1 00:00:02,919 --> 00:00:08,758 Por el día, soy Marinette, una chica con una vida normal, 2 00:00:08,842 --> 00:00:12,095 pero hay algo en mí que nadie sabe todavía: 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,513 tengo un secreto. 4 00:00:34,534 --> 00:00:37,162 ¿Cómo que enamorada de Cat Noir? 5 00:00:37,245 --> 00:00:39,164 No sé qué tiene de raro. 6 00:00:39,247 --> 00:00:42,542 Es raro porque ayer estabas enamorada de Adrián. 7 00:00:42,625 --> 00:00:46,254 ¿Adrián? Ya, pero no era buena idea. 8 00:00:48,006 --> 00:00:52,260 Por culpa de mis sentimientos, Sombradóptero robó los prodigios. 9 00:00:52,343 --> 00:00:54,804 Por eso es bueno enamorarme de Cat Noir. 10 00:00:54,888 --> 00:00:57,849 Es mono, guapísimo, supercompetente, 11 00:00:57,932 --> 00:01:01,061 ya no me presiona y es muy guay. 12 00:01:01,144 --> 00:01:03,646 Además, me quiere. Es perfecto. 13 00:01:03,730 --> 00:01:06,232 Está enamorado de Ladybug. 14 00:01:06,316 --> 00:01:08,902 Sabemos que significa lo mismo. 15 00:01:08,985 --> 00:01:11,654 Él no lo sabe. Y no puedes decírselo. 16 00:01:12,864 --> 00:01:15,450 Has buscado un amor no correspondido 17 00:01:15,533 --> 00:01:17,702 cuando Adrián se interesa por ti. 18 00:01:17,786 --> 00:01:19,245 No es coincidencia. 19 00:01:19,329 --> 00:01:21,706 ¿No huyes de tus sentimientos? 20 00:01:21,790 --> 00:01:25,085 ¡Qué va! Ni idea de lo que estaría huyendo. 21 00:01:25,168 --> 00:01:28,046 No tengo que huir de nada y tenemos clase. 22 00:01:29,881 --> 00:01:32,509 - ¿A las 07:00? - ¡Exacto! 23 00:01:32,592 --> 00:01:35,053 La mejor hora para no llegar tarde. 24 00:01:35,136 --> 00:01:37,138 Nuevo amor, nuevos hábitos. 25 00:01:37,222 --> 00:01:39,599 Debo quedarme con Cat Noir. 26 00:01:40,517 --> 00:01:42,852 Se ha ido en pijama. 27 00:01:42,936 --> 00:01:45,271 Marinette. 28 00:01:50,318 --> 00:01:52,112 ¡Marinette! 29 00:01:54,322 --> 00:01:55,657 Marinette. 30 00:01:55,740 --> 00:01:58,535 ¡Marinette! Solo piensas en ella. 31 00:01:58,618 --> 00:01:59,702 ¿Y Ladybug? 32 00:01:59,786 --> 00:02:03,498 ¿La vas a apartar como una corteza de queso? 33 00:02:03,581 --> 00:02:06,209 No. Es genial, pero no me quiere a mí. 34 00:02:06,292 --> 00:02:08,294 Tengo que dejarla tranquila 35 00:02:08,378 --> 00:02:10,672 y que escoja el queso que quiere. 36 00:02:10,755 --> 00:02:13,258 ¿Y si Marinette no te quiere? 37 00:02:13,341 --> 00:02:16,427 Para saberlo, debo preguntárselo. ¡Escóndete! 38 00:02:23,434 --> 00:02:26,062 Me alegra verte tan feliz, Adrián. 39 00:02:26,146 --> 00:02:27,605 ¿Quieres plátano? 40 00:02:27,689 --> 00:02:30,692 Sí, padre. Gracias, papá. 41 00:02:34,154 --> 00:02:36,656 Adrián, vas a llegar tarde. 42 00:02:39,200 --> 00:02:40,326 ¡Adrián! 43 00:02:48,168 --> 00:02:50,170 Si pasaras más tiempo con él, 44 00:02:50,253 --> 00:02:52,297 sabrías que prefiere tortitas solas. 45 00:02:52,380 --> 00:02:55,550 Adrián, si no quieres plátano, dímelo. 46 00:02:55,633 --> 00:02:57,677 No. ¡Me gustan! 47 00:02:57,760 --> 00:03:00,513 Estaba distraído. Hay una chica… 48 00:03:00,597 --> 00:03:03,057 No necesitas agradar a tu padre. 