1 00:01:26,300 --> 00:01:28,500 TRÊS TURNOS NO IRAQUE, 2 00:01:28,650 --> 00:01:31,150 MAS NÃO REFINANCIAM NOSSAS HIPOTECAS 3 00:02:15,700 --> 00:02:18,200 Quieta. Abra a porta. 4 00:02:20,250 --> 00:02:21,425 O quê? 5 00:02:23,250 --> 00:02:24,700 Merda! 6 00:02:25,550 --> 00:02:27,275 Mas que diabos? 7 00:02:27,425 --> 00:02:29,400 Leve-nos até o caixa, dona. 8 00:02:29,550 --> 00:02:32,150 -Eu não. -Não estamos pedindo. 9 00:02:32,800 --> 00:02:35,225 Não tem dinheiro no caixa, está no cofre. 10 00:02:35,375 --> 00:02:37,750 -Eu não sei a senha. -Prove. 11 00:02:38,625 --> 00:02:41,050 -O caixa! -Aqui. 12 00:02:42,150 --> 00:02:43,475 Abra a gaveta. 13 00:02:43,625 --> 00:02:45,600 -Preciso da chave. -Chave! 14 00:02:52,875 --> 00:02:54,275 Para trás. 15 00:02:56,675 --> 00:02:57,750 Merda! 16 00:02:58,250 --> 00:03:00,600 São novatos, imagino eu. 17 00:03:00,750 --> 00:03:03,225 -Cadê o dinheiro? -Já falei, no cofre. 18 00:03:03,375 --> 00:03:06,125 -Quem tem a senha? -O sr. Clauson. 19 00:03:06,275 --> 00:03:09,475 Logo ele chega. Sugiro que vão embora. 20 00:03:09,625 --> 00:03:11,675 Burrice não é crime. 21 00:03:12,450 --> 00:03:14,725 Se forem embora, ficará por isso mesmo. 22 00:03:18,200 --> 00:03:20,000 Me chame de burro de novo. 23 00:03:24,050 --> 00:03:27,975 Dona, a que horas o sr. Clauson chega? 24 00:03:28,125 --> 00:03:30,175 Às 8h30, todo dia. 25 00:03:32,425 --> 00:03:33,600 Andando. 26 00:03:36,125 --> 00:03:37,850 Sente. 27 00:03:38,825 --> 00:03:41,325 Aonde pensa que vai? Sente no chão! 28 00:03:57,500 --> 00:03:58,800 Burra é você. 29 00:04:09,000 --> 00:04:10,600 Nada contra você, querida. 30 00:04:17,650 --> 00:04:19,175 Elsie, está tudo bem? 31 00:04:22,625 --> 00:04:23,925 Bom dia. 32 00:04:34,750 --> 00:04:36,325 Não precisava bater nele. 33 00:04:43,825 --> 00:04:45,250 -Vá devagar. -Estou indo. 34 00:04:49,000 --> 00:04:51,275 Viu, irmãozinho? Nada de preocupação. 35 00:04:52,150 --> 00:04:54,475 Planejar é bem diferente de executar. 36 00:04:55,175 --> 00:04:58,350 Que tal ganharmos um dia? Vamos à agência de Olney. 37 00:04:59,875 --> 00:05:01,750 Deus ajuda quem cedo madruga. 38 00:05:07,825 --> 00:05:09,875 -Vá devagar. -Já estou indo. 39 00:05:27,250 --> 00:05:28,850 RENEGOCIAMOS SUA DÍVIDA 40 00:05:32,150 --> 00:05:34,225 Achei estas moedas no celeiro. 41 00:05:34,375 --> 00:05:36,725 Sabe Deus há quanto tempo estavam lá. 42 00:05:36,875 --> 00:05:39,075 Tenho comido mal como um presidiário 43 00:05:39,225 --> 00:05:43,350 e tinha todas estas moedas debaixo de sacos de ração. 44 00:05:45,575 --> 00:05:48,750 -Essa aqui diz "1953". -1953? 45 00:05:48,900 --> 00:05:50,850 Será que são itens de colecionador? 46 00:05:51,000 --> 00:05:52,950 Daria uma fortuna. 47 00:05:53,100 --> 00:05:54,650 Tomara. 48 00:05:54,800 --> 00:05:56,550 Bom dia, pessoal! Abra o caixa! 49 00:05:56,700 --> 00:05:58,825 Abra a merda do caixa! 50 00:05:58,975 --> 00:06:01,675 Só notas de até US$ 20. US$ 100 e maços, não. 51 00:06:01,825 --> 00:06:04,050 -Estão roubando o banco? -Cale a boca. 52 00:06:04,200 --> 00:06:05,800 Mãos no balcão. No balcão! 53 00:06:05,950 --> 00:06:08,025 -Sim, senhor. -Isso aí, vai. 54 00:06:08,175 --> 00:06:10,675 Que loucura, vocês nem são mexicanos. 55 00:06:12,375 --> 00:06:14,550 Nada de maços. Só notas avulsas. 56 00:06:14,700 --> 00:06:15,875 Certo. 57 00:06:16,025 --> 00:06:17,900 Deveriam se envergonhar. 58 00:06:18,050 --> 00:06:20,250 -Mãos no balcão! -Sim, senhor. 59 00:06:20,975 --> 00:06:24,825 -Está armado, velho? -Pode crer que estou. 60 00:06:25,475 --> 00:06:28,525 Não vai pegar a arma dele? Fique atento aos fatos! 61 00:06:28,675 --> 00:06:31,575 -Vou pegar. -Vão roubar minha arma? 62 00:06:31,725 --> 00:06:33,225 Tenho minha própria arma. 63 00:06:33,375 --> 00:06:35,575 Estamos roubando o banco, não o senhor. 64 00:06:36,950 --> 00:06:38,350 Muito agradecido. 65 00:06:40,875 --> 00:06:42,200 Vamos! 66 00:06:42,700 --> 00:06:43,925 Desculpem, pessoal. 67 00:06:45,550 --> 00:06:47,100 Desgraçados imundos. 68 00:06:50,325 --> 00:06:53,175 -Vá à merda, velho! -Corre! 69 00:07:10,050 --> 00:07:12,150 Pôs a arma no balcão? Queria morrer? 70 00:07:12,300 --> 00:07:15,675 Viemos roubar o banco, não o velho. 71 00:07:15,825 --> 00:07:18,475 -Você é uma merda de bandido. -Vá se foder. 72 00:07:23,275 --> 00:07:25,425 Viu o que ganha quem cedo madruga? 73 00:07:27,450 --> 00:07:29,025 Vamos à agência de Jayton? 74 00:07:29,175 --> 00:07:32,025 Não, só podemos assaltar bem cedo! 75 00:07:32,175 --> 00:07:34,775 -Com as agências vazias! -Está bem. 76 00:07:35,725 --> 00:07:37,775 Não quero mais levar tiro. 77 00:07:39,175 --> 00:07:41,425 Temos que ser espertos, ainda falta muito. 78 00:07:41,575 --> 00:07:44,550 -Eu faria isso a semana toda. -Nós faremos. 79 00:07:44,700 --> 00:07:46,825 Somos como os comanches, irmãozinho. 80 00:07:47,625 --> 00:07:49,425 Tomamos o que bem entendemos... 81 00:07:49,575 --> 00:07:52,600 e temos o Texas inteiro nos nossos calcanhares. 82 00:07:54,100 --> 00:07:55,700 Os Senhores das Planícies. 83 00:07:58,375 --> 00:08:00,050 -Tire a mão. -Vá à merda! 84 00:08:12,450 --> 00:08:15,575 A QUALQUER CUSTO 85 00:09:40,450 --> 00:09:42,550 Soube dos assaltos a bancos? 86 00:09:45,475 --> 00:09:46,875 Por que se veste como eu? 87 00:09:48,950 --> 00:09:52,250 -É o nosso uniforme. -Não temos uniforme. 88 00:09:52,400 --> 00:09:56,000 Pode usar qualquer camisa, mas fica copiando a minha. 89 00:09:56,150 --> 00:09:58,600 Só podemos usar branco, azul ou bege. 90 00:09:58,750 --> 00:10:01,750 Uma vez ou outra, usaremos a mesma cor. 91 00:10:02,350 --> 00:10:05,250 Sabe o que dizem sobre imitação, Alberto. 92 00:10:06,875 --> 00:10:10,450 Quer que eu fale dos assaltos ou que o Alzheimer tome conta? 93 00:10:10,600 --> 00:10:13,600 -Onde aconteceram? -Banco Texas Midlands. 94 00:10:13,750 --> 00:10:16,025 Em duas agências, Archer City e Olney. 95 00:10:16,175 --> 00:10:18,125 O FBI quer ajuda? 96 00:10:18,275 --> 00:10:20,700 O Midlands não opera fora do Texas. 97 00:10:20,850 --> 00:10:23,500 E os assaltantes só estão levando alguns milhares. 98 00:10:23,650 --> 00:10:25,375 O FBI não quer. 99 00:10:28,500 --> 00:10:32,300 Pode ser sua última diversão antes de pendurar as chuteiras. 100 00:10:52,375 --> 00:10:53,875 Preciso que fique sóbrio. 101 00:10:54,375 --> 00:10:56,675 Quem é que fica bêbado com uma cerveja? 102 00:11:01,350 --> 00:11:04,850 -Este lugar está uma merda. -Tem algo mais a dizer? 103 00:11:05,000 --> 00:11:09,575 Esse rebanho inteiro não dá um bife decente. 104 00:11:09,725 --> 00:11:12,750 Enquanto você estava preso, eu cuidava da mamãe, 105 00:11:12,900 --> 00:11:14,450 então vá se foder. 106 00:11:25,750 --> 00:11:27,650 Ela ficou muito tempo nesta cama? 107 00:11:31,300 --> 00:11:32,325 Três meses. 108 00:11:48,350 --> 00:11:50,250 O final foi dureza. 109 00:11:53,600 --> 00:11:56,125 Eu ajudaria se ela tivesse pedido. 110 00:11:57,250 --> 00:11:59,975 Daria de comer àquelas vacas magras. 111 00:12:02,450 --> 00:12:04,175 Não tinha comida para elas. 112 00:12:04,675 --> 00:12:07,325 Eu poderia ter ajudado a dar um jeito na casa. 113 00:12:10,375 --> 00:12:12,625 Você nunca foi referência de arrumação. 114 00:12:12,775 --> 00:12:16,475 Não? Só de assaltante? 115 00:12:31,275 --> 00:12:34,600 Foda-se. Ela nunca me deu a mínima. 116 00:12:44,525 --> 00:12:46,075 Ela deixou testamento? 117 00:12:49,175 --> 00:12:50,375 Deixou. 118 00:12:51,675 --> 00:12:53,000 Algo para mim? 119 00:12:59,575 --> 00:13:01,100 O testamento não importa. 120 00:13:02,950 --> 00:13:06,325 Ela deixou tudo para mim. Ficará tudo para meus filhos. 121 00:13:09,925 --> 00:13:11,250 Não quer dizer nada. 122 00:13:12,650 --> 00:13:14,275 Claro que quer. 123 00:13:14,425 --> 00:13:17,025 Ela sempre me odiou por enfrentá-lo. 124 00:13:17,525 --> 00:13:19,175 Todos éramos castigados. 125 00:13:19,325 --> 00:13:23,050 Você não entendia que resistir só prolongava a surra. 126 00:13:23,200 --> 00:13:25,425 Não, eu entendia. 127 00:13:25,575 --> 00:13:28,450 Por isso que meti uma bala naquele desgraçado. 128 00:14:08,000 --> 00:14:10,200 DÉBITOS? EMPRÉSTIMO FÁCIL 129 00:14:33,700 --> 00:14:34,825 Ei. 130 00:14:35,500 --> 00:14:36,775 O que está havendo? 