1 00:00:02,919 --> 00:00:08,758 Por el día, soy Marinette, una chica con una vida normal, 2 00:00:08,842 --> 00:00:12,095 pero hay algo en mí que nadie sabe todavía: 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,513 tengo un secreto. 4 00:00:43,793 --> 00:00:46,129 - Gracias, Marinette. - Buen entrenamiento. 5 00:00:47,255 --> 00:00:49,215 Siento llegar tarde. 6 00:00:54,345 --> 00:00:56,306 ¿Por qué se va tan rápido? 7 00:00:56,389 --> 00:00:59,225 ¿Porque no hace esgrima con nosotros? 8 00:01:06,858 --> 00:01:09,110 - ¿Te gusta lo que ves? - ¿Qué? 9 00:01:09,194 --> 00:01:12,030 Hablo de la acuarela, ¿te gusta? 10 00:01:12,113 --> 00:01:16,451 Es como si vieras su alma a través de sus ojos. 11 00:01:16,534 --> 00:01:18,119 ¡Preciosa! 12 00:01:19,120 --> 00:01:21,915 La acuarela, digo. Es preciosa. 13 00:01:25,126 --> 00:01:28,254 - Pídele salir a Marinette. - ¿Por qué? 14 00:01:28,338 --> 00:01:30,799 Sientes algo por ella. Llámala. 15 00:01:30,882 --> 00:01:33,176 ¡No es verdad! Es una amiga. 16 00:01:33,259 --> 00:01:36,971 La miras como me gustaría que me miraras a mí. Llámala. 17 00:01:38,431 --> 00:01:40,225 No, te equivocas. 18 00:01:40,308 --> 00:01:43,853 No hay mayor ciego que el que no se mira en el espejo. 19 00:01:43,937 --> 00:01:48,525 - Llámala. - ¿Cómo le pido salir? ¿Qué digo? 20 00:01:48,608 --> 00:01:50,693 Si tus sentimientos fueran claros, 21 00:01:50,777 --> 00:01:53,446 no tendrías motivos para dudar. 22 00:01:59,536 --> 00:02:03,414 - ¡Chicos, traigo pegatinas! - ¡Qué guay! 23 00:02:03,498 --> 00:02:06,751 Esta tiene el logo de la discográfica y esta no. 24 00:02:06,835 --> 00:02:10,797 Eres genial, gracias. No deberíamos usar el logo. 25 00:02:10,880 --> 00:02:13,216 Aún no han mandado el contrato. 26 00:02:13,299 --> 00:02:14,467 Igual ni lo mandan. 27 00:02:14,551 --> 00:02:17,679 No digas eso, Juleka. Cumplen su palabra. 28 00:02:17,762 --> 00:02:19,264 Eso dijo Bob Roth. 29 00:02:21,266 --> 00:02:23,017 ¿Adrián? 30 00:02:23,101 --> 00:02:25,645 ¡Adrián! 31 00:02:28,064 --> 00:02:29,440 Anda, fijaos. 32 00:02:29,524 --> 00:02:33,695 Adrián me está llamando. Responderé con naturalidad. 33 00:02:38,700 --> 00:02:40,618 Bien, creo. 34 00:02:40,702 --> 00:02:43,663 Han pasado muchas cosas en estos meses. 35 00:02:43,746 --> 00:02:46,791 Mis sentimientos por ti han cambiado, 36 00:02:46,875 --> 00:02:49,836 pero estoy confuso. ¿Quedamos para hablarlo? 37 00:02:49,919 --> 00:02:53,590 ¿Tus sentimientos han cambiado? ¿Y quieres quedar? 38 00:02:53,673 --> 00:02:57,093 Es que ahora estoy muy ocupada y… 39 00:02:57,177 --> 00:03:01,306 ¡Haré tiempo! ¿Dónde quedamos? 40 00:03:01,389 --> 00:03:05,101 ¿Qué tal en el museo Grévin? 41 00:03:05,185 --> 00:03:10,565 ¿El museo Grévin? Vale. ¡Genial! Sí. En el museo Grévin. 42 00:03:10,648 --> 00:03:12,317 Vale, hasta luego. 