1 00:00:02,919 --> 00:00:08,758 Päivisin olen Marinette, aivan tavallinen tyttö. 2 00:00:08,842 --> 00:00:13,680 Kukaan ei kuitenkaan tiedä, että minulla on salaisuus. 3 00:00:34,534 --> 00:00:37,162 Miten niin rakastat Cat Noiria? 4 00:00:37,245 --> 00:00:39,164 Mitä outoa siinä on? 5 00:00:39,247 --> 00:00:42,542 Vielä hetki sitten rakastit Adrienia. 6 00:00:42,625 --> 00:00:47,922 Adrieniin rakastuminen ei ollut hyvä idea. 7 00:00:48,006 --> 00:00:52,260 Tunteideni takia Shadow Moth varasti minulta 15 taikavoimaa. 8 00:00:52,344 --> 00:00:54,804 Siksi Cat Noir on loistovalinta. 9 00:00:54,888 --> 00:00:59,017 Hän on söpö, komea ja pätevä eikä aiheuta enää paineita. 10 00:00:59,100 --> 00:01:03,646 Lisäksi hän on tosi siisti ja rakastaa minua. Täydellistä! 11 00:01:03,730 --> 00:01:08,902 Hän rakastaa Ladybugia. -Se tarkoittaa samaa asiaa. 12 00:01:08,985 --> 00:01:12,781 Cat Noir ei tiedä sitä, etkä voi kertoa hänelle. 13 00:01:12,864 --> 00:01:17,702 Löysit uuden pojan juuri sopivasti, kun Adrien kiinnostui sinusta. 14 00:01:17,786 --> 00:01:21,706 Se ei ole sattumaa. Pakenetko todellisia tunteitasi? 15 00:01:21,790 --> 00:01:26,336 En ollenkaan. Ei ole mitään, mitä paeta. 16 00:01:26,419 --> 00:01:28,630 Nyt pitää lähteä kouluun. 17 00:01:29,881 --> 00:01:31,841 Seitsemältä aamulla? 18 00:01:31,925 --> 00:01:35,679 Se on juuri sopiva aika, jos ei halua myöhästyä. 19 00:01:35,762 --> 00:01:39,599 Uusi rakkaus, uudet tavat. Cat Noir on oikea valinta. 20 00:01:40,517 --> 00:01:42,852 Hän lähti yövaatteissa. 21 00:01:42,936 --> 00:01:45,271 Marinette… 22 00:01:50,318 --> 00:01:52,112 Marinette. 23 00:01:54,322 --> 00:01:55,824 Marinette… 24 00:01:55,907 --> 00:01:59,703 Marinette! Et muuta ajattelekaan. Entä Ladybug? 25 00:01:59,786 --> 00:02:03,498 Heitätkö hänet menemään kuin kuivuneen juustonkuoren? 26 00:02:03,581 --> 00:02:06,209 En, mutta hän ei rakasta minua. 27 00:02:06,292 --> 00:02:10,588 Minun on aika unohtaa hänet ja antaa valita mieleisensä juusto. 28 00:02:10,672 --> 00:02:14,592 Entä jos Marinette ei tunne samoin? -Se selviää vain kysymällä. 29 00:02:14,676 --> 00:02:16,428 Piiloon, Plagg. 30 00:02:23,435 --> 00:02:27,605 Mukavaa nähdä sinut iloisena. Otatko banaania pannukakuille? 31 00:02:27,689 --> 00:02:30,692 Kyllä, isä. Kiitos, isä. 32 00:02:34,154 --> 00:02:36,656 Adrien. Myöhästyt kohta. 33 00:02:39,200 --> 00:02:40,827 Adrien! 34 00:02:48,043 --> 00:02:52,297 Jos tuntisit poikasi, tietäisit hänen inhoavan banaaneja. 35 00:02:52,380 --> 00:02:57,677 Olisit sanonut, ettet pidä niistä. -Ei, ei. Kyllä minä pidän. 