1 00:00:37,459 --> 00:00:41,880 ‫אני מאמינה שאנחנו יכולים לבחור‬ ‫באיזו דרך לספר סיפורים עצובים. 2 00:00:41,922 --> 00:00:44,758 ‫מצד אחד, אפשר להמתיק אותם. 3 00:00:44,800 --> 00:00:47,302 ‫כמו בסרטים וברומנים... 4 00:00:47,344 --> 00:00:50,931 ‫כשאנשים יפים‬ ‫מפיקים לקחים יפים... 5 00:00:50,973 --> 00:00:53,183 ‫ואין שום דבר שהוא עד כדי כך הרוס‬ ‫שאי אפשר לתקן אותו... 6 00:00:53,225 --> 00:00:55,102 ‫עם התנצלות ושיר‬ ‫של פיטר גבריאל. 7 00:00:56,103 --> 00:00:59,606 ‫אני מעדיפה את הגירסה הזאת,‬ ‫כמו כל הבנות, תאמינו לי. 8 00:01:00,732 --> 00:01:02,484 ‫זאת פשוט לא האמת. 9 00:01:03,819 --> 00:01:04,987 ‫זאת האמת. 10 00:01:06,488 --> 00:01:07,573 ‫צר לי. 11 00:01:07,614 --> 00:01:12,619 ‫אשמת הכוכבים 12 00:01:14,246 --> 00:01:16,748 ‫בסוף החורף‬ ‫של שנתי ה-17... 13 00:01:17,499 --> 00:01:20,627 ‫אמא שלי החליטה שאני בדיכאון. 14 00:01:21,628 --> 00:01:24,464 ‫היא אוכלת כמו ציפור,‬ ‫היא בקושי יוצאת מהבית. 15 00:01:24,506 --> 00:01:26,091 ‫אני לא בדיכאון, אמא. 16 00:01:26,133 --> 00:01:27,926 ‫היא קוראת שוב ושוב‬ ‫את אותו ספר. 17 00:01:27,968 --> 00:01:29,094 ‫היא בדיכאון. 18 00:01:29,136 --> 00:01:30,596 ‫אני לא בדיכאון. 19 00:01:30,637 --> 00:01:35,017 ‫בספרי הדרכה ובאינטרנט, דיכאון‬ ‫הוא תמיד תופעת לוואי של סרטן. 20 00:01:36,101 --> 00:01:38,270 ‫דיכאון הוא לא תופעת לוואי של סרטן. 21 00:01:40,856 --> 00:01:42,858 ‫הוא תופעת לוואי של מצב סופני. 22 00:01:45,527 --> 00:01:47,529 ‫וזה מה שקרה לי. 23 00:01:50,991 --> 00:01:53,660 ‫חולי מפואר 24 00:02:03,170 --> 00:02:05,631 ‫את הכאב צריך להרגיש. 25 00:02:06,006 --> 00:02:07,674 ‫אולי אני אעביר אותך ל"זולופט". 26 00:02:08,050 --> 00:02:09,634 ‫או "לקסאפרו". 27 00:02:09,675 --> 00:02:11,261 ‫ופעמיים ביום במקום פעם אחת. 28 00:02:11,303 --> 00:02:12,304 ‫למה להסתפק בזה? 29 00:02:12,930 --> 00:02:14,139 ‫תלכי על זה בגדול. 30 00:02:14,181 --> 00:02:16,016 ‫אני ממש קית' ריצ'ארדס‬ ‫של הילדים המסורטנים. 31 00:02:16,058 --> 00:02:18,602 ‫הלכת לקבוצת התמיכה שהמלצתי לך? 32 00:02:18,644 --> 00:02:20,145 ‫כן, זה לא הקטע שלי. 33 00:02:20,187 --> 00:02:22,940 ‫קבוצות תמיכה יכולות להיות‬ ‫דרך נהדרת לתקשר עם אנשים ש... 34 00:02:23,440 --> 00:02:26,193 ‫ש...מה? 35 00:02:26,693 --> 00:02:28,028 ‫...עוברים אותו מסע. 36 00:02:28,070 --> 00:02:30,155 ‫"מסע"? את רצינית? 37 00:02:30,197 --> 00:02:31,198 ‫תני לזה הזדמנות. 38 00:02:32,199 --> 00:02:35,577 ‫מי יודע,‬ ‫אולי תגיעי לתובנות. 39 00:02:38,163 --> 00:02:39,665 ‫בסדר. 40 00:02:40,207 --> 00:02:41,583 ‫אתם מוכנים? 41 00:02:42,167 --> 00:02:44,920 ‫התכנסנו כאן היום... 42 00:02:44,962 --> 00:02:48,674 ‫בתוך הלב של ישו,‬ ‫מילולית. 43 00:02:50,592 --> 00:02:53,178 ‫אנחנו פה עם ישו הנוצרי. 44 00:02:53,220 --> 00:02:55,180 ‫מי רוצה לשתף את הקבוצה‬ ‫בסיפור שלו? 45 00:02:55,722 --> 00:02:58,600 ‫אני אנג'ל.‬ ‫יש לי לוקמיה מיילואידית אקוטית. 46 00:02:59,226 --> 00:03:01,728 ‫סיד.‬ ‫לוקמיה לימפובלסטית אקוטית. 47 00:03:02,604 --> 00:03:05,941 ‫היי, אני פי.ג'יי.‬ ‫יש לי נוירובלסטומה. 48 00:03:05,983 --> 00:03:09,528 ‫אני פטריק.‬ ‫אשכים. 49 00:03:09,570 --> 00:03:13,240 ‫אחסוך לכם את הפרטים‬ ‫הזוועתיים על סרטן הביצים של פטריק. 50 00:03:13,949 --> 00:03:16,702 ‫בעיקרון, גילו לו את זה בביצים... 51 00:03:16,743 --> 00:03:20,372 ‫חתכו את הרוב, והוא כמעט מת,‬ ‫אבל הוא לא מת. 52 00:03:21,498 --> 00:03:25,210 ‫ועכשיו הוא פה,‬ ‫גרוש, בלי חברים... 53 00:03:25,252 --> 00:03:27,254 ‫...ישן על הספה אצל הוריו... 54 00:03:27,629 --> 00:03:31,592 ‫מנצל את העבר הסרטני המדהים שלו‬ ‫בלב של ישו. 55 00:03:31,633 --> 00:03:32,926 ‫מילולית. 56 00:03:32,968 --> 00:03:36,930 ‫שנראה שיום אחד,‬ ‫אם יהיה לנו מזל... 57 00:03:36,972 --> 00:03:39,892 ‫נוכל להיות בדיוק כמוהו. 58 00:03:40,767 --> 00:03:41,768 ‫מי הבא? 59 00:03:43,770 --> 00:03:45,105 ‫הייזל? 60 00:03:50,903 --> 00:03:52,154 ‫אני הייזל. 61 00:03:52,779 --> 00:03:53,947 ‫בלוטת התריס, במקור... 62 00:03:53,989 --> 00:03:57,743 ‫אבל עכשיו עם קבוצה מרשימה ביותר‬ ‫של גרורות בריאות. 63 00:03:58,535 --> 00:04:00,787 ‫ואיך את מרגישה? 64 00:04:01,288 --> 00:04:04,499 ‫אתה מתכוון, חוץ מהסרטן הסופני? 65 00:04:05,792 --> 00:04:07,794 ‫נראה לי שבסדר. 66 00:04:09,421 --> 00:04:11,507 ‫אנחנו פה בשבילך, הייזל. 67 00:04:12,799 --> 00:04:14,801 ‫אולי אני אנגן שיר נוסף? 68 00:04:24,019 --> 00:04:27,481 ‫ישו הוא חברנו‬ ‫והוא יהיה איתנו עד קיצנו 69 00:04:27,523 --> 00:04:31,235 ‫ישו הוא חברנו‬ ‫והוא יהיה איתנו עד קיצנו 70 00:04:31,276 --> 00:04:33,028 ‫ישו 71 00:04:33,070 --> 00:04:34,905 ‫ישו 72 00:04:34,947 --> 00:04:36,198 ‫ישו 73 00:04:41,328 --> 00:04:42,829 ‫היי, מתוקה. 74 00:04:47,960 --> 00:04:51,296 ‫אז...היה מדהים? 75 00:04:54,341 --> 00:04:57,052 ‫"כן, אמא, היה מדהים!" 76 00:05:02,683 --> 00:05:04,601 ‫וככה נראו החיים שלי. 77 00:05:05,185 --> 00:05:06,728 ‫תכניות ריאליטי. 78 00:05:07,229 --> 00:05:09,565 ‫ביקורים אצל הרופא. 79 00:05:09,606 --> 00:05:13,151 ‫שמונה תרופות מרשם,‬ ‫שלוש פעמים ביום. 80 00:05:13,193 --> 00:05:14,862 ‫אבל, הכי, הכי, הכי גרוע... 81 00:05:16,321 --> 00:05:17,573 ‫קבוצת תמיכה. 82 00:05:17,614 --> 00:05:19,533 ‫אתם לא יכולים להכריח אותי.‬ ‫-ודאי שכן. 83 00:05:19,575 --> 00:05:20,701 ‫אנחנו ההורים שלך. 84 00:05:21,076 --> 00:05:23,704 ‫נו, באמת, דיברנו על זה.‬ ‫את צריכה את זה. 85 00:05:23,745 --> 00:05:25,956 ‫את צריכה שיהיו לך חברים,‬ ‫ולהיות נערה מתבגרת. 86 00:05:25,998 --> 00:05:29,167 ‫אם את רוצה שאני אהיה מתבגרת נורמלית‬ ‫אל תשלחי אותי לקבוצת תמיכה. 87 00:05:29,209 --> 00:05:32,546 ‫תשיגי לי תעודת זהות מזוייפת‬ ‫כדי שאני אוכל ללכת למועדונים... 88 00:05:32,588 --> 00:05:34,965 ‫ולשתות ג'ין ו-וודקה ולקחת חשיש. 89 00:05:35,007 --> 00:05:37,676 ‫חשיש לא "לוקחים". 90 00:05:37,718 --> 00:05:39,845 ‫וזה מהדברים שהייתי יודעת‬ ‫אם היתה לי תעודת זהות מזוייפת. 91 00:05:39,887 --> 00:05:42,264 ‫את מוכנה בבקשה‬ ‫להיכנס לאוטו? 92 00:05:48,020 --> 00:05:49,521 ‫אז הלכתי. 93 00:05:49,855 --> 00:05:53,233 ‫לא כי רציתי ללכת,‬ ‫או כי חשבתי שזה יעזור לי... 94 00:05:53,275 --> 00:05:56,361 ‫אלא מאותה סיבה‬ ‫שאני עושה היום כל דבר. 95 00:05:56,403 --> 00:05:57,571 ‫לשמח את ההורים שלי. 96 00:05:57,613 --> 00:05:59,865 ‫אני לא מבינה למה אני לא יכולה‬ ‫לנהוג לשם בעצמי. 97 00:05:59,907 --> 00:06:02,910 ‫זה לא שאת תעשי משהו.‬ ‫שוב רק תשבי פה ותחכי. 98 00:06:03,285 --> 00:06:04,703 ‫ודאי שלא. 99 00:06:04,745 --> 00:06:08,498 ‫לא, יש לי מה לעשות.‬ ‫יש לי סידורים. 100 00:06:08,540 --> 00:06:09,583 ‫כן. 101 00:06:09,625 --> 00:06:11,001 ‫אני אוהבת אותך. 102 00:06:11,043 --> 00:06:12,127 ‫גם אני אוהבת אותך. 103 00:06:12,169 --> 00:06:13,545 ‫תהני. 104 00:06:14,796 --> 00:06:17,382 ‫הדבר היחיד שיותר גרוע‬ ‫מלחטוף סרטן סופני... 105 00:06:17,424 --> 00:06:19,551 ‫זה שהבת שלך‬ ‫חוטפת סרטן סופני. 106 00:06:21,136 --> 00:06:22,429 ‫היי! 107 00:06:22,930 --> 00:06:24,890 ‫תכירי חברים. 108 00:06:29,061 --> 00:06:30,521 ‫מצטערת. 109 00:06:30,562 --> 00:06:31,772 ‫אני אעלה במדרגות.‬ ‫-אין בעיה. 110 00:06:31,813 --> 00:06:32,814 ‫תודה. 111 00:06:33,941 --> 00:06:35,067 ‫מצטערת. 112 00:06:36,652 --> 00:06:37,694 ‫אני אשם. 113 00:06:38,570 --> 00:06:39,696 ‫אני מצטערת. 114 00:07:00,467 --> 00:07:01,969 ‫אז מי רוצה להתחיל? 115 00:07:03,095 --> 00:07:06,181 ‫מישהו רוצה להתחיל?‬ ‫מי רוצה להתניע אותנו? 116 00:07:07,599 --> 00:07:09,309 ‫קדימה. 117 00:07:09,351 --> 00:07:12,563 ‫אני בת'. יש לי סרטן רקמות. 118 00:07:12,604 --> 00:07:13,981 ‫היה שבוע בסדר. 119 00:07:30,122 --> 00:07:33,166 ‫אייזיק, אני יודע שמחכים לך‬ ‫אתגרים לא פשוטים. 120 00:07:33,208 --> 00:07:36,211 ‫אתה רוצה לשתף את הקבוצה?‬ ‫או אולי החברה שלידך? 121 00:07:36,712 --> 00:07:37,629 ‫לא, אני אשתף. 122 00:07:38,505 --> 00:07:39,965 ‫היי, חבר'ה. 123 00:07:40,382 --> 00:07:42,301 ‫היי, אני אייזיק. 124 00:07:42,342 --> 00:07:43,886 ‫יש לי גידול ברשתית. 125 00:07:44,344 --> 00:07:46,096 ‫עברתי ניתוח בעין אחת‬ ‫כשהייתי יותר צעיר... 126 00:07:46,138 --> 00:07:47,848 ‫כך שזאת עין מזכוכית. 127 00:07:47,890 --> 00:07:50,225 ‫ועכשיו אני צריך לעבור עוד ניתוח, 128 00:07:50,267 --> 00:07:51,685 ‫להוציא את העין השניה שלי. 129 00:07:51,727 --> 00:07:54,021 ‫אז אחרי הניתוח הזה,‬ ‫אני פשוט אהיה עיוור. 130 00:07:54,271 --> 00:07:56,857 ‫אבל יש לי מזל, כי יש לי‬ ‫חברה כוסית יפהפהיה, 131 00:07:56,899 --> 00:07:59,151 ‫שאני ממש לא ברמה שלה, מוניקה. 132 00:07:59,860 --> 00:08:04,489 ‫ויש לי חברים נהדרים כמו‬ ‫אוגאסטוס ווטרס, שעוזרים לי. 133 00:08:04,531 --> 00:08:07,284 ‫אז זה מה שקורה. תודה. 134 00:08:07,659 --> 00:08:09,244 ‫אנחנו פה בשבילך, אייזיק. 135 00:08:09,536 --> 00:08:10,746 ‫תודה. 136 00:08:11,663 --> 00:08:12,414 ‫תורך, גאס. 137 00:08:13,874 --> 00:08:15,042 ‫כן, בטח. 138 00:08:18,503 --> 00:08:20,130 ‫אני אוגאסטוס ווטרס. 139 00:08:20,172 --> 00:08:22,007 ‫אני בן 18... 140 00:08:22,049 --> 00:08:26,011 ‫היתה לי נגיעה סרטנית קלה בעצמות‬ ‫לפני חצי שנה בערך. 141 00:08:26,053 --> 00:08:29,556 ‫וכתוצאה מזה,‬ ‫איבדתי את המתוקה הזאת. 142 00:08:30,516 --> 00:08:34,019 ‫ועכשיו אני חצי סייבורג,‬ ‫שזה מהמם. 143 00:08:34,060 --> 00:08:37,481 ‫אבל האמת שאני פה‬ ‫רק לבקשתו של אייזיק. 144 00:08:37,523 --> 00:08:39,942 ‫ואיך אתה מרגיש, גאס? 145 00:08:40,192 --> 00:08:42,151 ‫מעולה, כן. 146 00:08:42,194 --> 00:08:44,446 ‫אני על רכבת-הרים‬ ‫שרק עולה ועולה, ידידי. 147 00:08:45,197 --> 00:08:47,783 ‫אולי היית רוצה לשתף את הקבוצה‬ ‫בפחדים שלך? 148 00:08:47,824 --> 00:08:49,284 ‫הפחדים שלי? 149 00:08:53,205 --> 00:08:54,456 ‫לשקוע לתהום הנשייה. 150 00:08:54,831 --> 00:08:55,999 ‫תהום הנשייה? 151 00:08:56,041 --> 00:08:57,376 ‫כן. 152 00:08:57,417 --> 00:08:59,920 ‫אני מתכוון לחיות‬ ‫חיים יוצאים מגדר הרגיל. 153 00:08:59,962 --> 00:09:00,921 ‫שיזכרו אותי. 154 00:09:01,588 --> 00:09:04,842 ‫אז אפשר לומר שאולי הפחד שלי‬ ‫שזה לא יקרה. 155 00:09:06,969 --> 00:09:10,305 ‫מישהו בקבוצה רוצה להגיב לזה? 156 00:09:11,932 --> 00:09:13,225 ‫הייזל? 157 00:09:13,809 --> 00:09:15,352 ‫לא צפוי. 158 00:09:17,729 --> 00:09:20,983 ‫אני רק רוצה להגיד שיגיע הרגע‬ ‫שכולנו נמות. 159 00:09:21,483 --> 00:09:24,820 ‫היה עידן לפני האנושות,‬ ‫ויהיה עידן אחריה. 160 00:09:24,862 --> 00:09:26,738 ‫זה יכול להיות מחר,‬ ‫זה יכול להיות מיליון שנה מעכשיו. 161 00:09:27,239 --> 00:09:29,283 ‫וכשזה יקרה,‬ ‫לא ישאר אף אחד... 162 00:09:29,324 --> 00:09:33,787 ‫שיזכור את קליאופטרה,‬ ‫או את מוחמד עלי או את מוצרט... 163 00:09:33,829 --> 00:09:35,622 ‫ובטח שלא אותנו. 164 00:09:37,249 --> 00:09:38,792 ‫השקיעה אל תהום הנשייה‬ ‫היא בלתי נמנעת. 165 00:09:38,834 --> 00:09:40,961 ‫ואם זה מפחיד אותך,‬ ‫אז אני מציעה שתתעלם מזה. 166 00:09:42,337 --> 00:09:45,132 ‫אלוהים יודע שזה מה שכולם עושים. 167 00:09:49,595 --> 00:09:52,472 ‫כן, זאת היתה עצה טובה. 168 00:09:53,140 --> 00:09:57,769 ‫ואני אוהב את כל זה‬ ‫כי ממש נחמד לשמוע את כולם... 169 00:10:10,908 --> 00:10:12,409 ‫תמיד.‬ ‫-תמיד. 170 00:10:15,787 --> 00:10:17,164 ‫תמיד.‬ ‫-תמיד. 171 00:10:18,540 --> 00:10:20,292 ‫"מילולית." 172 00:10:21,543 --> 00:10:22,836 ‫חשבתי שהיינו במרתף של כנסייה... 173 00:10:22,878 --> 00:10:26,507 ‫אבל מסתבר שהיינו‬ ‫בתוך הלב המילולי של ישו. 174 00:10:26,548 --> 00:10:27,382 ‫כן. 175 00:10:30,886 --> 00:10:31,678 ‫איך קוראים לך? 176 00:10:32,179 --> 00:10:33,639 ‫הייזל. 177 00:10:33,680 --> 00:10:35,390 ‫לא, מה השם המלא שלך? 178 00:10:35,682 --> 00:10:37,559 ‫הייזל גרייס לנקסטר. 179 00:10:43,190 --> 00:10:44,399 ‫מה? 180 00:10:44,441 --> 00:10:45,526 ‫לא אמרתי כלום. 181 00:10:45,567 --> 00:10:47,653 ‫למה אתה מסתכל עלי ככה? 182 00:10:47,694 --> 00:10:49,363 ‫כי את יפהפיה. 183 00:10:49,404 --> 00:10:50,489 ‫אוי, אלוהים. 184 00:10:50,531 --> 00:10:52,658 ‫אני נהנה להסתכל‬ ‫על אנשים יפים. 185 00:10:53,325 --> 00:10:54,868 ‫החלטתי לפני הרבה זמן, 186 00:10:54,910 --> 00:10:57,371 ‫לא למנוע מעצמי‬ ‫את התענוגות הקיומיים הפשוטים. 187 00:10:57,412 --> 00:11:01,500 ‫בעיקר, כפי שציינת בחוכמה רבה,‬ ‫שכולנו נמות די בקרוב. 188 00:11:01,542 --> 00:11:03,794 ‫אוקיי, נהדר.‬ ‫אבל אני לא יפהפיה. 189 00:11:03,835 --> 00:11:06,046 ‫היי, גאס.‬ ‫-היי, ליסה. 190 00:11:07,047 --> 00:11:08,924 ‫אני אוהב שאת אומרת ראשונה.‬ ‫-אני אוהבת שאתה אומר ראשון. 191 00:11:08,966 --> 00:11:09,925 ‫אוקיי. 192 00:11:10,217 --> 00:11:11,635 ‫תמיד. 193 00:11:11,677 --> 00:11:13,178 ‫תמיד. 194 00:11:13,220 --> 00:11:14,805 ‫מה זה ה"תמיד" הזה? 195 00:11:14,847 --> 00:11:16,390 ‫"תמיד", זה כאילו הקטע שלהם. 196 00:11:16,431 --> 00:11:19,059 ‫הם "תמיד" יאהבו אחד את השני,‬ ‫וכאלה. 197 00:11:19,852 --> 00:11:23,355 ‫הם בטח סימסו אחד לשני "תמיד"‬ ‫משהו כמו 14 מיליון פעם השנה. 198 00:11:26,942 --> 00:11:29,361 ‫הוא בטוח מכאיב לה בציצי. 199 00:11:30,237 --> 00:11:31,697 ‫בואי נלך לראות סרט. 200 00:11:31,738 --> 00:11:32,739 ‫מה? 201 00:11:37,744 --> 00:11:40,914 ‫אני פנויה בהמשך השבוע... 202 00:11:40,956 --> 00:11:42,374 ‫לא, עכשיו. 203 00:11:43,250 --> 00:11:44,918 ‫יכול להיות שאתה רוצח סידרתי. 204 00:11:44,960 --> 00:11:46,753 ‫האפשרות הזאת תמיד קיימת. 205 00:11:47,129 --> 00:11:49,339 ‫קדימה, הייזל גרייס.‬ ‫קחי סיכון. 206 00:11:49,381 --> 00:11:50,465 ‫אני לא- - 207 00:11:53,886 --> 00:11:54,636 ‫באמת? 208 00:11:54,887 --> 00:11:56,138 ‫זה מגעיל. 209 00:11:56,889 --> 00:11:57,681 ‫מה? 210 00:11:57,723 --> 00:12:00,225 ‫מה, נראה לך שזה מגניב או משהו? 211 00:12:00,267 --> 00:12:01,560 ‫הרסת הכל. 212 00:12:01,602 --> 00:12:03,353 ‫הכל?‬ ‫-כן, הכל! 213 00:12:03,395 --> 00:12:04,730 ‫אוי, לא. 214 00:12:05,272 --> 00:12:06,899 ‫ודווקא ממש הלך לך. 215 00:12:07,399 --> 00:12:10,235 ‫אלוהים! תמיד יש "המרטיה", נכון? 216 00:12:10,277 --> 00:12:12,613 ‫ושלך, שלמרות שיש לך סרטן מזורגג... 217 00:12:12,654 --> 00:12:14,364 ‫אין לך בעיה לתת כסף לתאגיד... 218 00:12:14,406 --> 00:12:16,658 ‫בשביל הסיכוי שתחטוף עוד סרטן. 219 00:12:17,034 --> 00:12:19,870 ‫תאמין לי שזה על הפנים‬ ‫כשאי אפשר לנשום! 220 00:12:19,912 --> 00:12:21,580 ‫ממש על הפנים. 221 00:12:21,622 --> 00:12:22,789 ‫"המרטיה"? 222 00:12:23,916 --> 00:12:25,626 ‫זה פגם גורלי. 223 00:12:25,667 --> 00:12:27,169 ‫טעות- - 224 00:12:27,502 --> 00:12:30,505 ‫הייזל גרייס, הן לא ממש מזיקות‬ ‫אלא אם מדליקים אותן. 225 00:12:32,758 --> 00:12:34,259 ‫בחיים לא הדלקתי סיגריה. 226 00:12:35,177 --> 00:12:36,470 ‫זאת מטאפורה. 227 00:12:36,512 --> 00:12:39,556 ‫אתה שם את הדבר שהורג‬ ‫בין השיניים שלך... 228 00:12:41,016 --> 00:12:43,268 ‫אבל אתה לא נותן לו את הכוח‬ ‫להרוג אותך. 229 00:12:44,520 --> 00:12:45,562 ‫מטאפורה. 