1 00:02:20,021 --> 00:02:21,397 Извините... Извините. 2 00:02:21,397 --> 00:02:22,232 Нет. Останься. 3 00:02:28,571 --> 00:02:29,822 Как зовут? 4 00:02:30,448 --> 00:02:31,908 Эндрю Ниман, сэр. 5 00:02:32,534 --> 00:02:34,077 А курс? 6 00:02:34,327 --> 00:02:35,995 Я... Первокурсник. 7 00:02:36,371 --> 00:02:37,830 Знаешь, кто я? 8 00:02:38,248 --> 00:02:38,831 Да, сэр. 9 00:02:39,624 --> 00:02:42,001 Значит, знаешь, что я ищу музыкантов? 10 00:02:42,168 --> 00:02:43,795 Да, сэр. 11 00:02:44,629 --> 00:02:46,923 Тогда почему прекратил играть? 12 00:03:05,483 --> 00:03:07,485 Я просил тебя снова начать играть? 13 00:03:08,027 --> 00:03:13,700 - Изви... - Я спросил, почему ты прекратил играть. Ты в ответ снова запустил свою шарманку. 14 00:03:14,492 --> 00:03:16,327 - Простите, поду... - Сыграй рудименты. 15 00:03:16,953 --> 00:03:18,204 Есть, сэр. 16 00:03:23,710 --> 00:03:25,295 Даблтайм свинг. 17 00:03:28,381 --> 00:03:30,300 Даблтайм. Вдвое быстрее! 18 00:03:31,551 --> 00:03:32,594 Быстрее. 19 00:03:33,720 --> 00:03:34,596 Быстрее! 20 00:03:52,989 --> 00:03:55,742 Беда-беда огорчение, забыл пиджак. 21 00:04:05,502 --> 00:04:08,254 Консерватория Шеффер, осенний семестр. 22 00:05:15,363 --> 00:05:16,281 Желейки не берёте? 23 00:05:16,489 --> 00:05:17,740 Не сегодня. 24 00:05:19,158 --> 00:05:19,951 Спасибо. 25 00:05:31,045 --> 00:05:32,797 - Ты как? - Нормально. 26 00:05:41,514 --> 00:05:43,975 Не знаю. Он сегодня слушал, как я играю. 27 00:05:44,726 --> 00:05:45,935 И? 28 00:05:51,608 --> 00:05:53,693 У тебя всё ещё полно возможностей. 29 00:05:53,860 --> 00:05:56,529 Это как? Каких таких возможностей? 30 00:05:56,696 --> 00:05:57,572 Ну ты же знаешь. 31 00:05:59,616 --> 00:06:01,201 Такова жизнь. 32 00:06:01,951 --> 00:06:04,704 Дорастёшь до моих лет - будешь смотреть на вещи шире. 33 00:06:04,704 --> 00:06:06,915 Да не хочу я. 34 00:06:07,665 --> 00:06:08,041 Извините. 35 00:06:17,675 --> 00:06:19,219 Я не люблю с изюмом. 36 00:06:21,054 --> 00:06:22,555 А чего ж сразу не сказал? 37 00:06:22,889 --> 00:06:24,557 Я его просто есть не буду. 38 00:06:27,977 --> 00:06:29,646 Мне тебя не понять. 39 00:07:16,150 --> 00:07:18,653 Райан, друг мой, мать твою! 40 00:07:18,903 --> 00:07:19,988 - Как дела, дружище? - Да вполне себе. Давно не виделись. 41 00:07:22,156 --> 00:07:24,617 А у нас тут с Ниманом за установкой беда. Пойдём. 42 00:07:29,455 --> 00:07:31,875 Ну, раз ты говоришь... Был рад повидаться! 43 00:07:32,167 --> 00:07:33,960 - Привет. - Привет, Райан. 44 00:07:34,669 --> 00:07:36,129 Как дела, брат? Как выходные? 45 00:07:36,337 --> 00:07:38,506 - Отлично. Хорошо провёл время. - Хорошо. 46 00:07:41,176 --> 00:07:43,803 Слушай, не огорчайся из-за Грега. Он козёл. 47 00:07:44,512 --> 00:07:45,972 Да ничего такого. 48 00:07:46,139 --> 00:07:47,348 Всем доброе утро. 49 00:07:49,392 --> 00:07:51,603 Всем доброе утро. 50 00:07:51,644 --> 00:07:52,395 Доброе утро. 51 00:07:52,687 --> 00:07:57,317 Так. Играем Billy's Ann, с начала, ясно? Да? 52 00:07:58,860 --> 00:08:00,904 - Так хорошо? - Да, нормально. 53 00:08:00,904 --> 00:08:02,155 Раз, два, три. 54 00:08:14,375 --> 00:08:16,419 Так, остановились. 55 00:08:17,795 --> 00:08:19,714 Так, теперь только медные. Вперёд! 56 00:08:20,381 --> 00:08:21,424 Эй, Райан! 57 00:08:22,050 --> 00:08:23,843 Внимательней! 58 00:08:26,054 --> 00:08:28,473 Сильнее! 59 00:08:34,062 --> 00:08:36,814 Басы делаем поярче. 60 00:08:38,399 --> 00:08:40,610 Не огорчись только. 61 00:08:40,735 --> 00:08:42,570 Нет, в этот раз всё правда по-другому. 62 00:09:38,585 --> 00:09:40,670 Бадди Рич, Бёрдлэнд 63 00:10:20,960 --> 00:10:21,836 Всё. Хватит, довольно. 64 00:10:22,962 --> 00:10:25,507 Пока хватит, верните, пожалуйста, основного барабанщика. 65 00:10:26,925 --> 00:10:28,134 Основной состав, поехали. 66 00:10:31,387 --> 00:10:33,723 Чувак, ты что вообще репетировал? 67 00:10:44,025 --> 00:10:45,026 Можно? 68 00:10:55,954 --> 00:10:56,996 Миленько. 69 00:10:58,498 --> 00:11:00,625 По очереди. Трубы, такт 7-8. 70 00:11:01,084 --> 00:11:01,751 Три-четыре. 71 00:11:06,256 --> 00:11:06,965 Три-четыре. 72 00:11:07,882 --> 00:11:08,883 Ясно, хватит. 73 00:11:09,717 --> 00:11:12,387 Тромбон, такт 24, после двух. 74 00:11:13,263 --> 00:11:14,722 Или не стоит. 75 00:11:14,722 --> 00:11:17,934 Тенора, подхватываем на 11-м, три-четыре. 76 00:11:21,271 --> 00:11:23,356 С того же места, три-четыре. 77 00:11:24,774 --> 00:11:25,567 Хорошо. 78 00:11:26,401 --> 00:11:29,195 Ты сидишь первой, проверим, за красивые глаза или за что другое. 79 00:11:29,946 --> 00:11:30,697 Три-четыре. 80 00:11:31,990 --> 00:11:33,074 За красивые глаза, ясно. 81 00:11:33,992 --> 00:11:38,163 Барабанная секция. Послушаем-ка дабл-тайм свинг. 82 00:11:42,458 --> 00:11:43,918 Второй? 83 00:11:45,837 --> 00:11:46,838 Играешь то же. 84 00:11:52,635 --> 00:11:54,512 Бас. Пять тактов Донны Ли. 85 00:12:00,560 --> 00:12:01,561 Ясно. 86 00:12:06,649 --> 00:12:07,609 Барабаны, за мной. 87 00:12:08,234 --> 00:12:10,320 Спасибо, Джо. 88 00:12:11,070 --> 00:12:12,572 Нет-нет-нет, другой барабанщик. 89 00:12:28,713 --> 00:12:31,466 Аудитория Б16, завтра в шесть утра. 90 00:12:31,591 --> 00:12:32,509 Не опаздывай. 91 00:12:40,767 --> 00:12:42,435 Так, давайте с начала все. 92 00:12:48,149 --> 00:12:49,359 Раз-два-три. 93 00:13:01,037 --> 00:13:02,205 - Привет. - Как дела? 94 00:13:02,205 --> 00:13:03,289 Хорошо, а у тебя? 95 00:13:03,289 --> 00:13:04,207 Хорошо. Спасибо. 96 00:13:05,208 --> 00:13:06,668 Как обычно? 97 00:13:07,210 --> 00:13:11,881 Нет, слушай. Слушай, не знаю, как тебе сказать... 98 00:13:13,675 --> 00:13:16,553 Я часто тебя вижу, и считаю очень красивой. 99 00:13:16,886 --> 00:13:20,974 Ты не хочешь куда-то со мной сходить... когда-нибудь? 100 00:13:22,767 --> 00:13:24,018 Пожалуйста, уйди. 101 00:13:25,895 --> 00:13:28,898 - Господи... - Уходи. - Мне жаль. Прости... 102 00:13:28,940 --> 00:13:31,734 Да я просто шучу, я же шучу. 103 00:13:32,569 --> 00:13:33,695 Что? О, Господи. 104 00:13:35,572 --> 00:13:36,614 Извини. 105 00:13:37,156 --> 00:13:39,325 - Что-то... - Злые у тебя шутки. 106 00:13:39,325 --> 00:13:44,664 - Извини, не хотела.. А как тебя зовут? - Ну ладно. 107 00:13:44,664 --> 00:13:46,749 - Я Эндрю. - Эндрю. 108 00:13:46,916 --> 00:13:48,459 А я Николь. 109 00:13:48,835 --> 00:13:49,836 Рад знакомству, Николь. 110 00:13:49,878 --> 00:13:51,421 И я рада. 111 00:13:51,963 --> 00:13:53,506 Хочешь меня пригласить? 112 00:13:53,506 --> 00:13:55,258 С удовольствием приглашу. 113 00:13:56,718 --> 00:13:58,344 - А куда хочешь сходить? - Пиццы поесть. 114 00:13:58,887 --> 00:14:02,807 - Пиццы. Отлично, люблю пиццу. - Я знаю отличную пиццерию. 115 00:14:03,308 --> 00:14:05,602 Отлично. Ну что ж... 116 00:14:08,646 --> 00:14:11,482 В понедельник я заканчиваю в 7. 117 00:14:12,192 --> 00:14:13,026 Договорились? 118 00:14:15,028 --> 00:14:17,530 - Хочешь встретиться здесь? - Да, конечно. Приду. 119 00:14:18,323 --> 00:14:19,073 Отлично. 120 00:14:20,116 --> 00:14:21,534 - Значит, в 7? - Да. 121 00:14:22,076 --> 00:14:23,578 - Здесь. - В 7 вечера. 122 00:14:23,786 --> 00:14:26,164 - В понедельник, Эндрю. - Ладно. Пока. 123 00:14:43,264 --> 00:14:44,682 Чёрт! 124 00:15:30,812 --> 00:15:32,355 Не всё так ужасно. 125 00:15:32,480 --> 00:15:34,607 Стриптизёрша... А могла бы и в порнушке сниматься. 126 00:15:34,816 --> 00:15:36,276 Можно подумать, это лучше? 127 00:15:36,484 --> 00:15:37,735 Да, чуток! 128 00:15:37,986 --> 00:15:39,696 С этим я справлюсь. 129 00:16:04,220 --> 00:16:05,305 Новенький на замену? 