1 00:00:02,919 --> 00:00:05,797 Nella vita di tutti i giorni, io sono Marinette, 2 00:00:05,880 --> 00:00:08,842 una ragazza normale con una vita normale, 3 00:00:08,925 --> 00:00:12,095 ma c'è una cosa che mi riguarda che nessuno conosce, 4 00:00:12,178 --> 00:00:13,513 perché ho un segreto. 5 00:00:39,914 --> 00:00:43,126 Piano, piano. 6 00:00:48,465 --> 00:00:49,841 Deve esserci dell'altro. 7 00:00:49,924 --> 00:00:52,510 Dobbiamo trovare i sigilli dei guardiani. 8 00:00:53,845 --> 00:00:54,846 Eccoli. 9 00:00:59,350 --> 00:01:01,227 Questa donna era una guardiana? 10 00:01:01,311 --> 00:01:04,522 Del coniglio, ovviamente. 11 00:01:04,606 --> 00:01:06,983 I possessori sono raffigurati sempre soli, 12 00:01:07,067 --> 00:01:09,736 ma devono esserci state delle storie d'amore, 13 00:01:09,819 --> 00:01:13,448 magari tra Ladybug e Chat Noir. Dovrà pur essere successo. 14 00:01:13,531 --> 00:01:17,827 O magari pensavano al lavoro e tenevano le questioni amorose fuori 15 00:01:17,911 --> 00:01:20,789 dalle loro vite da eroi, come dovresti fare tu. 16 00:01:20,872 --> 00:01:23,917 Magari con il ragazzo di cui sei innamorata da tempo, 17 00:01:24,000 --> 00:01:25,543 che si interessa a te. 18 00:01:25,627 --> 00:01:28,922 - Un certo Adrien ti dice qualcosa? - Oh, no. Impossibile. 19 00:01:29,005 --> 00:01:31,674 Innamorarmi di Adrien mi ha solo causato guai. 20 00:01:31,758 --> 00:01:32,884 Mai più. 21 00:01:32,967 --> 00:01:36,721 Tikki, sarà successo che Ladybug e Chat Noir si amassero in passato. 22 00:01:36,805 --> 00:01:39,307 Beh, sì, ma non c'era un Monarch cattivo 23 00:01:39,390 --> 00:01:41,434 che voleva rubare i loro Miraculous. 24 00:01:41,518 --> 00:01:43,978 E le cose sono andate bene tra loro? 25 00:01:44,062 --> 00:01:46,397 Non so molto della loro storia. 26 00:01:46,481 --> 00:01:49,692 Sarebbe meglio se lo chiedessi direttamente a lei. 27 00:01:49,776 --> 00:01:51,486 Possiamo farlo? 28 00:01:51,569 --> 00:01:53,613 Sì, Marinette, con il tuo kwagatama. 29 00:02:00,078 --> 00:02:03,414 Che scoop. C'è un modo per parlare ai possessori del passato. 30 00:02:03,498 --> 00:02:07,210 Tocca il sigillo col tuo kwagatama e di' "Riunione". 31 00:02:09,254 --> 00:02:11,339 Non c'è nessuno, possiamo iniziare. 32 00:02:20,682 --> 00:02:22,142 Quella cos'è? 33 00:02:23,726 --> 00:02:26,437 Sembra sia stata nascosta centinaia di anni fa, 34 00:02:26,521 --> 00:02:30,441 - ed è indirizzata ad Alim Kubdel. - Cosa? 35 00:02:32,360 --> 00:02:33,695 Cos'è successo qui? 36 00:02:33,778 --> 00:02:35,321 Una lettera per lei. 37 00:02:39,909 --> 00:02:42,036 - Finalmente. - Delle foto? 38 00:02:42,120 --> 00:02:45,039 Ma è impossibile, la fotografia non esisteva ancora. 39 00:02:45,123 --> 00:02:48,126 - Sono notizie di mia figlia. - Da Alix? 40 00:02:51,880 --> 00:02:53,923 Alix ha scritto al sig. Kubdel 41 00:02:54,007 --> 00:02:55,842 Alix? Alix. 42 00:02:55,925 --> 00:02:58,678 È la tua amica a cui Ladybug ha dato un miraculous? 43 00:02:58,761 --> 00:02:59,929 Quello del tempo? 44 00:03:00,013 --> 00:03:02,974 Ha trovato un modo per comunicare col padre? 45 00:03:03,057 --> 00:03:06,519 - Toccante. - Papà, Nathalie? 