलती हुई भली लगती हो। 345 00:18:19,479 --> 00:18:20,647 यह तो कोई और है। 346 00:18:22,733 --> 00:18:25,110 यह उसने दी क्या? 347 00:18:25,777 --> 00:18:27,279 "यह" से आपका मतलब हर्पीज़ है? 348 00:18:28,280 --> 00:18:29,489 वाह। 349 00:18:29,531 --> 00:18:30,866 हाँ, यही था। 350 00:18:30,908 --> 00:18:32,659 किसी भी माँ का सपना। 351 00:18:39,291 --> 00:18:41,668 यूसेज अलर्ट 352 00:18:47,674 --> 00:18:50,135 ऐ, चिंता मत करो। 353 00:18:50,177 --> 00:18:51,970 हे भगवान, माँ। मैं चिंता नहीं कर रही। 354 00:18:52,012 --> 00:18:53,180 ऐसी कोई बड़ी बात नहीं। 355 00:18:53,555 --> 00:18:54,765 हाँ। 356 00:18:54,806 --> 00:18:58,143 बस थोड़ा हँस-बोल लिए, ऐसा नहीं कि उसके फ़ोन के लिए मरी जा रही हूँ। 357 00:19:37,850 --> 00:19:38,934 -क्या ये वही...? -हाँ। 358 00:19:38,976 --> 00:19:40,686 मुझे लगा मिर्चें हैं। 359 00:19:40,727 --> 00:19:44,606 आज चीन में, अंतर्राष्ट्रीय गोजी बेरी दिवस है। 360 00:19:46,108 --> 00:19:47,317 है न अच्छी बात? 361 00:19:47,359 --> 00:19:48,694 मुझे रंग अच्छा लगता है। 362 00:19:48,735 --> 00:19:51,822 कह दो कि मेरी प्रति में से आखिरी दस पन्ने गायब हैं या ऐसा ही कुछ 363 00:19:51,864 --> 00:19:53,198 अच्छी हैं, न? 364 00:19:54,491 --> 00:19:57,953 तो गोजी बेरी दिवस पर वे ढेर सारी गोजी बेरी खाते हैं? 365 00:19:57,995 --> 00:20:01,540 कह दो अभी किताब खत्म नहीं हुई! 366 00:20:01,582 --> 00:20:03,709 गोजी बेरी को पूरा सम्मान देते हुए... 367 00:20:03,750 --> 00:20:06,962 मैंने मीठा भी खास तरह से बनाया है। 368 00:20:07,004 --> 00:20:08,839 क्योंकि वे कमाल की ऑक्सीकरण रोधी हैं। 369 00:20:08,881 --> 00:20:11,300 कोई भी किताब अधूरे वाक्य के साथ खत्म नहीं हो सकती! 370 00:20:11,341 --> 00:20:14,052 या इलाही यह क्या पागलपन है! आहह!! 371 00:20:14,094 --> 00:20:15,179 खैर, मुझे पसंद आया। 372 00:20:15,220 --> 00:20:16,805 हमें हर साल करना चाहिए। 373 00:20:16,847 --> 00:20:18,056 -हर साल। -हमें हर साल करना चाहिए। 374 00:20:18,098 --> 00:20:19,099 पता है। 375 00:20:19,141 --> 00:20:20,893 मुझे सच में अच्छी लगीं। 376 00:20:22,728 --> 00:20:24,605 जान, तुम जाना चाहोगी? 377 00:20:25,856 --> 00:20:26,899 क्या? 378 00:20:32,154 --> 00:20:34,072 हेज़ल ग्रेस। 379 00:20:34,114 --> 00:20:37,367 एन इम्पीरियल एफ़लिक्शन पढ़ने की मधुर यातना में स्वागत है। 380 00:20:37,409 --> 00:20:39,870 बट नाऊ आई एम ब्रेकिंग ऑल द रूल्ज़! 381 00:20:39,912 --> 00:20:41,371 तुम ठीक हो? 382 00:20:41,413 --> 00:20:43,498 एंड नाऊ आई एम ब्रेकिंग ऑल द रूल्ज़ 383 00:20:43,540 --> 00:20:46,084 मैं? हाँ, बहुत बढ़िया हूँ। 384 00:20:46,126 --> 00:20:48,295 मैं आइज़ैक के साथ हूँ और... 385 00:20:49,129 --> 00:20:51,924 आइज़ैक, सहायता समूह वाली हेज़ल बात को बनाती या बिगाड़ती है? 386 00:20:53,884 --> 00:20:57,262 -आई हैव बीन वेस्टिंग ऑल माई टाइम -आइज़ैक! मेरी ओर ध्यान दो। 387 00:20:57,304 --> 00:20:58,514 बीन वेस्टिंग ऑल माई टाइम 388 00:20:58,555 --> 00:21:00,432 कितनी जल्दी यहाँ पहुँच सकती हो? 389 00:21:01,934 --> 00:21:03,352 बहुत खूब। दरवाज़ा खुला मिलेगा। 390 00:21:03,393 --> 00:21:04,561 मुझे जाना है। अलविदा। 391 00:21:11,568 --> 00:21:13,403 हेलो? 392 00:21:13,445 --> 00:21:15,280 हेज़ल। 393 00:21:15,322 --> 00:21:16,823 आइज़ैक, सहायता समूह वाली हेज़ल ग्रेस आई है। 394 00:21:18,450 --> 00:21:19,076 -हेलो। -हेलो। 395 00:21:21,954 --> 00:21:23,664 बहुत प्यार से आपको याद दिलाया जाता है... 396 00:21:23,914 --> 00:21:26,291 इस वक्त आइज़ैक मनस्तापी प्रसंग में उलझा हुआ है। 397 00:21:26,333 --> 00:21:27,751 वैसे तुम बहुत अच्छी लग रही हो। 398 00:21:27,793 --> 00:21:28,919 यह रंग तुम पर फबता है। 399 00:21:28,961 --> 00:21:30,546 शुक्रिया। 400 00:21:30,587 --> 00:21:31,922 आइज़ैक। 401 00:21:38,178 --> 00:21:39,429 आइज़ैक, हेज़ल आई है। 402 00:21:39,680 --> 00:21:41,056 हेलो, आइज़ैक। 403 00:21:41,098 --> 00:21:42,975 हेलो, हेज़ल। 404 00:21:48,689 --> 00:21:49,606 क्या हालचाल हैं? 405 00:21:49,982 --> 00:21:52,150 मैं ठीक हूँ। 406 00:21:52,192 --> 00:21:55,487 लगता है आइज़ैक और मोनिका की जोड़ी टूट गई। 407 00:21:56,488 --> 00:21:59,283 आइज़ैक, मुझे बहुत अफ़सोस है। दिल हल्का करना चाहोगे? 408 00:21:59,324 --> 00:22:02,369 न, मैं बस रोना और वीडियो खेल खेलना चाहता हूँ। 409 00:22:03,495 --> 00:22:05,205 वैसे बात करने में कोई हर्ज नहीं... 410 00:22:05,247 --> 00:22:08,792 अगर स्त्रियोचित कोई नेक सलाह हो तो। 411 00:22:08,834 --> 00:22:11,753 मेरे खयाल से इसकी प्रतिक्रिया बहुत सहज और स्वाभाविक है। 412 00:22:12,004 --> 00:22:13,672 "दर्द की माँग है कि उसे महसूस किया जाए।" 413 00:22:13,714 --> 00:22:15,215 मेरी किताब में से बोल रहे हो। 414 00:22:15,883 --> 00:22:19,720 बोली कि सर्जरी से पहले नाता तोड़ना चाहती है... 415 00:22:19,761 --> 00:22:22,181 क्योंकि उससे सहन नहीं होगा। 416 00:22:22,222 --> 00:22:25,851 आँखें मेरी जाने वाली हैं और सहन उससे नहीं होगा। 417 00:22:26,226 --> 00:22:28,604 मैं उससे "हमेशा" कहता रहा। "हमेशा," की तरह। 418 00:22:28,645 --> 00:22:33,150 और वह जवाब में वही कहने के बजाए अपना ही बोलती रही। 419 00:22:33,901 --> 00:22:37,487 मानो मैं मर चुका हूँ, पता है? 420 00:22:37,529 --> 00:22:38,989 पता है, कई बार... 421 00:22:39,031 --> 00:22:43,493 लोग वादे करते वक्त उनकी अहमियत नहीं समझते। 422 00:22:43,535 --> 00:22:44,494 पता है, पर... 423 00:22:45,537 --> 00:22:48,498 खुद को हारा हुआ महसूस कर रहा हूँ। अभी तक उसकी ज़ंजीर पहनी हुई है। 424 00:22:48,540 --> 00:22:49,833 उतारो इसे। 425 00:22:49,875 --> 00:22:50,751 यार, उतार फेंको। 426 00:22:52,044 --> 00:22:53,837 हाँ। 427 00:22:53,879 --> 00:22:56,006 यह हुई बात, यार। यह हुई बात। 428 00:22:56,048 --> 00:22:57,257 किसी चीज़ को पीटना चाहता हूँ। 429 00:23:00,177 --> 00:23:01,803 उसे मत मारो, उसे न मारो। 430 00:23:04,431 --> 00:23:05,933 -इसे मारो। -माफ़ करना। 431 00:23:14,066 --> 00:23:15,651 कई दिन से फ़ोन करने की सोच रहा था... 432 00:23:15,692 --> 00:23:18,779 पर एन इम्पीरियल एफ़लिक्शन के बारे में राय बना लेना चाहता था। 433 00:23:22,074 --> 00:23:23,158 एक सेकेंड। 434 00:23:23,200 --> 00:23:24,409 आइज़ैक। 435 00:23:25,827 --> 00:23:26,578 तकिए टूटा नहीं करते। 436 00:23:26,912 --> 00:23:28,580 तुम्हें कुछ तोड़ना चाहिए। 437 00:23:29,706 --> 00:23:31,208 इसे आज़माकर देखो। 438 00:23:32,084 --> 00:23:34,169 -ट्रॉफ़ी? -हाँ। 439 00:23:34,211 --> 00:23:35,003 पक्की बात? 440 00:23:35,045 --> 00:23:37,673 पापा को जताने का तरीका ढूँढ़ रहा था कि मुझे बास्केटबॉल से चिढ़ है। 441 00:23:37,714 --> 00:23:39,299 दिल खोलकर करो! 442 00:23:45,722 --> 00:23:47,099 हमेशा! 443 00:23:47,558 --> 00:23:49,059 एन इम्पीरियल एफ़लिक्शन। 444 00:23:49,101 --> 00:23:50,936 हाँ। खुशी हुई कि तुम्हें पसंद आई। 445 00:23:52,104 --> 00:23:53,772 हाँ, आई। पर अंत। 446 00:23:53,814 --> 00:23:55,440 जानती हूँ। बहुत अचानक है। 447 00:23:55,482 --> 00:23:57,818 "बहुत अचानक"? मज़ाक कर रही हो? मज़ा किरकिरा कर दिया! 448 00:23:57,860 --> 00:23:59,736 मेरा मतलब, ठीक है वह मर जाती है... 449 00:24:00,237 --> 00:24:02,322 पर एक अलिखित सा करार होता है लेखक और-- 450 00:24:02,739 --> 00:24:03,949 -गस? -हाँ? 451 00:24:03,991 --> 00:24:05,075 -ठीक है? -बिलकुल। 452 00:24:05,117 --> 00:24:06,785 लेखक और पाठक के बीच। 453 00:24:06,827 --> 00:24:08,579 और मुझे लगता है अधूरे वाक्य से किताब का अंत... 454 00:24:08,620 --> 00:24:10,581 उस करार को भंग करना है, है न? 455 00:24:10,622 --> 00:24:12,833 ठीक है, हाँ। तुम्हारा मतलब समझती हूँ... 456 00:24:13,250 --> 00:24:16,003 पर सच कहूँ तो यह कोरा सच है। 457 00:24:16,628 --> 00:24:18,547 ज़िंदगी के बीचो बीच दुनिया से उठ जाते हैं। 458 00:24:18,589 --> 00:24:19,840 वाक्य के बीच दुनिया से उठ जाते हैं। 459 00:24:21,341 --> 00:24:23,552 और, पता नहीं... 460 00:24:23,594 --> 00:24:27,598 पर सच में जानना चाहूँगी कि ऐना की मौत के बाद सबका क्या होता है। 461 00:24:29,099 --> 00:24:30,058 जैसे ऐना की माँ। 462 00:24:30,100 --> 00:24:31,602 हाँ, और डच टुलिप मैन। 463 00:24:31,643 --> 00:24:33,270 और सिसीफ़स द हैम्स्टर। 464 00:24:33,520 --> 00:24:34,897 हाँ! 465 00:24:36,356 --> 00:24:38,859 तुमने कभी पीटर वैन हॉटन से संपर्क करने की कोशिश की? 466 00:24:38,901 --> 00:24:42,487 ढेरों खत लिखे, उसने कभी जवाब ही नहीं दिया। 467 00:24:42,529 --> 00:24:45,282 ज़ाहिर है, वह एम्स्टर्डम में अकेला रहता है और... 468 00:24:46,658 --> 00:24:47,618 बदकिस्मती है। 469 00:24:47,659 --> 00:24:48,660 हाँ। 470 00:24:49,036 --> 00:24:49,995 आइज़ैक... 471 00:24:50,037 --> 00:24:52,164 यार, बेहतर लग रहा है? 472 00:24:53,415 --> 00:24:55,375 दर्द का यही फ़साना है। 473 00:24:56,668 --> 00:24:57,836 माँग करता है कि महसूस किया जाए। 474 00:24:57,878 --> 00:25:00,547 मैं साफ़-सफ़ाई में तुम्हारी मदद कर दूँगा। 475 00:25:03,050 --> 00:25:05,010 हेज़ल ग्रेस। 476 00:25:05,052 --> 00:25:06,136 ऑग्स्टस वॉटर्स। 477 00:25:06,178 --> 00:25:08,680 यह किताब मेरे दिमाग से निकल ही नहीं रही। 478 00:25:09,181 --> 00:25:11,099 तुम्हारा स्वागत है। 479 00:25:11,141 --> 00:25:12,768 इसका अंत तो होना चाहिए, है न? 480 00:25:12,809 --> 00:25:15,812 वैन हॉटन से खतों में यही तो पूछ रही थी। 481 00:25:16,063 --> 00:25:17,397 पर उसने कभी जवाब ही नहीं दिया। 482 00:25:17,898 --> 00:25:19,316 नहीं। 483 00:25:20,692 --> 00:25:22,194 "प्रिय श्री वॉटर्स... 484 00:25:22,528 --> 00:25:25,656 "आपके इलेक्ट्रॉनिक पत्राचार के लिए शुक्रिया। 485 00:25:25,697 --> 00:25:27,783 "जो भी वक्त निकालकर मेरी किताब पढ़ता है... 486 00:25:27,824 --> 00:25:29,284 "मैं उसका शुक्रगुज़ार हूँ।" 487 00:25:29,326 --> 00:25:30,661 ऑग्स्टस? 488 00:25:30,702 --> 00:25:31,912 हाँ? 489 00:25:32,913 --> 00:25:34,039 क्या कर रहे हो? 490 00:25:34,081 --> 00:25:35,123 शायद मैंने ढ़ूँढ़ निकाला हो... 491 00:25:35,165 --> 00:25:37,376 वैन हॉटन की सहायक को, और उसे ई-मेल भेजा हो। 492 00:25:37,417 --> 00:25:38,293 ऑग्स्टस! 493 00:25:38,335 --> 00:25:40,546 उसने वह ई-मेल वैन हॉटन को भेज दिया हो। 494 00:25:40,587 --> 00:25:41,672 आगे पढ़ूँ? 495 00:25:41,713 --> 00:25:43,340 हे, मेरे भगवान। हाँ, 496 00:25:43,715 --> 00:25:45,926 "श्रीमान, मैं खासतौर पर आपका ऋणी हूँ।" 497 00:25:45,968 --> 00:25:48,887 हेज़ल ग्रेस, उसने मुझे "श्रीमान" कहा। 498 00:25:48,929 --> 00:25:51,348 ऑग्स्टस, पढ़ते रहो, पढ़ते रहो! 499 00:25:51,723 --> 00:25:54,309 "एन इम्पीरियल एफ़लिक्शन की सराहना के लिए... 500 00:25:54,351 --> 00:25:55,811 "और वक्त निकालकर यह बताने के लिए... 501 00:25:55,853 --> 00:25:58,063 "कि किताब, आपके ही लफ़्ज़ों में... 502 00:25:58,105 --> 00:26:00,732 "आपके और आपकी दोस्त हेज़ल ग्रेस के लिए बहुत मायने रखती है।" 503 00:26:01,233 --> 00:26:02,943 तुमने नहीं लिखा! तुमने नहीं लिखा! 504 00:26:02,985 --> 00:26:04,194 तुमने नहीं लिखा, तुमने नहीं लिखा! 505 00:26:04,236 --> 00:26:05,112 बेशक मैंने लिखा। 506 00:26:05,362 --> 00:26:09,157 "तुम्हारे सवाल के जवाब में, नहीं, मैंने और कुछ नहीं लिखा, न ही लिखूँगा। 507 00:26:09,199 --> 00:26:11,451 "नहीं लगता कि पाठकों के साथ विचार साँझा करते रहने से... 508 00:26:11,493 --> 00:26:12,828 "मुझे या उनको कोई लाभ होगा। 509 00:26:12,870 --> 00:26:14,538 "खैर, शुक्रिया... 510 00:26:14,580 --> 00:26:15,914 "आपकी उदार ई-मेल के लिए। 511 00:26:15,956 --> 00:26:19,251 "आपका शुभेच्छु, पीटर वैन हॉटन।" 512 00:26:21,253 --> 00:26:22,963 हाँ, यह अभी हुआ। 513 00:26:23,964 --> 00:26:25,465 हे, मेरे भगवान। 514 00:26:25,507 --> 00:26:28,260 तुम्हें कहने की कोशिश कर रहा हूँ, कि मैं बहुत ऊँची चीज़ हूँ। 515 00:26:29,386 --> 00:26:31,430 तुम्हारे खयाल से मुझे... 516 00:26:31,471 --> 00:26:32,472 अपना इन्बॉक्स देखो। 517 00:26:32,764 --> 00:26:34,016 हे, मेरे भगवान। 518 00:26:39,271 --> 00:26:41,481 हे, मेरे भगवान, ऑग्स्टस। 519 00:26:41,523 --> 00:26:43,400 मैं तो बौखला रही हूँ। पागल हो रही हूँ। 520 00:26:43,650 --> 00:26:47,988 प्रिय श्री पीटर वैन हॉटन, मेरा नाम हेज़ल ग्रेस लैन्कैस्टर है। 521 00:26:48,030 --> 00:26:49,698 मेरे दोस्त ऑग्स्टस वॉटर्स को... 522 00:26:49,740 --> 00:26:52,367 जिसने मेरे कहने पर आपकी किताब पढ़ी... 523 00:26:52,409 --> 00:26:54,995 अभी-अभी इस पते पर आपकी ई-मेल मिली। 524 00:26:55,037 --> 00:26:58,123 आशा है आपकी ई-मेल मेरे साथ साँझा करने पर आप उससे खफ़ा न होंगे। 525 00:26:58,498 --> 00:27:00,459 मैं सोच रही थी कि किताब के अंत के बारे में... 526 00:27:00,500 --> 00:27:02,669 मेरे कुछ सवालों का जवाब देने पर आपको कोई आपत्ति न होगी। 527 00:27:03,170 --> 00:27:04,755 खास तौर पर निम्न सवालों के। 528 00:27:04,796 --> 00:27:07,424 क्या ऐना की माँ डच टुलिप मैन से शादी कर लेती हैं? 