131 00:14:36,925 --> 00:14:40,100 -Roubaram o banco de manhã. -O quê? 132 00:14:40,250 --> 00:14:43,350 Se vir alguém olhando torto, me telefone. 133 00:14:43,500 --> 00:14:47,650 É melhor ninguém me olhar torto. Se olhar, acabará enforcado. 134 00:14:47,800 --> 00:14:51,775 Isso simplificaria as coisas para todos, menos você. 135 00:14:51,925 --> 00:14:55,375 Talvez. Se você achar a árvore. 136 00:14:58,950 --> 00:15:01,250 Como adoro o oeste do Texas. 137 00:15:04,600 --> 00:15:06,150 -Patrulheiro. -Olá. 138 00:15:06,775 --> 00:15:10,775 Não foi um grande assalto. Levaram menos de US$ 7 mil. 139 00:15:10,925 --> 00:15:14,825 Apenas o dinheiro do caixa, notas pequenas e avulsas. 140 00:15:14,975 --> 00:15:16,450 -Notas manchadas? -Não. 141 00:15:16,600 --> 00:15:20,400 Foram espertos. Posso ver a gravação? 142 00:15:20,550 --> 00:15:23,750 Vou lhe apresentar ao gerente, sr. Clauson. 143 00:15:26,400 --> 00:15:28,175 Este é o patrulheiro Hamilton. 144 00:15:28,325 --> 00:15:29,750 -Patrulheiro. -Senhor. 145 00:15:29,900 --> 00:15:32,450 Podemos dar uma olhada nas gravações? 146 00:15:32,600 --> 00:15:34,725 Temos câmeras, mas ainda não mudamos 147 00:15:34,875 --> 00:15:37,225 para o sistema digital, um computador. 148 00:15:37,375 --> 00:15:40,175 Estas câmeras novas não gravam em fitas. 149 00:15:40,325 --> 00:15:43,500 Ligue para os xerifes e pergunte se não pensaram 150 00:15:43,650 --> 00:15:46,875 em conectar as câmeras a algum tipo de gravador. 151 00:15:48,925 --> 00:15:51,500 -Armados? -Sim, senhor. Pistolas. 152 00:15:53,650 --> 00:15:54,850 Rostos cobertos? 153 00:15:55,000 --> 00:15:57,675 Mascarados, de moletom, calças largas. 154 00:15:57,825 --> 00:15:59,925 Como os bandidos de Dallas. 155 00:16:00,075 --> 00:16:02,425 -Drogados, quem sabe? -Talvez. 156 00:16:02,575 --> 00:16:05,025 Cedo demais para drogados. 157 00:16:05,175 --> 00:16:08,550 Drogado não dorme, se droga. 158 00:16:08,700 --> 00:16:10,975 Eles roubam farmácias e arrombam carros, 159 00:16:11,125 --> 00:16:12,175 não assaltam bancos. 160 00:16:12,325 --> 00:16:14,850 -Posso olhar lá dentro? -Sim, senhor. 161 00:16:15,000 --> 00:16:16,525 Estou aqui, Margaret. 162 00:16:16,675 --> 00:16:20,175 -Deram uma no seu nariz? -Sim, senhor. 163 00:16:20,975 --> 00:16:22,500 Que desagradável. 164 00:16:24,100 --> 00:16:28,175 Sei que estavam mascarados, mas sabe dizer de que raça eram? 165 00:16:28,325 --> 00:16:29,900 Pretos, brancos? 166 00:16:30,600 --> 00:16:32,825 A cor da pele ou da alma? 167 00:16:33,325 --> 00:16:36,050 Vamos deixar a alma deles de fora dessa. 168 00:16:36,650 --> 00:16:37,800 Brancos. 169 00:16:38,500 --> 00:16:43,850 Chuto que são da região, pelas vozes. 170 00:16:45,100 --> 00:16:47,475 A situação é a mesma na agência de Olney. 171 00:16:47,625 --> 00:16:48,775 Com licença. 172 00:16:50,625 --> 00:16:53,950 -Eles tem a gravação? -É a mesma situação daqui. 173 00:16:54,675 --> 00:16:58,175 O Walmart não vende aparelhos eletrônicos? 174 00:16:58,325 --> 00:17:00,600 Vou te contar... Desencoste-se daí. 175 00:17:01,850 --> 00:17:03,425 Esses caras... 176 00:17:04,375 --> 00:17:06,475 Não vão parar por aí. 177 00:17:06,625 --> 00:17:09,200 -Por quê? -Eles são pacientes. 178 00:17:09,700 --> 00:17:12,175 Só roubam o caixa, não pegam notas de 100 - 179 00:17:12,325 --> 00:17:15,300 dinheiro do banco, que podemos rastrear. 180 00:17:15,875 --> 00:17:18,475 Devem estar tentando juntar uma quantia. 181 00:17:18,625 --> 00:17:21,125 Precisam de mais bancos para conseguir. 182 00:17:34,975 --> 00:17:37,100 Seus meninos sabem que ficarão ricos? 183 00:17:39,550 --> 00:17:41,225 Ainda não sabem de nada. 184 00:17:43,025 --> 00:17:44,775 Levou-os ao funeral? 185 00:17:47,175 --> 00:17:49,275 Como falei, eles não sabem de nada. 186 00:17:52,725 --> 00:17:54,600 Quando os viu pela última vez? 187 00:17:58,800 --> 00:18:02,000 Quando fomos àquele rodeio, depois que você foi solto. 188 00:18:04,100 --> 00:18:07,025 -Já faz um ano. -Falo com eles por telefone. 189 00:18:07,175 --> 00:18:09,050 Fala por telefone? 190 00:18:12,125 --> 00:18:14,550 -Quer um conselho? -Não, não quero. 191 00:18:15,050 --> 00:18:16,650 Vá visitá-los amanhã. 192 00:18:20,050 --> 00:18:22,950 Sabe quanto devo à Debbie em pensão alimentícia? 193 00:18:23,100 --> 00:18:26,175 Com o que tem no bolso, pode resolver isso agora. 194 00:18:28,275 --> 00:18:30,325 Não podemos gastar, você sabe. 195 00:18:31,425 --> 00:18:33,450 Podemos assaltar outra agência. 196 00:18:37,750 --> 00:18:40,750 Você fala como se a gente não fosse se safar. 197 00:18:40,900 --> 00:18:44,475 Nunca conheci ninguém que tenha se safado. 198 00:18:45,400 --> 00:18:46,475 E você? 199 00:18:50,425 --> 00:18:52,800 Então por que concordou em fazer isso? 200 00:18:53,850 --> 00:18:55,925 Porque me pediu, irmãozinho. 201 00:19:03,475 --> 00:19:05,725 Tenho que cagar que nem um bode velho. 202 00:19:06,575 --> 00:19:09,025 Pague a conta e me encontre lá na frente. 203 00:19:15,950 --> 00:19:18,800 Se isso não é um sinal, não sei o que é. 204 00:19:23,225 --> 00:19:25,875 -Gostou do bife? -Sim, senhora. 205 00:19:26,025 --> 00:19:28,200 Ainda tem bastante. 206 00:19:29,075 --> 00:19:32,150 Nem se esperar o dia todo vou conseguir terminar. 207 00:19:32,650 --> 00:19:35,600 Vou estar aqui, terminando ou não. 208 00:19:36,350 --> 00:19:38,000 Não tenha pressa. 209 00:19:46,300 --> 00:19:47,875 Está bem tranquilo aqui. 210 00:19:48,475 --> 00:19:51,500 Abra o caixa. Notas de 5, 10 e 20. 211 00:19:51,650 --> 00:19:53,500 Abra-as em leque. 212 00:19:54,800 --> 00:19:56,550 O que você faz? 213 00:20:01,125 --> 00:20:03,175 Meu último emprego foi numa... 214 00:20:04,400 --> 00:20:05,700 companhia de gás. 215 00:20:07,200 --> 00:20:08,375 Deve dar uma grana. 216 00:20:09,700 --> 00:20:12,100 Perfurar não dá grana nenhuma. 217 00:20:12,675 --> 00:20:14,825 E não andam extraindo gás. 218 00:20:14,975 --> 00:20:17,350 Mas petróleo, sim. 219 00:20:17,500 --> 00:20:19,825 Os poços não são a mesma coisa? 220 00:20:21,875 --> 00:20:23,675 É o que vivo dizendo. 221 00:20:24,700 --> 00:20:28,025 -Só falta acreditarem em mim. -Filho da puta! 222 00:20:30,325 --> 00:20:32,450 Estamos precisando de cozinheiro. 223 00:20:37,250 --> 00:20:38,650 Só uma ideia. 224 00:20:39,825 --> 00:20:41,725 Mesa para servir, Jenny Ann. 225 00:20:47,475 --> 00:20:48,700 Tchau. 226 00:21:10,150 --> 00:21:11,800 Ligue o carro! 227 00:21:11,950 --> 00:21:13,525 Merda. 228 00:21:18,750 --> 00:21:20,125 Merda! 229 00:21:20,625 --> 00:21:22,275 Vai, vai! 230 00:21:39,375 --> 00:21:42,075 Duvido que deva tudo isso em pensão. 231 00:21:42,850 --> 00:21:44,775 Como é que fui te pedir ajuda? 232 00:21:46,750 --> 00:21:49,075 Quer que matem a gente? 233 00:21:49,650 --> 00:21:52,250 Esse não era Midlands, não estava nos planos! 234 00:21:52,400 --> 00:21:54,900 Temos que voltar e enterrar o carro. Merda! 235 00:21:55,050 --> 00:21:57,350 Não, já estamos quase em Oklahoma. 236 00:21:57,500 --> 00:22:01,050 Não vou de carro roubado para um cassino indígena! 237 00:22:01,825 --> 00:22:03,225 Nos fez perder um dia. 238 00:22:03,375 --> 00:22:06,325 Ganhei um dia de manhã, então estamos quites. 239 00:22:06,475 --> 00:22:08,200 -De nada. -Vá se foder! 240 00:22:17,950 --> 00:22:20,175 -Não sabe atender? -Estou dirigindo. 241 00:22:20,325 --> 00:22:22,825 Você está coçando o saco. 242 00:22:24,550 --> 00:22:26,400 Celular do patrulheiro Hamilton. 243 00:23:09,300 --> 00:23:12,075 São precipitados. Aposto que são drogados. 244 00:23:12,225 --> 00:23:15,875 Não acho precipitados. Com certeza não são drogados. 245 00:23:16,400 --> 00:23:18,800 Sabem exatamente o que estão fazendo. 246 00:23:19,875 --> 00:23:21,475 Não sei como vai sobreviver 247 00:23:21,625 --> 00:23:24,175 sem dar uma de esperto para cima de ninguém. 248 00:23:24,675 --> 00:23:27,125 Precisa de um hobby. E rápido. 249 00:23:27,850 --> 00:23:29,525 Que tal um cavalo? 250 00:23:30,500 --> 00:23:32,725 Mary Beth cavalgava. 251 00:23:34,125 --> 00:23:36,650 Um cavalo só serviria para me lembrar dela. 252 00:23:38,400 --> 00:23:40,025 Você gosta de pescar. 