36 00:02:57,761 --> 00:03:03,058 Olin vain ajatuksissani, koska… -Älä syö niitä isäsi mieliksi. 37 00:03:03,141 --> 00:03:06,269 Ei kyse ole siitä, vaan… -Anna pojan olla. 38 00:03:06,353 --> 00:03:09,981 Kerro, millaisista sinä pidät. -Minäkö? 39 00:03:10,065 --> 00:03:14,069 Istu pöytään, niin syödään yhdessä. Vai mitä, Adrien? 40 00:03:17,822 --> 00:03:19,991 Joo. Niin kuin perhe. 41 00:03:20,992 --> 00:03:24,287 Adrienin vuoksi suostun siihen, sir. 42 00:03:24,371 --> 00:03:28,667 Voit kutsua minua Gabrieliksi. -Miten olisi saman tien Gabe? 43 00:03:33,338 --> 00:03:35,465 Adrien, on aika lähteä… 44 00:03:35,548 --> 00:03:39,219 Kouluun. -Aivan. Kouluun. 45 00:03:41,429 --> 00:03:44,557 Koululaukkuni! Unohdin pakata sen. 46 00:03:51,106 --> 00:03:52,941 Älä enää ikinä tee noin! 47 00:03:53,024 --> 00:03:55,443 Tulin tänne etsimään taikakaluja. 48 00:03:55,527 --> 00:04:00,615 Minusta tuli henkivartijasi, ystäväsi ja enemmän, mutta tämä on ohi. 49 00:04:00,699 --> 00:04:04,536 Ennen toimit Emilien takia, mutta nyt silkasta hulluudesta. 50 00:04:04,619 --> 00:04:07,622 Minä jäin vain suojelemaan Adrienia. 51 00:04:07,706 --> 00:04:13,461 Minähän haluan vain Adrienin onnea. -Sitä varten hän tarvitsee isänsä. 52 00:04:13,545 --> 00:04:16,256 Et saa Emilietä takaisin. Hyväksy se. 53 00:04:16,339 --> 00:04:18,675 Hän hyväksyi sen itse. -Ei. 54 00:04:18,758 --> 00:04:21,845 Näit tallenteet. Hän lähti. 55 00:04:21,928 --> 00:04:27,767 Emilie ansaitsi enemmän kuin halusi. Siksi käskin tuhota tallenteet. 56 00:04:27,851 --> 00:04:30,186 Sitä paitsi on liian myöhäistä. 57 00:04:30,270 --> 00:04:33,189 En voi luovuttaa nyt. -Ei. 58 00:04:33,273 --> 00:04:39,237 Ellet auta toteuttamaan toivetta, en voi pelastaa meistä kumpaakaan. 59 00:04:39,320 --> 00:04:43,908 Ellemme tee jotain, Adrien jää ypöyksin. 60 00:04:43,992 --> 00:04:48,621 Näitkö Nathalien sormuksen? Kiva, että hänellä ja isällä synkkaa. 61 00:04:48,705 --> 00:04:52,167 Sormus! Jospa annan sormuksen Marinettelle. 62 00:04:52,250 --> 00:04:57,088 Älä väitä, että aiot kosia häntä. -Se menisi vähän yli. 63 00:04:57,172 --> 00:05:02,093 Ehkä kerron tunteistani lounaalla tai kirjoitan hänelle runon. 64 00:05:02,177 --> 00:05:03,845 Runonko? 65 00:05:03,928 --> 00:05:08,183 Runoja kirjoitetaan rakkaudesta juustoon. 66 00:05:08,266 --> 00:05:11,394 Eikä Marinette ole juustoa. 67 00:05:11,478 --> 00:05:15,565 Kiitos avusta, mutta tarvitsen oikeita neuvoja. 68 00:05:16,399 --> 00:05:20,153 Eikä. Tämä ei voi olla totta. 69 00:05:22,822 --> 00:05:24,616 Emilie. 70 00:05:41,549 --> 00:05:43,510 Luotan sinuun, Nathalie. 