529 00:27:08,133 --> 00:27:09,885 क्या डच टुलिप मैन की अपनी कोई योजना है... 530 00:27:09,927 --> 00:27:11,512 या वह पूरी तरह से गलतफ़हमी का शिकार है? 531 00:27:12,804 --> 00:27:17,226 आखिरी, आशा कर रही थी कि आप सिसीफ़स द हैम्स्टर पर भी रोशनी डाल सकेंगे। 532 00:27:17,267 --> 00:27:19,895 बरसों से ये सवाल मुझे घेरे हुए हैं... 533 00:27:19,937 --> 00:27:23,607 और पता नहीं इनके जवाब जानने के लिए मेरे पास कितना वक्त बचा है। 534 00:27:23,649 --> 00:27:25,901 जानती हूँ कि ये कोई अहम साहित्यिक सवाल नहीं हैं... 535 00:27:25,943 --> 00:27:28,153 "और आपकी किताब अहम साहित्यिक सवालों से भरी हुई है... 536 00:27:28,195 --> 00:27:29,905 "बस जानने की इच्छा है। 537 00:27:29,947 --> 00:27:32,157 "और हाँ, अगर आप कुछ और लिखने का फ़ैसला करें... 538 00:27:32,199 --> 00:27:33,784 "तो मुझे पढ़कर बहुत खुशी होगी। 539 00:27:33,825 --> 00:27:36,245 "सच कहूँ तो मुझे आपके किराने की सूची पढ़कर भी खुशी होगी। 540 00:27:36,286 --> 00:27:39,289 "आपकी बहुत भारी प्रशंसक, हेज़ल ग्रेस लैन्कैस्टर।" 541 00:27:39,331 --> 00:27:41,041 अच्छा है। 542 00:27:41,291 --> 00:27:42,292 तुम्हें लगता है? 543 00:27:42,334 --> 00:27:44,211 हाँ, मेरा मतलब, भाषा थोड़ी भारी-भरकम है... 544 00:27:44,586 --> 00:27:49,174 पर वैन हॉटन भी तो "साभिप्राय" और "मद्यपानोत्सव," जैसे शब्दों का प्रयोग करता है... 545 00:27:49,216 --> 00:27:50,676 मेरे खयाल से उसे खत पसंद आएगा। 546 00:27:56,557 --> 00:27:58,642 सच में सुबह का 1:00 बज रहा है? 547 00:27:58,684 --> 00:27:59,351 ऐसा क्या? 548 00:27:59,726 --> 00:28:01,979 हाँ, मेरे खयाल से। 549 00:28:03,856 --> 00:28:06,567 शायद अब सोना चाहिए। 550 00:28:08,694 --> 00:28:10,237 ठीक है। 551 00:28:11,864 --> 00:28:13,240 ठीक है। 552 00:28:17,995 --> 00:28:19,746 ठीक है। 553 00:28:22,249 --> 00:28:23,584 ठीक है। 554 00:28:25,377 --> 00:28:28,130 शायद "ठीक है" हमारा "हमेशा" बन जाएगा। 555 00:28:34,386 --> 00:28:36,138 ठीक है। 556 00:29:06,919 --> 00:29:08,295 हे, मेरे भगवान। 557 00:29:11,924 --> 00:29:14,384 "प्रिय सुश्री लैन्कैस्टर... 558 00:29:14,426 --> 00:29:16,386 "तुम्हारे सवालों का जवाब नहीं दे सकता... 559 00:29:16,428 --> 00:29:19,014 "लिखित में तो नहीं, इसके लिए उत्तर-कृति लिखनी पड़ेगी... 560 00:29:19,056 --> 00:29:21,892 "जो शायद तुम प्रकाशित कर दोगी या इंटरनेट पर डाल दोगी। 561 00:29:21,934 --> 00:29:24,228 "ऐसा नहीं कि तुम पर अविश्वास है, पर विश्वास कैसे करूँ? 562 00:29:24,269 --> 00:29:25,270 "तुम्हें ठीक से जानता तक नहीं। 563 00:29:25,896 --> 00:29:29,942 "अगर कभी एम्स्टर्डम आओ, तो वक्त निकालकर मिलने आना।" 564 00:29:30,943 --> 00:29:32,444 क्या? 565 00:29:32,819 --> 00:29:35,447 "तुम्हारा शुभेच्छु, पीटर वैन हॉटन।" 566 00:29:38,200 --> 00:29:39,409 हे, मेरे भगवान! 567 00:29:39,451 --> 00:29:40,619 कैसी है यह ज़िंदगी? 568 00:29:40,661 --> 00:29:42,538 हेज़ल? 569 00:29:42,579 --> 00:29:43,580 -माँ! -हेज़ल, क्या हुआ? 570 00:29:43,956 --> 00:29:45,040 माँ, देखिए। 571 00:29:45,082 --> 00:29:47,167 इधर आइए। इधर आइए, इधर आइए। 572 00:29:47,793 --> 00:29:48,961 देखिए। 573 00:29:50,671 --> 00:29:51,630 -क्या? -हाँ। 574 00:29:51,672 --> 00:29:52,840 पीटर वैन हॉटन! 575 00:29:53,966 --> 00:29:55,133 देखिए उसने क्या लिखा है! 576 00:29:55,175 --> 00:29:57,427 "अगर कभी एम्स्टर्डम आओ!" 577 00:29:57,469 --> 00:29:58,470 मुझे जाना है! 578 00:29:58,720 --> 00:29:59,805 यकीन नहीं होता। 579 00:29:59,847 --> 00:30:02,641 उसने हमें एम्स्टर्डम आने का न्योता दिया। एम्स्टर्डम! 580 00:30:02,683 --> 00:30:03,642 वाह! 581 00:30:03,684 --> 00:30:04,810 हम जा सकते हैं? 582 00:30:04,852 --> 00:30:07,229 मेरा मतलब, क्या हम सच में जा सकते हैं? 583 00:30:07,980 --> 00:30:09,147 मेरा मतलब, एम्स्टर्डम! 584 00:30:09,189 --> 00:30:11,942 मैं चाहती हूँ कि तुम्हारी हर ख्वाहिश पूरी हो। 585 00:30:11,984 --> 00:30:13,986 पर हमारे पास पैसा नहीं है, जानती हो? 586 00:30:14,361 --> 00:30:16,572 सारे उपकरण वहाँ लेकर जाना। 587 00:30:16,613 --> 00:30:18,198 कैसे करेंगे? 588 00:30:18,240 --> 00:30:20,993 हाँ, धत् तेरे की। मुझे माफ़ करना। 589 00:30:27,749 --> 00:30:30,627 ऐ, तुम, मुझे बहुत अफ़सोस है। 590 00:30:31,503 --> 00:30:33,422 कोई बात नहीं। 591 00:30:33,463 --> 00:30:34,339 ठीक है। 592 00:30:52,024 --> 00:30:54,484 जीनीज़ से क्यों नहीं पूछती? अपनी कामना का इस्तेमाल करो। 593 00:30:54,526 --> 00:30:56,445 कर चुकी हूँ। करिश्मे से पहले। 594 00:30:56,486 --> 00:30:57,905 किस बात के लिए इस्तेमाल की? 595 00:31:01,158 --> 00:31:03,035 डिज़्नी के लिए नहीं। 596 00:31:03,869 --> 00:31:07,873 हेज़ल ग्रेस, तुम डिज़्नी वर्ल्ड नहीं गई। 597 00:31:07,915 --> 00:31:10,209 -तुमने डिज़्नी वर्ल्ड जाने के लिए अपनी... -13 की थी। 598 00:31:10,250 --> 00:31:11,501 ...अंतिम कामना इस्तेमाल नहीं की। 599 00:31:11,543 --> 00:31:14,004 -और एप्कॉट सेंटर। -हे, मेरे भगवान। 600 00:31:14,046 --> 00:31:15,714 दरअसल, बहुत मज़ेदार था! 601 00:31:15,756 --> 00:31:18,133 -मैंने इतनी दयनीय बात कभी नहीं सुनी। -गूफ़ी से मिली! 602 00:31:18,175 --> 00:31:20,511 -मुझे शर्म आ रही है। -तुम्हें शर्म क्यों आ रही है? 603 00:31:20,552 --> 00:31:23,805 यकीन नहीं होता कि ऐसी घिसी-पिटी कामनाओं वाली लड़की पर फ़िदा हूँ। 604 00:31:24,431 --> 00:31:26,058 बुरी बात। 605 00:31:27,559 --> 00:31:28,685 आ रही हो? 606 00:31:34,149 --> 00:31:36,777 किसी भी एमआरआई में सबसे ज़रूरी होता है... 607 00:31:36,818 --> 00:31:38,946 एकदम निश्चल लेटे रहना। 608 00:31:39,947 --> 00:31:42,824 पर उस दिन तो यह मुमिकन ही नहीं था। 609 00:31:56,838 --> 00:31:58,674 ऐ, गस! कैसे हो? 610 00:31:58,715 --> 00:32:00,092 हेलो, श्रीमती लैन्कैस्टर। 611 00:32:01,593 --> 00:32:04,263 ऐ। रिक स्मिट्स जर्सी? 612 00:32:04,304 --> 00:32:05,681 -हाँ, वही है। -मुझे बहुत पसंद था। 613 00:32:05,722 --> 00:32:06,890 मैं ऑग्स्टस वॉटर्स हूँ। 614 00:32:06,932 --> 00:32:08,809 मिलकर अच्छा लगा। मैं हूँ माइकल। 615 00:32:11,436 --> 00:32:13,438 -देखकर अच्छा लगा। -हेलो, श्रीमती लैन्कैस्टर। 616 00:32:13,480 --> 00:32:15,482 -आपको देखकर अच्छा लगा। -मिलकर अच्छा लगा। 617 00:32:17,860 --> 00:32:19,236 हेलो, हेज़ल ग्रेस। 618 00:32:19,611 --> 00:32:20,737 हेलो। 619 00:32:21,238 --> 00:32:23,240 मेरे साथ पिकनिक पर जाना तुम्हें कैसा लगेगा? 620 00:32:25,492 --> 00:32:28,328 मुझे तुम्हारे साथ पिकनिक पर जाना बहुत अच्छा लगेगा। 621 00:32:30,622 --> 00:32:32,207 चलें? 622 00:32:32,249 --> 00:32:34,459 नहीं। मुझे... 623 00:32:34,501 --> 00:32:38,380 मुझसे अस्पताल की गंध आ रही है, कपड़े बदलने हैं। 624 00:32:45,762 --> 00:32:46,889 तो... 625 00:32:47,264 --> 00:32:49,975 तुम भी तो कैंसर रोगी रह चुके हो, हैं न? 626 00:32:50,017 --> 00:32:50,976 हाँ। 627 00:32:51,018 --> 00:32:52,895 बेवजह तो इस महबूबा को नहीं काट फेंका। 628 00:32:55,230 --> 00:32:58,317 जबकि वज़न कम करने का बहुत सही तरीका है। 629 00:32:58,358 --> 00:32:59,902 टाँगें काफ़ी वज़नदार होती हैं। 630 00:33:01,153 --> 00:33:03,071 अब तुम्हारी तबियत कैसी है? 631 00:33:03,113 --> 00:33:05,616 झकास। 14 महीनों से कोई लक्षण नहीं। 632 00:33:05,657 --> 00:33:06,617 -सच में? -हाँ। 633 00:33:06,658 --> 00:33:08,118 -यह तो बहुत अच्छी बात है। -हाँ। 634 00:33:08,619 --> 00:33:10,287 मैं बहुत खुशनसीब हूँ। 635 00:33:15,667 --> 00:33:17,920 ऐ, गस, सुनो। 636 00:33:21,173 --> 00:33:25,052 तुम्हें समझना होगा कि हेज़ल की तबियत काफ़ी खराब है। 637 00:33:26,178 --> 00:33:29,014 और ताउम्र रहेगी। 638 00:33:29,056 --> 00:33:30,516 और वह तुम्हारी बराबरी करना चाहेगी। 639 00:33:30,557 --> 00:33:32,601 उसका स्वभाव वैसा है। पर सच यह है, उसके फेफड़े-- 640 00:33:32,643 --> 00:33:33,685 तैयार, गस? 641 00:33:34,937 --> 00:33:35,687 हाँ। 642 00:33:37,898 --> 00:33:40,776 ठीक है। जल्दी ही मिलते हैं। 643 00:33:40,817 --> 00:33:42,069 ठीक है। 644 00:33:46,532 --> 00:33:48,492 इतना सुहावना दिन। 645 00:33:48,534 --> 00:33:49,201 हाँ। 646 00:33:49,576 --> 00:33:52,037 अपनी सभी माशूकाओं को यही धराशायी करते हो? 647 00:33:52,079 --> 00:33:53,580 हर एक को। 648 00:33:53,956 --> 00:33:56,208 शायद इसलिए अभी तक कुँवारा हूँ। 649 00:33:58,168 --> 00:34:00,337 तुम कुँवारे नहीं हो। 650 00:34:02,214 --> 00:34:03,298 सच में हो क्या? 651 00:34:03,340 --> 00:34:04,675 आओ तुम्हें कुछ दिखाता हूँ। 652 00:34:09,346 --> 00:34:10,722 इस दायरे को देख रही हो? 653 00:34:14,935 --> 00:34:16,478 यह है कुँवारों का दायरा। 654 00:34:19,356 --> 00:34:21,942 और यह है... 655 00:34:24,236 --> 00:34:26,238 एक टाँग वाला 18 साल का लड़का। 656 00:34:30,491 --> 00:34:31,618 इसलिए, हाँ। 657 00:34:35,998 --> 00:34:38,959 योप वैन लीसहाउट द्वारा फ़न्की बोन्स। 658 00:34:41,962 --> 00:34:43,212 नाम से डच लगता है। 659 00:34:43,254 --> 00:34:44,464 वही है। 660 00:34:44,506 --> 00:34:46,341 रिक स्मिट्स की तरह। 661 00:34:46,383 --> 00:34:48,135 और टुलिप परिवार की तरह। 662 00:34:50,011 --> 00:34:51,138 सैंडविच? 663 00:34:51,513 --> 00:34:52,556 ज़रा अंदाज़ा लगाने दो। 664 00:34:52,598 --> 00:34:54,725 डच पनीर और टमाटर। 665 00:34:55,600 --> 00:34:57,227 माफ़ करना, टमाटर मेक्सिको के हैं। 666 00:34:57,853 --> 00:34:59,396 तुम्हारी यह ज़ुर्रत! 667 00:35:02,274 --> 00:35:04,359 यह कितना बढ़िया है? 668 00:35:04,401 --> 00:35:06,945 कंकाल को खेल का मैदान बना दिया। 669 00:35:06,987 --> 00:35:08,530 सोचो ज़रा। 670 00:35:10,282 --> 00:35:11,992 तुम्हें प्रतीक पसंद हैं। 671 00:35:12,034 --> 00:35:13,994 ज़िक्र छिड़ा है तो शायद सोच रही होगी... 672 00:35:14,036 --> 00:35:16,205 बेस्वाद सैंडविच के साथ संतरे का रस पीते हुए... 673 00:35:16,246 --> 00:35:18,040 रिक स्मिट्स जर्सी वाले लड़के के साथ क्यों बैठी हो। 674 00:35:18,665 --> 00:35:20,375 दरअसल यह खयाल तो आया है। 675 00:35:21,043 --> 00:35:23,503 तो, हेज़ल ग्रेस, तुमसे पहले हुए अनेकों की तरह... 676 00:35:23,545 --> 00:35:26,632 और सुनो, तहे-दिल से सप्रेम कहता हूँ तुमने... 677 00:35:27,424 --> 00:35:28,800 अपनी कामना का मूर्खतापूर्ण उपयोग किया। 678 00:35:29,176 --> 00:35:31,011 इस बात पर चर्चा कर चुके हैं। 13 साल की थी। 679 00:35:31,053 --> 00:35:33,889 चुप! एक ज़ोरदार स्वगत-भाषण दे रहा हूँ। 680 00:35:34,181 --> 00:35:36,266 तुम अल्हड़ थी, नादान थी... 681 00:35:36,308 --> 00:35:38,143 यमराज तुम्हारे सिरहाने खड़े थे... 682 00:35:38,393 --> 00:35:41,188 और तुमने जल्दबाज़ी में अनचाही कामना कर ली। 683 00:35:41,438 --> 00:35:44,650 पर नन्हीं हेज़ल ग्रेस जिसने एन इम्पीरियल एफ़लिक्शन नहीं पढ़ी थी... 684 00:35:44,691 --> 00:35:48,278 कैसे जानती कि उसकी असली कामना है पीटर वैन हॉटन से भेंट... 685 00:35:48,320 --> 00:35:50,197 उसके एम्स्टर्डम एकांतवास में। 686 00:35:50,531 --> 00:35:52,699 पर मैंने नहीं बचाई तो... 687 00:35:55,077 --> 00:35:57,412 अच्छा हुआ कि मैंने बचाकर रखी। 688 00:35:59,039 --> 00:36:01,917 तो तुम्हारा मतलब है... 689 00:36:01,959 --> 00:36:04,378 हेज़ल, मैं अपनी कामना वगैरह तुम्हें नहीं दूँगा। 690 00:36:04,419 --> 00:36:06,046 अगर कहीं ऐसा सोच रही हो। 691 00:36:06,088 --> 00:36:07,047 अलबत्ता... 692 00:36:07,840 --> 00:36:12,469 मुझे भी इन श्री पीटर वैन हॉटन से मिलने में दिलचस्पी है... 693 00:36:13,679 --> 00:36:15,138 और मुझे नहीं लगता यह सही होगा कि... 694 00:36:15,180 --> 00:36:17,432 जिस लड़की ने मेरा किताब से परिचय करवाया उसके बगैर... 695 00:36:17,474 --> 00:36:18,183 उससे मिला जाए, होगा क्या? 696 00:36:18,976 --> 00:36:21,436 इसलिए जीनीज़ से बात की और वे मान गए। 697 00:36:21,937 --> 00:36:23,480 हम अगले महीने चलेंगे। 698 00:36:25,065 --> 00:36:25,983 नहीं। 699 00:36:29,361 --> 00:36:30,237 हे, मेरे भगवान। 700 00:36:31,697 --> 00:36:33,156 हे, मेरे भगवान! 701 00:36:33,198 --> 00:36:34,616 ऑग्स्टस! 702 00:36:35,242 --> 00:36:36,994 शुक्रिया! 703 00:36:39,997 --> 00:36:41,957 और फिर यह हो गया। 704 00:37:29,755 --> 00:37:30,797 ऐ। 705 00:37:31,048 --> 00:37:32,257 हेलो। 706 00:37:33,050 --> 00:37:35,010 -ऐ। -तुम ठीक हो। 707 00:37:36,261 --> 00:37:37,888 तो क्या हुआ? 708 00:37:37,930 --> 00:37:40,015 वही जो होता है। 709 00:37:40,057 --> 00:37:43,227 फेफड़ों के द्रव ने ऑक्सीजन को भरने से रोक दिया। 710 00:37:43,268 --> 00:37:45,270 उन्होंने नली डाल दी। 711 00:37:46,188 --> 00:37:48,774 कल रात उन्होंने डेढ़ लीटर निकाला। 712 00:37:48,815 --> 00:37:50,609 अच्छी खबर यह रही... 713 00:37:50,651 --> 00:37:52,611 ट्यूमर नहीं बढ़ा। 714 00:37:52,653 --> 00:37:54,404 तुम्हारे जिस्म में कोई नया ट्यूमर नहीं है। 715 00:37:55,531 --> 00:37:57,366 हमने चैन की साँस ली। 716 00:37:57,407 --> 00:38:00,160 बस यही एक चीज़ है, हेज़ल। 717 00:38:00,702 --> 00:38:03,288 इस चीज़ के साथ तो हम जी सकते हैं। 