43 00:03:16,654 --> 00:03:18,990 ¡Marinette y Adrián tienen una cita! 44 00:03:19,073 --> 00:03:22,869 - ¡Bien! - ¡Hay que celebrarlo! 45 00:03:24,704 --> 00:03:27,707 Ahora os alcanzo. 46 00:03:27,790 --> 00:03:31,085 - ¿El museo Grévin? - Sí. ¿Qué? ¿Es mala idea? 47 00:03:31,169 --> 00:03:32,712 ¿Para una cita? 48 00:03:32,795 --> 00:03:35,840 Dijiste que lo que sentía no era claro, y es verdad. 49 00:03:35,924 --> 00:03:37,967 Ha cambiado algo, pero no sé qué. 50 00:03:38,051 --> 00:03:39,761 Y creo que sucedió 51 00:03:39,844 --> 00:03:42,430 cuando estuvimos en el Museo Grévin… 52 00:03:42,513 --> 00:03:46,017 ¿Por qué no nos moldearon juntos en el yeso del destino, 53 00:03:46,100 --> 00:03:50,480 mármol contra mármol, labios de cera contra labios de cera, 54 00:03:50,563 --> 00:03:52,565 entrelazados para siempre? 55 00:03:52,649 --> 00:03:55,276 Me pareció el lugar adecuado. 56 00:03:55,360 --> 00:03:58,154 Marinette es una artista. ¡Qué pegatinas! 57 00:04:01,074 --> 00:04:02,200 ¿Pasa algo? 58 00:04:02,283 --> 00:04:04,410 No. Quería pegar las pegatinas. 59 00:04:04,494 --> 00:04:06,663 Si hago pegatinas, las pego yo misma. 60 00:04:06,746 --> 00:04:08,790 Es importante para una diseñadora. 61 00:04:12,001 --> 00:04:13,795 ¡Luka, no sé qué hacer! 62 00:04:13,878 --> 00:04:16,339 No sé qué me pasa ni cómo me siento. 63 00:04:16,422 --> 00:04:19,175 Estoy confusa. No me puede gustar Adrián 64 00:04:19,259 --> 00:04:21,928 porque entonces meto la pata en todo. 65 00:04:22,011 --> 00:04:25,390 Cometí un error por mis sentimientos hacia él 66 00:04:25,473 --> 00:04:28,184 y perdí unas cosas muy valiosas y… 67 00:04:28,268 --> 00:04:30,603 Marinette, el pasado ya pasó. 68 00:04:30,687 --> 00:04:33,856 Lo importante es escuchar la música de tu corazón. 69 00:04:33,940 --> 00:04:37,652 Es que ya no oigo música. 70 00:04:37,735 --> 00:04:40,113 Quizá hay mucho ruido a tu alrededor. 71 00:04:40,196 --> 00:04:42,490 Pasar tiempo con Adrián te ayudará 72 00:04:42,573 --> 00:04:43,908 a saber cómo te sientes. 73 00:04:43,992 --> 00:04:47,745 Pero no puedo volver al museo Grévin con él. 74 00:04:50,790 --> 00:04:52,917 ¡Para siempre es mucho tiempo! 75 00:04:54,752 --> 00:04:57,088 Siempre has querido pasar tiempo con él. 76 00:04:57,171 --> 00:05:00,341 Ya, es lo raro. Hemos sido compañeros varios meses. 77 00:05:00,425 --> 00:05:04,429 Llevo meses enamorada sin poder hablar de verdad con él. 78 00:05:04,512 --> 00:05:05,930 He soñado historias, 79 00:05:06,014 --> 00:05:08,808 pero en persona, todo ha salido mal. 80 00:05:08,891 --> 00:05:12,186 ¿Serán solo historias que me invento? 81 00:05:12,270 --> 00:05:15,064 ¿Y si no lo conozco? Ahora que viene a mí, 82 00:05:15,148 --> 00:05:19,652 debería estar feliz, pero me siento incómoda. 83 00:05:19,736 --> 00:05:23,114 Solo distingues el Adrián de tus sueños y el de verdad. 