1 00:00:02,919 --> 00:00:05,964 Nella vita di tutti i giorni, io sono Marinette, 2 00:00:06,047 --> 00:00:08,675 una ragazza normale, con una vita normale, 3 00:00:08,883 --> 00:00:12,095 ma c'è una cosa che mi riguarda che nessuno conosce, 4 00:00:12,178 --> 00:00:13,596 perché ho un segreto. 5 00:00:34,534 --> 00:00:37,162 Che significa che sei innamorata di Chat Noir? 6 00:00:37,245 --> 00:00:39,164 Non vedo cosa ci sia di strano. 7 00:00:39,247 --> 00:00:42,542 È strano perché, fino a ieri, eri innamorata di Adrien. 8 00:00:42,625 --> 00:00:46,254 Adrien? Sì, ma amare Adrien non è stata una buona idea. 9 00:00:48,006 --> 00:00:49,591 Per via dei miei sentimenti, 10 00:00:49,674 --> 00:00:52,260 Falena Oscura mi ha rubato 15 Miraculous. 11 00:00:52,344 --> 00:00:54,804 Per questo amare Chat Noir è una buona idea. 12 00:00:54,888 --> 00:00:57,849 Lui è gentile, molto bello, super competente, 13 00:00:57,932 --> 00:01:01,061 non mi mette più pressione ed è molto forte. 14 00:01:01,144 --> 00:01:03,646 In più è innamorato di me, quindi, è perfetto. 15 00:01:03,730 --> 00:01:06,232 Lui è innamorato di Ladybug. 16 00:01:06,316 --> 00:01:08,902 E sappiamo entrambe che è la stessa cosa. 17 00:01:08,985 --> 00:01:11,654 Ma lui non lo sa e tu non puoi dirglielo. 18 00:01:12,864 --> 00:01:15,450 Marinette, ti trovi una nuova cotta impossibile 19 00:01:15,533 --> 00:01:17,702 ora che Adrien sembra interessato a te. 20 00:01:17,786 --> 00:01:19,245 Non è una coincidenza. 21 00:01:19,329 --> 00:01:21,706 Non stai scappando dai tuoi sentimenti? 22 00:01:21,790 --> 00:01:25,085 Niente affatto. Non so nemmeno da cosa starei scappando. 23 00:01:25,168 --> 00:01:28,046 Non c'è nulla da cui scappare e devo andare a scuola. 24 00:01:29,881 --> 00:01:32,509 - Alle 7:00 del mattino? - Esatto. 25 00:01:32,592 --> 00:01:35,053 È l'ora perfetta per non fare tardi. 26 00:01:35,136 --> 00:01:37,138 Nuovo amore, nuove abitudini. 27 00:01:37,222 --> 00:01:39,599 Vedrai che faccio bene ad amare Chat Noir. 28 00:01:40,517 --> 00:01:42,852 È uscita in pigiama. 29 00:01:42,936 --> 00:01:45,271 Marinette. 30 00:01:50,318 --> 00:01:52,112 Marinette. 31 00:01:54,322 --> 00:01:55,657 Marinette. 32 00:01:55,740 --> 00:01:58,535 Marinette, Marinette, non pensi ad altro. 33 00:01:58,618 --> 00:01:59,703 E Ladybug? 34 00:01:59,786 --> 00:02:03,498 La butti via come una crosta di formaggio rimasta sul piatto? 35 00:02:03,581 --> 00:02:06,209 No, Plagg, è sempre stupenda, ma lei non mi ama. 36 00:02:06,292 --> 00:02:08,294 Quindi, è ora che io la smetta 37 00:02:08,378 --> 00:02:10,672 e che lei scelga il formaggio che vuole. 38 00:02:10,755 --> 00:02:13,258 E se Marinette non fosse innamorata di te? 39 00:02:13,341 --> 00:02:16,428 L'unico modo per scoprirlo è chiederglielo. Nasconditi. 40 00:02:23,435 --> 00:02:26,062 È bello vederti così allegro al mattino, Adrien. 41 00:02:26,146 --> 00:02:27,605 Banane sui pancake? 42 00:02:27,689 --> 00:02:30,692 Sì, padre. Grazie, papà. 43 00:02:34,154 --> 00:02:36,656 Adrien, farai tardi. 44 00:02:39,200 --> 00:02:40,326 Adrien. 45 00:02:48,168 --> 00:02:50,128 Se stesse di più con suo figlio, 46 00:02:50,211 --> 00:02:52,297 saprebbe che adora i pancake semplici. 47 00:02:52,380 --> 00:02:55,550 Adrien, se non volevi le banane, potevi dirmelo. 