718 00:38:08,585 --> 00:38:10,754 श्री लैन्कैस्टर। 719 00:38:10,796 --> 00:38:12,047 वह कैसी है? 720 00:38:12,089 --> 00:38:13,173 बेहतर है। 721 00:38:13,465 --> 00:38:15,592 हाँ, शुक्रिया। बहुत, बहुत बेहतर। 722 00:38:16,343 --> 00:38:18,428 मुझे अंदर न जाने दिया। बस परिवार वालों के लिए था। 723 00:38:18,470 --> 00:38:19,847 हाँ, माफ़ करना। 724 00:38:20,222 --> 00:38:21,932 हाँ, समझता हूँ। 725 00:38:24,226 --> 00:38:25,727 आप उसे बता देंगे कि मैं आया था? 726 00:38:26,186 --> 00:38:28,397 हाँ, ज़रूर। ज़रूर बताऊँगा। 727 00:38:28,438 --> 00:38:29,398 ठीक है। 728 00:38:29,439 --> 00:38:31,608 गस, सुनो, घर क्यों नहीं चले जाते? 729 00:38:31,859 --> 00:38:33,819 थोड़ा आराम करो। 730 00:38:33,861 --> 00:38:35,445 ठीक है। 731 00:38:42,619 --> 00:38:44,955 अमूमन, ट्यूमर इलाज का प्रतिरोध करने लगते हैं... 732 00:38:44,997 --> 00:38:46,748 पर यहाँ वैसा नहीं हुआ... 733 00:38:47,249 --> 00:38:48,709 अभी तक। 734 00:38:48,750 --> 00:38:50,586 दूसरी तरफ़... 735 00:38:50,627 --> 00:38:53,839 शायद दवा से शोफ बिगड़ रहा हो। 736 00:38:53,881 --> 00:38:54,840 सच यह है... 737 00:38:54,882 --> 00:38:58,677 हेज़ल जितनी अवधि तक बहुत कम लोगों ने फ़ैलैंक्सीफ़र का सेवन किया है। 738 00:38:58,719 --> 00:39:00,387 हमें दीर्घ-अवधि सेवन के प्रभाव नहीं पता। 739 00:39:00,637 --> 00:39:02,973 अन्त: अस्तर सम्बन्धी वृद्धि रोकने की कोशिश कर रहे हैं... 740 00:39:03,015 --> 00:39:08,604 वृद्धि से तंत्र पर दबाव पड़ने से रोग, क्षय... 741 00:39:08,645 --> 00:39:10,105 रक्त प्रवाह अवरोध और ट्यूमर... 742 00:39:10,147 --> 00:39:15,235 फैल सकता है जिसके नाश के लिए हम प्रयासरत हैं। 743 00:39:15,277 --> 00:39:17,988 तीव्र अन्त: अस्तर सम्बन्धी वृद्धि के मरीज़ों के बचने की... 744 00:39:18,030 --> 00:39:21,742 संभावना स्थिति बिगड़ने पर बहुत कम हो जाती है। 745 00:39:23,118 --> 00:39:25,287 जान, तुम छोड़ सकती हो। 746 00:39:26,163 --> 00:39:27,414 डरो मत। 747 00:39:30,167 --> 00:39:31,043 हे, मेरे भगवान। 748 00:39:33,670 --> 00:39:36,048 अब मैं माँ नहीं रहूँगी। 749 00:39:41,929 --> 00:39:42,930 मेरा एक सवाल है। 750 00:39:44,556 --> 00:39:46,266 कहो, हेज़ल? 751 00:39:46,308 --> 00:39:48,018 क्या मैं एम्स्टर्डम जा सकती हूँ। 752 00:39:48,060 --> 00:39:50,771 इस वक्त तो यह अकलमंदी नहीं होगी। 753 00:39:50,812 --> 00:39:51,605 क्यों नहीं? 754 00:39:51,647 --> 00:39:53,148 क्या हम किसी तरह वह दौरा कर सकते हैं? 755 00:39:53,190 --> 00:39:55,692 उससे खतरा बढ़ जाएगा। 756 00:39:55,943 --> 00:39:57,528 वह तो मॉल जाने से भी बढ़ेगा। 757 00:39:57,569 --> 00:39:59,279 हाँ, पर हवाई जहाज़ में? 758 00:39:59,321 --> 00:40:01,240 हवाई जहाज़ में ऑक्सीजन होती है। 759 00:40:01,281 --> 00:40:02,533 तुम्हारा रोग चौथे चरण में है। 760 00:40:02,574 --> 00:40:04,826 शायद यह अवसर फिर कभी मेरे हाथ न लगे। 761 00:40:05,911 --> 00:40:06,787 कभी भी। 762 00:40:06,828 --> 00:40:08,664 समझ नहीं आया, दवा काम कर रही है तो क्यों नहीं-- 763 00:40:08,705 --> 00:40:10,958 -शायद कोई रास्ता निकल आए-- -नहीं। 764 00:40:11,792 --> 00:40:14,920 हेज़ल, साफ़ सरल लफ़्ज़ों में कहता हूँ। 765 00:40:14,962 --> 00:40:16,046 तुम बहुत बीमार हो। 766 00:40:17,339 --> 00:40:19,049 मुझे माफ़ कर दो। 767 00:40:39,736 --> 00:40:40,946 हेलो? 768 00:40:41,446 --> 00:40:43,323 हाँ, ज़रा रुकना। 769 00:40:44,199 --> 00:40:47,119 हेलो। गस... फिर से। 770 00:40:49,621 --> 00:40:51,456 माफ़ करना, वह सो रही है। 771 00:40:52,207 --> 00:40:53,959 हाँ। ठीक है। 772 00:40:54,001 --> 00:40:55,878 ठीक है। अलविदा। 773 00:41:01,008 --> 00:41:02,259 आपके विचारों से वाकिफ़ हूँ। 774 00:41:04,094 --> 00:41:05,846 उसके साथ नाइंसाफ़ी होगी। 775 00:41:06,263 --> 00:41:07,139 इंसाफ़ नहीं है। 776 00:41:07,764 --> 00:41:09,725 उसकी ज़िंदगी में इसकी ज़रूरत नहीं। 777 00:41:09,766 --> 00:41:11,226 किसी को भी नहीं होती। 778 00:41:11,268 --> 00:41:13,020 ज़रूरत से ज़्यादा तकलीफ़। 779 00:41:13,645 --> 00:41:15,105 नहीं, तुम सही हो। 780 00:41:16,148 --> 00:41:18,483 तुम्हारी माँ और मैं भी यही बात कर रहे थे। 781 00:41:18,525 --> 00:41:21,403 मेरा मतलब, तुम्हें बाहर सड़क पर फेंक दिया जाए। 782 00:41:22,279 --> 00:41:25,532 किसी अनाथाश्रम के हवाले कर, उनके मत्थे मढ़ दिया जाए। 783 00:41:26,658 --> 00:41:27,534 मज़ाक नहीं कर रहा। 784 00:41:29,161 --> 00:41:31,371 हम भावुक लोग नहीं हैं। 785 00:41:48,138 --> 00:41:50,641 हेलो??? 786 00:41:50,682 --> 00:41:53,560 यह मौन जान ले रहा है... 787 00:42:25,342 --> 00:42:27,177 हेज़ल ग्रेस। 788 00:42:28,971 --> 00:42:31,056 हेलो, ऑग्स्टस। 789 00:42:31,098 --> 00:42:33,475 तुम ठीक हो? 790 00:42:41,733 --> 00:42:42,985 नहीं। 791 00:42:44,361 --> 00:42:46,321 क्या बात है? 792 00:42:47,364 --> 00:42:49,116 मुझसे बात करो। 793 00:42:50,242 --> 00:42:51,952 पता नहीं। 794 00:42:54,997 --> 00:42:56,748 सबकुछ। 795 00:43:03,255 --> 00:43:06,466 मैं एम्स्टर्डम जाना चाहती हूँ, गस। 796 00:43:06,508 --> 00:43:09,970 वैन हॉटन से पूछना चाहती हूँ कि किताब के बाद क्या हुआ। 797 00:43:15,642 --> 00:43:18,729 मुझे ऐसी ज़िंदगी भी नहीं चाहिए। 798 00:43:24,151 --> 00:43:26,486 मेरा मतलब, बस ऊपर आकाश है। आकाश मुझे उदास कर रहा है। 799 00:43:26,528 --> 00:43:29,448 और एक पुराना, सड़ा सा झूला है... 800 00:43:29,489 --> 00:43:33,035 जो बचपन में पापा ने मेरे लिए बनाया था और... 801 00:43:36,622 --> 00:43:38,999 शायद, सबकुछ की वजह से। 802 00:43:39,041 --> 00:43:43,670 मुझे यह झूला देखना है जिसे देखकर तुम्हारी आँखें नम हुईं। 803 00:43:46,006 --> 00:43:47,466 तुम्हारी बात समझ में आती है। 804 00:43:47,508 --> 00:43:49,927 बहुत ही उदास सा झूला है। 805 00:43:54,681 --> 00:43:56,808 हेज़ल ग्रेस, उम्मीद है तुम्हें एहसास हुआ है... 806 00:43:58,143 --> 00:44:02,773 कि मुझे अपने से दूर रखने के बावजूद मेरे प्यार में कोई कमी नहीं आई। 807 00:44:02,814 --> 00:44:06,443 मुझे दूर रखने की तुम्हारी सारी कोशिशें नाकाम होंगी। 808 00:44:07,027 --> 00:44:08,153 देखो। 809 00:44:10,322 --> 00:44:11,782 मुझे तुम पसंद हो। 810 00:44:13,200 --> 00:44:16,411 तुम्हारे साथ वक्त बिताना सुहाता है... 811 00:44:16,453 --> 00:44:19,414 पर इस अफ़साने को आगे नहीं बढ़ाया जा सकता। 812 00:44:20,666 --> 00:44:21,667 क्यों नहीं? 813 00:44:22,167 --> 00:44:23,669 क्योंकि तुम्हारा दिल नहीं तोड़ना चाहती। 814 00:44:23,710 --> 00:44:25,170 मुझे कोई एतराज़ नहीं होगा। 815 00:44:25,212 --> 00:44:26,797 -नहीं, तुम समझ नहीं रहे। -बखूबी समझता हूँ। 816 00:44:26,838 --> 00:44:29,299 -तुम समझ नहीं रहे। -पता है क्या कहने की कोशिश कर रही हो। 817 00:44:29,341 --> 00:44:31,552 हेज़ल, मैं कह रहा हूँ मुझे कोई एतराज़ नहीं होगा। 818 00:44:31,593 --> 00:44:34,388 यह मेरा सौभाग्य होगा कि तुम्हारे हाथों मेरा दिल चकनाचूर हो। 819 00:44:34,429 --> 00:44:36,348 गस, मैं एक ग्रेनेड हूँ। 820 00:44:41,103 --> 00:44:42,396 एक दिन मैं फटने वाली हूँ... 821 00:44:42,437 --> 00:44:44,857 और अपनी राह में आने वाली हर चीज़ को तबाह कर दूँगी और... 822 00:44:46,358 --> 00:44:48,569 पता नहीं, लगता है कि हताहतों की संख्या को कम करना... 823 00:44:48,610 --> 00:44:50,487 मेरी ज़िम्मेदारी है। 824 00:44:52,114 --> 00:44:53,866 एक ग्रेनेड। 825 00:45:15,137 --> 00:45:20,225 समझने के लिए शुक्रिया... 826 00:45:20,267 --> 00:45:24,188 ...सिर्फ़ दोस्त 827 00:45:24,229 --> 00:45:29,359 ठीक है... 828 00:45:29,401 --> 00:45:36,116 ठीक है... 829 00:45:36,158 --> 00:45:42,164 हे भगवान!! मेरे साथ छेड़खानी बंद करो! 830 00:45:56,178 --> 00:46:00,265 "प्रिय हेज़ल, जीनीज़ से पता चला कि तुम... 831 00:46:01,808 --> 00:46:05,521 "ऑग्स्टस वॉटर्स और अपनी माँ के साथ चार तारीख को हमसे मिलने आ रही हो।" 832 00:46:05,562 --> 00:46:08,273 लिडवाई वलिजेनहार्ट पीटर वैन हॉटन की कार्यकारी सहायक 833 00:46:08,315 --> 00:46:09,900 माँ? 834 00:46:09,942 --> 00:46:11,276 हाँ? 835 00:46:11,318 --> 00:46:12,694 माँ! 836 00:46:14,196 --> 00:46:15,989 -क्या हुआ? -माफ़ कीजिएगा। 837 00:46:16,031 --> 00:46:17,783 नहीं, मैं नहा रही थी। 838 00:46:17,824 --> 00:46:21,411 आपने जीनीज़ को दौरा रद्द होने की ई-मेल भेजी थी? 839 00:46:21,453 --> 00:46:23,372 क्योंकि वैन हॉटन की सहायक ने ई-मेल भेजी है... 840 00:46:23,413 --> 00:46:26,208 और लिखा है कि उसके खयाल से हम आ रहे हैं। 841 00:46:28,961 --> 00:46:30,295 क्या? 842 00:46:31,296 --> 00:46:34,299 तुम्हारे पापा के संग मिलकर बताना था। 843 00:46:35,050 --> 00:46:35,717 माँ। 844 00:46:36,051 --> 00:46:37,719 हम एम्स्टर्डम जा रहे हैं। 845 00:46:38,554 --> 00:46:41,431 आप सच... हम एम्स्टर्डम जा रहे हैं? 846 00:46:41,473 --> 00:46:43,183 हम एम्स्टर्डम जा रहे हैं। 847 00:46:43,225 --> 00:46:45,561 सब इंतज़ाम कर लिए हैं। हम जा रहे हैं। 848 00:46:45,602 --> 00:46:48,063 डॉक्टर मारिया, सबको पता है। 849 00:46:48,105 --> 00:46:51,024 -पर तीन दिन के लिए, छह दिन के लिए नहीं। -हे, मेरे भगवान। 850 00:46:51,066 --> 00:46:54,319 सब इंतज़ाम हो गए हैं। वहाँ एक कर्करोग विज्ञानी नियत कर लिया है। 851 00:46:54,361 --> 00:46:56,196 सबकुछ हो गया। सब तैयारी हो गयी। 852 00:46:56,238 --> 00:46:57,489 आपसे प्यार करती हूँ। 853 00:46:58,490 --> 00:47:00,742 बहुत प्यार करती हूँ। 854 00:47:01,618 --> 00:47:03,704 तुमसे प्यार करती हूँ। 855 00:47:11,378 --> 00:47:13,088 -चलो, बैठ जाओ। -हम एम्स्टर्डम जा रहे हैं। 856 00:47:13,130 --> 00:47:15,257 हम एम्स्टर्डम जा रहे हैं। 857 00:47:22,014 --> 00:47:23,557 -एम्स्टर्डम जा रहे हैं। -आकर बात कर सकती हो। 858 00:47:23,599 --> 00:47:24,516 तुम्हें फ़ोन करना है। 859 00:47:27,769 --> 00:47:29,521 उसे फ़ोन करो! 860 00:47:36,612 --> 00:47:40,115 ठीक है, फेफड़ो, हफ़्ते भर के लिए तमीज़ से पेश आना। 861 00:47:40,157 --> 00:47:42,868 आई बात समझ में? एक और हफ़्ता। 862 00:47:52,502 --> 00:47:59,426 ऐ गस, उम्मीद है तुम्हारा पासपोर्ट तैयार है!!! 863 00:48:10,562 --> 00:48:14,900 ज़िंदगी खुशहाल है वॉटर्स!!! 864 00:48:19,947 --> 00:48:22,074 -रुको, खाना। -क्या भूल गईं? 865 00:48:23,575 --> 00:48:24,660 मेरा पासपोर्ट है न? 866 00:48:24,701 --> 00:48:26,203 हाँ, है। 867 00:48:37,589 --> 00:48:39,049 मैंने जीनीज़ से कहा... 868 00:48:39,091 --> 00:48:41,844 "मैं शान से सफ़र करता हूँ वरना करता ही नहीं।" 869 00:48:43,554 --> 00:48:44,763 माँ, हम एम्स्टर्डम जा रहे हैं! 870 00:48:44,805 --> 00:48:47,349 हम एम्स्टर्डम जा रहे हैं, इसी पल। 871 00:48:47,975 --> 00:48:49,810 हेलो, लैन्कैस्टर परिवार। 872 00:48:51,103 --> 00:48:53,480 गस। हेलो। देखकर खुशी हुई। 873 00:48:54,356 --> 00:48:55,524 जनाब, मैं उठाता हूँ। 874 00:48:55,566 --> 00:48:57,317 गस, तुम्हारा दिमाग खूब चलता है! 875 00:48:58,235 --> 00:48:59,111 ठीक है, हेज़ल ग्रेस? 876 00:48:59,820 --> 00:49:01,572 ठीक है! 877 00:49:10,122 --> 00:49:11,832 पहले कभी जहाज़ में बैठे हो? 878 00:49:12,749 --> 00:49:13,375 नहीं। 879 00:49:14,209 --> 00:49:15,878 बहुत रोमांचक है। 880 00:49:22,134 --> 00:49:22,718 श्रीमान? 881 00:49:23,844 --> 00:49:25,220 इस जहाज़ में सिगरेट पीना मना है। 882 00:49:25,262 --> 00:49:26,263 या किसी भी जहाज़ में। 883 00:49:26,597 --> 00:49:28,098 मैं सिगरेट-बीड़ी नहीं पीता। 884 00:49:28,140 --> 00:49:29,975 हाँ, यह बस रूपकालंकार है। 885 00:49:30,017 --> 00:49:31,226 मौत को होंठों में दबाए घूमता है... 886 00:49:31,268 --> 00:49:32,853 पर उसे इसे मारने की ताकत नहीं देता। 887 00:49:32,895 --> 00:49:35,772 खैर, उस रूपकालंकार की आज की उड़ान में मनाही है। 888 00:49:36,523 --> 00:49:38,483 विमान परिचारक, उड़ान के लिए तैयार हों, प्लीज़। 889 00:49:39,151 --> 00:49:40,235 शुक्रिया। 890 00:49:42,112 --> 00:49:43,280 ठीक है? 891 00:49:44,364 --> 00:49:47,159 गस, तुम्हारे साथ कार में सवारी करने जैसा है। 892 00:50:00,380 --> 00:50:02,007 हे, मेरे भगवान, हम उड़ रहे हैं। 893 00:50:02,049 --> 00:50:03,425 हे, मेरे भगवान, हम उड़ रहे हैं। 894 00:50:03,759 --> 00:50:05,052 हम उड़ रहे हैं! 895 00:50:05,928 --> 00:50:07,095 ज़मीन को देखो! 896 00:50:07,137 --> 00:50:08,597 देखो। 897 00:50:08,639 --> 00:50:11,808 सारे मानव इतिहास में ऐसा कभी कुछ नहीं दिखा! 898 00:50:12,893 --> 00:50:14,686 कारों को देखो। वे ऐसी लगती हैं... 899 00:50:16,688 --> 00:50:18,607 तुम दोनों हंसों के जोड़े जैसे लगते हो। 900 00:50:18,649 --> 00:50:20,317 हम बस दोस्त हैं। 901 00:50:20,567 --> 00:50:22,444 यह है, मैं नहीं। 902 00:50:24,321 --> 00:50:25,405 हे, मेरे भगवान! 903 00:50:42,089 --> 00:50:44,299 कमीनी, उससे दूर हटो! 904 00:51:09,992 --> 00:51:11,869 हेज़ल, देखो इसे। 905 00:51:13,120 --> 00:51:14,496 पागलपन्ती है। 906 00:51:46,904 --> 00:51:47,988 क्या? 907 00:51:48,030 --> 00:51:52,326 इस रंगीन काँच को देखो। अद्भुत है। 