46 00:03:06,603 --> 00:03:09,480 Il sig. Kubdel ha invitato tutta la classe al museo. 47 00:03:09,564 --> 00:03:11,316 Oggi ho lezione di cinese, 48 00:03:11,399 --> 00:03:14,235 - ma sarebbe possibile se... - Certamente. 49 00:03:14,319 --> 00:03:16,571 Grazie mille. 50 00:03:19,115 --> 00:03:22,035 Ho fatto visita a Leonardo da Vinci nel suo studio. 51 00:03:22,118 --> 00:03:25,788 Stava finendo la Mona Lisa, quindi so chi ha posato per lui, 52 00:03:25,872 --> 00:03:28,333 ma non chiedete, non dirò nulla. 53 00:03:28,416 --> 00:03:30,710 Ho promesso a Leo di mantenere il segreto. 54 00:03:30,793 --> 00:03:33,254 E ho conosciuto D'Artagnan e i moschettieri. 55 00:03:33,338 --> 00:03:36,466 Sono straordinari. E sai che altro? 56 00:03:36,549 --> 00:03:39,844 Ho scoperto che Aramis, in realtà, è una donna. 57 00:03:39,928 --> 00:03:43,264 - Come ha potuto lasciarla andare? - Jalil, adesso basta. 58 00:03:43,348 --> 00:03:45,308 Ha subito il lavaggio del cervello. 59 00:03:45,391 --> 00:03:48,978 Ladybug l'ha costretta ad andare senza noi e tu non fai nulla. 60 00:03:49,062 --> 00:03:51,898 Tua sorella non è costretta. Si nasconde nel tempo 61 00:03:51,981 --> 00:03:54,525 perché Monarch non abbia il suo Miraculous. 62 00:03:54,609 --> 00:03:57,362 Alix aiuta Ladybug e Chat Noir a riportare la pace. 63 00:03:57,445 --> 00:03:58,988 Come li aiuta se non c'è? 64 00:03:59,072 --> 00:04:02,033 Non capite che non ha senso? Svegliati, papà. 65 00:04:02,116 --> 00:04:04,827 Ero lì quando Ladybug le ha dato il Miraculous. 66 00:04:04,911 --> 00:04:07,789 Alix ha accettato. Era orgogliosa di aiutare. 67 00:04:07,872 --> 00:04:10,124 Dove hai sentito questa teoria ridicola? 68 00:04:10,208 --> 00:04:11,918 Ne parlano tutti. Ascolta. 69 00:04:12,001 --> 00:04:14,629 Akuma88 ha detto: "Ci siamo fidati ciecamente 70 00:04:14,712 --> 00:04:17,882 e Ladybug ha permesso a Monarch di rubarle i Miraculous". 71 00:04:17,966 --> 00:04:21,761 Antilady chiede: "Chi è Ladybug? Perché indossa una maschera? 72 00:04:21,844 --> 00:04:24,347 Se non ha nulla da nascondere, non l'avrebbe". 73 00:04:24,430 --> 00:04:27,850 Chloe B dice: "Ladybug è ridicola, estremamente ridicola". 74 00:04:27,934 --> 00:04:29,394 Dalla partenza di Alix, 75 00:04:29,477 --> 00:04:32,230 hai passato troppo tempo sui social, Jalil. 76 00:04:32,313 --> 00:04:34,732 L'influenza sul tuo giudizio è inquietante. 77 00:04:34,816 --> 00:04:38,403 Io almeno cerco di fare qualcosa per riportare indietro Alix. 78 00:04:41,030 --> 00:04:44,075 Per Jalil è difficile accettare l'assenza della sorella. 79 00:04:44,158 --> 00:04:47,578 Vado a parlargli. Godetevi il museo, ragazzi. 80 00:04:49,455 --> 00:04:52,500 Ehi, Marinette, dato che non devo tornare subito a casa, 81 00:04:52,583 --> 00:04:56,504 che ne dici di fare qualcosa, magari andare al cinema? 82 00:04:56,587 --> 00:05:00,341 Wow! Neanche per sogno. Cioè, voglio dire... non possiamo. 83 00:05:00,425 --> 00:05:03,803 Dobbiamo tornare a casa. Abbiamo i compiti di storia, giusto? 84 00:05:03,886 --> 00:05:05,680 Oh, sì, hai ragione. 85 00:05:05,763 --> 00:05:07,682 Non abbiamo compiti di storia. 86 00:05:07,765 --> 00:05:11,019 A noi piace fare compiti extra di storia. 