230 00:12:50,526 --> 00:12:53,153 ‫היי, מותק.‬ ‫זמן ל"טופ מודל הבאה"? 231 00:12:55,781 --> 00:12:56,323 ‫לא. 232 00:12:57,658 --> 00:12:59,284 ‫יש לי תכניות עם אוגאסטוס ווטרס. 233 00:13:05,958 --> 00:13:07,167 ‫אוי, אלוהים. 234 00:13:09,044 --> 00:13:10,837 ‫כן, נכשלתי כמה פעמים בטסט. 235 00:13:11,338 --> 00:13:12,464 ‫לא יכול להיות. 236 00:13:12,714 --> 00:13:15,717 ‫האמת שבטסט הרביעי‬ ‫נהגתי ככה. 237 00:13:16,218 --> 00:13:18,053 ‫ובסוף הטסט... 238 00:13:18,095 --> 00:13:20,430 ‫הבוחנת מסתכלת עלי ואומרת... 239 00:13:20,472 --> 00:13:23,851 ‫"הנהיגה שלך אמנם לא נעימה,‬ ‫אבל טכנית היא לא מסוכנת." 240 00:13:24,226 --> 00:13:25,269 ‫צ'ופר סרטן. 241 00:13:25,310 --> 00:13:27,062 ‫לגמרי צ'ופר סרטן. 242 00:13:28,730 --> 00:13:30,858 ‫אז תספרי על עצמך. 243 00:13:32,067 --> 00:13:34,069 ‫הייתי בת 13 כשגילו את זה. 244 00:13:34,736 --> 00:13:36,989 ‫די התסריט הגרוע ביותר. 245 00:13:37,489 --> 00:13:39,783 ‫בלוטת התריס, שלב 4. 246 00:13:39,825 --> 00:13:40,868 ‫לא היה להם הרבה מה לעשות. 247 00:13:41,577 --> 00:13:43,370 ‫מה שכמובן לא עצר אותם. 248 00:13:44,496 --> 00:13:45,247 ‫ניתוח. 249 00:13:45,747 --> 00:13:46,874 ‫הקרנות. 250 00:13:47,374 --> 00:13:48,375 ‫כימו. 251 00:13:48,834 --> 00:13:50,085 ‫עוד הקרנות. 252 00:13:52,379 --> 00:13:54,381 ‫והכל עבד לתקופה מסויימת. 253 00:13:55,382 --> 00:13:58,093 ‫אבל אז זה הפסיק לעבוד. 254 00:13:59,595 --> 00:14:02,472 ‫ואז יום אחד, הריאות שלי‬ ‫התחילו להתמלא מים. 255 00:14:02,514 --> 00:14:03,348 ‫אחות! 256 00:14:03,390 --> 00:14:04,725 ‫אנחנו צריכים פה מייד אחות! 257 00:14:04,766 --> 00:14:08,145 ‫לא יכולתי לנשום.‬ ‫אף אחד לא הצליח להשתלט על זה. 258 00:14:08,645 --> 00:14:10,606 ‫את יכולה להרפות, מתוקה. 259 00:14:11,273 --> 00:14:12,524 ‫אל תפחדי. 260 00:14:12,858 --> 00:14:14,109 ‫זה היה צריך להיות הסוף. 261 00:14:15,235 --> 00:14:16,111 ‫אוי, אלוהים. 262 00:14:17,529 --> 00:14:21,200 ‫ואז קרה משהו מוזר.‬ ‫האנטיביוטיקה נכנסה לפעולה. 263 00:14:21,241 --> 00:14:24,536 ‫שאבו לי את הנוזלים מהריאות.‬ ‫התחזקתי קצת. 264 00:14:25,537 --> 00:14:29,082 ‫ולפני שהספקתי למצמץ,‬ ‫מצאתי את עצמי בטיפול ניסויי. 265 00:14:29,124 --> 00:14:33,587 ‫מאלה שידועים בחוסר היעילות שלהם‬ ‫ברחבי הרפובליקה של סרטנובניה. 266 00:14:33,629 --> 00:14:35,088 ‫קוראים לזה "פלנקסיפור". 267 00:14:35,130 --> 00:14:37,090 ‫ב-70% מהמטופלים זה לא עבד... 268 00:14:37,132 --> 00:14:39,551 ‫אבל מסיבה כלשהי,‬ ‫אצלי זה עבד. 269 00:14:39,801 --> 00:14:41,386 ‫אז הם קראו לזה "נס". 270 00:14:41,428 --> 00:14:43,138 ‫ברור שהריאות שלי עדיין‬ ‫גרועות בלהיות ריאות... 271 00:14:43,180 --> 00:14:45,724 ‫אבל תאורטית,‬ ‫הן יכולות להמשיך ככה... 272 00:14:45,766 --> 00:14:48,060 ‫לא יודעת, די הרבה זמן אולי. 273 00:14:48,644 --> 00:14:50,229 ‫אז חזרת לבית ספר? 274 00:14:50,270 --> 00:14:54,149 ‫עשיתי תעודת בגרות, ועכשיו‬ ‫אני רשומה לכמה קורסים בקולג'. 275 00:14:54,191 --> 00:14:56,652 ‫וואו! סטודנטית בקולג'! 276 00:14:56,693 --> 00:14:59,279 ‫זה באמת מסביר‬ ‫את הילת האנינות שלך. 277 00:14:59,321 --> 00:15:00,155 ‫תיזהר! 278 00:15:05,953 --> 00:15:06,662 ‫אופס. 279 00:15:10,207 --> 00:15:12,793 ‫ברוכה הבאה למעוני הצנוע. 280 00:15:18,966 --> 00:15:20,050 ‫הוריי קוראים לזה‬ ‫"עידודים". 281 00:15:20,092 --> 00:15:21,134 ‫אם אתה רוצה את הקשת‬ ‫תצטרך להתמודד עם הגשם 282 00:15:21,176 --> 00:15:22,970 ‫אנחנו אוהבים שאתה פה 283 00:15:23,345 --> 00:15:24,429 ‫אל תשאלי. 284 00:15:26,473 --> 00:15:27,224 ‫היי, חבר'ה! 285 00:15:27,808 --> 00:15:29,560 ‫היי!‬ ‫-אוגאסטוס, היי. 286 00:15:29,601 --> 00:15:31,186 ‫חברה חדשה? 287 00:15:32,604 --> 00:15:34,940 ‫כן. זאת הייזל גרייס. 288 00:15:34,982 --> 00:15:36,441 ‫היי. רק הייזל. 289 00:15:36,483 --> 00:15:37,693 ‫אז מה נשמע, "רק הייזל"? 290 00:15:37,734 --> 00:15:39,361 ‫היי, הייזל, נעים מאד. 291 00:15:39,611 --> 00:15:41,446 ‫כן, אנחנו יורדים למטה. ביי. 292 00:15:41,488 --> 00:15:43,448 ‫שמחתי להכיר אתכם.‬ ‫-שמחנו להכיר אותך. 293 00:15:50,706 --> 00:15:51,957 ‫זהו זה. 294 00:15:51,999 --> 00:15:54,209 ‫העולם של אוגאסטו. 295 00:15:54,251 --> 00:15:55,586 ‫זה החדר שלי. 296 00:15:55,627 --> 00:15:57,004 ‫וואו. 297 00:15:59,214 --> 00:16:01,341 ‫אוסף מרשים. 298 00:16:01,383 --> 00:16:02,509 ‫כן, שיחקתי כדורסל. 299 00:16:04,011 --> 00:16:05,804 ‫אכפת לך שאני אשב? 300 00:16:05,846 --> 00:16:07,848 ‫לא. תרגישי בבית. 301 00:16:09,016 --> 00:16:11,518 ‫ביתי, ביתך. 302 00:16:13,770 --> 00:16:16,523 ‫אני מצטערת, המדרגות... 303 00:16:18,275 --> 00:16:19,985 ‫...והעמידה. 304 00:16:20,736 --> 00:16:22,738 ‫כן, אני מבין. 305 00:16:24,990 --> 00:16:26,158 ‫ברצינות, את בסדר? 306 00:16:26,408 --> 00:16:27,242 ‫כן, כן. 307 00:16:27,659 --> 00:16:30,287 ‫טוב. מה הסיפור שלך? 308 00:16:30,537 --> 00:16:32,497 ‫סיפרתי לך כבר. 309 00:16:33,540 --> 00:16:35,417 ‫אובחנתי בגיל 13- - 310 00:16:35,918 --> 00:16:37,544 ‫לא, לא, לא.‬ ‫לא סיפור הסרטן, הסיפור האמיתי שלך. 311 00:16:39,046 --> 00:16:42,049 ‫תחומי העניין שלך, תחביבים, תשוקות,‬ ‫הקבעונות המשונים שלך. 312 00:16:42,424 --> 00:16:43,717 ‫"קבעונות משונים"? 313 00:16:43,759 --> 00:16:45,511 ‫תחשבי על משהו.‬ ‫הדבר הראשון שקופץ לך בראש. 314 00:16:45,552 --> 00:16:46,428 ‫משהו שאת אוהבת. 315 00:16:48,680 --> 00:16:50,057 ‫"מכאוב מלכותי". 316 00:16:50,432 --> 00:16:53,227 ‫אוקיי. מה זה? 317 00:16:53,268 --> 00:16:54,520 ‫זה רומן. 318 00:16:54,561 --> 00:16:56,396 ‫הרומן שאני הכי אוהבת. 319 00:16:56,438 --> 00:16:58,482 ‫שנייה, יש בו זומבים? 320 00:16:58,524 --> 00:16:59,525 ‫זומבים? לא! 321 00:16:59,566 --> 00:17:00,984 ‫פלוגות סער של האימפריה? 322 00:17:01,026 --> 00:17:03,695 ‫לא, זה לא ספר מהסוג הזה. 323 00:17:04,071 --> 00:17:05,697 ‫אז על מה זה? 324 00:17:06,782 --> 00:17:07,449 ‫סרטן. 325 00:17:08,575 --> 00:17:09,660 ‫זה על סרטן? 326 00:17:09,700 --> 00:17:13,663 ‫אבל לא ככה.‬ ‫תסמוך עלי, ספר מדהים. 327 00:17:13,705 --> 00:17:16,458 ‫הסופר,‬ ‫קוראים לו פיטר ואן האוטן. 328 00:17:16,792 --> 00:17:19,378 ‫הוא הבנאדם היחיד‬ ‫שנתקלתי בו אי פעם ש... 329 00:17:19,419 --> 00:17:22,881 ‫א: מבין מה זה שאתה הולך למות... 330 00:17:22,922 --> 00:17:25,175 ‫אבל, ב: לא מת בעצמו. 331 00:17:25,217 --> 00:17:26,759 ‫אוקיי. 332 00:17:26,802 --> 00:17:29,429 ‫אני אקרא את הספר המחריד הזה‬ ‫עם השם המשעמם הזה... 333 00:17:29,470 --> 00:17:32,057 ‫שאין בו לא זומבים‬ ‫ולא פלוגות סער. 334 00:17:32,099 --> 00:17:33,475 ‫ובתמורה... 335 00:17:36,478 --> 00:17:38,272 ‫...את תקראי את זה. 336 00:17:38,313 --> 00:17:41,942 ‫עיבוד עוכר שלווה אבל מבריק‬ ‫של משחק הווידיאו שאני הכי אוהב. 337 00:17:42,734 --> 00:17:44,486 ‫"מרידת המורדים". 338 00:17:46,989 --> 00:17:49,283 ‫כן, אל תצחקי. זה מדהים. 339 00:17:49,324 --> 00:17:51,827 ‫זה על כבוד והקרבה‬ ‫ואומץ לב וגבורה. 340 00:17:52,744 --> 00:17:57,624 ‫ועל השלמה עם גורלך‬ ‫והשארת חותם בעולם. 341 00:17:59,877 --> 00:18:01,795 ‫תודה. 342 00:18:01,837 --> 00:18:04,089 ‫חכי, הידים שלך כל כך קרות. 343 00:18:04,131 --> 00:18:07,384 ‫זה לא שהן קרות,‬ ‫הן פשוט בתת-חימצון. 344 00:18:07,759 --> 00:18:08,468 ‫הייזל גרייס? 345 00:18:09,469 --> 00:18:11,138 ‫אני אוהב שאת מדברת איתי רפואית. 346 00:18:19,646 --> 00:18:20,856 ‫ספר שונה. 347 00:18:22,900 --> 00:18:25,277 ‫הוא נתן לך את זה? 348 00:18:26,028 --> 00:18:27,529 ‫כשאת אומרת "את זה",‬ ‫את מתכוונת להרפס? 349 00:18:28,488 --> 00:18:29,740 ‫וואו. 350 00:18:29,781 --> 00:18:31,116 ‫בדיוק. 351 00:18:31,158 --> 00:18:32,868 ‫חלום של כל אמא. 352 00:18:39,541 --> 00:18:41,877 ‫התראה למשתמש 353 00:18:47,883 --> 00:18:50,344 ‫היי, אל תדאגי. 354 00:18:50,385 --> 00:18:52,137 ‫אוי, אלוהים, אמא,‬ ‫אני לא דואגת. 355 00:18:52,179 --> 00:18:53,388 ‫זה לא ממש חשוב. 356 00:18:53,805 --> 00:18:55,015 ‫כן. 357 00:18:55,057 --> 00:18:58,310 ‫סתם בילינו קצת ביחד. זה לא שאני כאילו‬ ‫מחכה שהוא יתקשר אלי. 358 00:19:38,100 --> 00:19:39,142 ‫זה מה שזה...?‬ ‫-כן. 359 00:19:39,184 --> 00:19:40,894 ‫כי חשבתי שזה פלפלונים. 360 00:19:40,936 --> 00:19:44,857 ‫היום הוא יום הגוג'י ברי‬ ‫הבינלאומי בסין. 361 00:19:46,358 --> 00:19:47,526 ‫נהדר, לא? 362 00:19:47,568 --> 00:19:48,902 ‫אני אוהב את הצבע. 363 00:19:48,944 --> 00:19:51,864 ‫תגידי לי שבספר שנתת לי‬ ‫חסרים 10 העמודים האחרונים או משהו. 364 00:19:52,114 --> 00:19:53,365 ‫טעימים, נכון? 365 00:19:54,700 --> 00:19:58,203 ‫אז הם אוכלים הרבה גוג'י ברי‬ ‫ביום הגוג'י ברי? 366 00:19:58,245 --> 00:20:01,707 ‫תגידי לי שלא הגעתי לסוף הספר! 367 00:20:01,748 --> 00:20:03,917 ‫עשיתי משהו עם הקינוח... 368 00:20:03,959 --> 00:20:07,170 ‫להמשיך עם מוטיב הגוג'י ברי. 369 00:20:07,212 --> 00:20:09,047 ‫כי הם נוגדי חימצון מדהימים. 370 00:20:09,089 --> 00:20:11,466 ‫ספר לא יכול להיגמר באמצע משפט! 371 00:20:11,508 --> 00:20:14,219 ‫מה זה הטרוף הזה בשם אלוהים!‬ ‫אהההה!! 372 00:20:14,261 --> 00:20:15,345 ‫מאד טעים לי. 373 00:20:15,387 --> 00:20:16,972 ‫נעשה את זה כל שנה. 374 00:20:17,014 --> 00:20:18,223 ‫כל שנה.‬ ‫-נעשה את זה כל שנה. 375 00:20:18,265 --> 00:20:19,349 ‫אני יודעת. 376 00:20:19,391 --> 00:20:21,101 ‫זה באמת ממש טעים לי. 377 00:20:22,895 --> 00:20:24,771 ‫חמודה, את רוצה ללכת? 378 00:20:26,023 --> 00:20:27,149 ‫מה? 379 00:20:32,404 --> 00:20:34,239 ‫הייזל גרייס. 380 00:20:34,281 --> 00:20:37,618 ‫ברוך הבא לעינוי המתוק‬ ‫שבקריאת "מכאוב מלכותי". 381 00:20:37,659 --> 00:20:40,078 ‫"אבל עכשיו אני מפר את כל הכללים!" 382 00:20:40,120 --> 00:20:41,622 ‫אתה בסדר? 383 00:20:41,663 --> 00:20:43,707 ‫"ועכשיו אני מפר את כל הכללים" 384 00:20:43,749 --> 00:20:46,251 ‫אני? כן, נהדר. 385 00:20:46,293 --> 00:20:48,503 ‫אני, לעומת זאת, עם אייזיק, ו... 386 00:20:49,296 --> 00:20:52,174 ‫אייזיק, הייזל מקבוצת התמיכה‬ ‫משפרת את המצב או מחמירה אותו? 387 00:20:54,051 --> 00:20:57,471 ‫"ביזבזתי את כל זמני"‬ ‫-אייזיק, תתרכז בי. 388 00:20:57,513 --> 00:20:58,764 ‫"ביזבזתי את כל זמני" 389 00:20:58,805 --> 00:21:00,682 ‫כמה מהר את יכולה להגיע הנה? 390 00:21:02,184 --> 00:21:03,519 ‫נהדר. הדלת פתוחה. 391 00:21:03,560 --> 00:21:04,811 ‫אני חייב לסגור. 392 00:21:13,654 --> 00:21:15,489 ‫הייזל. 393 00:21:15,531 --> 00:21:17,032 ‫אייזיק, הייזל גרייס‬ ‫מקבוצת התמיכה פה. 394 00:21:18,700 --> 00:21:19,326 ‫היי.‬ ‫-היי. 395 00:21:22,204 --> 00:21:23,830 ‫תזכורת עדינה... 396 00:21:24,081 --> 00:21:26,500 ‫אייזיק באמצע התקף פסיכוטי. 397 00:21:26,542 --> 00:21:27,918 ‫את נראית ממש יפה, דרך אגב. 398 00:21:27,960 --> 00:21:29,127 ‫אני אוהב את הצבע הזה עלייך. 399 00:21:29,169 --> 00:21:30,754 ‫תודה. 400 00:21:30,796 --> 00:21:32,089 ‫אייזיק. 401 00:21:38,345 --> 00:21:39,596 ‫אייזיק, הייזל פה. 402 00:21:39,847 --> 00:21:41,306 ‫היי, אייזיק. 403 00:21:41,348 --> 00:21:43,183 ‫היי, הייזל. 404 00:21:48,856 --> 00:21:49,857 ‫מה שלומך? 405 00:21:50,232 --> 00:21:52,317 ‫שלומי בסדר. 406 00:21:52,359 --> 00:21:55,696 ‫מסתבר שסיפור אייזיק ומוניקה‬ ‫כבר לא צריך להעסיק אותנו. 407 00:21:56,697 --> 00:21:59,449 ‫אייזיק, אני כל כך מצטערת.‬ ‫אתה רוצה לדבר על זה? 408 00:21:59,491 --> 00:22:02,578 ‫לא, אני רק רוצה לבכות‬ ‫ולשחק משחקי וידיאו. 409 00:22:03,745 --> 00:22:05,455 ‫בכל זאת, לא יזיק אם תדברי איתו... 410 00:22:05,497 --> 00:22:08,959 ‫אם יש לך‬ ‫דברי חכמה נשיים כלשהם. 411 00:22:09,001 --> 00:22:12,004 ‫האמת שלדעתי התגובה שלו‬ ‫לגמרי הולמת. 412 00:22:12,254 --> 00:22:13,839 ‫"את הכאב צריך להרגיש". 413 00:22:13,881 --> 00:22:15,382 ‫אתה מצטט מהספר שלי. 414 00:22:16,091 --> 00:22:19,970 ‫היא אמרה שהיא רוצה להיפרד ממני‬ ‫לפני הניתוח... 415 00:22:20,012 --> 00:22:22,347 ‫כי היא לא עומדת בזה. 416 00:22:22,389 --> 00:22:26,018 ‫אני הולך לאבד את הראיה שלי,‬ ‫והיא לא עומדת בזה. 417 00:22:26,393 --> 00:22:28,854 ‫אמרתי לה כל הזמן "תמיד".‬ ‫כאילו, "תמיד". 418 00:22:28,896 --> 00:22:33,358 ‫והיא כל הזמן נכנסה לי לדברים‬ ‫ולא אמרה לי את זה בחזרה ו... 419 00:22:34,109 --> 00:22:37,738 ‫זה היה כאילו אני כבר מת. 420 00:22:37,779 --> 00:22:39,198 ‫לפעמים... 421 00:22:39,239 --> 00:22:43,702 ‫אנשים לא מבינים מה הם מבטיחים‬ ‫כשהם מבטיחים. 422 00:22:43,744 --> 00:22:44,661 ‫אני יודע, אבל... 423 00:22:45,746 --> 00:22:48,749 ‫אני מרגיש כזה לוזר.‬ ‫השרשרת שלה עדיין על הצוואר שלי. 424 00:22:48,790 --> 00:22:50,000 ‫תוריד אותה. 425 00:22:50,042 --> 00:22:50,918 ‫אחי, תוריד אותה. 426 00:22:52,294 --> 00:22:54,004 ‫כן. 427 00:22:54,046 --> 00:22:56,215 ‫כן, ככה, גבר. בדיוק. 428 00:22:56,256 --> 00:22:57,424 ‫אני רק רוצה לבעוט במשהו. 429 00:23:00,427 --> 00:23:02,054 ‫לא בזה, לא בזה. 430 00:23:04,640 --> 00:23:06,141 ‫תכה בזה.‬ ‫-אני מצטער. 431 00:23:14,274 --> 00:23:15,859 ‫אני כבר כמה ימים‬ ‫מתכוון להתקשר אלייך... 432 00:23:15,901 --> 00:23:18,946 ‫אבל חיכיתי למחשבה מגובשת‬ ‫על "מכאוב מלכותי". 433 00:23:22,324 --> 00:23:23,408 ‫רק שנייה. 434 00:23:23,450 --> 00:23:24,576 ‫אייזיק. 435 00:23:26,078 --> 00:23:26,828 ‫כריות לא נשברות. 436 00:23:27,079 --> 00:23:28,830 ‫אתה צריך לשבור משהו. 437 00:23:29,957 --> 00:23:31,458 ‫תנסה את זה. 438 00:23:32,292 --> 00:23:34,378 ‫הגביע?‬ ‫-כן. 439 00:23:34,419 --> 00:23:35,170 ‫אתה בטוח? 440 00:23:35,212 --> 00:23:37,881 ‫חיפשתי דרך להגיד לאבא שלי‬ ‫שאני די שונא כדורסל. 441 00:23:37,923 --> 00:23:39,466 ‫לך על זה! 442 00:23:45,931 --> 00:23:47,349 ‫תמיד! 443 00:23:47,724 --> 00:23:49,309 ‫"מכאוב מלכותי". 444 00:23:49,351 --> 00:23:51,103 ‫כן. אני כל כך שמחה‬ ‫שאהבת את זה. 445 00:23:52,354 --> 00:23:53,939 ‫כן, אהבתי. אבל הסוף. 446 00:23:53,981 --> 00:23:55,649 ‫אני יודעת.‬ ‫הוא די פתאומי. 447 00:23:55,691 --> 00:23:58,068 ‫"די פתאומי"? את צוחקת עלי?‬ ‫זה מרושע! 448 00:23:58,110 --> 00:23:59,987 ‫כאילו, אני מבין שהיא מתה... 449 00:24:00,445 --> 00:24:02,489 ‫אבל יש חוזה לא כתוב‬ ‫בין הסופר ל- - 450 00:24:02,990 --> 00:24:04,157 ‫גאס?‬ ‫-כן? 451 00:24:04,199 --> 00:24:05,284 ‫זה בסדר?‬ ‫-ברור. 452 00:24:05,325 --> 00:24:06,952 ‫בין הסופר לקורא. 453 00:24:06,994 --> 00:24:08,829 ‫ואני מרגיש שלסיים את הספר שלך‬ ‫באמצע משפט... 454 00:24:08,871 --> 00:24:10,831 ‫זאת הפרה של החוזה הזה,‬ ‫את לא חושבת? 455 00:24:10,873 --> 00:24:13,000 ‫אוקיי, כן.‬ ‫אני מבינה למה אתה מתכוון... 456 00:24:13,458 --> 00:24:16,211 ‫אבל בשיא הכנות,‬ ‫בעיניי זה פשוט כל כך אמיתי. 457 00:24:16,837 --> 00:24:18,714 ‫אתה פשוט מת באמצע החיים. 458 00:24:18,755 --> 00:24:20,007 ‫אתה מת באמצע המשפט. 459 00:24:21,508 --> 00:24:23,719 ‫ואני לא יודעת... 