48 00:02:55,633 --> 00:02:57,677 No, no, mi piacciono. 49 00:02:57,761 --> 00:03:00,513 Ero solo sovrappensiero. Vedi, c'è una ragazza… 50 00:03:00,597 --> 00:03:03,058 Adrien, non farlo per compiacere tuo padre. 51 00:03:03,141 --> 00:03:06,269 - Non è così, solo… - Nathalie, lascia Adrien ai pancake 52 00:03:06,353 --> 00:03:08,188 e dimmi come vuoi i tuoi. 53 00:03:08,271 --> 00:03:09,981 - I miei? - Sì, i pancake. 54 00:03:10,065 --> 00:03:12,859 Perché non facciamo colazione tutti insieme? 55 00:03:12,942 --> 00:03:14,069 Giusto, Adrien? 56 00:03:17,822 --> 00:03:19,991 Sì, come una famiglia. 57 00:03:21,201 --> 00:03:24,287 Per Adrien, mangerò i suoi pancake, signore. 58 00:03:24,371 --> 00:03:27,082 Dato che siamo una famiglia, chiamami Gabriel. 59 00:03:27,165 --> 00:03:28,667 Perché non Gabe, magari? 60 00:03:33,463 --> 00:03:35,465 - Adrien, è ora di… - Adrien devi… 61 00:03:35,548 --> 00:03:36,883 Andare a scuola. 62 00:03:36,966 --> 00:03:39,219 Giusto, devi andare a scuola. 63 00:03:41,429 --> 00:03:44,557 Il mio zaino! Ho dimenticato di prepararlo. 64 00:03:49,437 --> 00:03:52,774 Non farlo mai più. 65 00:03:52,857 --> 00:03:55,443 Io cerco artefatti magici per te ed Emilie. 66 00:03:55,527 --> 00:03:59,322 Sono la tua guardia del corpo, braccio destro, amica, e di più. 67 00:03:59,406 --> 00:04:00,615 Ma adesso è finita. 68 00:04:00,699 --> 00:04:02,534 Lo facevi per amore di Emilie, 69 00:04:02,617 --> 00:04:04,536 ma adesso lo fai solo per follia. 70 00:04:04,619 --> 00:04:07,622 Sono ancora qui solo per proteggere Adrien da te. 71 00:04:07,706 --> 00:04:10,375 Quello che faccio è per la felicità di Adrien. 72 00:04:10,458 --> 00:04:13,461 Ciò che serve a Adrien per essere felice è suo padre. 73 00:04:13,545 --> 00:04:16,256 Non riavrai mai Emilie, è ora che lo accetti. 74 00:04:16,339 --> 00:04:17,841 Lei stessa lo ha fatto. 75 00:04:17,924 --> 00:04:19,718 - No. - Non prenderti in giro. 76 00:04:19,801 --> 00:04:21,845 Hai visto le registrazioni, come me. 77 00:04:21,928 --> 00:04:24,180 Emilie meritava più di ciò che voleva, 78 00:04:24,264 --> 00:04:26,141 per questo hai distrutto tutto. 79 00:04:26,224 --> 00:04:27,934 Io non sopportavo quei video. 80 00:04:28,018 --> 00:04:30,186 E comunque è troppo tardi. 81 00:04:30,270 --> 00:04:33,189 - Non posso arrendermi ora. - No. 82 00:04:33,273 --> 00:04:35,525 Se non mi aiuti a esaudire il desiderio, 83 00:04:35,608 --> 00:04:37,360 non potrò salvarmi. 84 00:04:37,444 --> 00:04:39,237 E non potrò salvare te. 85 00:04:39,320 --> 00:04:43,908 Se non facciamo qualcosa, Adrien resterà da solo. 86 00:04:43,992 --> 00:04:45,785 Hai visto l'anello di Nathalie? 87 00:04:45,869 --> 00:04:47,871 Lei e mio padre vanno d'accordo. 88 00:04:48,955 --> 00:04:51,583 Un anello. Se ne regalassi uno a Marinette? 89 00:04:51,666 --> 00:04:54,627 Non dirmi che le farai la proposta. 90 00:04:54,711 --> 00:04:57,088 Questo sarebbe esagerato, non credi? 91 00:04:57,172 --> 00:04:59,716 Devo solo dirle ciò che provo oggi a pranzo. 92 00:04:59,799 --> 00:05:02,093 O magari potrei scriverle una poesia. 93 00:05:02,177 --> 00:05:03,845 Una poesia per Marinette? 94 00:05:03,928 --> 00:05:08,183 Mio caro Adrien, le poesie servono per dichiarare amore al formaggio. 95 00:05:08,266 --> 00:05:11,394 Fino a prova contraria, Marinette non è un formaggio. 