71 00:05:43,593 --> 00:05:45,512 Hän on jääräpäinen- 72 00:05:45,595 --> 00:05:49,349 eikä hän lopeta noin vain taikavoimien etsimistä. 73 00:05:51,768 --> 00:05:54,437 Taivuttele hänet. Adrienin vuoksi. 74 00:05:54,521 --> 00:05:58,566 Poika tarvitsee teitä molempia. Huolehdit hänestä kuin äiti. 75 00:05:58,650 --> 00:06:01,277 Anteeksi, kun epäonnistuin. 76 00:06:01,361 --> 00:06:04,698 Lupaan etsiä voiman ensin. 77 00:06:04,781 --> 00:06:08,535 En anna hänen tehdä maailmasta hulluutensa kuvajaista. 78 00:06:11,913 --> 00:06:14,833 Sisään. -Nathalie, mietin vain… 79 00:06:14,916 --> 00:06:18,211 Onko kaikki hyvin? -On tietenkin. 80 00:06:18,294 --> 00:06:22,048 Mitä asiaa, Adrien? -Pidän eräästä tytöstä. 81 00:06:22,132 --> 00:06:26,845 Pitäisikö kertoa se kasvotusten vai kirjoittaa hänelle runo? 82 00:06:26,928 --> 00:06:31,433 Mitä sinä teit, kun rakastuit ensimmäisen kerran? 83 00:06:31,516 --> 00:06:35,228 Nuoruuteni meni lähinnä taistellessa käärmeitä vastaan. 84 00:06:35,311 --> 00:06:37,981 Rakastuminen oli monimutkaista. 85 00:06:42,819 --> 00:06:47,240 Nathalie, käykö sinulle samoin kuin äidilleni? 86 00:06:47,323 --> 00:06:51,786 Ei tietenkään. Kaikki järjestyy. Älä minusta huoli. 87 00:06:51,870 --> 00:06:54,873 Mene, ettet myöhästy koulusta. 88 00:06:56,458 --> 00:06:59,753 Kaikki on hyvin. Älä huoli. 89 00:07:07,677 --> 00:07:10,597 Emilie. En enää tiedä, mitä tehdä. 90 00:07:10,680 --> 00:07:14,934 En osaa elää yksin. -Et ole yksin. 91 00:07:17,395 --> 00:07:19,189 Nathalie. 92 00:07:19,272 --> 00:07:21,191 Aikoinaan lupasin tuoda- 93 00:07:21,274 --> 00:07:25,987 kaikki tarvitsemasi taikavoimat, mutta Ladybugin ja Cat Noirin jäivät. 94 00:07:26,071 --> 00:07:28,573 Nyt on aika toteuttaa lupaukseni. 95 00:07:28,656 --> 00:07:31,117 Ei. Olet riskeerannut jo liikaa. 96 00:07:31,201 --> 00:07:34,579 On aika riskeerata kaikki. Tee minusta roisto. 97 00:07:42,629 --> 00:07:45,590 Marinette. -Adri-oma! Ei, kun Adri-soma. 98 00:07:45,674 --> 00:07:49,636 Et ole oma etkä soma. Tai siis olet kyllä soma. 99 00:07:49,719 --> 00:07:54,641 Adrien. Onko jokin vialla? -Ei, ei. Kaikki on hyvin. 100 00:07:54,724 --> 00:07:58,103 Ei. Kaikki ei ole hyvin. Ei ollenkaan hyvin. 101 00:07:58,186 --> 00:08:02,148 Eräs läheiseni on sairas, enkä voi tehdä mitään. 102 00:08:02,232 --> 00:08:04,192 Oloni on täysin toivoton. 103 00:08:04,275 --> 00:08:10,865 Vaikkei voisikaan tehdä mitään, joskus pelkkä läsnäolo riittää. 104 00:08:10,949 --> 00:08:15,787 Totta. Niin kuin sinun seurassasi. Voin heti paremmin. 105 00:08:15,870 --> 00:08:19,040 Osaat aina sanoa oikeat sanat. 