84 00:05:23,197 --> 00:05:24,657 Eso es algo bueno. 85 00:05:24,741 --> 00:05:27,160 Así sabrás si realmente lo quieres. 86 00:05:27,243 --> 00:05:29,454 Pero tengo miedo, Luka. 87 00:05:29,537 --> 00:05:34,834 Ojalá algún amigo me acompañara para sentirme mejor. 88 00:05:36,711 --> 00:05:38,588 MUSEO GRÉVIN 89 00:05:43,009 --> 00:05:45,845 ¿Viene con Luka? ¿Le sigue queriendo? 90 00:05:45,928 --> 00:05:50,058 - Eso que sientes son celos. - ¿Tú crees? 91 00:05:52,352 --> 00:05:55,396 Por eso quería verme. Sus sentimientos han cambiado 92 00:05:55,480 --> 00:05:57,231 porque está con Kagami. 93 00:05:57,315 --> 00:06:01,611 - Bueno, ya está todo aclarado. - No te precipites. 94 00:06:02,737 --> 00:06:05,698 Marinette, Luka, ¿estáis juntos? 95 00:06:06,991 --> 00:06:10,119 ¡Sí! ¡Eso es! ¡Más juntos que nunca! 96 00:06:10,203 --> 00:06:14,665 - Me alegro por vosotros. - ¿Marinette? 97 00:06:14,749 --> 00:06:18,628 Bueno, o sea, juntos… Quise decir que vinimos juntos. 98 00:06:18,711 --> 00:06:22,298 ¿Y vosotros? Me alegro de que hayáis hecho las paces. 99 00:06:22,382 --> 00:06:24,175 Sois el uno para el otro. 100 00:06:24,258 --> 00:06:28,096 Sabes perfectamente que Adrián y yo somos solo amigos. 101 00:06:28,179 --> 00:06:32,392 Muy bien, os dejamos solos. Pasadlo bien. 102 00:06:33,643 --> 00:06:37,397 ¡Aún no oigo la música! Te necesito, porfa. 103 00:06:37,480 --> 00:06:38,564 Gracias. 104 00:06:38,648 --> 00:06:42,527 De nada. Pero me quedo. Puede que me necesites. 105 00:06:42,610 --> 00:06:44,529 PALACIO DE LOS ESPEJISMOS 106 00:06:45,655 --> 00:06:48,533 - Hola, Véronique. - Adrián, ¿habíamos quedado? 107 00:06:48,616 --> 00:06:50,118 ¿Tu estatua está bien? 108 00:06:50,201 --> 00:06:53,121 No, Véronique. He venido con mis amigos. 109 00:06:53,204 --> 00:06:58,209 Excelente. Si necesitas algo, solo pídelo. 110 00:06:58,292 --> 00:07:01,629 Tu reunión con el alcalde es en cinco minutos. 111 00:07:01,712 --> 00:07:02,880 ¡De acuerdo! 112 00:07:02,964 --> 00:07:05,591 Me voy, es sobre algo nuevo. 113 00:07:05,675 --> 00:07:08,928 Pero es secreto. Ya os invitaré a la nueva sala. 114 00:07:09,011 --> 00:07:10,680 Qué ganas de que la veáis. 115 00:07:10,763 --> 00:07:14,892 Es genial. ¿Empezamos en la Sala de las Columnas? 116 00:07:16,144 --> 00:07:18,271 ¿Recuerdas que me confundiste con él? 117 00:07:18,354 --> 00:07:20,815 ¡Sí, lo recuerdo muy bien! 118 00:07:20,898 --> 00:07:24,068 Quizá podríamos ver otra estatua. ¿Vale? 119 00:07:24,152 --> 00:07:25,278 Me besaste. 120 00:07:26,612 --> 00:07:31,159 Sí. ¡No! Tú lo llamas beso, pero quería besar la estatua. 121 00:07:31,242 --> 00:07:34,370 Aunque fallé. Creí que eras de cera. 122 00:07:34,454 --> 00:07:37,707 Mis labios se acercaron, pero no fue un beso. 123 00:07:37,790 --> 00:07:39,709 ¿A qué distancia se da un beso? 124 00:07:39,792 --> 00:07:43,045 Adrián no sabe si lo que siente es amor. 125 00:07:43,129 --> 00:07:45,673 Porque él es cortés y generoso. 