1 00:00:43,793 --> 00:00:47,172 -Sağ ol, Marinette. -İdmanın keyfini çıkar! 2 00:00:47,255 --> 00:00:49,215 Üzgünüm geciktim, Adrien. 3 00:00:54,345 --> 00:00:56,306 Marinette neden hemen gitti? 4 00:00:56,389 --> 00:00:59,225 Çünkü bizimle eskrim dersi almıyor. 5 00:01:06,858 --> 00:01:09,110 -Beğendin mi? -Ha? Ne? Kim? 6 00:01:09,194 --> 00:01:12,030 Suluboya resmim, beğendin mi? 7 00:01:12,113 --> 00:01:16,451 Sanki gözlerinden ruhunun derinlikleri görülebiliyor. 8 00:01:16,534 --> 00:01:18,119 Çok güzel! 9 00:01:19,120 --> 00:01:21,915 Yani resim diyorum! Çok güzel! 10 00:01:25,126 --> 00:01:28,254 -Marinette'i dışarı davet edeceksin! -Ne? Neden? 11 00:01:28,338 --> 00:01:30,799 Çünkü ona bir şey hissettiğin belli. Ara onu. 12 00:01:30,882 --> 00:01:33,176 Elbette hissetmiyorum! Sadece arkadaşım! 13 00:01:33,259 --> 00:01:36,971 Ona, bana bakmanı dilediğim gibi bakıyorsun. Ara onu! 14 00:01:38,431 --> 00:01:40,225 Hayır, yanılıyorsun. 15 00:01:40,308 --> 00:01:43,853 Kendine aynada bakmayanlardan daha körü yoktur. 16 00:01:43,937 --> 00:01:48,525 -Ara onu. -Nasıl soracağım? Ne diyeceğim? 17 00:01:48,608 --> 00:01:50,693 Hislerin davrandığın kadar net olsaydı 18 00:01:50,777 --> 00:01:53,446 böyle tereddüt etmen için sebep olmazdı. 19 00:01:59,536 --> 00:02:03,414 -Hey! Grup için çıkartmalar getirdim! -Oh! Oley! 20 00:02:03,498 --> 00:02:06,751 Birinde plak şirketinin logosu var, diğerinde yok! 21 00:02:06,835 --> 00:02:10,797 Süpersin, Marinette, sağ ol. Şimdilik logoyu kullanmayalım. 22 00:02:10,880 --> 00:02:13,216 Şirket henüz sözleşme göndermedi. 23 00:02:13,299 --> 00:02:14,467 Göndermeyebilirler. 24 00:02:14,551 --> 00:02:17,679 Öyle deme, Juleka. Yapımcılar sözlerini tutar. 25 00:02:17,762 --> 00:02:19,264 Bob Roth da öyle demişti! 26 00:02:21,266 --> 00:02:23,017 Adrien? 27 00:02:23,101 --> 00:02:25,645 Adrien! Adrien! 28 00:02:28,064 --> 00:02:29,440 Ah, şu işe bakın! 29 00:02:29,524 --> 00:02:33,695 Arayan Adrien. Gelişigüzel yanıtlayacağım. 30 00:02:33,778 --> 00:02:35,989 Hola! Como estas, amigo? 31 00:02:38,700 --> 00:02:40,618 İyiyim, sanırım. 32 00:02:40,702 --> 00:02:43,663 Son birkaç ayda çok şey oldu, Marinette. 33 00:02:43,746 --> 00:02:46,791 Sana olan hislerim değişti sanırım. 34 00:02:46,875 --> 00:02:49,836 Kafam karışık. Buluşup konuşabilir miyiz? 35 00:02:49,919 --> 00:02:53,590 Bana olan hislerin değişti mi? Buluşmak mı istiyorsun? 36 00:02:53,673 --> 00:02:57,093 Mesele şu ki, şu an çok meşgulüm ve şey... 37 00:02:57,177 --> 00:03:01,306 Zaman ayırabilirim! Nerede buluşmak istersin? 38 00:03:01,389 --> 00:03:05,101 Grévin Müzesine ne dersin? 39 00:03:05,185 --> 00:03:10,565 Grévin Müzesi mi? Tamam. Harika! Mükemmel! Evet! Grévin Müzesi. 40 00:03:10,648 --> 00:03:12,317 Pekâlâ, görüşürüz. 41 00:03:16,654 --> 00:03:18,990 Marinette'le Adrien buluşacaklar! 42 00:03:19,073 --> 00:03:22,869 -Iı, oley! -Bunu kutlamalıyız! 43 00:03:24,704 --> 00:03:27,707 Siz önden gidin, çocuklar. 