253 00:23:41,675 --> 00:23:44,550 Não o bastante para pescar todo santo dia. 254 00:23:45,675 --> 00:23:47,550 Quando eu me aposentar, 255 00:23:47,700 --> 00:23:51,125 vou me mudar com Esme para Galveston, 256 00:23:51,275 --> 00:23:54,925 comprar um barco de pesca e morar aportado no píer. 257 00:23:55,075 --> 00:23:57,250 Nunca se sabe. 258 00:23:58,000 --> 00:24:01,450 Talvez os ladrões de banco queiram um tiroteio 259 00:24:01,600 --> 00:24:05,500 e eu escape da aposentadoria de forma gloriosa. 260 00:24:05,650 --> 00:24:09,575 Eu já te vi atirar. Não tem nada de glorioso. 261 00:24:11,250 --> 00:24:15,050 Bom, sorte que eu tenho um mestiço ao meu lado 262 00:24:15,200 --> 00:24:16,525 para me vingar. 263 00:24:17,575 --> 00:24:20,325 Isso se você conseguir ficar sóbrio, 264 00:24:20,475 --> 00:24:23,475 já que vocês, índios, adoram encher a cara. 265 00:24:33,900 --> 00:24:35,675 Empurre, empurre. 266 00:24:40,950 --> 00:24:42,325 Ei! 267 00:24:42,475 --> 00:24:46,075 -Estão fazendo queimada? -Por que faríamos isso? 268 00:24:46,225 --> 00:24:48,875 O fogo começou na rodovia e está nos seguindo. 269 00:24:49,025 --> 00:24:53,275 -Queria poder ajudá-los. -Só se me cremar nesse fogo. 270 00:24:53,425 --> 00:24:54,750 Corte a cerca! 271 00:24:55,400 --> 00:24:59,050 Fugir de incêndio com rebanho em pleno século 21? 272 00:24:59,200 --> 00:25:01,925 Por isso que meus filhos não querem essa vida. 273 00:25:02,075 --> 00:25:05,425 Mexa-os! Vamos! Vão, vão! 274 00:25:08,575 --> 00:25:10,475 Quer ligar avisando? 275 00:25:10,625 --> 00:25:13,675 O fogo vai morrer ao chegar no rio Brazos. 276 00:25:14,725 --> 00:25:17,175 E não tem ninguém para vir apagá-lo. 277 00:25:17,750 --> 00:25:19,925 Esses aí estão por conta própria. 278 00:25:29,425 --> 00:25:31,625 Ainda não vejo o problema, Toby. 279 00:25:31,775 --> 00:25:34,800 Como perderemos amanhã arranjando outro carro, 280 00:25:34,950 --> 00:25:38,850 -ficarão 2 bancos para quarta. -Já fizemos 3 hoje! 281 00:25:39,000 --> 00:25:40,425 Não se preocupe! 282 00:25:43,625 --> 00:25:45,100 De quem são as terras? 283 00:25:47,425 --> 00:25:48,800 Jeremy Chalker. 284 00:25:50,250 --> 00:25:53,075 Ele me deixa ficar aqui e eu mato os coiotes. 285 00:25:58,225 --> 00:25:59,775 Tem cerveja na geladeira. 286 00:26:17,600 --> 00:26:20,200 -Roubou meu chapéu. -Peguei emprestado. 287 00:26:20,350 --> 00:26:21,975 O que você fez com ele? 288 00:26:35,775 --> 00:26:38,100 -O que é isso? -Meu ganha-pão. 289 00:26:39,550 --> 00:26:40,825 Não precisamos disso. 290 00:26:40,975 --> 00:26:43,675 Não posso abandonar as armas por dias a fio. 291 00:26:43,825 --> 00:26:45,725 Não entraremos com isso no banco. 292 00:26:49,500 --> 00:26:52,000 Falei com a funcionária. Está meio abalada. 293 00:26:52,150 --> 00:26:55,375 O suspeito a ameaçou caso falasse conosco. 294 00:26:57,700 --> 00:27:00,350 Qual é o seu nome, moça? 295 00:27:00,500 --> 00:27:02,225 Natalie Martinez. 296 00:27:02,375 --> 00:27:04,850 Natalie, quero que saiba... 297 00:27:05,000 --> 00:27:09,400 que vigiaremos sua casa até pegarmos os bandidos. 298 00:27:09,550 --> 00:27:11,675 Você tem minha palavra. 299 00:27:11,825 --> 00:27:13,175 Tem mais de um? 300 00:27:14,300 --> 00:27:17,225 -Só um sujeito assaltou o banco? -Sim. 301 00:27:17,375 --> 00:27:18,550 Como ele era? 302 00:27:18,700 --> 00:27:22,750 Estava com roupa de caubói, exceto pela máscara. 303 00:27:23,925 --> 00:27:27,950 Acho que correu para o carro estacionado no restaurante. 304 00:27:28,100 --> 00:27:29,950 Viu o carro? 305 00:27:30,100 --> 00:27:32,050 Era verde. 306 00:27:32,200 --> 00:27:34,700 -Velho? -Não conheço carros, senhor. 307 00:27:34,850 --> 00:27:40,000 Era um carro bacana, normal ou uma porcaria? 308 00:27:41,675 --> 00:27:42,975 Uma porcaria. 309 00:27:43,125 --> 00:27:45,475 Estamos progredindo. 310 00:27:46,800 --> 00:27:49,750 Aquele ali tem cara de quem executaria um imóvel. 311 00:27:49,900 --> 00:27:52,675 Com licença, Natalie. Licença, banqueiro. 312 00:27:52,825 --> 00:27:56,875 Natalie, vou deixar um policial com você até seu pai chegar. 313 00:27:57,025 --> 00:27:59,800 Por acaso suas câmeras estão funcionando? 314 00:27:59,950 --> 00:28:01,150 É claro. 315 00:28:01,300 --> 00:28:03,250 Então têm a filmagem do assalto? 316 00:28:03,400 --> 00:28:04,450 Claro que temos. 317 00:28:04,600 --> 00:28:07,325 Que tipo de banco não tem câmeras? 318 00:28:07,475 --> 00:28:10,125 O Texas Midlands Bank. 319 00:28:10,725 --> 00:28:12,550 Muito bem, temos o vídeo. 320 00:28:12,700 --> 00:28:15,950 Assista enquanto dou um pulo na lanchonete. 321 00:28:16,100 --> 00:28:17,975 Pede algo para mim? Estou faminto. 322 00:28:18,125 --> 00:28:20,375 Duvido que sirvam comida indígena. 323 00:28:20,525 --> 00:28:22,525 Sabia que sou parte mexicano? 324 00:28:22,675 --> 00:28:26,975 Vou chegar lá quando acabarem os insultos indígenas. 325 00:28:27,125 --> 00:28:28,625 Mas ainda vai demorar. 326 00:28:30,900 --> 00:28:33,175 Vocês patrulheiros são esquisitos. 327 00:28:33,325 --> 00:28:36,375 Não, só ele. 328 00:28:36,525 --> 00:28:39,700 -Vamos ver o vídeo. -Aqui atrás. 329 00:28:49,850 --> 00:28:52,400 -Como vai? -Senhora. 330 00:28:52,900 --> 00:28:56,125 -Deve saber do assalto. -Percebi. 331 00:28:56,650 --> 00:28:59,125 Alguém de fora da cidade esteve aqui hoje? 332 00:29:00,075 --> 00:29:03,550 Jenny Ann serviu uns rapazes que não eram daqui. 333 00:29:04,725 --> 00:29:07,650 -Vou chamá-la. -Agradeço. 334 00:29:12,000 --> 00:29:15,650 Rapazes. Estão por aqui faz tempo? 335 00:29:15,800 --> 00:29:17,900 Tempo o bastante para ver roubarem 336 00:29:18,050 --> 00:29:20,425 o banco que me rouba há 30 anos. 337 00:29:21,075 --> 00:29:22,925 Então você os viu? 338 00:29:24,175 --> 00:29:27,575 Eles estavam almoçando logo ali. 339 00:29:28,175 --> 00:29:32,375 Um era alto, o outro era baixo. 340 00:29:34,050 --> 00:29:38,875 Ambos magros como caubóis. Pareciam irmãos, para mim. 341 00:29:39,025 --> 00:29:42,425 -Patrulheiro? -Sim, senhora. 342 00:29:43,100 --> 00:29:46,650 Fale sobre os estranhos bonitões que você serviu. 343 00:29:48,325 --> 00:29:51,400 -Quem disse que eram bonitos? -Eu. 344 00:29:52,225 --> 00:29:54,800 Quando cheguei, você não estava lá fora 345 00:29:54,950 --> 00:29:59,075 fazendo um escarcéu por eles terem comido aqui. 346 00:30:01,800 --> 00:30:05,150 -Não avisaram que eram ladrões. -Pagaram em dinheiro? 347 00:30:06,175 --> 00:30:07,700 Por acaso isso é crime? 348 00:30:10,925 --> 00:30:12,450 Quanto eles deixaram. 349 00:30:15,700 --> 00:30:17,075 Quanto? 350 00:30:17,825 --> 00:30:23,375 US$ 200. E foram embora antes do assalto, então... 351 00:30:23,525 --> 00:30:25,925 Antes desse assalto. 352 00:30:27,575 --> 00:30:29,475 Preciso ver as notas. 353 00:30:33,525 --> 00:30:34,725 Senhora. 354 00:30:36,625 --> 00:30:38,975 Senhora, as notas são provas. 355 00:30:39,125 --> 00:30:41,725 São provas se eles forem culpados. 356 00:30:41,875 --> 00:30:44,650 Enquanto isso, são minha gorjeta. 357 00:30:45,150 --> 00:30:47,125 E metade da minha hipoteca. 358 00:30:47,275 --> 00:30:49,950 Consiga um mandado e venha atrás do dinheiro 359 00:30:50,100 --> 00:30:53,650 que usarei para manter um teto sobre a cabeça da minha filha. 360 00:30:57,175 --> 00:31:00,175 Só um sujeito assaltou, como ela falou. 361 00:31:00,950 --> 00:31:03,875 Camisa xadrez de flanela, calças jeans, máscara. 362 00:31:04,025 --> 00:31:08,250 -É só o que o vídeo nos diz. -Camisa xadrez, isso mesmo. 363 00:31:08,400 --> 00:31:12,200 Estavam sentados ali. Deixaram US$ 200 de gorjeta. 364 00:31:13,775 --> 00:31:19,050 Arranque uma descrição da gordinha da cozinha. 365 00:31:19,200 --> 00:31:20,450 Você não conseguiu? 366 00:31:20,600 --> 00:31:24,100 E pegue a gorjeta dela. Temos que ver as notas. 367 00:31:24,250 --> 00:31:27,950 -Boa sorte. -Espere alguma relutância. 368 00:31:28,625 --> 00:31:30,725 Alberto... 369 00:31:30,875 --> 00:31:35,275 ligue para o motel da 287 e reserve um quarto. 370 00:31:35,425 --> 00:31:38,750 -Vamos passar a noite aqui? -É onde o bicho está pegando. 371 00:31:40,225 --> 00:31:43,125 -Parece burrice. -O quê? 372 00:31:43,275 --> 00:31:46,975 A época de roubar bancos e tentar gastar o dinheiro... 