126 00:07:45,756 --> 00:07:47,633 Quiere a todos y todos le quieren. 127 00:07:47,717 --> 00:07:51,512 Está perdido en la jungla del amor y no entiende las señales. 128 00:07:51,596 --> 00:07:54,891 Es verdad. Entender a Marinette es complicado. 129 00:07:54,974 --> 00:07:56,267 A mí me costó. 130 00:07:56,350 --> 00:07:58,936 Te pusiste a una distancia respetuosa. 131 00:07:59,020 --> 00:08:00,897 Lo entiendo. Pero fue incómodo. 132 00:08:00,980 --> 00:08:05,318 Yo no me sentí incómodo. Más bien, sorprendido. 133 00:08:05,401 --> 00:08:08,446 No por lo que pasó, sino por lo que sentí. 134 00:08:08,529 --> 00:08:10,406 Tuve sentimientos de… 135 00:08:10,490 --> 00:08:12,825 No se te ocurra terminar la frase… 136 00:08:12,909 --> 00:08:14,035 ¡Perdón! 137 00:08:14,118 --> 00:08:15,536 ¡Ahora vuelvo! 138 00:08:16,954 --> 00:08:18,956 ¿Y si no debemos estar juntos? 139 00:08:19,040 --> 00:08:21,959 Quizá esté mejor sola. No seré yo misma con nadie. 140 00:08:22,043 --> 00:08:25,213 Tengo que dejar de enamorarme y rendirme. 141 00:08:26,547 --> 00:08:29,592 Tenéis más en común de lo que piensas. 142 00:08:29,675 --> 00:08:31,219 Confía en ti misma. 143 00:08:33,304 --> 00:08:34,430 ¿Estás celoso? 144 00:08:34,514 --> 00:08:39,060 No lo sé. Me gustaría estar en el lugar de Luka. 145 00:08:39,143 --> 00:08:42,230 Entonces ve y hazlo. 146 00:08:45,775 --> 00:08:48,236 No permitiré que enseñe esta sala. 147 00:08:48,319 --> 00:08:51,447 Mi hija, digo, los parisinos quedarían akumatizados. 148 00:08:51,531 --> 00:08:54,116 Les recordaría el fracaso de Ladybug y Cat Noir 149 00:08:54,200 --> 00:08:56,077 tras la pérdida de los prodigios 150 00:08:56,160 --> 00:08:57,745 que debían proteger. 151 00:08:57,828 --> 00:09:00,665 Traería muchos desastres más desastrosos. 152 00:09:00,748 --> 00:09:02,458 Solo pensarlo me agobia. 153 00:09:02,542 --> 00:09:04,544 ¿He dicho lo desastroso que sería? 154 00:09:04,627 --> 00:09:07,880 No abrir la sala destruiría la esperanza de la gente. 155 00:09:07,964 --> 00:09:11,801 Ladybug recuperará los prodigios y los superhéroes volverán. 156 00:09:11,884 --> 00:09:14,011 ¿Y si fracasa una y otra vez? 157 00:09:14,095 --> 00:09:15,972 ¿Y si los superhéroes no vuelven? 158 00:09:16,055 --> 00:09:18,766 La política se adapta a los tiempos. 159 00:09:18,849 --> 00:09:21,769 Y los tiempos nos dicen que nos deshagamos de ellos. 160 00:09:21,852 --> 00:09:25,815 No. Necesitamos esperanza. Mostraré las estatuas como sea. 161 00:09:25,898 --> 00:09:29,819 No lo hará si su museo cierra por problemas de higiene. 162 00:09:29,902 --> 00:09:32,113 No hay problemas de higiene. 