44 00:03:27,790 --> 00:03:31,085 -Grévin Müzesi mi? -Evet. Neden? Hata mı yaptım? 45 00:03:31,169 --> 00:03:32,712 Romantik bir buluşma için? 46 00:03:32,795 --> 00:03:35,840 Hislerimin net olmadığını söyledin, haklıydın da. 47 00:03:35,924 --> 00:03:37,967 Bir şey değişti ama ne, bilmiyorum. 48 00:03:38,051 --> 00:03:39,761 İçimden bir his diyor ki 49 00:03:39,844 --> 00:03:42,430 Grévin Müzesine gittiğimizde oldu bu. 50 00:03:42,513 --> 00:03:46,017 Neden ikimiz de kaderin kazanında birlikte erimedik ki? 51 00:03:46,100 --> 00:03:52,565 Mermer mermere, balmumu dudak dudağa, sonsuza dek birlikte! 52 00:03:52,649 --> 00:03:55,276 Buluşmak için doğru yer gibi göründü. 53 00:03:55,360 --> 00:03:58,154 Marinette iyi bir sanatçı. Çıkartmalara bayıldım. 54 00:04:01,074 --> 00:04:02,200 Sorun mu var? 55 00:04:02,283 --> 00:04:04,410 Yo, sorun yok. Çıkarmaları yapıştırdım. 56 00:04:04,494 --> 00:04:06,663 Çıkartmalarımı kendim yapıştırırım! 57 00:04:06,746 --> 00:04:08,790 Bir tasarımcı için önemlidir bu! 58 00:04:12,001 --> 00:04:13,795 Ne yapacağımı bilmiyorum! 59 00:04:13,878 --> 00:04:16,339 Bana ne oluyor? Ne hissedeceğimi bilmiyorum! 60 00:04:16,422 --> 00:04:19,175 Aklım karmakarışık. Adrien'a âşık olamam. 61 00:04:19,259 --> 00:04:21,928 Çünkü ona âşık olduğumda her şeyi mahvediyorum! 62 00:04:22,011 --> 00:04:25,390 Ona olan hislerim yüzünden birkaç gün önce koca bir hata yapıp 63 00:04:25,473 --> 00:04:28,184 çok değerli şeyler kaybettim ve... 64 00:04:28,268 --> 00:04:30,603 Marinette, geçmiş geçmiştir. 65 00:04:30,687 --> 00:04:33,856 Önemli olan kalbinin şu an ne söylediği. 66 00:04:33,940 --> 00:04:37,652 Mesele de bu. Kalbim artık sessiz. 67 00:04:37,735 --> 00:04:40,113 Belki de etrafında çok ses olduğundandır. 68 00:04:40,196 --> 00:04:43,908 Adrien'la yalnız zaman geçirmek hislerini dinlemek için bir fırsat. 69 00:04:43,992 --> 00:04:47,745 Grévin Müzesine geri gidemem, yanımda o varken olmaz! 70 00:04:50,790 --> 00:04:52,917 Hey! Sonsuzluk çok uzun bir kavram! 71 00:04:54,752 --> 00:04:57,088 Onunla zaman geçirmek istemiyor muydun hep? 72 00:04:57,171 --> 00:05:00,341 Evet ama tuhaf olan da bu! Aylardır sınıf arkadaşıyız. 73 00:05:00,425 --> 00:05:04,429 Onunla hiç gerçekten konuşamadan âşıktım ona. 74 00:05:04,512 --> 00:05:05,930 Hayaller kurdum. 75 00:05:06,014 --> 00:05:08,808 Gerçek hayattaysa her şey berbat oldu. 76 00:05:08,891 --> 00:05:12,186 Ya her şey kurduğum hayallerden ibaretse? 77 00:05:12,270 --> 00:05:15,064 Ya aslında onu tanımıyorsam? Şimdi o bana geliyor. 78 00:05:15,148 --> 00:05:19,652 Mutlu olmalıyım ama işin doğrusu bu beni huzursuz ediyor. 79 00:05:19,736 --> 00:05:23,114 Hayalindeki ve gerçek Adrien arasındaki farkı görüyorsun. 80 00:05:23,197 --> 00:05:24,657 Ama bu iyi bir şey. 81 00:05:24,741 --> 00:05:27,160 Gerçekten âşık mısın anlamanın tek yolu bu. 82 00:05:27,243 --> 00:05:29,454 Ama korkuyorum, Luka. 83 00:05:29,537 --> 00:05:34,834 Benimle gelecek bir arkadaşım olsa daha az korkardım. 