908 00:51:52,367 --> 00:51:54,036 मैं चेक इन करती हूँ। 909 00:52:01,793 --> 00:52:03,420 बेहतर होगा तुम्हें तैयार किया जाए... 910 00:52:05,255 --> 00:52:09,259 क्योंकि तुम दोनों का रात के खाने के लिए ओहांजी में आरक्षण है। 911 00:52:09,301 --> 00:52:13,430 लिखा है, "लुत्फ़ उठाओ। पीटर वैन हॉटन।" 912 00:52:13,931 --> 00:52:16,892 मैंने छानबीन की और कमाल का लगता है। 913 00:52:16,934 --> 00:52:21,021 गाइड बुक में लिखा है यह बहुत सुंदर और रोमांटिक है। 914 00:52:22,189 --> 00:52:24,274 सही। सुंदर... 915 00:52:24,566 --> 00:52:26,318 हे भगवान। 916 00:52:26,818 --> 00:52:29,029 पर, ठीक है, क्या... 917 00:52:30,531 --> 00:52:32,324 ...पहनोगी? 918 00:52:33,575 --> 00:52:34,952 यह मेरे लिए है? 919 00:52:41,667 --> 00:52:43,460 हे, मेरे भगवान। बहुत सुंदर है। 920 00:52:43,710 --> 00:52:45,295 बस कह रही हूँ। 921 00:52:46,421 --> 00:52:48,131 आप बस कह रही हैं? 922 00:52:48,173 --> 00:52:50,175 क्या, आप कह रही हैं कि आपको कोई एतराज़ नहीं... 923 00:52:50,217 --> 00:52:53,679 कि आपकी किशोर बेटी बुराइयों और व्याभिचार के लिए मशहूर शहर में... 924 00:52:53,720 --> 00:52:56,932 एक बड़े लड़के के साथ आज़ाद घूमती फिरे? 925 00:52:58,225 --> 00:53:01,979 हाँ, मेरा भी तो यही मतलब है। 926 00:53:09,611 --> 00:53:10,988 गस! 927 00:53:12,239 --> 00:53:13,740 बहुत जँच रहे हो! 928 00:53:14,241 --> 00:53:16,451 -शुक्रिया, मोहतरमा। -वाह। 929 00:53:16,493 --> 00:53:18,453 हेज़ल, गस आया है... 930 00:53:18,495 --> 00:53:20,497 बहुत कमाल का दिख रहा है! 931 00:53:21,874 --> 00:53:25,711 सुना है यह होटल बहुत बढ़िया है। 932 00:53:36,221 --> 00:53:37,389 वाह। 933 00:53:37,848 --> 00:53:39,016 क्या? 934 00:53:42,644 --> 00:53:44,229 बहुत खूबसूरत दिख रही हो। 935 00:53:48,025 --> 00:53:49,151 शुक्रिया। 936 00:54:30,817 --> 00:54:32,069 यही है। 937 00:54:33,445 --> 00:54:34,905 ओरांजी। हाँ, यही है। 938 00:54:34,947 --> 00:54:36,073 हाँ। 939 00:54:43,830 --> 00:54:46,208 आपकी मेज़, श्रीमान और श्रीमती वॉटर्स। 940 00:54:47,084 --> 00:54:48,335 शुक्रिया। 941 00:54:51,088 --> 00:54:52,256 शुक्रिया, गस। 942 00:54:52,297 --> 00:54:53,715 तुम्हारा स्वागत है। 943 00:54:58,428 --> 00:55:00,931 शेंपेन हमारी ओर से भेंट है। लुत्फ़ उठाइए। 944 00:55:00,973 --> 00:55:01,974 शुक्रिया। 945 00:55:02,558 --> 00:55:03,809 गुड ईव्निंग। 946 00:55:19,241 --> 00:55:20,826 ठीक है? 947 00:55:20,868 --> 00:55:21,618 ठीक है। 948 00:55:34,506 --> 00:55:36,425 यह कमाल की है। 949 00:55:36,466 --> 00:55:39,761 पता है शेंपेन की खोज करने के बाद डॉन पेरिग्नॉन ने क्या कहा था? 950 00:55:40,637 --> 00:55:43,974 उन्होंने कहा, "जल्दी आओ।" "मैं तारों का स्वाद चख रहा हूँ।" 951 00:55:46,018 --> 00:55:47,603 ओहानिया में स्वागत है। 952 00:55:47,644 --> 00:55:51,148 आप लोग मेनू में से चुनोगे, या महाराज की पसंद का खाओगे? 953 00:55:52,107 --> 00:55:54,359 महाराज की पसंद बढ़िया रहेगी। 954 00:55:55,277 --> 00:55:56,862 और जनाब... 955 00:55:56,904 --> 00:56:00,866 मेरी छठी इंद्री का कहना है कि हमें इसकी थोड़ी और ज़रूरत पड़ेगी। 956 00:56:00,908 --> 00:56:04,536 आज शाम हमने सारे तारों को आपके लिए बोतलबंद किया है, मेरे नौजवान दोस्तो। 957 00:56:11,251 --> 00:56:13,045 शायद यह हमारा है। 958 00:56:14,171 --> 00:56:16,089 मोहतरमा के लिए ड्रैगन गाजर रिसोटो। 959 00:56:16,131 --> 00:56:17,549 शुक्रिया। 960 00:56:19,301 --> 00:56:20,260 और जनाब के लिए। 961 00:56:20,802 --> 00:56:21,637 शुक्रिया। 962 00:56:21,678 --> 00:56:22,679 लुत्फ़ उठाइए। 963 00:56:33,065 --> 00:56:36,777 चाहता हूँ कि यह ड्रैगन गाजर रिसोटो इंसान का रूप धारण कर ले... 964 00:56:36,818 --> 00:56:38,946 ताकि इसे वेगस ले जाकर इससे शादी कर सकूँ। 965 00:56:45,702 --> 00:56:47,120 तुम्हारा सूट अच्छा लगा। 966 00:56:47,162 --> 00:56:49,498 शुक्रिया। आज बोहनी की है। 967 00:56:49,540 --> 00:56:50,916 अंत्येष्टि पर पहनने वाला तो नहीं है? 968 00:56:51,208 --> 00:56:52,251 नहीं। 969 00:56:52,292 --> 00:56:53,961 वह इतना अच्छा नहीं है। 970 00:56:54,962 --> 00:56:56,463 जब पहली बार बीमार पड़ा... 971 00:56:56,838 --> 00:56:59,591 वे बोले कि कैंसर मुक्त होने की 85 प्रतिशत संभावना है। 972 00:57:00,592 --> 00:57:01,677 अच्छी गुंजाइश थी। 973 00:57:01,969 --> 00:57:04,930 पर उसका मतलब था साल भर की यातना, टाँग का खोना... 974 00:57:04,972 --> 00:57:07,307 इसके बावजूद 15 प्रतिशत असफल होने की संभावना। 975 00:57:08,183 --> 00:57:09,351 सर्जरी से ठीक पहले... 976 00:57:09,601 --> 00:57:13,605 मैंने अपने माता-पिता से बढ़िया सूट खरीदने के लिए कहा। 977 00:57:14,314 --> 00:57:15,357 तो तुम्हारा कफ़न का सूट है। 978 00:57:15,858 --> 00:57:17,067 वही है। 979 00:57:17,109 --> 00:57:20,028 मेरे पास भी एक है। पंद्रहवें जन्मदिन पर मिला था। 980 00:57:20,070 --> 00:57:21,321 पोशाक। 981 00:57:21,947 --> 00:57:25,492 पर मैं नहीं समझती कि मैं उसे मुलाकात पर पहनूँगी। 982 00:57:27,494 --> 00:57:28,745 यह हमारी मुलाकात है? 983 00:57:31,373 --> 00:57:33,500 ऐ, संभलकर। 984 00:57:34,877 --> 00:57:36,837 हम श्रीमान और श्रीमती वॉटर्स हैं। 985 00:57:37,713 --> 00:57:39,047 क्योंकि उसे अंग्रेज़ी नहीं आती। 986 00:57:39,089 --> 00:57:42,593 अगर पूछें तो हमें होना चाहिए। पता है? 987 00:57:42,634 --> 00:57:44,970 -वेगस के बारे में जो कहा याद है? -हाँ। 988 00:57:45,012 --> 00:57:46,889 क्या मैं बारात में शामिल हो सकती हूँ? 989 00:57:47,848 --> 00:57:48,974 हे भगवान? 990 00:57:49,266 --> 00:57:50,392 शायद। 991 00:57:51,268 --> 00:57:52,102 फ़रिश्तों का क्या? 992 00:57:52,144 --> 00:57:52,978 नहीं। 993 00:57:53,020 --> 00:57:54,021 मौत के बाद का जीवन? 994 00:57:54,980 --> 00:57:55,939 नहीं। 995 00:57:55,981 --> 00:57:57,274 शायद। पता नहीं। 996 00:57:57,524 --> 00:57:59,359 शायद मैं एकदम से नकारूँगी तो नहीं... 997 00:57:59,401 --> 00:58:01,987 पर सबूत ज़रूर चाहूँगी। 998 00:58:03,363 --> 00:58:04,781 और तुम्हारा क्या खयाल है? 999 00:58:05,115 --> 00:58:05,908 मानता हूँ। 1000 00:58:06,158 --> 00:58:07,117 सच? 1001 00:58:07,159 --> 00:58:09,870 मेरा मतलब वह स्वर्ग नहीं जहाँ दिन भर एक सींग वाले सफ़ेद... 1002 00:58:09,912 --> 00:58:12,122 घोड़े की सवारी करते रहो और बादलों के भवन में रहो... 1003 00:58:12,164 --> 00:58:15,375 पर हाँ, यकीन करता हूँ। 1004 00:58:15,918 --> 00:58:17,753 मेरा मतलब, नहीं तो... 1005 00:58:17,794 --> 00:58:19,421 क्या मायने हुए? 1006 00:58:21,048 --> 00:58:23,258 शायद कोई मायने हों ही नहीं। 1007 00:58:23,550 --> 00:58:25,052 यह मुझे कबूल नहीं। 1008 00:58:30,933 --> 00:58:33,060 मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 1009 00:58:36,271 --> 00:58:37,564 सुना तुमने। 1010 00:58:42,528 --> 00:58:43,612 ऑग्स्टस... 1011 00:58:43,654 --> 00:58:45,072 मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 1012 00:58:45,906 --> 00:58:47,658 और जानता हूँ कि प्रेम निरर्थक है... 1013 00:58:47,699 --> 00:58:49,493 और असीम शून्य में विलीन होना अपरिहार्य है। 1014 00:58:49,535 --> 00:58:51,161 और कि हम सब फ़ना होंगे... 1015 00:58:51,203 --> 00:58:53,914 और एक दिन... 1016 00:58:54,581 --> 00:58:57,459 हमारी सारी मेहनत मिट्टी में मिल जानी है। 1017 00:58:59,336 --> 00:59:03,465 और जानता हूँ कि सूरज हमारी इकलौती पृथ्वी को निगल जाएगा। 1018 00:59:03,966 --> 00:59:05,717 और मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 1019 00:59:09,555 --> 00:59:10,681 माफ़ करना। 1020 00:59:22,192 --> 00:59:23,360 और तारे? 1021 00:59:24,570 --> 00:59:25,696 नहीं, शुक्रिया। 1022 00:59:25,737 --> 00:59:27,948 मेरे खयाल से अब बिल पेश कीजिए। 1023 00:59:27,990 --> 00:59:28,824 नहीं, जनाब। 1024 00:59:29,199 --> 00:59:31,743 श्री वैन हॉटन ने आपके खाने का भुगतान चुकता कर दिया है। 1025 00:59:37,124 --> 00:59:38,584 क्या? 1026 01:00:28,175 --> 01:00:31,803 मुझे इस कमीज़ का माजरा समझ नहीं आया। 1027 01:00:33,305 --> 01:00:35,307 वैन हॉटन को आ जाएगा। 1028 01:00:35,557 --> 01:00:39,269 एन इम्पीरियल एफ़लिक्शन में मैग्रिटा का पचास बार प्रसंग आया है। 1029 01:00:39,311 --> 01:00:41,563 "यह सिगार नहीं है।" 1030 01:00:41,813 --> 01:00:42,940 पर यह सिगार है। 1031 01:00:43,190 --> 01:00:44,441 पर नहीं है। 1032 01:00:45,442 --> 01:00:46,985 सिगार की तस्वीर है। 1033 01:00:47,027 --> 01:00:47,945 देखा? 1034 01:00:48,570 --> 01:00:50,531 किसी चीज़ की तस्वीर वह चीज़ नहीं है। 1035 01:00:50,572 --> 01:00:54,868 न ही किसी चीज़ की तस्वीर वाली टी-शर्ट वह चीज़ है। 1036 01:00:54,910 --> 01:00:56,036 ऐ, तुम। 1037 01:00:56,078 --> 01:00:58,413 इतनी बड़ी कब हो गई? 1038 01:01:02,918 --> 01:01:04,336 जवाब पाने के लिए कौन तैयार है? 1039 01:01:05,212 --> 01:01:06,588 मैं! 1040 01:01:30,487 --> 01:01:31,572 यही है। 1041 01:01:32,072 --> 01:01:34,241 मैं इतनी खुश हूँ कि साँस भी नहीं ले पा रही। 1042 01:01:34,992 --> 01:01:36,493 यह कोई गैर-मामूली बात है? 1043 01:01:37,244 --> 01:01:38,495 दफ़ा हो जाओ। 1044 01:01:45,002 --> 01:01:46,753 लिडवाई? 1045 01:01:49,381 --> 01:01:50,841 -हेलो! -हेलो, मैं ऑग्स्टस हूँ। 1046 01:01:52,259 --> 01:01:54,678 -लिडवाई। -हेज़ल। 1047 01:01:54,720 --> 01:01:55,929 प्लीज़, अंदर आइए। 1048 01:01:55,971 --> 01:01:56,972 शुक्रिया। 1049 01:01:57,639 --> 01:01:59,349 पीटर! वे लोग आ गए! 1050 01:01:59,391 --> 01:02:01,393 ये "वे" कौन हैं, लिडवाई? 1051 01:02:02,144 --> 01:02:05,564 ये ऑग्स्टस और हेज़ल हैं... 1052 01:02:05,606 --> 01:02:07,524 युवा प्रशंसक जिनके साथ पत्राचार कर रहे थे। 1053 01:02:08,275 --> 01:02:09,693 अमेरिकी? 1054 01:02:09,735 --> 01:02:11,236 तुमने इन्हें बुलाया। 1055 01:02:12,404 --> 01:02:13,989 प्लीज़, अंदर आइए। 1056 01:02:14,031 --> 01:02:15,866 लिडवाई, जानती हो मैंने अमेरिका क्यों छोड़ा। 1057 01:02:17,409 --> 01:02:19,912 ताकि अमेरिकियों से वास्ता न रखना पड़े। 1058 01:02:20,913 --> 01:02:22,539 तुम अमेरिकी हो। 1059 01:02:23,123 --> 01:02:24,499 मेरे बस से बाहर है। 1060 01:02:24,541 --> 01:02:26,001 उनसे पिंड छुड़ाओ। 1061 01:02:27,044 --> 01:02:28,921 पीटर, मैं ऐसा नहीं करूँगी। 1062 01:02:29,379 --> 01:02:30,923 प्लीज़, सलीके से पेश आना। 1063 01:02:31,423 --> 01:02:33,050 अंदर आओ, प्लीज़। 1064 01:02:41,141 --> 01:02:43,936 माफ़ करना, लाओ मैं यहाँ जगह बना देती हूँ। 1065 01:02:47,814 --> 01:02:49,066 शुक्रिया। 1066 01:02:53,320 --> 01:02:55,822 तुममें से ऑग्स्टस वॉटर्स कौन है? 1067 01:02:56,532 --> 01:02:57,449 मैं हूँ। 1068 01:02:59,159 --> 01:03:00,536 और यह है हेज़ल। 1069 01:03:03,789 --> 01:03:07,167 श्री वैन हॉटन, जवाब देने के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया। 1070 01:03:07,209 --> 01:03:09,002 ज़ाहिर है गलती हो गई। 1071 01:03:09,044 --> 01:03:12,881 पहली बार किसी के खतों का जवाब दिया और देखो कहाँ पहुँचा दिया। 1072 01:03:12,923 --> 01:03:14,049 स्कॉच? 1073 01:03:15,717 --> 01:03:16,844 नहीं, शुक्रिया। 1074 01:03:17,970 --> 01:03:19,638 तो फिर, लिडवाई, सिर्फ़ मेरे लिए। 1075 01:03:19,680 --> 01:03:21,598 एक और स्कॉच और सोडा, प्लीज़। 1076 01:03:24,601 --> 01:03:26,770 पीटर, पहले कुछ नाश्ता हो जाए? 1077 01:03:26,812 --> 01:03:28,438 वह सोचती है मैं दारूबाज़ हूँ। 1078 01:03:30,190 --> 01:03:32,234 मैं तो यह भी सोचती हूँ कि पृथ्वी गोल है। 1079 01:03:38,574 --> 01:03:41,243 तो, तुम्हें मेरी किताब पसंद आई। 1080 01:03:41,702 --> 01:03:42,578 -हमें बेहद पसंद है। -हाँ। 1081 01:03:42,619 --> 01:03:44,079 हमें बेहद पसंद है। 1082 01:03:44,371 --> 01:03:45,664 ऑग्स्टस... 1083 01:03:45,706 --> 01:03:48,792 इसने अपनी कामना इस्तेमाल की ताकि हम आपसे मिलकर बात कर सकें। 1084 01:03:48,834 --> 01:03:49,793 कोई ज़बरदस्ती नहीं। 1085 01:03:49,835 --> 01:03:50,878 हाँ। 1086 01:03:51,253 --> 01:03:54,256 तुमने जान-बूझकर उस जैसे कपड़े पहने? 1087 01:03:55,966 --> 01:03:56,633 यही समझ लीजिए। 1088 01:03:57,634 --> 01:04:02,431 और जनाब, हम दोनों कल रात के खाने के लिए आपका शुक्रिया अदा करना चाहते थे। 1089 01:04:02,472 --> 01:04:04,099 और शेंपेन के लिए भी। 1090 01:04:04,141 --> 01:04:05,142 बहुत बढ़िया थी। 1091 01:04:05,475 --> 01:04:06,852 जादुई स्वाद। 1092 01:04:06,894 --> 01:04:08,729 हमने इनके लिए कल रात खाना खरीदा? 1093 01:04:09,354 --> 01:04:11,023 हमारा सौभाग्य था। 1094 01:04:15,402 --> 01:04:16,403 बहुत दूर से आए हो। 1095 01:04:18,530 --> 01:04:20,407 मैं क्या सेवा कर सकता हूँ? 1096 01:04:20,782 --> 01:04:22,618 हमारे कुछ सवाल हैं... 1097 01:04:22,659 --> 01:04:25,537 कि किताब के आखिर में क्या होता है। 1098 01:04:25,996 --> 01:04:28,498 खास तौर पर उनका जिन्हें ऐना पीछे छोड़कर जाती है। 