87 00:05:15,732 --> 00:05:17,734 Bene, ci risiamo. 88 00:05:17,817 --> 00:05:21,362 Non so se sia una buona idea disturbare Giovanna per questo. 89 00:05:21,446 --> 00:05:23,323 Ha un caratteraccio, sai? 90 00:05:23,406 --> 00:05:27,035 Tranquilla, andrà bene. 91 00:05:29,078 --> 00:05:30,288 Riunione. 92 00:05:39,797 --> 00:05:44,719 È lei che cerchi, Giovanna d'Arco, nota come Scarlet Fate. 93 00:05:57,357 --> 00:06:01,319 Saluti. Qual è il tuo nome, goffa posseditrice? 94 00:06:01,402 --> 00:06:03,446 Marinette. 95 00:06:03,529 --> 00:06:06,199 Che ti prende? Senti delle voci? 96 00:06:06,282 --> 00:06:08,534 Porgevano richieste simili anche a me. 97 00:06:08,618 --> 00:06:11,871 - Ti ci abituerai. - È qui, con l'armatura. 98 00:06:11,954 --> 00:06:14,540 - Non la vedi? - No. 99 00:06:14,624 --> 00:06:18,252 Solo io e te possiamo vedere i guardiani prima di te, Marinette. 100 00:06:18,336 --> 00:06:22,256 - Ciao, Giovanna, è bello rivederti. - Tikki, vile, piccola gargoyle. 101 00:06:22,340 --> 00:06:24,175 Sempre ingorda come un tempo? 102 00:06:24,258 --> 00:06:26,969 Quale difficoltà richiede la mia assistenza? 103 00:06:27,053 --> 00:06:29,931 Una guerra a cui porre fine? La piaga dei draghi? 104 00:06:30,848 --> 00:06:34,018 - Nulla di simile. - Il fatto è che, come te, 105 00:06:34,102 --> 00:06:37,605 Marinette ama il possessore del Miraculous del gatto nero. 106 00:06:37,688 --> 00:06:40,108 - Chiedo perdono? - Beh, è come ha detto lei. 107 00:06:40,191 --> 00:06:41,776 Ma penso ami ancora Adrien, 108 00:06:41,859 --> 00:06:43,611 e ora che anche lui la ama, 109 00:06:43,694 --> 00:06:45,488 scappa dai suoi veri sentimenti 110 00:06:45,571 --> 00:06:48,491 inventandone di nuovi per chi è più inaccessibile. 111 00:06:48,574 --> 00:06:50,952 Ma, dopotutto, io non sono esperta d'amore. 112 00:06:51,953 --> 00:06:55,164 Andiamo, Tikki. Io non sto scappando dai miei sentimenti. 113 00:06:55,248 --> 00:06:58,209 Scappi come se avessi dietro un esercito di cattivi. 114 00:06:58,292 --> 00:07:00,211 Non credo alle mie orecchie. 115 00:07:00,294 --> 00:07:03,798 Ordunque, mi avete disturbata per una sciocca questione amorosa. 116 00:07:03,881 --> 00:07:06,259 Poni finite alla riunione, damigella. 117 00:07:06,342 --> 00:07:08,761 Aspetta. Tikki ha detto che amavi Chat Noir. 118 00:07:08,845 --> 00:07:10,263 - Devo sapere di più. - No. 119 00:07:10,346 --> 00:07:12,849 Non ho tempo da dissipare in sciocchezze. 120 00:07:12,932 --> 00:07:15,560 E tu dovresti concentrarti sulla missione, 121 00:07:15,643 --> 00:07:19,313 se desideri essere degna del tuo Miraculous. Fine riunione. 122 00:07:19,397 --> 00:07:22,150 - No, per favore. - Fine riunione. 123 00:07:24,735 --> 00:07:27,238 Promonarch ha detto che Monarch è buono. 124 00:07:27,321 --> 00:07:29,907 Vuole i Miraculous per esprimere un desiderio, 125 00:07:29,991 --> 00:07:33,119 e molti dicono che desideri la pace nel mondo. 126 00:07:33,202 --> 00:07:35,997 Ladybug e Chat Noir si oppongono perché con la pace 127 00:07:36,080 --> 00:07:38,332 nessuno avrebbe più bisogno di loro. 128 00:07:39,459 --> 00:07:43,129 Avanti, Monarch. Trovami. Permettimi di trovare mia sorella. 