96 00:05:11,478 --> 00:05:15,565 Grazie per l'aiuto, ma credo mi serve un consiglio vero. 97 00:05:16,399 --> 00:05:17,942 No. 98 00:05:18,026 --> 00:05:20,153 Non può succedere. 99 00:05:22,822 --> 00:05:24,115 Emilie. 100 00:05:41,675 --> 00:05:43,510 Conto su di te, Nathalie. 101 00:05:43,593 --> 00:05:45,679 So che è molto cocciuto, 102 00:05:45,762 --> 00:05:49,349 e non sarà facile convincerlo a non cercare i Miraculous, 103 00:05:51,893 --> 00:05:56,189 ma devi farlo per Adrien. Avrà bisogno di entrambi. 104 00:05:56,272 --> 00:05:58,566 So che ti occuperai di lui come una madre. 105 00:05:58,650 --> 00:06:01,277 Mi dispiace, ti ho delusa. 106 00:06:01,361 --> 00:06:04,698 Ma prometto di prendere i Miraculous prima che lo faccia lui. 107 00:06:04,781 --> 00:06:08,535 Non gli permetterò di ricreare un modo frutto della sua follia. 108 00:06:11,913 --> 00:06:13,039 Avanti. 109 00:06:13,123 --> 00:06:16,292 Nathalie, mi chiedevo se… Va tutto bene? 110 00:06:16,376 --> 00:06:18,211 Sì, sì, va tutto bene. 111 00:06:18,294 --> 00:06:20,505 Che succede, Adrien? 112 00:06:20,588 --> 00:06:22,048 Mi piace una compagna. 113 00:06:22,132 --> 00:06:24,884 Devo dirglielo di persona o scriverle una poesia? 114 00:06:24,968 --> 00:06:26,845 Non so che fare. 115 00:06:26,928 --> 00:06:28,013 E tu? 116 00:06:28,096 --> 00:06:30,348 Come hai gestito il primo amore? 117 00:06:30,432 --> 00:06:32,892 Io? Ho passato la mia gioventù 118 00:06:32,976 --> 00:06:35,061 a combattere serpenti per le reliquie. 119 00:06:35,145 --> 00:06:37,981 Innamorarsi era complicato. 120 00:06:42,819 --> 00:06:47,240 Nathalie, ti succederà ciò che è successo a mia madre? 121 00:06:47,323 --> 00:06:51,786 No, no, affatto. Andrà tutto bene. Non preoccuparti per me, Adrien. 122 00:06:51,870 --> 00:06:54,873 Devi andare o farai tardi a scuola. 123 00:06:56,458 --> 00:06:59,753 Io sto benissimo, non preoccuparti. 124 00:07:07,844 --> 00:07:10,597 Emilie, non so più che fare. 125 00:07:10,680 --> 00:07:14,392 - Non so cosa fare da solo. - Non sei solo. 126 00:07:17,395 --> 00:07:19,189 Nathalie. 127 00:07:19,272 --> 00:07:22,942 Tempo fa, promisi di portarti gli oggetti magici che ti servivano, 128 00:07:23,026 --> 00:07:25,987 ma non ho preso i Miraculous di Ladybug e Chat Noir. 129 00:07:26,071 --> 00:07:28,573 È ora che mantenga la mia promessa. 130 00:07:28,656 --> 00:07:31,117 No, Nathalie, hai già rischiato troppo. 131 00:07:31,201 --> 00:07:33,078 È ora di rischiare tutto. 132 00:07:33,161 --> 00:07:34,579 Akumizza me. 133 00:07:42,629 --> 00:07:43,963 Marinette? 134 00:07:44,047 --> 00:07:45,590 Adri-mio. Cioè, Adri-bello. 135 00:07:45,674 --> 00:07:47,634 No, non sei mio e non sei bello. 136 00:07:47,717 --> 00:07:50,595 Cioè, sei bello, Adrien? 137 00:07:50,679 --> 00:07:54,641 - Qualcosa non va? - No, no, va tutto bene. 138 00:07:54,724 --> 00:07:56,768 No, non va tutto bene. 139 00:07:56,851 --> 00:07:58,103 Non va affatto bene. 140 00:07:58,186 --> 00:08:02,148 Una persona a cui tengo è malata e io non posso fare nulla. 141 00:08:02,232 --> 00:08:04,150 Mi sento così disperato. 142 00:08:04,234 --> 00:08:07,696 Anche se non puoi fare nulla di concreto per le persone che ami, 143 00:08:07,779 --> 00:08:10,865 a volte essere presente è sufficiente. 