130 00:16:05,388 --> 00:16:06,472 Да, я Эндрю Ниман. 131 00:16:06,556 --> 00:16:09,475 Настройся на си-бемоль. Будешь мне листы переворачивать. 132 00:16:09,475 --> 00:16:10,560 Ладно. 133 00:16:12,145 --> 00:16:14,105 Извините, можете дать си-бемоль? 134 00:16:15,732 --> 00:16:16,441 Спасибо. 135 00:16:22,655 --> 00:16:24,657 Извините, а ещё разок можно? 136 00:16:36,127 --> 00:16:37,086 Отличная установка. 137 00:16:37,962 --> 00:16:39,506 А я на тарелках тренируюсь. 138 00:16:40,048 --> 00:16:41,216 Среднее До, блядь! 139 00:17:42,443 --> 00:17:44,195 Друзья, сегодня с нами новый птенчик. 140 00:17:45,029 --> 00:17:47,407 Ниман. 19 лет от роду. 141 00:17:47,574 --> 00:17:48,575 Разве не милашка? 142 00:17:53,163 --> 00:17:54,622 Так, играем Уиплэш. 143 00:18:39,417 --> 00:18:40,043 Переверни! 144 00:18:40,877 --> 00:18:41,628 Страницу! 145 00:18:49,928 --> 00:18:53,097 Паркер, это не хер твоего любовника, не торопись. 146 00:18:53,806 --> 00:18:55,517 93-й. 147 00:18:57,477 --> 00:18:58,520 Пять-шесть и... 148 00:19:36,057 --> 00:19:36,808 Стоп! 149 00:19:38,351 --> 00:19:41,771 Я ужасно огорчён. Кто-то играет мимо нот. 150 00:19:43,314 --> 00:19:46,359 Прежде чем мы продолжим, может, мазила сам признается? 151 00:19:49,529 --> 00:19:52,532 Нет? Ладно, видать, мне медведь на ухо наступил. 152 00:19:54,742 --> 00:19:55,785 115. 153 00:19:58,163 --> 00:19:59,080 5-6 и... 154 00:20:02,375 --> 00:20:06,880 Нет, с ушами всё в порядке. Кто-то точно играет мимо нот. 155 00:20:07,964 --> 00:20:10,592 Кто бы это ни был - последний шанс сознаться. 156 00:20:12,552 --> 00:20:14,012 Теперь его нет. 157 00:20:14,429 --> 00:20:20,018 Ты либо сознательно мажешь мимо нот и портишь звук моему бэнду, 158 00:20:21,060 --> 00:20:23,229 либо не понимаешь, что не попадаешь. 159 00:20:23,771 --> 00:20:25,732 А это, я боюсь, куда хуже. 160 00:20:29,402 --> 00:20:30,278 Саксофоны. 161 00:20:30,278 --> 00:20:32,197 Пять-шесть и.. 162 00:20:34,824 --> 00:20:35,700 Трубы. 163 00:20:37,076 --> 00:20:38,495 Пять-шесть и.. 164 00:20:42,248 --> 00:20:46,085 Вот он где. 165 00:20:56,429 --> 00:20:58,431 Толстячок, скажи, что это не ты. 166 00:21:11,945 --> 00:21:14,030 Ты не переживай. Ты играй. 167 00:21:23,122 --> 00:21:25,041 Как думаешь, фальшивишь? 168 00:21:30,922 --> 00:21:33,842 Что это ты... Здесь Сникерса нет, на что ты пялишься? 169 00:21:34,634 --> 00:21:35,844 Глаза поднял, смотри на меня. 170 00:21:38,805 --> 00:21:41,850 Как думаешь, фальшивишь? 171 00:21:46,729 --> 00:21:48,314 Да. 172 00:21:50,191 --> 00:21:52,652 Тогда какого хуя не признался?! 173 00:21:56,155 --> 00:21:57,866 Я слишком долго терпел твою жирную жопу, Метц. 174 00:21:57,866 --> 00:22:02,162 Я не хочу проиграть на соревновании потому, что у тебя вместо нот бургеры на уме. 175 00:22:02,871 --> 00:22:04,622 Джексон, поздравляю. Ты - четвёртая труба. 176 00:22:04,831 --> 00:22:07,250 Метц, ты все ещё здесь? УЕБАЛ ОТСЮДА ЖИВО! 177 00:22:27,187 --> 00:22:28,938 Чтоб вы знали. Метц попадал в ноты. 178 00:22:29,772 --> 00:22:31,232 А ты, Эриксон - нет. 179 00:22:31,524 --> 00:22:32,525 Но он этого не понимал. 180 00:22:33,151 --> 00:22:34,569 Этого уже достаточно. 181 00:22:38,281 --> 00:22:41,493 10 минут перерыва, потом проверим птенчика. 182 00:23:02,639 --> 00:23:03,389 Эндрю. 183 00:23:07,727 --> 00:23:08,978 Родители - музыканты? 184 00:23:09,187 --> 00:23:09,979 Нет. 185 00:23:10,688 --> 00:23:11,564 А чем занимаются? 186 00:23:11,731 --> 00:23:13,983 Отец - писатель. 187 00:23:14,526 --> 00:23:15,318 Чё написал? 188 00:23:16,069 --> 00:23:18,404 Я бы скорее сказал, что он учитель. 189 00:23:18,821 --> 00:23:20,281 В колледже? 190 00:23:20,824 --> 00:23:22,075 В школе Пеннингтон. 191 00:23:23,993 --> 00:23:25,411 А мать? Чем зарабатывает? 192 00:23:26,287 --> 00:23:28,581 Не знаю. Ушла, когда я был маленьким. 193 00:23:28,581 --> 00:23:29,958 Значит, в семье музыкантов нет? 194 00:23:32,126 --> 00:23:33,920 Стало быть, великих наслушался. 195 00:23:34,295 --> 00:23:36,089 Бадди Рич, Джо Джонс. 196 00:23:37,465 --> 00:23:43,596 Чарли Паркер стал "Птахой", потому что Джо швырнул в него тарелкой. 197 00:23:45,348 --> 00:23:46,349 Понимаешь, к чему я? 198 00:23:48,434 --> 00:23:50,687 Главное - расслабиться. 199 00:23:51,020 --> 00:23:55,275 Не заморачивайся на цифрах, на том, что думают другие. 200 00:23:56,192 --> 00:23:58,820 Ты здесь не просто так. 201 00:24:00,154 --> 00:24:01,281 Ты ведь в это веришь? 202 00:24:02,532 --> 00:24:03,199 Да. 203 00:24:05,827 --> 00:24:06,703 Повтори. 204 00:24:09,414 --> 00:24:11,332 Я здесь не просто так. 205 00:24:13,960 --> 00:24:15,587 Отлично. 206 00:24:17,005 --> 00:24:18,840 Хорошо, оттянись там. 207 00:24:46,993 --> 00:24:48,244 Так, ребята, Уиплэш. 208 00:24:49,162 --> 00:24:50,663 Чуть медленней, ладно? Ниман? 209 00:24:50,747 --> 00:24:51,998 Старайся получше. 210 00:24:55,460 --> 00:24:56,294 Ну, давайте. 211 00:24:57,337 --> 00:24:58,171 Пять-шесть и... 212 00:25:15,230 --> 00:25:16,314 Добавим эмоций. 213 00:25:27,450 --> 00:25:28,910 У нас здесь Бадди Рич нарисовался. 214 00:25:38,211 --> 00:25:39,003 Так, небольшая проблемка. 215 00:25:39,879 --> 00:25:40,839 И снова, с 17-го. 216 00:25:44,884 --> 00:25:46,219 Пять-шесть и... 217 00:25:51,891 --> 00:25:53,184 Не совсем в моём темпе. 218 00:25:55,019 --> 00:25:57,480 Заново. Пять-шесть и.. 219 00:26:00,191 --> 00:26:03,695 На 18-м даунбит. Поехали. 220 00:26:04,571 --> 00:26:05,613 Пять-шесть и.. 221 00:26:07,991 --> 00:26:09,450 Семнадцатый, с конца четвёртого. Сможешь? 222 00:26:12,662 --> 00:26:13,329 Пять-шесть и.. 223 00:26:16,291 --> 00:26:17,625 Не совсем в моём темпе. 224 00:26:17,917 --> 00:26:19,127 Всё хорошо, не переживай. Поехали. 225 00:26:19,878 --> 00:26:20,962 Пять-шесть-семь. 226 00:26:24,507 --> 00:26:26,134 Торопишься. Заново. 227 00:26:28,219 --> 00:26:29,179 Готов? 228 00:26:30,138 --> 00:26:31,472 Хорошо. Пять-шесть и.. 229 00:26:34,392 --> 00:26:35,560 Чуточку затянул. 230 00:26:39,480 --> 00:26:40,523 Жди отмашки. 231 00:26:41,191 --> 00:26:42,442 Пять-шесть-семь. 232 00:26:45,945 --> 00:26:47,197 Торопишься. 233 00:26:47,906 --> 00:26:49,199 Пять-шесть и.. 234 00:26:51,201 --> 00:26:52,452 Тянешь. 235 00:26:52,827 --> 00:26:53,578 Пять-шесть и.. 236 00:27:18,686 --> 00:27:21,356 Как думаешь, Ниман, зачем я запустил стулом тебе в голову? 237 00:27:22,899 --> 00:27:24,317 Я... Я не знаю. 238 00:27:24,400 --> 00:27:25,485 Конечно, знаешь. 239 00:27:25,818 --> 00:27:26,819 Из-за темпа? 240 00:27:26,945 --> 00:27:28,613 Торопился или тормозил? 241 00:27:30,740 --> 00:27:31,574 Я... Я не знаю. 242 00:27:33,660 --> 00:27:34,744 Считай. 243 00:27:35,161 --> 00:27:37,205 - 5, 6... - До четырёх, мать твою! На меня смотри! 244 00:27:37,455 --> 00:27:42,126 1-2-3-4, 1-2-3-4, 1-2-3-4 245 00:27:42,252 --> 00:27:44,838 Я торопился или тормозил? 246 00:27:45,046 --> 00:27:46,339 Я не знаю. 247 00:27:46,422 --> 00:27:47,257 Снова считай. 248 00:27:47,382 --> 00:27:50,677 1-2-3-4, 1-2-3-4, 1-2-3-4 249 00:27:50,844 --> 00:27:52,178 - Торопился или тормозил? - Торопились. 250 00:27:52,178 --> 00:27:53,930 Значит, разницу понимаешь! 251 00:27:54,806 --> 00:27:59,269 Если будешь сознательно тормозить бэнд, я тебя как свинью выебу. 252 00:27:59,978 --> 00:28:02,814 Так ты скорострел или тормоз? 253 00:28:03,356 --> 00:28:06,150 Или будешь, блядь, играть в моём темпе, может быть?! 254 00:28:06,192 --> 00:28:07,068 Буду играть в темпе. 255 00:28:08,820 --> 00:28:09,529 Что здесь написано? 256 00:28:09,904 --> 00:28:12,031 - Четверть ноты равна 215. - Считай в темпе 215. 