129 00:07:43,212 --> 00:07:47,300 In cambio, prometto di portarti i Miraculous di Ladybug e Chat Noir. 130 00:07:50,845 --> 00:07:55,016 La chiamata del cuore di un fratello che vuole il ritorno della sorella, 131 00:07:55,099 --> 00:07:57,852 e, cosa più importante, vuole aiutare me. 132 00:07:57,935 --> 00:08:00,521 Come posso dire di no? 133 00:08:06,861 --> 00:08:09,113 Kaalki. 134 00:08:09,197 --> 00:08:11,491 Il tuo potere adesso è mio. 135 00:08:12,700 --> 00:08:15,161 Viaggia, mia Megakuma. 136 00:08:17,747 --> 00:08:19,540 Emilie, Nathalie, 137 00:08:19,624 --> 00:08:21,918 mi riprenderò il Miraculous del tempo 138 00:08:22,001 --> 00:08:26,047 e, finalmente, rimedierò ai miei errori. 139 00:08:32,261 --> 00:08:35,056 Pharaoh, sono Monarch. 140 00:08:35,139 --> 00:08:38,017 Ladybug ha approfittato della fiducia di tua sorella. 141 00:08:38,100 --> 00:08:41,938 Le ha coperto gli occhi per spingerla a viaggiare nel tempo. 142 00:08:42,021 --> 00:08:44,315 Confronta con la verità l'eroina che mente 143 00:08:44,398 --> 00:08:47,151 e costringila a riportare indietro tua sorella. 144 00:08:54,242 --> 00:08:56,702 Maat. Dammi la verità. 145 00:09:01,791 --> 00:09:03,334 Al tuo servizio, Pharaoh. 146 00:09:03,417 --> 00:09:07,922 Le pagine del libro della verità ti dirà cosa è vero e cosa è falso. 147 00:09:08,005 --> 00:09:10,174 Ti farò un piccolo regalo. 148 00:09:10,258 --> 00:09:13,094 Wayzz, il tuo potere adesso è mio. 149 00:09:14,554 --> 00:09:15,888 Trasferisci. 150 00:09:15,972 --> 00:09:19,767 Ti sto trasferendo l'essenza del Miraculous della protezione. 151 00:09:19,850 --> 00:09:23,354 Così, nessuno potrà mettere in discussione la verità. 152 00:09:23,437 --> 00:09:24,814 Scudo. 153 00:09:26,232 --> 00:09:29,819 Nessuno potrà distruggere il libro, quindi, io non posso perdere. 154 00:09:29,902 --> 00:09:32,029 Questo piano è perfetto. 155 00:09:40,830 --> 00:09:42,832 Fine riunione! 156 00:09:42,915 --> 00:09:46,085 Magari qualche tuo compagno avrà voglia di parlare. 157 00:09:46,168 --> 00:09:48,462 Non scomodarti, puoi contattare 158 00:09:48,546 --> 00:09:49,964 solo i ricordi di coloro 159 00:09:50,047 --> 00:09:52,883 che hanno posseduto il tuo stesso Miraculous. 160 00:10:07,481 --> 00:10:10,943 Ladybug, Chat Noir, affrontate la verità, se osate. 161 00:10:11,027 --> 00:10:13,529 Nel nome della legge, ti ordino di aprirti. 162 00:10:13,613 --> 00:10:17,575 Domanda. Di che colore era il cavallo bianco di Enrico IV? 163 00:10:19,201 --> 00:10:21,495 Eh? Enrico del quarto distretto? 164 00:10:21,579 --> 00:10:24,790 Ma Hank non va a cavallo. Lui gioca a petanca. 165 00:10:24,874 --> 00:10:29,211 Però sua figlia cavalca un pony, almeno credo. 166 00:10:29,295 --> 00:10:31,380 Di che colore era il cavallo bianco? 167 00:10:31,464 --> 00:10:34,258 - Era bianco. - Chi cavalca, sa che è una trappola. 168 00:10:34,342 --> 00:10:36,010 Trasformami. 169 00:10:40,139 --> 00:10:42,099 Ci siamo solo noi. È ora. 170 00:10:44,435 --> 00:10:47,563 Tikki, trasformami. Sì! 171 00:11:02,578 --> 00:11:04,538 Che ci fai ancora qui? 172 00:11:04,622 --> 00:11:07,625 Che cosa credi? Non hai posto fine alla riunione. 173 00:11:08,709 --> 00:11:12,296 Jaleel, che succede? Apri la porta. 