144 00:08:10,949 --> 00:08:13,410 Hai ragione. Proprio come con te. 145 00:08:13,493 --> 00:08:15,787 La tua sola presenza mi fa sentire meglio. 146 00:08:15,870 --> 00:08:19,040 Tu trovi sempre la cosa giusta da dire. 147 00:08:19,124 --> 00:08:21,418 Sei davvero speciale, Marinette. Io… 148 00:08:21,501 --> 00:08:24,337 Chi, io? Oh, no, no. Non sono affatto speciale. 149 00:08:24,421 --> 00:08:26,631 Dico sciocchezze e faccio idiozie. 150 00:08:26,715 --> 00:08:30,510 Come quella che sto facendo ora. Oh, mi scusi. 151 00:08:30,593 --> 00:08:34,097 Wow, la tua confessione d'amore non è andata come previsto. 152 00:08:34,180 --> 00:08:36,683 Non hai speranze, perché non vai avanti? 153 00:08:36,766 --> 00:08:39,686 Anche in momenti simili, riesce a farmi sorridere. 154 00:08:39,769 --> 00:08:42,897 È davvero straordinaria. 155 00:08:44,441 --> 00:08:48,069 Zuccherino, la situazione puzza più del brie ammuffito 156 00:08:48,153 --> 00:08:50,071 che nascondo per le emergenze. 157 00:08:50,155 --> 00:08:52,115 Il mio possessore ama la tua. 158 00:08:52,198 --> 00:08:53,867 Ma è fantastico. 159 00:08:53,950 --> 00:08:55,827 Lei è innamorata persa di lui. 160 00:08:55,910 --> 00:08:58,079 No, non è fantastico, è un cataclisma! 161 00:08:58,163 --> 00:09:01,583 E se confessassero e scoprissero che si ricambiano? 162 00:09:01,666 --> 00:09:03,877 Ci vorranno due secondi per dirsi tutto. 163 00:09:03,960 --> 00:09:05,879 Io amo te, tu ami me, baci, baci, 164 00:09:05,962 --> 00:09:08,506 io sono Ladybug, tu Chat Noir e fine del mondo. 165 00:09:08,590 --> 00:09:11,009 Tranquillo, Plagg, non succederà. 166 00:09:11,092 --> 00:09:13,011 La mia scappa dai suoi sentimenti 167 00:09:13,094 --> 00:09:15,638 per cercare un amore impossibile con Chat Noir. 168 00:09:15,722 --> 00:09:17,724 Per sicurezza, Zuccherino, 169 00:09:17,807 --> 00:09:21,936 sai che Chat Noir e il mio possessore sono la stessa persona, giusto? 170 00:09:22,020 --> 00:09:24,606 Sì, ma la mia posseditrice non lo sa. 171 00:09:24,689 --> 00:09:26,900 Se si dichiara a Chat Noir, 172 00:09:26,983 --> 00:09:29,486 qualcosa mi dice che lo scoprirà presto. 173 00:09:29,569 --> 00:09:31,237 Non hai nulla da temere. 174 00:09:31,321 --> 00:09:33,865 Quando lei è innamorata non conclude mai nulla. 175 00:09:33,948 --> 00:09:36,284 Elaborerà solo piani complicati 176 00:09:36,368 --> 00:09:38,244 che non avranno mai successo. 177 00:09:40,372 --> 00:09:42,582 Allora, siamo a posto. 178 00:09:45,835 --> 00:09:48,296 Monarch, sono Safari. 179 00:09:48,380 --> 00:09:51,257 Quante volte abbiamo fallito pensando ai Miraculous, 180 00:09:51,341 --> 00:09:53,510 mentre gli ostacoli sono i possessori? 181 00:09:53,593 --> 00:09:56,429 Darò loro la caccia e li metterò fuori gioco. 182 00:09:56,513 --> 00:10:00,141 Voglio che mi dai il potere di non mancare mai la mia preda. 183 00:10:00,225 --> 00:10:02,686 Con piacere, Safari. 184 00:10:10,860 --> 00:10:14,197 Kaalki, il tuo potere adesso è mio. 185 00:10:16,741 --> 00:10:19,452 Viaggia, mia mega akuma. 186 00:10:27,919 --> 00:10:30,088 Ora, dammi il potere della passione. 187 00:10:30,171 --> 00:10:34,509 Ziggy, il tuo potere adesso è mio. 188 00:10:34,592 --> 00:10:36,553 Trasferisci. 189 00:10:40,932 --> 00:10:44,519 Che sarebbe un cacciatore senza la sua attrezzatura? 