163 00:09:32,196 --> 00:09:36,909 Pues no hay estatuas. Sin ellas, no hay problemas de higiene. 164 00:09:36,993 --> 00:09:39,036 Es el statu quo. 165 00:09:44,292 --> 00:09:46,669 Marinette, es la primera vez que… 166 00:09:46,752 --> 00:09:50,590 Sr. Bob Roth, no olvide enviar el contrato. 167 00:09:50,673 --> 00:09:54,218 Eh, Jagged Stone. ¡Rock’n’roll! 168 00:09:54,302 --> 00:09:56,637 Alcalde. ¿Qué tal la reunión? 169 00:09:56,721 --> 00:09:58,097 ¿Qué? 170 00:10:00,391 --> 00:10:05,271 - Nunca lo conseguirán. - No sin un empujoncito del destino. 171 00:10:08,107 --> 00:10:10,818 Se van. ¡Nos dejan solos! ¡Nos perderán! 172 00:10:10,901 --> 00:10:12,612 Se pierden. Estamos perdidos. 173 00:10:12,695 --> 00:10:15,615 Tranquila, no estamos perdidos. Estamos juntos. 174 00:10:15,698 --> 00:10:21,537 Cierto. Hay que estar todos juntos. ¡Ey! ¡Esperadnos! 175 00:10:25,249 --> 00:10:27,293 ¡No! ¡Esperad! 176 00:10:40,389 --> 00:10:43,934 Claro, la vuelta de los superhéroes. 177 00:10:44,018 --> 00:10:48,230 Qué fantástica idea, siempre que estén a mi servicio. 178 00:10:48,314 --> 00:10:52,568 Kaalki, tu poder ahora es mío. 179 00:11:05,331 --> 00:11:08,417 ¡Vuela, mi megakuma! 180 00:11:12,004 --> 00:11:14,674 Manípula, soy Monarca. 181 00:11:14,757 --> 00:11:17,134 ¿Lloras la ausencia de los superhéroes? 182 00:11:17,218 --> 00:11:19,970 Te concedo el poder de traerlos de vuelta 183 00:11:20,054 --> 00:11:22,390 con todos sus poderes. 184 00:11:22,473 --> 00:11:25,476 ¿Por qué lo harías? Eres el culpable. 185 00:11:25,559 --> 00:11:26,936 Robaste los prodigios. 186 00:11:27,019 --> 00:11:30,439 No robé nada. Ladybug los perdió. 187 00:11:30,523 --> 00:11:33,275 Es responsable de todo lo que pasa. 188 00:11:33,359 --> 00:11:37,738 Si hubiera otro líder superhéroe, los demás todavía estarían aquí 189 00:11:37,822 --> 00:11:40,950 y no amenazarían con cerrar tu museo. 190 00:11:41,033 --> 00:11:44,120 Tráeme los prodigios de Ladybug y Cat Noir 191 00:11:44,203 --> 00:11:46,789 y dejaré de akumatizar a la gente. 192 00:11:46,872 --> 00:11:50,668 Te ofrezco la posibilidad de dar esperanza a los parisinos. 193 00:11:50,751 --> 00:11:52,837 ¿No es lo que querías? 194 00:11:54,171 --> 00:11:55,631 Sí. 195 00:12:03,055 --> 00:12:07,727 Stompp, tu poder es ahora mío. 196 00:12:09,145 --> 00:12:10,479 ¡Transferencia! 197 00:12:13,983 --> 00:12:18,237 Manípula, tuya es la esencia del prodigio de la Determinación: 198 00:12:18,320 --> 00:12:20,531 el poder de la invulnerabilidad. 199 00:12:20,614 --> 00:12:23,576 Los poderes mágicos no te afectarán, 200 00:12:23,659 --> 00:12:27,496 ni siquiera los de Ladybug y Cat Noir. 201 00:12:28,497 --> 00:12:32,918 ¡No puedo abrirla! No hay cobertura. ¿Qué hacemos? 202 00:12:33,002 --> 00:12:37,548 - Todo está bien. Estoy aquí. - ¡Exacto! ¡Ese es el problema! 