460 00:24:23,760 --> 00:24:27,764 ‫אבל ממש הייתי רוצה לדעת‬ ‫מה קורה לכולם אחרי שאנה מתה. 461 00:24:29,266 --> 00:24:30,225 ‫למשל אמא של אנה. 462 00:24:30,267 --> 00:24:31,852 ‫כן, ואיש הצבעונים ההולנדי. 463 00:24:31,894 --> 00:24:33,478 ‫וסיזיפוס האוגר. 464 00:24:33,729 --> 00:24:35,147 ‫כן! 465 00:24:36,523 --> 00:24:39,109 ‫ניסית ליצור קשר‬ ‫עם פיטר ואן האוטן הזה? 466 00:24:39,151 --> 00:24:42,696 ‫כתבתי לו כל כך הרבה מכתבים,‬ ‫אבל לא ענה. 467 00:24:42,738 --> 00:24:45,532 ‫מסתבר שהוא עבר לאמסטרדם‬ ‫והוא מתבודד, ו... 468 00:24:46,909 --> 00:24:47,868 ‫חבל. 469 00:24:47,910 --> 00:24:48,911 ‫כן. 470 00:24:49,244 --> 00:24:50,204 ‫אייזיק... 471 00:24:50,245 --> 00:24:52,414 ‫אתה מרגיש יותר טוב, אחי? 472 00:24:53,665 --> 00:24:55,542 ‫זה הקטע עם כאב. 473 00:24:56,877 --> 00:24:58,003 ‫הוא דורש שירגישו אותו. 474 00:24:58,045 --> 00:25:00,756 ‫אני אעזור לך לנקות את זה. 475 00:25:03,258 --> 00:25:05,219 ‫הייזל גרייס. 476 00:25:05,260 --> 00:25:06,386 ‫אוגאסטוס ווטרס. 477 00:25:06,428 --> 00:25:08,889 ‫אני לא יכול להפסיק לחשוב‬ ‫על הספר הארור הזה. 478 00:25:09,431 --> 00:25:11,266 ‫על-לא-דבר. 479 00:25:11,308 --> 00:25:13,018 ‫אבל בכל זאת, אנחנו צריכים‬ ‫סגירת מעגל, את לא חושבת? 480 00:25:13,060 --> 00:25:16,230 ‫זה בדיוק מה שביקשתי‬ ‫מוואן האוטן במכתבים שלי. 481 00:25:16,271 --> 00:25:17,564 ‫אבל הוא לא ענה. 482 00:25:18,065 --> 00:25:19,525 ‫לא. 483 00:25:20,943 --> 00:25:22,444 ‫"מר ווטרס היקר. 484 00:25:22,694 --> 00:25:25,906 ‫"אני כותב כדי להודות לך‬ ‫על התכתובת האלקטרונית שלך. 485 00:25:25,948 --> 00:25:27,991 ‫"אני מודה לכל אחד‬ ‫שטורח להתפנות... 486 00:25:28,033 --> 00:25:29,535 ‫"כדי לקרוא את הספר שלי." 487 00:25:29,576 --> 00:25:30,911 ‫אוגאסטוס? 488 00:25:30,953 --> 00:25:32,079 ‫כן? 489 00:25:33,080 --> 00:25:34,248 ‫מה אתה עושה? 490 00:25:34,289 --> 00:25:35,290 ‫יכול להיות שמצאתי... 491 00:25:35,332 --> 00:25:37,543 ‫את העוזרת האישית של ואן האוטן,‬ ‫ושלחתי לה מייל. 492 00:25:37,584 --> 00:25:38,544 ‫אוגאסטוס! 493 00:25:38,585 --> 00:25:40,754 ‫ויכול להיות שהיא שלחה‬ ‫את המייל הזה לוואן האוטן. 494 00:25:40,796 --> 00:25:41,922 ‫להמשיך? 495 00:25:41,964 --> 00:25:43,590 ‫אוי, אלוהים.‬ ‫כן, תמשיך, תמשיך, תמשיך! 496 00:25:43,924 --> 00:25:46,176 ‫"אני אסיר תודה לך, אדוני." 497 00:25:46,218 --> 00:25:49,054 ‫הייזל גרייס,‬ ‫הוא קרא לי "אדוני". 498 00:25:49,096 --> 00:25:51,598 ‫אוגאסטוס, תמשיך לקרוא,‬ ‫תמשיך לקרוא! 499 00:25:51,932 --> 00:25:54,560 ‫"גם על המלים הטובות‬ ‫שכתבת על 'מכאוב מלכותי'... 500 00:25:54,601 --> 00:25:56,019 ‫"ועל כך שהקדשת את זמנך... 501 00:25:56,061 --> 00:25:58,272 ‫"לומר לי על כי לספר,‬ ‫וכאן אני מצטט אותך ישירות... 502 00:25:58,313 --> 00:26:00,941 ‫"היתה משמעות רבה‬ ‫לך ולחברתך הייזל גרייס." 503 00:26:01,483 --> 00:26:03,193 ‫לא נכון! לא נכון! 504 00:26:03,235 --> 00:26:04,444 ‫לא נכון, לא נכון! 505 00:26:04,486 --> 00:26:05,320 ‫בטח שנכון. 506 00:26:05,571 --> 00:26:09,324 ‫"במענה לשאלתך, לא, לא כתבתי‬ ‫שום דבר נוסף וגם לא אכתוב. 507 00:26:09,366 --> 00:26:11,702 ‫"לתחושתי, לא תצמח כל תועלת, 508 00:26:11,743 --> 00:26:13,078 ‫"מהמשך שיתוף מחשבותיי עם קוראיי. 509 00:26:13,120 --> 00:26:14,705 ‫"אני מודה לך, על כל פנים... 510 00:26:14,746 --> 00:26:16,081 ‫"על האימייל הנדיב שלך. 511 00:26:16,123 --> 00:26:19,459 ‫"שלך, ברוב כנות,‬ ‫פיטר ואן האוטן." 512 00:26:21,503 --> 00:26:23,130 ‫אז, כן, זה קרה. 513 00:26:24,131 --> 00:26:25,716 ‫אוי, אלוהים. 514 00:26:25,757 --> 00:26:28,510 ‫ניסיתי להגיד לך‬ ‫שאני די מדהים. 515 00:26:29,636 --> 00:26:31,597 ‫אתה חושב שאני... 516 00:26:31,638 --> 00:26:32,639 ‫תבדקי באינבוקס שלך. 517 00:26:33,015 --> 00:26:34,266 ‫אוי, אלוהים. 518 00:26:39,479 --> 00:26:41,732 ‫אוי, אלוהים, אוגאסטוס. 519 00:26:41,773 --> 00:26:43,817 ‫אני מתחרפנת. אני ממש מתחרפנת. 520 00:26:43,859 --> 00:26:48,238 ‫"מר פיטר ואן האוטן היקר,‬ ‫שמי הייזל גרייס לנקסטר. 521 00:26:48,280 --> 00:26:49,865 ‫"ידידי, אוגאסטוס ווטרס... 522 00:26:49,907 --> 00:26:52,618 ‫"שקרא את הספר שלך בהמלצתי... 523 00:26:52,659 --> 00:26:55,245 ‫"קיבל ממך אימייל זה עתה. 524 00:26:55,287 --> 00:26:58,290 ‫"אני מקווה שאין לך התנגדות לכך‬ ‫שהוא שיתף אותי באימייל שלך. 525 00:26:58,665 --> 00:27:00,626 ‫"תהיתי אם תסכים לענות‬ ‫על כמה שאלות שלי... 526 00:27:00,667 --> 00:27:02,878 ‫"לגבי כל מה שקרה‬ ‫אחרי שהספר נגמר. 527 00:27:03,378 --> 00:27:05,005 ‫בעיקר השאלות הבאות: 528 00:27:05,047 --> 00:27:07,633 ‫"האם אמא של אנה‬ ‫התחתנה עם איש הצבעונים ההולנדי? 529 00:27:08,300 --> 00:27:10,135 ‫"והאם איש הצבעונים ההולנדי‬ ‫זומם משהו... 530 00:27:10,177 --> 00:27:11,678 ‫"או שפשוט לא מבינים אותו? 531 00:27:13,013 --> 00:27:17,392 ‫"ושאלה אחרונה, קיוויתי לפרטים‬ ‫על סיזיפוס האוגר. 532 00:27:17,434 --> 00:27:20,145 ‫"השאלות האלו רדפו אותי שנים... 533 00:27:20,187 --> 00:27:23,774 ‫"ואני לא יודעת כמה זמן נשאר לי‬ ‫לקבל עליהן תשובות. 534 00:27:23,815 --> 00:27:26,151 ‫"אני יודעת שלא מדובר‬ ‫בסוגיות ספרותיות חשובות... 535 00:27:26,193 --> 00:27:28,362 ‫"ושהספר שלך מלא‬ ‫סוגיות ספרותיות חשובות... 536 00:27:28,403 --> 00:27:30,113 ‫"אבל ממש הייתי רוצה לדעת. 537 00:27:30,155 --> 00:27:32,366 ‫"וכמובן, אם תחליט אי פעם‬ ‫לכתוב עוד משהו... 538 00:27:32,407 --> 00:27:33,992 ‫"אני אשמח לקרוא את זה. 539 00:27:34,034 --> 00:27:36,411 ‫"במלוא הכנות,‬ ‫גם את רשימות המכולת שלך הייתי קוראת. 540 00:27:36,453 --> 00:27:39,540 ‫"שלך בהערצה רבה,‬ ‫הייזל גרייס לנקסטר." 541 00:27:39,581 --> 00:27:41,208 ‫לא רע. 542 00:27:41,458 --> 00:27:42,543 ‫אתה חושב? 543 00:27:42,584 --> 00:27:44,419 ‫כן, זאת אומרת,‬ ‫קצת פלצני... 544 00:27:44,836 --> 00:27:49,383 ‫אבל מצד שני, ואן האוטן משתמש במלים‬ ‫כמו "שנוי במחלוקת" ו"בכחנליה", אז... 545 00:27:49,424 --> 00:27:50,843 ‫נראה לי שהוא יאהב את זה. 546 00:27:56,723 --> 00:27:58,809 ‫עכשיו באמת 1:00 בלילה? 547 00:27:58,851 --> 00:27:59,601 ‫באמת? 548 00:27:59,935 --> 00:28:02,187 ‫כן, מסתבר שכן. 549 00:28:04,106 --> 00:28:06,733 ‫נראה לי שאני צריכה ללכת לישון. 550 00:28:08,861 --> 00:28:10,445 ‫אוקיי. 551 00:28:12,114 --> 00:28:13,448 ‫אוקיי. 552 00:28:18,245 --> 00:28:19,955 ‫אוקיי. 553 00:28:22,457 --> 00:28:23,750 ‫אוקיי. 554 00:28:25,627 --> 00:28:28,380 ‫אולי "אוקיי"‬ ‫יהיה ה"תמיד" שלנו. 555 00:28:34,595 --> 00:28:36,388 ‫אוקיי. 556 00:29:07,169 --> 00:29:08,503 ‫אוי, אלוהים. 557 00:29:12,132 --> 00:29:14,635 ‫"גברת לנקסטר היקרה... 558 00:29:14,676 --> 00:29:16,637 ‫"לא אוכל לענות על שאלותייך,‬ ‫לפחות לא בכתב... 559 00:29:16,678 --> 00:29:19,264 ‫"כי זה ייחשב לספר המשך... 560 00:29:19,306 --> 00:29:22,142 ‫"שאת עשויה להוציא לאור‬ ‫או לשתף באינטרנט. 561 00:29:22,184 --> 00:29:24,394 ‫"לא שאני לא בוטח בך,‬ ‫אבל איך אני יכול לבטוח בך? 562 00:29:24,436 --> 00:29:25,437 ‫"אני בקושי מכיר אותך. 563 00:29:26,063 --> 00:29:30,150 ‫"אם תגיעי אי פעם לאמסטרדם,‬ ‫בואי לביקור בזמנך הפנוי." 564 00:29:31,193 --> 00:29:32,653 ‫מה? 565 00:29:33,028 --> 00:29:35,697 ‫"שלך בכנות,‬ ‫פיטר ואן האוטן." 566 00:29:38,450 --> 00:29:39,618 ‫אוי, אלוהים! 567 00:29:39,660 --> 00:29:40,786 ‫מה זה החיים האלה? 568 00:29:40,827 --> 00:29:42,746 ‫הייזל? 569 00:29:42,788 --> 00:29:43,789 ‫אמא!‬ ‫-הייזל, מה קרה? 570 00:29:44,164 --> 00:29:45,290 ‫אמא, תראי את זה. 571 00:29:45,332 --> 00:29:47,334 ‫בואי הנה, בואי הנה. 572 00:29:47,960 --> 00:29:49,211 ‫תראי. 573 00:29:50,837 --> 00:29:51,797 ‫מה?‬ ‫-כן. 574 00:29:51,838 --> 00:29:53,048 ‫פיטר ואן האוטן! 575 00:29:54,216 --> 00:29:55,300 ‫תראי מה הוא כתב! 576 00:29:55,342 --> 00:29:57,678 ‫"אם תמצאי את עצמך אי פעם‬ ‫באמסטרדם"! 577 00:29:57,719 --> 00:29:58,679 ‫אני חייבת לנסוע! 578 00:29:58,971 --> 00:30:00,013 ‫זה מדהים. 579 00:30:00,055 --> 00:30:02,808 ‫הוא הזמין אותנו לאמסטרדם.‬ ‫אמסטרדם! 580 00:30:02,850 --> 00:30:03,809 ‫וואו! 581 00:30:03,851 --> 00:30:05,018 ‫אנחנו יכולות לנסוע? 582 00:30:05,060 --> 00:30:07,479 ‫נראה לך שאנחנו ממש יכולות לנסוע? 583 00:30:08,188 --> 00:30:09,314 ‫כאילו, לאמסטרדם! 584 00:30:09,356 --> 00:30:12,192 ‫אני רוצה שיהיה לך‬ ‫כל מה שאת רוצה בעולם. 585 00:30:12,234 --> 00:30:14,236 ‫אבל אין לנו כסף לזה. 586 00:30:14,570 --> 00:30:16,822 ‫רק להעביר לשם את כל הציוד. 587 00:30:16,864 --> 00:30:18,448 ‫איך נעשה את זה? 588 00:30:18,490 --> 00:30:21,201 ‫כן, דה. אני מצטערת. 589 00:30:28,000 --> 00:30:30,836 ‫היי, אני כל כך מצטערת. 590 00:30:31,712 --> 00:30:33,589 ‫זה בסדר. 591 00:30:33,630 --> 00:30:34,506 ‫זה בסדר. 592 00:30:52,232 --> 00:30:54,735 ‫למה שלא תפני ל"קרן המשאלות"?‬ ‫תשתמשי במשאלה שלך. 593 00:30:54,776 --> 00:30:56,612 ‫כבר השתמשתי בה לפני הנס. 594 00:30:56,653 --> 00:30:58,113 ‫למה השתמשת בה? 595 00:31:01,408 --> 00:31:03,285 ‫לא דיסני. 596 00:31:04,036 --> 00:31:08,081 ‫הייזל גרייס,‬ ‫את לא נסעת לדיסני וורלד. 597 00:31:08,123 --> 00:31:10,375 ‫את לא השתמשת במשאלה האחרונה...‬ ‫-הייתי בת 13. 598 00:31:10,417 --> 00:31:11,710 ‫...לנסיעה לדיסני וורלד. 599 00:31:11,752 --> 00:31:14,254 ‫ו"אפקוט סנטר".‬ ‫-אוי, אלוהים. 600 00:31:14,296 --> 00:31:15,881 ‫האמת שזה היה ממש כיף. 601 00:31:15,923 --> 00:31:18,383 ‫זה הדבר הכי עצוב ששמעתי בחיים.‬ ‫-פגשתי את גופי! 602 00:31:18,425 --> 00:31:20,761 ‫עכשיו אני ממש במבוכה.‬ ‫-למה אתה במבוכה? 603 00:31:20,802 --> 00:31:24,056 ‫אני לא מאמין שאני דלוק על בחורה‬ ‫עם משאלות כאלה קילשאתיות. 604 00:31:24,640 --> 00:31:26,308 ‫נורא ואיום. 605 00:31:27,809 --> 00:31:28,936 ‫את באה? 606 00:31:34,024 --> 00:31:36,860 ‫בכל אמ.אר.איי.‬ ‫הדבר הכי חשוב... 607 00:31:36,902 --> 00:31:38,946 ‫...הוא לשכב בלי שום תזוזה. 608 00:31:40,072 --> 00:31:42,908 ‫אבל באותו יום,‬ ‫זה היה כמעט בלתי אפשרי. 609 00:31:56,964 --> 00:31:58,590 ‫היי, גאס! מה שלומך? 610 00:31:58,841 --> 00:32:00,175 ‫היי, גברת לנקסטר. 611 00:32:01,677 --> 00:32:04,304 ‫היי. גופיית ריק סמיטס? 612 00:32:04,346 --> 00:32:05,806 ‫כן, נכון.‬ ‫-אהבתי את הבחור הזה. 613 00:32:05,848 --> 00:32:06,932 ‫אני אוגאסטוס ווטרס. 614 00:32:06,974 --> 00:32:08,851 ‫נעים מאד. אני מייקל. 615 00:32:11,478 --> 00:32:13,438 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-היי, גברת לנקסטר. 616 00:32:13,480 --> 00:32:15,607 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-טוב לראותך אותך. 617 00:32:17,943 --> 00:32:19,361 ‫היי, הייזל גרייס. 618 00:32:19,695 --> 00:32:20,821 ‫היי. 619 00:32:21,363 --> 00:32:23,365 ‫מה דעתך לצאת איתי לפיקניק? 620 00:32:25,617 --> 00:32:28,370 ‫אני אשמח לצאת איתך לפיקניק. 621 00:32:30,706 --> 00:32:32,332 ‫אז נלך? 622 00:32:32,374 --> 00:32:34,459 ‫לא. תן לי... 623 00:32:34,501 --> 00:32:38,505 ‫אני מריחה כמו בית חולים,‬ ‫אז אני רק אחליף בגדים. 624 00:32:45,637 --> 00:32:46,722 ‫אז... 625 00:32:47,139 --> 00:32:49,850 ‫גם אתה שרדת סרטן, נכון? 626 00:32:49,892 --> 00:32:50,809 ‫כן. 627 00:32:50,851 --> 00:32:52,769 ‫לא כרתתי את הבחור הזה‬ ‫סתם בשביל הכיף. 628 00:32:55,022 --> 00:32:58,108 ‫למרות שזו שיטה מעולה‬ ‫להורדה במשקל. 629 00:32:58,150 --> 00:32:59,735 ‫רגליים זה דבר מאד כבד. 630 00:33:00,986 --> 00:33:02,863 ‫ואיך הבריאות שלך עכשיו? 631 00:33:02,905 --> 00:33:05,449 ‫נהדרת. נקי מסרטן כבר 14 חודשים. 632 00:33:05,490 --> 00:33:06,450 ‫באמת?‬ ‫-כן. 633 00:33:06,491 --> 00:33:07,910 ‫פנטסטי.‬ ‫-כן. 634 00:33:08,410 --> 00:33:10,120 ‫יש לי הרבה מזל. 635 00:33:15,500 --> 00:33:17,794 ‫היי, תקשיב, גאס. 636 00:33:21,006 --> 00:33:24,927 ‫אתה חייב להבין שהייזל‬ ‫עדיין מאד חולה. 637 00:33:26,053 --> 00:33:28,847 ‫וזה יהיה מצבה‬ ‫עד סוף חייה. 638 00:33:28,889 --> 00:33:30,349 ‫והיא תרצה לעמוד בקצב שלך. 639 00:33:30,390 --> 00:33:32,392 ‫היא כזאת.‬ ‫אבל האמת היא שהריאות שלה- - 640 00:33:32,434 --> 00:33:33,560 ‫מוכן, גאס? 641 00:33:34,770 --> 00:33:35,562 ‫כן. 642 00:33:37,689 --> 00:33:40,651 ‫טוב. נתראה בקרוב. 643 00:33:40,692 --> 00:33:41,944 ‫בסדר. 644 00:33:46,323 --> 00:33:48,283 ‫איזה יופי של יום. 645 00:33:48,325 --> 00:33:49,034 ‫כן. 646 00:33:49,409 --> 00:33:51,870 ‫לכאן אתה לוקח‬ ‫את כל הכיבושים הרומנטיים שלך? 647 00:33:51,912 --> 00:33:53,413 ‫כל אחת ואחת מהן. 648 00:33:53,830 --> 00:33:56,083 ‫בטח בגלל זה אני עדיין בתול. 649 00:33:57,960 --> 00:34:00,170 ‫לא מאמינה שאתה עדיין בתול. 650 00:34:02,047 --> 00:34:03,173 ‫באמת? 651 00:34:03,215 --> 00:34:04,466 ‫בואי אני אראה לך משהו. 652 00:34:09,221 --> 00:34:10,597 ‫את רואה את העיגול הזה? 653 00:34:14,725 --> 00:34:16,353 ‫זה עיגול הבתולים. 654 00:34:19,189 --> 00:34:21,732 ‫וזה... 655 00:34:24,069 --> 00:34:26,071 ‫...בחור בן 18 עם רגל אחת. 656 00:34:30,325 --> 00:34:31,493 ‫אז, כן... 657 00:34:35,830 --> 00:34:38,750 ‫"עצמות מגניבות"‬ ‫של יופ ואן לישהאוט. 658 00:34:41,752 --> 00:34:43,046 ‫הוא נשמע הולנדי. 659 00:34:43,087 --> 00:34:44,298 ‫הוא הולנדי. 660 00:34:44,339 --> 00:34:46,216 ‫כמו ריק סמיטס. 661 00:34:46,258 --> 00:34:47,968 ‫וצבעונים. 662 00:34:49,886 --> 00:34:50,971 ‫סנדוויץ'? 663 00:34:51,346 --> 00:34:52,347 ‫אני אנחש. 664 00:34:52,388 --> 00:34:54,516 ‫גבינה הולנדית ועגבניה. 665 00:34:55,392 --> 00:34:57,019 ‫מצטער, העגבניות מקסיקניות. 666 00:34:57,644 --> 00:34:59,229 ‫איך אתה מעז! 667 00:35:02,107 --> 00:35:04,234 ‫תודי שזה מגניב. 668 00:35:04,276 --> 00:35:06,737 ‫מגרש משחקים מעצמות שלד. 669 00:35:06,778 --> 00:35:08,363 ‫תחשבי על זה. 670 00:35:10,157 --> 00:35:11,825 ‫אתה באמת אוהב סמליות. 671 00:35:11,867 --> 00:35:13,827 ‫ואם מדברים על זה,‬ ‫את בטח שואלת את עצמך, 672 00:35:13,869 --> 00:35:15,996 ‫למה את יושבת פה ואוכלת‬ ‫סנדוויץ' גבינה ועגבנייה גרוע... 673 00:35:16,038 --> 00:35:17,915 ‫ושותה מיץ תפוזים עם בחור‬ ‫בגופיית ריק סמיטס. 674 00:35:18,540 --> 00:35:20,167 ‫אכן תהיתי. 675 00:35:20,918 --> 00:35:23,378 ‫ובכן, הייזל גרייס,‬ ‫כמו רבים לפנייך... 676 00:35:23,420 --> 00:35:26,423 ‫ותקשיבי, אני אומר את זה‬ ‫בשיא החיבה... 677 00:35:27,257 --> 00:35:28,675 ‫השתמשת במשאלה שלך בטימטום. 678 00:35:29,051 --> 00:35:30,886 ‫אוקיי, סיכמנו את זה.‬ ‫הייתי בת 13. 679 00:35:30,928 --> 00:35:33,680 ‫ששש! אני פה באמצע‬ ‫מונולוג חשוב. 680 00:35:34,056 --> 00:35:36,099 ‫היית צעירה, מתרשמת מכל דבר... 681 00:35:36,141 --> 00:35:37,935 ‫מלאך המוות‬ ‫עמד מולך... 682 00:35:38,185 --> 00:35:41,230 ‫וזה הוביל אותך למשאלה חפוזה‬ ‫שלא באמת רצית. 683 00:35:41,271 --> 00:35:44,525 ‫אבל איך יכלה הייזל גרייס הקטנה,‬ ‫שמעולם לא קראה את "מכאוב מלכותי", 684 00:35:44,566 --> 00:35:48,153 ‫לדעת שהמשאלה האמיתית היחידה שלה‬ ‫היא לבקר את פיטר ואן האוטן... 685 00:35:48,195 --> 00:35:50,072 ‫...