190 00:10:44,602 --> 00:10:46,730 Genesis. 191 00:10:57,407 --> 00:10:58,950 Ricorda, Safari, 192 00:10:59,034 --> 00:11:01,619 non puoi usare più di sei poteri per volta. 193 00:11:01,703 --> 00:11:05,123 Non commetterò i tuoi stessi errori, Gabriel. 194 00:11:06,624 --> 00:11:08,335 La caccia ha inizio. 195 00:11:12,672 --> 00:11:15,216 Miraggio. 196 00:11:22,766 --> 00:11:25,727 Allarme mega akuma. 197 00:11:25,810 --> 00:11:28,188 Ladybug, Chat Noir, datemi i gioielli. 198 00:11:28,271 --> 00:11:32,150 O spedirò questi monumenti in giro nel tempo come polvere. 199 00:11:33,151 --> 00:11:36,696 Oh, no, priverà Parigi di tutti i suoi monumenti. 200 00:11:38,615 --> 00:11:41,284 Se restiamo a scuola, finiremo in un'altra era. 201 00:11:41,368 --> 00:11:44,037 Niente panico, uscite tutti velocemente. 202 00:11:44,120 --> 00:11:49,167 Io non torno al medio evo per quella stupida di Ladybug. 203 00:11:49,250 --> 00:11:52,170 Finalmente. Potrò rivedere Chat Noir. 204 00:11:52,253 --> 00:11:54,422 Concentrati sul ritorno di Timetagger. 205 00:11:54,506 --> 00:11:56,216 Sì, certo, hai ragione. 206 00:11:56,299 --> 00:11:58,551 Tikki, trasformami. 207 00:12:10,772 --> 00:12:11,940 Bersagli agganciati. 208 00:12:15,068 --> 00:12:18,279 Ciò che chiamo "cadere nella tana del leone". 209 00:12:18,363 --> 00:12:22,242 Venom, ricerca. 210 00:12:35,797 --> 00:12:37,841 - È sparito. - Facciamo attenzione. 211 00:12:37,924 --> 00:12:39,426 Arriva da qualunque era. 212 00:12:39,509 --> 00:12:43,513 Forse sa di non poterci sconfiggere ed è tornato nel suo tempo. 213 00:12:43,596 --> 00:12:45,140 Probabilmente hai ragione. 214 00:12:45,223 --> 00:12:46,558 E sai che ti dico? 215 00:12:46,641 --> 00:12:49,728 Perché non ne approfittiamo per guardare un film insieme? 216 00:12:49,811 --> 00:12:51,938 Dici sul serio? Un film insieme? 217 00:12:52,022 --> 00:12:55,650 Un film? L'ho detto io? Io? No, non l'ho detto. 218 00:12:55,734 --> 00:12:58,862 Che mi sta succedendo? 219 00:12:58,945 --> 00:13:00,739 Milady! 220 00:13:01,740 --> 00:13:03,408 Cataclisma. 221 00:13:07,787 --> 00:13:09,372 Questo non è giusto. 222 00:13:17,756 --> 00:13:19,841 Per favore, smetti di seguirmi. 223 00:13:19,924 --> 00:13:22,344 Non sono nemmeno un influencer. 224 00:13:23,345 --> 00:13:25,722 - Hashtag: scappa! - Ehi. 225 00:13:38,151 --> 00:13:39,569 Mi dispiace. 226 00:13:40,612 --> 00:13:42,530 Quel missile segue solo me. 227 00:13:42,614 --> 00:13:45,825 Si è innamorato per caso? Lasciami in pace, missile! 228 00:13:47,369 --> 00:13:49,162 Il mio cuore è già impegnato. 229 00:13:51,748 --> 00:13:55,168 Segui il ragazzo sbagliato. Non penso potrà mai funzionare. 230 00:13:56,419 --> 00:13:59,089 Per fortuna ho una controfigura. 231 00:13:59,172 --> 00:14:01,466 Ecco l'arciere. 232 00:14:03,051 --> 00:14:04,594 Nathalie? 233 00:14:05,595 --> 00:14:08,014 Venom, ricerca. 234 00:14:09,724 --> 00:14:11,518 Ti salverò, Nathalie. 235 00:14:20,360 --> 00:14:22,487 Oh, no, non è questo il momento. 236 00:14:23,697 --> 00:14:26,741 Se fossi qui, avresti un'idea brillante come al solito, 237 00:14:26,825 --> 00:14:29,244 io sono uno stupido che si sta trasformando. 238 00:14:32,497 --> 00:14:34,582 Mi dispiace. Senza di te, ho fallito. 239 00:14:36,876 --> 00:14:38,586 Obiettivo Chat Noir perso. 