49 00:03:03,141 --> 00:03:06,269 - No, es que… - Déjale comerse las tortitas. 50 00:03:06,352 --> 00:03:08,188 ¿Cómo quieres las tuyas? 51 00:03:08,271 --> 00:03:09,981 - ¿Mías? - Tus tortitas. 52 00:03:10,064 --> 00:03:12,859 ¿Te sientas y desayunamos todos juntos? 53 00:03:12,942 --> 00:03:14,068 ¿Verdad? 54 00:03:17,822 --> 00:03:19,991 Pues sí, en familia. 55 00:03:21,201 --> 00:03:24,287 Me comeré las tortitas por Adrián, señor. 56 00:03:24,370 --> 00:03:27,081 Como familia, puedes llamarme Gabriel. 57 00:03:27,165 --> 00:03:28,666 ¿Qué tal “Gabe”? 58 00:03:33,463 --> 00:03:35,465 - Es hora de… - Es hora de… 59 00:03:35,548 --> 00:03:36,883 …ir a clase. 60 00:03:36,966 --> 00:03:39,219 Eso, de ir a clase. 61 00:03:41,429 --> 00:03:44,557 ¡La mochila! ¡Se me olvidó prepararla! 62 00:03:49,437 --> 00:03:52,774 ¡Ni se te ocurra volver a hacerlo! 63 00:03:52,857 --> 00:03:55,443 Estoy aquí para cazar artefactos mágicos. 64 00:03:55,526 --> 00:03:59,322 He sido tu guardaespaldas, mano derecha, tu amiga y más. 65 00:03:59,405 --> 00:04:00,615 Pero se acabó. 66 00:04:00,698 --> 00:04:02,533 Antes lo hacías por Emilie, 67 00:04:02,617 --> 00:04:04,535 pero ahora estás majareta. 68 00:04:04,619 --> 00:04:07,622 Solo sigo aquí para proteger a Adrián de ti. 69 00:04:07,705 --> 00:04:10,375 Lo que hago es por la felicidad de Adrián. 70 00:04:10,458 --> 00:04:13,461 Lo único que necesita es a su padre. 71 00:04:13,544 --> 00:04:16,256 No recuperarás a Emilie, debes aceptarlo. 72 00:04:16,339 --> 00:04:17,840 ¡Ella ya lo aceptó! 73 00:04:17,924 --> 00:04:19,717 - ¡No! - Deja e engañarte. 74 00:04:19,801 --> 00:04:21,844 Vimos sus grabaciones. 75 00:04:21,928 --> 00:04:24,180 Merecía más de lo que obtuvo. 76 00:04:24,264 --> 00:04:26,140 Por eso te ordené destruirlas. 77 00:04:26,224 --> 00:04:27,934 No las soportaba. 78 00:04:28,017 --> 00:04:30,186 Es demasiado tarde. 79 00:04:30,270 --> 00:04:33,189 - No puedo rendirme ahora. - ¡No! 80 00:04:33,273 --> 00:04:35,525 Si no me ayudas a cumplir mi deseo, 81 00:04:35,608 --> 00:04:37,360 no podré salvarme. 82 00:04:37,443 --> 00:04:39,237 Y tampoco podré salvarte. 83 00:04:39,320 --> 00:04:43,908 Si no hacemos algo, se quedará completamente solo. 84 00:04:43,992 --> 00:04:45,785 ¿Has visto el anillo de Nathalie? 85 00:04:45,868 --> 00:04:47,870 Me alegra que estén tan bien. 86 00:04:48,955 --> 00:04:51,582 ¿Y si le regalo un anillo a Marinette? 87 00:04:51,666 --> 00:04:54,627 No me digas que vas a pedirle matrimonio. 88 00:04:54,711 --> 00:04:57,088 Exageras un poco, ¿no crees? 89 00:04:57,171 --> 00:04:59,716 Le diré lo que siento en la comida. 90 00:04:59,799 --> 00:05:02,093 O escribirle un poema. ¿Qué crees? 91 00:05:02,176 --> 00:05:03,845 ¿Un poema para Marinette? 92 00:05:03,928 --> 00:05:08,182 Querido Adrián, los poemas son para declarar amor al queso. 93 00:05:08,266 --> 00:05:11,394 Que yo sepa, Marinette no es un queso. 94 00:05:11,477 --> 00:05:15,565 Gracias por tu ayuda. Pero necesito consejos de verdad. 95 00:05:16,399 --> 00:05:17,942 No. 96 00:05:18,026 --> 00:05:20,153 No puede ser verdad. 