במקום גלותו באמסטרדם. 686 00:35:50,405 --> 00:35:52,574 ‫אבל לא שמרתי אותה, אז... 687 00:35:54,910 --> 00:35:57,204 ‫טוב שאני שמרתי את שלי. 688 00:35:58,830 --> 00:36:01,792 ‫אז מה שאתה אומר... 689 00:36:01,833 --> 00:36:04,169 ‫אני לא הולך לתת לך‬ ‫את המשאלה שלי או משהו. 690 00:36:04,211 --> 00:36:05,879 ‫אם זה מה שאת חושבת. 691 00:36:05,921 --> 00:36:06,838 ‫אולם... 692 00:36:07,714 --> 00:36:12,302 ‫...גם אותי מעניין לפגוש‬ ‫את מר פיטר ואן האוטן הזה... 693 00:36:13,470 --> 00:36:14,930 ‫ולא נראה לי הגיוני... 694 00:36:14,972 --> 00:36:17,307 ‫לפגוש אותו בלי הבחורה‬ ‫שהכירה לי את הספר... 695 00:36:17,349 --> 00:36:17,975 ‫...אני צודק? 696 00:36:18,851 --> 00:36:21,228 ‫אז דיברתי עם "קרן המשאלות",‬ ‫והם הולכים על זה. 697 00:36:21,728 --> 00:36:23,355 ‫אנחנו נוסעים בתוך חודש. 698 00:36:24,857 --> 00:36:25,858 ‫לא. 699 00:36:29,236 --> 00:36:30,070 ‫אוי, אלוהים. 700 00:36:31,488 --> 00:36:32,948 ‫אוי, אלוהים! 701 00:36:32,990 --> 00:36:34,449 ‫אוגאסטוס! 702 00:36:35,117 --> 00:36:36,827 ‫תודה! 703 00:36:39,872 --> 00:36:41,748 ‫ואז זה קרה. 704 00:37:29,546 --> 00:37:30,672 ‫היי. 705 00:37:30,923 --> 00:37:32,049 ‫היי. 706 00:37:32,883 --> 00:37:34,801 ‫היי.‬ ‫-את בסדר. 707 00:37:36,053 --> 00:37:37,763 ‫אז מה קרה? 708 00:37:37,804 --> 00:37:39,890 ‫כרגיל. 709 00:37:39,932 --> 00:37:43,018 ‫נוזלים בריאות‬ ‫מונעים חימצון. 710 00:37:43,060 --> 00:37:45,062 ‫הם הכניסו צינורית. 711 00:37:46,063 --> 00:37:48,649 ‫הם ניקזו ליטר וחצי‬ ‫אתמול בלילה. 712 00:37:48,690 --> 00:37:50,400 ‫החדשות הטובות הן... 713 00:37:50,442 --> 00:37:52,402 ‫אין גידול בנגע. 714 00:37:52,444 --> 00:37:54,196 ‫אין לך גידולים חדשים בגוף. 715 00:37:55,322 --> 00:37:57,157 ‫כל כך הוקל לנו. 716 00:37:57,199 --> 00:37:59,952 ‫זה רק עוד דבר שקרה, הייזל. 717 00:38:00,577 --> 00:38:03,080 ‫משהו שאנחנו יכולים‬ ‫לחיות איתו. 718 00:38:08,460 --> 00:38:10,546 ‫מר לנקסטר. 719 00:38:10,587 --> 00:38:11,713 ‫מה שלומה? 720 00:38:11,964 --> 00:38:12,965 ‫יותר טוב. 721 00:38:13,340 --> 00:38:15,467 ‫כן, תודה.‬ ‫הרבה, הרבה יותר טוב. 722 00:38:16,176 --> 00:38:18,262 ‫הם לא מרשים לי להיכנס.‬ ‫רק למשפחה. 723 00:38:18,303 --> 00:38:19,680 ‫כן, אני מצטער. 724 00:38:20,055 --> 00:38:21,723 ‫כן, אני מבין. 725 00:38:24,101 --> 00:38:25,602 ‫אתה מוכן רק להגיד לה‬ ‫שהייתי פה? 726 00:38:25,978 --> 00:38:28,188 ‫כן, בוודאי.‬ ‫בוודאי שאני אגיד לה. 727 00:38:28,230 --> 00:38:29,189 ‫אוקיי. 728 00:38:29,231 --> 00:38:31,650 ‫גאס, תקשיב,‬ ‫למה שלא תלך הביתה? 729 00:38:31,692 --> 00:38:33,652 ‫תנוח קצת. 730 00:38:33,694 --> 00:38:35,237 ‫אוקיי. 731 00:38:42,452 --> 00:38:44,788 ‫בדרך כלל, הגידולים‬ ‫מפתחים עמידות לטיפול... 732 00:38:44,830 --> 00:38:46,582 ‫וזה לא קרה פה... 733 00:38:47,124 --> 00:38:48,584 ‫עדיין. 734 00:38:48,625 --> 00:38:50,419 ‫מצד שני... 735 00:38:50,460 --> 00:38:53,672 ‫יתכן שהתרופה‬ ‫מחמירה את הבצקת. 736 00:38:53,714 --> 00:38:54,673 ‫האמת היא... 737 00:38:54,715 --> 00:38:58,468 ‫יש מעט מאד אנשים שלקחו "פלנקסיפור"‬ ‫תקופה כל כך ארוכה כמו הייזל. 738 00:38:58,510 --> 00:39:00,220 ‫אנחנו לא יודעים‬ ‫מהי ההשפעה המצטברת של התרופה. 739 00:39:00,470 --> 00:39:02,806 ‫אנחנו מנסים למנוע התעבות‬ ‫בציפוי הפנימי של תאי הדם... 740 00:39:02,848 --> 00:39:08,437 ‫מה שעלול לתרום לפגיעה ניוונית, 741 00:39:08,478 --> 00:39:09,980 ‫מעצורים בזרימת הדם... 742 00:39:10,022 --> 00:39:15,110 ‫והתפשטות הנגעים שאנחנו‬ ‫כל כך מתאמצים לחסל. 743 00:39:15,152 --> 00:39:17,863 ‫אחוז ההישרדות של חולים‬ ‫בגידולים מהסוג הזה... 744 00:39:17,905 --> 00:39:21,533 ‫יורד בשיעור כפול‬ ‫ככל שהמצב מתקדם. 745 00:39:22,910 --> 00:39:25,162 ‫את יכולה להרפות, מתוקה שלי. 746 00:39:26,038 --> 00:39:27,247 ‫אל תפחדי. 747 00:39:30,042 --> 00:39:30,876 ‫אוי, אלוהים. 748 00:39:33,545 --> 00:39:35,881 ‫אני כבר לא אהיה אמא יותר. 749 00:39:41,803 --> 00:39:42,804 ‫יש לי שאלה. 750 00:39:44,389 --> 00:39:46,141 ‫כן, הייזל? 751 00:39:46,183 --> 00:39:47,893 ‫אני עדיין יכולה לנסוע לאמסטרדם? 752 00:39:47,935 --> 00:39:50,604 ‫זה לא יהיה נבון בשלב הזה. 753 00:39:50,646 --> 00:39:51,396 ‫למה לא? 754 00:39:51,438 --> 00:39:53,023 ‫יש דרך שהנסיעה הזאת‬ ‫תצא לפועל? 755 00:39:53,065 --> 00:39:55,526 ‫זה יגביר כמה מהסיכונים. 756 00:39:55,817 --> 00:39:57,402 ‫גם נסיעה לקניון. 757 00:39:57,444 --> 00:39:59,112 ‫כן, אבל מטוס? 758 00:39:59,154 --> 00:40:01,031 ‫אבל יש להם חמצן במטוסים. 759 00:40:01,073 --> 00:40:02,366 ‫את בשלב 4. 760 00:40:02,407 --> 00:40:04,701 ‫זאת הזדמנות‬ ‫שאולי לא תהיה לי שוב. 761 00:40:05,702 --> 00:40:06,662 ‫בחיים. 762 00:40:06,703 --> 00:40:08,497 ‫אם הטיפול התרופתי עובד‬ ‫אני לא מבינה למה אני לא יכולה... 763 00:40:08,539 --> 00:40:10,832 ‫אולי יש תרחיש כלשהו- -‬ ‫-לא. 764 00:40:11,583 --> 00:40:14,753 ‫אני לא מכיר דרך אחרת‬ ‫להגיד את זה, הייזל. 765 00:40:14,795 --> 00:40:15,837 ‫את פשוט חולה מדי. 766 00:40:17,172 --> 00:40:18,841 ‫אני מצטער. 767 00:40:41,238 --> 00:40:43,115 ‫כן, רק שנייה. 768 00:40:43,991 --> 00:40:46,952 ‫היי, גאס...שוב. 769 00:40:49,496 --> 00:40:51,248 ‫מצטער, היא ישנה. 770 00:40:51,999 --> 00:40:53,834 ‫כן. אוקיי. 771 00:40:53,876 --> 00:40:55,752 ‫בסדר. ביי-ביי. 772 00:41:00,841 --> 00:41:02,092 ‫אני יודעת מה אתה חושב. 773 00:41:03,886 --> 00:41:05,637 ‫זה לא הוגן כלפיו. 774 00:41:06,096 --> 00:41:06,972 ‫זה לא. 775 00:41:07,598 --> 00:41:09,558 ‫הוא לא צריך את זה בחיים שלו. 776 00:41:09,600 --> 00:41:11,059 ‫אף אחד לא צריך את זה בחיים שלו. 777 00:41:11,101 --> 00:41:12,895 ‫לא שווה את הטירחה. 778 00:41:13,478 --> 00:41:14,897 ‫לא, את צודקת. 779 00:41:16,023 --> 00:41:18,358 ‫אמא שלך ואני‬ ‫אמרנו בדיוק את אותו דבר. 780 00:41:18,400 --> 00:41:21,236 ‫כלומר, אולי זה הרגע‬ ‫לזרוק אותך לרחוב. 781 00:41:22,154 --> 00:41:25,407 ‫להשאיר אותך בבית יתומים איפשהו,‬ ‫שתהיי הבעיה שלהם. 782 00:41:26,491 --> 00:41:27,409 ‫אני רציני. 783 00:41:28,994 --> 00:41:31,163 ‫אנחנו לא אנשים רגשנים. 784 00:41:47,930 --> 00:41:50,474 ‫הלו??? 785 00:41:50,516 --> 00:41:53,435 ‫השתיקה הזו מחרישת אזניים. 786 00:42:25,175 --> 00:42:26,969 ‫הייזל גרייס. 787 00:42:28,804 --> 00:42:30,931 ‫היי, אוגאסטוס. 788 00:42:30,973 --> 00:42:33,308 ‫את בסדר? 789 00:42:41,567 --> 00:42:42,818 ‫לא. 790 00:42:44,236 --> 00:42:46,113 ‫מה קרה? 791 00:42:47,197 --> 00:42:48,991 ‫דברי איתי. 792 00:42:50,117 --> 00:42:51,743 ‫אני לא יודעת. 793 00:42:54,830 --> 00:42:56,623 ‫הכל. 794 00:43:03,088 --> 00:43:06,341 ‫אני רוצה לנסוע לאמסטרדם, גאס. 795 00:43:06,383 --> 00:43:09,761 ‫ואני רוצה שוואן האוטן יגיד לנו‬ ‫מה קורה אחרי הספר שלו. 796 00:43:15,475 --> 00:43:18,520 ‫אני גם לא ממש רוצה‬ ‫את החיים האלה שלי. 797 00:43:23,984 --> 00:43:26,320 ‫זאת אומרת, האמת שזה השמים.‬ ‫השמים מעציבים אותי. 798 00:43:26,361 --> 00:43:29,239 ‫ומיתקן הנדנדות הישן הפאתטי הזה... 799 00:43:29,281 --> 00:43:32,868 ‫שאבא שלי הרכיב בשבילי‬ ‫כשהייתי קטנה ו... 800 00:43:36,413 --> 00:43:38,874 ‫זה פשוט הכל, נראה לי. 801 00:43:38,916 --> 00:43:43,545 ‫אני דורש לראות‬ ‫את מיתקן הנדנדות המדמיע הזה. 802 00:43:45,797 --> 00:43:47,257 ‫אני מבין אותך. 803 00:43:47,299 --> 00:43:49,760 ‫מיתקן נדנדות עצוב ביותר. 804 00:43:54,515 --> 00:43:56,683 ‫הייזל גרייס,‬ ‫אני מקווה שברור לך... 805 00:43:57,935 --> 00:44:02,606 ‫שאין סיכוי שהנסיונות שלך‬ ‫להתרחק יפחיתו את רגשותיי אלייך. 806 00:44:02,648 --> 00:44:06,276 ‫כל המאמצים שלך להרחיק אותי ממך‬ ‫נועדו לכישלון. 807 00:44:06,818 --> 00:44:07,945 ‫תקשיב. 808 00:44:10,197 --> 00:44:11,573 ‫אתה מוצא חן בעיניי. 809 00:44:13,075 --> 00:44:16,245 ‫ואני אוהבת להיות איתך והכל... 810 00:44:16,286 --> 00:44:19,206 ‫אבל אני לא יכולה לתת לזה להימשך. 811 00:44:20,457 --> 00:44:21,458 ‫למה לא? 812 00:44:21,959 --> 00:44:23,544 ‫כי אני לא רוצה להכאיב לך. 813 00:44:23,585 --> 00:44:25,045 ‫לא אכפת לי. 814 00:44:25,087 --> 00:44:26,630 ‫לא, אתה לא מבין.‬ ‫-אני כן מבין. 815 00:44:26,672 --> 00:44:29,132 ‫אתה לא מבין.‬ ‫-אני יודע מה את מנסה להגיד. 816 00:44:29,174 --> 00:44:31,426 ‫הייזל, אני אומר שלא אכפת לי. 817 00:44:31,468 --> 00:44:34,179 ‫אם לבי יישבר בגללך,‬ ‫זאת תהיה זכות גדולה. 818 00:44:34,221 --> 00:44:36,223 ‫גאס, אני רימון יד. 819 00:44:40,978 --> 00:44:42,187 ‫יום אחד אני אתפוצץ... 820 00:44:42,229 --> 00:44:44,690 ‫ואני אהרוס את כל מי שעל ידי ו... 821 00:44:46,191 --> 00:44:48,443 ‫אני לא יודעת,‬ ‫אני מרגישה שזאת האחריות שלי... 822 00:44:48,485 --> 00:44:50,362 ‫למזער את כמות הנפגעים. 823 00:44:51,989 --> 00:44:53,699 ‫רימון יד. 824 00:45:15,012 --> 00:45:20,058 ‫תודה על ההבנה... 825 00:45:20,100 --> 00:45:23,979 ‫...רק ידידים 826 00:45:24,021 --> 00:45:29,193 ‫אוקיי... 827 00:45:29,234 --> 00:45:35,949 ‫אוקיי... 828 00:45:35,991 --> 00:45:41,997 ‫אלוהים! די לפלרטט איתי! 829 00:45:56,053 --> 00:46:00,057 ‫"הייזל היקרה, נודע לי באמצעות‬ ‫'קרן המשאלות'... 830 00:46:01,642 --> 00:46:05,354 ‫"שתגיעי לבקר אותנו ב-4 בחודש‬ ‫עם אוגאסטוס ווטרס ואמך." 831 00:46:05,395 --> 00:46:08,148 ‫לידווי וליחנטהארט‬ ‫עוזרת בכירה למר ואן האוטן 832 00:46:08,190 --> 00:46:09,733 ‫אמא? 833 00:46:09,775 --> 00:46:11,151 ‫כן? 834 00:46:11,193 --> 00:46:12,528 ‫אמא! 835 00:46:14,071 --> 00:46:15,781 ‫מה קרה?‬ ‫-אני מצטערת. 836 00:46:15,822 --> 00:46:17,658 ‫הייתי באמצע אמבטיה. 837 00:46:17,699 --> 00:46:21,245 ‫שלחת מייל ל"קרן המשאלות"‬ ‫על ביטול הנסיעה? 838 00:46:21,286 --> 00:46:23,163 ‫כי קיבלתי כרגע מייל‬ ‫מהעוזרת של ואן האוטן... 839 00:46:23,205 --> 00:46:26,041 ‫והיא חושבת שאנחנו באים. 840 00:46:28,835 --> 00:46:30,087 ‫מה? 841 00:46:31,088 --> 00:46:34,091 ‫הייתי אמורה לספר לך‬ ‫יחד עם אבא שלך. 842 00:46:34,842 --> 00:46:35,592 ‫אמא. 843 00:46:35,843 --> 00:46:37,553 ‫אנחנו נוסעים לאמסטרדם. 844 00:46:38,345 --> 00:46:41,306 ‫את רצי- -‬ ‫אנחנו נוסעים לאמסטרדם? 845 00:46:41,348 --> 00:46:43,058 ‫אנחנו נוסעים לאמסטרדם. 846 00:46:43,100 --> 00:46:45,435 ‫פתרנו את כל הבעיות.‬ ‫אנחנו נוסעים. 847 00:46:45,477 --> 00:46:47,938 ‫ד"ר מריה, כולם יודעים. 848 00:46:47,980 --> 00:46:50,816 ‫אבל רק לשלושה ימים, לא שישה.‬ ‫-אוי, אלוהים. 849 00:46:50,858 --> 00:46:54,152 ‫הכל סודר.‬ ‫יש לנו שם אונקולוג בכוננות. 850 00:46:54,194 --> 00:46:56,071 ‫הכל. עד כדי כך אנחנו מעולים. 851 00:46:56,113 --> 00:46:57,322 ‫אני אוהבת אותך. 852 00:46:58,323 --> 00:47:00,617 ‫אני כל כך אוהבת אותך. 853 00:47:01,493 --> 00:47:03,495 ‫אני אוהבת אותך. 854 00:47:11,253 --> 00:47:12,921 ‫בואי, שבי.‬ ‫-נוסעים לאמסטרדם. 855 00:47:12,963 --> 00:47:15,090 ‫נוסעים לאמסטרדם. 856 00:47:21,847 --> 00:47:23,348 ‫נוסעים לאמסטרדם.‬ ‫-את יכולה לבוא לדבר איתי. 857 00:47:23,390 --> 00:47:24,391 ‫את צריכה להתקשר אל מישהו. 858 00:47:27,603 --> 00:47:29,396 ‫תתקשרי אליו! 859 00:47:36,403 --> 00:47:39,948 ‫אוקיי, ריאות, תתארגנו על עצמכן,‬ ‫לשבוע אחד. 860 00:47:39,990 --> 00:47:42,659 ‫ברור לכן?‬ ‫עוד שבוע אחד. 861 00:47:52,294 --> 00:47:59,301 ‫היי גאס,‬ ‫אני מקווה שהדרכון שלך מוכן!!! 862 00:48:10,437 --> 00:48:14,691 ‫הכל דבש ווטרס!!! 863 00:48:19,821 --> 00:48:21,949 ‫רגע, האוכל.‬ ‫-מה שכחת? 864 00:48:23,450 --> 00:48:24,493 ‫הדרכון שלי אצלך? 865 00:48:24,535 --> 00:48:26,036 ‫כן, הוא אצלי. 866 00:48:37,422 --> 00:48:38,882 ‫כמו שאמרתי ל"קרן המשאלות"... 867 00:48:38,924 --> 00:48:41,677 ‫"אני נוסע בסטייל‬ ‫או שאני לא נוסע בכלל." 868 00:48:43,345 --> 00:48:44,555 ‫אמא, נוסעים לאמסטרדם! 869 00:48:44,596 --> 00:48:47,182 ‫ממש עכשיו,‬ ‫אנחנו נוסעים לאמסטרדם. 870 00:48:47,850 --> 00:48:49,685 ‫שלום, לנקסטרים. 871 00:48:50,978 --> 00:48:53,355 ‫גאס. היי.‬ ‫טוב לראות אותך. 872 00:48:54,189 --> 00:48:55,315 ‫אני אקח את זה, אדוני. 873 00:48:55,357 --> 00:48:57,109 ‫גאס, אתה כל כך מקורי! 874 00:48:58,068 --> 00:48:58,986 ‫אוקיי, הייזל גרייס? 875 00:48:59,611 --> 00:49:01,363 ‫אוקיי! 876 00:49:09,997 --> 00:49:11,623 ‫אף פעם לא היית במטוס? 877 00:49:12,583 --> 00:49:13,250 ‫לא. 878 00:49:14,001 --> 00:49:15,711 ‫זה מרגש. 879 00:49:22,009 --> 00:49:22,509 ‫אדוני? 880 00:49:23,635 --> 00:49:25,053 ‫אסור לעשן במטוס הזה. 881 00:49:25,095 --> 00:49:26,096 ‫או בכל מטוס. 882 00:49:26,388 --> 00:49:27,973 ‫אני לא מעשן. 883 00:49:28,015 --> 00:49:29,808 ‫כן, זאת רק מטאפורה. 884 00:49:29,850 --> 00:49:31,101 ‫הוא שם את הדבר ההורג בפה... 885 00:49:31,143 --> 00:49:32,728 ‫אבל הוא לא נותן לו‬ ‫את הכוח להרוג אותו. 886 00:49:32,769 --> 00:49:35,647 ‫המטאפורה הזאת‬ ‫אסורה בטיסה של היום. 887 00:49:36,356 --> 00:49:38,275 ‫דיילים, היכונו להמראה, בבקשה. 888 00:49:39,026 --> 00:49:40,027 ‫תודה. 889 00:49:41,904 --> 00:49:43,113 ‫אוקיי? 890 00:49:44,156 --> 00:49:47,034 ‫גאס, זאת בדיוק ההרגשה‬ ‫לנסוע באוטו כשאתה נוהג. 891 00:50:00,172 --> 00:50:01,840 ‫אוי, אלוהים, אנחנו טסים. 892 00:50:01,882 --> 00:50:03,300 ‫אוי, אלוהים, אנחנו טסים. 893 00:50:03,550 --> 00:50:04,927 ‫אנחנו טסים! 894 00:50:05,761 --> 00:50:06,887 ‫תסתכלי למטה! 895 00:50:06,929 --> 00:50:08,388 ‫תסתכלי. 896 00:50:08,430 --> 00:50:11,683 ‫שום דבר לא נראה ככה‬ ‫בכל ההיסטוריה האנושית! 897 00:50:12,684 --> 00:50:14,561 ‫תראי את המכוניות.‬ ‫הן כמו... 898 00:50:16,522 --> 00:50:18,398 ‫אתם כל כך חמודים ביחד. 899 00:50:18,440 --> 00:50:20,150 ‫אנחנו רק ידידים. 900 00:50:20,442 --> 00:50:22,277 ‫היא, אני לא. 901 00:50:24,154 --> 00:50:25,197 ‫אוי, וואו! 902 00:50:41,964 --> 00:50:44,174 ‫"זוזי ממנה, כלבה!" 903 00:51:09,867 --> 00:51:11,743 ‫תראי, הייזל. 904 00:51:12,995 --> 00:51:14,371 ‫זה כל כך מטורף. 905 00:51:46,778 --> 00:51:47,863 ‫מה? 906 00:51:47,905 --> 00:51:52,201 ‫תראו את הזכוכיות הצבעוניות.‬ ‫זה מדהים. 907 00:51:52,242 --> 00:51:53,911 ‫אני הולכת לעשות לנו צ'ק אין. 908 00:52:01,668 --> 00:52:03,295 ‫כדאי שתתחילי להתלבש... 909 00:52:05,130 --> 00:52:09,134 ‫כי הזמינו לכם שולחן לשניים‬ ‫ב"אורנז'י" הערב. 910 00:52:09,176 --> 00:52:13,305 ‫וכתוב פה,‬ ‫"תהנו. מר פיטר ואן האוטן." 911 00:52:13,805 --> 00:52:16,767 ‫אז בדקתי וזה נשמע מדהים. 912 00:52:16,808 --> 00:52:20,896 ‫במדריך כתוב שזאת מסעדה‬ ‫יוקרתית ומאד רומנטית. 913 00:52:22,064 --> 00:52:24,149 ‫בדיוק. יוקרתית... 914 00:52:24,441 --> 00:52:26,193 ‫אוי, אלוהים. 915 00:52:26,693 --> 00:52:28,904 ‫אבל, אוקיי, מה... 916 00:52:30,405 --> 00:52:32,199 ‫...תלבשי? 917 00:52:33,450 --> 00:52:34,826 ‫זה בשבילי? 918 00:52:41,542 --> 00:52:43,335 ‫אוי, אלוהים.‬ ‫שמלה כזאת יפהפיה. 919 00:52:43,585 --> 00:52:45,170 ‫אני רק אומרת. 