240 00:14:42,757 --> 00:14:46,302 - Adrien, va tutto bene. - I missili sono spariti? 241 00:14:46,386 --> 00:14:48,430 Avevano solo occhi per Chat Noir. 242 00:14:48,513 --> 00:14:51,391 Ma io ti voglio bene per chi sei davvero, 243 00:14:51,474 --> 00:14:54,602 un fornitore di protezione e di formaggio squisito. 244 00:14:54,686 --> 00:14:56,146 Plagg, non è divertente. 245 00:14:56,229 --> 00:14:58,064 Se non posso essere Chat Noir, 246 00:14:58,148 --> 00:15:00,734 come faccio a deakumizzare Nathalie? 247 00:15:00,817 --> 00:15:04,320 Come possiamo sbloccare Ladybug? 248 00:15:04,404 --> 00:15:06,990 I missili volevano solo Chat Noir, giusto? 249 00:15:07,073 --> 00:15:08,950 Senza costume, sono corsi via 250 00:15:09,034 --> 00:15:11,369 come me dal formaggio in scatola. 251 00:15:11,453 --> 00:15:13,621 Ho un'idea, ma devo svegliare Ladybug 252 00:15:13,705 --> 00:15:15,373 e prendere il suo Miraculous. 253 00:15:18,168 --> 00:15:19,544 Adesso, Plagg. 254 00:15:22,839 --> 00:15:25,342 Obiettivo Ladybug perso. 255 00:15:30,096 --> 00:15:31,514 - I miei orecchini. - Non temere. 256 00:15:31,598 --> 00:15:33,433 Ce li ho io, Ladybug. 257 00:15:33,516 --> 00:15:35,602 - Chat Noir. - Non ho visto chi sei. 258 00:15:35,685 --> 00:15:38,146 Li ha presi Plagg. Non possiamo trasformarci. 259 00:15:38,229 --> 00:15:40,065 L'akumizzata è una cacciatrice. 260 00:15:40,148 --> 00:15:43,276 Con i missili magici può trovarci ovunque ci nascondiamo. 261 00:15:43,360 --> 00:15:47,072 Può trovare Ladybug e Chat Noir, ma non Lady Noire 262 00:15:47,155 --> 00:15:49,949 O Mister Bug. Per questo ho i tuoi orecchini. 263 00:15:50,033 --> 00:15:53,578 Siamo sulla stessa lunghezza d'onda, gattino. Non credi? 264 00:15:58,792 --> 00:16:02,128 I nostri Miraculous uniti esaudiscono qualunque desiderio, 265 00:16:02,212 --> 00:16:04,089 perché non ne esprimiamo uno? 266 00:16:04,172 --> 00:16:06,174 Possiamo riparare il mondo. 267 00:16:06,257 --> 00:16:10,136 Mettere fine a Monarch, guerre, ingiustizie, malattie. 268 00:16:10,220 --> 00:16:13,848 Potremmo smettere di lottare ed essere felici. Giusto? 269 00:16:14,766 --> 00:16:17,060 No, non funziona così. 270 00:16:17,143 --> 00:16:20,271 C'è sempre un equilibrio tra creazione e distruzione. 271 00:16:20,355 --> 00:16:23,441 Per ogni cosa che sistemiamo, un'altra verrà distrutta. 272 00:16:23,525 --> 00:16:26,569 Per ogni persona che curiamo, un'altra si ammalerà. 273 00:16:26,653 --> 00:16:30,407 Per ogni malvagio sconfitto, si creerebbe qualcosa di terribile 274 00:16:30,490 --> 00:16:32,117 che lo rimpiazzi. 275 00:16:32,200 --> 00:16:34,035 Scambiamoci i Miraculous. 276 00:16:37,414 --> 00:16:39,666 - Tikki, trasformami. - Plagg, trasformami. 277 00:16:47,549 --> 00:16:49,634 Sembra che abbia funzionato. 278 00:16:56,433 --> 00:16:58,893 La caccia non è finita per Safari. 279 00:17:01,312 --> 00:17:03,314 Miraggio. 280 00:17:06,609 --> 00:17:09,320 La cacciatrice diventa preda, cara Safari. 281 00:17:09,404 --> 00:17:10,655 Andiamo? 282 00:17:10,739 --> 00:17:13,742 Stai bene in rosso con i pois neri. 283 00:17:13,825 --> 00:17:15,702 Ti mettono in risalto gli occhi. 284 00:17:15,785 --> 00:17:17,412 Grazie, direi. 285 00:17:17,495 --> 00:17:20,331 Anche il tuo costume ti sta bene, ma se non iniziamo, 286 00:17:20,415 --> 00:17:22,208 diventeremo di nuovo prede. 