174 00:11:12,380 --> 00:11:15,508 Domanda. Come si chiama tuo figlio? 175 00:11:17,551 --> 00:11:19,804 Beh, Jalil? 176 00:11:19,887 --> 00:11:22,348 Libro della verità, è vero o falso? 177 00:11:23,391 --> 00:11:24,725 Falso. 178 00:11:28,437 --> 00:11:30,898 Ma io non capisco. 179 00:11:30,981 --> 00:11:33,150 Non sono più Jalil. Sono Pharaoh. 180 00:11:33,234 --> 00:11:36,362 Ladybug dice di aver mandato via Alix per sicurezza. 181 00:11:36,445 --> 00:11:39,782 Papà, vedrai che se lei o Chat Noir non avranno la risposta, 182 00:11:39,865 --> 00:11:42,993 useranno Alix per viaggiare nel tempo e avere la risposta. 183 00:11:43,077 --> 00:11:46,414 Dimostrerò di avere ragione. Ladybug è una bugiarda egoista. 184 00:11:46,497 --> 00:11:49,375 Il colore del cavallo bianco di Enrico IV? 185 00:11:49,458 --> 00:11:51,877 Non mi viene in mente. 186 00:11:51,961 --> 00:11:53,546 Troppo tardi. 187 00:11:56,966 --> 00:12:00,886 Domanda. Di che colore era il cavallo bianco di Enrico IV? 188 00:12:03,013 --> 00:12:05,683 Grigio. Molti cavalli bianchi sono grigi. 189 00:12:05,766 --> 00:12:07,852 Col tempo, il pelo perde pigmenti. 190 00:12:07,935 --> 00:12:09,270 Ce n'è qualcuno bianco, 191 00:12:09,353 --> 00:12:11,188 ma sono il risultato tecniche 192 00:12:11,272 --> 00:12:13,649 che non esistevano ai tempi di Enrico IV. 193 00:12:13,733 --> 00:12:15,484 Libro. è vero o falso? 194 00:12:16,736 --> 00:12:19,071 - Vero. - No! 195 00:12:19,155 --> 00:12:21,991 La verità prevale sempre. 196 00:12:23,701 --> 00:12:25,494 Grazie, Chat Noir. 197 00:12:32,585 --> 00:12:36,964 Domanda. Chi era il re della Francia il 15 marzo del 1423? 198 00:12:41,552 --> 00:12:44,138 - Tu lo sai? - Possiamo cercare online. 199 00:12:44,221 --> 00:12:46,682 Che hai fatto alla tua arma? 200 00:12:46,766 --> 00:12:48,392 - Hai campo? - Niente. 201 00:12:48,476 --> 00:12:50,603 Bunnyx potrebbe scoprirlo. 202 00:12:50,686 --> 00:12:53,564 Bunnyx o qualcuno che ha vissuto in quell'epoca. 203 00:12:53,647 --> 00:12:57,318 Può darsi. Ai tempi potevo essere una giovane ancella. 204 00:12:57,401 --> 00:13:00,696 Allora? Chi era il re di Francia il 15 marzo 1423? 205 00:13:00,780 --> 00:13:03,616 - Ti prego, Giovanna. - Udite, che richiesta banale. 206 00:13:03,699 --> 00:13:07,620 A seguito del trattato di Troyes del 1420, tra Isabella di Baviera, 207 00:13:07,703 --> 00:13:09,872 di Francia, ed Enrico V d'Inghilterra, 208 00:13:09,955 --> 00:13:11,999 questi si legò a Caterina di Valois, 209 00:13:12,082 --> 00:13:14,418 figlia di Carlo VI, che era impazzito. 210 00:13:14,502 --> 00:13:16,587 Di lì a poco, il suocero morì, 211 00:13:16,670 --> 00:13:19,715 la corona e il regno di Francia andarono nelle sue mani, 212 00:13:19,799 --> 00:13:21,675 re di Inghilterra e Francia. 213 00:13:21,759 --> 00:13:24,637 Solo che, ironicamente, Carlo VI ed Enrico V 214 00:13:24,720 --> 00:13:26,722 morirono quasi contemporaneamente. 