920 00:52:46,296 --> 00:52:48,006 ‫את רק אומרת? 921 00:52:48,048 --> 00:52:50,050 ‫מה, את אומרת‬ ‫שזה לגמרי בסדר מבחינתך... 922 00:52:50,092 --> 00:52:53,554 ‫שהבת המתבגרת שלך מסתובבת לה‬ ‫עם בחור יותר מבוגר ממנה... 923 00:52:53,595 --> 00:52:56,807 ‫בעיר שמפורסמת בהפקרות‬ ‫ובזימה שלה, זה לגמרי בסדר מבחינתך? 924 00:52:58,100 --> 00:53:01,854 ‫כן, זה בדיוק מה שאני אומרת. 925 00:53:09,486 --> 00:53:10,863 ‫גאס! 926 00:53:12,114 --> 00:53:13,615 ‫אתה כזה יפה תואר! 927 00:53:14,116 --> 00:53:16,326 ‫תודה, גברתי.‬ ‫-וואו. 928 00:53:16,368 --> 00:53:18,328 ‫הייזל, גאס פה... 929 00:53:18,370 --> 00:53:20,372 ‫והוא נראה מהמם! 930 00:53:21,748 --> 00:53:25,586 ‫שמעתי שהמסעדה הזאת מדהימה. 931 00:53:36,096 --> 00:53:37,264 ‫וואו. 932 00:53:37,723 --> 00:53:38,891 ‫מה? 933 00:53:42,519 --> 00:53:44,104 ‫את מרהיבה. 934 00:53:47,900 --> 00:53:49,026 ‫תודה. 935 00:54:30,692 --> 00:54:31,944 ‫זה המקום. 936 00:54:33,320 --> 00:54:34,780 ‫"אורנז'י".‬ ‫כן, זה המקום. 937 00:54:34,821 --> 00:54:35,948 ‫כן. 938 00:54:43,705 --> 00:54:46,083 ‫השולחן שלכם,‬ ‫מר וגברת ווטרס. 939 00:54:46,959 --> 00:54:48,210 ‫תודה. 940 00:54:50,963 --> 00:54:52,130 ‫תודה, גאס. 941 00:54:52,172 --> 00:54:53,590 ‫בבקשה רבה. 942 00:54:58,303 --> 00:55:00,806 ‫השמפניה היא מאיתנו.‬ ‫תהנו. 943 00:55:00,848 --> 00:55:01,849 ‫תודה. 944 00:55:02,432 --> 00:55:03,684 ‫ערב טוב. 945 00:55:19,116 --> 00:55:20,701 ‫אוקיי? 946 00:55:20,742 --> 00:55:21,493 ‫אוקיי. 947 00:55:34,381 --> 00:55:36,300 ‫זה מדהים. 948 00:55:36,341 --> 00:55:39,636 ‫אתם יודעים מה דום פרניון אמר‬ ‫אחרי שהוא המציא את השמפניה? 949 00:55:40,512 --> 00:55:43,849 ‫"בואו מהר", הוא אמר.‬ ‫"אני טועם כוכבים." 950 00:55:45,893 --> 00:55:47,477 ‫ברוכים הבאים ל"אורנייה". 951 00:55:47,519 --> 00:55:51,023 ‫תרצו תפריט,‬ ‫או תעדיפו את המלצת השף? 952 00:55:51,982 --> 00:55:54,234 ‫המלצת השף נשמע נפלא. 953 00:55:55,152 --> 00:55:56,737 ‫ו... אדוני... 954 00:55:56,778 --> 00:56:00,741 ‫יש לי תחושה שנצטרך‬ ‫עוד קצת מזה. 955 00:56:00,782 --> 00:56:04,411 ‫הכנסנו את כל הכוכבים לבקבוק הערב,‬ ‫בשבילכם, ידידיי הצעירים. 956 00:56:11,126 --> 00:56:12,920 ‫נראה לי שזה בשבילנו. 957 00:56:14,046 --> 00:56:15,964 ‫ריזוטו גזרי דרקון לגברת. 958 00:56:16,006 --> 00:56:17,424 ‫תודה. 959 00:56:19,176 --> 00:56:20,135 ‫ולאדון. 960 00:56:20,677 --> 00:56:21,512 ‫תודה. 961 00:56:21,553 --> 00:56:22,554 ‫תהנו. 962 00:56:32,940 --> 00:56:36,652 ‫אני רוצה שהריזוטו גזרי דרקון הזה‬ ‫יהפוך לבנאדם... 963 00:56:36,693 --> 00:56:38,820 ‫שאני אוכל לקחת אותו לווגאס‬ ‫ולהתחתן איתו. 964 00:56:45,577 --> 00:56:46,995 ‫אני אוהבת את החליפה שלך. 965 00:56:47,037 --> 00:56:49,373 ‫תודה. פעם ראשונה‬ ‫שאני לובש אותה. 966 00:56:49,414 --> 00:56:50,791 ‫זאת לא חליפה להלוויות? 967 00:56:51,083 --> 00:56:52,125 ‫לא. 968 00:56:52,167 --> 00:56:53,835 ‫לא מתקרבת אפילו לרמה. 969 00:56:54,836 --> 00:56:56,338 ‫כשרק חליתי... 970 00:56:56,713 --> 00:56:59,466 ‫אמרו לי שיש לי סיכוי של 85%‬ ‫להבריא מהסרטן. 971 00:57:00,467 --> 00:57:01,552 ‫יופי של סיכוי. 972 00:57:01,844 --> 00:57:04,805 ‫אבל זה היה כרוך בשנה של עינויים,‬ ‫לאבד את הרגל שלי... 973 00:57:04,847 --> 00:57:07,182 ‫ועדיין נשאר סיכוי של 15%‬ ‫שזה ייכשל. 974 00:57:08,058 --> 00:57:09,226 ‫ממש לפני הניתוח שלי... 975 00:57:09,476 --> 00:57:13,480 ‫שאלתי את הוריי אם אני יכול‬ ‫לקנות חליפה ממש יפה. 976 00:57:14,189 --> 00:57:15,232 ‫אז זאת חליפת המוות שלך. 977 00:57:15,732 --> 00:57:16,942 ‫זה נכון. 978 00:57:16,984 --> 00:57:19,903 ‫גם לי יש.‬ ‫קניתי ביומולדת 15 שלי. 979 00:57:19,945 --> 00:57:21,196 ‫שמלה. 980 00:57:21,822 --> 00:57:25,367 ‫אבל זה לא אומר שנראה לי‬ ‫שהייתי לובשת אותה לדייט. 981 00:57:27,369 --> 00:57:28,620 ‫אז אנחנו בדייט? 982 00:57:31,248 --> 00:57:33,375 ‫היי, תיזהר ממני. 983 00:57:34,751 --> 00:57:36,712 ‫אנחנו מר וגברת ווטרס. 984 00:57:37,588 --> 00:57:38,922 ‫זה רק בגלל‬ ‫שהיא לא יודעת אנגלית. 985 00:57:38,964 --> 00:57:42,467 ‫אם הם ישאלו,‬ ‫זה מה שאנחנו צריכים להיות. 986 00:57:42,509 --> 00:57:44,845 ‫אתה זוכר מה אמרת על ווגאס?‬ ‫-כן. 987 00:57:44,887 --> 00:57:46,763 ‫נראה לך שאני יכולה להצטרף לדיל? 988 00:57:47,723 --> 00:57:48,849 ‫באלוהים? 989 00:57:49,141 --> 00:57:50,267 ‫אולי. 990 00:57:51,143 --> 00:57:51,977 ‫מה עם מלאכים? 991 00:57:52,019 --> 00:57:52,853 ‫לא. 992 00:57:52,895 --> 00:57:53,896 ‫בחיים אחרי המוות? 993 00:57:54,855 --> 00:57:55,814 ‫לא. 994 00:57:55,856 --> 00:57:57,149 ‫טוב, אולי.‬ ‫אני לא יודעת. 995 00:57:57,399 --> 00:57:59,234 ‫לא הייתי הולכת על "לא" נחרץ... 996 00:57:59,276 --> 00:58:01,862 ‫אבל הייתי רוצה איזו הוכחה. 997 00:58:03,238 --> 00:58:04,656 ‫מה איתך? 998 00:58:04,990 --> 00:58:05,782 ‫לגמרי. 999 00:58:06,033 --> 00:58:06,992 ‫באמת? 1000 00:58:07,034 --> 00:58:09,745 ‫כלומר, לא בקטע של גן עדן‬ ‫שאתה רוכב כל היום על חדקרן... 1001 00:58:09,786 --> 00:58:11,997 ‫וגר באחוזה שבנויה מעננים... 1002 00:58:12,039 --> 00:58:15,250 ‫אבל כן,‬ ‫אני לגמרי מאמין במשהו. 1003 00:58:15,792 --> 00:58:17,628 ‫כי אחרת... 1004 00:58:17,669 --> 00:58:19,296 ‫מה הטעם? 1005 00:58:20,923 --> 00:58:23,133 ‫אולי באמת אין. 1006 00:58:23,425 --> 00:58:24,927 ‫אני לא מוכן לקבל את זה. 1007 00:58:30,807 --> 00:58:32,935 ‫אני מאוהב בך. 1008 00:58:36,146 --> 00:58:37,439 ‫שמעת אותי. 1009 00:58:42,402 --> 00:58:43,487 ‫אוגאסטוס... 1010 00:58:43,529 --> 00:58:44,947 ‫אני מאוהב בך. 1011 00:58:45,781 --> 00:58:47,533 ‫ואני יודע שאהבה‬ ‫היא רק צעקה לחלל הריק... 1012 00:58:47,574 --> 00:58:49,368 ‫ושאין מנוס מתהום הנשייה. 1013 00:58:49,409 --> 00:58:51,036 ‫ושגורל כולנו נחרץ... 1014 00:58:51,078 --> 00:58:53,789 ‫ושיום אחד... 1015 00:58:54,456 --> 00:58:57,334 ‫כל עמלנו יהפוך לאבק. 1016 00:58:59,211 --> 00:59:03,340 ‫ואני יודע שהשמש תבלע‬ ‫את כדור הארץ היחיד שיהיה לנו אי פעם. 1017 00:59:03,841 --> 00:59:05,592 ‫ואני מאוהב בך. 1018 00:59:09,429 --> 00:59:10,556 ‫אני מצטער. 1019 00:59:22,067 --> 00:59:23,235 ‫עוד כוכבים? 1020 00:59:24,444 --> 00:59:25,571 ‫לא, תודה. 1021 00:59:25,612 --> 00:59:27,823 ‫פשוט נבקש את החשבון. 1022 00:59:27,865 --> 00:59:28,699 ‫לא, אדוני. 1023 00:59:29,074 --> 00:59:31,618 ‫מר ואן האוטן‬ ‫שילם על הארוחה שלכם. 1024 00:59:36,999 --> 00:59:38,458 ‫מה? 1025 01:00:28,050 --> 01:00:31,678 ‫אני ממש לא מבינה את החולצה הזאת. 1026 01:00:33,180 --> 01:00:35,182 ‫אבל ואן האוטן יבין. 1027 01:00:35,432 --> 01:00:39,144 ‫יש משהו כמו 50 איזכורים‬ ‫למגריט ב"מכאוב מלכותי". 1028 01:00:39,186 --> 01:00:41,438 ‫"זאת לא מקטרת." 1029 01:00:41,688 --> 01:00:42,814 ‫אבל זאת מקטרת. 1030 01:00:43,065 --> 01:00:44,316 ‫אבל זאת לא. 1031 01:00:45,317 --> 01:00:46,860 ‫זה ציור של מקטרת. 1032 01:00:46,902 --> 01:00:47,819 ‫הבנת? 1033 01:00:48,445 --> 01:00:50,405 ‫ציור של משהו‬ ‫הוא לא הדבר עצמו. 1034 01:00:50,447 --> 01:00:54,743 ‫וגם טישרט של ציור של משהו,‬ ‫היא לא הדבר עצמו. 1035 01:00:54,785 --> 01:00:55,911 ‫היי, את. 1036 01:00:55,953 --> 01:00:58,288 ‫מתי נהיית כל כך בוגרת? 1037 01:01:02,793 --> 01:01:04,211 ‫מי מוכן לכמה תשובות? 1038 01:01:05,087 --> 01:01:06,463 ‫אני! 1039 01:01:30,362 --> 01:01:31,446 ‫זה המקום. 1040 01:01:31,947 --> 01:01:34,116 ‫אני כל כך מתרגשת,‬ ‫שאני בקושי נושמת. 1041 01:01:34,867 --> 01:01:36,368 ‫בניגוד למצבך הטבעי? 1042 01:01:37,119 --> 01:01:38,370 ‫די איתך. 1043 01:01:44,877 --> 01:01:46,628 ‫לידוואי? 1044 01:01:49,256 --> 01:01:50,716 ‫היי!‬ ‫-היי, אני אוגאסטוס. 1045 01:01:52,134 --> 01:01:54,553 ‫לידוואי.‬ ‫-הייזל. 1046 01:01:54,595 --> 01:01:55,804 ‫תיכנסו בבקשה. 1047 01:01:55,846 --> 01:01:56,847 ‫תודה. 1048 01:01:57,514 --> 01:01:59,224 ‫פיטר! הם הגיעו! 1049 01:01:59,266 --> 01:02:01,268 ‫מי זה "הם" לעזאזל, לידוואי? 1050 01:02:02,019 --> 01:02:05,439 ‫אוגאסטוס והייזל... 1051 01:02:05,480 --> 01:02:07,399 ‫המעריצים הצעירים‬ ‫שהתכתבת איתם. 1052 01:02:08,150 --> 01:02:09,568 ‫האמריקאים? 1053 01:02:09,610 --> 01:02:11,111 ‫אתה הזמנת אותם. 1054 01:02:12,279 --> 01:02:13,864 ‫בבקשה, תיכנסו. 1055 01:02:13,906 --> 01:02:15,741 ‫את יודעת למה עזבתי‬ ‫את אמריקה, לידוואי. 1056 01:02:17,284 --> 01:02:19,786 ‫כדי לעולם לא להיתקל יותר‬ ‫באמריקאים. 1057 01:02:20,787 --> 01:02:22,414 ‫אתה אמריקאי. 1058 01:02:22,998 --> 01:02:24,374 ‫באופן חשוך מרפא. 1059 01:02:24,416 --> 01:02:25,876 ‫תיפטרי מהם. 1060 01:02:26,919 --> 01:02:28,795 ‫אני לא אעשה את זה, פיטר. 1061 01:02:29,254 --> 01:02:30,797 ‫בבקשה, תהיה נחמד. 1062 01:02:31,298 --> 01:02:32,925 ‫בואו תיכנסו, בבקשה. 1063 01:02:41,016 --> 01:02:43,810 ‫סליחה, אני אפנה את זה. 1064 01:02:47,689 --> 01:02:48,941 ‫תודה. 1065 01:02:53,195 --> 01:02:55,697 ‫מי משניכם אוגאסטוס ווטרס? 1066 01:02:56,406 --> 01:02:57,324 ‫אני. 1067 01:02:59,034 --> 01:03:00,410 ‫וזאת הייזל. 1068 01:03:03,664 --> 01:03:07,042 ‫מר ואן האוטן, תודה רבה לך‬ ‫שענית לנו. 1069 01:03:07,084 --> 01:03:08,877 ‫טעות בשיקול הדעת כמובן. 1070 01:03:08,919 --> 01:03:12,756 ‫המכתבים שלכם היו הראשונים‬ ‫שעניתי עליהם ותראו לאן זה הביא אותי. 1071 01:03:12,798 --> 01:03:13,924 ‫ויסקי? 1072 01:03:15,592 --> 01:03:16,718 ‫לא, תודה. 1073 01:03:17,845 --> 01:03:19,513 ‫אז רק לי, לידוואי. 1074 01:03:19,555 --> 01:03:21,473 ‫עוד ויסקי וסודה, בבקשה. 1075 01:03:24,476 --> 01:03:26,645 ‫אולי קודם ארוחת בוקר, פיטר? 1076 01:03:26,687 --> 01:03:28,313 ‫היא חושבת שיש לי בעיית שתייה. 1077 01:03:30,065 --> 01:03:32,109 ‫אני גם חושבת שכדור הארץ עגול. 1078 01:03:38,448 --> 01:03:41,118 ‫אז, מוצא חן בעיניכם הספר שלי. 1079 01:03:41,577 --> 01:03:42,452 ‫אנחנו אוהבים את הספר שלך.‬ ‫-כן. 1080 01:03:42,494 --> 01:03:43,954 ‫אנחנו אוהבים אותו. 1081 01:03:44,246 --> 01:03:45,539 ‫אוגאסטוס... 1082 01:03:45,581 --> 01:03:48,667 ‫המשאלה שלו היתה לפגוש אותך‬ ‫כדי שנוכל לדבר. 1083 01:03:48,709 --> 01:03:49,668 ‫בלי לחץ. 1084 01:03:49,710 --> 01:03:50,752 ‫כן. 1085 01:03:51,128 --> 01:03:54,131 ‫התלבשת כמוה בכוונה? 1086 01:03:55,841 --> 01:03:56,508 ‫בערך. 1087 01:03:57,509 --> 01:04:02,306 ‫ובאותה הזדמנות, ממש רצינו להודות לך‬ ‫על הארוחה אתמול בערב. 1088 01:04:02,347 --> 01:04:03,974 ‫ועל השמפניה. 1089 01:04:04,016 --> 01:04:05,017 ‫זה היה מדהים. 1090 01:04:05,350 --> 01:04:06,727 ‫זה היה קסום. 1091 01:04:06,768 --> 01:04:08,604 ‫שילמנו בשבילם אתמול על ארוחת ערב? 1092 01:04:09,229 --> 01:04:10,898 ‫היה לנו לעונג. 1093 01:04:15,277 --> 01:04:16,278 ‫באתם מרחוק. 1094 01:04:18,405 --> 01:04:20,282 ‫מה אני יכול לעשות בשבילכם? 1095 01:04:20,657 --> 01:04:22,492 ‫יש לנו כמה שאלות... 1096 01:04:22,534 --> 01:04:25,412 ‫ברור שעל מה שקורה‬ ‫בסוף הספר שלך. 1097 01:04:25,871 --> 01:04:28,373 ‫בעיקר עם אלה‬ ‫שאנה השאירה אחריה. 1098 01:04:28,415 --> 01:04:30,626 ‫אמא שלה, איש הצבעונים ההולנדי... 1099 01:04:30,667 --> 01:04:33,128 ‫עד כמה את מתמצאת‬ ‫בהיפ-הופ שוודי? 1100 01:04:34,755 --> 01:04:36,423 ‫התמצאות מוגבלת למדיי. 1101 01:04:37,174 --> 01:04:41,053 ‫לידוואי, שימי מייד‬ ‫את ה"בומפאלראלה". 1102 01:04:43,013 --> 01:04:44,389 ‫אוקיי. 1103 01:05:38,443 --> 01:05:39,820 ‫אנחנו לא מדברים שוודית, אדוני. 1104 01:05:39,862 --> 01:05:41,280 ‫מי לעזאזל מדבר שוודית? 1105 01:05:41,321 --> 01:05:44,700 ‫מה שחשוב זה לא השטויות‬ ‫שהקולות האלה אומרים... 1106 01:05:44,741 --> 01:05:46,869 ‫אלא מה שהקולות מרגישים. 1107 01:05:59,464 --> 01:06:01,049 ‫אתה מסתלבט עלינו, אדוני? 1108 01:06:01,091 --> 01:06:03,594 ‫כאילו, זה סוג של מופע או משהו? 1109 01:06:04,469 --> 01:06:05,596 ‫גאס, שב. 1110 01:06:14,897 --> 01:06:16,440 ‫טוב, אז בסוף הספר, אנה- - 1111 01:06:16,481 --> 01:06:19,026 ‫בואו נדמיין שאתם‬ ‫מתחרים בריצה עם צב. 1112 01:06:19,651 --> 01:06:22,738 ‫לצב יש עליכם יתרון‬ ‫של עשרה מטר. 1113 01:06:22,779 --> 01:06:24,698 ‫במהלך הזמן שלקח לכם‬ ‫לרוץ עשרה מטר... 1114 01:06:24,740 --> 01:06:28,118 ‫הצב התקדם אולי מטר אחד,‬ ‫וכך הלאה, לנצח. 1115 01:06:28,160 --> 01:06:31,830 ‫אתם יותר מהירים מהצב,‬ ‫אבל לעולם לא תוכלו להשיג אותו. 1116 01:06:31,872 --> 01:06:34,458 ‫אתם יכולים רק לצמצם‬ ‫את הפער שלו עליכם. 1117 01:06:34,499 --> 01:06:37,127 ‫ברור שאתם יכולים‬ ‫לחלוף בריצה על פני הצב... 1118 01:06:37,169 --> 01:06:40,297 ‫כל עוד אתם לא לוקחים בחשבון‬ ‫את המכניקה הכרוכה בכך. 1119 01:06:40,923 --> 01:06:44,927 ‫אבל שאלת ה"איך?"‬ ‫הופכת להיות כל כך מורכבת... 1120 01:06:45,177 --> 01:06:47,137 ‫שאיש לא הצליח לפתור אותה... 1121 01:06:47,179 --> 01:06:52,309 ‫עד שקנטור הוכיח שיש אינסופים‬ ‫שהם יותר גדולים מאינסופים אחרים. 1122 01:06:55,562 --> 01:06:58,815 ‫אני מניח שזה עונה על השאלה שלך. 1123 01:07:01,443 --> 01:07:03,779 ‫הייזל, אני מצטער.‬ ‫אין לי מושג מה קורה פה. 1124 01:07:03,820 --> 01:07:07,074 ‫ובכתב נשמעת כה נבון, מר ווטרס. 1125 01:07:07,824 --> 01:07:09,785 ‫הסרטן מצא את דרכו למוח שלך? 1126 01:07:11,828 --> 01:07:12,788 ‫פיטר. 1127 01:07:15,332 --> 01:07:17,417 ‫אפשר, לשנייה אחת,‬ ‫להתמקד באנה? 1128 01:07:17,459 --> 01:07:18,669 ‫בבקשה? 1129 01:07:19,086 --> 01:07:21,922 ‫אני מבינה שהסיפור מסתיים‬ ‫באמצע משפט... 1130 01:07:21,964 --> 01:07:25,676 ‫כי היא מתה, או חולה מדי להמשיך- - 1131 01:07:25,717 --> 01:07:27,761 ‫אין לי עניין לדבר על הספר הזה. 1132 01:07:27,803 --> 01:07:30,013 ‫אבל זה לא אומר שלמשפחה‬ ‫ולחברים שלה אין עתיד, נכון? 1133 01:07:30,055 --> 01:07:31,306 ‫נכון? 1134 01:07:32,599 --> 01:07:33,934 ‫אמרתי שאין לי עניין. 1135 01:07:33,976 --> 01:07:35,394 ‫אבל הבטחת! 1136 01:07:35,435 --> 01:07:37,688 ‫שום דבר לא קורה!‬ ‫הם יצירי הדמיון! 1137 01:07:37,729 --> 01:07:39,940 ‫הם חדלים להתקיים‬ ‫ברגע שהספר נגמר. 1138 01:07:39,982 --> 01:07:41,692 ‫אבל זה לא יכול להיות! 1139 01:07:41,733 --> 01:07:43,569 ‫אני קולטת את זה במובן הספרותי‬ ‫או מה שזה לא יהיה, אבל- - 1140 01:07:43,610 --> 01:07:45,153 ‫אני לא מסוגל, לידוואי. 1141 01:07:45,195 --> 01:07:48,949 ‫זה בלתי אפשרי לא לדמיין מה- -‬ ‫-אני לא אענה לגחמות הילדותיות שלך. 1142 01:07:48,991 --> 01:07:51,827 ‫אני מסרב לרחם עלייך‬ ‫באופן שאת מורגלת בו. 1143 01:07:51,869 --> 01:07:53,829 ‫אני לא רוצה את הרחמים שלך!‬ ‫-ודאי שכן! 1144 01:07:53,871 --> 01:07:56,331 ‫כמו כל הילדים החולים,‬ ‫הקיום שלך תלוי בזה. 1145 01:07:56,373 --> 01:07:59,293 ‫נגזר עלייך לכלות את ימייך...‬ ‫-פיטר! 1146 01:07:59,334 --> 01:08:01,461 ‫...כאותה ילדה שהיית כשאובחנת. 1147 01:08:01,503 --> 01:08:05,340 ‫ילדה שמאמינה שיש חיים‬ ‫אחרי סוף הספר. 1148 01:08:05,382 --> 01:08:06,967 ‫ואנחנו כבוגרים,‬ ‫זה מעורר את רחמינו. 