287 00:17:23,209 --> 00:17:25,670 - Lady Noire? - Sì, sì, hai ragione. 288 00:17:25,754 --> 00:17:26,963 Prede, certo. 289 00:17:27,047 --> 00:17:28,256 Non dobbiamo esserlo. 290 00:17:28,340 --> 00:17:31,134 Ma dipende da chi caccia, no? 291 00:17:32,135 --> 00:17:34,763 Che mi prende? 292 00:17:39,184 --> 00:17:41,144 - Presa. - Cataclisma! 293 00:17:44,397 --> 00:17:47,025 Come catturo un mega akuma che non esiste? 294 00:17:47,108 --> 00:17:49,361 Prova a prendere questo. 295 00:17:49,444 --> 00:17:52,864 Ehi. Non provare a colpire il bel visino del mio partner! 296 00:17:52,947 --> 00:17:56,326 Non essere gelosa. Safari colpirà anche te. 297 00:18:01,539 --> 00:18:04,292 Ehi, questo va contro le leggi della fisica. 298 00:18:04,376 --> 00:18:07,629 Distruggere i miei gadget non distrugge tutto il mio potere. 299 00:18:07,712 --> 00:18:10,256 Come il potere di non sbagliare mai bersaglio. 300 00:18:10,340 --> 00:18:12,217 La caccia ha inizio. 301 00:18:19,641 --> 00:18:22,394 Ti avevo detto che un film era una buona idea. 302 00:18:24,145 --> 00:18:26,856 Il mio costume ha una strana influenza su di te. 303 00:18:26,940 --> 00:18:28,942 Consegnatemi i vostri Miraculous. 304 00:18:30,944 --> 00:18:32,946 Monarch vuole i Miraculous. 305 00:18:33,029 --> 00:18:35,365 E tu, Safari? Tu cosa vuoi? 306 00:18:35,448 --> 00:18:37,075 Lo stesso, un desiderio. 307 00:18:37,158 --> 00:18:39,661 Tutti ne vogliono uno, giusto? 308 00:18:39,744 --> 00:18:41,579 Safari, che stai facendo? 309 00:18:41,663 --> 00:18:43,039 Dico loro la verità? 310 00:18:44,290 --> 00:18:45,458 Come pensavo. 311 00:18:45,542 --> 00:18:47,502 Allora, mi prendo il mio desiderio. 312 00:18:47,585 --> 00:18:50,130 Ci sarà un prezzo da pagare. 313 00:18:50,213 --> 00:18:52,298 Non ho niente da perdere. 314 00:18:52,382 --> 00:18:54,801 Sì, invece. Puoi perdere te stessa e chi ami. 315 00:18:54,884 --> 00:18:57,679 Puoi perdere chi ama te, non importa chi sei. 316 00:18:57,762 --> 00:18:59,806 C'è sempre qualcuno che ci ama. 317 00:19:05,020 --> 00:19:06,730 Ho distrutto tutto ciò che aveva. 318 00:19:07,981 --> 00:19:10,316 Non aveva nessun oggetto akumizzato. 319 00:19:10,400 --> 00:19:12,402 Rimane solo il suo costume. 320 00:19:12,485 --> 00:19:13,653 Il costume? 321 00:19:13,737 --> 00:19:17,449 Se l'oggetto akumizzato non è qui, forse è a casa sua. 322 00:19:18,700 --> 00:19:20,285 Non sappiamo nemmeno chi è. 323 00:19:20,368 --> 00:19:22,787 Beh, in questo caso… 324 00:19:24,748 --> 00:19:26,750 Lucky charm! 325 00:19:30,795 --> 00:19:33,131 Una boccetta di profumo? 326 00:19:34,132 --> 00:19:37,260 L'oggetto akumizzato deve essere a casa Agreste. 327 00:19:37,344 --> 00:19:39,262 Un momento, cosa te lo fa pensare? 328 00:19:39,346 --> 00:19:41,473 Il profumo, Gabriel Agreste. 329 00:19:41,556 --> 00:19:43,558 Ha perfettamente senso. 330 00:19:43,641 --> 00:19:45,769 Quante volte tu escogiti piani discutibili 331 00:19:45,852 --> 00:19:47,395 con un radiatore? 332 00:19:47,479 --> 00:19:49,522 Un fischietto? O una carta da gioco? 333 00:19:49,606 --> 00:19:51,149 Il tutto senza spiegazioni. 334 00:19:51,232 --> 00:19:53,985 Oggi sei tu che devi fidarti di me. Ti fidi di me? 335 00:19:54,069 --> 00:19:56,363 Certo che mi fido. Vai. 336 00:19:56,446 --> 00:19:57,697 Io mi occupo di Safari. 