106 00:08:19,124 --> 00:08:21,418 Olet hyvin erityinen. Minä… 107 00:08:21,501 --> 00:08:24,337 Minäkö? En ole lainkaan erityinen. 108 00:08:24,421 --> 00:08:28,466 Puhun vain hölynpölyä ja hölmöilen kaikenlaista. 109 00:08:28,550 --> 00:08:30,385 Anteeksi, rouva. 110 00:08:30,468 --> 00:08:34,097 Melkoinen rakkaudentunnustus, joka ei ihan onnistunut. 111 00:08:34,180 --> 00:08:36,683 Kannattaisiko vain jatkaa elämää? 112 00:08:36,766 --> 00:08:42,897 Jopa nyt hän saa hymyn huulilleni. Hän on todella ainutlaatuinen. 113 00:08:44,441 --> 00:08:50,071 Sugarcube, tilanne löyhkää pahemmin kuin vanha briejuusto. 114 00:08:50,155 --> 00:08:53,867 Haltijani rakastui sinun haltijaasi. -Hienoa! 115 00:08:53,950 --> 00:08:58,079 Hänkin on rakastunut. -Ei se ole hienoa, vaan mullistavaa! 116 00:08:58,163 --> 00:09:01,583 Mitä käy, kun he tunnustavat rakkautensa? 117 00:09:01,666 --> 00:09:03,877 Se vie vain pari sekuntia. 118 00:09:03,960 --> 00:09:08,465 Olen Ladybug, sinä olet Cat Noir ja maailmanloppu koittaa! 119 00:09:08,548 --> 00:09:11,009 Ei hätää. Niin ei käy. 120 00:09:11,092 --> 00:09:15,638 Haltijani päätti pakoilla tunteitaan ja tavoitella Cat Noirin rakkautta. 121 00:09:15,722 --> 00:09:17,724 Tiedäthän, Sugarcube- 122 00:09:17,807 --> 00:09:21,936 että Cat Noir ja haltijani ovat yksi ja sama henkilö? 123 00:09:22,020 --> 00:09:24,606 Tiedän, mutta haltijani ei tiedä. 124 00:09:24,689 --> 00:09:29,486 Jos hän tunnustaa rakkautensa Cat Noirille, hän saa pian tietää. 125 00:09:29,569 --> 00:09:33,865 Ei hätää. Kun haltijani rakastuu, hän ei saa mitään aikaiseksi. 126 00:09:33,948 --> 00:09:38,244 Hän vain neuloo hattuja, eivätkä suunnitelmat ikinä toteudu. 127 00:09:40,372 --> 00:09:42,582 Sitten kaikki on hyvin. 128 00:09:45,835 --> 00:09:48,296 Monarch, minä olen Safari. 129 00:09:48,380 --> 00:09:53,510 Monestiko olemme epäonnistuneet, koska jahtasimme taikavoimia? 130 00:09:53,593 --> 00:09:56,262 Nyt etsin niiden haltijat käsiini. 131 00:09:56,346 --> 00:10:00,141 Anna minulle voima, jolla saan aina saaliin kiinni. 132 00:10:00,225 --> 00:10:02,686 Mielelläni, Safari. 133 00:10:10,860 --> 00:10:14,197 Kaalki, voimasi on nyt minun. 134 00:10:16,741 --> 00:10:19,452 Matkaan, Megakuma! 135 00:10:27,919 --> 00:10:30,088 Anna minulle intohimon voima. 136 00:10:30,171 --> 00:10:34,509 Ziggy, voimasi on nyt minun. 137 00:10:34,592 --> 00:10:36,553 Siirretään. 138 00:10:40,932 --> 00:10:46,730 Mitä hyötyä metsästäjästä olisi ilman välineitään? Genesis. 139 00:10:57,407 --> 00:11:01,619 Muista, että voit käyttää kerralla korkeintaan kuutta voimaa. 