84 00:05:36,711 --> 00:05:38,588 GREVIN MÜZESİ 85 00:05:43,009 --> 00:05:45,845 Marinette neden Luka'yla geliyor? Hâlâ ona mı âşık? 86 00:05:45,928 --> 00:05:50,058 -Sadece kıskançlık duyuyorsun. -Öyle mi dersin? 87 00:05:52,352 --> 00:05:55,396 Bu yüzden görüşmek istemiş. Hislerim değişti derken 88 00:05:55,480 --> 00:05:57,231 Kagami'yleyim demek istemiş! 89 00:05:57,315 --> 00:06:01,611 -En azından şimdi durum anlaşıldı. -Hemen sonuca varma. 90 00:06:02,737 --> 00:06:05,698 Marinette, Luka, siz beraber misiniz? 91 00:06:06,991 --> 00:06:10,119 Evet! Öyle! Hiç olmadığımız kadar beraberiz! 92 00:06:10,203 --> 00:06:14,665 -Ah. Sizin için mutlu oldum. -Marinette? 93 00:06:14,749 --> 00:06:18,628 Yani beraberiz derken... beraber geldik demek istedim! 94 00:06:18,711 --> 00:06:22,298 Peki ya siz? Barıştığınızı gördüğüme çok sevindim. 95 00:06:22,382 --> 00:06:24,175 Birbiriniz için yaratılmışsınız! 96 00:06:24,258 --> 00:06:28,096 Gayet iyi biliyorsun ki Adrien'la artık sadece arkadaşız. 97 00:06:28,179 --> 00:06:32,392 Pekâlâ, artık sizi baş başa bırakalım. İyi eğlenceler. 98 00:06:33,643 --> 00:06:37,397 Kalbim hâlâ bir şey söylemiyor! Sana ihtiyacım var, lütfen, Luka! 99 00:06:37,480 --> 00:06:38,564 Sağ ol, Kagami. 100 00:06:38,648 --> 00:06:42,527 Rica ederim ama kalıyorum. Hâlâ bana ihtiyacın var gibi. 101 00:06:42,610 --> 00:06:44,529 FANTASTİK DOLAP İLLÜZYONLAR SARAYI 102 00:06:45,655 --> 00:06:48,533 -Selam, Véronique! -Adrien! Randevumuz mu vardı? 103 00:06:48,616 --> 00:06:50,118 Heykelinde sorun mu var? 104 00:06:50,201 --> 00:06:53,121 Hayır. Arkadaşlarımla eğlenmek için geldim. 105 00:06:53,204 --> 00:06:58,209 Ah, harika. Bir şeye ihtiyacın olursa istemekten çekinme. 106 00:06:58,292 --> 00:07:01,629 Başkan Burjuva'yla beş dakika sonra randevun var. 107 00:07:01,712 --> 00:07:02,880 Pekâlâ, Birlik! 108 00:07:02,964 --> 00:07:05,591 Acele etmeliyim. Müzede bir yenilik planlıyoruz. 109 00:07:05,675 --> 00:07:08,928 Ama hâlâ sır! Yeni salonun açılışına hepinizi çağıracağım! 110 00:07:09,011 --> 00:07:10,680 Görmenizi iple çekiyorum! 111 00:07:10,763 --> 00:07:14,892 O harika değil mi? Neden Sütunlar Salonundan başlamıyoruz? 112 00:07:16,144 --> 00:07:18,271 Beni heykel sandığını hatırlıyor musun? 113 00:07:18,354 --> 00:07:20,815 Ah, evet, gayet iyi hatırlıyorum! 114 00:07:20,898 --> 00:07:24,068 Yani belki de başka heykellere bakmalıyız. Ne dersiniz? 115 00:07:24,152 --> 00:07:26,529 -Beni öpmüştün. -Ah! 116 00:07:26,612 --> 00:07:31,159 Evet. Oh, yo! Öptün diyorsun ama az kalsın öptüğüm bir heykeldi! 117 00:07:31,242 --> 00:07:34,370 Öpeyazdım denebilir! Mum olduğunu sanmıştım! 118 00:07:34,454 --> 00:07:35,580 Dudaklarım yakındı 119 00:07:35,663 --> 00:07:37,707 ama teknik olarak öpücük denemez. 120 00:07:37,790 --> 00:07:39,709 Resmi öpücük mesafesi ne kadar ki? 121 00:07:39,792 --> 00:07:43,045 Adrien, Marinette'e hissettiği şeyin aşk olduğunu anlamıyor. 