97 00:05:22,822 --> 00:05:24,115 Emilie. 98 00:05:41,674 --> 00:05:43,509 Cuento contigo, Nathalie. 99 00:05:43,593 --> 00:05:45,678 Sé que es muy testarudo, 100 00:05:45,762 --> 00:05:49,349 no será fácil convencerlo de dejar de buscar los prodigios. 101 00:05:51,893 --> 00:05:56,356 Pero debes hacerlo por Adrián. Os necesitará a los dos. 102 00:05:56,439 --> 00:05:58,566 Sé que lo cuidarás como una madre. 103 00:05:58,649 --> 00:06:01,277 Lo siento. Te he fallado. 104 00:06:01,361 --> 00:06:04,697 Pero prometo que conseguiré los prodigios antes que él. 105 00:06:04,781 --> 00:06:08,534 No permitiré que imponga su locura en el mundo. 106 00:06:11,913 --> 00:06:13,039 Adelante. 107 00:06:13,122 --> 00:06:16,292 Nathalie, me preguntaba si… ¿Va todo bien? 108 00:06:16,376 --> 00:06:18,211 Sí, todo va bien. 109 00:06:18,294 --> 00:06:20,505 ¿Qué te pasa, Adrián? 110 00:06:20,588 --> 00:06:22,048 Me gusta una chica. 111 00:06:22,131 --> 00:06:24,884 ¿Debería decírselo o le escribo un poema? 112 00:06:24,967 --> 00:06:26,844 No sé qué hacer. 113 00:06:26,928 --> 00:06:28,012 ¿Y tú? 114 00:06:28,096 --> 00:06:30,348 ¿Qué hiciste cuando te enamoraste? 115 00:06:30,431 --> 00:06:35,061 ¿Yo? De joven luchaba contra serpientes por antigüedades. 116 00:06:35,144 --> 00:06:37,980 Enamorarse era complicado. 117 00:06:42,819 --> 00:06:47,240 ¿Nathalie? ¿Te va a pasar lo que le pasó a mi madre? 118 00:06:47,323 --> 00:06:51,786 No, para nada. Estaré bien. No te preocupes por mí. 119 00:06:51,869 --> 00:06:54,872 Vete, o llegarás tarde a clase. 120 00:06:56,457 --> 00:06:59,752 Estoy perfectamente. Tranquilo. 121 00:07:07,844 --> 00:07:10,596 Emilie, ya no sé qué más hacer. 122 00:07:10,680 --> 00:07:14,392 - No sé continuar solo. - No estás solo. 123 00:07:17,395 --> 00:07:19,188 ¡Nathalie! 124 00:07:19,272 --> 00:07:22,942 Prometí traerte los objetos mágicos que necesitabas, 125 00:07:23,025 --> 00:07:25,987 pero no conseguí los prodigios de Ladybug y Cat Noir. 126 00:07:26,070 --> 00:07:28,573 Es hora de cumplir mi promesa. 127 00:07:28,656 --> 00:07:31,117 No. Ya te has arriesgado demasiado. 128 00:07:31,200 --> 00:07:33,077 Debo arriesgarlo todo. 129 00:07:33,161 --> 00:07:34,579 Akumatízame. 130 00:07:42,628 --> 00:07:43,963 ¿Marinette? 131 00:07:44,046 --> 00:07:45,590 ¡Mi Adrián! Qué guapo. 132 00:07:45,673 --> 00:07:47,633 No, no eres mío ni guapo. 133 00:07:47,717 --> 00:07:50,595 O sea, estás bien. Adrián. 134 00:07:50,678 --> 00:07:54,640 - ¿Te pasa algo? - No, todo está bien. 135 00:07:54,724 --> 00:07:56,767 No, todo no está bien. 136 00:07:56,851 --> 00:07:58,102 Para nada bien. 137 00:07:58,186 --> 00:08:02,148 Alguien que me importa está enferma y no puedo hacer nada. 138 00:08:02,231 --> 00:08:04,192 Me siento frustrado. 139 00:08:04,275 --> 00:08:07,695 Cuando no puedes hacer nada por los que quieres, 140 00:08:07,778 --> 00:08:10,865 a veces estar ahí es suficiente. 141 00:08:10,948 --> 00:08:13,451 Es verdad. Como haces tú, Marinette. 142 00:08:13,534 --> 00:08:15,786 Que estés aquí me hace sentir mejor. 143 00:08:15,870 --> 00:08:19,040 Siempre sabes qué decir. 