373 00:31:48,300 --> 00:31:49,850 ficou para trás. 374 00:31:50,625 --> 00:31:52,350 Bem para trás. 375 00:32:01,050 --> 00:32:03,175 O que Justin quer ser quando crescer? 376 00:32:05,225 --> 00:32:08,300 Sonha em ser quarterback no time da universidade. 377 00:32:13,450 --> 00:32:14,900 Parece muito com você. 378 00:32:15,050 --> 00:32:18,625 -Aposto que isso te dá medo. -Mais do que imagina. 379 00:32:21,075 --> 00:32:24,900 39 anos de vida, 10 na cadeia. 380 00:32:25,050 --> 00:32:27,700 Se fizer o oposto de mim, ele ficará bem. 381 00:32:29,550 --> 00:32:31,975 Só porque você me pediu 382 00:32:34,625 --> 00:32:37,950 Deixe que pensem que sou bobo 383 00:32:39,375 --> 00:32:42,375 Está tudo bem entre nós dois 384 00:32:44,175 --> 00:32:47,300 Só isso que interessa 385 00:32:49,375 --> 00:32:52,325 E faço tudo que me pedir 386 00:32:53,825 --> 00:32:56,325 BEM-VINDO A OKLAHOMA 387 00:33:04,425 --> 00:33:05,725 Quer alguma coisa? 388 00:33:05,875 --> 00:33:08,125 Um refrigerante Dr Pepper e um cigarro. 389 00:33:11,600 --> 00:33:13,725 Tudo bem, venha. 390 00:33:25,875 --> 00:33:27,050 Qual é? 391 00:33:29,025 --> 00:33:30,425 Qual é, otário? 392 00:33:32,600 --> 00:33:37,000 Quer briga, filho da puta? Veio ao lugar certo. 393 00:33:37,150 --> 00:33:40,250 Cara, não vai nem ver de onde veio a porrada. 394 00:33:41,425 --> 00:33:42,700 Ah, é? 395 00:33:45,500 --> 00:33:48,225 Cadê a coragem agora, otário? 396 00:34:03,150 --> 00:34:06,225 Cara, ele mereceu, ele mereceu! 397 00:34:12,000 --> 00:34:15,525 Você não perdeu a atitude. 398 00:34:16,425 --> 00:34:21,175 E ainda lembrou da arma! Está pegando o jeito! 399 00:34:30,400 --> 00:34:32,175 O idiota poderia ter te matado. 400 00:34:32,900 --> 00:34:35,100 Isso não aconteceria, irmãozinho. 401 00:34:39,100 --> 00:34:41,975 Nem viu de onde veio. Eu avisei! 402 00:34:43,850 --> 00:34:46,900 Quer me irritar? Falei Dr Pepper, não Mr. Pibb. 403 00:34:47,050 --> 00:34:50,200 -Era só o que tinha. -Só idiotas tomam isso. 404 00:34:50,350 --> 00:34:51,675 Então tome. 405 00:35:02,800 --> 00:35:03,925 Olá. 406 00:35:20,700 --> 00:35:21,700 Não! 407 00:35:25,075 --> 00:35:26,425 Agora sim! 408 00:35:28,450 --> 00:35:30,200 Olha só a mulherada. 409 00:35:32,525 --> 00:35:33,875 Do que está falando? 410 00:35:34,750 --> 00:35:39,500 Beba mais que elas melhoram. Garçom! Uísques, por favor! 411 00:35:39,650 --> 00:35:40,875 É pra já. 412 00:35:45,050 --> 00:35:46,325 Aos seus filhos. 413 00:35:57,775 --> 00:35:59,425 Vamos trocar o dinheiro. 414 00:36:05,125 --> 00:36:08,575 Desculpe, acabei de vender meu carro e recebi em dinheiro. 415 00:36:08,725 --> 00:36:10,625 Aceitamos qualquer coisa, senhor. 416 00:36:23,450 --> 00:36:26,575 -Quer jogar pôquer? -Não aposto dinheiro. 417 00:36:26,725 --> 00:36:29,475 Nem você conseguiria perder dinheiro no pôquer. 418 00:36:29,625 --> 00:36:31,950 Vou ver o jogo e tomar uma cerveja. 419 00:36:32,100 --> 00:36:33,600 Você que sabe. 420 00:36:34,925 --> 00:36:36,375 Pega leve. 421 00:36:36,525 --> 00:36:38,075 Vá à merda. 422 00:36:38,225 --> 00:36:41,100 -Não vá perder tudo. -Vá se foder! 423 00:36:42,000 --> 00:36:43,175 Babaca. 424 00:37:40,400 --> 00:37:43,375 Bela pilha. 425 00:37:53,725 --> 00:37:56,425 -Passa? -Não me apure, chefe. 426 00:38:09,850 --> 00:38:10,850 Você é comanche? 427 00:38:14,850 --> 00:38:16,600 Senhores das Planícies. 428 00:38:17,550 --> 00:38:19,200 Senhores de mais nada. 429 00:38:28,175 --> 00:38:29,375 Eu pago. 430 00:38:31,725 --> 00:38:33,325 Mostrem as cartas, senhores. 431 00:38:46,475 --> 00:38:48,600 Sabe o que significa "comanche"? 432 00:38:51,150 --> 00:38:52,800 "Inimigos para sempre". 433 00:38:53,700 --> 00:38:56,700 -Inimigos de quem? -De todo mundo. 434 00:38:57,475 --> 00:39:00,475 -Então sabe o que eu sou? -Inimigo. 435 00:39:00,625 --> 00:39:01,825 Não. 436 00:39:02,650 --> 00:39:05,000 Então eu sou comanche. 437 00:39:14,375 --> 00:39:15,875 Ele parece com você? 438 00:39:16,750 --> 00:39:18,575 Para mim, é a cara da mãe. 439 00:39:19,125 --> 00:39:21,350 Mas todos o acham a minha cara. 440 00:39:22,275 --> 00:39:23,600 Sei lá. 441 00:39:28,425 --> 00:39:30,450 Está ficando no hotel? 442 00:39:34,225 --> 00:39:35,375 Estou. 443 00:39:37,450 --> 00:39:40,850 Me leve para o seu quarto. 444 00:39:45,825 --> 00:39:47,675 Obrigado, mas... 445 00:39:48,250 --> 00:39:52,025 Não há mal nenhum em carecer do toque feminino. 446 00:39:54,775 --> 00:39:56,525 E você carece. 447 00:39:57,350 --> 00:39:59,125 Eu sei que sim. 448 00:40:00,450 --> 00:40:02,675 Deixe-me tocar em você. 449 00:40:03,625 --> 00:40:05,700 Quer passar a mão no meu irmãozinho? 450 00:40:05,850 --> 00:40:08,750 Eu não estava fazendo nada, mas... 451 00:40:08,900 --> 00:40:11,650 Mas viu uma pilha de fichas. 452 00:40:11,800 --> 00:40:14,125 -Alvo fácil? -Não. 453 00:40:14,275 --> 00:40:16,875 O que ia fazer? Chamar seu cafetão? 454 00:40:17,025 --> 00:40:18,950 Drogá-lo? O que ia fazer? 455 00:40:19,900 --> 00:40:22,825 -Quer uma amostra? -Tire a mão dela! 456 00:40:23,575 --> 00:40:26,000 Pare. Pare! 457 00:40:31,675 --> 00:40:33,500 -Seu doente! -Me ligue. 458 00:40:33,650 --> 00:40:37,275 -Algum problema? -Está tudo bem. 459 00:40:37,425 --> 00:40:39,925 Ele passou da conta. Desculpe. 460 00:40:43,375 --> 00:40:46,350 Como é que conseguiu ficar um ano solto? 461 00:40:46,500 --> 00:40:48,025 Está sendo difícil. 462 00:40:52,550 --> 00:40:56,575 -Quer em dinheiro ou cheque? -Pegue dinheiro para a Debbie. 463 00:40:58,250 --> 00:41:00,625 US$ 4 mil em dinheiro, o resto em cheque. 464 00:41:01,600 --> 00:41:03,550 Quem prefere que seja o sacado? 465 00:41:05,300 --> 00:41:07,350 Texas Midlands Bank. 466 00:41:15,400 --> 00:41:16,725 Muito obrigado. 467 00:41:17,700 --> 00:41:19,350 Vamos arranjar um quarto. 468 00:41:30,550 --> 00:41:33,100 Bem-vindos ao Comanche 66. Já têm reserva? 469 00:41:33,250 --> 00:41:34,900 Não temos. 470 00:41:35,050 --> 00:41:37,975 Minha nossa, olhe só você! 471 00:41:39,550 --> 00:41:41,850 Ficaríamos gratos se nos acomodasse. 472 00:41:42,000 --> 00:41:44,200 Infelizmente não fizemos reserva. 473 00:41:44,350 --> 00:41:47,625 -Você é encrenca. -Do pior tipo, querida. 474 00:41:47,775 --> 00:41:52,750 Nos seus últimos dias no asilo, dará risada lembrando de mim. 475 00:41:57,875 --> 00:42:00,600 "Por que não atendes às minhas preces, Deus?" 476 00:42:00,750 --> 00:42:04,775 Você implorou por ajuda e nada mudou na sua vida. 477 00:42:04,925 --> 00:42:08,675 Então você presume que Deus te negou ajuda. 478 00:42:09,550 --> 00:42:12,150 Deus não nega. 479 00:42:12,300 --> 00:42:14,475 Por que não voltamos para Lubbock? 480 00:42:14,625 --> 00:42:17,050 Não estão assaltando bancos em Lubbock. 481 00:42:17,850 --> 00:42:19,975 Não vamos ficar vendo isso, não é? 482 00:42:21,800 --> 00:42:25,200 -Você não é cristão? -Sou, mas não sou burro. 483 00:42:25,350 --> 00:42:28,500 Deus fala por este sujeito tanto quanto pelo meu cão. 484 00:42:28,650 --> 00:42:30,775 Então ouça seu cão. 485 00:42:31,525 --> 00:42:32,625 Você não é índio? 486 00:42:32,775 --> 00:42:35,750 Deveria estar queimando sálvia, 487 00:42:35,900 --> 00:42:39,425 dançando ao redor da cama enquanto uiva. 488 00:42:39,575 --> 00:42:40,925 Sou católico. 489 00:42:43,525 --> 00:42:44,800 Vamos. 490 00:42:46,625 --> 00:42:50,275 Vamos, prefiro dançar ao redor de uma fogueira com uma lança. 491 00:42:50,425 --> 00:42:53,225 Prefiro que me fure com uma lança a ver isso. 492 00:42:53,375 --> 00:42:55,475 Esse desgraçado não reconheceria Deus 493 00:42:55,625 --> 00:42:58,625 nem que fosse picado por Ele no pinto. 494 00:42:58,775 --> 00:43:00,450 Troque o maldito canal. 495 00:43:08,200 --> 00:43:11,100 Agora sim. É a isso que Deus assiste. 496 00:43:14,800 --> 00:43:17,875 Calma, logo passarão lances de futebol... 497 00:43:18,025 --> 00:43:20,150 para sua metade mexicana. 498 00:43:25,400 --> 00:43:27,675 Olha a carreira do rapaz! 499 00:43:28,375 --> 00:43:30,775 Os Longhorns terão um bom time esse ano. 500 00:43:34,800 --> 00:43:37,950 Nunca entendi o outro futebol. 501 00:43:38,100 --> 00:43:41,325 Se crianças praticam, não é esporte. 502 00:43:41,475 --> 00:43:44,525 Quem foi que inventou? Os astecas? 