1149 01:08:07,009 --> 01:08:10,470 ‫אז אנחנו משלמים על הטיפולים שלך,‬ ‫מכשירי החמצן שלך. 1150 01:08:10,512 --> 01:08:11,847 ‫פיטר, עד כאן. 1151 01:08:11,889 --> 01:08:15,976 ‫את תופעת-לוואי‬ ‫לתהליך אבולוציוני... 1152 01:08:16,018 --> 01:08:18,227 ‫שאין לו שמץ של עניין‬ ‫בחיי הפרט. 1153 01:08:18,270 --> 01:08:20,646 ‫את ניסוי כושל‬ ‫בתהליך המוטציה. 1154 01:08:24,276 --> 01:08:25,526 ‫תקשיב לי טוב,‬ ‫יצור חלאתי שכמוך... 1155 01:08:25,903 --> 01:08:28,113 ‫אין דבר שאתה יכול להגיד לי‬ ‫על המחלה שלי... 1156 01:08:28,155 --> 01:08:29,405 ‫שאני לא יודעת כבר. 1157 01:08:30,032 --> 01:08:32,409 ‫באתי הנה מסיבה אחת ויחידה. 1158 01:08:32,784 --> 01:08:36,997 ‫שאתה תספר לי מה קורה‬ ‫בסוף הספר הארור שלך! 1159 01:08:37,289 --> 01:08:38,457 ‫אני לא יכול להגיד לך. 1160 01:08:38,498 --> 01:08:39,624 ‫בולשיט!‬ ‫-אני לא יכול. 1161 01:08:39,666 --> 01:08:41,043 ‫אז תמציא משהו! 1162 01:08:43,044 --> 01:08:44,796 ‫אני רוצה שתלכו. 1163 01:09:02,189 --> 01:09:03,649 ‫ניסית אי פעם לעצור‬ ‫ולשאול את עצמך... 1164 01:09:03,690 --> 01:09:06,485 ‫למה השאלות הטפשיות שלך‬ ‫כל כך חשובות לך? 1165 01:09:06,526 --> 01:09:08,320 ‫לך תזדיין. 1166 01:09:21,959 --> 01:09:24,168 ‫היי, זה בסדר. 1167 01:09:24,211 --> 01:09:25,419 ‫זה בסדר. 1168 01:09:26,088 --> 01:09:27,548 ‫אני אכתוב לך ספר המשך. 1169 01:09:28,590 --> 01:09:30,050 ‫בסדר?‬ ‫אני אכתוב לך ספר המשך. 1170 01:09:30,092 --> 01:09:32,845 ‫הוא יהיה הרבה יותר טוב‬ ‫מכל זבל שהשיכור הזה יוכל לכתוב. 1171 01:09:33,554 --> 01:09:36,682 ‫יהיה בו דם, ואומץ והקרבה. 1172 01:09:36,722 --> 01:09:37,850 ‫את תמותי על זה. 1173 01:09:40,310 --> 01:09:42,436 ‫אני כל כך מצטערת שביזבזתי‬ ‫את המשאלה שלך על מניאק. 1174 01:09:42,479 --> 01:09:45,106 ‫לא, לא ביזבזת אותה עליו.‬ ‫עלינו. 1175 01:09:50,195 --> 01:09:52,239 ‫הייזל ואגאסטוס! 1176 01:09:53,615 --> 01:09:54,740 ‫אני מאד מצטערת. 1177 01:09:56,118 --> 01:09:58,745 ‫הנסיבות הפכו אותו לאדם אכזרי. 1178 01:09:59,371 --> 01:10:01,123 ‫חשבתי שהפגישה איתכם תעזור לו... 1179 01:10:01,456 --> 01:10:04,585 ‫שהוא יוכל להיווכח שהספר שלו‬ ‫עיצב חיים של אנשים אמיתיים. 1180 01:10:04,626 --> 01:10:08,755 ‫אבל...אני כל כך מצטערת. 1181 01:10:09,882 --> 01:10:13,093 ‫אולי ניסע לראות את העיר?‬ ‫הייתם בבית אנה פרנק? 1182 01:10:13,135 --> 01:10:14,803 ‫אני לא נוסעת לשום מקום עם האיש הזה. 1183 01:10:14,845 --> 01:10:15,512 ‫לא. 1184 01:10:16,013 --> 01:10:17,764 ‫הוא לא מוזמן. 1185 01:10:28,233 --> 01:10:30,402 ‫אני חוששת שאין מעלית. 1186 01:10:31,862 --> 01:10:34,823 ‫זה בסדר.‬ ‫-יש הרבה מדרגות. 1187 01:10:34,865 --> 01:10:35,991 ‫תלולות.‬ ‫-אני יכולה לעשות את זה. 1188 01:10:36,033 --> 01:10:38,952 ‫הייזל, אנחנו לא חייבים- -‬ ‫-אני יכולה לעלות. 1189 01:10:38,994 --> 01:10:40,162 ‫קדימה. 1190 01:10:44,166 --> 01:10:48,712 ‫משפחת פרנק הגיעה מפרנקפורט‬ ‫שבגרמניה. 1191 01:10:48,754 --> 01:10:51,673 ‫יומנה של אנה פרנק‬ ‫זכה לפרסום בעולם כולו. 1192 01:10:52,549 --> 01:10:55,302 ‫כל כך קשה בזמנים כאלה. 1193 01:10:55,928 --> 01:10:59,765 ‫מפליא שלא זנחתי‬ ‫את כל עקרונותיי. 1194 01:10:59,806 --> 01:11:02,643 ‫הם נראים כל כך‬ ‫מגוחכים ולא מעשיים... 1195 01:11:03,268 --> 01:11:06,146 ‫ובכל זאת אני נאחזת בהם‬ ‫כי אני עדיין מאמינה... 1196 01:11:06,939 --> 01:11:11,318 ‫למרות הכל,‬ ‫שהאנשים טובים בעומק ליבם. 1197 01:11:12,027 --> 01:11:15,072 ‫מבחינתי זה לחלוטין בלתי אפשרי‬ ‫לבסס את חיי... 1198 01:11:20,452 --> 01:11:21,578 ‫נמשיך? 1199 01:11:22,079 --> 01:11:23,956 ‫כן.‬ ‫-כן. 1200 01:11:27,918 --> 01:11:29,253 ‫הייזל, אני אקח את זה‬ ‫אם את רוצה. 1201 01:11:29,294 --> 01:11:31,046 ‫אני בסדר. 1202 01:11:47,479 --> 01:11:49,398 ‫וואו. 1203 01:11:49,439 --> 01:11:52,860 ‫אז זאת כוננית הספרים המקורית‬ ‫שהחביאה את משפחת פרנק. 1204 01:12:15,090 --> 01:12:16,091 ‫אני מחזיקה את זה. 1205 01:12:16,133 --> 01:12:17,885 ‫תודה. 1206 01:12:21,013 --> 01:12:24,183 ‫אנחנו צעירים מכדי‬ ‫להתמודד עם הבעיות האלו... 1207 01:12:24,224 --> 01:12:26,852 ‫אבל הן ממשיכות לעוט עלינו... 1208 01:12:26,894 --> 01:12:30,981 ‫עד שבסופו של דבר,‬ ‫אנחנו נאלצים לחשוב על פיתרון. 1209 01:12:31,023 --> 01:12:32,232 ‫את בסדר, הייזל? 1210 01:12:32,274 --> 01:12:33,609 ‫כן. 1211 01:12:33,859 --> 01:12:35,235 ‫אל תדאגי, לאט לאט. 1212 01:12:35,277 --> 01:12:37,196 ‫מצטער. 1213 01:12:37,237 --> 01:12:38,238 ‫כן? 1214 01:12:38,280 --> 01:12:38,906 ‫כן? 1215 01:12:41,742 --> 01:12:44,995 ‫אני משתוקקת לרכב על אופניים‬ ‫לרקוד, לשרוק, להביט בעולם... 1216 01:12:45,037 --> 01:12:48,332 ‫להרגיש צעירה ולדעת שאני חופשיה.‬ ‫24 בדצמבר 1943. 1217 01:12:48,373 --> 01:12:51,835 ‫ובכל זאת, כשאני מרימה‬ ‫את מבטי לשמים... 1218 01:12:51,877 --> 01:12:55,505 ‫מסיבה כלשהי אני מרגישה‬ ‫שהכל ישתנה לטובה. 1219 01:12:55,756 --> 01:12:58,634 ‫שגם האכזריות הזו, תסתיים. 1220 01:12:58,675 --> 01:12:59,760 ‫את בסדר? 1221 01:12:59,801 --> 01:13:01,929 ‫כן. 1222 01:13:20,030 --> 01:13:21,907 ‫הייזל, אני חושב שמספיק. 1223 01:13:21,949 --> 01:13:23,283 ‫את לא חייבת... 1224 01:13:24,701 --> 01:13:26,703 ‫הכל בסדר. 1225 01:13:34,795 --> 01:13:37,589 ‫הכל כפי שאמור להיות. 1226 01:13:42,845 --> 01:13:45,931 ‫אלוהים רוצה לראות אנשים מאושרים. 1227 01:13:47,474 --> 01:13:48,433 ‫במקום שיש בו תקווה... 1228 01:13:48,475 --> 01:13:49,601 ‫הייזל. 1229 01:13:52,688 --> 01:13:54,064 ‫...יש חיים. 1230 01:14:09,121 --> 01:14:10,289 ‫כל הכבוד. 1231 01:14:10,330 --> 01:14:11,206 ‫כן. 1232 01:14:11,248 --> 01:14:13,458 ‫את בסדר?‬ ‫-כן. 1233 01:14:14,209 --> 01:14:16,628 ‫הגענו, תראי. 1234 01:14:20,716 --> 01:14:22,176 ‫בסדר? 1235 01:14:22,217 --> 01:14:24,845 ‫כן. אוי, אלוהים. 1236 01:14:26,346 --> 01:14:27,472 ‫תודה. 1237 01:14:38,525 --> 01:14:41,236 ‫היחיד ששרד מבני משפחת פרנק‬ ‫היה אוטו. 1238 01:14:43,280 --> 01:14:45,282 ‫אביה של אנה. 1239 01:14:46,992 --> 01:14:48,619 ‫ברגעים כאלה... 1240 01:14:48,660 --> 01:14:49,620 ‫אנה פרנק 1241 01:14:49,661 --> 01:14:52,039 ‫...אני לא יכולה לחשוב על האומללות... 1242 01:14:52,664 --> 01:14:54,791 ‫...אלא על היופי שעדיין נותר. 1243 01:14:57,502 --> 01:15:01,048 ‫נסו לתפוס את האושר שבתוככם. 1244 01:15:01,882 --> 01:15:05,135 ‫חשבו על כל היופי‬ ‫שבכל מה שנמצא סביבכם... 1245 01:15:07,262 --> 01:15:09,306 ‫ותהיו מאושרים. 1246 01:15:52,432 --> 01:15:53,851 ‫בראוו. 1247 01:16:07,614 --> 01:16:10,450 ‫התאהבתי בו כמו שנרדמים. 1248 01:16:12,119 --> 01:16:15,873 ‫לאט, ואז בבת אחת. 1249 01:16:38,270 --> 01:16:42,482 ‫היא נגמרת בערך מעל הנקודה‬ ‫שבה היתה הברך... 1250 01:16:43,150 --> 01:16:44,151 ‫וזה הכל. 1251 01:16:45,152 --> 01:16:46,153 ‫מה? 1252 01:16:46,403 --> 01:16:48,113 ‫הרגל שלי. 1253 01:16:48,655 --> 01:16:50,908 ‫שתהיי מוכנה. 1254 01:16:51,366 --> 01:16:52,409 ‫גאס... 1255 01:16:53,410 --> 01:16:55,537 ‫צא מזה. 1256 01:17:11,929 --> 01:17:12,888 ‫חכי. 1257 01:17:12,930 --> 01:17:15,641 ‫אני לא יכולה, זה תקוע. 1258 01:17:24,942 --> 01:17:27,778 ‫אני כל כך אוהבת אותך,‬ ‫אוגאסטוס ווטרס. 1259 01:17:28,028 --> 01:17:30,447 ‫גם אני אוהב אותך,‬ ‫הייזל גרייס. 1260 01:17:30,948 --> 01:17:33,075 ‫כל כך, כל כך. 1261 01:17:41,708 --> 01:17:43,794 ‫אוגאסטוס, אני לא יכולה לנשום. 1262 01:17:44,962 --> 01:17:46,588 ‫זה בסדר. 1263 01:17:56,056 --> 01:17:57,474 ‫הייזל. 1264 01:18:02,980 --> 01:18:04,565 ‫את כל כך יפהפיה. 1265 01:18:04,606 --> 01:18:05,774 ‫תפסיק. 1266 01:18:05,816 --> 01:18:07,734 ‫לא, את כל כך יפהפיה. 1267 01:18:08,861 --> 01:18:11,071 ‫איזה מזל יש לי. 1268 01:18:11,113 --> 01:18:13,073 ‫איזה מזל יש לי. 1269 01:19:21,141 --> 01:19:22,267 ‫אוגאסטוס היקר...‬ ‫בתולים 1270 01:19:22,309 --> 01:19:24,019 ‫חבר'ה בני 18 עם רגל אחת... 1271 01:19:24,061 --> 01:19:25,395 ‫שלך,‬ ‫הייזל גרייס 1272 01:19:28,315 --> 01:19:29,191 ‫אוי, אלוהים. 1273 01:19:32,152 --> 01:19:33,904 ‫אני לא מאמינה שקראת לו "יצור חלאתי". 1274 01:19:33,946 --> 01:19:35,155 ‫אני יודעת.‬ ‫-זה נכון? 1275 01:19:35,656 --> 01:19:36,907 ‫איך חשבת על המלים האלו? 1276 01:19:36,949 --> 01:19:38,784 ‫לא יודעת, זה מה שיצא לי. 1277 01:19:38,825 --> 01:19:40,285 ‫כל כך כעסתי. 1278 01:19:40,327 --> 01:19:41,411 ‫איזה מפלצת. 1279 01:19:41,453 --> 01:19:42,663 ‫אמא, זה היה נורא. 1280 01:19:42,704 --> 01:19:44,164 ‫ומה קרה אחר כך? 1281 01:19:44,206 --> 01:19:46,291 ‫הלכנו לבית אנה פרנק. 1282 01:19:46,333 --> 01:19:46,959 ‫באמת? 1283 01:19:47,292 --> 01:19:48,418 ‫זה היה מדהים.‬ ‫-נכון שזה היה לא ייאמן? 1284 01:19:48,460 --> 01:19:49,628 ‫זה היה כל כך מדהים. 1285 01:19:49,670 --> 01:19:50,462 ‫ואחר כך? 1286 01:19:51,713 --> 01:19:52,840 ‫סתם הסתובבנו. 1287 01:19:57,219 --> 01:19:58,720 ‫נשמע מקסים. 1288 01:19:59,721 --> 01:20:01,723 ‫אוי, אלוהים, נשארו לנו‬ ‫עוד כמה שעות, נכון? 1289 01:20:02,057 --> 01:20:03,517 ‫נלך למוזיאון ואן גוך? 1290 01:20:03,559 --> 01:20:04,351 ‫מה שתרצי. 1291 01:20:05,060 --> 01:20:07,437 ‫בטח לא יהיה לנו זמן‬ ‫לעשות הכל, אבל... 1292 01:20:07,479 --> 01:20:10,691 ‫פשוט תצטרכי לחזור הנה,‬ ‫זה הכל. 1293 01:20:12,818 --> 01:20:15,112 ‫את מוכנה בבקשה לא להגיד עכשיו‬ ‫דברים מופרכים? 1294 01:20:16,113 --> 01:20:19,283 ‫הייזל, אני לא אומרת‬ ‫דברים מופרכים. 1295 01:20:19,324 --> 01:20:21,326 ‫אני אופטימית. 1296 01:20:25,080 --> 01:20:25,873 ‫גברת לנקסטר? 1297 01:20:26,331 --> 01:20:27,332 ‫כן? 1298 01:20:27,624 --> 01:20:30,502 ‫נראה לך שהייזל ואני‬ ‫נוכל להיות קצת לבד ביחד? 1299 01:20:33,755 --> 01:20:35,716 ‫בוודאי, גאס. 1300 01:20:35,757 --> 01:20:37,593 ‫אני אחזור לחדר... 1301 01:20:37,634 --> 01:20:41,972 ‫ואני אהיה מוכנה‬ ‫ברגע שתרצו לעשות משהו. 1302 01:20:48,145 --> 01:20:50,230 ‫רוצה ללכת לטייל קצת? 1303 01:21:35,901 --> 01:21:37,694 ‫מה קרה? 1304 01:21:40,030 --> 01:21:44,535 ‫ממש לפני שהתאשפזת, היה לי... 1305 01:21:49,456 --> 01:21:51,208 ‫...מין כאב בירך. 1306 01:21:54,711 --> 01:21:56,964 ‫אז שלחו אותי לסריקה... 1307 01:21:59,967 --> 01:22:02,678 ‫ובצילומים הכל יצא מואר‬ ‫כמו עץ חג המולד. 1308 01:22:08,600 --> 01:22:11,687 ‫סביב החזה והכבד... 1309 01:22:13,730 --> 01:22:15,732 ‫בכל מקום. 1310 01:22:23,699 --> 01:22:25,742 ‫אני מצטער. 1311 01:22:28,996 --> 01:22:31,373 ‫הייתי צריך להגיד לך. 1312 01:22:48,140 --> 01:22:49,766 ‫זה כל כך לא הוגן. 1313 01:22:56,899 --> 01:23:00,277 ‫מסתבר שהעולם הוא לא‬ ‫מפעל להגשמת משאלות. 1314 01:23:14,917 --> 01:23:16,793 ‫היי, תקשיבי. 1315 01:23:17,753 --> 01:23:19,504 ‫את אל תדאגי לי,‬ ‫הייזל גרייס, אוקיי? 1316 01:23:19,546 --> 01:23:22,549 ‫אני אמצא דרך להיות כאן‬ ‫ולעצבן אותך עוד הרבה זמן. 1317 01:23:32,434 --> 01:23:34,144 ‫יש לך כאבים? 1318 01:23:34,186 --> 01:23:35,145 ‫לא. 1319 01:23:37,189 --> 01:23:38,815 ‫אני אוקיי. 1320 01:23:40,567 --> 01:23:41,902 ‫אתה אוקיי? 1321 01:23:44,571 --> 01:23:46,323 ‫אוקיי. 1322 01:23:53,455 --> 01:23:56,083 ‫אני מניח שאין סיכוי‬ ‫שפשוט תשכחי מזה? 1323 01:23:57,459 --> 01:24:00,212 ‫תתייחסי אלי כאילו‬ ‫אני לא הולך למות. 1324 01:24:01,964 --> 01:24:04,299 ‫אני לא חושבת שאתה הולך למות,‬ ‫אוגאסטוס. 1325 01:24:05,092 --> 01:24:07,803 ‫יש לך נגיעה סרטנית קלה וזהו. 1326 01:24:14,351 --> 01:24:17,229 ‫נראה לך שזה יהיה לגמרי מגוחך... 1327 01:24:18,564 --> 01:24:20,232 ‫אם נתנשק עכשיו? 1328 01:24:20,482 --> 01:24:22,067 ‫ממש עכשיו? 1329 01:24:23,235 --> 01:24:25,112 ‫כנראה. 1330 01:25:02,900 --> 01:25:05,986 ‫המשפחה היפהפיה שלי‬ ‫(וגאס) 1331 01:25:25,881 --> 01:25:27,799 ‫כימותרפיה 1332 01:25:33,805 --> 01:25:35,265 ‫אז איך העינים שלך, אייזיק? 1333 01:25:35,307 --> 01:25:36,308 ‫הן בסדר. 1334 01:25:36,683 --> 01:25:38,727 ‫הן רק לא בראש שלי,‬ ‫זאת הבעיה היחידה. 1335 01:25:38,769 --> 01:25:39,937 ‫חוץ מזה... 1336 01:25:40,562 --> 01:25:44,024 ‫אז מסתבר שכל הגוף שלי‬ ‫עשוי עכשיו מסרטן. 1337 01:25:44,066 --> 01:25:45,817 ‫אני כל כך מצטער‬ ‫שאני מנצח אותך, אחי. 1338 01:25:46,944 --> 01:25:49,363 ‫כתבת כבר את ההספד שלו? 1339 01:25:49,404 --> 01:25:50,405 ‫אחי.‬ ‫-מה? 1340 01:25:50,447 --> 01:25:51,156 ‫מה? 1341 01:25:51,198 --> 01:25:53,534 ‫עוד לא אמרתי לה, אייזיק. 1342 01:25:53,575 --> 01:25:54,326 ‫על מה אתה מדבר? 1343 01:25:56,078 --> 01:25:56,954 ‫מצטער. 1344 01:25:57,329 --> 01:25:58,705 ‫אוגאסטוס? 1345 01:25:59,831 --> 01:26:01,833 ‫אני צריך דוברים בהלוויה שלי. 1346 01:26:02,167 --> 01:26:06,421 ‫אז קיוויתי שאת ואייזיק,‬ ‫אבל בעיקר את... 1347 01:26:07,548 --> 01:26:12,219 ‫תואילו בטובכם לאלתר משהו. 1348 01:26:12,469 --> 01:26:14,596 ‫אני אשמח. 1349 01:26:17,599 --> 01:26:19,226 ‫תודה. 1350 01:26:25,566 --> 01:26:27,317 ‫אתם מתוקים. 1351 01:26:27,359 --> 01:26:28,610 ‫זה ממש מחליא אותי. 1352 01:26:30,571 --> 01:26:31,905 ‫אתם מגעילים. 1353 01:26:31,947 --> 01:26:33,699 ‫שמעת משהו ממוניקה? 1354 01:26:33,740 --> 01:26:35,325 ‫לא, שום דבר. 1355 01:26:35,367 --> 01:26:37,536 ‫היא אפילו לא סימסה לך‬ ‫לוודא שאתה בסדר? 1356 01:26:37,578 --> 01:26:38,453 ‫אפילו לא פעם אחת. 1357 01:26:38,495 --> 01:26:39,329 ‫אני שונא את הבחורה הזאת. 1358 01:26:39,371 --> 01:26:40,455 ‫אבל יש המון בחורות אחרות. 1359 01:26:40,497 --> 01:26:42,040 ‫לי אל תדאגו. 1360 01:26:42,082 --> 01:26:44,710 ‫בקבוצת התמיכה יש בחורה חדשה... 1361 01:26:44,751 --> 01:26:45,961 ‫ויש לה כאלה ענקיים... 1362 01:26:47,588 --> 01:26:49,464 ‫מאיפה אתה יודע בכלל? 1363 01:26:50,215 --> 01:26:51,967 ‫אני עיוור,‬ ‫אבל אני לא עד כדי כך עיוור. 1364 01:26:52,384 --> 01:26:54,094 ‫הייזל גרייס? 1365 01:26:55,137 --> 01:26:57,389 ‫יש לך במקרה חמישה דולר? 1366 01:27:09,109 --> 01:27:10,819 ‫אוקיי, אז מה עכשיו? 1367 01:27:10,861 --> 01:27:12,196 ‫היי, חבר'ה? 1368 01:27:12,237 --> 01:27:14,531 ‫אני מריח ביצים.‬ ‫זה ביצים? 1369 01:27:22,164 --> 01:27:23,290 ‫האוטו שם? 1370 01:27:23,790 --> 01:27:25,125 ‫הוא שם. 1371 01:27:26,418 --> 01:27:28,003 ‫אני לחוץ. 1372 01:27:28,045 --> 01:27:29,004 ‫לחוץ? 1373 01:27:29,296 --> 01:27:30,589 ‫מוניקה שם? 1374 01:27:30,631 --> 01:27:32,216 ‫זה לא משנה איפה מוניקה. 1375 01:27:32,257 --> 01:27:34,384 ‫זה לא בעניין של מוניקה.‬ ‫זה בעניין שלך. 1376 01:27:34,426 --> 01:27:35,886 ‫אוקיי, אני יכול לקבל ביצה? 1377 01:27:35,928 --> 01:27:36,887 ‫הייזל גרייס... 1378 01:27:36,929 --> 01:27:37,804 ‫בייצי אותי. 1379 01:27:38,055 --> 01:27:39,139 ‫בוייצת. 1380 01:27:39,181 --> 01:27:40,307 ‫אייזיק. 1381 01:27:45,270 --> 01:27:46,522 ‫טוב, זהו. 1382 01:27:46,563 --> 01:27:47,773 ‫אתה על זה.‬ ‫-זהו. קדימה. 1383 01:27:52,069 --> 01:27:53,529 ‫לא שמעתי כלום. 1384 01:27:53,570 --> 01:27:55,322 ‫זה בסדר.‬ ‫קצת לשמאלך. 