257 00:28:12,157 --> 00:28:14,450 1-2-3-4, 1-2-3-4 258 00:28:14,742 --> 00:28:18,037 Господи, я и не догадывался, что в Шеффер принимают недоношенных. 259 00:28:18,037 --> 00:28:20,331 Ты что, темп даже считать не можешь? 260 00:28:20,331 --> 00:28:22,125 Ты ноты, блядь, читать умеешь? 261 00:28:22,125 --> 00:28:22,792 - Что это? - Восьмая. 262 00:28:22,876 --> 00:28:24,252 Так, а это? 263 00:28:24,294 --> 00:28:25,962 Шестнадцатая с точкой. 264 00:28:26,421 --> 00:28:27,839 Отсчитай мне сто первый такт. 265 00:28:29,424 --> 00:28:32,218 Ты что, певец а капелла, ёб твою мать? На установке, мать твою! 266 00:28:33,553 --> 00:28:33,803 Стоп! 267 00:28:34,554 --> 00:28:35,471 А теперь отвечай на вопрос. 268 00:28:35,638 --> 00:28:38,641 Торопился или тормозил? 269 00:28:40,310 --> 00:28:41,186 Отвечай! 270 00:28:41,394 --> 00:28:42,437 Торопился. 271 00:28:46,900 --> 00:28:48,026 Батюшки. 272 00:28:49,819 --> 00:28:51,988 Ты что, из тех, что роняют скупую слезу? 273 00:28:52,030 --> 00:28:54,949 Я что, похож на ебаного единорога? 274 00:28:55,742 --> 00:28:58,036 - Наверное, ты огорчён. Ты огорчён? - Нет. 275 00:28:58,870 --> 00:29:00,663 Нет? Так тебе насрать на всё происходящее? 276 00:29:00,872 --> 00:29:04,250 - Мне не насрать... - Так ты огорчён, блядь? Да или нет, блядь? 277 00:29:04,709 --> 00:29:05,793 - Да. - Ты огорчён! 278 00:29:06,252 --> 00:29:06,961 Да. 279 00:29:07,504 --> 00:29:08,505 Повтори! 280 00:29:09,172 --> 00:29:10,089 Я огорчён. 281 00:29:10,089 --> 00:29:11,633 Скажи всему бэнду, чтобы все услышали. 282 00:29:13,468 --> 00:29:14,302 Я огорчён. 283 00:29:14,344 --> 00:29:15,678 Громче! 284 00:29:16,221 --> 00:29:17,555 Я огорчён. 285 00:29:17,555 --> 00:29:18,932 Громче! 286 00:29:18,973 --> 00:29:20,475 Я огорчён. 287 00:29:20,475 --> 00:29:24,187 Ты никчёмный, никому не нужный пидор с подрагивающей губой, 288 00:29:24,187 --> 00:29:27,524 чья мать оставила отца, когда поняла, что он не Стивен Кинг. 289 00:29:27,524 --> 00:29:30,401 А теперь ты пускаешь сопли на мою барабанную установку, 290 00:29:30,401 --> 00:29:32,403 как девятилетняя девчонка! 291 00:29:32,529 --> 00:29:37,659 Потому в последний, твою бога в душу мать раз, громче! 292 00:29:37,659 --> 00:29:38,493 Я ОГОРЧЁН!!! 293 00:29:39,494 --> 00:29:40,119 Карл. 294 00:29:42,121 --> 00:29:43,498 Ниман, работай усерднее. 295 00:29:46,084 --> 00:29:48,670 Уиплэш, такт 125, 296 00:29:49,629 --> 00:29:50,839 во взрослом темпе. 297 00:29:52,215 --> 00:29:53,508 Пять-шесть и... 298 00:30:08,982 --> 00:30:12,110 "Если ты бездарность, играй в рок-группе" 299 00:32:28,454 --> 00:32:29,414 Здесь миленько. 300 00:32:29,956 --> 00:32:30,748 Да. 301 00:32:31,875 --> 00:32:33,585 Мне нравится, какую здесь ставят музыку. 302 00:32:34,502 --> 00:32:36,546 Еда тоже неплохая, но... 303 00:32:36,921 --> 00:32:38,590 Нет, пицца очень вкусная. 304 00:32:40,300 --> 00:32:41,718 Когда проснусь. 305 00:32:42,844 --> 00:32:43,553 Что? 306 00:32:43,970 --> 00:32:45,346 Так песня называется. 307 00:32:46,681 --> 00:32:49,601 Джеки Хилл, 17-е июля, 1938 308 00:32:50,727 --> 00:32:52,687 На барабанах Боб Эллис. 309 00:32:54,522 --> 00:32:56,316 Знаешь, каждый раз, когда я видела тебя в театре, 310 00:32:56,316 --> 00:32:57,859 ты опускал глаза вниз. 311 00:32:58,359 --> 00:32:59,068 Правда? 312 00:33:01,863 --> 00:33:05,492 Папа говорит, что у меня проблемы со зрительным контактом. 313 00:33:06,493 --> 00:33:08,745 Моим родителям тоже нравится меня критиковать. 314 00:33:09,704 --> 00:33:12,749 Когда я росла, мама говорила, что у меня огромный подбородок. 315 00:33:12,749 --> 00:33:14,792 И потому я не нравлюсь парням. 316 00:33:15,084 --> 00:33:16,085 - Что, правда? - Да. 317 00:33:16,669 --> 00:33:18,254 - Это не так. - Она говорит - проклятие от отца. 318 00:33:19,589 --> 00:33:23,218 - Подбородок, как у Джея Лено. Смотри. - Вовсе нет. - Да. 319 00:33:23,843 --> 00:33:26,262 - Я так не думаю. - Спасибо. 320 00:33:27,055 --> 00:33:29,182 У тебя замечательный подбородок. 321 00:33:29,307 --> 00:33:30,099 Замечательный. Прекрасный. 322 00:33:32,519 --> 00:33:34,395 Твоя мама глупости говорит. 323 00:33:34,395 --> 00:33:37,023 В моём возрасте она хотела быть актрисой. 324 00:33:37,524 --> 00:33:38,691 А ты? 325 00:33:39,317 --> 00:33:40,318 А что я? 326 00:33:40,860 --> 00:33:42,028 Чем ты занимаешься? 327 00:33:42,862 --> 00:33:44,280 Я учусь в Фордэме. 328 00:33:45,073 --> 00:33:46,616 На кого учишься? 329 00:33:47,158 --> 00:33:48,993 Пока еще не выбирала специализацию. 330 00:33:49,202 --> 00:33:51,496 А кем хочешь быть? 331 00:33:51,704 --> 00:33:52,872 Не знаю пока. 332 00:33:54,666 --> 00:33:55,583 Не знаю, если честно. 333 00:33:56,626 --> 00:33:59,587 Значит, в Фордэм поступила наугад? 334 00:33:59,587 --> 00:34:02,298 Я поступала во много заведений, а в Фордэме приняли. 335 00:34:02,465 --> 00:34:03,675 А ты почему поступил в Шеффер? 336 00:34:03,800 --> 00:34:06,511 Это лучшая консерватория страны. 337 00:34:07,345 --> 00:34:09,848 А Фордэм - это Фордэм. 338 00:34:22,110 --> 00:34:23,528 Мне там не нравится, если честно. 339 00:34:24,112 --> 00:34:27,073 - Нет? - Неа. 340 00:34:27,282 --> 00:34:32,579 Не знаю... По-моему, я не нравлюсь однокурсникам. 341 00:34:34,038 --> 00:34:36,416 Я из Аризоны, и им это, кажется... 342 00:34:37,041 --> 00:34:37,750 заметно. 343 00:34:38,293 --> 00:34:40,378 У меня в Шеффере та же история. 344 00:34:40,545 --> 00:34:43,298 - Да? - Да, я не сильно нравлюсь тамошним. 345 00:34:43,798 --> 00:34:44,841 Но мне... 346 00:34:45,508 --> 00:34:47,385 Мне как-то плевать. 347 00:34:48,136 --> 00:34:49,637 Думаю, всё меняется. 348 00:34:49,846 --> 00:34:52,849 Люди меняются, ситуации. 349 00:34:52,974 --> 00:34:54,142 Да, я знаю, знаю. 350 00:34:55,226 --> 00:34:56,394 Я просто... 351 00:34:59,606 --> 00:35:01,524 Иногда по дому сильно скучаю. 352 00:35:04,152 --> 00:35:04,819 Даже не знаю. 353 00:35:07,947 --> 00:35:10,200 Меня выводит, когда люди делают вид, что не скучают. 354 00:35:11,576 --> 00:35:12,744 Например, в колледже. 355 00:35:14,412 --> 00:35:16,998 Может, я и правда одна такая. Не знаю. 356 00:35:21,461 --> 00:35:23,880 А я всё ещё хожу в кино с папой. 357 00:35:41,981 --> 00:35:43,816 Овербрукский Джазовый Конкурс 358 00:35:55,537 --> 00:35:56,955 Привет, Джо! Как поживаешь? 359 00:35:57,121 --> 00:35:58,081 Отлично! 360 00:35:59,499 --> 00:36:01,334 Это что, Ева? 361 00:36:02,126 --> 00:36:05,588 Когда я в прошлый раз тебя видел, ты была крошкой. 362 00:36:06,506 --> 00:36:08,174 Ты уже на чём-то играешь? 363 00:36:08,675 --> 00:36:10,009 Начала играть на пианино на прошлой неделе. 364 00:36:10,009 --> 00:36:11,302 Когда будешь большой и поступишь в колледж, 365 00:36:11,511 --> 00:36:13,304 будешь играть у меня в бэнде? 366 00:36:13,388 --> 00:36:15,598 - Как тебе такая идейка? - Будешь у меня на клавишах? 367 00:36:15,598 --> 00:36:17,559 Чудесно, давай пять! 368 00:36:18,184 --> 00:36:19,853 - Супер! Был рад увидеться. - И я. 369 00:36:20,019 --> 00:36:21,604 - Увидимся после шоу? - Да, конечно! - Ну и супер. 370 00:36:25,900 --> 00:36:27,485 Слушать сюда, хуесосы. 371 00:36:27,819 --> 00:36:28,945 Бегом, блядь. 372 00:36:29,279 --> 00:36:30,238 Ноты в руки. 373 00:36:32,115 --> 00:36:33,700 Играем только "Айрин". Первый сет. 374 00:36:34,909 --> 00:36:36,161 Сначала ритм-секция. 375 00:36:36,161 --> 00:36:38,955 Тэннер, установка в полном раздрае. 376 00:36:38,955 --> 00:36:40,290 Настрой её, понял? 