144 00:08:19,123 --> 00:08:21,417 Eres muy especial. Te… 145 00:08:21,501 --> 00:08:24,337 ¿Yo? No, yo no soy nada especial. 146 00:08:24,420 --> 00:08:26,631 Solo digo y hago tonterías. 147 00:08:26,714 --> 00:08:30,510 Mira, ¡estoy haciendo tonterías! Lo siento. 148 00:08:30,593 --> 00:08:34,096 La confesión de amor no ha ido como tenías planeado. 149 00:08:34,180 --> 00:08:36,682 No hay esperanza. Pasa página. 150 00:08:36,766 --> 00:08:39,685 Hasta en momentos así, me saca una sonrisa. 151 00:08:39,769 --> 00:08:42,897 Es realmente extraordinaria. 152 00:08:44,440 --> 00:08:48,069 ¡Azucarito, la situación atufa más que el brie podrido 153 00:08:48,152 --> 00:08:50,071 que guardo para emergencias! 154 00:08:50,154 --> 00:08:52,114 ¡Mi dueño está enamorado de la tuya! 155 00:08:52,198 --> 00:08:53,866 ¡Es maravilloso! 156 00:08:53,950 --> 00:08:55,826 ¡Está coladita por él! 157 00:08:55,910 --> 00:08:58,079 No es maravilloso. ¡Es cataclísmico! 158 00:08:58,162 --> 00:08:59,997 ¿Qué pasará cuando hablen 159 00:09:00,081 --> 00:09:01,582 y sepan que es mutuo? 160 00:09:01,666 --> 00:09:03,876 Se lo contarán todo enseguida. 161 00:09:03,960 --> 00:09:05,878 Te quiero, y tú a mí. Bésame. 162 00:09:05,962 --> 00:09:08,464 Somos Ladybug y Cat Noir. ¡El fin del mundo! 163 00:09:08,548 --> 00:09:11,008 Relájate, Plagg. Eso no va a pasar. 164 00:09:11,092 --> 00:09:13,219 Mi dueña huyó de sus sentimientos 165 00:09:13,302 --> 00:09:15,638 por un amor imposible con Cat Noir. 166 00:09:15,721 --> 00:09:17,723 Que quede claro, Azucarito, 167 00:09:17,807 --> 00:09:21,936 sabes que Cat Noir y mi dueño son la misma persona, ¿no? 168 00:09:22,019 --> 00:09:24,605 Sí, pero mi dueña no lo sabe. 169 00:09:24,689 --> 00:09:26,899 Si declara su amor por Cat Noir, 170 00:09:26,983 --> 00:09:29,485 algo me dice que lo descubrirá. 171 00:09:29,569 --> 00:09:31,237 No hay nada que temer. 172 00:09:31,320 --> 00:09:33,864 Cuando se enamora, no llega a ninguna parte. 173 00:09:33,948 --> 00:09:36,284 Teje gorros y planes complicados 174 00:09:36,367 --> 00:09:38,244 que nunca funcionan. 175 00:09:40,371 --> 00:09:42,582 Entonces todo estará bien. 176 00:09:45,835 --> 00:09:48,296 Monarca, aquí Safari. 177 00:09:48,379 --> 00:09:51,257 Hemos fracasado centrándonos en los prodigios 178 00:09:51,340 --> 00:09:53,509 porque el obstáculo son sus dueños. 179 00:09:53,593 --> 00:09:56,429 Son a quienes debemos dejar fuera de combate. 180 00:09:56,512 --> 00:10:00,141 Dame el poder de no perder nunca una presa. 181 00:10:00,224 --> 00:10:02,685 Será un placer, Safari. 182 00:10:10,860 --> 00:10:14,196 Kaalki, tu poder es ahora mío. 183 00:10:16,741 --> 00:10:19,452 ¡Vuela, mi megakuma! 184 00:10:27,918 --> 00:10:30,087 Dame el poder de la pasión. 185 00:10:30,171 --> 00:10:34,508 Ziggy, tu poder es ahora mío. 186 00:10:34,592 --> 00:10:36,552 ¡Transfiriendo! 187 00:10:40,931 --> 00:10:44,518 ¿De qué sirve un cazador sin su mejor equipamiento? 188 00:10:44,602 --> 00:10:46,729 ¡Génesis! 189 00:10:57,406 --> 00:10:58,949 Recuerda, Safari, 190 00:10:59,033 --> 00:11:01,619 no uses más de seis poderes a la vez. 191 00:11:01,702 --> 00:11:05,122 No cometeré tus mismos errores, Gabriel. 