1099 01:04:28,540 --> 01:04:30,751 जैसे उसकी माँ, डच टुलिप मैन-- 1100 01:04:30,792 --> 01:04:33,253 स्वीडिश हिप-हॉप के बारे में कितना जानती हो? 1101 01:04:34,880 --> 01:04:36,548 बहुत कम। 1102 01:04:37,299 --> 01:04:41,178 लिडवाई, फ़ौरन बमफ़लेराला बजाओ। 1103 01:04:43,138 --> 01:04:44,515 ठीक है। 1104 01:05:38,569 --> 01:05:39,945 जनाब, हमें स्वीडिश नहीं आती। 1105 01:05:39,987 --> 01:05:41,405 किस कमबख्त को आती है? 1106 01:05:41,446 --> 01:05:44,825 अहम बात यह नहीं कि क्या बकवास बोली जा रही है... 1107 01:05:44,867 --> 01:05:46,994 बल्कि बोलों में कैसी भावनाएँ उतारी जा रही हैं। 1108 01:05:59,590 --> 01:06:01,175 आप हमें उलझा रहे हैं? 1109 01:06:01,216 --> 01:06:03,719 यह कोई प्रदर्शन है? 1110 01:06:04,595 --> 01:06:05,721 गस, बैठ जाओ। 1111 01:06:15,022 --> 01:06:16,565 ठीक है, तो किताब के अंत में, ऐना-- 1112 01:06:16,607 --> 01:06:19,151 कल्पना करो कि तुम कछुए के साथ दौड़ रही हो। 1113 01:06:19,776 --> 01:06:22,863 कछुए को दस गज की बढ़त हासिल है। 1114 01:06:22,905 --> 01:06:24,823 जितने वक्त में तुमने दस गज तय किए... 1115 01:06:24,865 --> 01:06:28,243 कछुए ने शायद एक गज तय किया होगा। 1116 01:06:28,285 --> 01:06:31,955 तुम कछुए से तेज़ हो, पर उसकी बराबरी नहीं कर सकी, देखा? 1117 01:06:31,997 --> 01:06:34,583 बस उसकी बढ़त को कम कर सकी। 1118 01:06:34,625 --> 01:06:37,252 यकीनन, तुम कछुए को पछाड़ सकती हो... 1119 01:06:37,294 --> 01:06:40,422 जबतक उसकी प्रक्रिया पर ध्यान न दो। 1120 01:06:41,048 --> 01:06:45,052 पर "कैसे?" का सवाल इतना पेचीदा है... 1121 01:06:45,302 --> 01:06:47,262 कि किसी ने इसे हल नहीं किया... 1122 01:06:47,304 --> 01:06:52,434 फिर कैंटर ने बताया कि कुछ अपरिमित अन्यों से बड़े होते हैं। 1123 01:06:55,687 --> 01:06:58,941 मेरे खयाल से यही तुम्हारे सवाल का जवाब है। 1124 01:07:01,568 --> 01:07:03,904 हेज़ल, मुझे माफ़ करना। मेरी समझ में कुछ नहीं आ रहा। 1125 01:07:03,946 --> 01:07:07,199 खतों से तो तुम बहुत होशियार लगते थे। 1126 01:07:07,950 --> 01:07:09,910 कैंसर का कीड़ा दिमाग में भी घुस गया क्या? 1127 01:07:11,954 --> 01:07:12,913 पीटर। 1128 01:07:15,457 --> 01:07:17,543 क्या हम पल भर के लिए, ऐना पर ध्यान दे सकते हैं? 1129 01:07:17,584 --> 01:07:18,794 प्लीज़? 1130 01:07:19,211 --> 01:07:22,047 मेरी जानकारी के मुताबिक कहानी अधूरे वाक्य में खत्म हो जाती है... 1131 01:07:22,089 --> 01:07:25,801 क्योंकि वह मर जाती है या इतनी बीमार हो जाती है कि जारी नहीं रख पाती-- 1132 01:07:25,843 --> 01:07:27,886 किताब के बारे में बात करने में कोई रुचि नहीं। 1133 01:07:27,928 --> 01:07:30,138 ऐसा नहीं कि उसके परिवार व मित्रों का भविष्य नहीं, सही? 1134 01:07:30,180 --> 01:07:31,431 सही? 1135 01:07:32,724 --> 01:07:34,059 मैंने कहा मुझे कोई रुचि नहीं। 1136 01:07:34,101 --> 01:07:35,519 पर आपने वादा किया था! 1137 01:07:35,561 --> 01:07:37,813 कुछ नहीं होता! वे काल्पनिक हैं! 1138 01:07:37,855 --> 01:07:40,065 उपन्यास खत्म होते ही उनका वजूद खत्म हो जाता है। 1139 01:07:40,107 --> 01:07:41,817 पर ऐसा नहीं हो सकता! 1140 01:07:41,859 --> 01:07:43,694 एक साहित्यिक अर्थ में मान सकती हूँ पर-- 1141 01:07:43,735 --> 01:07:45,279 लिडवाई, मुझसे नहीं होगा। 1142 01:07:45,320 --> 01:07:49,074 -यह कल्पना न करना असंभव है-- -मैं तुम्हारी बचकाना सनक में न उलझूँगा। 1143 01:07:49,116 --> 01:07:51,952 जिस दया की तुम आदी हो वह तुम्हें मुझसे नहीं मिलेगी। 1144 01:07:51,994 --> 01:07:53,954 -आपकी दया नहीं चाहिए मुझे! -बेशक तलबगार हो! 1145 01:07:53,996 --> 01:07:56,456 सभी बीमार बच्चों की तरह, तुम्हारा वजूद इस पर टिका है। 1146 01:07:56,498 --> 01:07:59,418 -तुम्हारा नसीब है कि अपने दिन उसी बच्चे की... -पीटर! 1147 01:07:59,459 --> 01:08:01,587 ...तरह पूरा करो जो तुम पता चलने के वक्त थी। 1148 01:08:01,628 --> 01:08:05,465 ऐसा बच्चा जिसका मानना ​​है कि उपन्यास खत्म होने के बाद भी जीवन है। 1149 01:08:05,507 --> 01:08:07,092 और हम वयस्कों को, इस बात पर दया आती है। 1150 01:08:07,134 --> 01:08:10,596 इसलिए हम तुम्हारे इलाज के लिए, ऑक्सीजन मशीनों के लिए भुगतान करते हैं, 1151 01:08:10,637 --> 01:08:11,972 पीटर, बस बहुत हुआ। 1152 01:08:12,014 --> 01:08:16,101 तुम ऐसी विकास प्रक्रिया का प्रभाव हो... 1153 01:08:16,143 --> 01:08:18,352 जिसे व्यक्तिगत जीवन की खास परवाह नहीं। 1154 01:08:18,395 --> 01:08:20,771 तुम उत्परिवर्तन का एक असफल प्रयोग मात्र हो। 1155 01:08:24,401 --> 01:08:25,651 सुनो, बूढ़े खूसट... 1156 01:08:26,028 --> 01:08:28,238 मेरी बीमारी के बारे में... 1157 01:08:28,280 --> 01:08:29,530 मैं तुमसे बेहतर जानती हूँ। 1158 01:08:30,157 --> 01:08:32,534 मैं यहाँ सिर्फ़ और सिर्फ़ एक चीज के लिए आई थी। 1159 01:08:32,910 --> 01:08:37,122 कि तुम मुझे बताओगे कि किताब के अंत में क्या होता है! 1160 01:08:37,414 --> 01:08:38,582 मैं नहीं बता सकता। 1161 01:08:38,624 --> 01:08:39,749 -बकवास! -मैं नहीं बता सकता। 1162 01:08:39,791 --> 01:08:41,168 तो कुछ सोच लो! 1163 01:08:43,169 --> 01:08:44,922 चाहता हूँ कि यहाँ से चले जाओ। 1164 01:09:02,314 --> 01:09:03,774 क्या तुमने कभी अपने आप से पूछा है... 1165 01:09:03,815 --> 01:09:06,610 कि अपने वाहियात से सवालों की तुम्हें इतनी परवाह क्यों है? 1166 01:09:06,651 --> 01:09:08,445 भाड़ में जाओ। 1167 01:09:22,084 --> 01:09:24,293 ऐ, ठीक है। 1168 01:09:24,336 --> 01:09:25,546 ठीक है। 1169 01:09:26,213 --> 01:09:27,673 मैं तुम्हें अगली कड़ी लिखकर दूँगा। 1170 01:09:28,715 --> 01:09:30,175 ठीक है? मैं अगली कड़ी लिखकर दूँगा। 1171 01:09:30,217 --> 01:09:32,970 जो उस बेवड़े की किसी भी रचना से बेहतर होगी। 1172 01:09:33,679 --> 01:09:36,807 इसमें खूनखराबा, दिलेरी और बलिदान होगा। 1173 01:09:36,849 --> 01:09:37,975 तुम्हें पसंद आएगी। 1174 01:09:40,435 --> 01:09:42,563 माफ़ करना तुम्हारी कामना उस गधे पर खर्च कर दी। 1175 01:09:42,604 --> 01:09:45,231 न, तुमने उस पर नहीं हम पर खर्च की। 1176 01:09:50,320 --> 01:09:52,364 हेज़ल और ऑग्स्टस! 1177 01:09:53,740 --> 01:09:54,867 मुझे बहुत अफसोस है। 1178 01:09:56,243 --> 01:09:58,871 हालात ने उसे ज़ालिम बना दिया है। 1179 01:09:59,496 --> 01:10:01,248 सोचा तुमसे भेंट से उसे मदद मिलेगी... 1180 01:10:01,582 --> 01:10:04,710 वह देख सकेगा कि उसके काम ने लोगों के जीवन को प्रभावित किया है। 1181 01:10:04,751 --> 01:10:08,881 पर... मुझे बहुत अफसोस है। 1182 01:10:10,007 --> 01:10:13,218 शायद हम कुछ दर्शनीय स्थल देख सकते हैं? ऐन फ़्रैंक हाउस देखा है? 1183 01:10:13,260 --> 01:10:14,928 मैं उस आदमी के साथ कहीं नहीं जाऊँगी। 1184 01:10:14,970 --> 01:10:15,637 नहीं। 1185 01:10:16,138 --> 01:10:17,890 वह नहीं आएगा। 1186 01:10:28,358 --> 01:10:30,527 कोई लिफ़्ट नहीं है। 1187 01:10:31,987 --> 01:10:34,948 -कोई बात नहीं। -बहुत सारी सीढ़ियाँ हैं। 1188 01:10:34,990 --> 01:10:36,116 -खड़ी सीढ़ियाँ। -मैं चढ़ सकती हूँ। 1189 01:10:36,158 --> 01:10:39,077 -हेज़ल, हमें ज़रूरत नहीं है-- -मैं चढ़ सकती हूँ। 1190 01:10:39,119 --> 01:10:40,287 चलो चलें। 1191 01:10:44,249 --> 01:10:48,754 फ़्रैंक का परिवार जर्मनी में फ़्रैंकफ़र्ट से आया। 1192 01:10:48,795 --> 01:10:51,673 ऐन फ़्रैंक की डायरी विश्व-विख्यात होगी। 1193 01:10:52,633 --> 01:10:55,385 ऐसे वक्त में कठिनाई होती है। 1194 01:10:55,928 --> 01:10:59,765 हैरानी की बात है कि मैंने अपने आदर्शों को नहीं त्यागा। 1195 01:10:59,806 --> 01:11:02,643 वे इतने बेतुके और अव्यावहारिक लगते हैं... 1196 01:11:03,310 --> 01:11:06,146 फिर भी मैं उनके साथ चिपकी हुई हूँ क्योंकि मुझे अभी भी यकीन है... 1197 01:11:06,939 --> 01:11:11,401 तमाम बातों के बावजूद, कि लोग दिल से अच्छे ही होते हैं। 1198 01:11:12,069 --> 01:11:15,072 मेरे लिए यह पूरी तरह से असंभव है कि मैं अपने जीवन का निर्माण... 1199 01:11:20,452 --> 01:11:21,578 चलें? 1200 01:11:22,162 --> 01:11:23,956 -हाँ। -हाँ। 1201 01:11:27,960 --> 01:11:29,294 हेज़ल, चाहो तो मैं उठा लेता हूँ। 1202 01:11:29,336 --> 01:11:31,088 मैं उठा सकती हूँ। 1203 01:11:47,479 --> 01:11:49,439 वाह। 1204 01:11:49,481 --> 01:11:52,860 तो यह है किताबों की वह असली अलमारी जिसमें फ़्रैंक परिवार छुपा था। 1205 01:12:15,132 --> 01:12:16,175 मैं उठा लेती हूँ। 1206 01:12:16,216 --> 01:12:17,968 शुक्रिया। 1207 01:12:21,013 --> 01:12:24,183 इन समस्याओं से निपटने के लिए हम बहुत छोटे हैं... 1208 01:12:24,224 --> 01:12:26,935 लेकिन वे खुद-ब-खुद हमारे सामने चली आती हैं... 1209 01:12:26,977 --> 01:12:30,981 जबतक हम समाधान सोचने के लिए मज़बूर नहीं हो जाते। 1210 01:12:31,023 --> 01:12:32,232 हेज़ल, तुम ठीक हो? 1211 01:12:32,274 --> 01:12:33,650 हाँ। 1212 01:12:33,901 --> 01:12:35,319 चिंता मत करो, कोई जल्दी नहीं। 1213 01:12:35,360 --> 01:12:37,196 माफ़ करना। 1214 01:12:37,237 --> 01:12:38,238 हाँ? 1215 01:12:38,280 --> 01:12:38,989 हाँ। 1216 01:12:41,742 --> 01:12:44,995 मैं मोटर साइकिल की सवारी, नाचना, सीटी बजाना, दुनिया को देखना चाहती हूँ... 1217 01:12:45,037 --> 01:12:48,373 युवा महसूस करना चाहती हूँ और जानना चाहती हूँ कि मुक्त हूँ। 24 दिसम्बर 1943। 1218 01:12:48,415 --> 01:12:51,877 और फिर भी, जब मैं आकाश में ऊपर देखती हूँ... 1219 01:12:51,919 --> 01:12:55,714 किसी तरह मुझे महसूस होता है कि सबकुछ अच्छे के लिए बदलेगा। 1220 01:12:55,756 --> 01:12:58,717 कि यह क्रूरता भी खत्म हो जाएगी। 1221 01:12:58,759 --> 01:12:59,760 तुम ठीक हो? 1222 01:12:59,801 --> 01:13:02,012 हाँ। 1223 01:13:20,072 --> 01:13:21,990 हेज़ल, मुझे लगता है कि बस काफ़ी हुआ। 1224 01:13:22,032 --> 01:13:23,283 कोई जरूरत नहीं है... जानती हो? 1225 01:13:24,701 --> 01:13:26,787 मैं कर लूँगी। 1226 01:13:34,795 --> 01:13:37,589 सब वैसा है जैसा कि होना चाहिए। 1227 01:13:42,845 --> 01:13:45,973 परमात्मा लोगों को खुश देखना चाहता है। 1228 01:13:47,558 --> 01:13:48,517 जहाँ आशा है... 1229 01:13:48,559 --> 01:13:49,601 हेज़ल। 1230 01:13:52,729 --> 01:13:54,106 ...वहाँ जीवन है। 1231 01:14:09,121 --> 01:14:10,289 शाबाश। 1232 01:14:10,330 --> 01:14:11,290 हाँ। 1233 01:14:11,331 --> 01:14:13,500 -तुम ठीक हो? -हाँ। 1234 01:14:14,251 --> 01:14:16,628 बस पहुँच गए, देखो। 1235 01:14:20,757 --> 01:14:22,217 ठीक हो? 1236 01:14:22,259 --> 01:14:24,845 हाँ। हे, मेरे भगवान। 1237 01:14:26,346 --> 01:14:27,514 शुक्रिया। 1238 01:14:38,525 --> 01:14:41,278 फ़्रैंक परिवार का इकलौता बचा आदमी ओटो था। 1239 01:14:43,363 --> 01:14:45,282 ऐन के पिता। 1240 01:14:47,034 --> 01:14:48,619 ऐसे क्षणों में... 1241 01:14:48,660 --> 01:14:49,620 ऐन फ़्रैंक 1242 01:14:49,661 --> 01:14:52,122 ...मैं दुख के बारे में नहीं... 1243 01:14:52,664 --> 01:14:54,791 बल्कि बची हुई सुंदरता के बारे में सोचती हूँ। 1244 01:14:57,544 --> 01:15:01,131 अपने भीतर की सुंदरता को समेटने की कोशिश करो। 1245 01:15:01,882 --> 01:15:05,177 अपने आसपास की खूबसूरती के बारे में सोचो... 1246 01:15:07,304 --> 01:15:09,389 और खुश रहो। 1247 01:15:52,432 --> 01:15:53,851 शाबाश। 1248 01:16:07,614 --> 01:16:10,450 निद्रा की तरह उससे प्यार हुआ। 1249 01:16:12,119 --> 01:16:15,873 धीरे से और फिर गहन। 1250 01:16:38,270 --> 01:16:42,482 घुटने के ठीक ऊपर खत्म होती है... 1251 01:16:43,233 --> 01:16:44,151 और धीरे से खत्म हो जाती है। 1252 01:16:45,152 --> 01:16:46,361 क्या? 1253 01:16:46,403 --> 01:16:48,155 मेरी टाँग। 1254 01:16:48,739 --> 01:16:50,908 ताकि ज़ोर का झटका धीरे से लगे। 1255 01:16:51,408 --> 01:16:52,409 गस... 1256 01:16:53,410 --> 01:16:55,621 खुद से इश्क करना बंद करो। 1257 01:17:11,929 --> 01:17:12,888 रुको। 1258 01:17:12,930 --> 01:17:15,682 नहीं निकल रही, अटक गई। 1259 01:17:24,942 --> 01:17:27,986 ऑग्स्टस वॉटर्स, तुमसे बेहद प्यार करती हूँ। 1260 01:17:28,028 --> 01:17:30,531 हेज़ल ग्रेस, मैं भी तुमसे प्यार करता हूँ। 1261 01:17:31,031 --> 01:17:33,075 बहुत, बहुत ज़्यादा। 1262 01:17:41,792 --> 01:17:43,835 ऑग्स्टस, मुझे साँस नहीं आ रही। 1263 01:17:45,045 --> 01:17:46,588 कोई बात नहीं। 1264 01:17:56,056 --> 01:17:57,474 हेज़ल। 1265 01:18:02,980 --> 01:18:04,565 तुम बहुत खूबसूरत हो। 1266 01:18:04,606 --> 01:18:05,816 बस करो। 1267 01:18:05,858 --> 01:18:07,734 नहीं, तुम सच में बहुत खूबसूरत हो। 1268 01:18:08,861 --> 01:18:11,154 मैं बहुत खुशनसीब हूँ। 1269 01:18:11,196 --> 01:18:13,073 मैं बहुत खुशनसीब हूँ। 1270 01:19:21,141 --> 01:19:22,267 प्यारे ऑग्स्टस... कुँआरे 1271 01:19:22,309 --> 01:19:24,102 18 साल के लड़के एक टाँग के बिना... 1272 01:19:24,144 --> 01:19:25,437 तुम्हारी, हेज़ल ग्रेस 1273 01:19:28,315 --> 01:19:29,191 हे, मेरे भगवान। 1274 01:19:32,152 --> 01:19:33,904 यकीन नहीं होता तुमने उसे "बूढ़ा खूसट" कहा। 1275 01:19:33,946 --> 01:19:35,155 -पता है! -तुमने कहा? 1276 01:19:35,656 --> 01:19:36,907 तुम्हें सूझा कैसे? 1277 01:19:36,949 --> 01:19:38,867 पता नहीं, बस फटाक से निकल गया। 1278 01:19:38,909 --> 01:19:40,369 मुझे बहुत गुस्सा आ रहा था। 