377 00:36:40,331 --> 00:36:42,417 Ритм-секция и солисты,с 45-го такта 378 00:36:42,584 --> 00:36:43,793 начинаем наращивать темп, ясно? 379 00:36:43,918 --> 00:36:47,630 Такт 106, медь, не забываем, что девятую играем остро. 380 00:36:48,423 --> 00:36:54,220 Помните, что Линкольн-Центр решает, кто им нужен, именно после соревнования. 381 00:36:54,387 --> 00:36:57,515 И я не хочу, чтобы мою репутацию в этой сфере обосрали 382 00:36:57,891 --> 00:37:03,188 ебучие жирные кислые слюнтяи, которые и под темп своей бабы подстроиться не могут. 383 00:37:03,354 --> 00:37:04,022 Ясно вам? 384 00:37:04,189 --> 00:37:05,690 И ещё. Юджин, дай-ка. 385 00:37:05,773 --> 00:37:08,568 Если ещё раз обнаружу, что ноты где-то валяются, 386 00:37:08,568 --> 00:37:12,280 Богом, блядь, клянусь - я о своей вежливости позабуду. 387 00:37:12,363 --> 00:37:15,325 Так, пошел нахуй отсюда, пока не уничтожил. 388 00:37:15,742 --> 00:37:17,785 По порядку на сцену. Бегом! 389 00:37:19,662 --> 00:37:22,957 Я тебя всё ещё вижу, блядь, мини-я! 390 00:37:34,219 --> 00:37:36,304 Давай, поживее. Давай! 391 00:37:47,315 --> 00:37:49,442 Студио-бэнд, консерватория Шеффер. 392 00:38:46,374 --> 00:38:48,751 До второго акта придержи. 393 00:38:58,511 --> 00:39:00,680 - Да он жутко тупой. - Может, он хочет сделать карьеру. 394 00:39:02,140 --> 00:39:05,059 Но пока Флетчер работает, толстяк явно не вернётся. 395 00:39:06,394 --> 00:39:08,062 Мне нужно заглянуть в ноты. 396 00:39:08,104 --> 00:39:09,606 Ага, они здесь. 397 00:39:10,648 --> 00:39:12,650 А почему не при тебе? 398 00:39:12,650 --> 00:39:14,194 Где папка? 399 00:39:14,944 --> 00:39:17,363 - Да ты что, шутишь? - Да я не по... Я вообще не имею.. 400 00:39:17,530 --> 00:39:19,657 Клянусь, две секунды назад они были здесь. 401 00:39:19,657 --> 00:39:20,867 И должны быть где-то здесь. 402 00:39:20,950 --> 00:39:24,537 - Как можно так, блядь, жёстко затупить? - Может, их уборщик забрал... 403 00:39:24,662 --> 00:39:25,705 - Уборщик? - Да. 404 00:39:25,830 --> 00:39:28,583 Найди ебучую папку! Уборщик, блядь? 405 00:39:28,917 --> 00:39:30,460 Тупое ты ебло! 406 00:39:30,460 --> 00:39:32,045 Тупое ты ебло! 407 00:39:32,670 --> 00:39:33,963 - Найди папку! - Мне жаль... 408 00:39:35,048 --> 00:39:35,757 Тэннер! 409 00:39:41,804 --> 00:39:44,015 Господи, блядь, Иисусе, где вас носило? 410 00:39:44,015 --> 00:39:45,600 У нас проблема. 411 00:39:45,683 --> 00:39:47,060 Она явно невовремя. 412 00:39:47,727 --> 00:39:50,855 Я отдал Ниману папку, а Ниман её потерял. 413 00:39:51,022 --> 00:39:52,065 Ниман её потерял? 414 00:39:52,065 --> 00:39:52,941 Да. 415 00:39:53,525 --> 00:39:55,318 Ноты - это, блядь, твоя ответственность, Тэннер! 416 00:39:55,401 --> 00:39:57,904 Зачем ты отдал их Ниману? 417 00:39:58,154 --> 00:40:01,574 Ты ещё калькулятор, блядь, идиоту дай, он им телевизор включать начнёт. 418 00:40:01,616 --> 00:40:03,326 Бери палочки и бегом на стену, твою мать. 419 00:40:03,576 --> 00:40:04,619 Я... Я не могу. 420 00:40:05,328 --> 00:40:06,579 Ты не можешь? 421 00:40:07,163 --> 00:40:11,167 Я не могу выступать. Я не знаю нот наизусть. 422 00:40:13,419 --> 00:40:14,796 Ты охуел такие шутки шутить? 423 00:40:14,879 --> 00:40:16,339 Вы же знаете. 424 00:40:17,006 --> 00:40:19,050 Мне нужны ноты. У меня проблемы с памятью, мне нужно видеть ноты. 425 00:40:19,217 --> 00:40:21,761 - Видеть ноты? - Это медицински обусловленно... 426 00:40:21,761 --> 00:40:25,014 Медицински обусловленно? Ты что, блядь, доктор Хаус? Музыку играй! 427 00:40:26,349 --> 00:40:27,392 - Я не могу... - Я могу. 428 00:40:32,522 --> 00:40:34,399 Ты знаешь Уиплэш наизусть? 429 00:40:34,399 --> 00:40:35,608 Да, сэр, каждый такт. 430 00:40:38,319 --> 00:40:42,115 Ладно. Понадеемся, ёб твою мать, что хоть тебя память не подведёт. 431 00:40:42,282 --> 00:40:45,535 И что ты можешь сыграть куда лучше, чем месяц назад на репетиции. 432 00:40:45,660 --> 00:40:47,704 Я не намерен начать проигрывать. 433 00:40:47,704 --> 00:40:49,956 Бери палочки и тащи свою жопу на сцену. 434 00:40:49,998 --> 00:40:50,915 На сцену! 435 00:42:16,584 --> 00:42:17,836 И первое место занимает... 436 00:42:18,461 --> 00:42:20,421 Консерватория Шеффер. 437 00:42:34,060 --> 00:42:36,229 Не трогай мои ноты, блядь. 438 00:42:46,281 --> 00:42:48,074 И установки не касайся. 439 00:42:52,787 --> 00:42:54,831 За работу, дамы. 440 00:42:55,748 --> 00:42:58,877 Тэннер, ты что делаешь? Сегодня играет основной состав, на замены времени нет. 441 00:43:02,046 --> 00:43:04,340 "Чероки", сначала. 442 00:43:13,683 --> 00:43:16,227 Тэннер, хули ты как истукан? Вали! 443 00:43:16,227 --> 00:43:17,478 Уйди со стула. 444 00:43:25,028 --> 00:43:26,738 Не забывай Ниману страницы переворачивать. 445 00:43:28,114 --> 00:43:30,992 Поехали. 1-2-3-4, 2-2-3-4 446 00:43:45,924 --> 00:43:49,594 Николь: "Позвони, как вернёшься, я приду к тебе" 447 00:43:52,972 --> 00:43:54,724 Ого! А что с рукой? 448 00:43:54,891 --> 00:43:57,268 - Набарабанил? - Да. Так, мелочи. 449 00:43:57,393 --> 00:43:59,270 Как дела с бэндом? 450 00:43:59,687 --> 00:44:02,232 Хорошо. Кажется, теперь я нравлюсь ему больше. 451 00:44:04,359 --> 00:44:06,569 А его мнение для тебя много значит, так ведь? 452 00:44:07,946 --> 00:44:09,113 Да. 453 00:44:12,534 --> 00:44:14,410 Возьми шейкеры. 454 00:44:13,409 --> 00:44:17,539 Джимбо! Пережарил. 455 00:44:17,747 --> 00:44:19,833 Невозможно прожевать. 456 00:44:21,125 --> 00:44:22,335 А он себе смеётся. 457 00:44:22,669 --> 00:44:24,337 Как дела барабанные, Энди? 458 00:44:24,420 --> 00:44:27,841 Всё хорошо. Теперь я в основном составе. 459 00:44:34,764 --> 00:44:36,224 - А вы уже слышали? - Нет, а что случилось? 460 00:44:36,391 --> 00:44:38,184 Трэвис стал экспертом. 461 00:44:38,184 --> 00:44:39,519 Отлично, Трэвис! 462 00:44:39,561 --> 00:44:45,525 Дастин едет на студконференцию ООН, скоро получит стипендию Родса, и это ещё не конец. 463 00:44:46,067 --> 00:44:47,986 А Джим у нас учитель года! 464 00:44:48,653 --> 00:44:52,115 Количество талантов за этом столом превышает все границы! 465 00:44:53,825 --> 00:44:55,451 Ещё и Энди с его барабанами. 466 00:44:55,869 --> 00:44:56,995 Всё хорошо, Энди? 467 00:44:57,162 --> 00:44:59,038 Да, всё идёт просто отлично. 468 00:44:59,164 --> 00:45:02,208 Я теперь участник главного джазового оркестра в Шеффер, 469 00:45:02,375 --> 00:45:04,878 а значит... ну, он - лучший в стране. 470 00:45:05,128 --> 00:45:08,923 И я в основном составе, потому буду разъезжать по конкурсам. 471 00:45:09,132 --> 00:45:12,635 А вообще я обнаружил, что самый молодой в бэнде. 472 00:45:12,760 --> 00:45:16,472 А как понять, кто победил в музыкальном состязании? Разве это не субъективно? 473 00:45:17,640 --> 00:45:18,474 Нет. 474 00:45:18,600 --> 00:45:20,018 А у тебя есть работа на этой студии? 475 00:45:20,226 --> 00:45:22,896 Нет, это же не студия на самом деле. Это просто название. 476 00:45:22,896 --> 00:45:24,814 Но для карьеры это прорыв. 477 00:45:24,814 --> 00:45:28,526 Рад, что у тебя так всё складывается. Дело это явно не простое. 478 00:45:28,651 --> 00:45:31,529 Эй, расскажешь всем о своей прошлой игре? 479 00:45:31,613 --> 00:45:33,239 Ты свой титул оправдал! 480 00:45:33,364 --> 00:45:35,283 Тачдаун с 85 метров. 481 00:45:35,366 --> 00:45:37,869 - Поставил университетский рекорд! - Ничего себе! 482 00:45:38,870 --> 00:45:40,330 Это же третий дивизион. 483 00:45:43,500 --> 00:45:46,920 Команда Карлтона - даже не второй дивизион, а третий. 484 00:45:48,421 --> 00:45:49,589 А друзья у тебя есть, Энди? 485 00:45:49,672 --> 00:45:51,132 - Нет. - А почему? 486 00:45:51,257 --> 00:45:53,426 Не знаю, я не вижу в этом смысла. 