1385 01:27:56,281 --> 01:27:57,991 ‫רגע, לזרוק לשמאל שלי,‬ ‫או לכוון קצת שמאלה? 1386 01:27:58,033 --> 01:27:58,825 ‫תכוון שמאלה. 1387 01:27:59,576 --> 01:28:00,911 ‫אוקיי.‬ ‫-יותר שמאלה. 1388 01:28:01,411 --> 01:28:02,913 ‫גאס, לדעתי כדאי שנחכה שיחשיך. 1389 01:28:02,955 --> 01:28:04,456 ‫בשביל אייזיק תמיד חשוך. 1390 01:28:05,082 --> 01:28:07,501 ‫אחי, אני לא חירש.‬ ‫אני רק עיוור. 1391 01:28:07,543 --> 01:28:09,169 ‫אז אני שומע כשאתם צוחקים‬ ‫על הנכות שלי. 1392 01:28:09,211 --> 01:28:10,546 ‫סליחה.‬ ‫-ואני לא מת על זה. 1393 01:28:10,963 --> 01:28:12,798 ‫לאן לזרוק?‬ ‫-תזרוק חזק וזהו. 1394 01:28:12,840 --> 01:28:13,590 ‫כן. 1395 01:28:14,216 --> 01:28:15,676 ‫יש! 1396 01:28:15,717 --> 01:28:16,927 ‫מה? מה? 1397 01:28:16,969 --> 01:28:18,470 ‫פגעתי! פגעתי! 1398 01:28:19,721 --> 01:28:21,181 ‫עכשיו אני יודע בדיוק לאן לכוון. 1399 01:28:21,223 --> 01:28:22,933 ‫זה היה כל כך מרומם! 1400 01:28:24,101 --> 01:28:25,727 ‫תמשיך. תמשיך. 1401 01:28:27,729 --> 01:28:28,939 ‫תמשיך לזרוק. 1402 01:28:28,981 --> 01:28:29,982 ‫תן לי עוד, תן לי עוד! 1403 01:28:33,569 --> 01:28:34,611 ‫תפסיק, תפסיק, תפסיק! 1404 01:28:34,862 --> 01:28:36,196 ‫אייזיק. 1405 01:28:37,823 --> 01:28:40,742 ‫שלום. את אמא של מוניקה? 1406 01:28:40,993 --> 01:28:41,952 ‫נכון. 1407 01:28:41,994 --> 01:28:43,161 ‫שלום, גברתי. 1408 01:28:43,203 --> 01:28:44,580 ‫הבת שלך,‬ ‫עשתה עוול גדול. 1409 01:28:45,080 --> 01:28:46,623 ‫אז באנו הנה לנקום בה. 1410 01:28:47,249 --> 01:28:48,625 ‫אולי אנחנו לא נראים מי-יודע-מה... 1411 01:28:48,876 --> 01:28:51,587 ‫אבל לשלושתנו יחד‬ ‫יש חמש רגליים, ארבע עיניים... 1412 01:28:51,628 --> 01:28:53,547 ‫ושניים וחצי זוגות‬ ‫של ריאות מתפקדות. 1413 01:28:53,589 --> 01:28:55,841 ‫אבל יש לנו גם יותר מעשרים ביצים... 1414 01:28:55,883 --> 01:28:59,386 ‫אז אני במקומך,‬ ‫הייתי נכנס חזרה הביתה. 1415 01:29:04,766 --> 01:29:06,476 ‫אחי, זה עבד?‬ ‫-כן. 1416 01:29:06,518 --> 01:29:08,854 ‫זה היה הנאום הכי מטומטם שאי פעם...‬ ‫וזה עבד? 1417 01:29:09,104 --> 01:29:11,398 ‫הנה. חכה. 1418 01:29:20,157 --> 01:29:22,492 ‫זאת כזאת הרגשה טובה! 1419 01:29:35,923 --> 01:29:39,051 ‫אוגאסטוס 1420 01:29:52,564 --> 01:29:53,857 ‫אוגאסטוס? 1421 01:29:53,899 --> 01:29:55,901 ‫הייזל גרייס. 1422 01:29:55,943 --> 01:29:57,903 ‫היי. 1423 01:29:57,945 --> 01:30:01,406 ‫אוי, אלוהים. היי, היי.‬ ‫אני אוהבת אותך. 1424 01:30:01,448 --> 01:30:03,659 ‫אני בתחנת דלק. 1425 01:30:03,700 --> 01:30:04,743 ‫אתה מה? 1426 01:30:04,785 --> 01:30:06,119 ‫משהו לא בסדר. 1427 01:30:06,161 --> 01:30:07,704 ‫את חייבת... 1428 01:30:08,288 --> 01:30:10,332 ‫את יכולה לבוא?‬ ‫את יכולה לבוא לעזור לי? 1429 01:30:23,095 --> 01:30:24,721 ‫גאס! 1430 01:30:26,598 --> 01:30:27,474 ‫גאס. 1431 01:30:29,226 --> 01:30:30,936 ‫בייב, מה קורה? 1432 01:30:32,813 --> 01:30:33,814 ‫תראי. 1433 01:30:33,856 --> 01:30:34,982 ‫גאס, זה הזדהם. 1434 01:30:38,360 --> 01:30:40,487 ‫תנשום עמוק. 1435 01:30:42,865 --> 01:30:44,241 ‫גאס, אני חייבת להתקשר למישהו. 1436 01:30:44,491 --> 01:30:46,827 ‫לא, לא. בבקשה אל תתקשרי לאמבולנס.‬ ‫בבקשה. 1437 01:30:46,869 --> 01:30:48,328 ‫אל תתקשרי להוריי או ל- - 1438 01:30:48,370 --> 01:30:50,080 ‫אני לעולם לא אסלח לך‬ ‫אם תתקשרי אליהם. 1439 01:30:50,122 --> 01:30:51,123 ‫גאס, מה אתה עושה פה? 1440 01:30:51,373 --> 01:30:52,833 ‫מה אתה עושה פה? 1441 01:30:53,500 --> 01:30:55,502 ‫רציתי לקנות סיגריות. 1442 01:30:56,253 --> 01:30:57,671 ‫אני לא יודע מה קרה לחפיסה שלי. 1443 01:30:57,713 --> 01:31:00,966 ‫אולי איבדתי אותה או משהו,‬ ‫או שהם לקחו אותה, אבל אני פשוט- - 1444 01:31:02,092 --> 01:31:05,429 ‫רציתי לעשות משהו בשביל עצמי. 1445 01:31:05,470 --> 01:31:06,638 ‫רציתי לעשות את זה בעצמי. 1446 01:31:07,097 --> 01:31:08,348 ‫אני חייבת לקרוא לאמבולנס.‬ ‫-לא! 1447 01:31:08,390 --> 01:31:09,099 ‫אני חייבת. 1448 01:31:09,641 --> 01:31:10,893 ‫לא! 1449 01:31:12,603 --> 01:31:15,939 ‫היי. אני צריכה אמבולנס. 1450 01:31:15,981 --> 01:31:18,609 ‫אני שונא את עצמי! 1451 01:31:18,901 --> 01:31:20,777 ‫שמי הייזל גרייס לנקסטר. 1452 01:31:21,153 --> 01:31:22,237 ‫מהר בבקשה. 1453 01:31:22,279 --> 01:31:24,740 ‫אנחנו בג'יפ כסוף‬ ‫בתחנת הדלק. 1454 01:31:24,781 --> 01:31:29,036 ‫הלוואי ויכולתי להגיד שאוגאסטוס ווטרס‬ ‫שמר על חוש ההומור שלו עד הסוף. 1455 01:31:29,536 --> 01:31:33,498 ‫שאומץ הלב שלו לא התערער‬ ‫ולו לרגע אחד. 1456 01:31:34,541 --> 01:31:35,918 ‫אבל זה לא מה שהיה. 1457 01:32:04,321 --> 01:32:05,989 ‫מה שלומו? 1458 01:32:06,031 --> 01:32:08,033 ‫עבר עליו לילה קשה, הייזל. 1459 01:32:08,075 --> 01:32:10,661 ‫לחץ הדם שלו נמוך. 1460 01:32:11,328 --> 01:32:13,080 ‫הלב שלו... 1461 01:32:14,331 --> 01:32:15,707 ‫מה עם הכימו? 1462 01:32:16,458 --> 01:32:18,835 ‫הם מפסיקים את הכימו. 1463 01:32:25,092 --> 01:32:26,343 ‫אני יכולה לראות אותו? 1464 01:32:29,596 --> 01:32:31,473 ‫נגיד לו שהיית פה. 1465 01:32:31,723 --> 01:32:33,308 ‫כן.‬ ‫-אוקיי. 1466 01:32:33,350 --> 01:32:34,935 ‫כן. 1467 01:32:34,977 --> 01:32:38,355 ‫אני אשאר פה קצת,‬ ‫אם אין לך התנגדות. 1468 01:32:38,981 --> 01:32:40,440 ‫כן, בהחלט. 1469 01:33:00,878 --> 01:33:02,129 ‫לאט, לאט. 1470 01:33:12,014 --> 01:33:13,390 ‫הנה, ככה, אחי. 1471 01:33:17,769 --> 01:33:19,229 ‫בסדר?‬ ‫-בסדר, חמוד שלי. 1472 01:33:19,271 --> 01:33:20,522 ‫אוקיי. 1473 01:33:28,906 --> 01:33:29,531 ‫היי. 1474 01:34:07,945 --> 01:34:09,821 ‫על מה אתה חושב? 1475 01:34:11,573 --> 01:34:12,199 ‫תהום הנשייה. 1476 01:34:13,951 --> 01:34:16,662 ‫אני יודע שזה ילדותי וכל זה, אבל... 1477 01:34:20,082 --> 01:34:22,209 ‫תמיד חשבתי שאני אהיה גיבור. 1478 01:34:22,793 --> 01:34:24,670 ‫תמיד חשבתי שהסיפור שלי‬ ‫יהיה סיפור גדול. 1479 01:34:24,711 --> 01:34:27,297 ‫את יודעת, משהו שיתפרסם‬ ‫בכל העיתונים, ו... 1480 01:34:28,924 --> 01:34:31,593 ‫זאת אומרת,‬ ‫הייתי אמור להיות מיוחד. 1481 01:34:32,928 --> 01:34:34,888 ‫אתה מיוחד, אוגאסטוס. 1482 01:34:34,930 --> 01:34:35,931 ‫כן, אני יודע, אבל... 1483 01:34:36,598 --> 01:34:37,975 ‫את מבינה למה אני מתכוון. 1484 01:34:38,433 --> 01:34:41,103 ‫אני מבינה למה אתה מתכוון,‬ ‫אני פשוט לא מסכימה איתך. 1485 01:34:46,608 --> 01:34:48,986 ‫האובססיה הזאת שיזכרו אותך? 1486 01:34:49,611 --> 01:34:50,571 ‫אל תכעסי. 1487 01:34:50,612 --> 01:34:51,989 ‫אני כן כועסת. 1488 01:34:53,198 --> 01:34:55,826 ‫אני כועסת כי אני חושבת שאתה מיוחד.‬ ‫וזה לא מספיק לך? 1489 01:34:58,328 --> 01:35:00,581 ‫אתה חושב שהדרך היחידה‬ ‫לחיות חיים מלאי משמעות... 1490 01:35:00,622 --> 01:35:04,501 ‫זה כשכולם זוכרים אותך,‬ ‫כשכולם אוהבים אותך. 1491 01:35:05,002 --> 01:35:08,171 ‫אז יש לי חדשות בשבילך, גאס.‬ ‫אלה החיים שלך, אוקיי? 1492 01:35:08,213 --> 01:35:09,882 ‫זה כל מה שאתה מקבל. 1493 01:35:10,340 --> 01:35:14,595 ‫אתה מקבל אותי, ואת המשפחה שלך,‬ ‫ואת העולם הזה, וזהו. 1494 01:35:14,636 --> 01:35:19,266 ‫ואם זה לא מספיק לך, אני מצטערת,‬ ‫אבל כלום זה לא. 1495 01:35:21,727 --> 01:35:23,645 ‫כי אני אוהבת אותך. 1496 01:35:25,480 --> 01:35:27,733 ‫ואני אזכור אותך. 1497 01:35:31,486 --> 01:35:33,989 ‫אני מצטער. את צודקת. 1498 01:35:34,406 --> 01:35:36,283 ‫הלוואי שהיית שמח בזה. 1499 01:35:36,658 --> 01:35:37,993 ‫היי. 1500 01:35:53,926 --> 01:35:56,178 ‫החיים טובים, הייזל גרייס. 1501 01:36:00,557 --> 01:36:02,559 ‫והם עוד לא נגמרו. 1502 01:36:12,569 --> 01:36:13,779 ‫אוגאסטוס. 1503 01:36:13,820 --> 01:36:17,032 ‫אחת המוסכמות הכי בולשיטיות‬ ‫בז'אנר הסרטני... 1504 01:36:17,074 --> 01:36:20,827 ‫היא המוסכמה הידועה בשם‬ ‫"היום הטוב האחרון"... 1505 01:36:21,203 --> 01:36:25,165 ‫כשנראה שההידרדרות הקשה‬ ‫פתאום נעצרת... 1506 01:36:25,207 --> 01:36:28,585 ‫כשהכאב,‬ ‫רק לרגע, נסבל. 1507 01:36:29,044 --> 01:36:31,880 ‫הבעיה כמובן שאין דרך לדעת... 1508 01:36:31,922 --> 01:36:33,715 ‫שהיום הטוב האחרון שלך‬ ‫הוא היום הטוב האחרון שלך. 1509 01:36:35,342 --> 01:36:38,720 ‫באותו יום,‬ ‫זה סתם עוד יום סביר. 1510 01:36:45,561 --> 01:36:47,104 ‫שלום, אוגאסטוס. 1511 01:36:47,729 --> 01:36:49,815 ‫ערב טוב לך, הייזל גרייס. 1512 01:36:51,108 --> 01:36:52,276 ‫שאלה מהירה. 1513 01:36:52,317 --> 01:36:54,570 ‫כתבת אי פעם את ההספד שביקשתי שתכיני? 1514 01:36:54,611 --> 01:36:55,696 ‫אוגאסטוס 1515 01:36:55,737 --> 01:36:57,030 ‫יכול להיות שכתבתי. 1516 01:36:57,072 --> 01:36:58,448 ‫נראה לך שתצליחי להגיע... 1517 01:36:58,490 --> 01:37:00,784 ‫ללב המילולי של ישו,‬ ‫בדקות הקרובות? 1518 01:37:00,826 --> 01:37:03,078 ‫אולי. הכל בסדר? 1519 01:37:03,120 --> 01:37:04,955 ‫אני אוהב אותך, הייזל גרייס. 1520 01:37:08,125 --> 01:37:09,376 ‫אני יכולה לקבל את המפתחות? 1521 01:37:10,586 --> 01:37:12,045 ‫לאן את נוסעת?‬ ‫אנחנו יושבים לאכול. 1522 01:37:12,087 --> 01:37:13,046 ‫אני חייבת ללכת. 1523 01:37:13,088 --> 01:37:13,755 ‫הייזל, את בטח רעבה.‬ ‫לא אכלת כלום בצהרים. 1524 01:37:15,132 --> 01:37:16,216 ‫אני לא רעבה. 1525 01:37:16,258 --> 01:37:18,093 ‫הייזל, את לא יכולה לא לאכול. 1526 01:37:18,135 --> 01:37:19,303 ‫אני לא רעבה בטרוף. 1527 01:37:19,344 --> 01:37:22,097 ‫הייזל, אני יודעת שגאס חולה,‬ ‫אבל את חייבת לשמור על עצמך. 1528 01:37:22,139 --> 01:37:23,473 ‫זה לא קשור לגאס. 1529 01:37:23,515 --> 01:37:24,850 ‫אז את חייבת להישאר בריאה. 1530 01:37:24,892 --> 01:37:27,102 ‫בואי, תאכלי משהו, חמודה. 1531 01:37:27,144 --> 01:37:27,895 ‫"להישאר בריאה"? 1532 01:37:28,854 --> 01:37:31,481 ‫אוקיי, אני לא בריאה,‬ ‫ואני הולכת למות. 1533 01:37:31,523 --> 01:37:33,442 ‫אתם מודעים לזה?‬ ‫אני אמות ואתם תישארו פה... 1534 01:37:33,483 --> 01:37:36,320 ‫ולא יהיה לכם במי לטפל,‬ ‫ולמי לדאוג... 1535 01:37:36,361 --> 01:37:37,946 ‫ואת לא תהיי יותר אמא,‬ ‫ואני מצטערת... 1536 01:37:37,988 --> 01:37:39,615 ‫אבל אין לי מה לעשות בעניין. 1537 01:37:39,656 --> 01:37:40,866 ‫אז, אני יכולה ללכת, בבקשה? 1538 01:37:40,908 --> 01:37:42,743 ‫למה את אומרת לי דבר כזה? 1539 01:37:42,784 --> 01:37:44,119 ‫כי את אמרת את זה. 1540 01:37:44,161 --> 01:37:45,871 ‫על מה את מדברת? 1541 01:37:45,913 --> 01:37:47,289 ‫בטיפול נמרץ. 1542 01:37:49,625 --> 01:37:50,792 ‫הייזל... 1543 01:37:52,294 --> 01:37:54,171 ‫זאת לא האמת.‬ ‫אמרתי דבר לא נכון. 1544 01:37:55,631 --> 01:37:56,798 ‫בסדר? 1545 01:37:57,132 --> 01:37:58,675 ‫גם אם תמותי... 1546 01:37:59,134 --> 01:38:00,302 ‫"כשאני אמות". 1547 01:38:04,681 --> 01:38:06,517 ‫גם כשתמותי... 1548 01:38:09,019 --> 01:38:10,938 ‫אני תמיד אהיה אמא שלך. 1549 01:38:13,649 --> 01:38:15,901 ‫זה הדבר הכי נהדר‬ ‫שאני אהיה אי פעם. 1550 01:38:17,819 --> 01:38:19,321 ‫זה הפחד הכי גדול שלי, אמא. 1551 01:38:19,905 --> 01:38:21,281 ‫שכשאני אמות... 1552 01:38:21,323 --> 01:38:23,909 ‫לא יהיו לכם יותר חיים. 1553 01:38:23,951 --> 01:38:25,786 ‫רק תשבו ותבהו בקירות... 1554 01:38:25,827 --> 01:38:28,038 ‫או תתאבדו או- - 1555 01:38:28,080 --> 01:38:31,166 ‫הייזל, מתוקה,‬ ‫אנחנו לא נעשה את זה. 1556 01:38:32,834 --> 01:38:34,419 ‫לאבד אותך... 1557 01:38:36,463 --> 01:38:39,424 ‫זה כל כך יכאב. 1558 01:38:41,176 --> 01:38:46,098 ‫אבל את מכל האנשים,‬ ‫יודעת שאפשר לחיות עם כאב. 1559 01:38:49,226 --> 01:38:50,727 ‫פשוט חיים איתו. 1560 01:38:55,232 --> 01:38:59,361 ‫נרשמתי לקורס עבודה סוציאלית. 1561 01:38:59,945 --> 01:39:01,238 ‫מה? 1562 01:39:04,950 --> 01:39:06,577 ‫אם אני אוכל לקחת‬ ‫את מה שאנחנו עברנו... 1563 01:39:06,618 --> 01:39:10,080 ‫ולעזור לאנשים אחרים,‬ ‫אולי לייעץ למשפחות... 1564 01:39:11,206 --> 01:39:13,041 ‫אמא, איך לא אמרת לי? 1565 01:39:13,083 --> 01:39:15,419 ‫לא רצינו שתרגישי זנוחה. 1566 01:39:15,460 --> 01:39:16,879 ‫זנוחה? 1567 01:39:18,755 --> 01:39:20,465 ‫תקשיבו, זה... 1568 01:39:23,969 --> 01:39:25,888 ‫זה החדשות הכי נהדרות שיש. 1569 01:39:26,221 --> 01:39:27,389 ‫לכי. 1570 01:39:29,474 --> 01:39:30,225 ‫אוקיי? 1571 01:39:32,769 --> 01:39:33,896 ‫בייבי. 1572 01:39:35,898 --> 01:39:37,107 ‫ישר, כן. 1573 01:39:37,149 --> 01:39:38,483 ‫שמאלה, קצת. 1574 01:39:39,902 --> 01:39:41,778 ‫יש פה מדרגה, נכון?‬ ‫-כן, תושיט את היד שלך. 1575 01:39:42,237 --> 01:39:43,864 ‫יש דוכן נואמים מימינך. 1576 01:39:43,906 --> 01:39:45,616 ‫כן, מושלם. 1577 01:39:54,499 --> 01:39:55,542 ‫יפה מאד. 1578 01:39:57,419 --> 01:39:58,629 ‫היי. 1579 01:39:58,921 --> 01:39:59,880 ‫איחרת. 1580 01:39:59,922 --> 01:40:02,216 ‫מה שלומך?‬ ‫את נראית הורסת, הייזל גרייס. 1581 01:40:02,257 --> 01:40:04,426 ‫ברור, נכון? 1582 01:40:09,306 --> 01:40:10,557 ‫מה קורה, חבר'ה? 1583 01:40:11,058 --> 01:40:12,267 ‫תגיד לה, גאס. 1584 01:40:13,018 --> 01:40:15,145 ‫רציתי להשתתף בהלווייה שלי. 1585 01:40:16,063 --> 01:40:19,816 ‫זאת אומרת, אני מאד מקווה‬ ‫להשתתף בה בתור רוח רפאים, אבל- - 1586 01:40:21,151 --> 01:40:23,612 ‫מכל מקום, למקרה שזה לא ילך... 1587 01:40:23,654 --> 01:40:26,698 ‫החלטתי לתכנן קדם-לוויה. 1588 01:40:27,950 --> 01:40:29,076 ‫מוכנים? 1589 01:40:32,955 --> 01:40:35,457 ‫אוגאסטוס ווטרס‬ ‫היה בנזונה שחצן. 1590 01:40:35,958 --> 01:40:37,543 ‫אבל אנחנו סלחנו לו. 1591 01:40:38,085 --> 01:40:40,170 ‫לא בגלל החתיכות‬ ‫הסופר-אנושית שלו... 1592 01:40:40,212 --> 01:40:44,258 ‫או בגלל שהוא קיבל רק 19 שנים‬ ‫כשהגיע לו הרבה יותר. 1593 01:40:44,299 --> 01:40:45,801 ‫18 שנים, אחי. 1594 01:40:45,843 --> 01:40:46,677 ‫אחי, בחייך. באמת? 1595 01:40:47,052 --> 01:40:49,555 ‫אני יוצא מתוך הנחה שיהיה לך יותר זמן,‬ ‫יא מנוול מפריען שכמוך. 1596 01:40:49,596 --> 01:40:52,099 ‫מפריע לי באמצע ההספד.‬ ‫אתה אמור להיות מת. 1597 01:40:53,851 --> 01:40:57,771 ‫אבל כשהמדענים מהעתיד... 1598 01:40:57,813 --> 01:41:01,066 ‫יבואו אלי הביתה עם עיניים רובוטיות... 1599 01:41:01,108 --> 01:41:03,485 ‫ויגידו לי לנסות אותן... 1600 01:41:06,321 --> 01:41:09,491 ‫אני אגיד למדענים האלה,‬ ‫תתחפפו, כי... 1601 01:41:10,701 --> 01:41:13,829 ‫כי, גאס, אני בכלל לא רוצה‬ ‫לראות עולם בלעדיך. 1602 01:41:15,330 --> 01:41:16,206 ‫ממש לא. 1603 01:41:16,248 --> 01:41:19,209 ‫אני לא רוצה לראות עולם‬ ‫בלי אוגאסטוס ווטרס. 1604 01:41:22,629 --> 01:41:25,048 ‫ואז, אחרי שהבהרתי את עצמי,‬ ‫אני בטח אכניס את העיניים הרובוטיות... 1605 01:41:25,090 --> 01:41:27,176 ‫כי, כאילו, הן עיניים רובוטיות. 1606 01:41:27,217 --> 01:41:28,635 ‫נשמע מדהים. 1607 01:41:31,346 --> 01:41:33,473 ‫ואני לא יודע... 1608 01:41:33,515 --> 01:41:36,018 ‫זה כל כך קשה. 1609 01:41:37,519 --> 01:41:39,354 ‫דרך צלחה. 1610 01:41:40,355 --> 01:41:41,106 ‫כן. 1611 01:41:41,148 --> 01:41:43,400 ‫הייזל, אני יכול לקבל עזרה? 1612 01:41:52,784 --> 01:41:54,536 ‫ימינה, קצת. 1613 01:41:57,039 --> 01:42:00,292 ‫כן, ותסתובב.