122 00:07:43,129 --> 00:07:45,673 Nazik, cömert biri olduğu için bence. 123 00:07:45,756 --> 00:07:47,633 O herkesi seviyor, herkes de onu. 124 00:07:47,717 --> 00:07:51,512 Sevgi seline kapılmış. Marinette'in gönderdiği sinyalleri anlayamıyor. 125 00:07:51,596 --> 00:07:54,891 Doğru. Onun sinyallerini anlamayı öğrenmek zorlu bir uğraş. 126 00:07:54,974 --> 00:07:56,267 Ben epey uğraştım. 127 00:07:56,350 --> 00:07:58,936 Sen de mesafe koymak için geri sıçradın. 128 00:07:59,020 --> 00:08:00,897 Anlıyorum. Gerçi tuhaftı. 129 00:08:00,980 --> 00:08:05,318 Tuhaf karşıladığımı sanmam. Daha çok şaşırdım! 130 00:08:05,401 --> 00:08:08,446 Yaptığına değil, nasıl hissettiğime şaşırdım. 131 00:08:08,529 --> 00:08:10,406 Hissettiğim şey de... 132 00:08:10,490 --> 00:08:12,825 Hiçbir koşulda o cümleyi bitirme. 133 00:08:12,909 --> 00:08:14,035 Özür dilerim! 134 00:08:14,118 --> 00:08:15,536 İyiyim! Hemen dönerim! 135 00:08:16,954 --> 00:08:18,956 Ya Adrien'la olmamalıysak? 136 00:08:19,040 --> 00:08:21,959 Ya yalnız olmalıysam? Kimseyle kendim olamam belki. 137 00:08:22,043 --> 00:08:25,213 Belki de âşık olmaktan vazgeçmeliyim! 138 00:08:26,547 --> 00:08:29,592 Düşündüğünden çok ortak noktanız var bence. 139 00:08:29,675 --> 00:08:31,219 Bir kez kendine güven. 140 00:08:33,304 --> 00:08:34,430 Kıskanıyor musun? 141 00:08:34,514 --> 00:08:39,060 Bilmiyorum. Tek bildiğim Luka'nın yerinde olmak istediğim. 142 00:08:39,143 --> 00:08:42,230 O halde onun yerini almalısın. 143 00:08:45,775 --> 00:08:48,236 Bu sergiye izin vermeyeceğim! 144 00:08:48,319 --> 00:08:51,447 Kızım, yani Paris halkı akumalanabilir! 145 00:08:51,531 --> 00:08:54,116 Uğur Böceği'nin koruması gereken mucizelerin 146 00:08:54,200 --> 00:08:57,745 feci kaybı ardından yaşanan feci başarısızlığı hatırlatabilir. 147 00:08:57,828 --> 00:09:00,665 Başka feci facialara sebep olabilir bu da. 148 00:09:00,748 --> 00:09:02,458 Düşüncesi bile üzücü. 149 00:09:02,542 --> 00:09:04,544 Ne feci olabileceğini söyledim mi? 150 00:09:04,627 --> 00:09:07,880 Asıl bu salonu açmamak insanların umudu için feci olur. 151 00:09:07,964 --> 00:09:11,801 Uğur Böceği mucizeleri geri alacak, kahramanlar dönecektir eminim! 152 00:09:11,884 --> 00:09:14,011 Ya tekrar tekrar çuvallarsa? 153 00:09:14,095 --> 00:09:15,972 Ya o kahramanları asla göremezsek? 154 00:09:16,055 --> 00:09:18,766 İnanın, siyaset âna uyum sağlamaktır. 155 00:09:18,849 --> 00:09:21,769 Şu an da hepsini çöpe atma zamanı! 156 00:09:21,852 --> 00:09:25,815 Yanılıyorsunuz! Şimdi umut zamanı! Heykeller mutlaka sergilenecek! 157 00:09:25,898 --> 00:09:29,819 Hijyen sorunları yüzünden müzenizi kapattırırsam sergilenemez. 158 00:09:29,902 --> 00:09:32,113 Burada hijyen sorunu yok ki! 159 00:09:32,196 --> 00:09:36,909 Öyleyse kahraman heykeli de yok. Heykel yoksa hijyen sorunu da yok! 160 00:09:36,993 --> 00:09:39,036 Mevcut durum bu. 161 00:09:44,292 --> 00:09:46,669 Biliyor musun, Marinette, ilk kez... 162 00:09:46,752 --> 00:09:50,590 Bay Bob Roth, Kedicik Bölümü'ne sözleşme göndermeyi unutmayın! 