140 00:11:01,703 --> 00:11:05,123 En toista virheitäsi, Gabriel. 141 00:11:06,624 --> 00:11:08,335 Jahti alkaa! 142 00:11:12,672 --> 00:11:15,216 Kangastus! 143 00:11:22,766 --> 00:11:25,727 Megakuma-hälytys! 144 00:11:25,810 --> 00:11:28,188 Ladybug ja Cat Noir, korut tänne. 145 00:11:28,271 --> 00:11:32,150 Muuten räjäytän nämä monumentit taivaan tuuliin. 146 00:11:33,151 --> 00:11:36,696 Voi ei. Hän aikoo tuhota kaikki Pariisin monumentit. 147 00:11:38,615 --> 00:11:41,284 Me joudumme eri aikakauteen! 148 00:11:41,368 --> 00:11:44,037 Älkää hätääntykö. Nopeasti ulos. 149 00:11:44,120 --> 00:11:49,167 En palaa keskiajalle Ladybugin surkimuksen takia! 150 00:11:49,250 --> 00:11:52,003 Vihdoinkin saan nähdä Cat Noirin! 151 00:11:52,087 --> 00:11:54,589 Huolehtisit ennemmin Timetaggerista. 152 00:11:54,673 --> 00:11:58,551 Olet oikeassa. Tikki, pilkut päälle! 153 00:12:10,772 --> 00:12:12,440 Kohteet lukittu. 154 00:12:15,068 --> 00:12:18,863 Tuota minä kutsun leijonan pesään putoamiseksi. 155 00:12:18,947 --> 00:12:22,242 Venom, etsi! 156 00:12:35,797 --> 00:12:39,426 Kadotimme hänet! -Hän voi ilmestyä milloin vain. 157 00:12:39,509 --> 00:12:43,513 Tai hän myönsi tappionsa ja palasi omaan aikaansa. 158 00:12:43,596 --> 00:12:45,724 Saatat olla oikeassa. 159 00:12:45,807 --> 00:12:49,728 Käytetään aika hyödyksi ja mennään yhdessä elokuviin. 160 00:12:49,811 --> 00:12:51,938 Yhdessä elokuviin? 161 00:12:52,022 --> 00:12:55,650 Elokuviin? Sanoinko niin? En sanonut. 162 00:12:55,734 --> 00:12:58,862 Mitä minulle tapahtuu? 163 00:12:58,945 --> 00:13:00,739 Milady! 164 00:13:01,740 --> 00:13:03,408 Kataklysmi! 165 00:13:07,787 --> 00:13:09,372 Tuo ei ole reilua. 166 00:13:17,756 --> 00:13:22,344 Älä seuraa minua. En ole edes vaikuttaja. 167 00:13:23,345 --> 00:13:25,722 Hashtag juostaan! 168 00:13:38,151 --> 00:13:39,569 Anteeksi. 169 00:13:40,612 --> 00:13:44,366 Salama jahtaa vain minua. Onko se ihastunut? 170 00:13:44,449 --> 00:13:46,368 Jätä minut rauhaan! 171 00:13:47,369 --> 00:13:49,162 Sydämeni on jo varattu. 172 00:13:51,748 --> 00:13:55,168 Jahtaat väärää kaveria. En usko, että olisimme hyvä pari. 173 00:13:56,419 --> 00:13:59,089 Onneksi minulla on sijaisnäyttelijä. 174 00:13:59,172 --> 00:14:01,466 Jousiampuja on tuolla. 175 00:14:03,051 --> 00:14:05,428 Nathalie? 176 00:14:05,512 --> 00:14:08,014 Venom, etsi. 177 00:14:09,724 --> 00:14:12,310 Pelastan sinut, Nathalie. 178 00:14:20,360 --> 00:14:22,487 Nyt ei ole hyvä hetki. 179 00:14:23,697 --> 00:14:26,616 Sinä keksisit varmasti loistoidean- 180 00:14:26,700 --> 00:14:30,245 mutta minä hölmö kisu muutun pian takaisin. 