487 00:45:53,510 --> 00:45:55,553 А с кем ты тогда играть будешь? 488 00:45:55,595 --> 00:45:57,847 Леннон и МакКартни со школьной скамьи дружили. Я прав? 489 00:45:58,097 --> 00:46:01,434 А Чарли Паркер вообще никого не знал, пока Джо Джонс в него тарелкой не швырнул. 490 00:46:01,518 --> 00:46:02,894 Так ты себе успех представляешь? 491 00:46:02,936 --> 00:46:06,606 Мне кажется, быть величайшим музыкантом 20-го века - выше чьих-то представлений об успехе. 492 00:46:06,731 --> 00:46:11,778 Умереть нищим, пьяным и обколотым героином в 34 - явно не так я вижу успех. 493 00:46:11,861 --> 00:46:15,281 Я лучше умру пьяным и нищим в 34, чтобы потом обо мне люди за ужином судачили, 494 00:46:15,365 --> 00:46:19,285 чем буду богатым и трезвым в 90, и никто даже имени моего не узнает. 495 00:46:19,410 --> 00:46:21,996 Но тебя будут помнить друзья. В этом-то весь и смысл. 496 00:46:22,038 --> 00:46:24,123 Никто из нас не дружил с Чарли Паркером. В этом весь смысл. 497 00:46:24,123 --> 00:46:28,503 У Трэвиса с Дастином и друзей полно, и целей. 498 00:46:28,586 --> 00:46:30,880 Уверен, они когда-то возглавят попечительский совет. 499 00:46:30,922 --> 00:46:33,216 Так вот в чём дело? Ты считаешь себя лучше нас? 500 00:46:33,216 --> 00:46:34,968 Быстро схватываешь. Уже взяли в состав студенческой ООН? 501 00:46:35,009 --> 00:46:37,720 Я тебе отвечу, Эндрю. Считаешь, команда Карлтона - низший сорт? 502 00:46:37,762 --> 00:46:39,138 Так сыграй с нами. 503 00:46:39,222 --> 00:46:41,641 Четыре слова, которые тебе никогда не услышать от НФЛ. 504 00:46:41,641 --> 00:46:42,892 Кто-то будет десерт? 505 00:46:42,892 --> 00:46:44,644 Линкольн-центр тебя уже пригласил? 506 00:47:17,552 --> 00:47:18,720 Так, ребята, вон отсюда. 507 00:47:18,845 --> 00:47:20,930 Прихватите новые ноты по пути. 508 00:47:21,055 --> 00:47:26,311 Репетиция сегодня, строго в девять вечера, до того времени всё разучить. 509 00:47:31,274 --> 00:47:33,067 Ниман, подойди сюда. 510 00:47:38,781 --> 00:47:40,200 Видишь маркировку темпа? 511 00:47:41,784 --> 00:47:43,578 Четвертная равна 330? 512 00:47:44,871 --> 00:47:46,414 Это - даблтайм свинг. 513 00:47:47,665 --> 00:47:48,750 Благодаря ему ты сюда и попал, так? 514 00:47:48,875 --> 00:47:50,043 О да. 515 00:47:51,711 --> 00:47:56,466 Забавно, я тут на днях услышал ещё одного паренька. 516 00:47:56,466 --> 00:47:59,010 Он в той же аудитории отрабатывал дабл-тайм свинг. 517 00:47:59,677 --> 00:48:01,930 Дам-ка я ему шанс. 518 00:48:02,388 --> 00:48:03,139 Я опоздал? 519 00:48:04,098 --> 00:48:05,141 Как раз вовремя. 520 00:48:05,225 --> 00:48:06,601 Заходи, Коннелли. 521 00:48:08,102 --> 00:48:09,062 Вы же знакомы, правда? 522 00:48:09,354 --> 00:48:10,647 Да, с бэнда Нэссо. 523 00:48:10,772 --> 00:48:12,232 Привет, Эндрю. 524 00:48:12,774 --> 00:48:15,902 Коннелли, я временно взял Нимана в основной состав. 525 00:48:15,902 --> 00:48:20,448 но впереди нас ждёт конкурс и я хочу убедиться, что каждая партия безупречна. 526 00:48:21,324 --> 00:48:22,659 Вот эта, так? 527 00:48:25,036 --> 00:48:26,579 Я дал Коннелли ноты с утра. 528 00:48:27,038 --> 00:48:30,416 Сейчас вы каждый попробуете сыграть её. 529 00:48:30,708 --> 00:48:32,919 Ниман, вперёд, за установку. С самого начала. 530 00:48:33,294 --> 00:48:34,587 Ладно. 531 00:48:38,424 --> 00:48:40,510 О точности не волнуйся - меня интересует темп. 532 00:48:40,635 --> 00:48:41,719 Ясно? 533 00:48:46,558 --> 00:48:47,684 Готов? 534 00:48:57,360 --> 00:48:58,611 Не совсем в моём темпе. 535 00:48:58,903 --> 00:49:01,781 - Коннелли? - Я начну сначала. 536 00:49:01,906 --> 00:49:05,034 - Я могу... - Нет, сейчас играет Коннелли. 537 00:49:11,749 --> 00:49:12,792 Можно? 538 00:49:20,508 --> 00:49:23,511 - Ну что, готов? - Ага. - Раз, два, три... 539 00:49:31,561 --> 00:49:32,353 Отлично, Коннелли! 540 00:49:33,354 --> 00:49:35,690 В этом и прелесть Студио-бэнд для меня. 541 00:49:35,815 --> 00:49:39,235 Сюда можно прийти на замену, и попасть в основной состав сразу. 542 00:49:39,652 --> 00:49:41,279 - Господи, вы серьёзно? - Спасибо. 543 00:49:41,404 --> 00:49:43,072 Эта дрянь?!! 544 00:49:47,577 --> 00:49:48,536 Флетчер. 545 00:49:50,622 --> 00:49:51,289 Спасибо, дружище. 546 00:49:54,042 --> 00:49:56,920 Ты насчёт Флетчера не переживай. Он лает, но не кусается. 547 00:50:03,426 --> 00:50:06,888 - Послушайте, я могу играть по этим нотам. - Сейчас не время, Богом клянусь. 548 00:50:07,138 --> 00:50:10,183 - Я могу сыграть. - Я сказал - не сейчас! 549 00:50:10,600 --> 00:50:13,311 Хочешь быть в составе - заслужи. 550 00:50:32,914 --> 00:50:33,748 Я весь выложусь. 551 00:50:34,207 --> 00:50:35,917 Потому нам, наверное, не стоит быть вместе. 552 00:50:37,919 --> 00:50:39,337 Я много об этом думал. 553 00:50:39,462 --> 00:50:41,506 И, сдаётся мне, будет так. 554 00:50:41,589 --> 00:50:43,216 Я буду дальше преследовать свои цели, 555 00:50:43,299 --> 00:50:46,928 И это будет отнимать у меня всё больше и больше времени. 556 00:50:47,011 --> 00:50:48,930 Я больше не смогу тратить его на тебя. 557 00:50:49,013 --> 00:50:51,391 А проводя время с тобой, я буду думать о барабанах. 558 00:50:51,516 --> 00:50:53,977 Я буду думать о джазе, нотах и прочем. 559 00:50:54,060 --> 00:50:56,146 И ты начнёшь на меня злиться. 560 00:50:56,479 --> 00:50:58,940 И попросишь проводить больше времени с тобой, а не на репетициях, 561 00:50:59,065 --> 00:51:00,316 ведь ты не чувствуешь, что важна для меня. 562 00:51:00,441 --> 00:51:02,318 А я не смогу тебе это дать. 563 00:51:02,443 --> 00:51:04,988 И начну злиться на тебя за одни просьбы прекратить играть. 564 00:51:05,113 --> 00:51:06,948 Мы просто будем друг друга ненавидеть. 565 00:51:07,115 --> 00:51:08,867 И это... Это будет мерзко. 566 00:51:09,159 --> 00:51:12,912 И потому я лучше разойдусь на этой стадии. 567 00:51:21,671 --> 00:51:23,464 Я хочу стать великим. 568 00:51:25,383 --> 00:51:27,385 Ты себя им не считаешь? 569 00:51:29,637 --> 00:51:32,056 Я хочу быть одним из величайших. 570 00:51:33,558 --> 00:51:35,268 А я тебе помешаю? 571 00:51:37,353 --> 00:51:37,979 Да. 572 00:51:41,274 --> 00:51:44,486 Ты точно уверен, что я помешаю тебе этого достичь? 573 00:51:46,112 --> 00:51:46,654 Да. 574 00:51:50,116 --> 00:51:52,368 Мы и так почти не видимся. 575 00:51:54,537 --> 00:51:57,290 - Да. - А во время встреч ты хреново относишься ко мне, 576 00:51:57,373 --> 00:51:59,626 потому что я просто девчонка, которая ни к чему не стремится, 577 00:51:59,751 --> 00:52:03,838 а у тебя есть свой путь. Ты будешь великим, а обо мне забудут, 578 00:52:03,880 --> 00:52:06,716 и потому, ты не можешь жертвовать своё время на меня, 579 00:52:06,799 --> 00:52:09,260 ведь у тебя есть цели повыше. 580 00:52:11,304 --> 00:52:13,139 Именно так, об этом я и говорю. 581 00:52:13,473 --> 00:52:15,141 Что же с тобой, блядь, такое? 582 00:52:18,520 --> 00:52:20,522 Ты прав, да. Лучше нам не встречаться. 583 00:52:28,488 --> 00:52:29,697 Не надо. Спасибо. 584 00:52:43,461 --> 00:52:44,838 Блядь! Блядь! 585 00:53:04,107 --> 00:53:05,775 Ебучий случай! 586 00:53:06,192 --> 00:53:08,903 Получай! Блядь! 587 00:53:09,445 --> 00:53:11,281 Ёб твою мать! Получай! 588 00:53:27,881 --> 00:53:29,340 У нас, кстати, новый участник - 589 00:53:29,591 --> 00:53:31,050 Райан Коннелли. 590 00:53:35,805 --> 00:53:37,098 Извините. 591 00:53:38,016 --> 00:53:40,435 Можете на минутку отложить инструменты? 592 00:53:54,657 --> 00:53:56,075 Послушайте минутку. 593 00:54:01,456 --> 00:54:02,457 Шесть лет назад 594 00:54:05,210 --> 00:54:09,047 в аудитории я наткнулся на парнишку, который оттачивал технику. 