163 00:09:50,673 --> 00:09:54,218 Selam, Jagged Stone. Salla ortalığı! 164 00:09:54,302 --> 00:09:56,637 Merhaba, Bay Başkan. Görüşmeniz nasıldı? 165 00:09:56,721 --> 00:09:58,097 Ne? 166 00:10:00,391 --> 00:10:05,271 -Asla başaramayacaklar! -Tabii talih yardım etmezse! 167 00:10:08,107 --> 00:10:10,818 Gidiyorlar! Bizi bırakıyorlar! Kaybolacaklar! 168 00:10:10,901 --> 00:10:12,612 Kaybol! Kaybolduk! Kaybettik! 169 00:10:12,695 --> 00:10:15,615 Sorun yok, Marinette. Kaybolmadık. Beraberiz. 170 00:10:15,698 --> 00:10:21,537 Doğru, hepimiz beraber kalmalıyız! Hey! Bizi bekleyin! Hey! Bekleyin! 171 00:10:24,749 --> 00:10:26,083 Yo, yo, yo! Bekleyin! 172 00:10:40,389 --> 00:10:43,934 Tabii ya, süper kahramanların dönüşü. 173 00:10:44,018 --> 00:10:48,230 Ne harika bir fikir, benim emrimde oldukları sürece! 174 00:10:48,314 --> 00:10:52,568 Kaalki, gücün artık benim! 175 00:11:05,331 --> 00:11:08,417 Yolculuk zamanı, Megakumam! 176 00:11:12,004 --> 00:11:14,674 Manipüle, ben Monarch. 177 00:11:14,757 --> 00:11:17,134 Kahramanların yok oluşuna mı üzülüyorsun? 178 00:11:17,218 --> 00:11:19,970 Onları geri getirme gücü veriyorum sana! 179 00:11:20,054 --> 00:11:22,390 Hem de tüm güçleriyle! 180 00:11:22,473 --> 00:11:25,476 Bunu niye yapasın? Yok olmalarının nedeni sensin. 181 00:11:25,559 --> 00:11:26,936 Mucizelerini çaldın! 182 00:11:27,019 --> 00:11:30,439 Ben hiçbir şeyi çalmadım. Kaybeden Uğur Böceği'ydi. 183 00:11:30,523 --> 00:11:33,275 Bugün olan her şeyden o sorumlu! 184 00:11:33,359 --> 00:11:37,738 Başka bir liderleri olsa, diğer kahramanlar hâlâ burada olurdu. 185 00:11:37,822 --> 00:11:40,950 Müzen de kapatılma tehlikesi yaşamazdı. 186 00:11:41,033 --> 00:11:44,120 Uğur Böceği ve Kara Kedi'nin mucizelerini getirirsen, 187 00:11:44,203 --> 00:11:46,789 insanları akumalamamaya söz veriyorum. 188 00:11:46,872 --> 00:11:50,668 Parislilere gerçek bir umut verme şansı sunuyorum sana. 189 00:11:50,751 --> 00:11:52,837 İstediğin bu değil mi? 190 00:11:54,171 --> 00:11:55,631 Bu. 191 00:12:03,055 --> 00:12:07,727 Stompp, gücün artık benim! 192 00:12:09,145 --> 00:12:10,479 Aktar! 193 00:12:13,983 --> 00:12:18,237 Manipüle, Kararlılık Mucizesinin özünü sana aktarıyorum. 194 00:12:18,320 --> 00:12:20,531 Sana dayanıklılık sağlayacak. 195 00:12:20,614 --> 00:12:23,576 Böylece sihirli güçler seni etkilemeyecek. 196 00:12:23,659 --> 00:12:27,580 Uğur Böceği ve Kara Kedi'nin güçleri bile. 197 00:12:28,497 --> 00:12:32,918 Açamıyorum! Sinyal yok! Ne yapacağız? 198 00:12:33,002 --> 00:12:37,548 -Sorun yok, Marinette. Buradayım. -Aynen öyle! Buradasın! Sorun bu! 199 00:12:37,631 --> 00:12:40,259 Be-be-ben sorun muyum? 200 00:12:40,342 --> 00:12:42,303 Yo! Sen değil ben sorunum! 201 00:12:42,386 --> 00:12:44,513 Ne zaman sana yakınlaşsam... 202 00:12:44,597 --> 00:12:47,892 Of! Her şeyi mahvediyorum! Felakete yol açıyorum! 