192 00:11:06,624 --> 00:11:08,334 Que comience la caza. 193 00:11:12,672 --> 00:11:15,216 ¡Espejismo! 194 00:11:22,765 --> 00:11:25,726 ¡Alerta megakuma! 195 00:11:25,810 --> 00:11:28,187 Ladybug, Cat Noir, dadme las joyas. 196 00:11:28,270 --> 00:11:32,149 O estallaré los monumentos a través del tiempo. 197 00:11:33,150 --> 00:11:36,696 ¡Va a destruir París y todos sus monumentos! 198 00:11:38,614 --> 00:11:41,283 Si nos quedamos aquí, ¡acabaremos en otra era! 199 00:11:41,367 --> 00:11:44,036 No temáis. Salid con cuidado. 200 00:11:44,120 --> 00:11:49,166 ¡No acabaré en la Edad Media por la inepta de Ladybug! 201 00:11:49,250 --> 00:11:52,169 ¡Al fin volveré a ver a Cat Noir! 202 00:11:52,253 --> 00:11:54,422 Debería preocuparte más Grafitempo. 203 00:11:54,505 --> 00:11:56,215 Sí, tienes razón. 204 00:11:56,298 --> 00:11:58,551 Tikki, ¡puntos fuera! 205 00:12:10,771 --> 00:12:11,939 ¡Identificados! 206 00:12:15,067 --> 00:12:18,279 A eso lo llamo entrar en la boca del lobo. 207 00:12:18,362 --> 00:12:22,241 ¡Picadura! ¡Busca! 208 00:12:35,796 --> 00:12:37,840 - ¡Se ha ido! - Estemos alerta. 209 00:12:37,923 --> 00:12:41,427 - Aparecerá de cualquier época. - O sabe que no puede vencer 210 00:12:41,510 --> 00:12:43,512 y ha vuelto a su época para siempre. 211 00:12:43,596 --> 00:12:45,139 Seguramente sí. 212 00:12:45,222 --> 00:12:46,557 ¿Y sabes qué? 213 00:12:46,640 --> 00:12:49,727 ¿Por qué no aprovechamos y vemos una peli? 214 00:12:49,810 --> 00:12:51,937 ¿En serio? ¿Los dos juntos? 215 00:12:52,021 --> 00:12:55,649 ¿Una película? ¿He dicho eso? ¿Yo? No, qué va. 216 00:12:55,733 --> 00:12:58,861 ¿Qué me está pasando? 217 00:12:58,944 --> 00:13:00,738 ¿Milady? 218 00:13:01,739 --> 00:13:03,407 ¡Cataclismo! 219 00:13:07,787 --> 00:13:09,371 ¡Ey! ¡No es justo! 220 00:13:17,755 --> 00:13:19,840 ¿Vas a dejar de seguirme? 221 00:13:19,924 --> 00:13:22,343 No soy influencer. 222 00:13:23,344 --> 00:13:25,721 - ¡#Corre! - ¡Oye! 223 00:13:38,150 --> 00:13:39,568 ¡Lo siento! 224 00:13:40,611 --> 00:13:42,530 Vale, solo me sigue a mí. 225 00:13:42,613 --> 00:13:45,825 ¿Es que le gusto o qué pasa? ¡Déjame en paz! 226 00:13:47,368 --> 00:13:49,161 Mi corazón está en otra parte. 227 00:13:51,747 --> 00:13:55,167 ¡Te equivocas de chaval! ¡Lo nuestro jamás funcionaría! 228 00:13:56,418 --> 00:13:59,088 Mi doble de acción me ha salvado. 229 00:13:59,171 --> 00:14:01,465 Ahí está la arquera. 230 00:14:03,050 --> 00:14:04,593 ¿Nathalie? 231 00:14:05,594 --> 00:14:08,013 ¡Picadura! ¡Busca! 232 00:14:09,723 --> 00:14:11,517 Te salvaré, Nathalie. 233 00:14:20,359 --> 00:14:22,486 ¡No! ¡No es el momento! 234 00:14:23,696 --> 00:14:26,866 Si estuvieras aquí, tendrías una buenísima idea, 235 00:14:26,949 --> 00:14:29,243 pero soy un tonto que va a transformarse. 236 00:14:32,496 --> 00:14:34,582 Lo siento. Sin ti, he fallado. 237 00:14:36,876 --> 00:14:38,586 Objetivo Cat Noir: perdido. 238 00:14:42,756 --> 00:14:46,302 - ¡Adrián, todo está bien! - ¿No hay flechas? 