215 00:13:26,806 --> 00:13:29,683 In verità, Giovanni di Bedford, fratello di Enrico V, 216 00:13:29,767 --> 00:13:31,310 divenne reggente di Francia 217 00:13:31,393 --> 00:13:33,729 poiché il nipote, Enrico VI, era minorenne, 218 00:13:33,813 --> 00:13:35,231 aveva solo nove mesi, 219 00:13:35,314 --> 00:13:37,191 e, con lui, il delfino, Carlo, 220 00:13:37,274 --> 00:13:40,736 si proclamò re di Francia con il nome di Carlo VII, 221 00:13:40,820 --> 00:13:43,239 infatti, venne incoronato nel 1429. 222 00:13:43,322 --> 00:13:44,532 Oh, misericordia. 223 00:13:44,615 --> 00:13:47,493 - Ma nel 1431... - Non ci interessa del 1431! 224 00:13:47,576 --> 00:13:50,496 Chi era re nel 1423? Ti prego, Giovanna. 225 00:13:50,579 --> 00:13:52,706 Beh, nessuno. 226 00:13:52,790 --> 00:13:54,416 Grazie. 227 00:13:54,500 --> 00:13:59,547 Nessuno venne ufficialmente riconosciuto re il 15 marzo 1423. 228 00:13:59,630 --> 00:14:03,884 - Libro della verità, è vero o falso? - Vero. 229 00:14:03,968 --> 00:14:05,970 Persi ancora. Come hanno fatto? 230 00:14:06,053 --> 00:14:08,681 La verità prevale sempre. 231 00:14:08,764 --> 00:14:10,975 - Wow. - Alya, mettiti al sicuro. 232 00:14:17,523 --> 00:14:19,191 - Cata... - Chat Noir, no! 233 00:14:19,275 --> 00:14:20,693 Non sprecare il potere. 234 00:14:20,776 --> 00:14:23,863 Ma non riesco a rispondere e il tempo sta scadendo. 235 00:14:23,946 --> 00:14:27,658 È il gattino per cui hai una cotta? Com'è mingherlino. 236 00:14:27,741 --> 00:14:30,202 Sì, ma è sensibile e devoto. 237 00:14:30,286 --> 00:14:32,663 Per caso, senti delle voci? 238 00:14:32,746 --> 00:14:35,207 In realtà, sto parlando con Giovanna. 239 00:14:35,291 --> 00:14:37,668 Grazie al kwagatama che mi ha fatto Tikki 240 00:14:37,751 --> 00:14:41,714 mi sono messa in contatto con la memoria di un'altra Ladybug. 241 00:14:41,797 --> 00:14:44,008 Tu non puoi vederla, ma è lì. 242 00:14:44,091 --> 00:14:46,135 Non sapevo nemmeno fosse possibile. 243 00:14:46,218 --> 00:14:48,971 Grazie a Giovanna ho risposto alla prima domanda. 244 00:14:49,054 --> 00:14:52,850 Usi il kwakumatata per essere imbattibile in storia. 245 00:14:52,933 --> 00:14:54,351 Che idea brillante. 246 00:14:54,435 --> 00:14:58,230 Sì, esatto. È proprio per questo che l'ho fatto. 247 00:14:58,314 --> 00:15:00,232 Sì, brava. 248 00:15:00,316 --> 00:15:03,193 - Ma qui non ci servirà. - Che vuoi dire? 249 00:15:03,277 --> 00:15:05,821 Puoi ripetere la domanda? 250 00:15:05,905 --> 00:15:10,868 Come sarà il tempo a Parigi il 14 luglio tra 200 anni? 251 00:15:13,037 --> 00:15:16,540 Non è una domanda di storia, ma di fantascienza. 252 00:15:16,624 --> 00:15:20,502 Una domanda sul futuro. Non potrà rispondere. 253 00:15:20,586 --> 00:15:22,338 Non se non chiama mia sorella, 254 00:15:22,421 --> 00:15:25,591 e presto avrai il Miraculous che ti manca, Monarch. 255 00:15:25,674 --> 00:15:28,761 - Solo Bunnyx potrebbe rispondere. - Non può tornare qui. 256 00:15:28,844 --> 00:15:31,221 È troppo pericoloso e non abbiamo tempo. 257 00:15:31,931 --> 00:15:34,141 Lucky Charm! 258 00:15:39,647 --> 00:15:43,400 E cosa dovresti farci con quelle debole spada? 259 00:15:52,826 --> 00:15:55,120 Manderemo una lettera, e in fretta. 260 00:15:56,580 --> 00:15:59,041 Cara Alix, spero che tu stia bene. 261 00:15:59,124 --> 00:16:02,419 So per certo che tutti i tuoi cari ti pensano. 262 00:16:02,503 --> 00:16:06,090 A tuo fratello manchi così tanto che è stato akumizzato. Poverino. 