1279 01:19:40,410 --> 01:19:41,411 कैसा राक्षस था। 1280 01:19:41,453 --> 01:19:42,746 माँ, बहुत बुरा रहा। 1281 01:19:42,788 --> 01:19:44,248 फिर क्या हुआ? 1282 01:19:44,289 --> 01:19:46,291 हम ऐन फ़्रैंक हाउस गए। 1283 01:19:46,333 --> 01:19:46,959 सच में? 1284 01:19:47,334 --> 01:19:48,418 -सच में बढ़िया था। -कमाल का था? 1285 01:19:48,460 --> 01:19:49,628 बहुत बढ़िया था। 1286 01:19:49,670 --> 01:19:50,462 और उसके बाद? 1287 01:19:51,713 --> 01:19:52,840 बस यूँ ही घूमते रहे। 1288 01:19:57,219 --> 01:19:58,720 अच्छा लगता है। 1289 01:19:59,721 --> 01:20:01,723 हे मेरे भगवान, शायद कुछ घंटे बचे हैं, है न? 1290 01:20:02,099 --> 01:20:03,559 वान गोग संग्रहालय चलें? 1291 01:20:03,600 --> 01:20:04,351 जैसा तुम चाहो। 1292 01:20:05,102 --> 01:20:07,437 सबकुछ करने का वक्त तो नहीं है पर... 1293 01:20:07,479 --> 01:20:10,691 बस दोबारा आना पड़ेगा, इतनी सी बात है। 1294 01:20:12,860 --> 01:20:15,112 आप मज़ाक बंद कर सकती हैं, प्लीज़? 1295 01:20:16,113 --> 01:20:19,324 हेज़ल, मज़ाक नहीं कर रही। 1296 01:20:19,366 --> 01:20:21,368 आशा का दामन थामे हुए हूँ। 1297 01:20:25,122 --> 01:20:25,956 श्रीमती लैन्कैस्टर? 1298 01:20:26,373 --> 01:20:27,374 हाँ? 1299 01:20:27,708 --> 01:20:30,502 हेज़ल और मैं अकेले में थोड़ा वक्त बिता सकते हैं? 1300 01:20:33,755 --> 01:20:35,799 यकीनन, गस। 1301 01:20:35,841 --> 01:20:37,676 मैं कमरे में जाती हूँ... 1302 01:20:37,718 --> 01:20:42,014 और जब भी तुम लोग बाहर जाना चाहोगे, तैयार मिलूँगी। 1303 01:20:48,228 --> 01:20:50,230 टहलने चलोगी? 1304 01:21:35,943 --> 01:21:37,694 क्या बात है? 1305 01:21:40,072 --> 01:21:44,576 तुम्हारे अस्पताल जाने से पहले... 1306 01:21:49,456 --> 01:21:51,208 मैंने अपने कूल्हे में दर्द महसूस किया। 1307 01:21:54,795 --> 01:21:56,964 तो, मैंने पीईटी स्कैन करवाया... 1308 01:22:00,050 --> 01:22:02,719 अंदर क्रिस्मस के पेड़ की तरह रोशन हो गया। 1309 01:22:08,600 --> 01:22:11,728 छाती का अस्तर और मेरा जिगर... 1310 01:22:13,730 --> 01:22:15,732 सब जगह। 1311 01:22:23,740 --> 01:22:25,742 मुझे अफ़सोस है। 1312 01:22:29,079 --> 01:22:31,373 मुझे तुम्हें बता देना चाहिए था। 1313 01:22:48,140 --> 01:22:49,850 यह बहुत नाइंसाफ़ी है। 1314 01:22:56,899 --> 01:23:00,360 ज़ाहिर है, ज़िंदगी हमारी कामनाओं की मोहताज़ नहीं। 1315 01:23:15,000 --> 01:23:16,877 अरे, सुनो। 1316 01:23:17,794 --> 01:23:19,588 हेज़ल ग्रेस, मेरी चिंता मत करो, समझी? 1317 01:23:19,630 --> 01:23:22,549 मैं यहाँ डटे रहकर तुम्हें तंग करने का कोई न कोई रास्ता ढूँढ़ लूँगा। 1318 01:23:32,518 --> 01:23:34,144 तुम्हें दर्द होता है? 1319 01:23:34,186 --> 01:23:35,187 नहीं। 1320 01:23:37,189 --> 01:23:38,899 मैं ठीक हूँ। 1321 01:23:40,567 --> 01:23:41,902 तुम ठीक हो? 1322 01:23:44,655 --> 01:23:46,406 ठीक है। 1323 01:23:53,455 --> 01:23:56,083 मुझे नहीं लगता इसे भुलाया जा सकता है? 1324 01:23:57,459 --> 01:24:00,212 बस इस तरह पेश आओ जैसे कि मैं मर नहीं रहा हूँ। 1325 01:24:02,047 --> 01:24:04,341 ऑग्स्टस, मुझे नहीं लगता कि तुम मर रहे हो। 1326 01:24:05,175 --> 01:24:07,845 तुम्हें सिर्फ़ कैंसर ने छुआ है। 1327 01:24:14,434 --> 01:24:17,229 क्या यह बहुत अटपटा होगा... 1328 01:24:18,605 --> 01:24:20,232 अगर हम एक दूसरे को चूमें? 1329 01:24:20,566 --> 01:24:22,109 अभी? 1330 01:24:23,235 --> 01:24:25,112 शायद। 1331 01:25:02,983 --> 01:25:05,986 मेरा सुंदर परिवार (और गस) 1332 01:25:25,923 --> 01:25:27,799 कीमोथेरेपी 1333 01:25:33,805 --> 01:25:35,265 आइज़ैक, तुम्हारी आँखें कैसी हैं? 1334 01:25:35,307 --> 01:25:36,308 बढ़िया हैं। 1335 01:25:36,767 --> 01:25:38,769 वे मेरे सिर में नहीं हैं, बस यही एक समस्या है। 1336 01:25:38,810 --> 01:25:40,020 इसके अलावा... 1337 01:25:40,646 --> 01:25:44,107 खैर, लगता है अब मेरा पूरा शरीर ही कैंसर से बना हुआ है। 1338 01:25:44,149 --> 01:25:45,817 तुमसे आगे निकलने के लिए माफ़ी चाहता हूँ, यार। 1339 01:25:47,027 --> 01:25:49,404 तुमने इसकी स्तुति लिख ली क्या? 1340 01:25:49,446 --> 01:25:50,405 -यार। -क्या? 1341 01:25:50,447 --> 01:25:51,156 क्या? 1342 01:25:51,198 --> 01:25:53,534 आइज़ैक, मैंने अभी इसे नहीं बताया। 1343 01:25:53,575 --> 01:25:54,326 किस बारे में बात कर रहे हो? 1344 01:25:56,161 --> 01:25:56,954 माफ़ करना। 1345 01:25:57,329 --> 01:25:58,705 ऑग्स्टस? 1346 01:25:59,831 --> 01:26:01,833 मुझे अपनी अंत्येष्टि पर वक्ता चाहिएँ। 1347 01:26:02,209 --> 01:26:06,463 तो उम्मीद कर रहा था कि तुम और आइज़ैक, पर ज़्यादातर तुम... 1348 01:26:07,548 --> 01:26:12,427 कुछ तैयार करने की मेहरबानी करोगे। 1349 01:26:12,469 --> 01:26:14,596 मुझे बहुत खुशी होगी। 1350 01:26:17,683 --> 01:26:19,226 शुक्रिया। 1351 01:26:25,566 --> 01:26:27,317 तुम लोग बहुत प्यारे हो। 1352 01:26:27,359 --> 01:26:28,694 मुझे घिन आती है। 1353 01:26:30,571 --> 01:26:31,947 तुम लोग बहुत घिनौने हो। 1354 01:26:31,989 --> 01:26:33,782 मोनिका से कोई खबर आई? 1355 01:26:33,824 --> 01:26:35,325 न, कुछ नहीं। 1356 01:26:35,367 --> 01:26:37,536 उसने एक बार भी संदेश भेजकर हालचाल नहीं पूछा? 1357 01:26:37,578 --> 01:26:38,537 एक बार भी नहीं। 1358 01:26:38,579 --> 01:26:39,329 उस लड़की से नफ़रत है। 1359 01:26:39,371 --> 01:26:40,539 पर और बहुतेरी लड़कियाँ हैं। 1360 01:26:40,581 --> 01:26:42,040 तुम लोग मेरी चिंता मत करो। 1361 01:26:42,082 --> 01:26:44,793 सहायता समूह में, एक नई लड़की आई है... 1362 01:26:44,835 --> 01:26:46,003 और उसके इतने भारी-भारी... 1363 01:26:47,588 --> 01:26:49,506 तुम्हें कैसे पता? 1364 01:26:50,257 --> 01:26:52,009 अबे यार, अंधा हूँ पर उतना भी अंधा नहीं हूँ। 1365 01:26:52,384 --> 01:26:54,094 हेज़ल ग्रेस? 1366 01:26:55,220 --> 01:26:57,389 तुम्हारे पास पाँच डॉलर हैं? 1367 01:27:09,109 --> 01:27:10,861 ठीक है, तो अब क्या? 1368 01:27:10,903 --> 01:27:12,237 ऐ, यारो? 1369 01:27:12,279 --> 01:27:14,615 अंडों की गंध आ रही है। अंडे हैं? 1370 01:27:22,164 --> 01:27:23,373 है क्या? 1371 01:27:23,874 --> 01:27:25,125 हाँ, है। 1372 01:27:26,418 --> 01:27:28,003 मुझे घबराहट हो रही है। 1373 01:27:28,045 --> 01:27:29,046 घबराहट? 1374 01:27:29,296 --> 01:27:30,589 मोनिका है वहाँ? 1375 01:27:30,631 --> 01:27:32,257 मोनिका कहीं भी हो कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 1376 01:27:32,299 --> 01:27:34,384 बात मोनिका की नहीं तुम्हारी है। 1377 01:27:34,426 --> 01:27:35,886 ठीक है। एक अंडा मिलेगा? 1378 01:27:35,928 --> 01:27:36,887 हेज़ल ग्रेस... 1379 01:27:36,929 --> 01:27:37,804 मुझे अंडे दो। 1380 01:27:38,138 --> 01:27:39,223 अंडे दे दिए। 1381 01:27:39,264 --> 01:27:40,390 आइज़ैक। 1382 01:27:45,312 --> 01:27:46,522 ठीक है, तो हो जाओ शुरू। 1383 01:27:46,563 --> 01:27:47,814 -तुम्हें करना है। -ठीक है। चलो। 1384 01:27:52,152 --> 01:27:53,612 कुछ सुना नहीं। 1385 01:27:53,654 --> 01:27:55,405 ठीक है। ज़रा और बायीं तरफ़ को फेंको। 1386 01:27:56,323 --> 01:27:58,033 रुको, मेरी बायीं ओर, या ज़रा सा बायीं ओर? 1387 01:27:58,075 --> 01:27:58,825 बायीं ओर निशाना बाँधो। 1388 01:27:59,576 --> 01:28:00,953 -ठीक है। -और बायीं ओर। 1389 01:28:01,453 --> 01:28:02,913 गस, अंधेरा होने तक रुकना चाहिए। 1390 01:28:02,955 --> 01:28:04,456 आइज़ैक के लिए क्या उजाला क्या अंधेरा। 1391 01:28:05,082 --> 01:28:07,543 यार, अंधा हूँ, बहरा नहीं। 1392 01:28:07,584 --> 01:28:09,253 जब मेरा मज़ाक उड़ाते हो तो मुझे सुनता है। 1393 01:28:09,294 --> 01:28:10,587 -माफ़ करना। -और मुझे अच्छा नहीं लगता। 1394 01:28:10,963 --> 01:28:12,798 -कहाँ फेंकूँ? -बस ज़ोर से फेंको। 1395 01:28:12,840 --> 01:28:13,590 हाँ। 1396 01:28:14,216 --> 01:28:15,759 -हाँ! -हाँ! 1397 01:28:15,801 --> 01:28:16,927 क्या? क्या? 1398 01:28:16,969 --> 01:28:18,470 निशाना लगा! मेरा निशाना लगा! 1399 01:28:19,805 --> 01:28:21,265 अब पता है कि किस तरफ़ निशाना साधना है। 1400 01:28:21,306 --> 01:28:22,975 बहुत मज़ा आ रहा है! 1401 01:28:24,101 --> 01:28:25,727 लगे रहो। लगे रहो। 1402 01:28:27,729 --> 01:28:28,939 फेंकते रहो, फेंकते रहो। 1403 01:28:28,981 --> 01:28:29,982 मुझे और दो, और दो, और दो! 1404 01:28:33,610 --> 01:28:34,695 रुको, रुको, रुको! 1405 01:28:34,945 --> 01:28:36,196 आइज़ैक। 1406 01:28:37,865 --> 01:28:40,951 नमस्ते। आप मोनिका की माता जी हैं? 1407 01:28:40,993 --> 01:28:41,952 हाँ, हूँ। 1408 01:28:41,994 --> 01:28:43,161 हेलो, मोहतरमा। 1409 01:28:43,203 --> 01:28:44,621 आपकी बेटी ने बहुत नाइंसाफ़ी की है। 1410 01:28:45,122 --> 01:28:46,623 इसलिए हम बदला लेने आए हैं। 1411 01:28:47,332 --> 01:28:48,709 भले ही हम पहलवान न दिखते हों... 1412 01:28:48,959 --> 01:28:51,670 पर हम तीनों को मिलाकर हमारे पास पाँच टाँगें, चार आँखें... 1413 01:28:51,712 --> 01:28:53,589 और अढ़ाई जोड़ी स्वस्थ फेफड़े हैं। 1414 01:28:53,630 --> 01:28:55,924 और हमारे पास दो दर्जन अंडे भी हैं... 1415 01:28:55,966 --> 01:28:59,469 अगर आपकी जगह मैं होता तो उल्टे पाँव अंदर लौट जाता। 1416 01:29:04,766 --> 01:29:06,476 -यार, बात बन गई? -हाँ। 1417 01:29:06,518 --> 01:29:08,896 इतना वाहियात भाषण पहले कभी नहीं सुना... उससे बात बन गई? 1418 01:29:09,146 --> 01:29:11,481 यह लो। रुको। 1419 01:29:20,157 --> 01:29:22,534 बहुत अच्छा लग रहा है! 1420 01:29:36,006 --> 01:29:39,051 ऑग्स्टस 1421 01:29:52,564 --> 01:29:53,899 ऑग्स्टस? 1422 01:29:53,941 --> 01:29:55,901 हेज़ल ग्रेस। 1423 01:29:55,943 --> 01:29:57,986 हेलो। 1424 01:29:58,028 --> 01:30:01,490 हे, मेरे भगवान। हेलो, हेलो। तुमसे प्यार करती हूँ। 1425 01:30:01,532 --> 01:30:03,742 मैं पेट्रोल पंप पर हूँ। 1426 01:30:03,784 --> 01:30:04,743 तुम कहाँ हो? 1427 01:30:04,785 --> 01:30:06,161 कुछ गड़बड़ है। 1428 01:30:06,203 --> 01:30:07,704 तुम्हें... 1429 01:30:08,288 --> 01:30:10,415 तुम आ सकती हो? आकर मेरी मदद कर सकती हो? 1430 01:30:23,095 --> 01:30:24,721 गस! 1431 01:30:26,598 --> 01:30:27,474 गस। 1432 01:30:29,226 --> 01:30:30,978 जान, क्या हो रहा है? 1433 01:30:32,813 --> 01:30:33,814 देखो। 1434 01:30:33,856 --> 01:30:34,982 गस, यह संक्रमित है। 1435 01:30:38,443 --> 01:30:40,487 गहरी साँस लो। 1436 01:30:42,865 --> 01:30:44,324 गस, मुझे किसी को बुलाना पड़ेगा। 1437 01:30:44,575 --> 01:30:46,910 नहीं, नहीं। प्लीज़ 9-1-1 को मत बुलाना। प्लीज़। 1438 01:30:46,952 --> 01:30:48,412 फ़ोन न करना मेरे माता-पिता को या 9-- 1439 01:30:48,453 --> 01:30:50,080 अगर किया तो तुम्हें कभी माफ़ नहीं करूँगा। 1440 01:30:50,122 --> 01:30:51,123 गस, तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 1441 01:30:51,456 --> 01:30:52,833 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 1442 01:30:53,584 --> 01:30:55,502 सिगरेट खरीदना चाहता था। 1443 01:30:56,253 --> 01:30:57,713 न जाने मेरा पैकेट कहाँ चला गया। 1444 01:30:57,754 --> 01:31:01,008 कहीं गिर गया होगा या उन्होंने ले लिया होगा, ऐसा कुछ, पर मैं बस-- 1445 01:31:02,134 --> 01:31:05,470 अपने लिए कुछ करना चाहता था, जानती हो न? 1446 01:31:05,512 --> 01:31:06,638 अपने आप करना चाहता था। 1447 01:31:07,264 --> 01:31:08,348 -मुझे 9-1-1 को बुलाना पड़ेगा। -नहीं! 1448 01:31:08,390 --> 01:31:09,141 बुलाना ही पड़ेगा। 1449 01:31:09,641 --> 01:31:10,893 नहीं! 1450 01:31:12,644 --> 01:31:15,981 हेलो, 9-1-1? हमें ऐंबुलेंस चाहिए। 1451 01:31:16,023 --> 01:31:18,650 अपने आप से नफ़रत होती है! 1452 01:31:18,984 --> 01:31:20,861 मेरा नाम हेज़ल ग्रेस लैन्कैस्टर है। 1453 01:31:21,153 --> 01:31:22,321 प्लीज़ जल्दी कीजिए। 1454 01:31:22,362 --> 01:31:24,823 हम पेट्रोल पंप पर रुपहली जीप में हैं। 1455 01:31:24,865 --> 01:31:29,119 काश कह सकती कि ऑग्स्टस वॉटर्स मरते दम तक हँसी-मज़ाक करता रहा। 1456 01:31:29,536 --> 01:31:33,540 पल भर के लिए भी उसकी हिम्मत नहीं टूटी। 1457 01:31:34,541 --> 01:31:36,001 पर ऐसा हुआ नहीं। 1458 01:32:04,321 --> 01:32:06,031 कैसा है वह? 1459 01:32:06,073 --> 01:32:08,033 हेज़ल, उसने रात बहुत तकलीफ़ में बितायी। 1460 01:32:08,075 --> 01:32:10,702 उसका रक्तदाब बहुत कम है। 1461 01:32:11,411 --> 01:32:13,163 उसका दिल... 1462 01:32:14,331 --> 01:32:15,707 कीमो का क्या? 1463 01:32:16,542 --> 01:32:18,919 कीमो बंद कर देंगे। 1464 01:32:25,092 --> 01:32:26,426 मैं उससे मिल सकती हूँ? 1465 01:32:29,596 --> 01:32:31,473 हम उसे बता देंगे कि तुम आई थी। 1466 01:32:31,723 --> 01:32:33,308 -हाँ। -ठीक है। 1467 01:32:33,350 --> 01:32:34,935 हाँ। 1468 01:32:34,977 --> 01:32:38,438 एतराज़ न हो तो मैं थोड़ी देर यहीं बैठूँगी। 1469 01:32:38,981 --> 01:32:40,440 हाँ, बेशक। 1470 01:33:00,961 --> 01:33:02,212 कोई जल्दी नहीं। 1471 01:33:12,014 --> 01:33:13,390 यह लो, दोस्त। 1472 01:33:17,769 --> 01:33:19,229 -बढ़िया? -ठीक है, जान। 