239 00:14:46,385 --> 00:14:48,429 Solo seguían a Cat Noir. 240 00:14:48,512 --> 00:14:51,390 Pero yo te quiero por quién eres realmente: 241 00:14:51,473 --> 00:14:54,602 ¡mi protector y proveedor de queso! 242 00:14:54,685 --> 00:14:56,145 No tiene gracia. 243 00:14:56,228 --> 00:14:58,063 Si no me transformo en Cat Noir, 244 00:14:58,147 --> 00:15:00,733 ¿cómo desakumatizamos a Nathalie? 245 00:15:00,816 --> 00:15:04,320 ¿Cómo desparalizamos a Ladybug? 246 00:15:04,403 --> 00:15:06,989 Las flechas solo seguían a Cat Noir. 247 00:15:07,072 --> 00:15:08,949 Sin tu traje, huyeron 248 00:15:09,033 --> 00:15:11,368 como yo escaparía de queso en lata. 249 00:15:11,452 --> 00:15:15,372 Tengo una idea. Despertaré a Ladybug y usaré su prodigio. 250 00:15:18,167 --> 00:15:19,543 ¡Venga, Plagg! 251 00:15:22,838 --> 00:15:25,341 Objetivo Ladybug: perdido. 252 00:15:30,179 --> 00:15:31,513 - ¡Mis pendientes! - Tranquila. 253 00:15:31,597 --> 00:15:33,432 Tengo tu prodigio, Ladybug. 254 00:15:33,515 --> 00:15:35,684 - ¿Cat Noir? - No he visto quién eres. 255 00:15:35,768 --> 00:15:38,145 Plagg me ayudó. No podemos transformarnos. 256 00:15:38,228 --> 00:15:40,064 La villana es una cazadora. 257 00:15:40,147 --> 00:15:43,275 Con sus flechas mágicas, nos encontrará. 258 00:15:43,359 --> 00:15:47,071 Puede encontrar a Ladybug y a Cat Noir, pero no a Lady Noir. 259 00:15:47,154 --> 00:15:49,949 ¡Ni a Mister Bug! Tengo tus pendientes. 260 00:15:50,032 --> 00:15:53,577 Estamos en la misma onda, minino, ¿no crees? 261 00:15:58,791 --> 00:16:02,127 Si nuestros prodigios pueden conceder deseos, 262 00:16:02,211 --> 00:16:04,088 ¿por qué no pedimos uno? 263 00:16:04,171 --> 00:16:06,173 Arreglaríamos lo malo del mundo. 264 00:16:06,256 --> 00:16:10,135 Acabaríamos con Monarca, guerras, injusticias, enfermedades. 265 00:16:10,219 --> 00:16:13,847 Podemos dejar de luchar y ser felices, ¿verdad? 266 00:16:14,765 --> 00:16:17,059 No es así como funciona. 267 00:16:17,142 --> 00:16:20,270 Hay armonía entre creación y destrucción. 268 00:16:20,354 --> 00:16:23,440 Por cada cosa que arreglemos, otra se destruirá. 269 00:16:23,524 --> 00:16:26,568 Por cada persona enferma curada, otra enfermará. 270 00:16:26,652 --> 00:16:30,406 Por cada villano derrotado, algo igual de terrible nacería 271 00:16:30,489 --> 00:16:32,116 para reemplazarlo. 272 00:16:32,199 --> 00:16:34,034 Cambiemos los prodigios. 273 00:16:37,454 --> 00:16:39,665 - ¡Puntos fuera! - ¡Garras fuera! 274 00:16:47,548 --> 00:16:49,633 ¡Parece que ha funcionado! 275 00:16:56,432 --> 00:16:58,892 La caza no ha terminado para Safari. 276 00:17:01,311 --> 00:17:03,313 ¡Espejismo! 277 00:17:06,608 --> 00:17:09,319 La cazadora se convierte en la cazada. 278 00:17:09,403 --> 00:17:10,654 ¿Empezamos? 279 00:17:10,738 --> 00:17:13,741 Te queda genial el rojo con lunares negros. 280 00:17:13,824 --> 00:17:15,701 ¡Te realza los ojos! 281 00:17:15,784 --> 00:17:17,411 Gracias, ¿supongo? 282 00:17:17,494 --> 00:17:20,330 También te queda genial, pero si no cazamos, 283 00:17:20,414 --> 00:17:22,207 seremos la presa. 284 00:17:23,208 --> 00:17:25,669 - ¿Lady Noir? - ¡Sí, tienes razón! 