503 00:43:45,025 --> 00:43:47,450 Chutando crânios para lá e para cá? 504 00:43:48,850 --> 00:43:51,325 É um esporte digno de comanches. 505 00:43:52,525 --> 00:43:54,100 Em 3 semanas... 506 00:43:54,250 --> 00:43:57,650 poderá ver o que quiser na TV o dia inteiro. 507 00:43:57,800 --> 00:44:00,300 Aliás, pode agora, é só ir para seu quarto. 508 00:44:00,950 --> 00:44:02,925 Que graça isso tem? 509 00:44:03,450 --> 00:44:05,600 Sabe o que, Alberto? 510 00:44:06,575 --> 00:44:07,675 O quê? 511 00:44:09,050 --> 00:44:10,850 Dentro de um ano... 512 00:44:11,900 --> 00:44:14,725 vai sentir saudades das minhas brincadeiras. 513 00:44:16,125 --> 00:44:20,575 Vai rir disso no meu funeral quando for se despedir. 514 00:44:20,725 --> 00:44:22,850 Deus ajude que isso seja amanhã. 515 00:44:23,500 --> 00:44:25,275 Essa foi boa. 516 00:44:27,550 --> 00:44:29,825 Está pegando o jeito. 517 00:44:36,425 --> 00:44:38,325 Não está tarde para você? 518 00:44:42,800 --> 00:44:44,000 Está. 519 00:44:48,725 --> 00:44:50,150 Está, sim. 520 00:45:07,075 --> 00:45:09,725 Céus! 521 00:45:10,725 --> 00:45:13,125 Que peitos são esses? Está de sacanagem. 522 00:45:58,050 --> 00:45:59,425 O que está fazendo? 523 00:46:02,550 --> 00:46:05,775 Dormindo na varanda, ensaiando meu futuro. 524 00:46:11,400 --> 00:46:13,800 Nosso trabalho é muito perigoso. 525 00:46:15,125 --> 00:46:16,475 Você foi sortudo. 526 00:46:17,850 --> 00:46:20,150 Conseguiu sobreviver a tudo. 527 00:46:20,875 --> 00:46:22,700 Espero ter a sua sorte. 528 00:46:24,825 --> 00:46:26,325 Bem... 529 00:46:27,425 --> 00:46:28,725 Sem mim por perto, 530 00:46:28,875 --> 00:46:33,175 passará longe dos bandidos e nunca mais correrá perigo. 531 00:46:37,600 --> 00:46:40,300 Eu estava começando a ficar com pena de você. 532 00:46:41,950 --> 00:46:46,575 Índio não tem pena de caubói. É o contrário. 533 00:46:55,100 --> 00:46:57,350 Então isso faz de você o fiduciário? 534 00:46:58,675 --> 00:47:01,450 Não podem tirar nada de nós, mesmo que nos acusem? 535 00:47:01,600 --> 00:47:04,075 É impossível rastrear fundos de um cassino. 536 00:47:04,225 --> 00:47:07,725 Levando os cheques ao banco, o fideicomisso é incontestável. 537 00:47:07,875 --> 00:47:11,250 Não pode contar a ninguém, certo? 538 00:47:11,850 --> 00:47:16,250 Contar o quê? Ganharam o dinheiro jogando, não é? 539 00:47:18,625 --> 00:47:21,825 US$ 32 mil quitam a hipoteca reversa. 540 00:47:21,975 --> 00:47:27,475 Os impostos desde 2012 totalizam mais US$ 11 mil. 541 00:47:27,625 --> 00:47:31,100 Portanto, com US$ 43 mil, ficam livres e desimpedidos. 542 00:47:31,800 --> 00:47:35,450 Peça ao gestor de crédito o distrate da hipoteca 543 00:47:35,600 --> 00:47:38,150 e eu o encaminharei para a Chevron. 544 00:47:38,300 --> 00:47:40,325 O número do fax está no cartão. 545 00:47:40,475 --> 00:47:42,675 Quanto vai lucrar com este negócio? 546 00:47:43,275 --> 00:47:47,425 -Nem perto do que arrisco. -Então por que está fazendo? 547 00:47:52,875 --> 00:47:55,175 Emprestaram o mínimo que podiam, 548 00:47:55,325 --> 00:47:58,875 só para manterem sua mãe pobre com retorno garantido. 549 00:47:59,850 --> 00:48:03,650 Pensaram que tomariam a terra dela por US$ 25 mil. 550 00:48:04,500 --> 00:48:07,125 Tanta arrogância que me dá arrepios. 551 00:48:10,150 --> 00:48:12,225 Ver vocês dois... 552 00:48:12,375 --> 00:48:15,150 pagarem os desgraçados com o dinheiro deles? 553 00:48:17,825 --> 00:48:20,250 Nunca vi nada tão texano. 554 00:48:25,275 --> 00:48:26,425 Obrigado. 555 00:48:26,575 --> 00:48:28,500 Eles já podem executar na sexta. 556 00:48:28,650 --> 00:48:31,475 Custe o que custar, estejam no banco quinta. 557 00:48:31,625 --> 00:48:34,050 -Saibam que fecharão cedo. -Estaremos lá. 558 00:48:34,200 --> 00:48:35,400 E Toby... 559 00:48:35,900 --> 00:48:38,225 Ponha um banco para gerenciar o negócio. 560 00:48:38,375 --> 00:48:40,375 Querem cobrir seus rastros? 561 00:48:41,700 --> 00:48:44,225 Deixem nas mãos do Texas Midlands. 562 00:49:02,575 --> 00:49:05,775 E então, qual é o plano? 563 00:49:06,275 --> 00:49:08,950 Ficaremos de olho no banco. 564 00:49:09,650 --> 00:49:11,450 Uma hora, estaremos certos. 565 00:49:12,125 --> 00:49:14,875 Vejamos o que servem aqui. 566 00:49:15,925 --> 00:49:18,125 Olá, senhora. Como vai? 567 00:49:18,275 --> 00:49:21,175 Pegando fogo, e não é no bom sentido. 568 00:49:22,075 --> 00:49:25,150 -Então, o que não querem? -Perdão? 569 00:49:25,925 --> 00:49:27,475 O que não querem? 570 00:49:29,150 --> 00:49:32,475 Bom, acho que eu vou... 571 00:49:32,625 --> 00:49:36,000 Trabalho aqui há 44 anos. 572 00:49:36,150 --> 00:49:41,075 Ninguém nunca pediu nada além de filé e batata assada. 573 00:49:41,225 --> 00:49:46,850 Só um babaca de Nova York que pediu truta em 1987. 574 00:49:47,000 --> 00:49:49,650 Não vendemos truta nenhuma. 575 00:49:50,325 --> 00:49:52,275 Apenas filé. 576 00:49:53,075 --> 00:49:57,025 Então ou não querem espiga de milho, 577 00:49:57,175 --> 00:50:01,375 ou não querem vagem. O que não querem? 578 00:50:05,350 --> 00:50:08,650 -Eu não quero vagem. -Nem eu. 579 00:50:08,800 --> 00:50:11,925 -Filés mal passados. -O meu pode ser... 580 00:50:12,075 --> 00:50:14,050 Não foi uma pergunta. 581 00:50:14,550 --> 00:50:15,675 Certo. 582 00:50:16,575 --> 00:50:20,000 -Chá gelado para os dois. -Chá está ótimo. 583 00:50:21,250 --> 00:50:23,700 Chá gelado, claro. Obrigado, senhora. 584 00:50:28,400 --> 00:50:30,250 Uma coisa eu te digo. 585 00:50:31,300 --> 00:50:33,650 Ninguém vai roubar esse troço. 586 00:50:34,875 --> 00:50:36,500 Vou te contar... 587 00:50:44,675 --> 00:50:46,150 O que achou? 588 00:50:46,825 --> 00:50:48,625 Roda bem. 589 00:50:48,775 --> 00:50:50,550 Só não ganha nenhuma corrida. 590 00:50:51,050 --> 00:50:52,900 A placa é do Novo México. 591 00:50:54,225 --> 00:50:56,975 -Tem lona? -Veio sem. 592 00:50:58,650 --> 00:51:00,100 Vamos levar. 593 00:51:02,850 --> 00:51:05,000 Não denunciem o roubo até sexta. 594 00:51:11,875 --> 00:51:15,875 Consegue receber sozinho o contrato de arrendamento? 595 00:51:16,025 --> 00:51:18,150 Consegue lidar sozinho com a Debbie? 596 00:51:18,750 --> 00:51:23,050 Lembre-se, ele não é o inimigo. Pegue os papéis e agradeça. 597 00:51:23,775 --> 00:51:27,525 As petroleiras são o inimigo, sim, só não são o nosso. 598 00:51:29,575 --> 00:51:31,775 -Volto ao rancho à noite. -Aguardarei. 599 00:51:31,925 --> 00:51:34,575 Dirija como uma freira enquanto carregar isso. 600 00:51:38,250 --> 00:51:40,975 Parece que está na hora da cerveja. 601 00:51:41,925 --> 00:51:44,025 "Pede e receberás." 602 00:51:59,875 --> 00:52:01,875 DINHEIRO RÁPIDO QUANDO VOCÊ PRECISA 603 00:52:04,875 --> 00:52:06,375 VENDE-SE 604 00:52:14,325 --> 00:52:15,725 Entre. 605 00:52:26,175 --> 00:52:28,925 -A mamãe morreu. -Quando? 606 00:52:29,775 --> 00:52:31,200 Semanas atrás. 607 00:52:32,575 --> 00:52:34,250 Foi tarde. 608 00:52:35,225 --> 00:52:36,575 Sem ofensas. 609 00:52:38,950 --> 00:52:40,325 Tudo bem? 610 00:52:41,725 --> 00:52:42,725 E você? 611 00:52:46,600 --> 00:52:48,525 Aqui está o dinheiro que te devo. 612 00:52:50,725 --> 00:52:53,200 Vai vender o rancho? 613 00:52:54,250 --> 00:52:56,575 -Ficará para os meninos. -É mesmo? 614 00:52:56,725 --> 00:52:59,750 -Fiz um fideicomisso. -O que significa? 615 00:52:59,900 --> 00:53:01,650 Que ninguém pode vender. 616 00:53:02,700 --> 00:53:04,050 Maravilha. 617 00:53:04,200 --> 00:53:06,625 Mais uma coisa para eu tomar conta. 618 00:53:19,425 --> 00:53:20,425 Oi. 619 00:53:58,025 --> 00:53:59,450 Cadê o seu irmão? 620 00:54:01,200 --> 00:54:02,550 Não sei. 621 00:54:03,325 --> 00:54:05,025 Na casa de um amigo, acho. 622 00:54:11,200 --> 00:54:12,975 Por que não está na aula? 623 00:54:13,675 --> 00:54:18,325 As aulas ainda não começaram. Só estou praticando futebol. 624 00:54:24,600 --> 00:54:26,325 Sua avó morreu. 625 00:54:28,675 --> 00:54:31,125 Vou deixar o rancho para você e seu irmão. 626 00:54:32,850 --> 00:54:35,075 Lembra quando era pequeno e ia lá? 627 00:54:36,850 --> 00:54:38,975 O que vou fazer com um rancho? 628 00:54:40,075 --> 00:54:41,725 Tudo, menos vender. 