595 00:54:09,923 --> 00:54:11,382 Он только начал второй курс, 596 00:54:11,549 --> 00:54:14,302 и поступил в Шеффер, полный надежд, 597 00:54:17,305 --> 00:54:18,598 как и все вы, ребята. 598 00:54:21,851 --> 00:54:25,063 Но если честно - его и взяли-то со скрипом. 599 00:54:28,691 --> 00:54:31,361 Он едва поспевал. 600 00:54:34,739 --> 00:54:38,368 Преподаватели спрашивали у него - может, это не твоё? 601 00:54:41,204 --> 00:54:42,831 Но они не видели того, что видел я. 602 00:54:43,540 --> 00:54:45,542 Этот испуганный тощий паренёк 603 00:54:46,584 --> 00:54:49,254 ругал себя за то, что не может отточить технику. 604 00:54:50,421 --> 00:54:52,966 Я увидел в нём драйв. 605 00:54:52,966 --> 00:54:54,634 И взял его в Студио-Бэнд. 606 00:54:55,760 --> 00:54:56,886 Когда он выпустился, 607 00:54:57,720 --> 00:55:00,390 его взяли третьей трубой в Линкольн-Центр. 608 00:55:00,557 --> 00:55:03,184 Через год он стал первой. 609 00:55:03,309 --> 00:55:06,312 Именно его вы сейчас и слушаете. 610 00:55:07,814 --> 00:55:09,399 Его звали Шон Кэйси. 611 00:55:18,366 --> 00:55:22,036 Этим утром я узнал, что Шона 612 00:55:24,956 --> 00:55:26,666 вчера не стало. 613 00:55:29,669 --> 00:55:31,462 Он погиб в аварии. 614 00:55:35,466 --> 00:55:36,843 И я просто... 615 00:55:39,137 --> 00:55:42,807 Хочу, чтобы вы знали, ребята, он был отличным музыкантом. 616 00:55:49,397 --> 00:55:51,441 Я посчитал, что вам стоит об этом знать. 617 00:55:59,407 --> 00:56:00,575 Извините. 618 00:56:05,121 --> 00:56:06,080 Ну ладно. 619 00:56:08,875 --> 00:56:10,793 За работу, сыграем-ка... 620 00:56:12,212 --> 00:56:14,631 Караван, со 105-го. 621 00:56:22,514 --> 00:56:24,516 Два такта за три. Раз и два и... 622 00:56:30,647 --> 00:56:32,315 Не совсем... Не совсем так, Коннелли. 623 00:56:34,067 --> 00:56:35,318 Попробуем Нимана. 624 00:56:40,990 --> 00:56:43,243 Возможно, сейчас Ниман и заслужит себе место. 625 00:56:47,163 --> 00:56:48,373 Раз и два и 626 00:56:52,210 --> 00:56:53,127 Нет. Наверное, нет. 627 00:56:53,586 --> 00:56:54,921 Тэннер. 628 00:57:05,139 --> 00:57:07,141 Раз и два и 629 00:57:08,226 --> 00:57:09,352 Ёб твою мать! 630 00:57:12,272 --> 00:57:14,023 Коннелли, возвращайся, сука, за установку. 631 00:57:21,531 --> 00:57:24,909 Будем сидеть здесь, пока один из пидаров не научится играть в темпе. 632 00:57:25,785 --> 00:57:27,120 Раз и два и 633 00:57:29,372 --> 00:57:32,292 Кажется, это на всю ночь. Ниман. 634 00:57:34,210 --> 00:57:35,879 Раз и два и 635 00:57:37,297 --> 00:57:39,007 Не в моём, блядь, темпе! 636 00:57:42,260 --> 00:57:43,845 Простите, ребята, что вы в это оказались втянуты. 637 00:57:46,681 --> 00:57:50,560 Если нужно присесть посрать, выпить кофе или ещё чего - 638 00:57:50,560 --> 00:57:51,519 сейчас самое время, 639 00:57:51,686 --> 00:57:54,647 потому что мы будем сидеть здесь, пока я не найду способного, блядь, барабанщика. 640 00:57:55,690 --> 00:57:57,817 Прошу прощения у музыкантов. 641 00:57:58,318 --> 00:58:00,820 Идите, серьёзно. На десять, двадцать минут, да хоть на час, блин. 642 00:58:01,404 --> 00:58:02,739 Слыхали, хуесосы? 643 00:58:02,989 --> 00:58:05,074 Чтоб полные 400 высрали! 644 00:58:05,241 --> 00:58:07,035 Коннелли, ёб твою мать, жопу за установку, бегом! 645 00:58:22,967 --> 00:58:26,763 Ты правда не умеешь играть быстрее, блядь, нюня ты бестолковая? 646 00:58:27,222 --> 00:58:30,266 Не удивляюсь, что мамочка тебя бросила. Пошёл вон отсюда. 647 00:58:33,812 --> 00:58:38,399 А вот и главный Мистер Педрила всего верхнего Ист-Сайда. 648 00:58:39,275 --> 00:58:43,530 Увы, здесь тебе не концерт Бетт Мидлер, ни коктейлей, ни тортиков, 649 00:58:43,655 --> 00:58:46,866 потому играй быстрее, чем за деньги дрочишь, уяснил, твою мать? 650 00:58:47,283 --> 00:58:48,326 Раз-два, раз-два 651 00:58:52,163 --> 00:58:53,206 Блядь, даже близко не подошёл! 652 00:58:53,581 --> 00:58:55,834 А теперь испытаем главного хуя Ирландии. 653 00:58:55,959 --> 00:58:58,753 Знаешь, а ты и правда похож на Лепрекона. 654 00:58:59,671 --> 00:59:02,173 Буду звать тебя Флэннери. 655 00:59:06,302 --> 00:59:09,097 Идиоты ёбаные, вы уже в печёнках сидите! 656 00:59:22,443 --> 00:59:23,319 Вали! 657 00:59:28,074 --> 00:59:29,951 Куда уставился, блядь? Мешок с золотом увидел? 658 00:59:30,076 --> 00:59:31,578 Надо же, высоту подправляет! 659 00:59:31,619 --> 00:59:35,039 Из-за этого играешь хуёво? Стул высокий? 660 00:59:35,123 --> 00:59:36,916 Теперь всё как надо? 661 00:59:36,666 --> 00:59:37,292 Вперёд. 662 00:59:43,673 --> 00:59:45,008 Говно! Пошёл нахуй! 663 00:59:45,758 --> 00:59:46,759 Ниман. 664 00:59:50,889 --> 00:59:55,643 Может, настало время наконец дать жару, что скажешь? 665 00:59:56,686 --> 00:59:58,271 Давай. 666 01:00:02,525 --> 01:00:03,651 Не замедляйся! 667 01:00:06,571 --> 01:00:07,947 Набирай темп! 668 01:00:09,949 --> 01:00:11,034 Быстрее! 669 01:00:29,260 --> 01:00:30,178 Быстрее! 670 01:00:37,310 --> 01:00:38,353 Быстрее! 671 01:00:41,940 --> 01:00:42,899 Быстрее! 672 01:00:57,956 --> 01:00:58,498 Играй! 673 01:00:58,790 --> 01:00:59,582 Играй! 674 01:00:59,707 --> 01:01:02,794 Играй! Не останавливайся! 675 01:01:20,645 --> 01:01:22,021 Ниман. 676 01:01:23,439 --> 01:01:25,608 Ты заслужил место. 677 01:01:28,903 --> 01:01:32,115 Замена, сотрите кровь с установки. 678 01:01:35,577 --> 01:01:37,036 Можем начинать. 679 01:01:59,851 --> 01:02:02,979 Завтра в пять сбор в Даннеллане. 680 01:02:03,771 --> 01:02:07,108 Заложите как минимум два часа на то, чтобы добраться из города, ладно? 681 01:02:07,650 --> 01:02:09,194 И чеки дорожные сохраните. 682 01:02:09,819 --> 01:02:11,404 Или нет. Мне похер. 683 01:02:38,848 --> 01:02:41,976 День соревнований в Данеллане. 684 01:03:17,887 --> 01:03:19,639 Извините, вы не знаете, где можно взять такси? 685 01:03:19,806 --> 01:03:22,183 - Его нужно вызвать. - Я знаю, но говорят, здесь стоянка? 686 01:03:22,267 --> 01:03:24,185 Нет, их нужно вызывать. Это долго. 687 01:03:24,227 --> 01:03:25,979 Так, а как мне попасть в Хардроув? 688 01:03:33,027 --> 01:03:34,696 Ну же, пожалуйста, вы ведь ещё открыты! Вы ведь ещё открыты! 689 01:03:34,821 --> 01:03:36,072 Ну же, ну же! 690 01:03:53,464 --> 01:03:57,468 - Алло! - Где тебя носит? Сбор в пять! 691 01:03:57,510 --> 01:03:59,429 Знаю, знаю, уже почти на месте. Я еду. 692 01:04:00,138 --> 01:04:02,348 - Нам на сцену через двадцать... - Я знаю, когда нам на сцену. 693 01:04:02,432 --> 01:04:04,851 - Флетчер разогревает Коннелли. - Да ёб твою мать! 694 01:04:04,934 --> 01:04:07,520 Скажи этому рыжему дятлу, что я уже еду, ясно? 695 01:04:08,271 --> 01:04:08,938 Блядь! 696 01:04:11,149 --> 01:04:12,901 Извините, опоздал. 697 01:04:13,318 --> 01:04:16,154 Урвал-таки минутку в тесном графике, милок! 698 01:04:16,279 --> 01:04:18,448 Я знаю. Извините, опоздал, но приехал и готов играть. 699 01:04:18,615 --> 01:04:19,991 Партию играет Коннели. 700 01:04:19,991 --> 01:04:21,117 Хуя с два он её играет. 701 01:04:21,159 --> 01:04:23,620 Ты что, блядь, сказал?! 702 01:04:25,663 --> 01:04:26,831 Это моя партия. 703 01:04:27,624 --> 01:04:29,918 Это моя партия, и мне решать, кому я её отдаю. 704 01:04:31,127 --> 01:04:33,004 Обычно тому, у кого хотя бы есть палочки! 705 01:04:35,673 --> 01:04:36,966 Я их в машине оставил. Сейчас вернусь. 706 01:04:37,091 --> 01:04:40,136 - Это на пять минут. - А бэнд я разогреваю сейчас. 707 01:04:40,220 --> 01:04:43,306 - Я могу взять палочки Райана. - Ниман, ты проебал партию. 708 01:04:43,431 --> 01:04:45,475 Нихера, вы не можете так со мной поступить! 