285 00:17:25,753 --> 00:17:26,962 Presa, ¡claro! 286 00:17:27,046 --> 00:17:28,255 No somos la presa. 287 00:17:28,338 --> 00:17:31,133 Aunque depende de quién caza a quién. 288 00:17:32,134 --> 00:17:34,762 ¿Pero qué me pasa? 289 00:17:39,183 --> 00:17:41,143 - ¡Te tengo! - ¡Cataclismo! 290 00:17:44,396 --> 00:17:47,024 ¿Cómo atrapo un megakuma que no existe? 291 00:17:47,107 --> 00:17:49,359 ¡Intenta atrapar esto, bicho! 292 00:17:49,443 --> 00:17:52,863 ¡No aplastes la cara bonita de mi compañero! 293 00:17:52,946 --> 00:17:56,325 No estés celosa. ¡Safari aplastará la tuya también! 294 00:18:01,538 --> 00:18:04,291 ¡Eso va contra las leyes de la física! 295 00:18:04,374 --> 00:18:07,628 Destruir mis dispositivos no acabará con mi poder. 296 00:18:07,711 --> 00:18:10,255 Sobre todo, el de no fallar un tiro. 297 00:18:10,339 --> 00:18:12,216 ¡Comienza la caza! 298 00:18:19,640 --> 00:18:22,392 Te dije que ir al cine era buena idea. 299 00:18:24,144 --> 00:18:26,855 Mi traje tiene un efecto muy raro en ti. 300 00:18:26,939 --> 00:18:28,941 ¡Dadme los prodigios! 301 00:18:30,943 --> 00:18:32,945 Monarca quiere los prodigios. 302 00:18:33,028 --> 00:18:35,364 ¿Pero qué quieres tú, Safari? 303 00:18:35,447 --> 00:18:37,074 Lo mismo. ¡Un deseo! 304 00:18:37,157 --> 00:18:39,660 Todo el mundo quiere uno, ¿no? 305 00:18:39,743 --> 00:18:41,578 Safari, ¿qué pretendes? 306 00:18:41,662 --> 00:18:43,038 ¿Digo la verdad? 307 00:18:44,289 --> 00:18:45,499 Eso pensaba yo. 308 00:18:45,582 --> 00:18:47,501 Pues reclamo mi deseo. 309 00:18:47,584 --> 00:18:50,129 ¡Pagarás un precio! 310 00:18:50,212 --> 00:18:52,297 No tengo nada que perder. 311 00:18:52,381 --> 00:18:54,800 ¡Te perderás a ti y a quien amas! 312 00:18:54,883 --> 00:18:57,678 ¡Perderás a cualquiera que te ame! 313 00:18:57,761 --> 00:18:59,805 ¡Siempre hay alguien que te ama! 314 00:19:05,018 --> 00:19:06,687 He destruido todo lo que tenía. 315 00:19:07,980 --> 00:19:10,315 No había nada akumatizado. 316 00:19:10,399 --> 00:19:12,401 ¡Solo queda su traje! 317 00:19:12,484 --> 00:19:13,652 ¿Su traje? 318 00:19:13,735 --> 00:19:17,447 Si no lleva el objeto akumatizado, quizá está de donde viene. 319 00:19:18,699 --> 00:19:20,284 ¡No sabemos quién es! 320 00:19:20,367 --> 00:19:22,786 Pues en ese caso… 321 00:19:24,746 --> 00:19:26,748 ¡Amuleto de la suerte! 322 00:19:30,794 --> 00:19:33,130 ¿Un frasco de perfume? 323 00:19:34,131 --> 00:19:37,259 El objeto akumatizado estará en casa de Gabriel. 324 00:19:37,342 --> 00:19:39,261 ¿De dónde has sacado esa idea? 325 00:19:39,344 --> 00:19:41,471 El perfume, Gabriel Agreste. 326 00:19:41,555 --> 00:19:43,557 ¡Tiene sentido! 327 00:19:43,640 --> 00:19:47,394 ¿Cuántas veces se te han ocurrido planes dudosos con un radiador, 328 00:19:47,477 --> 00:19:49,521 un silbato o una carta? 329 00:19:49,605 --> 00:19:51,148 Todo sin explicarme nada. 330 00:19:51,231 --> 00:19:53,984 Hoy debes confiar en mí. ¿Confías en mí? 331 00:19:54,067 --> 00:19:56,361 ¡Claro que confío en ti! ¡Ve! 332 00:19:56,445 --> 00:19:57,696 Me ocupo de Safari. 