629 00:54:43,900 --> 00:54:45,650 Achamos petróleo lá. 630 00:54:47,875 --> 00:54:50,600 Não terão que se preocupar com dinheiro mais. 631 00:54:53,375 --> 00:54:54,575 Escute... 632 00:54:56,025 --> 00:54:59,050 Talvez ouça algumas coisas sobre mim e... 633 00:54:59,975 --> 00:55:01,350 o seu tio. 634 00:55:04,050 --> 00:55:06,875 Não seja como nós. Ouviu bem? 635 00:55:08,250 --> 00:55:10,650 Não vou acreditar no que me disserem. 636 00:55:10,800 --> 00:55:12,300 Acredite. 637 00:55:13,600 --> 00:55:15,250 É tudo verdade. 638 00:55:17,325 --> 00:55:19,775 Mas faça diferente de mim. 639 00:55:29,875 --> 00:55:31,450 Não vai beber? 640 00:55:34,375 --> 00:55:37,700 Diz para eu não ser como você, mas me oferece cerveja. 641 00:55:37,850 --> 00:55:39,225 Decida-se. 642 00:55:41,875 --> 00:55:43,275 Bom garoto. 643 00:56:03,875 --> 00:56:06,250 -Como vão os meninos? -O que está fazendo? 644 00:56:06,400 --> 00:56:07,875 Me prevenindo. 645 00:56:08,650 --> 00:56:13,000 -Não quero isso no carro. -Iremos em dois carros, irmão. 646 00:56:13,550 --> 00:56:14,950 Elas vão no meu. 647 00:56:21,075 --> 00:56:22,875 Então esse é o seu plano? 648 00:56:23,025 --> 00:56:26,875 Vamos ficar esperando para ver se o próximo assalto será aqui? 649 00:56:27,025 --> 00:56:29,900 O que prefere fazer? Viajar 130km até Olney 650 00:56:30,050 --> 00:56:32,775 para procurar digitais que não acharemos? 651 00:56:32,925 --> 00:56:35,650 Ou viajar 320km até Lubbock... 652 00:56:35,800 --> 00:56:39,700 para procurar a ficha dos dois, sem saber como é a cara deles? 653 00:56:39,850 --> 00:56:42,450 Ou podemos esperar que roubem esse banco, 654 00:56:42,600 --> 00:56:45,450 o que tenho convicção de que eles farão. 655 00:56:45,600 --> 00:56:47,000 Sei o que está fazendo. 656 00:56:48,125 --> 00:56:53,175 Quer prolongar isso aqui para evitar a aposentadoria. 657 00:56:53,325 --> 00:56:55,850 Estou esperando cometerem um erro. 658 00:56:56,000 --> 00:56:59,475 Ainda não cometeram, mas irão, e será aqui. 659 00:57:00,425 --> 00:57:02,175 Então relaxe. 660 00:57:03,200 --> 00:57:06,475 -Curta a cidadezinha. -Quer morar aqui? 661 00:57:06,625 --> 00:57:10,375 Tem uma loja velha que vende móveis pelo dobro do valor 662 00:57:10,525 --> 00:57:11,825 e um restaurante... 663 00:57:11,975 --> 00:57:14,500 com uma garçonete que parece uma cascavel. 664 00:57:14,650 --> 00:57:17,425 Como é que alguém consegue viver aqui? 665 00:57:17,575 --> 00:57:20,200 O povo mora aqui há 150 anos. 666 00:57:20,350 --> 00:57:23,025 O povo viveu em cavernas por 150 mil anos, 667 00:57:23,175 --> 00:57:26,850 -mas ninguém vive mais. -O seu povo viveu. 668 00:57:27,450 --> 00:57:29,200 O seu também. 669 00:57:30,600 --> 00:57:33,800 Muito tempo atrás, seus ancestrais eram índios. 670 00:57:35,075 --> 00:57:41,025 Até que os mataram, subjugaram e colonizaram. 671 00:57:42,250 --> 00:57:47,475 Há 150 anos, essas terras eram dos meus ancestrais. 672 00:57:48,625 --> 00:57:50,700 Tudo que está vendo. 673 00:57:51,500 --> 00:57:53,975 Tudo que viu ontem. 674 00:57:54,550 --> 00:57:57,575 Até os avós dessa gente tomarem tudo. 675 00:57:59,475 --> 00:58:01,900 Agora eles estão sendo roubados. 676 00:58:02,700 --> 00:58:04,925 Só que não é por um exército. 677 00:58:05,925 --> 00:58:08,550 É por aqueles desgraçados ali. 678 00:58:18,300 --> 00:58:20,050 Pensando em amanhã? 679 00:58:22,075 --> 00:58:23,450 Você não está? 680 00:58:24,550 --> 00:58:26,375 A recepcionista do hotel. 681 00:58:28,050 --> 00:58:32,500 Por que as calminhas são as mais selvagens? 682 00:58:33,800 --> 00:58:36,150 Sei lá, nunca tive uma calminha. 683 00:58:37,425 --> 00:58:41,275 É, você gosta das bravas, que querem alguém para culpar. 684 00:58:42,725 --> 00:58:44,625 É o que parece. 685 00:58:56,800 --> 00:58:58,650 Está fazendo uma coisa boa. 686 00:59:01,325 --> 00:59:02,800 Nós dois estamos. 687 00:59:17,775 --> 00:59:20,125 Pegue leve com a caixa do banco amanhã. 688 00:59:21,200 --> 00:59:23,875 Serei delicado como uma enfermeira novata. 689 01:00:28,000 --> 01:00:29,375 Está vindo? 690 01:00:30,175 --> 01:00:31,725 Já vou. 691 01:01:15,675 --> 01:01:16,800 Ei. 692 01:01:17,750 --> 01:01:19,050 Merda! 693 01:01:23,100 --> 01:01:24,100 Bom dia. 694 01:01:26,600 --> 01:01:29,775 -Quer café da manhã? -É uma boa ideia. 695 01:01:34,225 --> 01:01:37,375 Assaltaremos Jayton antes e Coleman depois, certo? 696 01:01:37,525 --> 01:01:39,525 Isso deve bastar. 697 01:02:34,850 --> 01:02:36,175 Vamos nessa. 698 01:02:41,225 --> 01:02:44,275 Merda. Isso não estava nos planos. 699 01:02:44,425 --> 01:02:46,275 Fecharam esta agência. 700 01:02:48,350 --> 01:02:49,875 E agora, irmãozinho? 701 01:02:51,700 --> 01:02:53,000 Coleman. 702 01:03:16,575 --> 01:03:19,575 COLEMAN - 25KM PASSE COM CUIDADO 703 01:03:28,125 --> 01:03:31,600 -Temos que ir para Post! -O que está fazendo? 704 01:03:37,950 --> 01:03:40,250 -Vamos para Post. -De onde tirou isso? 705 01:03:40,400 --> 01:03:42,275 Vamos para Post. 706 01:03:42,425 --> 01:03:44,875 -Vamos para Coleman! -Só tem um caixa lá. 707 01:03:45,025 --> 01:03:46,825 Só isso não basta. 708 01:03:48,275 --> 01:03:50,525 Se faltar em Coleman, vamos para Post. 709 01:03:50,675 --> 01:03:53,125 Se formos depois, só chegaremos à tarde. 710 01:03:53,275 --> 01:03:55,425 Quer roubar um banco na hora do almoço? 711 01:03:56,250 --> 01:03:59,400 -Não conhecemos o ritmo de lá. -É a mesma em todo lugar. 712 01:03:59,550 --> 01:04:02,175 São todas cidades fantasmas. Post é igual. 713 01:04:02,975 --> 01:04:04,450 Mas o banco é maior. 714 01:04:05,075 --> 01:04:08,500 Deixaremos seu carro fora da cidade. Vamos. 715 01:04:09,350 --> 01:04:10,750 Merda. 716 01:04:18,700 --> 01:04:20,600 Acho que matei a charada. 717 01:04:21,350 --> 01:04:25,650 Os dois primeiros bancos eram Texas Midlands. 718 01:04:26,650 --> 01:04:28,800 Existem 7 agências no total. 719 01:04:28,950 --> 01:04:32,975 A principal é em Fort Worth, eles não atacariam essa. 720 01:04:34,000 --> 01:04:37,525 Bom, eles assaltaram as agências de Olney 721 01:04:37,675 --> 01:04:40,325 e de Archer City. 722 01:04:40,475 --> 01:04:43,350 -E esta aqui... -Eles não assaltaram. 723 01:04:44,950 --> 01:04:46,350 Alberto... 724 01:04:47,850 --> 01:04:49,525 dá para me ouvir? 725 01:04:50,625 --> 01:04:54,600 Fique calado e escute o que tenho a dizer. 726 01:04:54,750 --> 01:04:56,550 Existe esta aqui... 727 01:04:57,475 --> 01:05:00,800 a de Childress, a de Jayton... 728 01:05:00,950 --> 01:05:04,275 -Foi fechada. -Eu sei que foi! 729 01:05:07,025 --> 01:05:09,750 Eu sei que foi fechada, Alberto. 730 01:05:12,550 --> 01:05:14,175 É onde quero chegar. 731 01:05:14,325 --> 01:05:18,300 Jayton está fechada, então só sobra Post. 732 01:05:18,450 --> 01:05:22,425 Eles não iriam a Childress. É uma cidade mais desenvolvida. 733 01:05:23,500 --> 01:05:26,225 Assaltaram em Vernon, que não era Midlands. 734 01:05:26,375 --> 01:05:28,825 Um deles assaltou. Sozinho. 735 01:05:28,975 --> 01:05:31,850 Depois atravessou a rua e entrou no carro. 736 01:05:32,000 --> 01:05:35,475 -O comparsa nem esperava. -E o que isso significa? 737 01:05:35,625 --> 01:05:39,250 Que a única agência que sobra é a de Post. 738 01:05:39,400 --> 01:05:40,425 Então vamos. 739 01:06:08,925 --> 01:06:10,375 Cidade movimentada. 740 01:06:11,800 --> 01:06:12,875 Um pouco. 741 01:06:21,475 --> 01:06:23,025 Vou te contar... 742 01:06:33,475 --> 01:06:36,600 -É grande demais. -É isso que elas me dizem. 743 01:06:39,575 --> 01:06:42,950 -Não é uma boa. -Você é gato escaldado. 744 01:06:46,025 --> 01:06:47,450 Banco maior... 745 01:06:49,175 --> 01:06:50,175 mais dinheiro. 746 01:07:09,475 --> 01:07:12,200 Todos para a merda do chão! 747 01:07:12,350 --> 01:07:13,950 Para o chão! 748 01:07:14,100 --> 01:07:17,375 Moças, já para o chão! Agora! 749 01:07:17,525 --> 01:07:21,850 Senhor, para o chão! Agora! 750 01:07:22,000 --> 01:07:23,500 Muito obrigado. 751 01:07:27,250 --> 01:07:28,800 Atendentes, levantem-se! 752 01:07:30,800 --> 01:07:32,700 Abram os caixas! 753 01:07:35,975 --> 01:07:37,300 Para o chão! 754 01:07:38,025 --> 01:07:40,150 Três passos para trás! 755 01:07:40,300 --> 01:07:42,750 Abra a merda do caixa, senhorita! 756 01:07:42,900 --> 01:07:46,575 Você é surda e burra? Mandei abrir o caixa! 