709 01:04:45,600 --> 01:04:46,476 - Ах не могу?! - Да! 710 01:04:46,476 --> 01:04:49,312 Это с каких пор ты, профессор, блядь, решаешь, что я могу, а что нет? 711 01:04:49,354 --> 01:04:51,105 Ты, блядь, плачущая ива?! 712 01:04:51,231 --> 01:04:52,357 Я заслужил эту партию! 713 01:04:52,482 --> 01:04:55,193 Нихера ты не заслужил. Господи, какое же ты самоуверенное мудло! 714 01:04:55,318 --> 01:04:58,988 Ты и в основной состав-то попал из-за потерянной партитуры! 715 01:04:59,072 --> 01:05:01,699 Ты и в Студио-Бэнд-то попал потому, что я тебе сказал, 716 01:05:01,699 --> 01:05:04,828 чего буду требовать у Нэссо! 717 01:05:04,828 --> 01:05:06,412 - Я ошибаюсь?! - Да. 718 01:05:06,412 --> 01:05:08,998 - Я в Студио-Бэнд, потому что я лу... - Да отвали уже! 719 01:05:08,998 --> 01:05:12,126 Съеби, Джонни Юта, будешь мне страницы переворачивать! 720 01:05:12,544 --> 01:05:14,754 Я могу тебя выгнать, когда захочу. 721 01:05:14,921 --> 01:05:16,089 Так чего ж до сих пор не выгнали?! 722 01:05:16,172 --> 01:05:18,091 А ты меня не подначивай, хорёк ёбаный! 723 01:05:19,259 --> 01:05:23,930 В 5.30, ровно через 11 минут, мой бэнд выходит на сцену. 724 01:05:24,013 --> 01:05:26,933 Если ты к тому моменту не будешь сидеть за установкой со своими ёбаными палочками, 725 01:05:27,058 --> 01:05:29,144 или допустишь хоть одну ошибку - 726 01:05:29,269 --> 01:05:30,353 единственную - 727 01:05:30,478 --> 01:05:36,025 я твою жопу отбарабаню обратно к Нэссо, где ты хоть до выпуска будешь ноты листать, твою мать. 728 01:05:36,151 --> 01:05:39,988 А к окончанию консерватории, твой папка на твоём фоне будет гением. 729 01:05:40,113 --> 01:05:40,864 Уяснил? 730 01:05:40,989 --> 01:05:44,033 Или Джонни Юта сыграет за тебя. Выбирай. 731 01:05:44,617 --> 01:05:46,077 Это моя партия. Я буду на сцене. 732 01:05:46,411 --> 01:05:50,915 - Пошёл нахуй. - У тебя десять минут, жалкое ты чмо! 733 01:06:01,342 --> 01:06:04,053 - Скажи Флетчеру, что я уже еду. - Что ж ты так долго, мы уже выходим! 734 01:06:04,137 --> 01:06:07,390 Машина заперлась. Ничего. Я уже иду. 735 01:06:07,515 --> 01:06:09,309 Поворот налево через 70 метров. 736 01:06:09,476 --> 01:06:10,643 Ты что, за рулём? 737 01:06:10,727 --> 01:06:12,729 - Нет. - А что за звук? 738 01:06:13,104 --> 01:06:17,817 Послушай, просто скажи Флетчеру, что я сейчас буду! Понял, ёб твою мать? 739 01:07:03,404 --> 01:07:04,197 Эй, ты в порядке?! 740 01:07:05,615 --> 01:07:07,283 - Ты в порядке?! - Да, мне нужно забрать палочки. 741 01:07:07,408 --> 01:07:08,952 Нет-нет, не лезь в машину. 742 01:07:10,161 --> 01:07:12,080 - Я звоню в 911. - Мне всего пару кварталов пройти. 743 01:07:12,247 --> 01:07:13,623 - Тебе не стоит... - Стоит, я опаздываю. 744 01:07:56,332 --> 01:07:58,293 Консерватория Шеффер, Студио-Бэнд. 745 01:08:56,142 --> 01:08:58,019 Ниман, что за хуйня? 746 01:09:39,561 --> 01:09:40,436 Ниман! 747 01:09:44,023 --> 01:09:45,358 Тебе конец. 748 01:09:56,161 --> 01:10:01,374 Господа и дамы, от лица консерватории Шеффер приношу извинения. 749 01:10:07,046 --> 01:10:08,631 Я тебя прикончу нахуй! 750 01:10:09,841 --> 01:10:11,384 Отвали от меня, сволочь! 751 01:10:18,808 --> 01:10:19,684 Иди нахуй! 752 01:10:20,226 --> 01:10:22,020 Пиздец тебе, Флетчер, пиздец! 753 01:10:22,604 --> 01:10:25,148 Ты... Ублюдок сраный! 754 01:10:25,523 --> 01:10:26,566 Пошёл ты нахуй! 755 01:10:42,624 --> 01:10:44,125 И давно ты с ней общаешься? 756 01:10:44,292 --> 01:10:46,336 Твой отец связался со мной на этой неделе. 757 01:10:47,128 --> 01:10:49,297 Тебе знакомо имя Шона Кэйси? 758 01:10:50,632 --> 01:10:51,966 Ты в курсе, что он умер? 759 01:10:53,092 --> 01:10:55,678 В прошлом месяце он повесился в собственной квартире. 760 01:11:00,892 --> 01:11:02,227 А я тут при чём? 761 01:11:02,644 --> 01:11:04,938 Шон страдал депрессией и тревожностью. 762 01:11:05,104 --> 01:11:08,608 Его мать говорит, что началось это во время его сотрудничества с Флэтчером. 763 01:11:09,526 --> 01:11:12,695 Семья Кэйси небогатая и не хочет подавать иск. 764 01:11:15,198 --> 01:11:18,034 Чего же они хотят? 765 01:11:18,743 --> 01:11:22,664 Убедиться, что Тэрренс Флэтчер не доведёт больше ни одного студента до такого. 766 01:11:35,844 --> 01:11:38,221 "Здесь изложены причины вашего исключения из консерватории Шеффер". 767 01:11:48,106 --> 01:11:50,775 Смотри, пап, какой у меня парадидл! 768 01:11:52,360 --> 01:11:54,696 Ого! Вот это да! 769 01:11:54,821 --> 01:11:56,364 Он ничего не сделал. 770 01:11:56,364 --> 01:11:58,950 Да что с тобой? Всё кончено, понимаешь? 771 01:11:59,075 --> 01:12:01,619 Он ушёл из твоей жизни. Почему ты позволяешь ему уйти безнаказанным? 772 01:12:01,703 --> 01:12:04,372 Ты бы охарактеризовал его поведение как недопустимое, Эндрю? 773 01:12:05,248 --> 01:12:08,877 Он намеренно оказывал на тебя давление? 774 01:12:17,886 --> 01:12:20,597 К слову, слушание будет закрытым. 775 01:12:20,722 --> 01:12:23,224 Флэтчер никогда не узнает, что пожаловался ты. 776 01:12:30,106 --> 01:12:31,399 Почему вы так со мной поступаете? 777 01:12:32,525 --> 01:12:36,738 А ты думал, я позволю ему устроить 778 01:12:36,905 --> 01:12:39,073 моему сыну ад и умыть руки?! 779 01:12:39,240 --> 01:12:41,409 Ты не понимал, что я не допущу такого? 780 01:12:41,910 --> 01:12:45,747 Что для меня нет ничего важнее, чем ты? 781 01:12:46,748 --> 01:12:48,291 Ты что, этого не понимаешь? 782 01:12:59,636 --> 01:13:00,595 Эндрю? 783 01:13:48,434 --> 01:13:49,394 Эндрю? 784 01:13:54,357 --> 01:13:55,733 Просто скажите, что от меня требуется. 785 01:14:09,414 --> 01:14:10,874 Привет. 786 01:14:14,335 --> 01:14:18,506 Лето. 787 01:14:25,013 --> 01:14:28,266 Джазовый фестиваль «Джей-Ви-Си» 788 01:14:49,871 --> 01:14:53,666 - Я тебе конфет насыпал. - Я видел. 789 01:14:57,337 --> 01:14:59,506 - Ну ладно. - Спасибо. 790 01:15:46,302 --> 01:15:52,225 Живой джаз. Приглашённый гость: Тэрренс Флэтчер. 791 01:17:40,917 --> 01:17:42,210 Эндрю. 792 01:17:47,340 --> 01:17:48,508 Здравствуйте. 793 01:17:55,682 --> 01:17:57,016 Не знаю, слышал ли ты... 794 01:17:58,643 --> 01:18:00,436 Я больше не работаю в Шеффер. 795 01:18:01,521 --> 01:18:03,231 Да, такое я слыхал. 796 01:18:04,649 --> 01:18:05,650 Вы уволились? 797 01:18:08,153 --> 01:18:09,237 Не совсем. 798 01:18:11,447 --> 01:18:15,034 Родители подговорили студента - с курса Шона Кэйси, видимо, - 799 01:18:15,785 --> 01:18:17,912 что-то обо мне наговорить. 800 01:18:18,788 --> 01:18:24,043 Я, конечно, не понимаю, что обо мне можно сказать, кроме дифирамбов. 801 01:18:27,797 --> 01:18:29,674 Смешно тебе, да? 802 01:18:29,841 --> 01:18:32,552 - Извините. - Да нет, я понимаю. 803 01:18:32,635 --> 01:18:34,387 Я знаю, что нажил себе врагов. 804 01:18:36,014 --> 01:18:37,390 Я понемногу дирижирую. 805 01:18:39,601 --> 01:18:42,061 В этом году заново запустили Джей-Ви-Си. 806 01:18:42,854 --> 01:18:45,982 Через пару недель открываю его с профессиональным бэндом. 807 01:18:47,275 --> 01:18:48,067 Это чудесно. 808 01:18:50,236 --> 01:18:51,488 Это... сойдёт. 809 01:18:54,199 --> 01:18:55,950 Правда в том, что я не считаю, 810 01:18:56,826 --> 01:19:01,915 что люди понимали, чем я занимался в Шеффер. 811 01:19:02,040 --> 01:19:03,041 Я там не дирижировал. 812 01:19:04,042 --> 01:19:07,128 Любой ебанат может махать руками и поддерживать темп игры. 813 01:19:07,587 --> 01:19:11,508 Я пытался заставить людей превосходить возложенные на них ожидания. 814 01:19:14,177 --> 01:19:16,429 Я верю, что это... 815 01:19:17,597 --> 01:19:19,974 Абсолютно необходимо. 