263 00:16:06,173 --> 00:16:09,718 Ma tranquilla, so come salvarlo con il tuo aiuto. 264 00:16:09,802 --> 00:16:12,346 Nel mio futuro, troverai questo messaggio. 265 00:16:15,015 --> 00:16:17,393 Usa la tana per vedere come sarà il tempo 266 00:16:17,476 --> 00:16:21,188 il 14 luglio tra 200 anni. 267 00:16:30,155 --> 00:16:33,242 Scrivi l'informazione su questo volantino." 268 00:16:37,705 --> 00:16:40,040 Piano, piano. 269 00:16:40,124 --> 00:16:45,045 "Infine, torna nel mio passato e nascondilo nella galleria egizia. 270 00:16:45,129 --> 00:16:48,298 Mettilo sotto al gatto che ho cerchiato nella foto. 271 00:16:49,550 --> 00:16:52,594 Grazie in anticipo. Baci, Ladybug." 272 00:17:02,187 --> 00:17:03,731 Ci sarà un temporale. 273 00:17:03,814 --> 00:17:07,693 - Libro della verità, è vero o falso? - Vero. 274 00:17:07,776 --> 00:17:09,862 Impossibile. Non può saperlo. 275 00:17:10,821 --> 00:17:12,531 La verità prevale sempre. 276 00:17:13,907 --> 00:17:17,661 - No! Hai solo avuto fortuna. - No, è stato un lavoro di squadra! 277 00:17:18,912 --> 00:17:21,290 Carica! 278 00:17:22,875 --> 00:17:24,752 Lo dimentico sempre. 279 00:17:24,835 --> 00:17:27,337 Visto, papà? Ladybug ha usato un trucco 280 00:17:27,421 --> 00:17:29,631 per non portare fisicamente qui Alix. 281 00:17:29,715 --> 00:17:32,509 Avevo ragione, non è altro che una manipolatrice. 282 00:17:32,593 --> 00:17:35,095 - È lei la cattiva. - Chat Noir, il libro. 283 00:17:35,179 --> 00:17:37,181 - La megakuma sarà lì. - Ricevuto. 284 00:17:38,807 --> 00:17:41,060 Cataclisma! 285 00:17:51,695 --> 00:17:54,698 - Scudo! - No! 286 00:17:57,409 --> 00:18:00,537 Ladybug, dammi gli orecchini e ammetti che sei malvagia, 287 00:18:00,621 --> 00:18:03,791 se non vuoi che io scopra la vera identità di Chat Noir. 288 00:18:03,874 --> 00:18:05,959 È finita per te, Ladybug. 289 00:18:06,043 --> 00:18:08,504 Perché non fai nulla? Carica! 290 00:18:08,587 --> 00:18:11,381 So facendo qualcosa, sto pensando. 291 00:18:13,592 --> 00:18:15,636 Hai messo in pericolo queste persone 292 00:18:15,719 --> 00:18:18,931 per scoprire se sono cattiva. Se il tuo libro sa tutto, 293 00:18:19,014 --> 00:18:21,225 perché non glielo chiedi? 294 00:18:21,308 --> 00:18:23,352 Potrei farlo. 295 00:18:24,353 --> 00:18:26,438 Chat Noir! 296 00:18:27,356 --> 00:18:29,441 Forza, chiedilo. 297 00:18:30,359 --> 00:18:33,278 Non darle retta. Cerca solo di insinuare il dubbio. 298 00:18:33,362 --> 00:18:37,241 Devo sapere. Libro della verità, Ladybug è l'eroina che dice? 299 00:18:37,324 --> 00:18:40,077 Alix se n'è andata di sua volontà per aiutarla? 300 00:18:41,245 --> 00:18:43,205 No, no! 301 00:18:44,123 --> 00:18:45,249 Vero. 302 00:18:45,332 --> 00:18:47,292 Monarch, mi hai mentito! 303 00:18:47,376 --> 00:18:49,419 Riprenditi i tuoi poteri maledetti! 304 00:18:57,553 --> 00:19:00,139 Niente più malefatte per te, megakuma. 305 00:19:03,809 --> 00:19:05,769 Ladybug sconfigge il male! 306 00:19:09,731 --> 00:19:14,194 Presa. Ciao, ciao, farfallina. 307 00:19:14,278 --> 00:19:15,946 Miraculous Ladybug! 308 00:19:25,706 --> 00:19:29,001 Mi dispiace di aver dubitato di te, Ladybug. 