181 00:14:32,497 --> 00:14:35,583 Anteeksi. Epäonnistun ilman sinua. 182 00:14:36,876 --> 00:14:39,129 Kohde Cat Noir kadotettu. 183 00:14:42,757 --> 00:14:46,302 Kaikki on hyvin, Adrien. -Häipyivätkö salamat? 184 00:14:46,386 --> 00:14:51,391 Vain Cat Noir kiinnosti niitä, mutta minulle kelpaat tuollaisena. 185 00:14:51,474 --> 00:14:56,146 Suojelijana ja juustovarastona. -Ei naurata. 186 00:14:56,229 --> 00:15:00,734 Ellen voi muuttua Cat Noiriksi, miten Nathalie saadaan ennalleen? 187 00:15:00,817 --> 00:15:04,320 Miten Ladybug saadaan ennalleen? 188 00:15:04,404 --> 00:15:06,990 Salamat jahtasivat vain Cat Noiria. 189 00:15:07,073 --> 00:15:11,369 Pukusi kadottua ne häipyivät kuin minä purkkijuuston luota. 190 00:15:11,453 --> 00:15:15,874 Nyt keksin. Ensin herätän Ladybugin ja lainaan hänen voimaansa. 191 00:15:18,168 --> 00:15:20,045 Nyt, Plagg. 192 00:15:22,839 --> 00:15:25,342 Kohde Ladybug kadotettu. 193 00:15:29,888 --> 00:15:33,433 Korvakoruni! -Ei hätää. Voimasi on minulla. 194 00:15:33,516 --> 00:15:36,936 Cat Noir? -En nähnyt kasvojasi. 195 00:15:37,020 --> 00:15:43,276 Emme voi muuttua. Roisto löytää meidät salamien avulla. 196 00:15:43,360 --> 00:15:47,072 Hän löytää Ladybugin ja Cat Noirin, muttei Lady Noiria. 197 00:15:47,155 --> 00:15:49,949 Eikä Mister Bugia. Siksi otin korusi. 198 00:15:50,033 --> 00:15:53,578 Olemme samalla aaltopituudella. 199 00:15:58,792 --> 00:16:04,089 Kahdella taikavoimalla voi toteuttaa minkä tahansa toiveen. 200 00:16:04,172 --> 00:16:06,174 Miksemme korjaisi kaikkea? 201 00:16:06,257 --> 00:16:10,136 Voisimme pysäyttää Monarchin, sodat, vääryydet ja sairaudet. 202 00:16:10,220 --> 00:16:14,683 Voisimme lakata riitelemästä ja olla onnellisia, vai mitä? 203 00:16:14,766 --> 00:16:20,271 Ei se toimi niin. Elämä ja kuolema pysyvät aina tasapainossa. 204 00:16:20,355 --> 00:16:23,441 Kun jotain korjataan, jokin tuhoutuu. 205 00:16:23,525 --> 00:16:26,569 Kun yksi parantuu, toinen sairastuu. 206 00:16:26,653 --> 00:16:32,117 Kun kukistamme yhden konnan, jotain yhtä pahaa syntyy sen tilalle. 207 00:16:32,200 --> 00:16:34,035 Vaihdetaan voimia. 208 00:16:37,455 --> 00:16:40,333 Pilkut päälle, Tikki! -Kynnet esiin, Plagg! 209 00:16:47,549 --> 00:16:49,634 Se taisi toimia. 210 00:16:56,433 --> 00:16:58,893 Jahti ei ole vielä ohi. 211 00:17:01,312 --> 00:17:03,314 Kangastus. 212 00:17:06,609 --> 00:17:10,655 Ja niin metsästäjästä tulee saalis. Mennäänkö? 213 00:17:10,739 --> 00:17:15,702 Leppäkerttupuku sopii sinulle. Se korostaa silmiesi väriä. 