757 01:07:46,725 --> 01:07:48,400 -Você, abaixe-se! -Tudo bem. 758 01:07:48,550 --> 01:07:50,300 Para trás! 759 01:07:50,450 --> 01:07:52,200 ESTÃO ASSALTANDO O BANCO 760 01:07:52,350 --> 01:07:54,775 Que bom, alguém está prestando atenção! 761 01:07:56,500 --> 01:08:00,125 Fiquem de joelhos! 762 01:08:02,850 --> 01:08:04,250 Abaixadas! 763 01:08:13,100 --> 01:08:14,375 Certo. 764 01:08:35,225 --> 01:08:36,325 Cara... 765 01:08:48,300 --> 01:08:50,600 -Vamos! -Chame a polícia! 766 01:08:52,200 --> 01:08:54,075 Meu Jesus amado. 767 01:08:55,600 --> 01:08:57,500 A cidade inteira está atirando. 768 01:08:58,675 --> 01:09:01,175 Entre na caçamba. Na merda da caçamba! 769 01:09:14,125 --> 01:09:17,375 Vamos, entrem nos carros! Não deixem que fujam. 770 01:09:20,800 --> 01:09:22,900 Como está aí atrás, irmãozinho? 771 01:09:23,050 --> 01:09:24,350 Você os matou! 772 01:09:24,500 --> 01:09:30,100 O porte de arma nos atrapalhou. E os salários devem ter caído. 773 01:09:35,025 --> 01:09:38,450 Isso foi longe demais. Não era para ninguém morrer. 774 01:09:38,600 --> 01:09:40,950 Eram eles ou nós. Você decide. 775 01:09:55,775 --> 01:09:57,225 Pois não, Margaret. 776 01:09:57,925 --> 01:10:00,375 O Texas Midlands de Post foi assaltado. 777 01:10:01,325 --> 01:10:02,875 Eu não falei? 778 01:10:03,800 --> 01:10:05,650 Os locais estão perseguindo. 779 01:10:05,800 --> 01:10:08,700 Suspeitos fugindo a Oeste num Ford Bronco. 780 01:10:09,350 --> 01:10:11,900 Mantenha-nos informados. Estamos a caminho. 781 01:10:12,050 --> 01:10:14,500 Dê um uivo de índio. 782 01:10:16,475 --> 01:10:18,025 Vamos pegar esses caras! 783 01:10:18,175 --> 01:10:20,800 Ponha uma música animada aí. 784 01:10:25,075 --> 01:10:26,600 Credo, essa não. 785 01:10:49,050 --> 01:10:52,325 Ei, vamos. Saia dessa. 786 01:10:55,800 --> 01:10:57,350 Sai dessa! 787 01:10:58,425 --> 01:11:02,225 Merda, deixe-me ver. Você foi baleado. Vire-se. 788 01:11:04,600 --> 01:11:07,325 Você vai sobreviver. A bala entrou e saiu. 789 01:11:07,475 --> 01:11:11,150 Pressione. Passe a fita bem apertada. 790 01:11:11,300 --> 01:11:12,675 Em toda a volta. 791 01:11:15,400 --> 01:11:16,400 Aperte bastante. 792 01:11:22,775 --> 01:11:25,825 Irmão, escute bem o que vou dizer. 793 01:11:25,975 --> 01:11:28,575 Se não quiser envergonhar seus filhos, 794 01:11:28,725 --> 01:11:30,850 seja forte como um leão. 795 01:11:31,000 --> 01:11:32,725 Entendeu? 796 01:11:32,875 --> 01:11:35,375 -Entendi. -Como um leão. 797 01:11:35,525 --> 01:11:39,400 Sim. Vai ficar tudo bem. 798 01:11:39,550 --> 01:11:40,700 Aguente firme. 799 01:12:37,725 --> 01:12:38,900 Vai. 800 01:12:50,200 --> 01:12:51,575 Aqui, tome o dinheiro. 801 01:12:55,925 --> 01:12:58,725 -Vamos. -Troque o dinheiro no cassino. 802 01:12:58,875 --> 01:13:02,225 Foi o que planejou. E deu certo. 803 01:13:02,375 --> 01:13:03,850 Do começo ao fim. 804 01:13:04,800 --> 01:13:06,000 Pode confiar. 805 01:13:11,550 --> 01:13:12,750 Aonde vai? 806 01:13:18,900 --> 01:13:19,975 Não faça idiotice. 807 01:13:23,500 --> 01:13:24,900 Te amo, Toby. 808 01:13:28,650 --> 01:13:29,925 De verdade. 809 01:13:36,950 --> 01:13:38,525 Eu também. 810 01:13:44,125 --> 01:13:46,475 Tobe, vá se foder. 811 01:13:46,625 --> 01:13:48,200 Vá se foder. 812 01:14:04,525 --> 01:14:08,225 Saí numa manhã ensolarada 813 01:14:08,375 --> 01:14:11,625 E vi um jovem caubói galopando 814 01:14:11,775 --> 01:14:15,800 Chapéu afrouxado, esporas tintilando 815 01:14:15,950 --> 01:14:19,300 E enquanto passava cantou esta canção 816 01:14:24,375 --> 01:14:26,950 Andem, bezerrinhos 817 01:14:27,100 --> 01:14:30,625 O azar é todo seu 818 01:14:59,500 --> 01:15:02,300 Isso é o que chamam de intuição de homem branco. 819 01:15:03,225 --> 01:15:05,975 Até relógio parado acerta duas vezes por dia. 820 01:15:12,575 --> 01:15:16,825 O azar é todo seu 821 01:16:01,450 --> 01:16:03,550 Para trás! Merda. 822 01:16:03,700 --> 01:16:05,375 Vai, corre! 823 01:16:16,400 --> 01:16:17,750 Minha nossa. 824 01:16:17,900 --> 01:16:22,050 Vamos precisar da SWAT e de um helicóptero. 825 01:16:33,075 --> 01:16:34,975 O suspeito é um homem branco. 826 01:16:36,300 --> 01:16:37,650 Espalhem-se! 827 01:16:39,050 --> 01:16:42,325 -Ele tem um rifle, abaixem-se. -Ele está na colina! 828 01:16:45,075 --> 01:16:46,100 Estou o vendo! 829 01:16:49,075 --> 01:16:51,275 -É só um? -Sim, só um. 830 01:16:51,425 --> 01:16:52,700 Era para serem dois. 831 01:16:52,850 --> 01:16:54,950 Talvez os locais tenham pegado um. 832 01:16:56,450 --> 01:17:00,450 Se pegaram, foi o esperto, porque esse aí ficou maluco. 833 01:17:00,600 --> 01:17:04,125 Por que não sobe o desfiladeiro e degola esse filho da mãe? 834 01:17:23,475 --> 01:17:25,525 Patrulheiro atingido, chame a Emergência! 835 01:17:25,675 --> 01:17:29,700 Para trás! Voltem! Voltem com essas picapes. 836 01:17:31,275 --> 01:17:32,575 Voltem. 837 01:17:33,600 --> 01:17:35,075 Voltem com essas picapes! 838 01:17:35,225 --> 01:17:37,000 Para trás! 839 01:17:39,275 --> 01:17:40,375 Voltem! 840 01:17:40,525 --> 01:17:44,075 -Conhece bem a região? -Como a palma da mão. 841 01:17:44,225 --> 01:17:46,725 Ele está naquela moita, na colina. 842 01:17:46,875 --> 01:17:48,450 Consegue me levar lá atrás? 843 01:17:48,600 --> 01:17:52,425 Em meia hora, o desgraçado estará estirado no meu capô. 844 01:17:52,575 --> 01:17:54,350 Não posso permitir, só me leve. 845 01:17:54,500 --> 01:17:58,050 -Será um tiro de 500m. -Apenas me leve! 846 01:18:12,525 --> 01:18:13,900 Merda. 847 01:18:58,050 --> 01:18:59,200 Como vai? 848 01:18:59,350 --> 01:19:01,050 Bem, e você? 849 01:19:01,725 --> 01:19:04,450 -Aonde está indo? -Ruidoso. 850 01:19:06,400 --> 01:19:08,975 -De onde é? -Hamlin. 851 01:19:11,375 --> 01:19:15,800 -Fazendo o caminho mais longo? -O único que posso fazer. 852 01:19:16,425 --> 01:19:19,975 Fecharam a rodovia de Post, está tudo trancado. 853 01:19:21,200 --> 01:19:23,525 -Está com a carteira? -Estou, sim. 854 01:19:28,275 --> 01:19:30,650 -Espere aqui. -Sim, senhor. 855 01:20:08,600 --> 01:20:10,225 -Senhor? -Pois não. 856 01:20:11,525 --> 01:20:13,450 Tenha um bom dia. 857 01:20:13,600 --> 01:20:14,975 Obrigado. 858 01:21:17,275 --> 01:21:19,200 Está sem fôlego. 859 01:21:19,350 --> 01:21:21,875 Deixe que eu atiro. A arma é minha. 860 01:21:22,025 --> 01:21:24,225 Nem por cima do meu cadáver. 861 01:21:24,375 --> 01:21:25,875 Ele é meu. 862 01:21:55,575 --> 01:21:58,150 -À esquerda da árvore. -Deixe comigo. 863 01:22:14,375 --> 01:22:15,850 Te peguei. 864 01:22:24,650 --> 01:22:26,350 O senhor das Planícies. 865 01:22:29,100 --> 01:22:30,600 Sou eu. 866 01:23:42,875 --> 01:23:45,550 ...parece algo retirado de um romance barato. 867 01:23:45,700 --> 01:23:48,500 A patrulha rodoviária e os locais 868 01:23:48,650 --> 01:23:52,200 perseguiram os ladrões até a colina aqui detrás, 869 01:23:52,350 --> 01:23:56,475 a 30km a Oeste da cidade, onde começou o tiroteio. 870 01:23:56,625 --> 01:23:58,000 Segundo relatos, 871 01:23:58,150 --> 01:24:02,125 o patrulheiro Marcus Hamilton matou um dos atiradores 872 01:24:02,275 --> 01:24:05,425 usando um rifle emprestado de um dos locais. 873 01:24:06,100 --> 01:24:09,250 Ainda não sabemos o nome do suspeito... 874 01:25:06,350 --> 01:25:07,775 Que sortudo. 875 01:25:09,925 --> 01:25:13,675 Bem em cima da hora. Que coincidência. 876 01:25:16,825 --> 01:25:18,150 Bem... 877 01:25:18,700 --> 01:25:23,875 Isso quita o empréstimo da hipoteca reversa e... 878 01:25:24,025 --> 01:25:26,625 os impostos que pagamos em nome da sua mãe, 879 01:25:26,775 --> 01:25:29,125 o que fizemos por cortesia, é claro. 880 01:25:33,500 --> 01:25:36,325 Passe um fax do distrate para este número. 881 01:25:40,000 --> 01:25:41,425 Um advogado? 882 01:25:43,750 --> 01:25:47,650 Tudo bem, passarei o fax até o final da semana. 883 01:25:47,800 --> 01:25:50,150 Já estamos no final. Quero vê-lo mandar. 884 01:25:55,025 --> 01:25:58,725 Bem, demora um pouco para preparar. 885 01:25:58,875 --> 01:26:00,450 Tenho o dia todo. 886 01:26:09,200 --> 01:26:10,600 Aqui está. 887 01:26:11,275 --> 01:26:13,750 Certo, é isso. 888 01:26:14,450 --> 01:26:18,350 Foi um prazer fazer negócios com você. 889 01:26:32,975 --> 01:26:34,575 Me diga uma coisa. 