1473 01:33:19,271 --> 01:33:20,606 ठीक है। 1474 01:33:28,906 --> 01:33:29,615 हेलो। 1475 01:34:08,028 --> 01:34:09,821 किस बारे में सोचविचार चल रहा है? 1476 01:34:11,573 --> 01:34:12,282 शून्य में विलीन होने के। 1477 01:34:14,034 --> 01:34:16,703 जानता हूँ कि बहुत बचकानी बात है पर... 1478 01:34:20,082 --> 01:34:22,209 मैं हमेशा सोचता था कि मैं हीरो बनूँगा। 1479 01:34:22,834 --> 01:34:24,753 सोचता था कि मेरा जीवन दिग्गजों सा होगा। 1480 01:34:24,795 --> 01:34:27,339 ऐसा जो अखबारों की सुर्खियाँ बनेगा और... 1481 01:34:28,966 --> 01:34:31,677 मेरा मतलब, मैं बहुत खास ऊँची चीज़ हूँगा। 1482 01:34:32,970 --> 01:34:34,888 ऑग्स्टस, तुम बहुत खास हो। 1483 01:34:34,930 --> 01:34:35,931 हाँ, जानता हूँ। पर... 1484 01:34:36,598 --> 01:34:38,058 मेरा मतलब तुम समझती हो। 1485 01:34:38,433 --> 01:34:41,103 तुम्हारा मतलब बखूबी समझती हूँ, बस उससे सहमत नहीं हूँ। 1486 01:34:46,608 --> 01:34:49,069 जानते हो अमर होने की तुम्हारी यह सनक? 1487 01:34:49,695 --> 01:34:50,654 नाराज़ मत हो। 1488 01:34:50,696 --> 01:34:51,989 मैं नाराज़ हूँ। 1489 01:34:53,240 --> 01:34:55,868 क्योंकि मेरे खयाल से तुम खास हो। और क्या यह काफ़ी नहीं है? 1490 01:34:58,370 --> 01:35:00,581 तुम्हें लगता है कि हर कोई तुम्हें याद करे... 1491 01:35:00,622 --> 01:35:04,585 हर कोई तुम्हें प्यार करे, तभी जीवन सार्थक होगा। 1492 01:35:05,002 --> 01:35:08,213 पता क्या, गस। यह तुम्हारा जीवन है, ठीक? 1493 01:35:08,255 --> 01:35:09,882 और तुम्हारे हिस्से में यही सब है। 1494 01:35:10,382 --> 01:35:14,678 जिसमें मैं हूँ, तुम्हारा परिवार है, और यह दुनिया है और बस। 1495 01:35:14,720 --> 01:35:19,349 और अगर तुम्हें इससे संतुष्टि नहीं है, तो मुझे अफ़सोस है पर यह भी बहुत-कुछ है। 1496 01:35:21,768 --> 01:35:23,729 क्योंकि मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 1497 01:35:25,522 --> 01:35:27,774 और मैं तुम्हें कभी नहीं भूलूँगी। 1498 01:35:31,486 --> 01:35:33,989 मुझे माफ़ कर दो। तुम सही कह रही हो। 1499 01:35:34,406 --> 01:35:36,283 बस कामना करती हूँ कि तुम इतने से खुश रहो। 1500 01:35:36,742 --> 01:35:37,993 ऐ। 1501 01:35:53,926 --> 01:35:56,178 हेज़ल ग्रेस, यह ज़िंदगी बहुत बढ़िया है। 1502 01:36:00,557 --> 01:36:02,559 पता है, अभी खत्म नहीं हुई है। 1503 01:36:12,653 --> 01:36:13,779 ऑग्स्टस। 1504 01:36:13,820 --> 01:36:17,032 कैंसर विधा की एक ठीक-ठाक सी परम्परा है... 1505 01:36:17,074 --> 01:36:20,827 "अंतिम बढ़िया दिन"... 1506 01:36:21,286 --> 01:36:25,165 जिस दिन लगता है कि निरंतर गिरावट में स्थिरता आई है... 1507 01:36:25,207 --> 01:36:28,585 जब पल भर के लिए दर्द सहनीय हो जाता है। 1508 01:36:29,044 --> 01:36:31,922 हाँ, इसमें दिक्कत यह है कि यह जानना मुश्किल है कि... 1509 01:36:31,964 --> 01:36:33,715 अंतिम बढ़िया दिन असल में ही अंतिम बढ़िया दिन है। 1510 01:36:35,425 --> 01:36:38,804 कभी-कभी यह रोज़मर्रा का ठीक-ठीक सा दिन होता है। 1511 01:36:45,602 --> 01:36:47,187 हेलो, ऑग्स्टस। 1512 01:36:47,729 --> 01:36:49,857 गुड ईव्निंग, हेज़ल ग्रेस। 1513 01:36:51,108 --> 01:36:52,317 जल्दी से एक सवाल का जवाब दो। 1514 01:36:52,359 --> 01:36:54,653 मैंने जिसके लिए विनती थी क्या वह स्तुति तुमने लिखी? 1515 01:36:54,695 --> 01:36:55,696 ऑग्स्टस 1516 01:36:55,737 --> 01:36:57,072 शायद लिख ली हो। 1517 01:36:57,114 --> 01:36:58,448 अपनी तशरीफ़ कुछ मिनटों में... 1518 01:36:58,490 --> 01:37:00,826 ईसा के दिल में लाने का कष्ट कर सकती हो? 1519 01:37:00,868 --> 01:37:03,161 शायद। सब ठीक है? 1520 01:37:03,203 --> 01:37:04,997 हेज़ल ग्रेस, तुमसे प्यार करता हूँ। 1521 01:37:08,125 --> 01:37:09,459 मुझे चाबियाँ मिल सकती हैं? 1522 01:37:10,627 --> 01:37:12,045 कहाँ चल दी? हम खाना खाने लगे हैं। 1523 01:37:12,087 --> 01:37:13,088 मुझे जाना है। 1524 01:37:13,130 --> 01:37:13,881 हेज़ल, भूख लगी होगी। दोपहर को भी नहीं खाया। 1525 01:37:15,132 --> 01:37:16,300 मुझे भूख नहीं है। 1526 01:37:16,341 --> 01:37:18,177 हेज़ल, तुम्हें कुछ तो खाना चाहिए। 1527 01:37:18,218 --> 01:37:19,344 मुझे ज़रा भी भूख नहीं है। 1528 01:37:19,386 --> 01:37:22,097 हेज़ल, पता है कि गस बीमार है, तुम्हें अपना ध्यान भी रखना है। 1529 01:37:22,139 --> 01:37:23,473 इसका गस से कोई सरोकार नहीं। 1530 01:37:23,515 --> 01:37:24,933 तो तुम्हें स्वस्थ रहना है। 1531 01:37:24,975 --> 01:37:27,102 चलो, जान, कुछ खा लो। 1532 01:37:27,144 --> 01:37:27,895 "स्वस्थ रहना है"? 1533 01:37:28,896 --> 01:37:31,481 ठीक है, मैं अस्वस्थ हूँ, और मैं मरने वाली हूँ। 1534 01:37:31,523 --> 01:37:33,483 समझीं आप? मैं मर रही हूँ और आप रहेंगी... 1535 01:37:33,525 --> 01:37:36,361 कोई नहीं होगा जिसकी आप देखभाल करेंगी या आसपास मंडराएँगी... 1536 01:37:36,403 --> 01:37:37,988 तब आप माँ नहीं रहेंगी, मुझे अफ़सोस है... 1537 01:37:38,030 --> 01:37:39,615 पर यह मेरे बस में नहीं है। 1538 01:37:39,656 --> 01:37:40,866 तो क्या मैं जा सकती हूँ? 1539 01:37:40,908 --> 01:37:42,743 तुमने यह बात क्यों कही? 1540 01:37:42,784 --> 01:37:44,203 क्योंकि आपने कहा था। 1541 01:37:44,244 --> 01:37:45,871 क्या कह रही हो? 1542 01:37:45,913 --> 01:37:47,289 आईसीयू में। 1543 01:37:49,625 --> 01:37:50,792 हेज़ल... 1544 01:37:52,294 --> 01:37:54,254 यह सच नहीं है। मैं गलत थी। 1545 01:37:55,631 --> 01:37:56,798 ठीक है? 1546 01:37:57,132 --> 01:37:58,759 तुम परलोक चली भी गई... 1547 01:37:59,134 --> 01:38:00,302 "जब भी।" 1548 01:38:04,765 --> 01:38:06,558 तुम्हारे परलोक जाने के बाद भी... 1549 01:38:09,061 --> 01:38:10,938 मैं तुम्हारी माँ ही रहूँगी। 1550 01:38:13,690 --> 01:38:15,943 और इससे बेहतरीन कुछ नहीं होगा। 1551 01:38:17,819 --> 01:38:19,321 माँ, मुझे सबसे ज़्यादा यही डर सताता है। 1552 01:38:19,947 --> 01:38:21,365 मेरे जाने के बाद... 1553 01:38:21,406 --> 01:38:23,909 आप जीना छोड़ देंगी। 1554 01:38:23,951 --> 01:38:25,869 बस शून्य में बैठी दीवारों को घूरा करेंगी... 1555 01:38:25,911 --> 01:38:28,038 या फिर जीवन से हार मान लेंगी या... 1556 01:38:28,080 --> 01:38:31,166 हेज़ल, जान, हम वैसा नहीं करेंगे। 1557 01:38:32,918 --> 01:38:34,461 तुम्हारे जाने से... 1558 01:38:36,547 --> 01:38:39,466 हमें बेहद ज़्यादा तकलीफ़ होगी। 1559 01:38:41,218 --> 01:38:46,098 पर तुमसे बेहतर कोई नहीं जानता कि दर्द के साथ जिया जा सकता है। 1560 01:38:49,226 --> 01:38:50,811 दर्द को सहना सीख लेते हैं। 1561 01:38:55,232 --> 01:38:59,361 मैं समाज सेवा सीख रही हूँ। 1562 01:38:59,987 --> 01:39:01,238 रुकिए, आप क्या कर रही हैं? 1563 01:39:04,992 --> 01:39:06,577 जानती हो कि अगर मैं अपने इस... 1564 01:39:06,618 --> 01:39:10,122 तजुर्बें से दूसरों की मदद कर सकूँ, परिवारों का मार्गदर्शन कर सकूँ... 1565 01:39:11,206 --> 01:39:13,083 माँ, आपने यह बात मुझसे छिपाई कैसे? 1566 01:39:13,125 --> 01:39:15,460 हम नहीं चाहते थे कि तुम खुद को उपेक्षित महसूस करो। 1567 01:39:15,502 --> 01:39:16,962 उपेक्षित? 1568 01:39:18,839 --> 01:39:20,507 आप लोग, यह... 1569 01:39:24,011 --> 01:39:25,888 इससे बढ़िया खबर कोई और नहीं हो सकती। 1570 01:39:26,221 --> 01:39:27,472 तुम जाओ। 1571 01:39:29,516 --> 01:39:30,225 ठीक है? 1572 01:39:32,769 --> 01:39:33,979 जान। 1573 01:39:35,981 --> 01:39:37,107 बिलुकल सीधा, हाँ। 1574 01:39:37,149 --> 01:39:38,525 तुम्हारी बायीं ओर, ज़रा सा। 1575 01:39:39,902 --> 01:39:41,904 -यह सीढ़ी है, सही? -हाँ, हाथ बढ़ाओ। 1576 01:39:42,279 --> 01:39:43,864 तुम्हारी दायीं ओर पोडियम है। 1577 01:39:43,906 --> 01:39:45,657 हाँ, बिलकुल सही। 1578 01:39:54,541 --> 01:39:55,626 सुंदर। 1579 01:39:57,419 --> 01:39:58,670 हेलो। 1580 01:39:58,921 --> 01:39:59,963 तुम्हें देर हो गई। 1581 01:40:00,005 --> 01:40:02,257 कैसी हो? हेज़ल ग्रेस, कमाल की दिख रही हो। 1582 01:40:02,299 --> 01:40:04,426 पता है, सही? 1583 01:40:09,389 --> 01:40:10,641 क्या हो रहा है, दोस्तो? 1584 01:40:11,141 --> 01:40:12,309 गस, बताओ इसे। 1585 01:40:13,060 --> 01:40:15,187 मैं अपनी अंत्येष्टि में भाग लेना चाहता था। 1586 01:40:16,063 --> 01:40:19,816 मेरा मतलब, यकीन है कि बतौर भूत भाग ले सकूँगा पर-- 1587 01:40:21,193 --> 01:40:23,654 अगर कहीं योजना विफल रही... 1588 01:40:23,695 --> 01:40:26,698 इसलिए इस पूर्व-अंत्येष्टि का फ़ैसला किया। 1589 01:40:28,033 --> 01:40:29,159 तैयार? 1590 01:40:32,955 --> 01:40:35,457 ऑग्स्टस वॉटर्स बहुत दंभी कमीना था। 1591 01:40:36,041 --> 01:40:37,584 पर हमने उसे माफ़ किया। 1592 01:40:38,085 --> 01:40:40,170 उसके सजीले रूप-रंग की वजह से नहीं... 1593 01:40:40,212 --> 01:40:44,258 या क्योंकि उसे केवल 19 साल मिले जबकि और बहुत से मिलने चाहिए थे। 1594 01:40:44,299 --> 01:40:45,801 18 साल, यार। 1595 01:40:45,843 --> 01:40:46,718 यार, छोड़ो। सच? 1596 01:40:47,094 --> 01:40:49,555 मैं सोच रहा हूँ कि कुछ और वक्त जियोगे, दखलअंदाज़ कमीने। 1597 01:40:49,596 --> 01:40:52,099 मेरी स्तुति में दखल दे रहे हो। तुम मरे हुए हो। 1598 01:40:53,851 --> 01:40:57,813 जब भविष्य से वैज्ञानिक रोबोट आँखें लेकर... 1599 01:40:57,855 --> 01:41:01,149 मेरे घर आएँगे... 1600 01:41:01,191 --> 01:41:03,485 और मुझे उन्हें लगाकर देखने को कहेंगे... 1601 01:41:06,321 --> 01:41:09,491 मैं उन वैज्ञानिकों को दफ़ा होने के लिए कह दूँगा... 1602 01:41:10,742 --> 01:41:13,829 क्योंकि गस, मैं तुम्हारे बगैर दुनिया को नहीं देखना चाहता। 1603 01:41:15,330 --> 01:41:16,206 नहीं चाहता। 1604 01:41:16,248 --> 01:41:19,251 मैं ऑग्स्टस वॉटर्स विहीन दुनिया नहीं देखना चाहता। 1605 01:41:22,629 --> 01:41:25,090 अपनी बात कहने के बाद, शायद मैं रोबोट की आँखें लगा लूँ... 1606 01:41:25,132 --> 01:41:27,217 क्योंकि वे रोबोट की आँखें हैं। 1607 01:41:27,259 --> 01:41:28,635 बढ़िया है। 1608 01:41:31,346 --> 01:41:33,473 और पता नहीं... 1609 01:41:33,515 --> 01:41:36,018 यह बहुत मुश्किल है। 1610 01:41:37,519 --> 01:41:39,354 शुभकामनाएँ। 1611 01:41:40,397 --> 01:41:41,190 हाँ। 1612 01:41:41,231 --> 01:41:43,483 हेज़ल, मेरी मदद करोगी? 1613 01:41:52,784 --> 01:41:54,536 थोड़ा सा दायीं ओर। 1614 01:41:57,039 --> 01:42:00,292 हाँ, और घूम जाओ। बैठ जाओ। बस हो गया। 1615 01:42:04,796 --> 01:42:06,924 हेज़ल ग्रेस, तुम्हारी बारी। 1616 01:42:32,533 --> 01:42:33,659 हेलो। 1617 01:42:33,700 --> 01:42:37,412 मेरा नाम है हेज़ल ग्रेस लैन्कैस्टर... 1618 01:42:38,956 --> 01:42:43,418 और भाग्य ने मुझे ऑग्स्टस वॉटर्स के प्यार से नवाज़ा था। 1619 01:42:43,460 --> 01:42:45,420 हमारी लैला-मजनूँ की शानदार प्रेम कहानी थी... 1620 01:42:45,462 --> 01:42:49,299 और शायद मैं गंगा-जमुना बहाए बगैर... 1621 01:42:49,341 --> 01:42:52,469 एक वाक्य भी न बोल सकूँ। 1622 01:42:54,471 --> 01:42:56,431 सभी सच्ची प्रेम कहानियों की तरह... 1623 01:42:56,473 --> 01:42:58,308 हमारी भी हमारे साथ दफ़न हो जाएगी। 1624 01:42:58,350 --> 01:42:59,685 जैसाकि होना चाहिए। 1625 01:43:03,063 --> 01:43:06,608 मुझे उम्मीद थी कि मैं उससे पहले चली जाऊँगी और वह मेरी स्तुति पढ़ेगा। 1626 01:43:07,818 --> 01:43:09,862 क्योंकि कोई और है नहीं... 1627 01:43:13,615 --> 01:43:14,950 हाँ, नहीं। 1628 01:43:17,619 --> 01:43:20,330 अपने प्रेम की दास्ताँ नहीं सुनाऊँगी, क्योंकि सुना न सकूँगी। 1629 01:43:20,372 --> 01:43:24,751 इसलिए गणित की बात करती हूँ। 1630 01:43:27,004 --> 01:43:31,008 गणितज्ञ नहीं हूँ, पर यह जानती हूँ। 1631 01:43:31,592 --> 01:43:34,845 शून्य और एक के बीच अपिरमित अंक होते हैं। 1632 01:43:34,887 --> 01:43:39,766 दशमलव-एक, दशमलव-एक-दो, दशमलव-एक-एक-दो और... 1633 01:43:40,350 --> 01:43:42,644 बाकियों का अपिरमित संग्रह। 1634 01:43:43,854 --> 01:43:48,609 बेशक, बड़े अपरिमित अंक भी हैं शून्य और दो के बीच... 1635 01:43:48,984 --> 01:43:52,863 या शून्य और मिलियन के बीच। 1636 01:43:54,281 --> 01:43:58,368 कुछ अपिरमित संख्याएँ अन्यों की तुलना में बड़ी होती हैं। 1637 01:44:00,287 --> 01:44:03,040 हमारे पसंदीदा एक लेखक ने हमें यह बात सिखाई। 1638 01:44:04,875 --> 01:44:07,377 पता है, मुझे ज़्यादा अंक चाहिएँ... 1639 01:44:07,419 --> 01:44:09,171 जो हिस्से में मिले हैं उनसे ज़्यादा। 1640 01:44:12,049 --> 01:44:13,425 और भगवान... 1641 01:44:15,135 --> 01:44:18,430 ऑग्स्टस वॉटर्स के लिए और दिन चाहती हूँ जो उसे मिले उनसे ज़्यादा। 1642 01:44:22,809 --> 01:44:24,186 पर गस... 1643 01:44:25,687 --> 01:44:27,272 मेरे प्यार... 1644 01:44:28,398 --> 01:44:30,901 बता नहीं सकती कि कितनी शुक्रगुज़ार हूँ... 1645 01:44:32,319 --> 01:44:34,321 अपने थोड़े से वक्त के लिए। 1646 01:44:45,958 --> 01:44:47,334 रुको। 1647 01:44:55,050 --> 01:44:57,344 तुमने गिने-चुने दिनों में... 1648 01:44:59,429 --> 01:45:02,015 मुझे शाश्वत्ता दे दी। 1649 01:45:02,057 --> 01:45:03,976 और उसके लिए... 1650 01:45:05,102 --> 01:45:07,229 मैं हमेशा आभारी रहूँगी। 