337 00:20:00,325 --> 00:20:04,412 Che accidenti mi sta succedendo? Non posso crederci. 338 00:20:07,624 --> 00:20:09,417 Ehi! 339 00:20:12,545 --> 00:20:15,006 Io sono l'unica che può corrergli dietro. 340 00:20:21,596 --> 00:20:23,306 No! 341 00:20:28,687 --> 00:20:31,189 La festa è finita, piccola akuma. 342 00:20:31,272 --> 00:20:33,191 Mister Bug sconfigge il male. 343 00:20:37,862 --> 00:20:39,030 Presa. 344 00:20:39,114 --> 00:20:41,700 Ciao, ciao, farfallina. 345 00:20:42,701 --> 00:20:45,870 Miraculous Mister Bug! 346 00:20:51,042 --> 00:20:52,919 Attenzione, Nat… signora. 347 00:20:54,462 --> 00:20:56,089 Sta bene? 348 00:20:57,090 --> 00:20:58,925 Nathalie? Che succede? 349 00:20:59,009 --> 00:21:01,219 È stata akumizzata da Monarch. 350 00:21:02,470 --> 00:21:06,182 Ha costretto una persona debole a continuare il suo piano contorto. 351 00:21:06,266 --> 00:21:07,559 Monarch è un mostro! 352 00:21:07,642 --> 00:21:09,352 La pagherà. 353 00:21:10,395 --> 00:21:12,647 Dobbiamo andare. Starà bene? 354 00:21:12,731 --> 00:21:14,190 Sì, grazie. 355 00:21:18,445 --> 00:21:20,155 Ben fatto, Mister Bug. 356 00:21:21,573 --> 00:21:23,908 Non dimentichi nulla, Milady? 357 00:21:23,992 --> 00:21:25,702 Un bacio d'addio? 358 00:21:25,785 --> 00:21:27,120 I nostri Miraculous? 359 00:21:27,203 --> 00:21:30,248 Ma certo! Lo sapevo, ovviamente. 360 00:21:32,167 --> 00:21:34,836 - E poi? - Ci siamo scambiati i Miraculous 361 00:21:34,919 --> 00:21:36,338 e fine della storia. 362 00:21:36,421 --> 00:21:38,465 Sai che non è quello che intendevo. 363 00:21:38,548 --> 00:21:42,052 Voglio sapere com'è andata con Chat Noir, cioè, Mister Bug. 364 00:21:42,135 --> 00:21:43,928 Avresti dovuto vederlo. 365 00:21:44,012 --> 00:21:45,722 Era così… 366 00:21:45,805 --> 00:21:47,682 Con quel completo rosso a pois. 367 00:21:47,766 --> 00:21:48,933 Riesci a crederci? 368 00:21:49,017 --> 00:21:51,686 L'ho invitato al cinema senza balbettare. 369 00:21:51,770 --> 00:21:54,105 Certo, non era un buon momento, 370 00:21:54,189 --> 00:21:56,816 ma con Chat Noir è tutto semplice. 371 00:21:56,900 --> 00:22:00,862 Posso dirgli tutto quello che non riuscivo a dire ad Adrien. 372 00:22:00,945 --> 00:22:02,739 E lui? Lui che ha detto? 373 00:22:02,822 --> 00:22:04,574 Niente. Riesci a crederci? 374 00:22:04,657 --> 00:22:08,036 È così innamorato che è disposto a nascondere ciò che prova. 375 00:22:08,119 --> 00:22:10,747 È così romantico. 376 00:22:18,213 --> 00:22:21,841 Sì? Entra, Adrien. 377 00:22:21,925 --> 00:22:24,427 Mi dispiace, è colpa mia se ti ha akumizzata. 378 00:22:24,511 --> 00:22:26,596 Ho fatto domande senza pensare… 379 00:22:26,680 --> 00:22:28,348 Non avevi cattive intenzioni. 380 00:22:33,436 --> 00:22:36,731 Tu sei importante per me. E anche se non posso fare nulla, 381 00:22:36,815 --> 00:22:38,650 sarò sempre presente. 382 00:22:38,733 --> 00:22:40,402 Sempre. 383 00:22:41,736 --> 00:22:44,197 Anche io, finché ne avrò la possibilità. 384 00:22:44,280 --> 00:22:46,825 Anche io ci sarò sempre per te, Adrien. 385 00:22:51,788 --> 00:22:55,125 Perché non mi parli della ragazza di cui sei innamorato? 386 00:22:55,208 --> 00:22:57,502 Cosa volevi sapere? 387 00:23:02,090 --> 00:23:06,136 Sottotitoli: Emanuela Ballo