203 00:12:47,975 --> 00:12:50,770 Kesinlikle hayır. Heykel sanıp beni öpmen 204 00:12:50,853 --> 00:12:53,063 hiç de felaket değildi, inan! 205 00:12:53,147 --> 00:12:57,234 -Sana hiçbir şeyi söyleyemem. -Bana her şeyi söyleyebilirsin. 206 00:13:21,217 --> 00:13:23,219 Kapı açık, kaçalım! 207 00:13:24,470 --> 00:13:25,930 Ha? 208 00:13:29,099 --> 00:13:31,393 Tikki, benekler! 209 00:13:42,112 --> 00:13:45,241 Gecikme için üzgünüm, Leydim! Bir engel çıktı! 210 00:13:47,326 --> 00:13:50,162 Uğur Böceği, Kara Kedi, benimle gurur duyacaksınız. 211 00:13:50,246 --> 00:13:51,539 Kahramanlar döndü! 212 00:13:51,622 --> 00:13:54,792 Mucizelerinizi verirseniz Monarch kötülükten vazgeçecek. 213 00:13:54,875 --> 00:13:58,420 Grévin Müzesi yine kahramanları onurlandırabilecek! 214 00:13:58,504 --> 00:14:02,883 -Bu harika, şey, Véronique? -Adım artık Manipüle! 215 00:14:02,967 --> 00:14:07,179 Hep yaptığın gibi, yardım etmek istiyorsan sahiden, akumayı reddet. 216 00:14:07,263 --> 00:14:08,722 Monarch seni kandırıyor. 217 00:14:08,806 --> 00:14:11,183 Merak etmeyin. Sözünü tutmazsa, 218 00:14:11,267 --> 00:14:13,686 kahramanlar takımımla onu yenerim. 219 00:14:13,769 --> 00:14:16,438 İstediği an güçlerini geri alabilir. 220 00:14:16,522 --> 00:14:18,148 Bize güven. 221 00:14:18,232 --> 00:14:22,069 Uğur Böceği sana güvenmezse sen ona nasıl güvenebilirsin? 222 00:14:22,152 --> 00:14:24,822 Asıl siz bana güvenmelisiniz. 223 00:14:24,905 --> 00:14:28,868 Kahramanlar takımım var, sizinse artık yok! 224 00:14:31,912 --> 00:14:35,875 Haklı. Benim yüzümden yoklar! Mucizeleri de takımımı da kaybettim! 225 00:14:35,958 --> 00:14:37,376 Beni kaybetmedin. 226 00:14:37,459 --> 00:14:40,045 Mucizelerimizi almadıkça kazanmış sayılmaz. 227 00:14:40,129 --> 00:14:42,798 Herkesin yardımı gerek. Senin de, Véronique. 228 00:14:42,882 --> 00:14:45,968 Haklısın. Bana ihtiyacınız var. Yeni umut benim. 229 00:14:47,344 --> 00:14:49,221 Bu bir tuzak! 230 00:14:59,023 --> 00:15:04,320 -Tarafınızı seçtiniz. Çok yazık! -İllüzyonlar! 231 00:15:05,779 --> 00:15:07,197 Bu da ne? 232 00:15:09,199 --> 00:15:11,076 Her birinde akuma parçası var. 233 00:15:11,160 --> 00:15:13,120 Yani hepsini yok etmeliyiz. 234 00:15:13,203 --> 00:15:14,788 Halledelim şu işi! 235 00:15:15,873 --> 00:15:19,919 Gördün mü? Haklıydım. Uğur Böceği hayranlığına layık değil. 236 00:15:20,002 --> 00:15:23,047 Barış istemiyor yoksa teklifini kabul ederdi. 237 00:15:23,130 --> 00:15:26,300 Mucizeleri alacağım, bana güven Monarch. 238 00:15:26,383 --> 00:15:29,678 Paris'in yeni bir süper kahramanı var! 239 00:15:29,762 --> 00:15:33,223 İkişerli gruplar olup mucizelerini getirin bana! 240 00:15:33,307 --> 00:15:36,602 O arada ben de başkanın asıl kahramanları onurlandırmak için 241 00:15:36,685 --> 00:15:38,646 müzeme izin vermesini sağlayayım. 242 00:15:41,982 --> 00:15:46,779 Kahramanlar Salonunun açılmasına izin vereceksiniz, Bay Başkan! 