816 01:19:21,935 --> 01:19:25,063 иначе мир бы не получил нового Луи Армстронга, 817 01:19:25,063 --> 01:19:26,648 нового Чарли Паркера. 818 01:19:28,775 --> 01:19:32,445 Я же рассказывал тебе, как Чарли Паркер стал Чарли Паркером, да? 819 01:19:32,695 --> 01:19:34,781 - Джо Джонс швырнул ему тарелкой в голову. - Именно. 820 01:19:35,824 --> 01:19:38,034 Паркер был юнцом. С саксофоном неплохо справлялся. 821 01:19:38,201 --> 01:19:40,078 Ему достаётся партия в заключительном номере. 822 01:19:40,328 --> 01:19:42,163 И он всё проёбывает. 823 01:19:43,331 --> 01:19:45,959 Джонс его едва за это не удушил. 824 01:19:47,043 --> 01:19:48,962 За сценой его осмеяли. 825 01:19:49,963 --> 01:19:54,259 Он всю ночь плакал, но что же он делает наутро? 826 01:19:54,259 --> 01:19:55,802 Он занимается. 827 01:19:56,136 --> 01:19:59,556 Он занимается и занимается, преследуя одну цель. 828 01:20:00,181 --> 01:20:02,058 Больше не быть осмеянным. 829 01:20:03,059 --> 01:20:05,937 Через год он возвращается в Рино, 830 01:20:06,437 --> 01:20:11,985 выходит на сцену и выдаёт самое лучшее соло, которое слышал мир. 831 01:20:15,196 --> 01:20:17,574 Представь, что было бы, скажи Джонс: 832 01:20:17,949 --> 01:20:19,576 "Ничего страшного, Чарли" 833 01:20:19,784 --> 01:20:21,995 "Всё хорошо, неплохо сыграл." 834 01:20:23,872 --> 01:20:24,998 И Чарли подумал бы: 835 01:20:25,123 --> 01:20:27,584 "Да ну и хер с ним, неплохо же" 836 01:20:28,877 --> 01:20:30,211 Ну, вот и сказочке конец. 837 01:20:30,461 --> 01:20:31,421 Какой уж тут Птаха. 838 01:20:34,048 --> 01:20:37,260 Для меня это страшная трагедия. 839 01:20:38,052 --> 01:20:40,680 Но миру этот вариант подходит. 840 01:20:41,181 --> 01:20:43,433 А ещё удивляются, что джаз погибает. 841 01:20:48,646 --> 01:20:49,564 Я вот что скажу. 842 01:20:49,689 --> 01:20:54,611 С каждым альбомом "Старбакс Джаз" я всё больше в этом убеждаюсь. 843 01:20:55,987 --> 01:20:58,740 Нет в нашем языке слова вреднее, 844 01:20:58,865 --> 01:21:02,911 чем "неплохо". 845 01:21:07,832 --> 01:21:09,501 Но должна же быть грань. 846 01:21:10,460 --> 01:21:16,257 Может, вы слишком далеко заходите, отпугивая нового Чарли Паркера от его участи? 847 01:21:17,509 --> 01:21:18,635 Нет, дружище, нет. 848 01:21:18,802 --> 01:21:22,013 Нового Чарли Паркера ничем не отпугнуть. 849 01:21:22,305 --> 01:21:23,306 Да. 850 01:21:29,437 --> 01:21:30,438 Правда в том, Эндрю, 851 01:21:33,149 --> 01:21:35,485 что я так и не нашёл Чарли Паркера. 852 01:21:39,072 --> 01:21:40,198 Хотя пытался. 853 01:21:41,658 --> 01:21:44,786 Из кожи вон лез. 854 01:21:44,828 --> 01:21:46,871 А это уже больше, чем делает большинство. 855 01:21:46,913 --> 01:21:52,085 И за свои попытки я никогда не извинюсь. 856 01:22:05,723 --> 01:22:06,891 - Ну что ж. Ещё увидимся. - Да. 857 01:22:08,977 --> 01:22:10,645 Эй, Эндрю. 858 01:22:12,063 --> 01:22:14,107 Ума не приложу, как ты отреагируешь, но... 859 01:22:15,525 --> 01:22:17,527 в бэнде, который я готовлю на фестиваль, 860 01:22:18,653 --> 01:22:19,946 барабанщик не справляется. 861 01:22:21,614 --> 01:22:23,116 Понимаешь, к чему я? 862 01:22:25,493 --> 01:22:28,997 - Нет. - Мы играем программу Студио Бэнд. 863 01:22:29,414 --> 01:22:31,833 Караван, Уиплэш. 864 01:22:33,418 --> 01:22:36,087 Мне нужен тот, у кого ноты от зубов отскакивают. 865 01:22:39,174 --> 01:22:41,176 А как же Райан Коннелли? 866 01:22:42,427 --> 01:22:45,388 Райан Коннелли был просто красной тряпкой для тебя. 867 01:22:46,431 --> 01:22:47,515 Тэннер? 868 01:22:47,640 --> 01:22:49,225 Тэннер ушёл в медколледж. 869 01:22:50,310 --> 01:22:52,562 Наверное, отпугнули. 870 01:22:56,816 --> 01:22:58,818 Слушай, подумай об этом на выходных. 871 01:23:20,715 --> 01:23:24,385 - Алло? - Привет, Николь, это Эндрю. 872 01:23:26,012 --> 01:23:27,096 - Привет. - Привет. 873 01:23:29,766 --> 01:23:30,892 Давно я... 874 01:23:33,603 --> 01:23:35,021 Давно я тебе не звонил. 875 01:23:35,522 --> 01:23:36,523 Послушай... 876 01:23:38,066 --> 01:23:39,734 Ты прости меня... 877 01:23:40,568 --> 01:23:44,781 за всё, этого недостаточно, конечно, но 878 01:23:45,865 --> 01:23:46,908 мне очень жаль. 879 01:23:52,413 --> 01:23:56,876 В общем, у меня тут выступление на выходных. 880 01:23:57,001 --> 01:24:02,465 Фестиваль Джей-Ви-Си, вдруг захочешь прийти. 881 01:24:03,967 --> 01:24:08,179 Он в Карнеги-Холл. А потом можем... пиццы поесть, что ли. 882 01:24:09,097 --> 01:24:12,308 Пожаловаться на учёбу... опять. 883 01:24:13,184 --> 01:24:15,353 Что за Джей-Ви? 884 01:24:15,603 --> 01:24:21,276 Нет, Джей-Ви-Си, это... джазовое мероприятие. 885 01:24:27,574 --> 01:24:30,785 Знаешь... Не знаю, могу ли я прийти. 886 01:24:30,910 --> 01:24:34,372 Надо посоветоваться с парнем. 887 01:24:38,668 --> 01:24:40,086 Хорошо. 888 01:24:40,253 --> 01:24:41,629 Ага. 889 01:24:43,047 --> 01:24:48,011 Я спрошу, но не уверена, что ему нравится джаз. 890 01:24:48,136 --> 01:24:50,054 Ну да, он же не для всех. 891 01:24:53,475 --> 01:24:57,020 Ну ладно, может, там увидимся. 892 01:24:58,688 --> 01:24:59,314 Хорошо. 893 01:24:59,772 --> 01:25:01,941 Хорошо, пока. 894 01:26:26,609 --> 01:26:27,944 Так, слушайте сюда. 895 01:26:28,611 --> 01:26:30,613 Для тех, кто в этом деле новенький - 896 01:26:30,738 --> 01:26:33,032 а значит, почти для всех, кроме Карла. 897 01:26:33,199 --> 01:26:34,617 Этот вечер может изменить вашу жизнь. 898 01:26:34,868 --> 01:26:36,870 Достаточно одного звонка - 899 01:26:38,163 --> 01:26:39,998 и вас может подписать Блю Лейбл, 900 01:26:40,290 --> 01:26:42,250 или же вас ждёт контракт с И-Эм-Си, 901 01:26:42,542 --> 01:26:44,043 или основной состав в Линкольн-центре. 902 01:26:45,295 --> 01:26:47,505 А с другой стороны, если дадите лажу - 903 01:26:48,840 --> 01:26:50,508 придётся искать другую работу. 904 01:26:50,508 --> 01:26:52,635 Эти товарищи известны тем, 905 01:26:52,802 --> 01:26:54,512 что они ничего не забывают. 906 01:26:58,516 --> 01:27:00,268 Все готовы? 907 01:27:00,518 --> 01:27:02,812 Ну что ж, давайте зажжём. 908 01:28:04,874 --> 01:28:06,417 За долбоёба меня держишь? 909 01:28:07,627 --> 01:28:08,795 Что? 910 01:28:08,878 --> 01:28:10,672 Я знаю, что это ты сделал. 911 01:28:24,811 --> 01:28:25,979 Благодарю, дамы и господа. 912 01:28:26,146 --> 01:28:29,440 Мы очень рады открывать фестиваль Джей-Ви-Си в этом году. 913 01:28:29,899 --> 01:28:33,403 Я - Тэрренс Флэтчер, а это - одни из лучших музыкантов Нью-Йорка, 914 01:28:33,653 --> 01:28:35,989 а значит, одни из лучших в мире. 915 01:28:36,489 --> 01:28:38,700 Мы сыграем для вас старые стандарты, 916 01:28:38,741 --> 01:28:42,412 но откроем вечер новой мелодией Тима Симонека 917 01:28:42,412 --> 01:28:43,329 под названием Апсвингин. 918 01:29:28,416 --> 01:29:30,502 Ты чё, блядь, делаешь?! 919 01:29:43,848 --> 01:29:44,891 Ну же! 920 01:30:48,913 --> 01:30:50,957 Да, наверное, ты на большее не способен. 921 01:31:28,786 --> 01:31:32,081 Извините за небольшую заминку. 922 01:31:43,301 --> 01:31:45,261 Давай, поехали домой. 923 01:31:54,729 --> 01:31:56,064 Ты что делаешь? 924 01:32:14,332 --> 01:32:17,043 Думаю, настало время немного сбавить темп. 925 01:32:17,293 --> 01:32:19,295 Думаю, большинство из вас знакомы с... 926 01:32:33,143 --> 01:32:34,185 Я дам отмашку! 927 01:32:34,394 --> 01:32:36,312 Караван. 928 01:32:38,606 --> 01:32:39,524 Три-четыре! 929 01:32:46,156 --> 01:32:47,574 "Иди нахуй!" 930 01:33:36,748 --> 01:33:39,000 Я тебе глаза на жопу натяну, ёб твою мать! 931 01:37:21,014 --> 01:37:23,224 Эндрю, ты что творишь? 932 01:37:23,349 --> 01:37:24,767 По моему сигналу. 933 01:41:41,816 --> 01:41:47,030 Перевод: MartinaG