203 00:12:37,631 --> 00:12:40,259 ¿El problema soy yo? 204 00:12:40,342 --> 00:12:42,303 ¡No, el problema soy yo! 205 00:12:42,386 --> 00:12:44,513 Cada vez que te veo yo… 206 00:12:44,597 --> 00:12:47,892 meto la pata. ¡Causo desastres! 207 00:12:47,975 --> 00:12:50,770 No. Besarme cuando creías que era una estatua 208 00:12:50,853 --> 00:12:53,063 no fue un desastre. Créeme. 209 00:12:53,147 --> 00:12:57,234 - Ojalá pudiera contártelo todo. - Puedes hacerlo. 210 00:13:21,217 --> 00:13:23,219 Está abierta, corre. 211 00:13:29,099 --> 00:13:31,393 ¡Tikki, puntos fuera! 212 00:13:42,112 --> 00:13:45,241 Perdón por la tardanza. Estaba ocupado. 213 00:13:47,326 --> 00:13:51,539 Ladybug, Cat Noir, gracias a mí, los superhéroes han vuelto. 214 00:13:51,622 --> 00:13:54,792 Si me dais los prodigios, Monarca renunciará al mal. 215 00:13:54,875 --> 00:13:58,420 El Museo Grévin celebrará a los héroes de nuevo. 216 00:13:58,504 --> 00:14:02,883 - Qué bien, Véronique. - Ahora soy Manípula. 217 00:14:02,967 --> 00:14:07,179 Si nos quieres ayudar, como siempre, rechaza el akuma. 218 00:14:07,263 --> 00:14:08,722 Monarca te manipula. 219 00:14:08,806 --> 00:14:11,183 Tranquilos, si no cumple su promesa, 220 00:14:11,267 --> 00:14:13,686 lo destruiré con mis superhéroes. 221 00:14:13,769 --> 00:14:16,438 Te quitará los poderes cuando quiera. 222 00:14:16,522 --> 00:14:18,148 Confía en nosotros. 223 00:14:18,232 --> 00:14:22,069 ¿Confiar en Ladybug? Ella no confía en ti. 224 00:14:22,152 --> 00:14:24,822 Deberíais confiar vosotros en mí. 225 00:14:24,905 --> 00:14:28,868 Tengo un equipo de superhéroes, vosotros ya no. 226 00:14:31,912 --> 00:14:35,875 Es cierto. Por mi culpa. Perdí los prodigios y al equipo. 227 00:14:35,958 --> 00:14:37,376 A mí no. 228 00:14:37,459 --> 00:14:40,045 Monarca no tiene todos los prodigios. 229 00:14:40,129 --> 00:14:42,798 Necesitamos ayuda, la tuya también. 230 00:14:42,882 --> 00:14:45,968 Cierto, me necesitáis. Traigo esperanza. 231 00:14:47,344 --> 00:14:49,221 ¡Es una trampa! 232 00:14:59,023 --> 00:15:04,320 - Escogisteis mal. Peor para vosotros. - ¡Ilusiones! 233 00:15:05,779 --> 00:15:07,197 ¿Qué es esto? 234 00:15:09,199 --> 00:15:11,076 Es una parte del megakuma. 235 00:15:11,160 --> 00:15:13,120 Destruyamos todos para capturarlo. 236 00:15:13,203 --> 00:15:14,788 ¡Manos a la obra! 237 00:15:15,873 --> 00:15:19,919 ¿Ves? Tenía razón. Ladybug no es digna de admiración. 238 00:15:20,002 --> 00:15:23,047 No quiere paz, o aceptaría tu trato. 239 00:15:23,130 --> 00:15:26,300 Recuperaré el prodigio, Monarca. 240 00:15:26,383 --> 00:15:29,678 París tiene una nueva superheroína. 241 00:15:29,762 --> 00:15:33,223 Id por parejas y quitadles los prodigios. 242 00:15:33,307 --> 00:15:36,602 Mientras, el alcalde aceptará que mi museo 243 00:15:36,685 --> 00:15:38,646 honre a los héroes de verdad. 