‬ ‫שב. ככה. 1614 01:42:04,796 --> 01:42:06,882 ‫רק את נשארת, הייזל גרייס. 1615 01:42:32,449 --> 01:42:33,659 ‫שלום. 1616 01:42:33,700 --> 01:42:37,412 ‫קוראים לי הייזל גרייס לנקסטר... 1617 01:42:38,956 --> 01:42:43,418 ‫ואוגאסטוס ווטרס היה אהבת חיי‬ ‫שהתריסה נגד הכוכבים. 1618 01:42:43,460 --> 01:42:45,379 ‫סיפור האהבה שלנו היה אגדתי... 1619 01:42:45,420 --> 01:42:49,299 ‫ואני בטח לא אצליח‬ ‫להוציא מעצמי יותר ממשפט אחד... 1620 01:42:49,341 --> 01:42:52,427 ‫בלי שאעלם בתוך שלולית של דמעות. 1621 01:42:54,471 --> 01:42:56,390 ‫כמו כל סיפורי האהבה האמיתיים... 1622 01:42:56,431 --> 01:42:58,308 ‫הסיפור שלנו ימות איתנו. 1623 01:42:58,350 --> 01:42:59,601 ‫וככה צריך. 1624 01:43:02,980 --> 01:43:06,608 ‫אתם יודעים, די קיוויתי‬ ‫שהוא יהיה זה שיספיד אותי. 1625 01:43:07,734 --> 01:43:09,820 ‫כי אין באמת מישהו אחר... 1626 01:43:13,615 --> 01:43:14,950 ‫כן, לא. 1627 01:43:17,619 --> 01:43:20,330 ‫אני לא אדבר על סיפור האהבה שלנו,‬ ‫כי אני לא מסוגלת. 1628 01:43:20,372 --> 01:43:24,751 ‫אז במקום זה,‬ ‫אני אדבר על מתמטיקה. 1629 01:43:27,004 --> 01:43:30,966 ‫אני לא מתמטיקאית,‬ ‫אבל את זה אני יודעת. 1630 01:43:31,508 --> 01:43:34,803 ‫יש אינסוף מספרים בין 0 ל-1. 1631 01:43:34,845 --> 01:43:39,766 ‫יש 0.1, 0.12,‬ ‫0.112 ו... 1632 01:43:40,267 --> 01:43:42,644 ‫אוסף אינסופי של מספרים אחרים. 1633 01:43:43,770 --> 01:43:48,525 ‫כמובן שיש סידרת מספרים‬ ‫אינסופיים יותר גדולה בין 0 ל-2... 1634 01:43:48,984 --> 01:43:52,779 ‫או בין 0 למיליון. 1635 01:43:54,239 --> 01:43:58,285 ‫יש אינסופים שהם פשוט‬ ‫יותר גדולים מאינסופים אחרים. 1636 01:44:00,245 --> 01:44:02,998 ‫סופר שפעם אהבנו‬ ‫לימד אותנו את זה. 1637 01:44:04,791 --> 01:44:07,377 ‫אתם יודעים, אני רוצה יותר מספרים... 1638 01:44:07,419 --> 01:44:09,171 ‫ממה שסביר שיהיו לי. 1639 01:44:12,007 --> 01:44:13,425 ‫ואלוהים... 1640 01:44:15,052 --> 01:44:18,430 ‫כמה שאני רוצה בשביל אוגאסטוס‬ ‫יותר ימים ממה שיש לו. 1641 01:44:22,809 --> 01:44:24,186 ‫אבל, גאס... 1642 01:44:25,687 --> 01:44:27,189 ‫אהובי... 1643 01:44:28,315 --> 01:44:30,817 ‫אני לא יכולה אפילו להגיד לך‬ ‫כמה אני מודה... 1644 01:44:32,319 --> 01:44:34,279 ‫על האינסוף הקטן שלנו. 1645 01:44:45,916 --> 01:44:47,334 ‫חכו. 1646 01:44:55,050 --> 01:44:57,344 ‫נתת לי נצח... 1647 01:44:59,346 --> 01:45:02,015 ‫בתוך הימים הספורים. 1648 01:45:02,057 --> 01:45:03,934 ‫ועל זה, אני... 1649 01:45:05,102 --> 01:45:07,229 ‫אסירת תודה לנצח. 1650 01:45:14,069 --> 01:45:16,238 ‫אני כל כך אוהבת אותך. 1651 01:45:18,740 --> 01:45:20,742 ‫גם אני אוהב אותך. 1652 01:45:41,096 --> 01:45:44,391 ‫אוגאסטוס ווטרס מת 8 ימים אחר כך‬ ‫ביחידה לטיפול נמרץ. 1653 01:45:45,601 --> 01:45:48,854 ‫כשהסרטן,‬ ‫שהיה עשוי ממנו... 1654 01:45:49,521 --> 01:45:53,901 ‫עצר את הלב שלו‬ ‫שגם הוא היה עשוי ממנו. 1655 01:46:53,460 --> 01:46:55,337 ‫זה היה בלתי נסבל. 1656 01:46:55,712 --> 01:46:57,339 ‫כל הדבר הזה. 1657 01:46:58,465 --> 01:47:01,051 ‫כל שנייה,‬ ‫יותר גרועה מהקודמת. 1658 01:47:07,099 --> 01:47:09,017 ‫אחד הדברים הראשונים‬ ‫שמבקשים ממך בחדר-מיון... 1659 01:47:09,059 --> 01:47:11,854 ‫זה לדרג את הכאב שלך‬ ‫מאחת עד עשר. 1660 01:47:13,856 --> 01:47:15,899 ‫מאות פעמים ביקשו את זה ממני... 1661 01:47:15,941 --> 01:47:18,151 ‫ואני זוכרת פעם אחת... 1662 01:47:18,193 --> 01:47:21,989 ‫כשלא הצלחתי לנשום‬ ‫והרגשתי כאילו בית החזה שלי עולה באש... 1663 01:47:23,198 --> 01:47:25,200 ‫האחות ביקשה ממני לדרג את הכאב. 1664 01:47:25,242 --> 01:47:28,245 ‫למרות שלא יכולתי לדבר,‬ ‫הרמתי תשע אצבעות. 1665 01:47:29,371 --> 01:47:31,456 ‫אחר כך, כשהתחלתי‬ ‫להרגיש יותר טוב... 1666 01:47:31,498 --> 01:47:34,251 ‫האחות נכנסה ואמרה שאני‬ ‫פייטרית. 1667 01:47:35,252 --> 01:47:37,379 ‫"את יודעת איך אני יודעת?"‬ ‫היא אמרה. 1668 01:47:38,213 --> 01:47:40,382 ‫"כי קראת לעשר תשע." 1669 01:47:41,466 --> 01:47:43,010 ‫אבל זאת לא היתה האמת. 1670 01:47:43,260 --> 01:47:46,138 ‫לא קראתי לו תשע‬ ‫כי אני אמיצה. 1671 01:47:47,723 --> 01:47:52,728 ‫קראתי לו תשע‬ ‫כי שמרתי את העשר שלי. 1672 01:47:53,979 --> 01:47:55,480 ‫וזה מה שזה היה. 1673 01:47:58,025 --> 01:48:00,402 ‫זה היה עשר גדול ונורא. 1674 01:48:00,903 --> 01:48:03,530 ‫"לא אירא רע‬ ‫כי אתה עימדי... 1675 01:48:04,239 --> 01:48:07,868 ‫"שבטך ומשענתך‬ ‫המה ינחמוני... 1676 01:48:07,910 --> 01:48:11,079 ‫"תערוך לפניי שולחן‬ ‫נגד צורריי. 1677 01:48:11,121 --> 01:48:15,125 ‫"דישנת בשמן ראשי‬ ‫כוסי רוויה. 1678 01:48:15,542 --> 01:48:20,130 ‫"אך טוב וחסד ירדפוני‬ ‫כל ימי חיי... 1679 01:48:20,172 --> 01:48:22,424 ‫"ושבתי בבית אדוני... 1680 01:48:22,799 --> 01:48:24,134 ‫"לאורך ימים." 1681 01:48:27,179 --> 01:48:30,432 ‫אוגאסטוס ווטרס‬ ‫נלחם נמרצות הרבה שנים. 1682 01:48:31,808 --> 01:48:35,729 ‫הקרב שלו היא אמיץ,‬ ‫והחוזק שלו... 1683 01:48:35,771 --> 01:48:37,397 ‫איזה אוסף של זיבולים,‬ ‫אה, ילדונת? 1684 01:48:37,439 --> 01:48:39,441 ‫...היה מקור השראה‬ ‫לכל אחד ואחת מאיתנו. 1685 01:48:42,319 --> 01:48:43,779 ‫נישא תפילה. 1686 01:48:45,280 --> 01:48:47,574 ‫אנחנו מודים לך, אלוהים,‬ ‫על החיים של אוגאסטוס ווטרס... 1687 01:48:47,950 --> 01:48:49,409 ‫עכשיו אנחנו צריכים לזייף תפילה. 1688 01:48:49,451 --> 01:48:52,621 ‫...על החוזק שלו‬ ‫ועל האומץ שלו. 1689 01:48:52,663 --> 01:48:56,416 ‫אלוהים, אנחנו מבקשים שתהיה איתנו‬ ‫היום, שתהיה קרוב... 1690 01:48:56,458 --> 01:48:59,044 ‫שתנחם את חבריו ואת משפחתו. 1691 01:48:59,086 --> 01:49:00,963 ‫תודה לך על נוכחותך, אלי. 1692 01:49:01,672 --> 01:49:03,549 ‫לכל זאת אני מתפללים‬ ‫בשם ישו. 1693 01:49:04,091 --> 01:49:05,259 ‫אמן. 1694 01:49:05,300 --> 01:49:06,468 ‫אמן. 1695 01:49:06,844 --> 01:49:11,765 ‫ועכשיו נשמע‬ ‫את חברתו המיוחדת של גאס... 1696 01:49:11,807 --> 01:49:13,976 ‫הייזל לנקסטר. 1697 01:49:24,862 --> 01:49:28,824 ‫לא שזה משנה משהו,‬ ‫אבל הייתי החברה של גאס. 1698 01:50:09,031 --> 01:50:12,868 ‫יש ציטוט יפהפה בבית של גאס‬ ‫שאומר... 1699 01:50:12,910 --> 01:50:15,120 ‫"אם אתה רוצה את הקשת‬ ‫תצטרך להתמודד עם הגשם." 1700 01:50:18,624 --> 01:50:21,043 ‫אפילו בימים האחרונים שלו- - 1701 01:50:22,794 --> 01:50:24,087 ‫לא האמנתי לאף מילה. 1702 01:50:24,129 --> 01:50:26,423 ‫הוא תמיד הצליח לחייך. 1703 01:50:27,049 --> 01:50:28,675 ‫אבל זה בסדר. 1704 01:50:31,386 --> 01:50:34,264 ‫ידעתי שזה הדבר הנכון לעשות. 1705 01:50:35,182 --> 01:50:39,311 ‫הלוויות, החלטתי,‬ ‫לא נועדו למתים. 1706 01:50:41,188 --> 01:50:42,022 ‫הן נועדו לחיים. 1707 01:50:42,064 --> 01:50:44,233 ‫היי, רוצה חברה? 1708 01:50:44,274 --> 01:50:45,400 ‫לא, אני בסדר. 1709 01:50:45,442 --> 01:50:48,946 ‫אני רק אסע לי קצת לבדי באוטו. 1710 01:50:49,196 --> 01:50:50,280 ‫אוהבת אותך. 1711 01:50:54,076 --> 01:50:55,410 ‫דיברת כל כך יפה. 1712 01:50:56,578 --> 01:50:58,121 ‫נתראה בקרוב.‬ ‫סעי בזהירות. 1713 01:50:58,163 --> 01:50:59,206 ‫אוקיי. 1714 01:51:24,106 --> 01:51:25,232 ‫אפשר? 1715 01:51:27,609 --> 01:51:30,737 ‫אומניס צ'לולה אה צ'לולה. 1716 01:51:32,948 --> 01:51:36,451 ‫החבר שלך ואני התכתבנו לא מעט‬ ‫בימיו האחרונים. 1717 01:51:36,493 --> 01:51:38,579 ‫אז התחלת לקרוא‬ ‫את מכתבי המעריצים שלך? 1718 01:51:38,620 --> 01:51:40,664 ‫לא הייתי קורא לו מעריץ. 1719 01:51:40,706 --> 01:51:42,124 ‫הוא תעב אותי. 1720 01:51:42,624 --> 01:51:46,420 ‫אבל הוא ממש התעקש‬ ‫שאני אבוא להלוויה שלו... 1721 01:51:46,461 --> 01:51:48,797 ‫ואספר לך מה קרה‬ ‫עם אנה ואמא שלה... 1722 01:51:48,839 --> 01:51:50,632 ‫אז הנה אני פה. 1723 01:51:50,883 --> 01:51:53,594 ‫וזאת התשובה שלך,‬ ‫"אומניס צ'לולה אה צ'לולה." 1724 01:51:53,635 --> 01:51:54,761 ‫"החיים נובעים מהחיים." 1725 01:51:56,346 --> 01:51:57,472 ‫ממש אין לי מצב רוח לזה. 1726 01:51:57,514 --> 01:51:58,724 ‫את לא רוצה הסבר? 1727 01:51:58,765 --> 01:52:00,309 ‫לא, אני לא רוצה. 1728 01:52:00,350 --> 01:52:02,477 ‫אבל תודה. שיהיו לך חיים נהדרים. 1729 01:52:03,020 --> 01:52:04,646 ‫את מזכירה לי אותה. 1730 01:52:06,148 --> 01:52:09,026 ‫אני מזכירה הרבה אנשים‬ ‫להרבה אנשים. 1731 01:52:10,152 --> 01:52:11,778 ‫הבת שלי היתה בת שמונה. 1732 01:52:13,655 --> 01:52:18,410 ‫והיא סבלה להפליא‬ ‫כל כך הרבה זמן. 1733 01:52:20,662 --> 01:52:22,789 ‫היתה לה לוקמיה כמו לאנה? 1734 01:52:23,790 --> 01:52:25,500 ‫בדיוק כמו אנה. 1735 01:52:29,046 --> 01:52:31,965 ‫אני ממש משתתפת בצערך. 1736 01:52:32,007 --> 01:52:35,177 ‫ואני משתתף בצערך.‬ ‫ומצטער שהרסתי לכם את הנסיעה. 1737 01:52:36,011 --> 01:52:37,763 ‫לא הרסת לנו את הנסיעה. 1738 01:52:37,804 --> 01:52:39,389 ‫היתה לנו נסיעה מדהימה. 1739 01:52:42,267 --> 01:52:46,146 ‫את מכירה את "בעיית הקרונית"? 1740 01:52:46,188 --> 01:52:50,150 ‫זה ניסוי חשיבה מתחום האתיקה... 1741 01:52:50,192 --> 01:52:52,027 ‫שידוע בשם "בעיית הקרונית". 1742 01:52:52,069 --> 01:52:54,154 ‫פיליפה פוט היה פילוסוף אנגלי- - 1743 01:52:54,196 --> 01:52:55,531 ‫אוי, אלוהים. 1744 01:52:55,822 --> 01:52:58,158 ‫הייזל, אני מנסה להסביר לך משהו. 1745 01:52:58,200 --> 01:53:00,494 ‫אני מנסה לתת לך מה שרצית.‬ ‫-לא, אתה לא! 1746 01:53:00,536 --> 01:53:02,246 ‫אתה שיכור ואתה כישלון... 1747 01:53:02,287 --> 01:53:03,872 ‫ואני צריכה שתצא מהאוטו שלי‬ ‫בזה הרגע... 1748 01:53:03,914 --> 01:53:07,417 ‫כדי שאני אוכל לנסוע הביתה,‬ ‫ולהיות לבד ולהתאבל. 1749 01:53:08,710 --> 01:53:10,337 ‫את תרצי לקרוא את זה. 1750 01:53:12,840 --> 01:53:16,218 ‫אני לא רוצה לקרוא שום דבר.‬ ‫אתה מוכן לצאת מהאוטו שלי? 1751 01:53:21,098 --> 01:53:23,350 ‫בבקשה תצא מהאוטו שלי!‬ ‫-בסדר. 1752 01:54:30,626 --> 01:54:32,419 ‫אני יכול להיכנס? 1753 01:54:44,640 --> 01:54:46,391 ‫אני כל כך, כל כך מצטער. 1754 01:54:48,685 --> 01:54:50,062 ‫כן. 1755 01:54:56,401 --> 01:55:00,280 ‫אבל זאת היתה זכות גדולה, נכון? 1756 01:55:00,322 --> 01:55:01,698 ‫לאהוב אותו? 1757 01:55:13,961 --> 01:55:16,838 ‫זה יתן לך שמץ ממה‬ ‫שאנחנו מרגישים כלפייך. 1758 01:55:24,847 --> 01:55:26,223 ‫הייזל? 1759 01:55:26,974 --> 01:55:29,184 ‫יש פה חבר שבא לבקר אותך. 1760 01:55:31,103 --> 01:55:33,105 ‫את יודעת אם זה כאב או משהו? 1761 01:55:34,565 --> 01:55:37,943 ‫מסתבר שהוא נאבק לנשום הרבה זמן... 1762 01:55:37,985 --> 01:55:40,612 ‫ואז בסופו של דבר‬ ‫הוא פשוט איבד את ההכרה. 1763 01:55:41,864 --> 01:55:43,365 ‫זה לא היה נהדר או משהו. 1764 01:55:44,825 --> 01:55:46,243 ‫למות זה על הפנים. 1765 01:55:48,704 --> 01:55:50,372 ‫גאס ממש אהב אותך, את יודעת? 1766 01:55:50,998 --> 01:55:52,332 ‫אני יודעת. 1767 01:55:54,501 --> 01:55:56,378 ‫הוא לא סתם על זה לרגע. 1768 01:55:56,879 --> 01:55:58,088 ‫כן. 1769 01:55:58,130 --> 01:56:01,091 ‫זה היה מעצבן.‬ ‫הוא דיבר עלייך כל כך הרבה. 1770 01:56:01,133 --> 01:56:02,593 ‫אותי זה לא כל כך עיצבן. 1771 01:56:02,634 --> 01:56:05,012 ‫אני יודע. אני יודע שלא. 1772 01:56:14,021 --> 01:56:16,398 ‫קיבלת את המכתב מהחבר שלך הסופר? 1773 01:56:16,982 --> 01:56:18,400 ‫הוא לא חבר שלי. 1774 01:56:19,026 --> 01:56:20,235 ‫מאיפה אתה יודע על זה? 1775 01:56:20,277 --> 01:56:21,820 ‫דיברתי איתו בבית הקברות... 1776 01:56:21,862 --> 01:56:26,116 ‫והוא אמר שהוא עשה את כל הדרך‬ ‫כדי לתת לך את המכתב הזה. 1777 01:56:26,158 --> 01:56:28,368 ‫כן, טוב, עבר לי. 1778 01:56:28,410 --> 01:56:31,496 ‫אין לי עניין לקרוא אפילו‬ ‫עוד מילה אחת של המניאק הזה. 1779 01:56:31,538 --> 01:56:33,373 ‫לא, לא הוא כתב את זה.‬ ‫גאס כתב את זה. 1780 01:56:33,665 --> 01:56:35,000 ‫מה? 1781 01:56:35,042 --> 01:56:38,295 ‫מסתבר שגאס כתב משהו‬ ‫ושלח לוואן האוטן. 1782 01:56:41,298 --> 01:56:42,758 ‫אוי, אלוהים. 1783 01:56:51,808 --> 01:56:56,063 ‫"מר ואן האוטן היקר,‬ ‫אני בנאדם טוב, אבל חרא של סופר. 1784 01:56:57,147 --> 01:56:59,900 ‫"אתה חרא של בנאדם,‬ ‫אבל סופר טוב. 1785 01:56:59,942 --> 01:57:02,152 ‫"אני חושב שאנחנו צוות טוב. 1786 01:57:02,194 --> 01:57:03,904 ‫"אני לא רוצה לבקש ממך טובות... 1787 01:57:03,946 --> 01:57:07,366 ‫"אבל אם יש לך זמן,‬ ‫ועד כמה שראיתי, יש לך בשפע... 1788 01:57:07,407 --> 01:57:09,034 ‫"בבקשה תעשה לי בזה סדר. 1789 01:57:09,076 --> 01:57:11,286 ‫"זה הספד להייזל. 1790 01:57:15,040 --> 01:57:16,750 ‫"היא ביקשה ממני לכתוב הספד‬ ‫ואני מנסה. 1791 01:57:16,792 --> 01:57:20,170 ‫"פשוט...לא יזיק פה‬ ‫קצת שידרוג אלגנטי. 1792 01:57:20,712 --> 01:57:23,590 ‫"הקטע הוא שכולנו רוצים‬ ‫שיזכרו אותנו. 1793 01:57:26,218 --> 01:57:27,719 ‫"אבל אצל הייזל זה שונה. 1794 01:57:28,595 --> 01:57:30,514 ‫"הייזל יודעת את האמת. 1795 01:57:30,556 --> 01:57:34,268 ‫"היא לא רצתה מיליון מעריצים.‬ ‫היא רצתה רק אחד. 1796 01:57:34,309 --> 01:57:35,477 ‫"והיה לה. 1797 01:57:36,186 --> 01:57:39,606 ‫"אולי היא לא היתה אהובת ההמונים,‬ ‫אבל היא היתה אהובה מעומק הלב. 1798 01:57:40,107 --> 01:57:42,359 ‫"ונכון שזה יותר‬ ‫ממה שיש לרובנו? 1799 01:57:44,236 --> 01:57:48,031 ‫"כשהייזל היתה חולה,‬ ‫כבר ידעתי שאני הולך למות... 1800 01:57:48,073 --> 01:57:50,117 ‫"אבל לא רציתי להגיד לה. 1801 01:57:54,997 --> 01:57:57,541 ‫"היא היתה בטיפול נמרץ,‬ ‫והתגנבתי פנימה לעשר דקות... 1802 01:57:57,583 --> 01:58:00,335 ‫"וישבתי איתה, עד שתפסו אותי. 1803 01:58:01,962 --> 01:58:04,840 ‫"העיניים שלה היו עצומות,‬ ‫העור שלה היה חיוור. 1804 01:58:04,882 --> 01:58:07,134 ‫"אבל הידיים שלה‬ ‫עדיין היו הידיים שלה. 1805 01:58:07,634 --> 01:58:11,180 ‫"עדיין חמות, והצפורניים שלה‬ ‫היו צבועות במין כחול כהה... 1806 01:58:11,221 --> 01:58:14,224 ‫"ופשוט החזקתי אותן. 1807 01:58:14,266 --> 01:58:17,019 ‫"והכרחתי את עצמי לדמיין‬ ‫עולם בלעדינו... 1808 01:58:17,895 --> 01:58:20,272 ‫"ואיזה עולם חסר ערך זה יהיה. 1809 01:58:23,400 --> 01:58:25,527 ‫"היא כל כך יפה. 1810 01:58:26,153 --> 01:58:27,946 ‫"אף פעם לא לך נמאס‬ ‫להסתכל עליה. 1811 01:58:27,988 --> 01:58:29,615 ‫"אף פעם לא מטריד אותך‬ ‫אם היא יותר חכמה ממך... 1812 01:58:29,656 --> 01:58:31,366 ‫"כי אתה יודע‬ ‫שהיא יותר חכמה ממך. 1813 01:58:33,035 --> 01:58:35,537 ‫"היא מצחיקה בלי טיפה של רוע. 1814 01:58:37,539 --> 01:58:38,916 ‫"אני אוהב אותה. 1815 01:58:39,750 --> 01:58:40,876 ‫"אלוהים, אני אוהב אותה. 1816 01:58:40,918 --> 01:58:43,420 ‫"איזה מזל יש לי שאני אוהב אותה,‬ ‫ואן האוטן. 1817 01:58:51,678 --> 01:58:53,889 ‫"בעולם הזה אתה לא יכול לבחור‬ ‫אם יכאיבו לך או לא... 1818 01:58:53,931 --> 01:58:57,059 ‫"אבל אתה יכול לבחור‬ ‫מי יכאיב לך. 1819 01:58:57,768 --> 01:58:59,770 ‫"ואני אוהב את הבחירות שלי. 1820 01:59:00,812 --> 01:59:02,940 ‫"אני מקווה שהיא אוהבת את שלה. 1821 01:59:04,066 --> 01:59:05,817 ‫"אוקיי, הייזל גרייס?" 1822 01:59:08,320 --> 01:59:09,655 ‫אוקיי. 1823 02:05:54,184 --> 02:05:55,269 ‫עברית: עמירה שגב 1824 02:05:55,310 --> 02:05:56,311 ‫"אשמת הכוכבים" בתרגומה של רנה ורבין‬ ‫בהוצאת "הכורסא" ו"ידיעות אחרונות"