1651 01:45:14,069 --> 01:45:16,321 तुमसे बहुत प्यार करती हूँ। 1652 01:45:18,824 --> 01:45:20,742 मैं भी करता हूँ। 1653 01:45:41,096 --> 01:45:44,474 आठ दिन बाद ऑग्स्टस वॉटर्स आईसीयू में मर गया। 1654 01:45:45,601 --> 01:45:48,896 जब से उससे जन्मे कैंसर ने... 1655 01:45:49,521 --> 01:45:53,901 उससे ही जन्मे दिल का काम ठप्प कर दिया। 1656 01:46:53,544 --> 01:46:55,420 असहनीय था। 1657 01:46:55,796 --> 01:46:57,339 सारा किस्सा। 1658 01:46:58,465 --> 01:47:01,093 हर पल, हर गुज़रे पल से बदतर। 1659 01:47:07,099 --> 01:47:09,059 आपातकालीन कक्ष में जाते ही पूछा जाता है... 1660 01:47:09,101 --> 01:47:11,937 कि एक से दस के मान पर अपनी पीड़ी बताओ। 1661 01:47:13,939 --> 01:47:15,941 मुझसे यह सवाल सैंकड़ों बार पूछा जा चुका है... 1662 01:47:15,983 --> 01:47:18,193 एकबारगी याद है... 1663 01:47:18,235 --> 01:47:22,072 जब मैं साँस नहीं ले पा रही थी, मेरी छाती में जैसे आग सुलग रही थी... 1664 01:47:23,240 --> 01:47:25,284 नर्स ने मुझसे दर्द की मान पूछा। 1665 01:47:25,325 --> 01:47:28,245 मैं बोल नहीं पा रही थी, मैंने नौ उँगलियाँ दिखा दी। 1666 01:47:29,454 --> 01:47:31,540 बाद में, जब हालत में सुधार आया... 1667 01:47:31,582 --> 01:47:34,334 तो नर्स ने आकर मुझे लड़ाकू कहा। 1668 01:47:35,252 --> 01:47:37,379 वह बोली, "तुम्हें पता है कि मुझे कैसे पता?" 1669 01:47:38,213 --> 01:47:40,382 "तुमने दस को नौ कहा।" 1670 01:47:41,508 --> 01:47:43,010 लेकिन सच वह नहीं था। 1671 01:47:43,343 --> 01:47:46,138 बहादुरी की वजह से नौ नहीं कहा। 1672 01:47:47,723 --> 01:47:52,769 अपने दस को बचाने के लिए मैंने नौ कहा था। 1673 01:47:54,021 --> 01:47:55,522 और यह वह था। 1674 01:47:58,025 --> 01:48:00,402 यह था वह जानलेवा दस। 1675 01:48:00,903 --> 01:48:03,530 "तुम मुझमें हो, इसलिए मैं निर्भय हूँ... 1676 01:48:04,281 --> 01:48:07,951 "तुम्हारा दण्ड और लाठी, मुझे सुख देते हैं। 1677 01:48:07,993 --> 01:48:11,121 "मेरे दुश्मनों की मौजूदगी में तुम मेरे सामने मेज़ सजाते हो। 1678 01:48:11,163 --> 01:48:15,167 "मेरे सिर पर तेल का लेप करते हो। मेरा प्याला लबालब भरा है। 1679 01:48:15,626 --> 01:48:20,130 "यकीनन, नेकी और प्रेम से ज़िंदगी पूर्ण रहेगी... 1680 01:48:20,172 --> 01:48:22,508 "और परमात्मा के निवास में मेरा निवास होगा... 1681 01:48:22,799 --> 01:48:24,176 "सदा।" 1682 01:48:27,179 --> 01:48:30,516 ऑग्स्टस वॉटर्स ने बरसों तक अपनी जंग जारी रखी। 1683 01:48:31,892 --> 01:48:35,729 बहुत हिम्मत वाली जंग थी, और उसकी दिलेरी... 1684 01:48:35,771 --> 01:48:37,397 कितनी भारी बकवास, है न, बच्चे? 1685 01:48:37,439 --> 01:48:39,525 ...हम सबके लिए प्रेरणा का स्रोत थी। 1686 01:48:42,319 --> 01:48:43,779 चलिए प्रार्थना करते हैं। 1687 01:48:45,280 --> 01:48:47,574 परमात्मा, आपका शुक्रिया, ऑग्स्टस वॉटर्स के जीवन के लिए... 1688 01:48:47,950 --> 01:48:49,409 अब प्रार्थना का ढोंग करना पड़ेगा। 1689 01:48:49,451 --> 01:48:52,454 ...उसकी ताकत और साहस के लिए। 1690 01:48:52,704 --> 01:48:56,416 परमात्मा, आपसे विनती है कि आप अंग संग रहें... 1691 01:48:56,458 --> 01:48:59,127 उसके मित्रों और परिवारजनों को हौसला दें। 1692 01:48:59,169 --> 01:49:00,963 परमात्मा, आपकी मौजूदगी के लिए शुक्रिया। 1693 01:49:01,713 --> 01:49:03,590 हम यशु के नाम से प्रार्थना करते हैं। 1694 01:49:04,091 --> 01:49:05,259 आमीन। 1695 01:49:05,300 --> 01:49:06,468 आमीन। 1696 01:49:06,844 --> 01:49:11,807 अब गस की खास दोस्त... 1697 01:49:11,849 --> 01:49:13,976 हेज़ल लैन्कैस्टर के मुखारबिंद से सुनेंगे। 1698 01:49:24,945 --> 01:49:28,866 ऐसा नहीं कि इससे कोई फ़र्क पड़ता है, पर मैं उसकी माशूका थी। 1699 01:50:09,031 --> 01:50:12,868 गस के घर में एक बहुत सुंदर उक्ति है... 1700 01:50:12,910 --> 01:50:15,162 "इंद्रधनुष देखना है तो बारिश के थपेड़े झेलने पड़ेंगे।" 1701 01:50:18,665 --> 01:50:21,043 अपने आखिरी दिनों में भी-- 1702 01:50:22,794 --> 01:50:24,129 एक शब्द भी सच नहीं। 1703 01:50:24,171 --> 01:50:26,507 वह मुस्कुराता रहता था। 1704 01:50:27,132 --> 01:50:28,675 पर कोई बात नहीं। 1705 01:50:31,428 --> 01:50:34,306 पता था कि यही सही है। 1706 01:50:35,265 --> 01:50:39,311 मैंने सोच लिया है कि अंत्येष्टि मरने वाले के लिए नहीं होती। 1707 01:50:41,313 --> 01:50:42,105 वह जीवितों के लिए होती है। 1708 01:50:42,147 --> 01:50:44,274 ऐ, किसी का साथ चाहिए? 1709 01:50:44,316 --> 01:50:45,400 नहीं, मैं ठीक हूँ। 1710 01:50:45,442 --> 01:50:48,946 बस थोड़ी देर चलाकर आती हूँ। 1711 01:50:49,196 --> 01:50:50,322 तुमसे प्यार है। 1712 01:50:54,076 --> 01:50:55,410 बहुत सुंदर भाषण दिया। 1713 01:50:56,662 --> 01:50:58,163 जल्दी ही मिलते हैं। संभलकर चलाना। 1714 01:50:58,205 --> 01:50:59,289 ठीक है। 1715 01:51:24,106 --> 01:51:25,315 क्या मैं? 1716 01:51:27,609 --> 01:51:30,821 ऑमनिस सेलुला इ सेलुला। 1717 01:51:32,990 --> 01:51:36,451 तुम्हारे माशूक वॉटर्स के आखिरी दिनों में हमारे बीच काफ़ी पत्राचार हुआ। 1718 01:51:36,493 --> 01:51:38,662 तो, अब प्रशंसकों के खत पढ़ने शुरू कर दिए? 1719 01:51:38,704 --> 01:51:40,706 मैं उसे प्रशंसक की संज्ञा तो नहीं दूँगा। 1720 01:51:40,747 --> 01:51:42,124 मुझसे नफ़रत करता था। 1721 01:51:42,708 --> 01:51:46,420 पर हठ पकड़े हुए था कि मैं उसकी अंत्येष्टि में भाग लूँ... 1722 01:51:46,461 --> 01:51:48,839 और तुम्हें बताऊँ कि ऐना और उसकी माँ का क्या हुआ... 1723 01:51:48,881 --> 01:51:50,632 इसलिए मैं यहाँ आया हूँ। 1724 01:51:50,883 --> 01:51:53,677 और यह आपका जवाब है, "ऑमनिस सेलुला इ सेलुला।" 1725 01:51:53,719 --> 01:51:54,845 "जीवन से आए जीवन।" 1726 01:51:56,388 --> 01:51:57,472 मैं सच में मूड में नहीं हूँ। 1727 01:51:57,514 --> 01:51:58,724 तुम्हें व्याख्या नहीं चाहिए? 1728 01:51:58,765 --> 01:52:00,350 नहीं, नहीं चाहिए। 1729 01:52:00,392 --> 01:52:02,477 खैर, शुक्रिया। ज़िंदगी का लुत्फ़ उठाइए। 1730 01:52:03,020 --> 01:52:04,646 तुम्हें देख उसकी याद आती है। 1731 01:52:06,231 --> 01:52:09,026 बहुत से लोगों को मुझे देख बहुतों की याद आती है। 1732 01:52:10,235 --> 01:52:11,778 मेरी बेटी आठ साल की थी। 1733 01:52:13,655 --> 01:52:18,410 और अरसे तक वह खूबसूरती से पीड़ा झेलती रही। 1734 01:52:20,662 --> 01:52:22,789 ऐना की तरह ल्युकेमिया था उसे? 1735 01:52:23,874 --> 01:52:25,500 ठीक ऐना की तरह। 1736 01:52:29,046 --> 01:52:32,007 आपकी हानि का बेहद अफ़सोस है। 1737 01:52:32,049 --> 01:52:35,260 और मुझे तुम्हारी का। और तुम्हारे दौरे को बेमज़ा करने का। 1738 01:52:36,011 --> 01:52:37,846 आपने हमारे दौरे को बेमज़ा नहीं किया। 1739 01:52:37,888 --> 01:52:39,431 बहुत बढ़िया दौरा रहा। 1740 01:52:42,309 --> 01:52:46,230 ट्रॉली समस्या से वाकिफ़ हो? 1741 01:52:46,271 --> 01:52:50,150 नैतिकता के क्षेत्र में एक विचार प्रयोग है... 1742 01:52:50,192 --> 01:52:52,110 जिसे ट्रॉली समस्या कहते हैं। 1743 01:52:52,152 --> 01:52:54,154 फ़िलिपा फ़ूट एक अंग्रेजी दार्शनिक थी... 1744 01:52:54,196 --> 01:52:55,531 हे, मेरे भगवान। 1745 01:52:55,906 --> 01:52:58,158 हेज़ल, मैं तुम्हें कुछ समझाने की कोशिश कर रहा हूँ। 1746 01:52:58,200 --> 01:53:00,494 -तुम्हारे सवाल का जवाब देने की। -नहीं, नहीं दे रहे! 1747 01:53:00,536 --> 01:53:02,287 तुम बेवड़े, नाकाम इंसान हो... 1748 01:53:02,329 --> 01:53:03,914 और चाहती हूँ फ़ौरन मेरी कार से निकलो... 1749 01:53:03,956 --> 01:53:07,459 ताकि मैं घर जाकर मातम मना सकूँ! 1750 01:53:08,794 --> 01:53:10,337 तुम इसे पढ़ना चाहोगी। 1751 01:53:12,840 --> 01:53:16,218 मुझे कुछ नहीं पढ़ना। मेरी कार से निकल सकते हो? 1752 01:53:21,098 --> 01:53:23,433 -प्लीज़ मेरी कार से निकलो! -ठीक है। 1753 01:54:30,667 --> 01:54:32,419 अंदर आ सकता हूँ? 1754 01:54:44,681 --> 01:54:46,433 मुझे बहुत ज़्यादा अफ़सोस है। 1755 01:54:48,769 --> 01:54:50,062 हाँ। 1756 01:54:56,443 --> 01:55:00,364 जबकि यह सौभाग्य था, था न? 1757 01:55:00,405 --> 01:55:01,782 उससे प्यार करना? 1758 01:55:13,961 --> 01:55:16,838 तुम्हें अंदाज़ा होगा कि हमें कैसा लगता है। 1759 01:55:24,847 --> 01:55:26,223 हेज़ल? 1760 01:55:26,974 --> 01:55:29,226 तुमसे मिलने कोई आया है। 1761 01:55:31,186 --> 01:55:33,188 बहुत तकलीफ़देह था? 1762 01:55:34,606 --> 01:55:38,026 लंबे अरसे तक साँस लेने में तकलीफ़ होती रही... 1763 01:55:38,068 --> 01:55:40,737 और फिर वह बेहोश हो गया। 1764 01:55:41,989 --> 01:55:43,490 कोई शान की बात नहीं थी। 1765 01:55:44,867 --> 01:55:46,368 मरने में शान नहीं होती। 1766 01:55:48,829 --> 01:55:50,497 गस तुमसे सच में प्यार करता था, जानती हो? 1767 01:55:51,123 --> 01:55:52,374 जानती हूँ। 1768 01:55:54,585 --> 01:55:56,503 सरेआम ढिंढोरा पीटता था। 1769 01:55:57,004 --> 01:55:58,171 हाँ। 1770 01:55:58,213 --> 01:56:01,216 बहुत गुस्सा आता था। तुम्हारे बारे में बहुत बातें करता था। 1771 01:56:01,258 --> 01:56:02,718 मुझे गुस्से वाली बात नज़र नहीं आई। 1772 01:56:02,759 --> 01:56:05,095 जानता हूँ। तुम्हें नहीं आता था। 1773 01:56:14,146 --> 01:56:16,523 उस लेखक दोस्त का खत मिला? 1774 01:56:17,024 --> 01:56:18,525 वह मेरा दोस्त नहीं है। 1775 01:56:19,151 --> 01:56:20,319 तुम्हें कैसे पता? 1776 01:56:20,360 --> 01:56:21,862 कब्रिस्तान में उससे बात कर रहा था... 1777 01:56:21,904 --> 01:56:26,033 तो बोला कि तुम्हें खत देने के लिए उतनी दूर से आया है। 1778 01:56:26,283 --> 01:56:28,493 हाँ, मुझे कोई दिलचस्पी नहीं रही। 1779 01:56:28,535 --> 01:56:31,580 उस गधे का लिखा एक भी शब्द पढ़ने में कोई दिलचस्पी नहीं रही। 1780 01:56:31,622 --> 01:56:33,415 नहीं, उसने नहीं लिखा। गस ने लिखा था। 1781 01:56:33,790 --> 01:56:35,125 क्या? 1782 01:56:35,167 --> 01:56:38,378 गस ने कुछ लिखकर वैन हॉटन को भेजा था। 1783 01:56:41,423 --> 01:56:42,883 हे, मेरे भगवान। 1784 01:56:51,892 --> 01:56:56,188 श्री वैन हॉटन, मैं बेकार का लेखक पर बढ़िया इंसान हूँ। 1785 01:56:57,189 --> 01:57:00,025 आप बढ़िया लेखक पर बेकार के इंसान हैं। 1786 01:57:00,067 --> 01:57:02,236 हमारी जोड़ी खूब जमेगी। 1787 01:57:02,277 --> 01:57:04,029 आपसे कोई एहसान नहीं चाहता... 1788 01:57:04,071 --> 01:57:07,407 पर वक्त मिले, जो मेरे खयाल से, भरपूर है... 1789 01:57:07,449 --> 01:57:09,159 तो प्लीज़ इसे सुधार देना। 1790 01:57:09,201 --> 01:57:11,411 यह स्तुति हेज़ल के लिए है। 1791 01:57:15,082 --> 01:57:16,875 उसने मुझे लिखने को कहा था, कोशिश कर रहा हूँ। 1792 01:57:16,917 --> 01:57:20,212 मैं बस... थोड़ी लच्छेदार भाषा इस्तेमाल कर सकता हूँ। 1793 01:57:20,796 --> 01:57:23,715 बात यह है कि हम सब यादों में अमर होना चाहते हैं। 1794 01:57:26,343 --> 01:57:27,845 पर हेज़ल हटकर है। 1795 01:57:28,720 --> 01:57:30,556 हेज़ल सच जानती है। 1796 01:57:30,597 --> 01:57:34,393 उसे लाखों चाहने वाले नहीं चाहिए थे। बस एक ही चाहिए था। 1797 01:57:34,434 --> 01:57:35,602 और वह एक उसे मिला। 1798 01:57:36,228 --> 01:57:39,690 शायद वह बहुत लोकप्रिय नहीं थी, पर उसे गहरा प्यार मिला। 1799 01:57:40,232 --> 01:57:42,484 क्या यह हममें से कईंयों से ज़्यादा नहीं है? 1800 01:57:44,361 --> 01:57:48,073 जब हेज़ल बीमार हुई थी, मुझे पता था मैं मर रहा हूँ... 1801 01:57:48,115 --> 01:57:50,242 पर कहना नहीं चाहता था। 1802 01:57:55,122 --> 01:57:57,583 वह आईसीयू में थी, मैं 10 मिनट के लिए अंदर घुस गया... 1803 01:57:57,624 --> 01:58:00,460 पकड़े जाने से पहले, और उसके साथ बैठा। 1804 01:58:02,004 --> 01:58:04,923 उसकी आँखें मुँदी हुई थी। रंग पीला पड़ चुका था। 1805 01:58:04,965 --> 01:58:07,259 पर उसके हाथ तो उसके ही हाथ थे। 1806 01:58:07,718 --> 01:58:11,221 गर्म थे और नाखूनों पर गहरे नीले-काले रंग की नेल पॉलिश लगी थी... 1807 01:58:11,263 --> 01:58:14,308 मैंने उसके हाथों को थामा। 1808 01:58:14,349 --> 01:58:17,144 मैंने हमसे विहीन जहान की कल्पना की... 1809 01:58:18,020 --> 01:58:20,355 और कितना नीरस होगा वह जहान। 1810 01:58:23,483 --> 01:58:25,652 वह बेहद खूबसूरत है। 1811 01:58:26,236 --> 01:58:27,988 उस पर से नज़रें नहीं हटतीं। 1812 01:58:28,030 --> 01:58:29,698 चिंता नहीं होती कि वह ज़्यादा होशियार है... 1813 01:58:29,740 --> 01:58:31,491 क्योंकि पता है वह है। 1814 01:58:33,160 --> 01:58:35,662 वह किसी का दिल दुखाए बगैर मज़ाक करती है। 1815 01:58:37,664 --> 01:58:39,041 मैं उससे प्यार करता हूँ। 1816 01:58:39,791 --> 01:58:40,959 हे भगवान, मुझे उससे इश्क है। 1817 01:58:41,001 --> 01:58:43,545 वैन हॉटन, मेरी खुशनसीबी है कि उससे इश्क हुआ। 1818 01:58:51,762 --> 01:58:53,972 इस जहान में तकलीफ़ से तो नहीं बच सकते... 1819 01:58:54,014 --> 01:58:57,184 पर तकलीफ़ कौन दे यह तो हमारे हाथ में है। 1820 01:58:57,809 --> 01:58:59,811 और मुझे अपने विकल्प पसंद हैं। 1821 01:59:00,938 --> 01:59:03,065 उम्मीद है उसे अपने पसंद होंगे। 1822 01:59:04,191 --> 01:59:05,943 ठीक है, हेज़ल ग्रेस? 1823 01:59:08,403 --> 01:59:09,696 ठीक है। 1824 02:05:54,309 --> 02:05:55,978 अनुवादक: स्नेह शर्मा