244 00:15:41,982 --> 00:15:46,779 Alcalde, permitirá que mi museo abra la Sala de Héroes. 245 00:15:46,862 --> 00:15:49,865 - Sí, yo… - Papi, ¡no! 246 00:15:50,991 --> 00:15:55,287 - Señora, lo lamento mucho, pero no. - Como quiera. 247 00:15:55,371 --> 00:15:58,248 - ¡Cat Noir! - ¡Cataclismo! 248 00:16:01,335 --> 00:16:05,255 Si no cambia de opinión, destruiré el ayuntamiento. 249 00:16:05,339 --> 00:16:07,883 ¿Nos adaptamos a los tiempos? 250 00:16:07,967 --> 00:16:10,260 ¡Papi! 251 00:16:38,372 --> 00:16:40,416 - ¡Regresión! - ¡Regresión! 252 00:16:40,499 --> 00:16:42,334 Toca robar carta. 253 00:16:46,005 --> 00:16:48,298 Estás muy en forma, minino. 254 00:16:48,382 --> 00:16:51,260 No podemos cometer más errores. 255 00:16:57,891 --> 00:16:59,351 ¡Amuleto de la suerte! 256 00:17:01,979 --> 00:17:06,442 - Son como nosotros. - ¡Nosotros somos únicos! 257 00:17:14,491 --> 00:17:15,743 No lo hagas. 258 00:17:15,826 --> 00:17:20,622 Milady, soy yo. Es una imagen, está hecho de cera. 259 00:17:20,706 --> 00:17:22,041 Soy el de verdad. 260 00:17:23,208 --> 00:17:24,585 ¡Miau! 261 00:17:29,214 --> 00:17:33,260 ¡Milady! Estoy aquí. 262 00:17:42,394 --> 00:17:46,607 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 263 00:17:46,690 --> 00:17:49,068 ¡Amuleto de la suerte! 264 00:18:01,163 --> 00:18:03,165 Suelta al alcalde y a su hija. 265 00:18:03,248 --> 00:18:07,795 No hasta que él autorice abrir la Sala de Héroes en mi museo. 266 00:18:07,878 --> 00:18:09,004 ¿No lo autoriza? 267 00:18:09,088 --> 00:18:12,633 Chloé, cielo. No me pareció buena idea. 268 00:18:12,716 --> 00:18:16,053 Todo esto ocurre porque eres un fracaso. 269 00:18:16,136 --> 00:18:18,514 Perdiste los prodigios por incompetente. 270 00:18:18,597 --> 00:18:22,142 Con Reina Aguijón, esto nunca habría pasado. 271 00:18:22,226 --> 00:18:25,229 Tienes lo que te mereces, Lady fracasos. 272 00:18:25,312 --> 00:18:27,106 Como superheroína, 273 00:18:27,189 --> 00:18:31,235 tienes que protegerme de esa villana. ¿Quién es lo peor? 274 00:18:31,318 --> 00:18:34,780 Parece que has tomado malas decisiones, Ladybug. 275 00:18:34,863 --> 00:18:38,325 Como escogiste enfrentarte a mí y a mis superhéroes, 276 00:18:38,408 --> 00:18:40,619 esta será tu última pelea. 277 00:18:44,915 --> 00:18:47,626 - Nada. - ¡Cataclismo! 278 00:18:51,255 --> 00:18:53,632 No intentes romper mi arma. 279 00:18:53,715 --> 00:18:56,927 - Úsala contra mí. - Se ha vuelto loca. 280 00:18:59,054 --> 00:19:01,557 ¡Eso es! Un regalito de Monarca. 281 00:19:01,640 --> 00:19:05,769 Soy inmune a tus poderes. ¡Todo tuyo! 282 00:19:05,853 --> 00:19:08,564 - ¡Cat Noir! ¡No! - Ladybug, ¡cuidado! 283 00:19:11,108 --> 00:19:14,611 Gracias a mí, los parisinos recuperarán la esperanza. 284 00:19:14,695 --> 00:19:17,281 Tu esperanza llevará a la perdición. 285 00:19:17,364 --> 00:19:22,578 ¿Cómo planeas detenerme? Tus poderes no me afectan. 