243 00:15:46,862 --> 00:15:49,865 -Evet, be-be-ben... -Babişko, hayır! 244 00:15:50,991 --> 00:15:55,287 -Çok üzgünüm ama yapamam! -Öyle olsun bakalım. 245 00:15:55,371 --> 00:15:58,248 -Kara Kedi! -Kediklizm! 246 00:16:01,335 --> 00:16:05,255 Fikrinizi değiştirmezseniz belediye binanızı yok edeceğim. 247 00:16:05,339 --> 00:16:07,883 Hâlâ âna uyum sağlıyor musunuz, Bay Başkan? 248 00:16:07,967 --> 00:16:10,260 Babişko! 249 00:16:38,372 --> 00:16:40,416 Güç devre dışı! 250 00:16:40,499 --> 00:16:42,334 Yakala bakalım! 251 00:16:46,005 --> 00:16:48,298 Bugünlerde formundasın, Pisicik! 252 00:16:48,382 --> 00:16:51,260 Daha fazla hata yapamayız. 253 00:16:57,891 --> 00:16:59,351 Şanslı tılsım! 254 00:17:01,979 --> 00:17:06,442 -Tıpkı bize benziyorlar! -Ama biz eşsiziz! 255 00:17:14,491 --> 00:17:15,743 -Bunu yapamazsın! -Ne? 256 00:17:15,826 --> 00:17:20,622 -Leydim, benim! -Sadece illüzyon, Leydim! Taklit! 257 00:17:20,706 --> 00:17:22,041 Gerçek ortağın benim! 258 00:17:23,208 --> 00:17:24,585 Miyav! 259 00:17:29,214 --> 00:17:33,260 Leydim! Buradayım. 260 00:17:42,394 --> 00:17:46,607 -İyi misin? -Evet, iyiyim. 261 00:17:46,690 --> 00:17:49,068 Şanslı tılsım! 262 00:18:01,163 --> 00:18:03,165 Başkanla kızını bırak! 263 00:18:03,248 --> 00:18:07,795 Müzemdeki Kahramanlar Salonunun açılmasına izin verene kadar olmaz! 264 00:18:07,878 --> 00:18:09,004 Niye vermiyorsunuz? 265 00:18:09,088 --> 00:18:12,633 Chloé, tatlım, sanırım bu pek iyi bir fikir değildi. 266 00:18:12,716 --> 00:18:16,053 Ezik olduğun için oldu tüm bunlar, Uğur Böceği! 267 00:18:16,136 --> 00:18:18,514 Ezikliğin yüzünden mucizeleri kaybettin. 268 00:18:18,597 --> 00:18:22,142 Bendeniz Kraliçe Arı'yı bırakmasan bu asla olmazdı! 269 00:18:22,226 --> 00:18:25,229 Şimdi hakkettiğini alacaksın, Ezik Böceği! 270 00:18:25,312 --> 00:18:27,106 Kahramansın, seçeneğin yok! 271 00:18:27,189 --> 00:18:31,235 Beni o kötüden korumak zorundasın! Kimmiş en ezik bakalım? 272 00:18:31,318 --> 00:18:34,780 Doğru seçimler yapmamışsın anlaşılan, Uğur Böceği. 273 00:18:34,863 --> 00:18:38,325 Benle kahramanlarıma karşı durmayı seçtiğine göre, 274 00:18:38,408 --> 00:18:40,619 bu, son mücadelen olacak. 275 00:18:44,915 --> 00:18:47,626 -Hiçbir şey yok. -Kediklizm! 276 00:18:51,255 --> 00:18:53,632 Niye silahımı kırmaya harcıyorsun vaktini? 277 00:18:53,715 --> 00:18:56,927 -Direkt üstümde kullansana! -Aklını yitirmiş! 278 00:18:59,054 --> 00:19:01,557 Doğru ya! Monarch bana ufak bir hediye verdi! 279 00:19:01,640 --> 00:19:05,769 Güçlerinize karşı yenilmezim! Şunun icabına bak! 280 00:19:05,853 --> 00:19:08,564 -Kara Kedi! Yo! -Uğur Böceği, dikkat et! 281 00:19:11,108 --> 00:19:14,611 Sayemde Parislilerin kalbi tekrar umutla dolacak! 282 00:19:14,695 --> 00:19:17,281 Umut sandığın şey umutsuzluğa yol açacak! 283 00:19:17,364 --> 00:19:22,578 Peki beni nasıl duracaksın? Güçlerin beni veya Minotaurox'ı yaralayamaz. 