309 00:19:29,084 --> 00:19:34,590 Il lavaggio lo hanno fatto a me i social e Monarch. 310 00:19:34,673 --> 00:19:37,467 Sì, ma il fatto che hai rifiutato la megakuma 311 00:19:37,551 --> 00:19:40,596 dimostra che sei in grado di pensare da solo, Jalil. 312 00:19:40,679 --> 00:19:42,472 Tua sorella è orgogliosa. 313 00:19:42,556 --> 00:19:44,224 Come lo sai? 314 00:19:44,308 --> 00:19:46,894 Mi ha lasciato un messaggio per te. 315 00:19:48,478 --> 00:19:52,316 Avanti, alza la testa e solleva il pugno, fratello. 316 00:19:54,693 --> 00:19:56,028 Ben fatto. 317 00:20:12,044 --> 00:20:13,712 Mi dispiace. 318 00:20:17,925 --> 00:20:20,636 Tu e Chat Noir siete più forti di ciò che sembra. 319 00:20:20,719 --> 00:20:24,765 Siete più astuti di noi. Specialmente tu. 320 00:20:24,848 --> 00:20:27,601 Magari, ve la caverete meglio di noi. 321 00:20:27,684 --> 00:20:30,604 Davvero non vuoi dirmi cosa è successo? 322 00:20:32,898 --> 00:20:35,150 Ai miei tempi, 323 00:20:35,234 --> 00:20:37,778 il regno d'Inghilterra era protetto da un eroe 324 00:20:37,861 --> 00:20:40,530 che portava il Miraculous del gatto nero. 325 00:20:40,614 --> 00:20:45,285 Il suo nome era Dark Grimalkin. Il duca di Bedford, allora reggente, 326 00:20:45,369 --> 00:20:49,081 gli aveva ordinato di aiutare gli inglesi a conquistare la Francia. 327 00:20:49,164 --> 00:20:53,877 A me venne affidato il Miraculous di Ladybug per riportare equilibrio, 328 00:20:53,961 --> 00:20:56,880 così, divenni Scarlet Fate. 329 00:20:56,964 --> 00:21:00,008 Io e Dark Grimalkin ci sfidammo spesso, 330 00:21:00,092 --> 00:21:02,469 finché non ci capimmo di venire manipolati 331 00:21:02,552 --> 00:21:04,388 ognuno dal proprio monarca. 332 00:21:04,471 --> 00:21:07,766 Erano assetati di potere e incuranti dei loro popoli. 333 00:21:07,849 --> 00:21:10,435 Ci innamorammo, io e il mio dolce tesoro. 334 00:21:10,519 --> 00:21:12,688 Non volevamo più lottare. 335 00:21:12,771 --> 00:21:14,815 Volevamo solo amarci. 336 00:21:14,898 --> 00:21:17,651 La cosa non piacque ai nostri re meschini. 337 00:21:17,734 --> 00:21:20,779 Cercammo di farlo in segreto, ma ci scoprirono. 338 00:21:20,862 --> 00:21:23,865 Ci avevano catturato... beh, me. 339 00:21:23,949 --> 00:21:27,661 Ma con un ultimo stratagemma, riuscii a scappare. 340 00:21:27,744 --> 00:21:31,248 Poi, rinunciammo ai nostri Miraculous senza più vederli. 341 00:21:31,331 --> 00:21:33,500 E, poi, avete vissuto felici e contenti? 342 00:21:33,583 --> 00:21:35,877 Spero di sì, Marinette. Lo spero tanto. 343 00:21:35,961 --> 00:21:38,422 - Eh? - Non è la vera Giovanna, Marinette. 344 00:21:38,505 --> 00:21:40,132 Sono i ricordi da guardiana. 345 00:21:40,215 --> 00:21:43,468 Non sa cosa è successo dopo aver rinunciato al Miraculous. 346 00:21:50,392 --> 00:21:52,227 Allora, fine riunione? 347 00:21:52,311 --> 00:21:53,979 Fine riunione. 348 00:21:55,188 --> 00:21:58,900 - Va tutto bene, Marinette? - Sì. Sembra che una storia d'amore 349 00:21:59,109 --> 00:22:02,904 tra i possessori dei Miraculous di Chat Noir e Ladybug sia possibile. 350 00:22:02,988 --> 00:22:05,532 Ma significa che dovrò rinunciare al Miraculous? 351 00:22:26,845 --> 00:22:30,849 Sottotitoli: Emanuela Ballo