214 00:17:15,785 --> 00:17:19,497 Kiitos, kai. Sinäkin näytät hyvältä asussasi. 215 00:17:19,581 --> 00:17:23,168 Lähdetään metsästämään. Muuten joudumme taas saaliiksi. 216 00:17:23,251 --> 00:17:25,670 Lady Noire? -Totta puhut. 217 00:17:25,754 --> 00:17:28,256 Emme saa joutua saaliiksi. 218 00:17:28,340 --> 00:17:31,134 Sehän riippuu siitä, kuka metsästää. 219 00:17:32,135 --> 00:17:34,763 Mikä minua vaivaa? 220 00:17:39,184 --> 00:17:41,144 Sainpas. -Kataklysmi! 221 00:17:43,938 --> 00:17:47,025 Miten nappaan olemattoman Megakuman? 222 00:17:47,108 --> 00:17:49,778 Voit yrittää napata tämän, ötökkä! 223 00:17:49,861 --> 00:17:52,864 Älä litistä parini komeita kasvoja. 224 00:17:52,947 --> 00:17:56,326 Älä sure. Litistän sinunkin kasvosi. 225 00:18:01,539 --> 00:18:03,792 Tuo on fysiikan lakien vastaista. 226 00:18:03,875 --> 00:18:07,629 Välineiden tuhoaminen ei tuhoa kaikkea voimaani. 227 00:18:07,712 --> 00:18:12,217 Etenkään voimaani, jolla saan aina saaliin kiinni. Jahti alkaa! 228 00:18:19,641 --> 00:18:22,894 Sanoinhan, että elokuviin meno kannattaisi. 229 00:18:24,145 --> 00:18:26,856 Puvullani on outo vaikutus sinuun. 230 00:18:26,940 --> 00:18:28,942 Luovuttakaa voimanne! 231 00:18:30,944 --> 00:18:35,365 Monarch se haluaa voimamme. Mitä sinä haluat, Safari? 232 00:18:35,448 --> 00:18:39,661 Samaa asiaa. Toiveen. Kaikkihan sitä haluavat. 233 00:18:39,744 --> 00:18:44,207 Mitä puuhaat, Safari? -Kerronko heille totuuden? 234 00:18:44,290 --> 00:18:47,502 Niin arvelinkin. Nyt haen toiveeni. 235 00:18:47,585 --> 00:18:50,130 Sillä on hintansa. 236 00:18:50,213 --> 00:18:52,632 Minulla ei ole mitään menetettävää. -Onpas. 237 00:18:52,716 --> 00:18:57,679 Voit menettää itsesi ja rakkaasi, oletpa kuka hyvänsä. 238 00:18:57,762 --> 00:19:00,640 Aina on joku, joka rakastaa sinua. 239 00:19:05,020 --> 00:19:07,897 Tuhosin kaiken, mitä hänellä oli. 240 00:19:07,981 --> 00:19:12,402 Pahuuden esinettä ei ollut. Jäljellä on vain puku. 241 00:19:12,485 --> 00:19:17,449 Jos esine ei ole mukana, ehkä se on siellä, mistä hän tuli. 242 00:19:18,700 --> 00:19:22,787 Emme edes tiedä, kuka hän on. -Siinä tapauksessa… 243 00:19:24,748 --> 00:19:26,750 Onnenkalu! 244 00:19:30,795 --> 00:19:33,131 Hajuvesipullo. 245 00:19:34,132 --> 00:19:39,262 Esine lienee Agresten kartanossa. -Mistä keksit tuon? 246 00:19:39,346 --> 00:19:43,558 Hajuvesi, Gabriel Agreste. Se käy järkeen. 247 00:19:43,641 --> 00:19:46,561 Kyhäät kyseenalaisia suunnitelmia- 248 00:19:46,644 --> 00:19:51,149 patterin, pillin tai pelikortin perusteella ilman selityksiä. 249 00:19:51,232 --> 00:19:53,985 Nyt saat luottaa minuun. Luotatko? 