284 00:19:22,661 --> 00:19:24,413 Kara Kedi, her şey bitti! 285 00:19:24,496 --> 00:19:26,582 Gücün hakkında yanılıyorsun, Leydim! 286 00:19:26,665 --> 00:19:28,709 Gerçek gücün objeler değil! 287 00:19:28,792 --> 00:19:32,379 Onları nasıl kullanacağını bulmak! 288 00:19:38,177 --> 00:19:41,972 Süper güçlere karşı dayanıklı olabilirsin, Manipüle 289 00:19:42,055 --> 00:19:44,850 ama bu, yenilmez olduğun anlamına gelmez. 290 00:19:52,274 --> 00:19:56,737 Yakaladım! Güle güle, küçük kelebek! 291 00:19:56,820 --> 00:19:59,531 Mucize Uğur Böceği! 292 00:20:13,921 --> 00:20:17,633 Véronique, bu sihirli tılsım asla umudunu yitirmemeni hatırlatacak. 293 00:20:17,716 --> 00:20:19,718 Her zaman yanında olacağız. 294 00:20:21,720 --> 00:20:26,391 Bay Başkan, söz, Monarch'ı yenip kahramanlarımızı geri getireceğiz. 295 00:20:26,475 --> 00:20:28,977 Ama bunun için herkesin desteği gerekli. 296 00:20:29,061 --> 00:20:31,688 Müzenin sunabileceği umuda ihtiyaç var. 297 00:20:33,398 --> 00:20:39,071 Haklısın. Kahramanlar Salonunun açılmasını destekleyeceğim! 298 00:20:42,324 --> 00:20:43,450 Çak bakalım! 299 00:20:45,702 --> 00:20:48,455 -Kara Kedi, bekle! -Hı? 300 00:20:48,538 --> 00:20:52,417 Az önce yaptığın için sağ ol. Mum Kara Kedi'yi yok edemezdim. 301 00:20:52,501 --> 00:20:56,255 Çünkü diğer kahramanlar olmadan, yine baş başa kaldığımızdan beri 302 00:20:56,588 --> 00:21:03,428 seni farklı görüyorum. Sanırım sana olan hislerim değişti! 303 00:21:03,512 --> 00:21:08,183 Kimseyle paylaşamadıklarımı senle paylaşabileceğimi fark ettim. 304 00:21:08,267 --> 00:21:09,768 Seni anlıyorum! 305 00:21:09,851 --> 00:21:11,979 Artık aramızda yanlış anlaşılma yok. 306 00:21:12,062 --> 00:21:15,649 Dünyadaki en harika ortaklarız gerçekten. Bu kadar basit. 307 00:21:15,732 --> 00:21:17,234 Sana çok teşekkür ederim. 308 00:21:17,317 --> 00:21:21,238 Sayende gerçek hislerimi anladım sonunda. 309 00:21:21,321 --> 00:21:24,157 His demişken gitmeliyim! Bir şeyi tamamlamalıyım! 310 00:21:24,241 --> 00:21:27,953 -Hemen mi gitmen gerekiyor? -Geri dönüşmek üzereyiz. 311 00:21:28,036 --> 00:21:31,415 Ama yakında yine görüşeceğiz. Endişelenme. 312 00:21:37,713 --> 00:21:42,926 Marinette! Marinette! Marinette! Marinette! 313 00:21:43,010 --> 00:21:46,722 -Tehlikeden kurtulduk mu? Bitti mi? -Marinette! 314 00:21:46,805 --> 00:21:49,099 Evet, endişelenme. Artık her şey yolunda! 315 00:21:50,142 --> 00:21:52,811 Güzel! Akumalanan kötü derken geç oldu. 316 00:21:52,894 --> 00:21:54,146 Artık gitmeliyim! 317 00:21:54,229 --> 00:21:56,648 Hem dikiş, çıkartma işlerim var. 318 00:21:56,732 --> 00:21:58,025 Sonra görüşürüz, çocuklar! 319 00:21:58,859 --> 00:22:02,154 Marinette'e ne hissettiğini çözebildin mi? 320 00:22:02,237 --> 00:22:06,033 Evet. Sanırım âşığım. 321 00:22:14,666 --> 00:22:16,376 İyi misin, Marinette? 322 00:22:16,460 --> 00:22:22,132 Hayır, Tikki. Bu bir kedi faciası. Sanırım âşık oluyorum. 323 00:22:47,991 --> 00:22:49,993 Tercüme: Yasemin Yener