890 01:26:36,200 --> 01:26:38,025 Vocês gerenciam fideicomissos? 891 01:26:43,025 --> 01:26:44,925 Marcus, não tinha se aposentado? 892 01:26:45,075 --> 01:26:46,200 Como vai? 893 01:26:51,325 --> 01:26:52,900 -Shelley. -Prazer em vê-lo. 894 01:26:53,725 --> 01:26:55,600 -Olá, Marcus. -Oi, Margaret. 895 01:26:55,750 --> 01:27:00,200 -Como vai a vida de civil? -Ah, você sabe... 896 01:27:01,175 --> 01:27:04,150 Posso dar uma olhada no arquivo do sr. Howard? 897 01:27:04,300 --> 01:27:05,650 Tanner Howard. 898 01:27:06,975 --> 01:27:09,950 Ora, não tenho nada melhor para fazer. 899 01:27:10,100 --> 01:27:11,550 Está na minha mesa. 900 01:27:18,700 --> 01:27:21,075 Matou o pai por acidente enquanto caçava? 901 01:27:21,225 --> 01:27:24,175 O que será que caçava no celeiro na primavera? 902 01:27:24,325 --> 01:27:27,750 Dez anos em Huntsville por lesão corporal grave. 903 01:27:27,900 --> 01:27:29,500 O companheiro de cela saiu em 2012 904 01:27:29,650 --> 01:27:33,350 e já tinha cumprido pena de 7 anos por roubo de banco. 905 01:27:33,500 --> 01:27:35,675 Estou tentando achá-lo sem sucesso. 906 01:27:35,825 --> 01:27:39,975 -Não investigam o irmão? -Nada o liga aos assaltos. 907 01:27:40,825 --> 01:27:43,050 E aquela garçonete de Vernon? 908 01:27:43,200 --> 01:27:46,175 Mostramos as fotos, ela não reconheceu. 909 01:27:46,325 --> 01:27:48,200 Estava brava pelas gorjetas. 910 01:27:50,275 --> 01:27:53,650 Ela era bem atrevida. Mostrou para aquele senhor? 911 01:27:53,800 --> 01:27:56,625 Falou que não parecia com o cara da lanchonete. 912 01:27:56,775 --> 01:27:59,175 Também não reconheceu a foto de Tanner. 913 01:27:59,325 --> 01:28:03,400 A promotoria se recusou a pedir mandado para contas e rancho. 914 01:28:03,550 --> 01:28:06,175 Toby não tem antecedentes, nunca foi detido. 915 01:28:06,325 --> 01:28:08,425 Só esteve no tribunal para se divorciar. 916 01:28:08,575 --> 01:28:10,500 Ele não se encaixa, Marcus. 917 01:28:10,650 --> 01:28:14,650 Assaltante de banco começa como o irmão dele, por baixo. 918 01:28:14,800 --> 01:28:18,025 E quando estivemos lá... vimos duas equipes da Chevron 919 01:28:18,175 --> 01:28:20,400 furando poços e instalando bombas. 920 01:28:20,550 --> 01:28:24,475 Engenheiros estimaram 2 mil barris ao mês. 921 01:28:24,625 --> 01:28:26,600 Que juiz expediria mandados 922 01:28:26,750 --> 01:28:29,125 contra alguém que lucra US$ 50 mil por mês 923 01:28:29,275 --> 01:28:32,275 por roubar US$ 40 mil do gerente do negócio? 924 01:28:32,425 --> 01:28:34,650 O Midlands gerencia o fideicomisso? 925 01:28:37,750 --> 01:28:40,050 Deveriam querer esclarecer isso. 926 01:28:40,200 --> 01:28:44,375 O banco só quer saber de manter o fideicomisso. 927 01:28:44,975 --> 01:28:47,675 Eles cooperaram menos que o advogado de Toby. 928 01:28:49,725 --> 01:28:52,975 Marcus, ele não é suspeito e você se aposentou. 929 01:28:54,025 --> 01:28:55,500 Está certa. 930 01:28:59,275 --> 01:29:00,925 Gostou da mesa? 931 01:29:02,050 --> 01:29:03,525 Nada contra. 932 01:29:06,100 --> 01:29:07,575 Até mais, Marcus. 933 01:30:44,175 --> 01:30:45,775 Sabe quem eu sou? 934 01:30:49,975 --> 01:30:51,875 O sujeito que matou o seu irmão. 935 01:30:52,450 --> 01:30:53,775 Eu sei. 936 01:30:55,350 --> 01:30:58,050 Está aposentado e violando domicílio. 937 01:30:59,000 --> 01:31:02,300 Pode me balear, está no seu direito. 938 01:31:02,800 --> 01:31:05,925 Está portando uma arma, que conveniente. 939 01:31:07,050 --> 01:31:08,900 Imagino que também esteja. 940 01:31:14,725 --> 01:31:16,350 Posso me sentar? 941 01:31:20,650 --> 01:31:21,975 Vá em frente. 942 01:31:44,900 --> 01:31:46,600 Cerveja? 943 01:31:47,625 --> 01:31:50,850 Claro, não estou a serviço. 944 01:32:01,300 --> 01:32:02,400 Obrigado. 945 01:32:07,600 --> 01:32:12,200 Gostosa a brisa daqui, agora que esfriou. 946 01:32:22,650 --> 01:32:23,750 Como foi que fez? 947 01:32:26,050 --> 01:32:29,425 Deixe para lá. Uma hora eu descubro. 948 01:32:29,575 --> 01:32:31,550 Mas a troco de quê? 949 01:32:33,525 --> 01:32:35,925 Sei o motivo do seu irmão, Tanner. 950 01:32:36,075 --> 01:32:39,325 Ele roubava bancos porque gostava. 951 01:32:41,425 --> 01:32:44,625 Atirou no meu parceiro porque gostava, 952 01:32:44,775 --> 01:32:46,325 se sentia bem. 953 01:32:48,625 --> 01:32:50,375 Se eu não tivesse o matado, 954 01:32:50,525 --> 01:32:53,275 ele teria enchido uma caminhonete 955 01:32:53,425 --> 01:32:56,350 com jet skis e tudo mais que pensasse. 956 01:32:56,500 --> 01:33:00,300 Ele gastaria tudo para ter desculpa para roubar mais. 957 01:33:00,925 --> 01:33:02,400 Mas você não. 958 01:33:04,825 --> 01:33:07,300 Não tem nada de novo aqui, 959 01:33:08,150 --> 01:33:10,375 além das bombas de sucção. 960 01:33:11,125 --> 01:33:12,725 Cada uma rende por mês 961 01:33:12,875 --> 01:33:16,500 tudo que você e seu irmão roubaram de 4 bancos. 962 01:33:17,700 --> 01:33:19,600 Me ajude a entender. 963 01:33:22,050 --> 01:33:24,875 Me ajude a entender por que 4 pessoas morreram... 964 01:33:26,075 --> 01:33:29,875 para roubarem um dinheiro que não parecem ter gastado 965 01:33:30,025 --> 01:33:33,400 -e de que não parecem precisar. -Você tem família? 966 01:33:33,550 --> 01:33:36,075 Meu parceiro tinha, uma bem grande. 967 01:33:36,825 --> 01:33:38,800 Eles não têm bombas no quintal. 968 01:33:38,950 --> 01:33:41,625 -Não matei seu amigo. -Matou, sim. 969 01:33:43,000 --> 01:33:45,525 Botando tudo isso para funcionar. 970 01:33:46,075 --> 01:33:49,550 Quer me convencer que o idiota do seu irmão planejou isso? 971 01:33:50,425 --> 01:33:52,675 Não, isso foi pensado. 972 01:33:53,725 --> 01:33:55,250 Foi você. 973 01:33:58,725 --> 01:34:00,875 Fui pobre minha vida toda. 974 01:34:04,175 --> 01:34:06,975 Meus pais também, assim como os pais deles. 975 01:34:09,025 --> 01:34:10,825 É como uma doença... 976 01:34:12,200 --> 01:34:14,225 passada de geração em geração. 977 01:34:14,375 --> 01:34:16,650 Vira um mal, isso sim. 978 01:34:18,225 --> 01:34:20,100 Infecta todos que você conhece. 979 01:34:21,150 --> 01:34:22,700 Mas meus filhos, não. 980 01:34:24,325 --> 01:34:25,750 Não mais. 981 01:34:29,400 --> 01:34:31,025 Isso aqui é deles agora. 982 01:34:35,625 --> 01:34:36,975 Nunca matei ninguém, 983 01:34:37,125 --> 01:34:40,450 mas se quer que eu comece por você, vamos lá, velho. 984 01:34:41,975 --> 01:34:45,600 Tente pegar sua pistola antes de ser explodido daqui. 985 01:35:24,550 --> 01:35:26,575 -Como vai? -O que está havendo? 986 01:35:27,975 --> 01:35:30,450 Os porcos voltaram a aparecer. 987 01:35:30,600 --> 01:35:33,450 Os porcos selvagens destroem o lugar. 988 01:35:35,225 --> 01:35:37,850 -Quem é esse? -Um velho amigo do seu marido. 989 01:35:38,825 --> 01:35:40,375 Ex-marido. 990 01:35:41,950 --> 01:35:45,850 -Só estou arrumando a casa. -Não mora aqui? 991 01:35:46,350 --> 01:35:49,425 Não é minha, é deles. 992 01:35:53,425 --> 01:35:55,875 Fazemos de tudo pelos filhos, não é? 993 01:35:58,475 --> 01:35:59,800 Bem... 994 01:36:01,600 --> 01:36:05,200 -Eu vou indo. Senhora. -Eu também, Debbie. 995 01:36:05,350 --> 01:36:08,850 Vou tomar banho. Volto amanhã às 9h para terminar a frente. 996 01:36:09,000 --> 01:36:11,275 Vou pintar e ajudar Randy com o dever 997 01:36:11,425 --> 01:36:13,925 quando ele voltar da aula, certo? 998 01:36:18,875 --> 01:36:20,425 Ei. 999 01:36:21,350 --> 01:36:23,675 Aluguei uma casa na cidade. 1000 01:36:25,200 --> 01:36:28,300 Será bem-vindo se quiser terminar essa conversa. 1001 01:36:29,800 --> 01:36:31,450 Eu gostaria, sim. 1002 01:36:32,425 --> 01:36:36,675 -Nos veremos. -Sim. Em breve, espero. 1003 01:36:39,000 --> 01:36:42,825 -Quero deixar isso para trás. -Nunca vai conseguir. 1004 01:36:42,975 --> 01:36:45,800 Isso vai te assombrar até o fim dos seus dias. 1005 01:36:46,575 --> 01:36:49,675 Mas não estará sozinho. Me assombrará também. 1006 01:36:49,825 --> 01:36:52,200 Se passar lá, quem sabe eu te dê paz. 1007 01:36:52,350 --> 01:36:53,450 Quem sabe. 1008 01:36:54,700 --> 01:36:56,550 Quem sabe eu te dê. 1009 01:38:28,275 --> 01:38:31,275 Tradução e legendas: o-o 1010 01:38:31,775 --> 01:38:34,275 Contato: o-o.srt@mail.com