286 00:19:22,661 --> 00:19:24,413 ¡Cat Noir, se acabó! 287 00:19:24,496 --> 00:19:26,582 ¡Te equivocas en eso! 288 00:19:26,665 --> 00:19:28,709 Tu poder no está en los objetos, 289 00:19:28,792 --> 00:19:32,379 sino en saber cómo usarlos. 290 00:19:38,177 --> 00:19:41,972 Puede que no te afecten mis poderes, Manípula, 291 00:19:42,055 --> 00:19:44,850 ¡pero no eres invencible! 292 00:19:52,274 --> 00:19:56,737 ¡Te tengo! Adiós, mariposita. 293 00:19:56,820 --> 00:19:59,531 ¡Prodigiosa Ladybug! 294 00:20:13,921 --> 00:20:17,633 Este amuleto hará que nunca pierdas la esperanza. 295 00:20:17,716 --> 00:20:19,718 Siempre estaremos a tu lado. 296 00:20:21,720 --> 00:20:26,391 Alcalde, derrotaremos a Monarca y traeremos de vuelta a los héroes. 297 00:20:26,475 --> 00:20:28,977 Pero necesitamos el apoyo de todos. 298 00:20:29,061 --> 00:20:31,688 La gente necesita que el museo les dé esperanza. 299 00:20:33,398 --> 00:20:39,071 Está bien, Ladybug. Apoyaré la inauguración de la Sala. 300 00:20:42,324 --> 00:20:43,450 ¡Bien hecho! 301 00:20:45,702 --> 00:20:48,455 ¡Cat Noir, espera! 302 00:20:48,538 --> 00:20:52,417 Gracias por lo que hiciste. No destruí el Cat Noir de cera 303 00:20:52,501 --> 00:20:56,255 porque desde que estamos solos, sin los demás superhéroes, 304 00:20:56,338 --> 00:21:03,345 te veo de otra manera. Lo que siento por ti ha cambiado. 305 00:21:03,428 --> 00:21:08,183 Puedo compartir cosas contigo que no comparto con nadie más. 306 00:21:08,267 --> 00:21:09,768 Sé cómo te sientes. 307 00:21:09,851 --> 00:21:11,979 No más malentendidos. 308 00:21:12,062 --> 00:21:15,649 Somos los mejores compañeros del mundo. 309 00:21:15,732 --> 00:21:17,234 Te lo agradezco. 310 00:21:17,317 --> 00:21:21,238 Gracias a ti, ahora sé lo que siento de verdad. 311 00:21:21,321 --> 00:21:24,157 Debo irme. Tengo que terminar algo. 312 00:21:24,241 --> 00:21:27,953 - ¿Tienes que irte ahora? - Nos vamos a destransformar. 313 00:21:28,036 --> 00:21:31,415 Pero nos veremos pronto. Tranquila. 314 00:21:37,713 --> 00:21:42,926 ¡Marinette! 315 00:21:43,010 --> 00:21:46,722 - ¿Hay peligro? ¿Ha terminado? - ¡Marinette! 316 00:21:46,805 --> 00:21:49,099 Sí, tranquila. Ya está todo bien. 317 00:21:50,142 --> 00:21:52,811 Guay. Con todo esto, se ha hecho tarde 318 00:21:52,894 --> 00:21:54,146 y tengo que irme. 319 00:21:54,229 --> 00:21:56,648 Tengo que coser y pegar pegatinas. 320 00:21:56,732 --> 00:21:58,775 ¡Hasta luego, chicos! 321 00:21:58,859 --> 00:22:02,154 ¿Has aclarado lo que sientes por Marinette? 322 00:22:02,237 --> 00:22:06,033 Sí, estoy enamorado. 323 00:22:14,666 --> 00:22:16,376 ¿Estás bien, Marinette? 324 00:22:16,460 --> 00:22:22,132 No, Tikki, es una catástrofe. Creo que me estoy enamorando. 325 00:22:47,991 --> 00:22:49,993 Subtítulos: Raquel Lajo Fuentes