250 00:19:54,069 --> 00:19:57,697 Tietenkin luotan. Mene. Minä hoidan Safarin. 251 00:20:00,325 --> 00:20:04,412 Mitä ihmettä minulle tapahtuu? En voi uskoa tätä. 252 00:20:07,624 --> 00:20:09,417 Hei! 253 00:20:12,545 --> 00:20:15,006 Vain minä saan jahdata häntä. 254 00:20:21,596 --> 00:20:23,306 Ei! 255 00:20:28,687 --> 00:20:33,191 Leikkiaika on ohi, pikku akuma. Aika poistaa pahuus! 256 00:20:37,862 --> 00:20:41,700 Sainpas. Näkemiin, pikku perhonen. 257 00:20:42,701 --> 00:20:45,870 Ihmeellinen Mister Bug! 258 00:20:51,042 --> 00:20:52,919 Varo, Nat… rouva! 259 00:20:54,462 --> 00:20:56,089 Oletko kunnossa? 260 00:20:57,090 --> 00:21:01,219 Nathalie. Mitä tapahtui? -Monarch teki hänestä roiston. 261 00:21:02,470 --> 00:21:06,182 Hän pakotti hauraan ihmisen sairaaseen suunnitelmaansa. 262 00:21:06,266 --> 00:21:10,311 Monarch on hirviö. Hän saa maksaa tästä. 263 00:21:10,395 --> 00:21:14,190 Meidän pitää mennä. Pärjäätkö sinä? -Kyllä. Kiitos. 264 00:21:18,445 --> 00:21:21,239 Tähän käteen, Mister Bug. 265 00:21:21,322 --> 00:21:25,702 Unohditkohan jotain? -Jäähyväissuudelman? 266 00:21:25,785 --> 00:21:30,248 Taikavoimamme. -Tietenkin! Tiesin sen. 267 00:21:32,167 --> 00:21:36,338 Entä sitten? -Sitten vaihdoimme voimat takaisin. 268 00:21:36,421 --> 00:21:42,052 En tarkoittanut sitä. Mitä Mister Bugin kanssa tapahtui? 269 00:21:42,135 --> 00:21:43,928 Olisitpa nähnyt hänet. 270 00:21:44,012 --> 00:21:47,682 Hän oli niin syötävän söpö leppäkerttupuvussa! 271 00:21:47,766 --> 00:21:51,686 Pyysin häntä elokuviin, enkä edes änkyttänyt. 272 00:21:51,770 --> 00:21:56,649 Ajoitus oli huono, mutta kaikki on helppoa Cat Noirin kanssa. 273 00:21:56,733 --> 00:22:01,029 Voin kertoa hänelle kaiken, mitä en uskaltanut kertoa Adrienille. 274 00:22:01,112 --> 00:22:04,574 Entä mitä hän sanoi? -Ei mitään. 275 00:22:04,657 --> 00:22:08,787 Hän on niin rakastunut, että on valmis salaamaan tunteensa. 276 00:22:08,870 --> 00:22:10,747 Romanttista! 277 00:22:18,213 --> 00:22:21,841 Niin? Tule sisään, Adrien. 278 00:22:21,925 --> 00:22:24,427 Anteeksi. Kaikki oli syytäni. 279 00:22:24,511 --> 00:22:28,848 Kysyin sairaudestasi miettimättä… -Et tarkoittanut pahaa. 280 00:22:33,436 --> 00:22:38,650 Vaikken voisi tehdä mitään, pysyn aina tukenasi. 281 00:22:38,733 --> 00:22:40,402 Aina. 282 00:22:41,736 --> 00:22:44,197 Samoin. Niin kauan kuin voin. 283 00:22:44,280 --> 00:22:46,825 Minäkin pysyn aina tukenasi, Adrien. 284 00:22:51,788 --> 00:22:57,502 Kerrohan siitä ihastuksestasi. Mitä halusit kysyä? 285 00:23:02,424 --> 00:23:06,344 Tekstitys: Anna-Kaisa Viljanen