333 00:20:00,324 --> 00:20:04,411 ¿Qué narices me está pasando? ¡Es increíble! 334 00:20:07,623 --> 00:20:09,416 ¡Oye! 335 00:20:12,544 --> 00:20:15,005 ¡Solo yo puedo correr tras él! 336 00:20:21,595 --> 00:20:23,305 ¡No! 337 00:20:28,685 --> 00:20:31,188 Se acabó el juego, pequeño akuma. 338 00:20:31,271 --> 00:20:33,190 ¡Te libero del mal! 339 00:20:37,861 --> 00:20:39,029 ¡Te tengo! 340 00:20:39,112 --> 00:20:41,698 Adiós, mariposita. 341 00:20:42,699 --> 00:20:45,869 ¡Prodigioso Mister Bug! 342 00:20:51,041 --> 00:20:52,918 Cuidado, Natha… Señora. 343 00:20:54,461 --> 00:20:56,088 ¿Está bien? 344 00:20:57,089 --> 00:20:58,924 ¿Nathalie? ¿Qué sucede? 345 00:20:59,007 --> 00:21:01,218 Monarca la akumatizó. 346 00:21:02,469 --> 00:21:06,181 Manipular a alguien tan débil para cumplir su plan… 347 00:21:06,265 --> 00:21:07,557 ¡Es un monstruo! 348 00:21:07,641 --> 00:21:09,351 Pagará por esto. 349 00:21:10,394 --> 00:21:12,646 Debemos irnos. ¿Estará bien? 350 00:21:12,729 --> 00:21:14,189 Sí, gracias. 351 00:21:18,443 --> 00:21:20,153 ¡Bien hecho, Mister Bug! 352 00:21:21,571 --> 00:21:23,907 ¿No se olvidas algo, milady? 353 00:21:23,991 --> 00:21:25,701 ¿Un beso de despedida? 354 00:21:25,784 --> 00:21:27,119 Los prodigios. 355 00:21:27,202 --> 00:21:30,247 ¡Pues claro! Me acordaba, obviamente. 356 00:21:32,165 --> 00:21:34,501 - ¿Y luego? - Intercambiamos los prodigios 357 00:21:34,584 --> 00:21:36,336 y eso fue todo. 358 00:21:36,420 --> 00:21:38,463 Venga, ¡no me refería a eso! 359 00:21:38,547 --> 00:21:42,050 ¿Qué pasó con Cat Noir, digo, Mister Bug? 360 00:21:42,134 --> 00:21:43,927 ¡Tenías que haberlo visto! 361 00:21:44,011 --> 00:21:45,721 Estaba tan… 362 00:21:45,804 --> 00:21:47,681 con el traje rojo y negro. 363 00:21:47,764 --> 00:21:48,932 ¿Lo puedes creer? 364 00:21:49,016 --> 00:21:51,685 ¡Lo invité al cine y ni tartamudeó! 365 00:21:51,768 --> 00:21:54,104 Fue un mal momento, pero aun así. 366 00:21:54,187 --> 00:21:56,815 ¡Todo es tan fácil con Cat Noir! 367 00:21:56,898 --> 00:22:00,861 Puedo contarle lo que jamás me he atrevido con Adrián. 368 00:22:00,944 --> 00:22:02,738 ¿Qué opina él de esto? 369 00:22:02,821 --> 00:22:04,573 ¡Nada! ¿Puedes creerlo? 370 00:22:04,656 --> 00:22:08,035 Me quiere tanto que prefiere ocultar lo que siente por mí. 371 00:22:08,118 --> 00:22:10,746 ¡Es tan romántico! 372 00:22:18,211 --> 00:22:21,840 ¿Sí? Adelante, Adrián. 373 00:22:21,923 --> 00:22:24,426 Perdón, por mi culpa te akumatizaron. 374 00:22:24,509 --> 00:22:26,595 Pregunté por tu enfermedad sin pensar… 375 00:22:26,678 --> 00:22:28,347 No fue tu intención herirme. 376 00:22:33,435 --> 00:22:36,730 Me importas. Y aunque no pueda hacer nada por ti, 377 00:22:36,813 --> 00:22:38,648 siempre estaré a tu lado 378 00:22:38,732 --> 00:22:40,400 Siempre. 379 00:22:41,735 --> 00:22:44,196 Yo también. Siempre que pueda, 380 00:22:44,279 --> 00:22:46,823 estaré a tu lado, Adrián. 381 00:22:51,787 --> 00:22:55,123 ¿Me hablas de la chica de la que estás enamorado? 382 00:22:55,207 --> 00:22:57,501 ¿Quieres saber algo del amor? 383 00:23:23,360 --> 00:23:25,362 Subtítulos: Raquel Lajo Fuentes